All language subtitles for Rock.Island.Mysteries.S01E18.Brain.Swap.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MADSKY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,137 --> 00:00:13,827 And today on Island Life, 2 00:00:13,931 --> 00:00:16,448 we're at Rock Island's first ever Invention Battle! 3 00:00:16,551 --> 00:00:18,000 Yep, it's nerd V nerd 4 00:00:18,103 --> 00:00:19,827 in the hottest science comp of the island, 5 00:00:19,931 --> 00:00:22,517 where favourite, Ellis Grouch, is currently... 6 00:00:24,413 --> 00:00:25,896 ..having a panic attack. 7 00:00:26,000 --> 00:00:29,413 XT plus one equals KXT bracket one minus XT. 8 00:00:29,517 --> 00:00:31,758 XT plus one equals KXT bracket one minus XT. 9 00:00:31,862 --> 00:00:33,379 XT plus one... 10 00:00:33,482 --> 00:00:35,448 - Lila! - ..one minus XT! 11 00:00:35,551 --> 00:00:38,206 Do random numbers and letters help settle your nerves? 12 00:00:38,310 --> 00:00:39,793 It's the formula for chaos theory. 13 00:00:39,896 --> 00:00:41,689 Because right now, my thoughts are pure chaos! 14 00:00:41,793 --> 00:00:44,965 Focus on first prize. You love your drone - Dave. 15 00:00:45,068 --> 00:00:49,896 Imagine what you could do with his underwater cousin - Davina. 16 00:00:51,862 --> 00:00:54,241 Check it out! Brock Jefferson. 17 00:01:04,344 --> 00:01:06,241 Ellis's nemesis. 18 00:01:06,344 --> 00:01:08,655 Ellis's nemesis. Try saying that 10 times. 19 00:01:08,758 --> 00:01:10,482 Ellis's nemesis, Ellis's nemesis, 20 00:01:10,586 --> 00:01:12,000 Ellis's nemesis, Ellis's nem... 21 00:01:12,103 --> 00:01:14,448 OK, everybody. The Invention Battle is about to begin. 22 00:01:14,551 --> 00:01:16,448 Please follow me. 23 00:01:20,724 --> 00:01:22,689 You've just gotta look your competitor in the eye 24 00:01:22,793 --> 00:01:25,068 and let them know you can crush them! 25 00:01:25,172 --> 00:01:26,482 Slowly. 26 00:01:26,586 --> 00:01:28,241 Think of Davina. 27 00:01:28,344 --> 00:01:30,482 Who's Davina? Ellis, do you have 28 00:01:30,586 --> 00:01:32,448 a secret girlfriend you haven't told me about? 29 00:01:32,551 --> 00:01:34,724 Davina's an underwater drone. 30 00:01:34,827 --> 00:01:36,000 No judgement. 31 00:01:40,931 --> 00:01:44,068 It's OK to be nervous. I get nervous too. 32 00:01:44,172 --> 00:01:45,379 You? Never. 33 00:01:45,482 --> 00:01:48,758 Stress rolls off you like a hydrophobic lipid in water. 34 00:01:48,862 --> 00:01:50,379 Thanks. I think. 35 00:01:50,482 --> 00:01:52,206 Except, after your battle's finished, 36 00:01:52,310 --> 00:01:53,965 I've got to present an award - tonight. 37 00:01:54,068 --> 00:01:56,310 The Charlie Young Award for Scientific Exploration, 38 00:01:56,413 --> 00:01:58,379 and I'm worried I'm going to mess up my speech. 39 00:01:58,482 --> 00:01:59,965 You never mess up anything. 40 00:02:00,068 --> 00:02:03,448 I'll probably throw up, pass out, or both at the same time. 41 00:02:03,551 --> 00:02:05,344 I need to lie down! 42 00:02:05,448 --> 00:02:06,896 Where are you going? 43 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 If I know my symbology, this is the Institute sick bay. 44 00:02:12,034 --> 00:02:14,482 I don't think you know your symbology. 45 00:02:19,034 --> 00:02:21,931 So it's not the sick bay, but it'll do. 46 00:02:24,310 --> 00:02:25,586 It's me. 47 00:02:25,689 --> 00:02:27,448 I thought you'd be pleased to know 48 00:02:27,551 --> 00:02:29,448 today is all going to plan. 49 00:02:30,724 --> 00:02:33,379 Yes, Professor James. I will make sure. 50 00:02:36,896 --> 00:02:40,482 ♪ It's a curious situation 51 00:02:40,586 --> 00:02:44,137 ♪ A strong case of speculation how 52 00:02:44,241 --> 00:02:46,965 ♪ It takes more than intuition 53 00:02:47,068 --> 00:02:50,517 ♪ To work the situation out 54 00:02:50,620 --> 00:02:54,275 ♪ It's right before your eyes Can you feel it? 55 00:02:54,379 --> 00:02:57,620 ♪ It's right between the lines Try to reveal it 56 00:02:57,724 --> 00:03:01,275 ♪ So look until you find All of the pieces 57 00:03:01,379 --> 00:03:03,379 ♪ Put them together 58 00:03:03,482 --> 00:03:05,000 ♪ Now you see it 59 00:03:05,103 --> 00:03:08,000 ♪ Rock Island Mysteries. 60 00:03:08,103 --> 00:03:11,310 Come on, Ellis. Time to get your big brain inventing. 61 00:03:19,000 --> 00:03:22,172 Whoa! This looks like a symbex. 62 00:03:22,275 --> 00:03:24,793 If this is just an attempt to help distract me from my fear, 63 00:03:24,896 --> 00:03:26,103 it's working. 64 00:03:26,206 --> 00:03:28,034 What's a symbex, and how come I've never heard of them? 65 00:03:28,137 --> 00:03:29,965 Uncle Charlie wrote about them. 66 00:03:30,068 --> 00:03:31,551 If you twist them the right way, 67 00:03:31,655 --> 00:03:33,551 they unlock all kinds of bizarre properties. 68 00:03:33,655 --> 00:03:36,137 Perfect! It might help me de-stress. 69 00:03:36,241 --> 00:03:39,758 Wait! Uncle Charlie also said they're highly unpredictable. 70 00:03:39,862 --> 00:03:41,586 Give it back. 71 00:03:43,172 --> 00:03:44,379 Ellis! 72 00:03:56,482 --> 00:03:58,965 Is that what you meant by 'bizarre properties', Taylor? 73 00:03:59,068 --> 00:04:00,275 A blinding light? 74 00:04:00,379 --> 00:04:03,482 I was hoping for something a little more exciting, Ellis. 75 00:04:03,586 --> 00:04:05,275 That light must have messed with my vision, 76 00:04:05,379 --> 00:04:07,827 because these don't look like my hands. 77 00:04:07,931 --> 00:04:08,965 Or legs. 78 00:04:09,068 --> 00:04:12,965 In fact, they look like they belong to... 79 00:04:14,931 --> 00:04:16,379 Stress levels so high! 80 00:04:16,482 --> 00:04:18,965 Fully dissociating! Sense of self, gone! 81 00:04:21,379 --> 00:04:23,862 Give me my face back! 82 00:04:23,965 --> 00:04:27,448 I can't! It's stuck on. This isn't happening. 83 00:04:27,551 --> 00:04:29,310 - The symbex! - It can't be happening! 84 00:04:29,413 --> 00:04:31,275 It's caused us to... 85 00:04:32,482 --> 00:04:37,379 Brain swap! 86 00:04:38,103 --> 00:04:40,379 This is mind-blowing! 87 00:04:40,482 --> 00:04:45,034 It's a nightmare! We need to switch back. Immediately. 88 00:04:45,137 --> 00:04:47,551 We need to figure out what this symbol means. 89 00:04:50,620 --> 00:04:53,241 Someone's coming. Quick! Hide the symbex! 90 00:04:56,413 --> 00:04:58,275 I meant in your pocket. 91 00:04:58,379 --> 00:05:00,517 Forget it. Don't give anything away. 92 00:05:03,379 --> 00:05:06,275 What are you two doing in here? 93 00:05:07,344 --> 00:05:09,310 I was feeling super nervous 94 00:05:09,413 --> 00:05:11,172 so I hid in here to gather my thoughts. 95 00:05:11,275 --> 00:05:13,034 I get nervous because I have a really big brain 96 00:05:13,137 --> 00:05:15,379 and know too much about everything. 97 00:05:18,620 --> 00:05:21,655 Then I came in and saved the day, 98 00:05:21,758 --> 00:05:23,724 like I always do. 99 00:05:23,827 --> 00:05:25,034 Mysteries rule! 100 00:05:25,137 --> 00:05:26,827 Hmm... 101 00:05:26,931 --> 00:05:31,068 You seem a little off, Ellis. Is everything alright? 102 00:05:31,172 --> 00:05:33,206 You know Ellis? 103 00:05:35,000 --> 00:05:36,172 I mean...me? 104 00:05:36,275 --> 00:05:39,241 Yes, I saw your application for the competition. 105 00:05:39,344 --> 00:05:41,344 You are Ellis Grouch, aren't you? 106 00:05:41,448 --> 00:05:44,517 Well, who else would I be? 107 00:05:44,620 --> 00:05:45,965 Good. 108 00:05:46,068 --> 00:05:47,862 I need you at the top of your game for the Invention Battle. 109 00:05:47,965 --> 00:05:49,275 Let's go, kids. 110 00:05:49,379 --> 00:05:52,000 I'll meet you there. I dropped my... 111 00:05:52,103 --> 00:05:53,620 ..lucky Taylor thing. 112 00:05:53,724 --> 00:05:57,103 You can look for it after the challenge. Off we go. 113 00:06:01,103 --> 00:06:04,172 - Taylor, what do we do? - Ellis, you need to calm down. 114 00:06:04,275 --> 00:06:05,724 How am I supposed to calm down? 115 00:06:05,827 --> 00:06:07,551 - Just keep cool... -Oh, there he is! 116 00:06:07,655 --> 00:06:09,344 We were worried you'd bailed, Ellis. 117 00:06:09,448 --> 00:06:11,724 The most amazing thing ever just happened. 118 00:06:11,827 --> 00:06:13,448 Ellis. 119 00:06:13,551 --> 00:06:16,137 Taylor, I've been waiting for you. 120 00:06:16,241 --> 00:06:18,689 You said you wanted to run through your speech. 121 00:06:19,724 --> 00:06:21,137 Taylor. 122 00:06:23,034 --> 00:06:25,482 Oh! Uh, I-I mean... 123 00:06:25,586 --> 00:06:28,172 Taylor Young is here to present you the award... 124 00:06:28,275 --> 00:06:30,862 Are you sure you want to speak in the third person? 125 00:06:30,965 --> 00:06:33,655 I'm not sure of anything anymore. 126 00:06:33,758 --> 00:06:36,103 Are you...sweating? 127 00:06:36,206 --> 00:06:37,965 That's unlike you, hon. 128 00:06:38,068 --> 00:06:40,172 So very true. 129 00:06:40,275 --> 00:06:42,448 Well, maybe we could practise together. 130 00:06:42,551 --> 00:06:43,586 No! 131 00:06:43,689 --> 00:06:46,896 He means... I mean...she means, no need. 132 00:06:47,000 --> 00:06:48,517 Her speech is great. 133 00:06:48,620 --> 00:06:51,413 OK, well, I'd love to hear it, then. 134 00:06:51,517 --> 00:06:54,206 Why don't you go and help out, Lila? 135 00:06:54,310 --> 00:06:56,137 Who better to give honest performance feedback? 136 00:06:56,241 --> 00:06:59,137 I do like to judge. 137 00:07:02,655 --> 00:07:07,482 Ellis! What are you doing out here? It's showtime. 138 00:07:07,586 --> 00:07:10,275 Yay! 139 00:07:12,103 --> 00:07:15,275 Let the Invention Battle begin! 140 00:07:15,379 --> 00:07:18,103 The award's arrived. Be back in a sec. 141 00:07:19,206 --> 00:07:21,551 The suspense is killing me, Tay! 142 00:07:21,655 --> 00:07:23,448 What was the goss? What happened? 143 00:07:23,551 --> 00:07:27,103 I'm not Taylor. I'm Ellis! 144 00:07:28,758 --> 00:07:30,172 Yeah...imagine. 145 00:07:30,275 --> 00:07:32,379 I don't have to imagine, because it's happening! 146 00:07:32,482 --> 00:07:34,689 Taylor and I found a symbex 147 00:07:34,793 --> 00:07:39,827 and somehow we activated it, causing a brain swap. 148 00:07:39,931 --> 00:07:45,137 You're seriously trying to tell me you're Ellis...in there. 149 00:07:45,241 --> 00:07:47,448 Yes! Look at me. 150 00:07:47,551 --> 00:07:50,241 I can't stop wondering why Einstein's theory of relativity 151 00:07:50,344 --> 00:07:52,137 received more press than his ground-breaking work 152 00:07:52,241 --> 00:07:54,137 on the photoelectric effect. 153 00:07:54,965 --> 00:07:58,241 If you really are...Ellis... 154 00:07:59,344 --> 00:08:02,206 - Spider! - Get it off me! 155 00:08:02,896 --> 00:08:05,862 No...way! 156 00:08:13,206 --> 00:08:15,068 What is Ellis saying? 157 00:08:18,275 --> 00:08:19,793 "I'm a sailor"? 158 00:08:22,137 --> 00:08:23,413 Ms Newman? 159 00:08:23,517 --> 00:08:26,241 Ellis is cheating. I saw him communicating with his friends. 160 00:08:26,344 --> 00:08:31,103 Put your arm down, Brock. Ellis doesn't need to cheat. 161 00:08:33,034 --> 00:08:36,344 I expected a lot more from you. 162 00:08:36,448 --> 00:08:39,689 You have the perfect components for a smartphone projector. 163 00:08:39,793 --> 00:08:41,517 Really? 164 00:08:42,724 --> 00:08:47,137 I mean, of course I do because...you know Ellis - 165 00:08:47,241 --> 00:08:48,551 who is me - 166 00:08:48,655 --> 00:08:51,517 I love to subvert expectations. 167 00:08:51,620 --> 00:08:55,310 Since when was brain-swapping a thing? 168 00:08:55,413 --> 00:08:57,103 Since the symbex came along! 169 00:08:57,206 --> 00:08:59,241 We need to go back into the marine storage room 170 00:08:59,344 --> 00:09:00,862 and re-swap brains. 171 00:09:00,965 --> 00:09:02,310 Here it is! 172 00:09:02,413 --> 00:09:04,827 Now, let's hear this speech. 173 00:09:06,965 --> 00:09:08,206 OK. 174 00:09:08,310 --> 00:09:10,137 Just give... 175 00:09:14,862 --> 00:09:19,241 Hi. I'm here to present the Uncle Charlie Award. 176 00:09:19,344 --> 00:09:21,931 Oh, you're going to refer to the award 177 00:09:22,034 --> 00:09:23,862 by its proper name, right? 178 00:09:25,758 --> 00:09:29,620 The Charlie Young Award for Scientific... 179 00:09:32,275 --> 00:09:33,620 ..Looking. 180 00:09:33,724 --> 00:09:35,551 Exploration. 181 00:09:35,655 --> 00:09:37,206 That's it. 182 00:09:37,310 --> 00:09:40,344 Anyway...I'm so proud 183 00:09:40,448 --> 00:09:44,206 to be presenting this award on behalf of my uncle. 184 00:09:44,310 --> 00:09:47,517 Whenever I saw him, he was always so... 185 00:09:50,000 --> 00:09:51,344 ..gorilla-y? 186 00:09:51,448 --> 00:09:52,620 What? 187 00:09:52,724 --> 00:09:54,551 My brain's fuzzy. Think I need a break. Lila, walk? 188 00:09:54,655 --> 00:09:56,379 - Uh-huh! - I could do with a wander. 189 00:09:56,482 --> 00:09:58,689 - No! - It's meant to be a surprise! 190 00:09:58,793 --> 00:10:02,448 We know how much this award means to you, 191 00:10:02,551 --> 00:10:06,172 so...we wanted to buy you something to celebrate. 192 00:10:06,275 --> 00:10:08,793 Exactly, Mrs Young. 193 00:10:10,000 --> 00:10:13,137 Mum. Mama. Ma? 194 00:10:14,482 --> 00:10:18,241 OK, but don't be too long. Your speech needs some work. 195 00:10:18,344 --> 00:10:20,310 I'll meet you in half an hour. 196 00:10:20,413 --> 00:10:23,034 If we're a second longer, Taylor will empty 197 00:10:23,137 --> 00:10:25,000 the dishwasher for the rest of the year. 198 00:10:25,103 --> 00:10:27,965 - Right, Tay? - OK, don't let me down. 199 00:10:28,068 --> 00:10:30,413 If anything, we'll let you up. 200 00:10:32,689 --> 00:10:34,862 Being Taylor is more nuanced than I imagined. 201 00:10:34,965 --> 00:10:36,344 He's losing it. 202 00:10:36,448 --> 00:10:39,068 Go Ellis! Push through the pain! 203 00:10:39,172 --> 00:10:41,413 Miss, this is grounds for disqualification. 204 00:10:41,517 --> 00:10:45,413 I can't hear myself think over his friend's boorish wooting. 205 00:10:46,551 --> 00:10:48,655 Brock's right. I should be disqualified. 206 00:10:48,758 --> 00:10:50,310 Oh, well, next year. 207 00:10:50,413 --> 00:10:52,482 I am not disqualifying you. 208 00:10:55,172 --> 00:10:57,379 What has gotten into you today, Grouch? 209 00:10:57,482 --> 00:10:59,931 If you connect any more wires to that contraption, 210 00:11:00,034 --> 00:11:01,758 it'll blow. 211 00:11:08,241 --> 00:11:10,206 Here goes nothing. 212 00:11:12,655 --> 00:11:15,448 Amateur hour. Ha. 213 00:11:15,551 --> 00:11:20,068 Everybody stay calm and evacuate the room. 214 00:11:20,172 --> 00:11:23,896 I know what you're doing, Ellis. Come with me. 215 00:11:26,275 --> 00:11:30,724 I can see exactly what's going on here. 216 00:11:30,827 --> 00:11:33,172 Could you please explain it to me? 217 00:11:33,275 --> 00:11:34,724 Brock psyched you out, 218 00:11:34,827 --> 00:11:36,896 so now you're trying to give up on the challenge. 219 00:11:37,000 --> 00:11:38,758 Yes, that. 220 00:11:38,862 --> 00:11:40,068 I won't have it. 221 00:11:40,172 --> 00:11:43,413 Why do you want me to do so well? 222 00:11:43,517 --> 00:11:47,103 While I sort out the alarm, you get your head together. 223 00:11:49,379 --> 00:11:50,862 Everything alright, Ellis? 224 00:11:50,965 --> 00:11:53,275 Ellis has left the building. 225 00:11:53,379 --> 00:11:54,827 And Taylor has moved in. 226 00:11:54,931 --> 00:11:58,034 Why are you talking about yourself in the third person? 227 00:11:58,137 --> 00:12:00,551 Ellis and I have switched brains. 228 00:12:00,655 --> 00:12:01,758 Huh? 229 00:12:01,862 --> 00:12:03,862 One of your weaker prank attempts. 230 00:12:03,965 --> 00:12:06,689 I'm not pranking. I'm Taylor! 231 00:12:08,862 --> 00:12:10,862 - Sure. - Alright! 232 00:12:10,965 --> 00:12:12,551 Nori, I'm sorry to have to do this, 233 00:12:12,655 --> 00:12:14,448 but remember that time you and I were swimming 234 00:12:14,551 --> 00:12:17,068 at Horseshoe Bay after you ate dodgy takeaway chicken 235 00:12:17,172 --> 00:12:18,827 and I had to turn away while... 236 00:12:18,931 --> 00:12:20,379 Whoa, whoa, whoa! 237 00:12:20,482 --> 00:12:22,793 Only Taylor knows that story. 238 00:12:22,896 --> 00:12:24,275 But... 239 00:12:24,379 --> 00:12:26,379 What did you...? How did you...? 240 00:12:26,482 --> 00:12:29,655 I second all of those questions. 241 00:12:29,758 --> 00:12:32,655 Let me guess. Taylor just told you about the brain-swapping. 242 00:12:32,758 --> 00:12:34,931 We must find the symbex, Ellis. 243 00:12:35,034 --> 00:12:36,862 Good idea, Taylor. 244 00:12:36,965 --> 00:12:39,275 We'll explain it on the way. 245 00:12:43,758 --> 00:12:47,137 It was definitely in a tub with a yellow lid. Right, Ellis? 246 00:12:47,241 --> 00:12:48,482 Maybe, Taylor. 247 00:12:48,586 --> 00:12:50,689 None of these tubs have yellow lids. 248 00:12:50,793 --> 00:12:53,586 Honestly, I don't even trust the concept of yellow 249 00:12:53,689 --> 00:12:55,172 at this stage. 250 00:12:55,275 --> 00:12:56,517 My brain hurts. 251 00:12:56,620 --> 00:12:58,586 At least yours is in the correct skull. 252 00:12:58,689 --> 00:13:01,586 - Maybe Raquel took the tub. - She can't have. 253 00:13:01,689 --> 00:13:04,482 We've been with her ever since she left this room. 254 00:13:04,586 --> 00:13:06,241 I'll have to do public speaking! 255 00:13:06,344 --> 00:13:09,034 Actually, your pauses for effect were very good. 256 00:13:09,137 --> 00:13:10,862 I was frozen with fear! 257 00:13:10,965 --> 00:13:13,068 Focus, Ellis. What else was in the tub? 258 00:13:13,172 --> 00:13:14,793 Dead fish? 259 00:13:14,896 --> 00:13:16,586 That's what they feed the sharks. 260 00:13:16,689 --> 00:13:17,689 Sharks! 261 00:13:17,793 --> 00:13:21,206 Let's do this, gang. To the shark exhibit! 262 00:13:21,310 --> 00:13:23,931 Why do they have sharks? 263 00:13:24,034 --> 00:13:25,517 If we don't reverse the brain-swap soon, 264 00:13:25,620 --> 00:13:27,862 you'll miss the entire Invention Battle, right, Ellis? 265 00:13:27,965 --> 00:13:29,448 Sharks! 266 00:13:31,068 --> 00:13:32,517 Wait, is that the tub? 267 00:13:32,620 --> 00:13:36,206 It's the tub. OK, Nori and I will distract. 268 00:13:36,310 --> 00:13:38,482 Ellis, Meesha and Lila, get the symbex back. 269 00:13:38,586 --> 00:13:40,482 I appreciate you giving me a simple task 270 00:13:40,586 --> 00:13:42,724 at a time like this. 271 00:13:42,827 --> 00:13:46,310 Excuse me, can you help us? Sorry, but we're really lost. 272 00:13:46,413 --> 00:13:48,068 It's been a confusing day. 273 00:13:48,172 --> 00:13:50,000 This way. 274 00:13:55,586 --> 00:13:58,344 Is the symbex in there? Ugh! Gross! 275 00:13:58,448 --> 00:14:00,689 That's it! 276 00:14:00,793 --> 00:14:02,172 Oh-ho-ho! 277 00:14:02,275 --> 00:14:04,724 So this is the symbex? Cool! 278 00:14:04,827 --> 00:14:06,827 Uh, oi, give it back. 279 00:14:08,137 --> 00:14:10,344 Hey, I'm still looking at it! 280 00:14:17,034 --> 00:14:20,689 Where are the muscles I've worked so hard for? 281 00:14:20,793 --> 00:14:24,655 What...is...going...on? 282 00:14:24,758 --> 00:14:26,344 It's happened again! 283 00:14:27,965 --> 00:14:29,586 - Lila? - Meesha? 284 00:14:29,689 --> 00:14:31,137 Is that you? 285 00:14:31,241 --> 00:14:35,172 We've brain-swapped! We need to swap back now! 286 00:14:39,000 --> 00:14:40,586 Give it...! 287 00:14:48,379 --> 00:14:49,931 Uh-oh! 288 00:14:54,034 --> 00:14:56,413 Ugh! This can't be happening! 289 00:14:56,517 --> 00:14:59,413 - It's in the shark tank! - No, no, no, no, no, no! 290 00:14:59,517 --> 00:15:01,310 My brain can't be stuck inside Lila. 291 00:15:01,413 --> 00:15:03,103 What's so wrong with me, Meesha? 292 00:15:03,206 --> 00:15:05,206 Ah, your spaghetti arms for one, Lila. 293 00:15:05,310 --> 00:15:07,931 If they weren't so weak, I could've held onto the symbex. 294 00:15:08,034 --> 00:15:09,551 If you weren't so freakishly strong, Meesha, 295 00:15:09,655 --> 00:15:11,448 the symbex wouldn't have flown out of my hands. 296 00:15:11,551 --> 00:15:14,000 - What if a shark eats it? - Ha! Shark dive! 297 00:15:14,103 --> 00:15:16,103 I've been training for this my whole life! 298 00:15:16,206 --> 00:15:18,655 What if a shark comes along and eats you? 299 00:15:19,896 --> 00:15:21,620 Lila, go down to the viewing area. 300 00:15:21,724 --> 00:15:23,655 You'll be able to see exactly where the sharks are. 301 00:15:23,758 --> 00:15:27,413 You can call Ellis, who can talk to me on the comms. 302 00:15:27,517 --> 00:15:29,793 - I'm goin' in. - Look after my body, Meesha. 303 00:15:29,896 --> 00:15:31,931 That top is brand-new! 304 00:15:34,068 --> 00:15:38,068 Woo-hoo! I've got all this extra speed! 305 00:15:38,172 --> 00:15:40,034 I don't think this is a good idea, Meesha. 306 00:15:40,137 --> 00:15:44,000 Maybe don't play with weird symbexes next time, Ellis. 307 00:15:44,827 --> 00:15:46,931 Here, hold this. 308 00:15:49,275 --> 00:15:53,103 Ow! Ooh, I've pulled a muscle. 309 00:15:53,206 --> 00:15:55,931 Lila's body is not warrior standard. 310 00:15:56,034 --> 00:15:58,344 Ugh! I don't think I can swim. 311 00:16:00,137 --> 00:16:01,931 You'll have to do it, Ellis. 312 00:16:02,034 --> 00:16:04,586 Swim in a shark tank? No. 313 00:16:04,689 --> 00:16:06,137 If a shark eats that symbex, 314 00:16:06,241 --> 00:16:08,413 we could be stuck like this forever. 315 00:16:09,103 --> 00:16:11,275 Please, Ellis. 316 00:16:13,103 --> 00:16:15,241 Oh... 317 00:16:15,344 --> 00:16:17,344 Hey, Ellis! I suppose Meesha has been a big hero 318 00:16:17,448 --> 00:16:19,413 and dived in already to show off. 319 00:16:19,517 --> 00:16:21,310 This is Meesha, Lila. 320 00:16:21,413 --> 00:16:23,448 Ellis is going in because I pulled a muscle. 321 00:16:23,551 --> 00:16:25,586 What? I was gone, like, 15 seconds. 322 00:16:25,689 --> 00:16:28,000 You better not do any more damage to my body! 323 00:16:28,103 --> 00:16:30,620 Meesha, can't we discuss this again? 324 00:16:31,551 --> 00:16:34,413 Be brave, like Taylor. 325 00:16:34,517 --> 00:16:37,931 I'm a little over doing things like Taylor today. 326 00:16:38,724 --> 00:16:40,620 I can't see any sharks. Go! 327 00:16:40,724 --> 00:16:43,137 Go. 328 00:16:43,241 --> 00:16:45,586 Stay on the radio, Ellis. 329 00:16:45,689 --> 00:16:48,724 We'll help you. 330 00:16:58,275 --> 00:17:00,689 Can you see the symbex, Ellis? 331 00:17:07,000 --> 00:17:08,931 Meesha! What are you doing here? 332 00:17:09,034 --> 00:17:10,931 Hey, Emily! I'm just... 333 00:17:11,034 --> 00:17:12,448 ..hangin' out. 334 00:17:12,551 --> 00:17:16,586 Thinking about sports, you know. Typical Meesha stuff. 335 00:17:16,689 --> 00:17:19,517 Have you seen Taylor? 336 00:17:21,275 --> 00:17:22,517 Nope! 337 00:17:24,068 --> 00:17:26,344 Oh, if you stick around, it's shark-feeding time... 338 00:17:26,448 --> 00:17:29,310 It's always entertaining. 339 00:17:32,275 --> 00:17:34,241 - It's shark-feeding time soon. - What?! 340 00:17:34,344 --> 00:17:37,206 Ellis, get out of the water. 341 00:17:38,448 --> 00:17:41,034 He's frozen with fear! 342 00:17:46,103 --> 00:17:48,655 Oh, pulled muscle or not, 343 00:17:48,758 --> 00:17:50,206 I'm diving in. 344 00:17:50,310 --> 00:17:53,448 Ellis, just swim and you're home. 345 00:17:58,482 --> 00:18:00,068 He's moving. 346 00:18:00,172 --> 00:18:03,724 He's got some sort of jet propulsion. Look at him go! 347 00:18:03,827 --> 00:18:05,482 Amazing! 348 00:18:05,586 --> 00:18:09,413 Ugh. Egh. Meesha's voice has no range. 349 00:18:15,689 --> 00:18:18,344 Ellis one, shark zero. 350 00:18:18,448 --> 00:18:21,655 You two brain-swapped and Ellis swam with sharks? 351 00:18:21,758 --> 00:18:23,206 How did it happen, Meesha? 352 00:18:23,310 --> 00:18:25,310 I'm Lila, and we don't need to get into that now. 353 00:18:25,413 --> 00:18:27,551 We just need to undo it. Ellis... 354 00:18:27,655 --> 00:18:30,103 - I'm working on it, Meesha. - Good work, Ellis. 355 00:18:30,206 --> 00:18:33,068 I'm still Nori, just FYI. 356 00:18:33,172 --> 00:18:34,620 I've found the symbol. 357 00:18:34,724 --> 00:18:38,137 It's Mayan and represents the uniting of opposing forces. 358 00:18:38,241 --> 00:18:43,000 To restore balance, I think we need to show unity! 359 00:18:43,103 --> 00:18:46,103 But how do we show unity? 360 00:19:03,034 --> 00:19:04,551 I have an idea. 361 00:19:04,655 --> 00:19:07,517 What if we join hands to re-create the unity symbol, 362 00:19:07,620 --> 00:19:11,034 just like this yin and yang on the symbex? 363 00:19:20,137 --> 00:19:22,965 Hello, voice of a generation! 364 00:19:23,068 --> 00:19:24,517 Hello, beautiful biceps! 365 00:19:24,620 --> 00:19:26,724 Agh! Ow! 366 00:19:26,827 --> 00:19:29,413 It is sore. 367 00:19:44,862 --> 00:19:47,241 I'm back! Yes, it worked! 368 00:19:47,344 --> 00:19:50,206 Heightened anxiety. Dry hair. 369 00:19:50,310 --> 00:19:53,827 The feeling my bladder could fail at any moment. 370 00:19:53,931 --> 00:19:56,655 I'm definitely me! 371 00:20:01,689 --> 00:20:03,172 Probably not the worst outcome. 372 00:20:03,275 --> 00:20:04,931 Are you sure you guys 373 00:20:05,034 --> 00:20:07,310 didn't just imagine all the brain-swapping? 374 00:20:07,413 --> 00:20:08,931 Yes! 375 00:20:09,724 --> 00:20:10,862 OK. 376 00:20:10,965 --> 00:20:13,000 Ellis, if we hightail it, 377 00:20:13,103 --> 00:20:15,310 we can get back before the end of the Invention Battle. 378 00:20:15,413 --> 00:20:17,758 - You up for it? - After what just happened, 379 00:20:17,862 --> 00:20:20,655 inventing doesn't seem so scary. 380 00:20:32,275 --> 00:20:34,103 You've left it too late, E-Minor. 381 00:20:34,206 --> 00:20:37,931 Don't count on it, B-Flat. 382 00:20:41,724 --> 00:20:43,310 And in first place, 383 00:20:43,413 --> 00:20:46,896 with their creation of a wooden storage device named a symbex, 384 00:20:47,000 --> 00:20:49,448 with a lock of seven sides, 385 00:20:49,551 --> 00:20:51,758 goes to... 386 00:20:51,862 --> 00:20:53,586 ..Ellis Grouch. 387 00:21:00,758 --> 00:21:02,758 Congratulations. 388 00:21:02,862 --> 00:21:04,931 Aw, Davina. 389 00:21:05,724 --> 00:21:07,241 Brock should get the drone. 390 00:21:07,344 --> 00:21:09,758 The world's been crying out for a rotating ice-cream cone 391 00:21:09,862 --> 00:21:11,103 for years. 392 00:21:11,206 --> 00:21:13,655 But you won. I insist you keep it. 393 00:21:13,758 --> 00:21:16,344 Thanks, but I prefer the flowers. 394 00:21:22,068 --> 00:21:24,517 I can't believe you rejected the underwater drone. 395 00:21:24,620 --> 00:21:26,586 You've been dreaming about it for months. 396 00:21:26,689 --> 00:21:28,448 Raquel was being strange. 397 00:21:28,551 --> 00:21:30,310 When I took a closer look at the drone, 398 00:21:30,413 --> 00:21:32,103 I saw it has an extra transmitter, 399 00:21:32,206 --> 00:21:33,896 which would allow someone to see 400 00:21:34,000 --> 00:21:35,724 what the person using the drone saw. 401 00:21:35,827 --> 00:21:37,758 She was going to spy on us. 402 00:21:37,862 --> 00:21:39,724 You said you'd be half an hour. 403 00:21:39,827 --> 00:21:41,517 Did I say that? 404 00:21:41,620 --> 00:21:45,586 You did. But Taylor got you a gift, just as promised. 405 00:21:45,689 --> 00:21:47,206 They're beautiful, thank you. 406 00:21:47,310 --> 00:21:49,068 We still need to practise your speech. 407 00:21:49,172 --> 00:21:51,758 And I feel like I'm ready to do that now. 408 00:21:51,862 --> 00:21:52,896 Great. 409 00:21:53,000 --> 00:21:54,862 But you're still emptying the dishwasher - 410 00:21:54,965 --> 00:21:57,103 every night for the next year. 411 00:21:58,413 --> 00:21:59,310 What? 412 00:21:59,413 --> 00:22:02,965 You may want to talk to Lila. 413 00:22:03,068 --> 00:22:05,275 Lila! 414 00:22:33,827 --> 00:22:36,206 ♪ Rock Island Mysteries. 29773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.