All language subtitles for Rock.Island.Mysteries.S01E20.The.Mystery.Of.Raquel.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MADSKY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,103 --> 00:00:16,517 Mum. Is there any news about Uncle Charlie? 2 00:00:17,724 --> 00:00:20,068 I'm so sorry, Taylor... 3 00:00:20,172 --> 00:00:22,241 ..but they've called off the search for his plane. 4 00:00:22,344 --> 00:00:27,862 Of course they have. They've been looking in the wrong area. 5 00:00:27,965 --> 00:00:32,000 Sweetheart, they've been sweeping the entire region 6 00:00:32,103 --> 00:00:34,724 around where they lost radio contact with him. 7 00:00:34,827 --> 00:00:38,793 There was no mayday call. He's an expert pilot. 8 00:00:38,896 --> 00:00:41,896 He's just out on one of his cool adventures. 9 00:00:46,758 --> 00:00:50,379 I know this is a lot to process... 10 00:00:50,482 --> 00:00:52,793 ..but he's not coming back. 11 00:00:52,896 --> 00:00:54,413 Don't worry. 12 00:00:54,517 --> 00:00:58,827 One day...I'm gonna find him. 13 00:01:06,448 --> 00:01:07,896 If all goes to plan, 14 00:01:08,000 --> 00:01:09,931 today I'll finally get to speak to Uncle Charlie. 15 00:01:10,034 --> 00:01:11,862 Since when does anything on this island go to plan? 16 00:01:11,965 --> 00:01:15,206 Today it has to. We've only got a short window for success 17 00:01:15,310 --> 00:01:17,068 during the solar eclipse. 18 00:01:23,758 --> 00:01:26,586 Rock Island will be in the portion of the Earth 19 00:01:26,689 --> 00:01:28,241 that's engulfed in shadow. 20 00:01:28,344 --> 00:01:32,379 And...it affects radio waves, just like the aurora borealis. 21 00:01:32,482 --> 00:01:34,724 Argh! The eclipse! The eclipse! 22 00:01:34,827 --> 00:01:36,379 It burns! 23 00:01:43,103 --> 00:01:45,482 They are drawn in by the island's magnetic fields. 24 00:01:45,586 --> 00:01:47,379 We'll use the Bermuda Queen's radio to... 25 00:01:47,482 --> 00:01:49,724 Taylor! I came as soon as I heard. 26 00:01:49,827 --> 00:01:51,931 The eclipse is hours away, Meesha. 27 00:01:52,034 --> 00:01:53,482 No. Not that. 28 00:01:53,586 --> 00:01:55,620 They're closing The Institute down. 29 00:01:55,724 --> 00:01:58,103 Like, by the end of the day. 30 00:01:58,206 --> 00:02:00,172 Everyone's been fired. 31 00:02:03,586 --> 00:02:07,172 ♪ It's a curious situation 32 00:02:07,275 --> 00:02:10,655 ♪ A strong case of speculation how 33 00:02:10,758 --> 00:02:13,482 ♪ It takes more than intuition 34 00:02:13,586 --> 00:02:17,000 ♪ To work the situation out 35 00:02:17,103 --> 00:02:20,793 ♪ It's right before your eyes Can you feel it? 36 00:02:20,896 --> 00:02:24,310 ♪ It's right between the lines Try to reveal it 37 00:02:24,413 --> 00:02:27,965 ♪ So look until you find All of the pieces 38 00:02:28,068 --> 00:02:30,068 ♪ Put them together 39 00:02:30,172 --> 00:02:31,517 ♪ Now you see it 40 00:02:31,620 --> 00:02:34,482 ♪ Rock Island Mysteries. 41 00:02:34,586 --> 00:02:36,827 Is it true? They're closing The Institute? 42 00:02:36,931 --> 00:02:39,689 We were hoping to break the news to you ourselves. 43 00:02:39,793 --> 00:02:42,310 Our funding's been cut, effective immediately. 44 00:02:42,413 --> 00:02:44,655 What's this mean for us? 45 00:02:45,586 --> 00:02:47,206 It means we're moving! 46 00:02:47,310 --> 00:02:50,000 - What?! Where to? - The mainland. 47 00:02:50,103 --> 00:02:52,241 My old job is willing to take me back, 48 00:02:52,344 --> 00:02:54,206 but I have to start straightaway. 49 00:02:54,310 --> 00:02:55,793 How straightaway? 50 00:02:55,896 --> 00:02:58,620 Tomorrow. That's when the removalists are coming. 51 00:02:58,724 --> 00:03:01,517 - Mum, I can't leave. - Sweetheart, I'm sorry. 52 00:03:01,620 --> 00:03:04,310 - I've got things to do. - This is out of my hands. 53 00:03:04,413 --> 00:03:07,310 Removal trucks are already at the South Section. 54 00:03:08,482 --> 00:03:11,137 Look, I know this is a lot to process. 55 00:03:11,241 --> 00:03:13,034 Why don't you take a couple of hours, 56 00:03:13,137 --> 00:03:14,586 say goodbye to your friends? 57 00:03:14,689 --> 00:03:17,000 And then I'm going to need you back here, packing. 58 00:03:17,103 --> 00:03:19,655 OK? I'm sorry. 59 00:03:26,137 --> 00:03:28,034 These are on the house. 60 00:03:30,413 --> 00:03:32,137 But you can't leave. 61 00:03:32,241 --> 00:03:33,758 We don't function without you. 62 00:03:33,862 --> 00:03:35,965 I know this whole thing is unexpected, 63 00:03:36,068 --> 00:03:37,827 but Uncle Charlie's still out there, 64 00:03:37,931 --> 00:03:40,137 and I need you all to keep looking for him, OK? 65 00:03:40,241 --> 00:03:42,793 - Promise? -Maybe we won't have to. 66 00:03:42,896 --> 00:03:45,034 Maybe you'll talk to him during the eclipse. 67 00:03:45,137 --> 00:03:48,517 I hope so. But first, there's something we need to do. 68 00:03:48,620 --> 00:03:50,931 - Tell me it's dangerous. - Or don't, seeing this is 69 00:03:51,034 --> 00:03:53,551 one of those moments where it's kind of hard to say no. 70 00:03:54,724 --> 00:03:58,241 - Sorry, Ellis. - Yes! Danger. What flavour? 71 00:03:58,344 --> 00:04:00,965 They're moving everything from the South Section, 72 00:04:01,068 --> 00:04:03,241 which would mean the Archives. 73 00:04:03,344 --> 00:04:05,413 No, no, no, no, no, no, no! We can't do that again. 74 00:04:05,517 --> 00:04:07,310 They'll have changed all the passcodes. 75 00:04:07,413 --> 00:04:09,551 But they have the Bermuda Queen's black box, 76 00:04:09,655 --> 00:04:11,413 which could be the link to Uncle Charlie. 77 00:04:11,517 --> 00:04:13,724 And who knows what else? 78 00:04:13,827 --> 00:04:15,620 And it'll give you heaps of things 79 00:04:15,724 --> 00:04:17,758 to investigate when I'm gone. 80 00:04:23,482 --> 00:04:27,586 Um, hello! Aren't you all forgetting something? 81 00:04:28,827 --> 00:04:32,103 Oh! Uh, sorry, Liles. We'll miss you, too. 82 00:04:32,206 --> 00:04:33,689 I mean the clock. 83 00:04:33,793 --> 00:04:35,724 It's ticking! 84 00:04:35,827 --> 00:04:38,310 So we need to find a new way to break into The Institute 85 00:04:38,413 --> 00:04:41,068 without getting caught, and outfits to match. 86 00:04:50,689 --> 00:04:52,793 OK, so everyone knows what they're doing? 87 00:04:52,896 --> 00:04:55,827 At exactly 11:05, Nori and I will take Ellis to security 88 00:04:55,931 --> 00:04:58,379 saying he has diarrhoea, distracting the guards. 89 00:04:58,482 --> 00:05:00,482 I thought I was pretending to be short of breath. 90 00:05:00,586 --> 00:05:03,034 They'll ask less questions if it's diarrhoea. 91 00:05:03,137 --> 00:05:04,379 I'll keep guard. 92 00:05:04,482 --> 00:05:07,275 And...I bought us matching outfits, too! 93 00:05:07,379 --> 00:05:10,172 Guys, focus! 94 00:05:10,275 --> 00:05:12,689 And then, I'll use Ellis's security hacking card 95 00:05:12,793 --> 00:05:15,206 to unlock the door and let you guys in. 96 00:05:15,310 --> 00:05:17,103 We'll be inside the South Section Archives 97 00:05:17,206 --> 00:05:19,000 before you know it. 98 00:05:19,103 --> 00:05:20,862 Let's do this, team! 99 00:05:20,965 --> 00:05:24,448 And what exactly are you hoping to find in the Archives? 100 00:05:27,862 --> 00:05:31,206 Tell me why you're here, and no ridiculous stories and excuses. 101 00:05:31,310 --> 00:05:32,896 I need the truth. 102 00:05:33,000 --> 00:05:35,310 I want information about my uncle's disappearance, 103 00:05:35,413 --> 00:05:37,206 and I know you know he's still out there. 104 00:05:37,310 --> 00:05:38,758 I want to find him. 105 00:05:38,862 --> 00:05:41,275 I heard everything in the South Section was being removed, 106 00:05:41,379 --> 00:05:43,275 so I thought I'd retrieve what I could. 107 00:05:43,379 --> 00:05:46,827 Not just removed. Destroyed, actually. 108 00:05:46,931 --> 00:05:49,310 Years of work, just like that. 109 00:05:50,448 --> 00:05:52,551 - Come with me. - Why? 110 00:05:52,655 --> 00:05:55,448 Help me get the archives out of here before it's too late. 111 00:05:55,551 --> 00:05:56,896 I can what? 112 00:05:59,655 --> 00:06:01,896 Lila, you were supposed to be keeping guard! 113 00:06:02,000 --> 00:06:04,827 The plan hadn't started yet. 114 00:06:06,206 --> 00:06:08,137 And these glasses are way dark. 115 00:06:08,241 --> 00:06:10,586 We have to hurry. We don't have much time. 116 00:06:11,620 --> 00:06:13,931 I'm sorry, but you need MY help? 117 00:06:14,034 --> 00:06:15,517 You want to find your uncle, don't you? 118 00:06:15,620 --> 00:06:18,413 Of course, but I want to bring him back. What do you want? 119 00:06:18,517 --> 00:06:20,724 The same thing as you. 120 00:06:22,206 --> 00:06:24,379 Quick, it's Dan. 121 00:06:26,724 --> 00:06:28,482 Why are you hiding from that guy? 122 00:06:28,586 --> 00:06:30,862 I think he's changed sides now. If he sees us, 123 00:06:30,965 --> 00:06:32,965 he might tell the person who runs the South Section. 124 00:06:33,068 --> 00:06:34,931 Wait, don't YOU run the South Section? 125 00:06:35,034 --> 00:06:36,517 No, that's Professor James. 126 00:06:36,620 --> 00:06:38,448 You don't want to mess with him. 127 00:06:38,551 --> 00:06:40,551 If he's so bad, why do you work for him? 128 00:06:40,655 --> 00:06:42,413 He's very wealthy. I took this job 129 00:06:42,517 --> 00:06:44,689 to use his resources to find Charlie in my spare time. 130 00:06:44,793 --> 00:06:46,931 But I wasn't passing on all my findings, 131 00:06:47,034 --> 00:06:49,275 so Professor James thought it was a waste of resources. 132 00:06:49,379 --> 00:06:51,482 That's why The Institute is shutting down. 133 00:06:51,586 --> 00:06:53,931 Yes, and I couldn't let him discover 134 00:06:54,034 --> 00:06:55,827 I'd figured out where Charlie was. 135 00:06:58,689 --> 00:07:00,931 Raquel, wait! 136 00:07:02,379 --> 00:07:04,827 You've found him? Where is he? 137 00:07:04,931 --> 00:07:07,172 Let...her...go! Yeah! 138 00:07:07,275 --> 00:07:10,413 I know karate, and I'm not afraid to take you down. 139 00:07:12,793 --> 00:07:15,379 Guys, she's on our side. 140 00:07:16,206 --> 00:07:17,689 Raquel's on our side. 141 00:07:17,793 --> 00:07:21,172 -Huh? - I knew it! 142 00:07:21,275 --> 00:07:23,275 Nah, just kidding. Total blindside. 143 00:07:23,379 --> 00:07:25,724 Raquel, where's Charlie? 144 00:07:25,827 --> 00:07:27,310 I don't know exactly, 145 00:07:27,413 --> 00:07:29,551 but I know he created a device 146 00:07:29,655 --> 00:07:31,931 that opens a hidden passageway underneath the island. 147 00:07:32,034 --> 00:07:35,551 - A passageway to where? - Anywhere and everywhere. 148 00:07:35,655 --> 00:07:37,724 Different times, different dimensions. 149 00:07:37,827 --> 00:07:39,344 I'm hoping to reopen it. 150 00:07:39,448 --> 00:07:41,068 But if you've known about this, 151 00:07:41,172 --> 00:07:42,896 why haven't you done something sooner? 152 00:07:43,000 --> 00:07:44,448 The eclipse. 153 00:07:44,551 --> 00:07:46,206 That, and I haven't quite finished 154 00:07:46,310 --> 00:07:48,241 the replica of Charlie's device. 155 00:07:48,344 --> 00:07:50,655 But if I don't get it to work in the next few hours, 156 00:07:50,758 --> 00:07:52,551 it'll be years until I get another chance. 157 00:07:52,655 --> 00:07:54,827 If you're opening the passage, I'm coming with you. 158 00:07:54,931 --> 00:07:57,551 - WE'RE coming with you. - It's too dangerous. 159 00:07:57,655 --> 00:08:01,000 Do you wanna see my moves again? Hohhh... 160 00:08:01,103 --> 00:08:02,896 Calm down, Karate Kid. 161 00:08:03,000 --> 00:08:04,517 Your uncle wouldn't listen 162 00:08:04,620 --> 00:08:07,068 when I told him he was taking too many risks. 163 00:08:07,172 --> 00:08:10,172 - And then he disappeared. - We're coming. 164 00:08:14,551 --> 00:08:16,206 I have my van out front. 165 00:08:16,310 --> 00:08:18,103 We need to get these boxes in it now. 166 00:08:18,206 --> 00:08:19,655 Won't we look suspicious? 167 00:08:19,758 --> 00:08:21,931 You could start by taking off the hat. 168 00:08:25,689 --> 00:08:27,482 You work here now. 169 00:08:34,827 --> 00:08:36,965 Helping Raquel steal top-secret documents 170 00:08:37,068 --> 00:08:38,517 was not part of the plan. 171 00:08:38,620 --> 00:08:40,862 It's safer for her to have them than leaving them here. 172 00:08:40,965 --> 00:08:42,413 Nothing about Raquel is safe. 173 00:08:42,517 --> 00:08:44,551 Well, she was a friend of Uncle Charlie's. 174 00:08:44,655 --> 00:08:46,620 We don't have any proof of that. 175 00:08:47,793 --> 00:08:49,862 Lila, let's roll. 176 00:08:52,758 --> 00:08:56,379 Uh, Raquel, how do we use the eclipse? 177 00:08:56,482 --> 00:08:58,931 Your uncle was very secretive with his inventions, 178 00:08:59,034 --> 00:09:01,620 but I know he made a kind of telescopic magnifying glass 179 00:09:01,724 --> 00:09:04,241 that draws on the powers of the photic and thermal changes 180 00:09:04,344 --> 00:09:06,068 that the eclipse causes. 181 00:09:10,793 --> 00:09:13,068 Is what she's saying possible, Ellis? 182 00:09:13,172 --> 00:09:14,931 Yeah, 'cause I didn't follow any of it. 183 00:09:15,034 --> 00:09:16,586 I don't know about the passageways, 184 00:09:16,689 --> 00:09:18,551 but the eclipse dramatically decreases 185 00:09:18,655 --> 00:09:20,862 the number of ions in Earth's atmosphere. 186 00:09:21,931 --> 00:09:23,379 That didn't clarify anything. 187 00:09:23,482 --> 00:09:25,862 Professor James is on his way. We don't have long. 188 00:09:25,965 --> 00:09:27,758 Put that in my van. 189 00:09:34,620 --> 00:09:36,793 I'm going to show you my device. 190 00:09:39,413 --> 00:09:42,068 It's meant to create a kind of laser beam. 191 00:09:42,172 --> 00:09:43,620 The crystals have to be 192 00:09:43,724 --> 00:09:45,586 a precise distance apart for it to activate. 193 00:09:45,689 --> 00:09:47,379 And you don't know what that is? 194 00:09:47,482 --> 00:09:50,413 I'm just going off what Charlie told me. 195 00:09:50,517 --> 00:09:54,172 He must have recorded it somewhere. Any ideas? 196 00:09:55,379 --> 00:09:57,172 You say you were a friend of Uncle Charlie's, 197 00:09:57,275 --> 00:09:59,172 but I don't have any proof. 198 00:10:08,758 --> 00:10:10,931 I might be able to help work out the distance. 199 00:10:20,137 --> 00:10:21,896 It's Uncle Charlie's journal. 200 00:10:29,689 --> 00:10:32,413 "To pass through, the time is the length, 201 00:10:32,517 --> 00:10:34,793 "and the length is the time." 202 00:10:34,896 --> 00:10:36,517 He sometimes writes in code. 203 00:10:36,620 --> 00:10:39,034 I think the length of the eclipse 204 00:10:39,137 --> 00:10:41,310 is the distance between the crystals. 205 00:10:41,413 --> 00:10:43,034 The eclipse is only meant to go 206 00:10:43,137 --> 00:10:44,896 for two minutes and forty-one seconds. 207 00:10:45,000 --> 00:10:47,206 That means that all that's left... 208 00:10:47,310 --> 00:10:49,896 ..is to line up the device with the rock and the sun. 209 00:10:50,000 --> 00:10:51,448 Uh, what rock? 210 00:10:51,551 --> 00:10:54,517 - The stuff's in the van. - And no-one saw us. 211 00:10:54,620 --> 00:10:55,827 Great. 212 00:10:55,931 --> 00:10:58,758 Get the rest of the stuff and we'll get out of here. 213 00:11:08,172 --> 00:11:09,931 I'm sorry. 214 00:11:10,034 --> 00:11:11,931 I have to do this. 215 00:11:12,793 --> 00:11:15,344 No! 216 00:11:17,793 --> 00:11:19,620 She's locked us in. 217 00:11:22,344 --> 00:11:25,206 Argh! It won't budge! 218 00:11:25,310 --> 00:11:27,172 This doesn't work. 219 00:11:27,275 --> 00:11:29,724 And they've welded shut the vents. 220 00:11:29,827 --> 00:11:32,689 Even if we could get out, I don't know where she's going. 221 00:11:36,551 --> 00:11:39,931 She didn't tell you the passageway location? 222 00:11:40,034 --> 00:11:42,482 All I know is it involves a special rock. 223 00:11:42,586 --> 00:11:44,931 - Oh! Oh, oh, oh, oh, oh...! - He's having a meltdown. 224 00:11:45,034 --> 00:11:46,758 Later than I originally predicted. 225 00:11:46,862 --> 00:11:50,379 No, on the wall there's all these geological surveys 226 00:11:50,482 --> 00:11:52,827 of a rare metamorphic rock! 227 00:11:55,862 --> 00:11:57,586 Professor James. 228 00:12:00,172 --> 00:12:01,724 Where's Raquel Newman? 229 00:12:01,827 --> 00:12:05,137 - Where were the surveys done? - The east jungle. 230 00:12:05,241 --> 00:12:07,448 - Where the Bermuda Queen is. - You think she's there? 231 00:12:07,551 --> 00:12:11,103 - She still isn't picking up. - Where was she last seen? 232 00:12:11,206 --> 00:12:13,172 We know she's been searching for the plane. 233 00:12:13,275 --> 00:12:14,965 That's why she tricked us! 234 00:12:15,068 --> 00:12:16,965 She must think the location's in the journal. 235 00:12:17,068 --> 00:12:19,655 To find the rock, she needs to find the plane. 236 00:12:19,758 --> 00:12:22,896 Uncle Charlie left it right where he opened the passageway. 237 00:12:23,000 --> 00:12:24,551 Issue a Code Bravo. 238 00:12:27,724 --> 00:12:30,172 We've only got 26 minutes before the eclipse. 239 00:12:30,275 --> 00:12:34,275 If only we had, I don't know, a laser beam like Raquel. 240 00:12:35,620 --> 00:12:38,137 There's an old DVD burner over here. 241 00:12:38,241 --> 00:12:40,206 It'll have a laser diode. 242 00:12:40,310 --> 00:12:43,000 Theoretically, I could create a driveable circuit. 243 00:12:43,103 --> 00:12:46,862 And I have wires, batteries, a mirror! 244 00:12:46,965 --> 00:12:50,068 That doesn't clear things up. 245 00:12:50,172 --> 00:12:53,103 I can make a laser that can burn through the door. 246 00:12:57,103 --> 00:12:59,034 It's our only hope. 247 00:12:59,137 --> 00:13:01,103 Let's do it. 248 00:13:05,862 --> 00:13:07,620 Have you ever done this before? 249 00:13:07,724 --> 00:13:09,655 Only in my dreams. 250 00:13:09,758 --> 00:13:12,241 Hm. 251 00:13:12,344 --> 00:13:16,758 Raquel's office is completely bare. She's taken everything. 252 00:13:16,862 --> 00:13:18,931 Try the Archive room. 253 00:13:20,931 --> 00:13:22,551 And...fire! 254 00:13:40,758 --> 00:13:42,862 Sorry. 255 00:13:42,965 --> 00:13:44,827 I forgot to turn it on. 256 00:13:54,241 --> 00:13:56,689 Thanks, Ellis! 257 00:13:59,896 --> 00:14:01,862 Come on, Ellis! 258 00:14:01,965 --> 00:14:05,068 It worked! It actually worked! 259 00:14:10,620 --> 00:14:12,620 Wrong way! New plan! 260 00:14:12,724 --> 00:14:16,137 Why are we running? Oh, I can take them! 261 00:14:16,241 --> 00:14:18,310 Five intruders headed out the back. 262 00:14:18,413 --> 00:14:20,551 If they get out, they'll disappear into the jungle. 263 00:14:20,655 --> 00:14:23,413 Then intercept them. 264 00:14:28,344 --> 00:14:30,344 We've got company. 265 00:14:30,448 --> 00:14:32,724 We can out-race them to the Bermuda Queen. 266 00:14:32,827 --> 00:14:34,379 But they might find the plane. 267 00:14:34,482 --> 00:14:36,482 We send two of our fastest runners as decoys, 268 00:14:36,586 --> 00:14:37,758 while we hide. 269 00:14:37,862 --> 00:14:38,931 We'll use Meesha 270 00:14:39,034 --> 00:14:42,241 and someone even faster than all of us. 271 00:14:45,275 --> 00:14:47,068 OK, you ready to run? 272 00:14:47,172 --> 00:14:49,206 I'm always ready to run away. 273 00:14:49,310 --> 00:14:51,413 OK, now just visualise yourself getting caught 274 00:14:51,517 --> 00:14:53,758 and in very serious trouble. 275 00:14:53,862 --> 00:14:55,758 Over here! 276 00:15:01,034 --> 00:15:02,689 Whoa! 277 00:15:07,517 --> 00:15:09,896 Ellis really does pick up speed when he's afraid. 278 00:15:10,000 --> 00:15:11,379 Mm. 279 00:15:16,448 --> 00:15:19,413 That was Raquel's van parked on the road. 280 00:15:19,517 --> 00:15:21,724 The eclipse is about to happen. 281 00:15:22,758 --> 00:15:24,586 She'll be in here. 282 00:15:26,413 --> 00:15:27,758 Raquel! 283 00:15:29,551 --> 00:15:32,068 You really do take after your Uncle Charlie. 284 00:15:32,172 --> 00:15:34,172 Very tenacious. 285 00:15:34,275 --> 00:15:36,482 You trapped us. You're just in this for yourself. 286 00:15:36,586 --> 00:15:38,689 No, I'm doing this for Charlie. 287 00:15:38,793 --> 00:15:40,931 He would never forgive me if I got you hurt. 288 00:15:41,034 --> 00:15:42,482 And I couldn't live with that. 289 00:15:42,586 --> 00:15:45,586 I couldn't live with missing an opportunity to get him back. 290 00:15:47,034 --> 00:15:49,931 Nothing is as it first seems. 291 00:15:50,034 --> 00:15:52,482 That's definitely true of you lot. 292 00:15:53,862 --> 00:15:55,344 Uncle Charlie always said that. 293 00:15:55,448 --> 00:15:59,068 Took me a long time to open up my mind to what he believed in. 294 00:16:08,931 --> 00:16:11,965 So, where's this metamorphic rock? 295 00:16:12,068 --> 00:16:13,793 In a hidden cave nearby. 296 00:16:13,896 --> 00:16:16,551 We lost them! We lost them! 297 00:16:16,655 --> 00:16:20,034 Argh! And we found the scary lady! 298 00:16:22,000 --> 00:16:23,517 The eclipse is happening. 299 00:16:23,620 --> 00:16:25,896 Taylor, where is the closest cave to the plane? 300 00:16:31,655 --> 00:16:34,448 We're running out of time. What does the rock look like? 301 00:16:34,551 --> 00:16:38,275 The recrystalisation process creates a fine grain. 302 00:16:42,724 --> 00:16:45,206 This one is silky smooth. 303 00:16:52,655 --> 00:16:54,379 Yes. 304 00:16:58,206 --> 00:17:00,137 Stand back. 305 00:17:10,068 --> 00:17:12,068 - It's working! - No, I'll go. 306 00:17:12,172 --> 00:17:13,517 It's too dangerous. 307 00:17:13,620 --> 00:17:16,000 If you give me the 'kids and dangerous' line once more... 308 00:17:16,103 --> 00:17:19,758 OK, but keep all comms open, and tell me everything you see. 309 00:17:19,862 --> 00:17:21,551 And... 310 00:17:22,551 --> 00:17:24,413 ..good luck. 311 00:17:26,655 --> 00:17:28,034 Lila? 312 00:17:28,137 --> 00:17:31,206 Er, I don't think my phone plan covers interdimensional calls. 313 00:17:31,310 --> 00:17:33,758 If it cuts out, I'll come back. 314 00:17:50,000 --> 00:17:54,068 I can't see much. It's really dark. 315 00:17:56,241 --> 00:17:58,448 So, there's nothing there? 316 00:17:58,551 --> 00:18:00,068 No. 317 00:18:01,344 --> 00:18:04,620 Maybe... I think... 318 00:18:07,965 --> 00:18:10,000 I think I see... 319 00:18:10,103 --> 00:18:12,551 What? What's happening? 320 00:18:17,586 --> 00:18:19,275 Uncle Charlie! 321 00:18:20,655 --> 00:18:22,586 Hey, kiddo. 322 00:18:25,793 --> 00:18:28,517 - What's going on, Taylor? - The line's dead! 323 00:18:28,620 --> 00:18:30,758 I told you my phone plan wouldn't cover this! 324 00:18:30,862 --> 00:18:32,689 The eclipse is almost over. 325 00:18:32,793 --> 00:18:35,551 Then the passageway will close and she'll be trapped. 326 00:18:35,655 --> 00:18:37,827 But she said she'd come back if she lost comms. 327 00:18:37,931 --> 00:18:39,172 What's keeping her? 328 00:18:39,275 --> 00:18:42,103 I knew you'd find me. I've almost figured it out, kiddo. 329 00:18:42,206 --> 00:18:43,482 The mystery of Rock Island. 330 00:18:43,586 --> 00:18:45,482 Why all these strange things happen. 331 00:18:45,586 --> 00:18:48,103 But I can't do it alone. 332 00:18:48,206 --> 00:18:51,310 - The portal. It's closing. - We need to get her out. 333 00:18:51,413 --> 00:18:54,206 No. Wait here. 334 00:18:54,310 --> 00:18:56,344 - Come with me. - I will. 335 00:19:00,344 --> 00:19:01,655 Oh, no. 336 00:19:02,793 --> 00:19:04,551 They've seen me. 337 00:19:04,655 --> 00:19:06,482 What is it? Who is 'they'? 338 00:19:06,586 --> 00:19:08,137 You need to go, Taylor. 339 00:19:08,241 --> 00:19:11,655 - But I can't leave yet. - No! 340 00:19:11,758 --> 00:19:14,000 Raquel. 341 00:19:14,103 --> 00:19:16,931 I need your help. But first, get Taylor out of here. 342 00:19:17,034 --> 00:19:19,689 - Come on, Taylor. - No! 343 00:19:22,068 --> 00:19:27,551 Wait! Uncle Charlie! Please! 344 00:19:32,758 --> 00:19:35,620 Taylor, please! 345 00:19:36,655 --> 00:19:38,068 Raquel. 346 00:19:40,103 --> 00:19:42,034 Uncle Charlie, no, come home! 347 00:19:42,137 --> 00:19:43,862 I wish I could, but I need you 348 00:19:43,965 --> 00:19:45,827 to keep searching for those answers, kiddo, 349 00:19:45,931 --> 00:19:48,724 and protect the island until I get back. 350 00:19:58,103 --> 00:19:59,586 Uncle Charlie! 351 00:19:59,689 --> 00:20:03,000 Raquel! No! 352 00:20:05,896 --> 00:20:08,172 I found him. 353 00:20:09,758 --> 00:20:12,206 And I lost him again. 354 00:20:23,551 --> 00:20:25,724 Oh. Em, Tay's here! 355 00:20:25,827 --> 00:20:27,034 Uh, where's Lila? 356 00:20:27,137 --> 00:20:29,172 Filming a goodbye to her followers outside. 357 00:20:29,275 --> 00:20:32,965 Where have you been? I've been calling and messaging. 358 00:20:33,931 --> 00:20:36,724 I found it hard to say goodbye. 359 00:20:39,551 --> 00:20:42,241 Shouldn't there be packing boxes everywhere? 360 00:20:42,344 --> 00:20:44,241 That's why I was calling. 361 00:20:44,344 --> 00:20:46,689 We're not going anywhere after all. 362 00:20:46,793 --> 00:20:48,034 We're not? 363 00:20:48,137 --> 00:20:50,448 No. No. 364 00:20:50,551 --> 00:20:52,000 How did this happen? 365 00:20:52,103 --> 00:20:54,137 Apparently the main investor was finally convinced 366 00:20:54,241 --> 00:20:56,620 that the research we're doing is worthwhile. 367 00:20:56,724 --> 00:20:58,172 Er, main investor? 368 00:20:58,275 --> 00:21:00,827 Yeah, a Professor James. 369 00:21:00,931 --> 00:21:02,862 He came to The Institute today. 370 00:21:02,965 --> 00:21:05,758 He said he knew Charlie. 371 00:21:07,758 --> 00:21:10,000 Raquel can't have just vanished! 372 00:21:10,103 --> 00:21:13,517 I-I can't explain it. No-one's heard from her. 373 00:21:15,448 --> 00:21:19,068 And are you able to explain this? 374 00:21:22,172 --> 00:21:25,965 Taylor Young. Charlie Young's niece. 375 00:21:26,068 --> 00:21:29,965 We need to keep an eye on her and her friends. 376 00:21:31,068 --> 00:21:34,206 It's business as usual until we find Raquel 377 00:21:34,310 --> 00:21:36,241 and get to the bottom of this. 378 00:21:36,344 --> 00:21:39,172 This is the best news ever. 379 00:21:39,275 --> 00:21:41,310 So, what's the plan? 380 00:21:41,413 --> 00:21:44,413 Now that we've unpacked all of the things from Raquel's van, 381 00:21:44,517 --> 00:21:47,034 I want to figure out what Professor James is up to, 382 00:21:47,137 --> 00:21:49,068 while rescuing Uncle Charlie and Raquel. 383 00:21:49,172 --> 00:21:51,931 But only if you're all still keen. 384 00:21:52,034 --> 00:21:54,517 Like you could stop us. 385 00:22:02,793 --> 00:22:05,275 Then let's solve some mysteries! 386 00:22:33,862 --> 00:22:37,862 ♪ Rock Island Mysteries. 28540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.