All language subtitles for Rock.Island.Mysteries.S01E19.Lights.in.the.Sky.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MADSKY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,413 --> 00:00:59,862 You're up! 2 00:00:59,965 --> 00:01:03,413 Good. I just had the weirdest dream. 3 00:01:03,517 --> 00:01:05,103 You were in it... 4 00:01:05,206 --> 00:01:08,000 ..but you were a horse that could speak and you... 5 00:01:10,586 --> 00:01:12,275 Oh, what's that green smudge? 6 00:01:12,379 --> 00:01:15,068 Some lights in the sky just now. 7 00:01:15,172 --> 00:01:17,517 That looked a lot like... 8 00:01:20,758 --> 00:01:22,000 ..these! 9 00:01:22,103 --> 00:01:26,724 "Whatever you do, do not look at the lights. 10 00:01:26,827 --> 00:01:29,758 "They're dangerous and they will be coming back again." 11 00:01:29,862 --> 00:01:32,517 I'm calling a meeting at the Bermuda Queen. Now. 12 00:01:32,620 --> 00:01:34,724 It's 1am in the morning. 13 00:01:34,827 --> 00:01:36,586 OK, then, seven hours from now. 14 00:01:36,689 --> 00:01:38,482 And what if the lights come back? 15 00:01:38,586 --> 00:01:42,379 We don't look at them until we figure out what they are. 16 00:01:46,620 --> 00:01:48,344 So you dragged us all the way out here 17 00:01:48,448 --> 00:01:50,517 to show us a picture of...a space booger? 18 00:01:50,620 --> 00:01:53,137 A mysterious and dangerous space booger that flies. 19 00:01:53,241 --> 00:01:55,172 Which shouldn't be looked at. 20 00:01:55,275 --> 00:01:57,241 There was talk on the UFO chat rooms 21 00:01:57,344 --> 00:01:59,310 about the lights last night. 22 00:01:59,413 --> 00:02:01,275 - UFOs? - I'm not saying it's that, 23 00:02:01,379 --> 00:02:03,103 but this can't just be a coincidence. 24 00:02:03,206 --> 00:02:05,620 Lots of naturally occurring things can light up the sky. 25 00:02:05,724 --> 00:02:08,068 Meteor showers, satellites... 26 00:02:08,172 --> 00:02:10,551 - Have you guys seen Nana? - She's not at the Milk Shack? 27 00:02:10,655 --> 00:02:12,068 She was taking the day off. 28 00:02:12,172 --> 00:02:14,344 We were meant to make snacks for the comp next week, 29 00:02:14,448 --> 00:02:15,862 but I haven't seen her 30 00:02:15,965 --> 00:02:17,724 since she left for her walk last night. 31 00:02:17,827 --> 00:02:20,068 - What does your mum say? - Nana's gone to the mainland 32 00:02:20,172 --> 00:02:21,448 and forgotten her phone. 33 00:02:21,551 --> 00:02:22,827 She does have form. 34 00:02:22,931 --> 00:02:25,034 Remember when she took off for the rockabilly competition? 35 00:02:25,137 --> 00:02:26,724 And the folk festival. 36 00:02:26,827 --> 00:02:28,620 And those two weeks she spent on a commune. 37 00:02:28,724 --> 00:02:31,517 But she would have told me if she was going anywhere. 38 00:02:37,448 --> 00:02:39,482 "Mysterious green lights have appeared 39 00:02:39,586 --> 00:02:41,551 "above the jungle near South Beach. 40 00:02:41,655 --> 00:02:43,379 "Some locals believe they are linked 41 00:02:43,482 --> 00:02:46,137 "to the disappearance of a farmer." 42 00:02:46,241 --> 00:02:50,965 I saw those lights last night. Where was Gillian walking? 43 00:02:52,241 --> 00:02:54,000 South Beach. 44 00:02:57,931 --> 00:03:01,275 No-one else seems to be worried about Gillian being missing. 45 00:03:01,379 --> 00:03:03,241 Maybe she IS on the mainland. 46 00:03:03,344 --> 00:03:05,275 It can't hurt to check. 47 00:03:05,379 --> 00:03:07,068 Over here! 48 00:03:10,758 --> 00:03:13,275 - These are Nana's. -Look! 49 00:03:13,379 --> 00:03:15,000 There are footprints heading into the jungle. 50 00:03:15,103 --> 00:03:17,724 Nana would never explore the jungle, barefoot, at night. 51 00:03:17,827 --> 00:03:22,068 Unless...something made her. 52 00:03:28,000 --> 00:03:31,586 ♪ It's a curious situation 53 00:03:31,689 --> 00:03:35,241 ♪ A strong case of speculation how 54 00:03:35,344 --> 00:03:38,068 ♪ It takes more than intuition 55 00:03:38,172 --> 00:03:41,620 ♪ To work the situation out 56 00:03:41,724 --> 00:03:45,379 ♪ It's right before your eyes Can you feel it? 57 00:03:45,482 --> 00:03:48,724 ♪ It's right between the lines Try to reveal it 58 00:03:48,827 --> 00:03:52,379 ♪ So look until you find All of the pieces 59 00:03:52,482 --> 00:03:54,448 ♪ Put them together 60 00:03:54,551 --> 00:03:56,103 ♪ Now you see it 61 00:03:56,206 --> 00:03:58,241 ♪ Rock Island Mysteries. 62 00:03:58,344 --> 00:04:00,344 Thank you. 63 00:04:00,448 --> 00:04:02,620 Search-and-Rescue say someone has to be gone for 24 hours 64 00:04:02,724 --> 00:04:04,413 until they're classed as missing. 65 00:04:04,517 --> 00:04:06,137 We're not waiting that long. 66 00:04:06,241 --> 00:04:07,724 Not with those lights out there. 67 00:04:07,827 --> 00:04:10,793 We don't know what those lights are and no-one else is missing. 68 00:04:10,896 --> 00:04:14,241 We're not taking that chance. I wanna find her before sundown. 69 00:04:17,827 --> 00:04:20,620 I've equipped these with GPS-tracking devices, 70 00:04:20,724 --> 00:04:23,896 torches, and freeze-dried comestibles, 71 00:04:24,000 --> 00:04:25,862 in case of hyperphagia. 72 00:04:28,793 --> 00:04:30,827 'Comestibles' - food. 73 00:04:30,931 --> 00:04:33,068 'Hyperphagia' - hunger. 74 00:04:33,172 --> 00:04:35,724 Sorry, I forgot who I was talking to. 75 00:04:35,827 --> 00:04:38,241 There are only three packs here, but there's five of us. 76 00:04:38,344 --> 00:04:40,517 I need Ellis and Lila to research the lights. 77 00:04:40,620 --> 00:04:42,689 Start with the island history books at the Milk Shack. 78 00:04:42,793 --> 00:04:45,620 And tell me if Nana turns up. Here. Lock up when you're done. 79 00:04:45,724 --> 00:04:48,448 And take it easy on the buttered pecan ice-cream. 80 00:04:48,551 --> 00:04:50,482 We don't want a repeat of New Year's Eve. 81 00:04:50,586 --> 00:04:54,758 Buttered...pecan... 82 00:04:56,379 --> 00:04:59,344 I don't have a problem with buttered pecan anymore. 83 00:05:01,482 --> 00:05:03,034 Each backpack is fitted with a tracker. 84 00:05:03,137 --> 00:05:06,896 It'll help us find you if you get taken by any lights. 85 00:05:07,000 --> 00:05:09,206 Which I'm sure will never happen. 86 00:05:09,310 --> 00:05:12,000 Just like I'm sure that Gillian is not in any danger 87 00:05:12,103 --> 00:05:15,551 with any injuries and totally not starving all alone. 88 00:05:15,655 --> 00:05:17,827 Please stop trying to be positive. 89 00:05:17,931 --> 00:05:20,241 What if...what if Nana disappears forever? 90 00:05:20,344 --> 00:05:22,275 Like that farmer. Like Unc... 91 00:05:22,379 --> 00:05:24,758 Like Uncle Charlie? 92 00:05:26,620 --> 00:05:29,620 We'll find her. I'll make sure of it. 93 00:05:45,517 --> 00:05:48,931 Ahh, I could get used to having this place to ourselves. 94 00:05:49,034 --> 00:05:50,551 Buttered pecan? 95 00:05:57,068 --> 00:05:58,793 None for me. 96 00:05:58,896 --> 00:06:00,793 I'm here to work. 97 00:06:02,482 --> 00:06:05,068 Oh, I wish these things came with a word-search feature. 98 00:06:05,172 --> 00:06:07,758 Not everything is online. 99 00:06:07,862 --> 00:06:09,620 - National referendum... - To find the article, 100 00:06:09,724 --> 00:06:12,344 it's going to require much dedication and patience. 101 00:06:12,448 --> 00:06:14,310 - Then you might be able to... - Blah, blah... Oh! 102 00:06:14,413 --> 00:06:16,655 "Mysterious lights arrive on South Beach!" 103 00:06:16,758 --> 00:06:19,275 I found it! I'm the research queen! 104 00:06:19,379 --> 00:06:22,517 - Yes, yes, yes! Whoo! - Beginner's luck. 105 00:06:22,620 --> 00:06:25,758 No, no, no, no, no, no, no, no! 106 00:06:25,862 --> 00:06:28,344 My dancing's not THAT bad. 107 00:06:28,448 --> 00:06:30,620 The lights appeared two days in a row. 108 00:06:30,724 --> 00:06:33,068 On the second day, when the farmer disappeared, 109 00:06:33,172 --> 00:06:35,862 they appeared to be even more aggressive. 110 00:06:35,965 --> 00:06:38,413 Aggressive? How? 111 00:06:38,517 --> 00:06:41,344 Because today IS the second day. 112 00:06:41,448 --> 00:06:44,586 I don't know, but it doesn't sound good. 113 00:06:47,724 --> 00:06:49,689 You've reached Taylor Young... 114 00:06:49,793 --> 00:06:52,034 Straight to voicemail. 115 00:06:52,137 --> 00:06:55,068 They've probably just got no reception. 116 00:06:55,172 --> 00:06:56,827 You're right, we'll check later. 117 00:06:56,931 --> 00:06:59,827 In the meantime, let's see what else we can find. 118 00:07:00,655 --> 00:07:02,655 Maybe after a bite to eat. 119 00:07:04,620 --> 00:07:07,896 I thought you said we were here to work. 120 00:07:08,000 --> 00:07:09,965 I'm multitasking. 121 00:07:10,068 --> 00:07:12,379 Is it Nana's? 122 00:07:14,137 --> 00:07:15,896 It's the right size. 123 00:07:20,827 --> 00:07:22,103 It's still damp. 124 00:07:22,206 --> 00:07:24,586 My guess is she's been here in the last couple of hours. 125 00:07:24,689 --> 00:07:26,862 - Let's follow this trail. - But it'll be dark soon. 126 00:07:26,965 --> 00:07:29,413 Well, then we'd better move fast. 127 00:07:35,517 --> 00:07:36,689 I knew it! 128 00:07:36,793 --> 00:07:39,000 The appearance of these lights, whatever they are, 129 00:07:39,103 --> 00:07:40,310 isn't just random. 130 00:07:40,413 --> 00:07:42,586 - They're coordinated. - What are you saying? 131 00:07:42,689 --> 00:07:46,862 That they're in some sort of secret light club? 132 00:07:46,965 --> 00:07:48,931 Oh, I wanna be in a secret light club! 133 00:07:49,034 --> 00:07:51,206 I plugged in every time the lights have been reported 134 00:07:51,310 --> 00:07:53,068 over the last couple hundred years. 135 00:07:53,172 --> 00:07:54,758 The appearance of these lights correlate 136 00:07:54,862 --> 00:07:57,724 with one of the coolest events on the astronomical calendar. 137 00:07:57,827 --> 00:08:00,724 A triple conjunction! 138 00:08:00,827 --> 00:08:03,206 Er, and that's cool because...? 139 00:08:03,310 --> 00:08:05,241 A triple conjunction is when Mars, 140 00:08:05,344 --> 00:08:07,103 Mercury and Jupiter align, 141 00:08:07,206 --> 00:08:09,793 and it only occurs once every 47 years! 142 00:08:09,896 --> 00:08:11,551 Like a forbidden romance, 143 00:08:11,655 --> 00:08:14,551 where the couple only see each other twice in a lifetime? 144 00:08:14,655 --> 00:08:16,137 Exactly! 145 00:08:16,241 --> 00:08:17,551 Only real. 146 00:08:17,655 --> 00:08:20,689 And the lights only come out when the moon's at its fullest. 147 00:08:20,793 --> 00:08:24,965 So Taylor and the others are safe during the daylight. 148 00:08:25,068 --> 00:08:26,241 No. 149 00:08:26,344 --> 00:08:28,241 A full moon is determined by the moon's position 150 00:08:28,344 --> 00:08:31,310 in its orbit around Earth, not in a particular spot. 151 00:08:31,413 --> 00:08:33,620 They also come in the day. 152 00:08:35,034 --> 00:08:36,931 Any good news? 153 00:08:38,724 --> 00:08:41,758 That wasn't the sound I was hoping for. 154 00:08:45,172 --> 00:08:47,482 Don't speak with your mouth full. 155 00:08:47,586 --> 00:08:50,758 Every 47 years, when the lights come, 156 00:08:50,862 --> 00:08:52,310 someone goes missing. 157 00:08:52,413 --> 00:08:55,000 Always one person, always on the second day. 158 00:08:55,103 --> 00:08:57,068 We need to warn them. 159 00:08:57,172 --> 00:08:59,379 Still nothing! 160 00:08:59,482 --> 00:09:01,965 At least we can still follow them on the computer. 161 00:09:04,068 --> 00:09:05,758 Ugh... 162 00:09:05,862 --> 00:09:07,241 Oh... 163 00:09:07,344 --> 00:09:10,793 Maybe we should take a break on the buttered pecan. 164 00:09:12,620 --> 00:09:15,000 There's no time for hesitation. 165 00:09:15,103 --> 00:09:16,862 - More! - Hey! 166 00:09:25,517 --> 00:09:27,275 There's no reception out here. 167 00:09:27,379 --> 00:09:30,206 - Why can't we keep going? - It'll be dark soon. 168 00:09:30,310 --> 00:09:32,344 We can start first thing tomorrow. 169 00:09:35,379 --> 00:09:38,655 Here, have some comestibles for your hyperphagia. 170 00:09:41,413 --> 00:09:44,000 Oh, no, I'm turning into Ellis. 171 00:09:44,103 --> 00:09:46,862 You're doing it all wrong! That's not how you prep a tent. 172 00:09:46,965 --> 00:09:48,724 Wrong, wrong, wrong! 173 00:09:50,034 --> 00:09:52,379 Hey. 174 00:09:52,482 --> 00:09:55,758 I know this is really scary. I know that better than most. 175 00:09:55,862 --> 00:09:58,275 But Uncle Charlie always used to tell me that 176 00:09:58,379 --> 00:10:02,241 the most important survival skill was not giving up. 177 00:10:02,965 --> 00:10:04,620 Yeah, you're right. 178 00:10:06,206 --> 00:10:08,482 I'm sorry about before, Nori. 179 00:10:08,586 --> 00:10:10,310 - Sure, it... - About snapping at you. 180 00:10:10,413 --> 00:10:12,965 Not what I said about your tent pitching. 181 00:10:13,068 --> 00:10:15,655 You really, really don't have a clue. 182 00:10:17,482 --> 00:10:20,896 Agh, sorry! I just can't stop thinking about Nana. 183 00:10:21,000 --> 00:10:24,310 Can anyone hear me? 184 00:10:24,413 --> 00:10:26,344 It's like I can still hear her voice. 185 00:10:26,448 --> 00:10:29,931 -Help! - Wait! That IS her voice. 186 00:10:30,034 --> 00:10:31,517 - Where's it coming from? -Help! 187 00:10:31,620 --> 00:10:34,103 - I think from that direction. - Let's go! 188 00:10:38,241 --> 00:10:41,551 Uh...Taylor? 189 00:10:43,241 --> 00:10:45,517 Nori, snap out of it! 190 00:10:48,620 --> 00:10:49,620 What just happened? 191 00:10:49,724 --> 00:10:51,758 Don't look at the lights, remember? 192 00:10:51,862 --> 00:10:53,965 Oh, yeah. Sorry. 193 00:10:54,068 --> 00:10:55,827 I think they're gone. 194 00:10:55,931 --> 00:10:58,655 - Gone where? - No idea. 195 00:10:58,758 --> 00:11:01,758 Nana, are you OK? Where are you? 196 00:11:01,862 --> 00:11:04,241 Meesha? Is that you? 197 00:11:04,344 --> 00:11:07,413 Stay where you are! We have to go out in the open. 198 00:11:07,517 --> 00:11:11,137 Be careful. Don't look up. No running. 199 00:11:13,000 --> 00:11:15,172 Maybe some fast walking is alright. 200 00:11:20,068 --> 00:11:22,689 The lights are coming back. Eyes down. 201 00:11:22,793 --> 00:11:24,655 I think they're tracking us. 202 00:11:32,965 --> 00:11:34,517 They lost us. 203 00:11:34,620 --> 00:11:36,689 Maybe it was the trees? 204 00:11:36,793 --> 00:11:39,931 - I think we're safe here. - But Nana's out there. 205 00:11:40,034 --> 00:11:42,517 Maybe Ellis will be able to help us. 206 00:11:45,034 --> 00:11:48,551 No reception. We need to get to higher ground. 207 00:11:57,000 --> 00:12:00,000 Ellis, I think you need less ice-cream. 208 00:12:00,103 --> 00:12:01,965 I'll make you a lemon tea! 209 00:12:02,068 --> 00:12:05,413 It's Taylor! 210 00:12:07,206 --> 00:12:09,482 Lila, finally! Any news? 211 00:12:09,586 --> 00:12:11,965 You're alive! Alive! Life is great! 212 00:12:12,068 --> 00:12:15,172 In summary, A, Ellis can't handle his sugar. 213 00:12:15,275 --> 00:12:17,862 And, B, those lights have a history 214 00:12:17,965 --> 00:12:20,620 of taking people away... forever. 215 00:12:20,724 --> 00:12:23,103 The good news is, if you can survive until tomorrow, 216 00:12:23,206 --> 00:12:25,655 you won't have to worry about the lights for 47 years. 217 00:12:25,758 --> 00:12:28,655 The bad news is, you're in the worst possible spot to survive. 218 00:12:28,758 --> 00:12:30,206 The good and bad news 219 00:12:30,310 --> 00:12:32,310 is that the lights seem to only take one person, 220 00:12:32,413 --> 00:12:34,931 so if one of you goes, the others should be alright. 221 00:12:35,034 --> 00:12:36,655 I think that's all bad news. 222 00:12:36,758 --> 00:12:39,793 I was going for a 'glass half-full' approach. 223 00:12:39,896 --> 00:12:41,517 Or should I say 'ice-cream bowl-full'? 224 00:12:41,620 --> 00:12:46,827 Meesha! Where are you? Help! 225 00:12:46,931 --> 00:12:48,931 - I'm coming, Nana! - Meesha! 226 00:12:49,034 --> 00:12:51,344 Don't! Ellis! Meesha has run off. 227 00:12:51,448 --> 00:12:53,482 - Can you get a lock on her? - I think so. 228 00:12:53,586 --> 00:12:56,586 Head west. Where's the buttered pecan? 229 00:12:56,689 --> 00:12:58,172 I threw it out. 230 00:12:58,275 --> 00:13:03,344 Nooooooo! 231 00:13:03,448 --> 00:13:05,862 - What's gone wrong? - Don't worry about it. 232 00:13:05,965 --> 00:13:07,620 Keep going west. 233 00:13:07,724 --> 00:13:09,551 What about the lights? 234 00:13:14,896 --> 00:13:16,310 Here. 235 00:13:18,310 --> 00:13:20,827 Ellis, you have to be our eyes. 236 00:13:25,689 --> 00:13:27,517 Don't let go. 237 00:13:29,206 --> 00:13:32,344 Meesha's about 100 metres ahead of you. 238 00:13:34,862 --> 00:13:37,000 You're doing well. 239 00:13:38,482 --> 00:13:42,517 You want to keep going straight until you reach a large tree. 240 00:13:42,620 --> 00:13:44,551 -Ow! -Then you want to go 241 00:13:44,655 --> 00:13:46,896 around the tree and keep going straight. 242 00:13:47,000 --> 00:13:48,413 Yep, thanks for that. 243 00:13:48,517 --> 00:13:50,931 Don't worry, I've got your back. Keep going. 244 00:13:51,034 --> 00:13:52,793 Meesha, can you hear me? 245 00:13:52,896 --> 00:13:55,620 -Taylor! - We'll be right there. 246 00:13:55,724 --> 00:13:57,586 Stay where you are. 247 00:14:00,137 --> 00:14:02,172 Taylor? What?! 248 00:14:02,275 --> 00:14:05,344 - W-what does that mean? - I-I... They've gone offline 249 00:14:05,448 --> 00:14:08,068 or we've lost connection with the satellite, or... 250 00:14:08,965 --> 00:14:10,655 Or? 251 00:14:10,758 --> 00:14:12,517 The lights got them. 252 00:14:20,965 --> 00:14:22,551 Are you OK? 253 00:14:22,655 --> 00:14:24,931 Yeah. Yeah, I'm fine. 254 00:14:31,206 --> 00:14:33,931 Well...now we know Ellis's map 255 00:14:34,034 --> 00:14:36,310 doesn't cover holes in the ground. 256 00:14:36,413 --> 00:14:38,724 Help! 257 00:14:38,827 --> 00:14:40,482 Gillian? 258 00:14:41,448 --> 00:14:43,758 -Meesha? -Gillian! 259 00:14:43,862 --> 00:14:45,241 Here! 260 00:14:45,344 --> 00:14:47,310 Gillian! 261 00:14:47,413 --> 00:14:48,620 Oh, Gillian! 262 00:14:48,724 --> 00:14:50,551 - Are you OK? - Oh! 263 00:14:51,448 --> 00:14:52,655 What happened? 264 00:14:52,758 --> 00:14:55,793 I was just walking along the beach when I blanked out. 265 00:14:55,896 --> 00:14:57,344 I found myself out here, 266 00:14:57,448 --> 00:15:00,551 with a sprained ankle and a smashed phone. 267 00:15:00,655 --> 00:15:05,000 I took shelter in here away from those...things. 268 00:15:05,103 --> 00:15:08,103 And then I heard you calling. Oh! 269 00:15:10,137 --> 00:15:12,034 Where's Meesha? 270 00:15:12,137 --> 00:15:15,137 - Wait, she's not with you? - No. 271 00:15:43,000 --> 00:15:45,413 Taylor, what's going on? Are you OK? 272 00:15:45,517 --> 00:15:47,689 We fell in a hole, but we found Gillian 273 00:15:47,793 --> 00:15:49,241 and we're safe in a cave. 274 00:15:49,344 --> 00:15:51,965 We can't find Meesha. Can you see her at all? 275 00:15:52,068 --> 00:15:54,241 Yes. She's heading deep into the jungle. 276 00:15:54,344 --> 00:15:56,551 She's probably been hypnotised by the lights. 277 00:15:56,655 --> 00:16:01,724 Keep an eye on her. I'll see if Gillian can tell me anything. 278 00:16:01,827 --> 00:16:03,862 When you came back to your senses, 279 00:16:03,965 --> 00:16:05,448 can you remember where you were, 280 00:16:05,551 --> 00:16:07,689 or how you got away from the lights? 281 00:16:07,793 --> 00:16:10,241 I found myself in Crystal Lagoon. 282 00:16:10,344 --> 00:16:11,965 And how did the lights react? 283 00:16:12,068 --> 00:16:14,896 They sort of rose up above me and then - 284 00:16:15,000 --> 00:16:17,275 flew away. 285 00:16:18,655 --> 00:16:21,965 I think that's how I can get to Meesha. I need a mirror. 286 00:16:22,068 --> 00:16:23,862 When the lights tried to get us before, 287 00:16:23,965 --> 00:16:25,586 they kept backing away. 288 00:16:25,689 --> 00:16:27,931 I thought it was the trees, but it also might have been 289 00:16:28,034 --> 00:16:30,000 seeing their reflection in the water. 290 00:16:30,103 --> 00:16:31,931 And what is Crystal Lagoon known for? 291 00:16:32,034 --> 00:16:35,275 Its perfect reflection! Hand me your torch. 292 00:16:39,965 --> 00:16:41,310 OK. 293 00:16:49,482 --> 00:16:52,620 It's not much, but you can use your phone as a light. 294 00:16:52,724 --> 00:16:56,793 She's my granddaughter. I'm coming with you... Oh! 295 00:16:56,896 --> 00:16:58,758 It's too dangerous with that ankle. 296 00:16:58,862 --> 00:16:59,965 Then I'll go. 297 00:17:00,068 --> 00:17:02,586 I need you as back-up in case I don't make it. 298 00:17:09,103 --> 00:17:12,034 We'll merge calls with Ellis so we can all talk. 299 00:17:13,965 --> 00:17:16,655 Hey. Good luck. 300 00:17:20,068 --> 00:17:23,000 Let's try this again, Ellis. No holes this time. 301 00:17:23,103 --> 00:17:25,655 No more holes. Got it. 302 00:17:30,172 --> 00:17:32,931 OK, Taylor, you want to keep going straight ahead. 303 00:17:33,034 --> 00:17:34,482 Lila, some chocolate mint. 304 00:17:34,586 --> 00:17:38,137 - Or I'll take boysenberry... - No more ice-cream. 305 00:17:38,241 --> 00:17:41,000 I'll tell you when to turn right. 306 00:17:44,034 --> 00:17:47,586 Keep going straight ahead. You're nearly there. 307 00:17:49,965 --> 00:17:52,068 - Taylor, what happened? - Are you alright? 308 00:17:52,172 --> 00:17:56,103 I tripped over a rock. I'm OK. 309 00:17:57,137 --> 00:18:00,275 But the mirror is smashed. 310 00:18:00,379 --> 00:18:02,034 Come back! 311 00:18:02,137 --> 00:18:04,758 He's right. It's too dangerous. 312 00:18:04,862 --> 00:18:06,310 We can't leave Meesha out here. 313 00:18:06,413 --> 00:18:09,344 Taylor, the lights are returning. 314 00:18:09,448 --> 00:18:11,965 - Then we go to Plan B. - There's a Plan B? 315 00:18:12,068 --> 00:18:14,344 I'll distract the lights, and Nori can get Meesha. 316 00:18:14,448 --> 00:18:17,379 - That's a terrible plan! - I agree. You can't do it. 317 00:18:17,482 --> 00:18:20,103 - They'll only take one of us. - Then I'll go. 318 00:18:20,206 --> 00:18:21,827 Nori, you get Meesha. 319 00:18:21,931 --> 00:18:23,586 - No! -Promise me, Nori. 320 00:18:23,689 --> 00:18:26,241 When the lights head towards me, you get Meesha. 321 00:18:26,344 --> 00:18:29,241 No, you can't do it. We'll figure out something else! 322 00:18:29,344 --> 00:18:32,241 We don't have any time. 323 00:18:32,344 --> 00:18:33,793 I promise. 324 00:18:33,896 --> 00:18:38,241 No, Taylor! I don't want to lose you! 325 00:18:38,344 --> 00:18:41,827 Ugh! Too many frozen comestibles! 326 00:18:41,931 --> 00:18:43,482 What did you say? 327 00:18:43,586 --> 00:18:47,206 Don't mind him. He's just had too much buttered pecan. 328 00:18:47,310 --> 00:18:49,862 I think I know how we can beat the lights. 329 00:18:49,965 --> 00:18:53,482 Lila, I'll need your help. 330 00:18:54,758 --> 00:18:58,172 Hey, lights! Over here! 331 00:18:58,275 --> 00:19:01,931 I can see you now! Take me! 332 00:19:04,655 --> 00:19:06,620 Over here! 333 00:19:18,896 --> 00:19:22,000 Taylor? 334 00:19:22,103 --> 00:19:25,172 -Taylor, what happened? -Are you alright? 335 00:19:26,241 --> 00:19:28,103 Alright, Ellis, guide me. 336 00:19:28,206 --> 00:19:30,000 Keep going straight, Nori. 337 00:19:30,103 --> 00:19:32,482 Meesha's about 50 metres ahead. 338 00:19:34,413 --> 00:19:36,310 Ellis, they're going to take her. 339 00:19:36,413 --> 00:19:39,241 Stay focused. Remember what Taylor asked. 340 00:19:41,344 --> 00:19:42,758 Meesha? 341 00:19:42,862 --> 00:19:44,137 Meesha! 342 00:19:44,241 --> 00:19:47,379 Meesha! Meesha! 343 00:19:47,482 --> 00:19:49,896 - Nori? - Meesha! 344 00:19:50,000 --> 00:19:52,034 Grab my hand. 345 00:19:53,896 --> 00:19:57,206 Nori's got Meesha. Taylor, you can go. 346 00:19:57,310 --> 00:20:00,758 Taylor! 347 00:20:00,862 --> 00:20:02,965 Oh, no. She's entranced. 348 00:20:03,068 --> 00:20:05,413 Lila, go for it. 349 00:20:08,793 --> 00:20:10,620 I... Where am I? 350 00:20:10,724 --> 00:20:13,413 Taylor, your pockets. What's in your pockets? 351 00:20:13,517 --> 00:20:15,241 The food. 352 00:20:15,344 --> 00:20:17,172 The power of the lights must be too strong. 353 00:20:17,275 --> 00:20:21,034 - She's not remembering. - Comestibles. Comestibles! 354 00:20:26,862 --> 00:20:29,000 Taylor, hurry! 355 00:20:36,206 --> 00:20:40,172 Get...off...my island! 356 00:20:55,413 --> 00:20:59,000 It worked! The lights have gone. 357 00:20:59,103 --> 00:21:02,206 Yes! Yes, yes, yes! 358 00:21:02,310 --> 00:21:04,448 Whoo! 359 00:21:05,103 --> 00:21:07,551 - Nan! - Ohh! 360 00:21:07,655 --> 00:21:09,862 I need to get to Taylor. 361 00:21:09,965 --> 00:21:11,620 No need. 362 00:21:13,758 --> 00:21:15,275 Oh! 363 00:21:17,206 --> 00:21:19,137 So we still don't know where the lights came from, 364 00:21:19,241 --> 00:21:20,931 or what they wanted? 365 00:21:21,034 --> 00:21:22,655 But they didn't take anyone this time. 366 00:21:22,758 --> 00:21:26,310 And we won't have to worry about them for 47 years. 367 00:21:26,413 --> 00:21:30,103 Meesha and I made some game-day snacks, for my heroes. 368 00:21:30,206 --> 00:21:31,655 And it's all high energy. 369 00:21:31,758 --> 00:21:34,793 Pumpkin seeds, nuts, broccoli and dark chocolate. 370 00:21:34,896 --> 00:21:36,827 Mm-hm. I would have offered ice-cream, 371 00:21:36,931 --> 00:21:40,103 but it seems we're, um, all out of stock. 372 00:21:42,068 --> 00:21:44,413 Taylor! Taylor! 373 00:21:44,517 --> 00:21:48,344 Sorry, I had to finish this. It's the full piece. 374 00:21:48,448 --> 00:21:50,620 After all, you are finishing what he started. 375 00:21:51,655 --> 00:21:53,379 Thank you! 376 00:21:54,965 --> 00:21:56,896 We're going to find your Uncle Charlie, 377 00:21:57,000 --> 00:21:58,758 just like we found Gillian. 378 00:21:58,862 --> 00:22:00,620 ♪ Oh, they have to 379 00:22:00,724 --> 00:22:01,896 ♪ I wish I knew 380 00:22:02,000 --> 00:22:33,724 ♪ If my dreams will really come true. ♪ 381 00:22:33,827 --> 00:22:37,827 ♪ Rock Island Mysteries. 27918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.