Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,137 --> 00:00:13,827
And today on Island Life,
2
00:00:13,931 --> 00:00:16,448
we're at Rock Island's
first ever Invention Battle!
3
00:00:16,551 --> 00:00:18,000
Yep, it's nerd V nerd
4
00:00:18,103 --> 00:00:19,827
in the hottest science comp
of the island,
5
00:00:19,931 --> 00:00:22,517
where favourite, Ellis Grouch,
is currently...
6
00:00:24,413 --> 00:00:25,896
..having a panic attack.
7
00:00:26,000 --> 00:00:29,413
XT plus one equals
KXT bracket one minus XT.
8
00:00:29,517 --> 00:00:31,758
XT plus one equals
KXT bracket one minus XT.
9
00:00:31,862 --> 00:00:33,379
XT plus one...
10
00:00:33,482 --> 00:00:35,448
- Lila!
- ..one minus XT!
11
00:00:35,551 --> 00:00:38,206
Do random numbers and letters
help settle your nerves?
12
00:00:38,310 --> 00:00:39,793
It's the formula
for chaos theory.
13
00:00:39,896 --> 00:00:41,689
Because right now,
my thoughts are pure chaos!
14
00:00:41,793 --> 00:00:44,965
Focus on first prize.
You love your drone - Dave.
15
00:00:45,068 --> 00:00:49,896
Imagine what you could do with
his underwater cousin - Davina.
16
00:00:51,862 --> 00:00:54,241
Check it out! Brock Jefferson.
17
00:01:04,344 --> 00:01:06,241
Ellis's nemesis.
18
00:01:06,344 --> 00:01:08,655
Ellis's nemesis.
Try saying that 10 times.
19
00:01:08,758 --> 00:01:10,482
Ellis's nemesis,
Ellis's nemesis,
20
00:01:10,586 --> 00:01:12,000
Ellis's nemesis,
Ellis's nem...
21
00:01:12,103 --> 00:01:14,448
OK, everybody. The Invention
Battle is about to begin.
22
00:01:14,551 --> 00:01:16,448
Please follow me.
23
00:01:20,724 --> 00:01:22,689
You've just gotta look
your competitor in the eye
24
00:01:22,793 --> 00:01:25,068
and let them know
you can crush them!
25
00:01:25,172 --> 00:01:26,482
Slowly.
26
00:01:26,586 --> 00:01:28,241
Think of Davina.
27
00:01:28,344 --> 00:01:30,482
Who's Davina?
Ellis, do you have
28
00:01:30,586 --> 00:01:32,448
a secret girlfriend
you haven't told me about?
29
00:01:32,551 --> 00:01:34,724
Davina's an underwater drone.
30
00:01:34,827 --> 00:01:36,000
No judgement.
31
00:01:40,931 --> 00:01:44,068
It's OK to be nervous.
I get nervous too.
32
00:01:44,172 --> 00:01:45,379
You? Never.
33
00:01:45,482 --> 00:01:48,758
Stress rolls off you like
a hydrophobic lipid in water.
34
00:01:48,862 --> 00:01:50,379
Thanks. I think.
35
00:01:50,482 --> 00:01:52,206
Except,
after your battle's finished,
36
00:01:52,310 --> 00:01:53,965
I've got to present an award -
tonight.
37
00:01:54,068 --> 00:01:56,310
The Charlie Young Award
for Scientific Exploration,
38
00:01:56,413 --> 00:01:58,379
and I'm worried I'm going to
mess up my speech.
39
00:01:58,482 --> 00:01:59,965
You never mess up anything.
40
00:02:00,068 --> 00:02:03,448
I'll probably throw up, pass
out, or both at the same time.
41
00:02:03,551 --> 00:02:05,344
I need to lie down!
42
00:02:05,448 --> 00:02:06,896
Where are you going?
43
00:02:07,000 --> 00:02:10,000
If I know my symbology,
this is the Institute sick bay.
44
00:02:12,034 --> 00:02:14,482
I don't think you know
your symbology.
45
00:02:19,034 --> 00:02:21,931
So it's not the sick bay,
but it'll do.
46
00:02:24,310 --> 00:02:25,586
It's me.
47
00:02:25,689 --> 00:02:27,448
I thought you'd be
pleased to know
48
00:02:27,551 --> 00:02:29,448
today is all going to plan.
49
00:02:30,724 --> 00:02:33,379
Yes, Professor James.
I will make sure.
50
00:02:36,896 --> 00:02:40,482
♪ It's a curious situation
51
00:02:40,586 --> 00:02:44,137
♪ A strong case of speculation
how
52
00:02:44,241 --> 00:02:46,965
♪ It takes more than intuition
53
00:02:47,068 --> 00:02:50,517
♪ To work the situation out
54
00:02:50,620 --> 00:02:54,275
♪ It's right before your eyes
Can you feel it?
55
00:02:54,379 --> 00:02:57,620
♪ It's right between the lines
Try to reveal it
56
00:02:57,724 --> 00:03:01,275
♪ So look until you find
All of the pieces
57
00:03:01,379 --> 00:03:03,379
♪ Put them together
58
00:03:03,482 --> 00:03:05,000
♪ Now you see it
59
00:03:05,103 --> 00:03:08,000
♪ Rock Island Mysteries.
60
00:03:08,103 --> 00:03:11,310
Come on, Ellis. Time to get
your big brain inventing.
61
00:03:19,000 --> 00:03:22,172
Whoa! This looks like a symbex.
62
00:03:22,275 --> 00:03:24,793
If this is just an attempt to
help distract me from my fear,
63
00:03:24,896 --> 00:03:26,103
it's working.
64
00:03:26,206 --> 00:03:28,034
What's a symbex, and how come
I've never heard of them?
65
00:03:28,137 --> 00:03:29,965
Uncle Charlie wrote about them.
66
00:03:30,068 --> 00:03:31,551
If you twist them
the right way,
67
00:03:31,655 --> 00:03:33,551
they unlock all kinds
of bizarre properties.
68
00:03:33,655 --> 00:03:36,137
Perfect!
It might help me de-stress.
69
00:03:36,241 --> 00:03:39,758
Wait! Uncle Charlie also said
they're highly unpredictable.
70
00:03:39,862 --> 00:03:41,586
Give it back.
71
00:03:43,172 --> 00:03:44,379
Ellis!
72
00:03:56,482 --> 00:03:58,965
Is that what you meant by
'bizarre properties', Taylor?
73
00:03:59,068 --> 00:04:00,275
A blinding light?
74
00:04:00,379 --> 00:04:03,482
I was hoping for something
a little more exciting, Ellis.
75
00:04:03,586 --> 00:04:05,275
That light must have
messed with my vision,
76
00:04:05,379 --> 00:04:07,827
because these don't
look like my hands.
77
00:04:07,931 --> 00:04:08,965
Or legs.
78
00:04:09,068 --> 00:04:12,965
In fact, they look like
they belong to...
79
00:04:14,931 --> 00:04:16,379
Stress levels so high!
80
00:04:16,482 --> 00:04:18,965
Fully dissociating!
Sense of self, gone!
81
00:04:21,379 --> 00:04:23,862
Give me my face back!
82
00:04:23,965 --> 00:04:27,448
I can't! It's stuck on.
This isn't happening.
83
00:04:27,551 --> 00:04:29,310
- The symbex!
- It can't be happening!
84
00:04:29,413 --> 00:04:31,275
It's caused us to...
85
00:04:32,482 --> 00:04:37,379
Brain swap!
86
00:04:38,103 --> 00:04:40,379
This is mind-blowing!
87
00:04:40,482 --> 00:04:45,034
It's a nightmare! We need to
switch back. Immediately.
88
00:04:45,137 --> 00:04:47,551
We need to figure out
what this symbol means.
89
00:04:50,620 --> 00:04:53,241
Someone's coming.
Quick! Hide the symbex!
90
00:04:56,413 --> 00:04:58,275
I meant in your pocket.
91
00:04:58,379 --> 00:05:00,517
Forget it.
Don't give anything away.
92
00:05:03,379 --> 00:05:06,275
What are you two
doing in here?
93
00:05:07,344 --> 00:05:09,310
I was feeling super nervous
94
00:05:09,413 --> 00:05:11,172
so I hid in here
to gather my thoughts.
95
00:05:11,275 --> 00:05:13,034
I get nervous because
I have a really big brain
96
00:05:13,137 --> 00:05:15,379
and know too much
about everything.
97
00:05:18,620 --> 00:05:21,655
Then I came in
and saved the day,
98
00:05:21,758 --> 00:05:23,724
like I always do.
99
00:05:23,827 --> 00:05:25,034
Mysteries rule!
100
00:05:25,137 --> 00:05:26,827
Hmm...
101
00:05:26,931 --> 00:05:31,068
You seem a little off, Ellis.
Is everything alright?
102
00:05:31,172 --> 00:05:33,206
You know Ellis?
103
00:05:35,000 --> 00:05:36,172
I mean...me?
104
00:05:36,275 --> 00:05:39,241
Yes, I saw your application
for the competition.
105
00:05:39,344 --> 00:05:41,344
You are Ellis Grouch,
aren't you?
106
00:05:41,448 --> 00:05:44,517
Well, who else would I be?
107
00:05:44,620 --> 00:05:45,965
Good.
108
00:05:46,068 --> 00:05:47,862
I need you at the top of your
game for the Invention Battle.
109
00:05:47,965 --> 00:05:49,275
Let's go, kids.
110
00:05:49,379 --> 00:05:52,000
I'll meet you there.
I dropped my...
111
00:05:52,103 --> 00:05:53,620
..lucky Taylor thing.
112
00:05:53,724 --> 00:05:57,103
You can look for it after
the challenge. Off we go.
113
00:06:01,103 --> 00:06:04,172
- Taylor, what do we do?
- Ellis, you need to calm down.
114
00:06:04,275 --> 00:06:05,724
How am I supposed to calm down?
115
00:06:05,827 --> 00:06:07,551
- Just keep cool...
-Oh, there he is!
116
00:06:07,655 --> 00:06:09,344
We were worried
you'd bailed, Ellis.
117
00:06:09,448 --> 00:06:11,724
The most amazing thing
ever just happened.
118
00:06:11,827 --> 00:06:13,448
Ellis.
119
00:06:13,551 --> 00:06:16,137
Taylor, I've been
waiting for you.
120
00:06:16,241 --> 00:06:18,689
You said you wanted
to run through your speech.
121
00:06:19,724 --> 00:06:21,137
Taylor.
122
00:06:23,034 --> 00:06:25,482
Oh! Uh, I-I mean...
123
00:06:25,586 --> 00:06:28,172
Taylor Young is here
to present you the award...
124
00:06:28,275 --> 00:06:30,862
Are you sure you want to speak
in the third person?
125
00:06:30,965 --> 00:06:33,655
I'm not sure
of anything anymore.
126
00:06:33,758 --> 00:06:36,103
Are you...sweating?
127
00:06:36,206 --> 00:06:37,965
That's unlike you, hon.
128
00:06:38,068 --> 00:06:40,172
So very true.
129
00:06:40,275 --> 00:06:42,448
Well, maybe we could
practise together.
130
00:06:42,551 --> 00:06:43,586
No!
131
00:06:43,689 --> 00:06:46,896
He means...
I mean...she means, no need.
132
00:06:47,000 --> 00:06:48,517
Her speech is great.
133
00:06:48,620 --> 00:06:51,413
OK, well,
I'd love to hear it, then.
134
00:06:51,517 --> 00:06:54,206
Why don't you
go and help out, Lila?
135
00:06:54,310 --> 00:06:56,137
Who better to give
honest performance feedback?
136
00:06:56,241 --> 00:06:59,137
I do like to judge.
137
00:07:02,655 --> 00:07:07,482
Ellis! What are you
doing out here? It's showtime.
138
00:07:07,586 --> 00:07:10,275
Yay!
139
00:07:12,103 --> 00:07:15,275
Let the Invention Battle begin!
140
00:07:15,379 --> 00:07:18,103
The award's arrived.
Be back in a sec.
141
00:07:19,206 --> 00:07:21,551
The suspense is killing me,
Tay!
142
00:07:21,655 --> 00:07:23,448
What was the goss?
What happened?
143
00:07:23,551 --> 00:07:27,103
I'm not Taylor.
I'm Ellis!
144
00:07:28,758 --> 00:07:30,172
Yeah...imagine.
145
00:07:30,275 --> 00:07:32,379
I don't have to imagine,
because it's happening!
146
00:07:32,482 --> 00:07:34,689
Taylor and I found a symbex
147
00:07:34,793 --> 00:07:39,827
and somehow we activated it,
causing a brain swap.
148
00:07:39,931 --> 00:07:45,137
You're seriously trying to tell
me you're Ellis...in there.
149
00:07:45,241 --> 00:07:47,448
Yes! Look at me.
150
00:07:47,551 --> 00:07:50,241
I can't stop wondering why
Einstein's theory of relativity
151
00:07:50,344 --> 00:07:52,137
received more press
than his ground-breaking work
152
00:07:52,241 --> 00:07:54,137
on the photoelectric effect.
153
00:07:54,965 --> 00:07:58,241
If you really are...Ellis...
154
00:07:59,344 --> 00:08:02,206
- Spider!
- Get it off me!
155
00:08:02,896 --> 00:08:05,862
No...way!
156
00:08:13,206 --> 00:08:15,068
What is Ellis saying?
157
00:08:18,275 --> 00:08:19,793
"I'm a sailor"?
158
00:08:22,137 --> 00:08:23,413
Ms Newman?
159
00:08:23,517 --> 00:08:26,241
Ellis is cheating. I saw him
communicating with his friends.
160
00:08:26,344 --> 00:08:31,103
Put your arm down, Brock.
Ellis doesn't need to cheat.
161
00:08:33,034 --> 00:08:36,344
I expected a lot more from you.
162
00:08:36,448 --> 00:08:39,689
You have the perfect components
for a smartphone projector.
163
00:08:39,793 --> 00:08:41,517
Really?
164
00:08:42,724 --> 00:08:47,137
I mean, of course I do
because...you know Ellis -
165
00:08:47,241 --> 00:08:48,551
who is me -
166
00:08:48,655 --> 00:08:51,517
I love to subvert expectations.
167
00:08:51,620 --> 00:08:55,310
Since when was
brain-swapping a thing?
168
00:08:55,413 --> 00:08:57,103
Since the symbex came along!
169
00:08:57,206 --> 00:08:59,241
We need to go back into
the marine storage room
170
00:08:59,344 --> 00:09:00,862
and re-swap brains.
171
00:09:00,965 --> 00:09:02,310
Here it is!
172
00:09:02,413 --> 00:09:04,827
Now, let's hear this speech.
173
00:09:06,965 --> 00:09:08,206
OK.
174
00:09:08,310 --> 00:09:10,137
Just give...
175
00:09:14,862 --> 00:09:19,241
Hi. I'm here to present
the Uncle Charlie Award.
176
00:09:19,344 --> 00:09:21,931
Oh, you're going to refer
to the award
177
00:09:22,034 --> 00:09:23,862
by its proper name, right?
178
00:09:25,758 --> 00:09:29,620
The Charlie Young Award
for Scientific...
179
00:09:32,275 --> 00:09:33,620
..Looking.
180
00:09:33,724 --> 00:09:35,551
Exploration.
181
00:09:35,655 --> 00:09:37,206
That's it.
182
00:09:37,310 --> 00:09:40,344
Anyway...I'm so proud
183
00:09:40,448 --> 00:09:44,206
to be presenting this award
on behalf of my uncle.
184
00:09:44,310 --> 00:09:47,517
Whenever I saw him,
he was always so...
185
00:09:50,000 --> 00:09:51,344
..gorilla-y?
186
00:09:51,448 --> 00:09:52,620
What?
187
00:09:52,724 --> 00:09:54,551
My brain's fuzzy. Think I need
a break. Lila, walk?
188
00:09:54,655 --> 00:09:56,379
- Uh-huh!
- I could do with a wander.
189
00:09:56,482 --> 00:09:58,689
- No!
- It's meant to be a surprise!
190
00:09:58,793 --> 00:10:02,448
We know how much
this award means to you,
191
00:10:02,551 --> 00:10:06,172
so...we wanted to buy you
something to celebrate.
192
00:10:06,275 --> 00:10:08,793
Exactly, Mrs Young.
193
00:10:10,000 --> 00:10:13,137
Mum. Mama. Ma?
194
00:10:14,482 --> 00:10:18,241
OK, but don't be too long.
Your speech needs some work.
195
00:10:18,344 --> 00:10:20,310
I'll meet you in half an hour.
196
00:10:20,413 --> 00:10:23,034
If we're a second longer,
Taylor will empty
197
00:10:23,137 --> 00:10:25,000
the dishwasher
for the rest of the year.
198
00:10:25,103 --> 00:10:27,965
- Right, Tay?
- OK, don't let me down.
199
00:10:28,068 --> 00:10:30,413
If anything, we'll let you up.
200
00:10:32,689 --> 00:10:34,862
Being Taylor is more nuanced
than I imagined.
201
00:10:34,965 --> 00:10:36,344
He's losing it.
202
00:10:36,448 --> 00:10:39,068
Go Ellis!
Push through the pain!
203
00:10:39,172 --> 00:10:41,413
Miss, this is grounds
for disqualification.
204
00:10:41,517 --> 00:10:45,413
I can't hear myself think over
his friend's boorish wooting.
205
00:10:46,551 --> 00:10:48,655
Brock's right.
I should be disqualified.
206
00:10:48,758 --> 00:10:50,310
Oh, well, next year.
207
00:10:50,413 --> 00:10:52,482
I am not disqualifying you.
208
00:10:55,172 --> 00:10:57,379
What has gotten into
you today, Grouch?
209
00:10:57,482 --> 00:10:59,931
If you connect any more wires
to that contraption,
210
00:11:00,034 --> 00:11:01,758
it'll blow.
211
00:11:08,241 --> 00:11:10,206
Here goes nothing.
212
00:11:12,655 --> 00:11:15,448
Amateur hour. Ha.
213
00:11:15,551 --> 00:11:20,068
Everybody stay calm
and evacuate the room.
214
00:11:20,172 --> 00:11:23,896
I know what you're doing,
Ellis. Come with me.
215
00:11:26,275 --> 00:11:30,724
I can see exactly
what's going on here.
216
00:11:30,827 --> 00:11:33,172
Could you please
explain it to me?
217
00:11:33,275 --> 00:11:34,724
Brock psyched you out,
218
00:11:34,827 --> 00:11:36,896
so now you're trying to
give up on the challenge.
219
00:11:37,000 --> 00:11:38,758
Yes, that.
220
00:11:38,862 --> 00:11:40,068
I won't have it.
221
00:11:40,172 --> 00:11:43,413
Why do you want me
to do so well?
222
00:11:43,517 --> 00:11:47,103
While I sort out the alarm,
you get your head together.
223
00:11:49,379 --> 00:11:50,862
Everything alright, Ellis?
224
00:11:50,965 --> 00:11:53,275
Ellis has left the building.
225
00:11:53,379 --> 00:11:54,827
And Taylor has moved in.
226
00:11:54,931 --> 00:11:58,034
Why are you talking about
yourself in the third person?
227
00:11:58,137 --> 00:12:00,551
Ellis and I
have switched brains.
228
00:12:00,655 --> 00:12:01,758
Huh?
229
00:12:01,862 --> 00:12:03,862
One of your weaker
prank attempts.
230
00:12:03,965 --> 00:12:06,689
I'm not pranking. I'm Taylor!
231
00:12:08,862 --> 00:12:10,862
- Sure.
- Alright!
232
00:12:10,965 --> 00:12:12,551
Nori, I'm sorry
to have to do this,
233
00:12:12,655 --> 00:12:14,448
but remember that time you and
I were swimming
234
00:12:14,551 --> 00:12:17,068
at Horseshoe Bay after you ate
dodgy takeaway chicken
235
00:12:17,172 --> 00:12:18,827
and I had to turn away while...
236
00:12:18,931 --> 00:12:20,379
Whoa, whoa, whoa!
237
00:12:20,482 --> 00:12:22,793
Only Taylor knows that story.
238
00:12:22,896 --> 00:12:24,275
But...
239
00:12:24,379 --> 00:12:26,379
What did you...?
How did you...?
240
00:12:26,482 --> 00:12:29,655
I second
all of those questions.
241
00:12:29,758 --> 00:12:32,655
Let me guess. Taylor just told
you about the brain-swapping.
242
00:12:32,758 --> 00:12:34,931
We must find the symbex, Ellis.
243
00:12:35,034 --> 00:12:36,862
Good idea, Taylor.
244
00:12:36,965 --> 00:12:39,275
We'll explain it on the way.
245
00:12:43,758 --> 00:12:47,137
It was definitely in a tub with
a yellow lid. Right, Ellis?
246
00:12:47,241 --> 00:12:48,482
Maybe, Taylor.
247
00:12:48,586 --> 00:12:50,689
None of these tubs
have yellow lids.
248
00:12:50,793 --> 00:12:53,586
Honestly, I don't even trust
the concept of yellow
249
00:12:53,689 --> 00:12:55,172
at this stage.
250
00:12:55,275 --> 00:12:56,517
My brain hurts.
251
00:12:56,620 --> 00:12:58,586
At least yours
is in the correct skull.
252
00:12:58,689 --> 00:13:01,586
- Maybe Raquel took the tub.
- She can't have.
253
00:13:01,689 --> 00:13:04,482
We've been with her
ever since she left this room.
254
00:13:04,586 --> 00:13:06,241
I'll have to do
public speaking!
255
00:13:06,344 --> 00:13:09,034
Actually, your pauses
for effect were very good.
256
00:13:09,137 --> 00:13:10,862
I was frozen with fear!
257
00:13:10,965 --> 00:13:13,068
Focus, Ellis.
What else was in the tub?
258
00:13:13,172 --> 00:13:14,793
Dead fish?
259
00:13:14,896 --> 00:13:16,586
That's what they feed
the sharks.
260
00:13:16,689 --> 00:13:17,689
Sharks!
261
00:13:17,793 --> 00:13:21,206
Let's do this, gang.
To the shark exhibit!
262
00:13:21,310 --> 00:13:23,931
Why do they have sharks?
263
00:13:24,034 --> 00:13:25,517
If we don't reverse
the brain-swap soon,
264
00:13:25,620 --> 00:13:27,862
you'll miss the entire
Invention Battle, right, Ellis?
265
00:13:27,965 --> 00:13:29,448
Sharks!
266
00:13:31,068 --> 00:13:32,517
Wait, is that the tub?
267
00:13:32,620 --> 00:13:36,206
It's the tub.
OK, Nori and I will distract.
268
00:13:36,310 --> 00:13:38,482
Ellis, Meesha and Lila,
get the symbex back.
269
00:13:38,586 --> 00:13:40,482
I appreciate you
giving me a simple task
270
00:13:40,586 --> 00:13:42,724
at a time like this.
271
00:13:42,827 --> 00:13:46,310
Excuse me, can you help us?
Sorry, but we're really lost.
272
00:13:46,413 --> 00:13:48,068
It's been a confusing day.
273
00:13:48,172 --> 00:13:50,000
This way.
274
00:13:55,586 --> 00:13:58,344
Is the symbex in there?
Ugh! Gross!
275
00:13:58,448 --> 00:14:00,689
That's it!
276
00:14:00,793 --> 00:14:02,172
Oh-ho-ho!
277
00:14:02,275 --> 00:14:04,724
So this is the symbex? Cool!
278
00:14:04,827 --> 00:14:06,827
Uh, oi, give it back.
279
00:14:08,137 --> 00:14:10,344
Hey, I'm still looking at it!
280
00:14:17,034 --> 00:14:20,689
Where are the muscles
I've worked so hard for?
281
00:14:20,793 --> 00:14:24,655
What...is...going...on?
282
00:14:24,758 --> 00:14:26,344
It's happened again!
283
00:14:27,965 --> 00:14:29,586
- Lila?
- Meesha?
284
00:14:29,689 --> 00:14:31,137
Is that you?
285
00:14:31,241 --> 00:14:35,172
We've brain-swapped!
We need to swap back now!
286
00:14:39,000 --> 00:14:40,586
Give it...!
287
00:14:48,379 --> 00:14:49,931
Uh-oh!
288
00:14:54,034 --> 00:14:56,413
Ugh! This can't be happening!
289
00:14:56,517 --> 00:14:59,413
- It's in the shark tank!
- No, no, no, no, no, no!
290
00:14:59,517 --> 00:15:01,310
My brain
can't be stuck inside Lila.
291
00:15:01,413 --> 00:15:03,103
What's so wrong
with me, Meesha?
292
00:15:03,206 --> 00:15:05,206
Ah, your spaghetti arms
for one, Lila.
293
00:15:05,310 --> 00:15:07,931
If they weren't so weak, I
could've held onto the symbex.
294
00:15:08,034 --> 00:15:09,551
If you weren't
so freakishly strong, Meesha,
295
00:15:09,655 --> 00:15:11,448
the symbex wouldn't have
flown out of my hands.
296
00:15:11,551 --> 00:15:14,000
- What if a shark eats it?
- Ha! Shark dive!
297
00:15:14,103 --> 00:15:16,103
I've been training for this
my whole life!
298
00:15:16,206 --> 00:15:18,655
What if a shark
comes along and eats you?
299
00:15:19,896 --> 00:15:21,620
Lila, go down
to the viewing area.
300
00:15:21,724 --> 00:15:23,655
You'll be able to see exactly
where the sharks are.
301
00:15:23,758 --> 00:15:27,413
You can call Ellis, who can
talk to me on the comms.
302
00:15:27,517 --> 00:15:29,793
- I'm goin' in.
- Look after my body, Meesha.
303
00:15:29,896 --> 00:15:31,931
That top is brand-new!
304
00:15:34,068 --> 00:15:38,068
Woo-hoo!
I've got all this extra speed!
305
00:15:38,172 --> 00:15:40,034
I don't think this is
a good idea, Meesha.
306
00:15:40,137 --> 00:15:44,000
Maybe don't play with weird
symbexes next time, Ellis.
307
00:15:44,827 --> 00:15:46,931
Here, hold this.
308
00:15:49,275 --> 00:15:53,103
Ow! Ooh, I've pulled a muscle.
309
00:15:53,206 --> 00:15:55,931
Lila's body
is not warrior standard.
310
00:15:56,034 --> 00:15:58,344
Ugh! I don't think I can swim.
311
00:16:00,137 --> 00:16:01,931
You'll have to do it, Ellis.
312
00:16:02,034 --> 00:16:04,586
Swim in a shark tank? No.
313
00:16:04,689 --> 00:16:06,137
If a shark eats that symbex,
314
00:16:06,241 --> 00:16:08,413
we could be stuck
like this forever.
315
00:16:09,103 --> 00:16:11,275
Please, Ellis.
316
00:16:13,103 --> 00:16:15,241
Oh...
317
00:16:15,344 --> 00:16:17,344
Hey, Ellis! I suppose Meesha
has been a big hero
318
00:16:17,448 --> 00:16:19,413
and dived in already
to show off.
319
00:16:19,517 --> 00:16:21,310
This is Meesha, Lila.
320
00:16:21,413 --> 00:16:23,448
Ellis is going in
because I pulled a muscle.
321
00:16:23,551 --> 00:16:25,586
What?
I was gone, like, 15 seconds.
322
00:16:25,689 --> 00:16:28,000
You better not do any more
damage to my body!
323
00:16:28,103 --> 00:16:30,620
Meesha,
can't we discuss this again?
324
00:16:31,551 --> 00:16:34,413
Be brave, like Taylor.
325
00:16:34,517 --> 00:16:37,931
I'm a little over doing things
like Taylor today.
326
00:16:38,724 --> 00:16:40,620
I can't see any sharks. Go!
327
00:16:40,724 --> 00:16:43,137
Go.
328
00:16:43,241 --> 00:16:45,586
Stay on the radio, Ellis.
329
00:16:45,689 --> 00:16:48,724
We'll help you.
330
00:16:58,275 --> 00:17:00,689
Can you see the symbex, Ellis?
331
00:17:07,000 --> 00:17:08,931
Meesha!
What are you doing here?
332
00:17:09,034 --> 00:17:10,931
Hey, Emily! I'm just...
333
00:17:11,034 --> 00:17:12,448
..hangin' out.
334
00:17:12,551 --> 00:17:16,586
Thinking about sports,
you know. Typical Meesha stuff.
335
00:17:16,689 --> 00:17:19,517
Have you seen Taylor?
336
00:17:21,275 --> 00:17:22,517
Nope!
337
00:17:24,068 --> 00:17:26,344
Oh, if you stick around,
it's shark-feeding time...
338
00:17:26,448 --> 00:17:29,310
It's always entertaining.
339
00:17:32,275 --> 00:17:34,241
- It's shark-feeding time soon.
- What?!
340
00:17:34,344 --> 00:17:37,206
Ellis, get out of the water.
341
00:17:38,448 --> 00:17:41,034
He's frozen with fear!
342
00:17:46,103 --> 00:17:48,655
Oh, pulled muscle or not,
343
00:17:48,758 --> 00:17:50,206
I'm diving in.
344
00:17:50,310 --> 00:17:53,448
Ellis, just swim
and you're home.
345
00:17:58,482 --> 00:18:00,068
He's moving.
346
00:18:00,172 --> 00:18:03,724
He's got some sort of
jet propulsion. Look at him go!
347
00:18:03,827 --> 00:18:05,482
Amazing!
348
00:18:05,586 --> 00:18:09,413
Ugh. Egh.
Meesha's voice has no range.
349
00:18:15,689 --> 00:18:18,344
Ellis one, shark zero.
350
00:18:18,448 --> 00:18:21,655
You two brain-swapped
and Ellis swam with sharks?
351
00:18:21,758 --> 00:18:23,206
How did it happen, Meesha?
352
00:18:23,310 --> 00:18:25,310
I'm Lila, and we don't need
to get into that now.
353
00:18:25,413 --> 00:18:27,551
We just need to undo it.
Ellis...
354
00:18:27,655 --> 00:18:30,103
- I'm working on it, Meesha.
- Good work, Ellis.
355
00:18:30,206 --> 00:18:33,068
I'm still Nori, just FYI.
356
00:18:33,172 --> 00:18:34,620
I've found the symbol.
357
00:18:34,724 --> 00:18:38,137
It's Mayan and represents
the uniting of opposing forces.
358
00:18:38,241 --> 00:18:43,000
To restore balance,
I think we need to show unity!
359
00:18:43,103 --> 00:18:46,103
But how do we show unity?
360
00:19:03,034 --> 00:19:04,551
I have an idea.
361
00:19:04,655 --> 00:19:07,517
What if we join hands to
re-create the unity symbol,
362
00:19:07,620 --> 00:19:11,034
just like this yin and yang
on the symbex?
363
00:19:20,137 --> 00:19:22,965
Hello, voice of a generation!
364
00:19:23,068 --> 00:19:24,517
Hello, beautiful biceps!
365
00:19:24,620 --> 00:19:26,724
Agh! Ow!
366
00:19:26,827 --> 00:19:29,413
It is sore.
367
00:19:44,862 --> 00:19:47,241
I'm back! Yes, it worked!
368
00:19:47,344 --> 00:19:50,206
Heightened anxiety. Dry hair.
369
00:19:50,310 --> 00:19:53,827
The feeling my bladder
could fail at any moment.
370
00:19:53,931 --> 00:19:56,655
I'm definitely me!
371
00:20:01,689 --> 00:20:03,172
Probably not the worst outcome.
372
00:20:03,275 --> 00:20:04,931
Are you sure you guys
373
00:20:05,034 --> 00:20:07,310
didn't just imagine
all the brain-swapping?
374
00:20:07,413 --> 00:20:08,931
Yes!
375
00:20:09,724 --> 00:20:10,862
OK.
376
00:20:10,965 --> 00:20:13,000
Ellis, if we hightail it,
377
00:20:13,103 --> 00:20:15,310
we can get back before the end
of the Invention Battle.
378
00:20:15,413 --> 00:20:17,758
- You up for it?
- After what just happened,
379
00:20:17,862 --> 00:20:20,655
inventing doesn't seem
so scary.
380
00:20:32,275 --> 00:20:34,103
You've left it too late,
E-Minor.
381
00:20:34,206 --> 00:20:37,931
Don't count on it, B-Flat.
382
00:20:41,724 --> 00:20:43,310
And in first place,
383
00:20:43,413 --> 00:20:46,896
with their creation of a wooden
storage device named a symbex,
384
00:20:47,000 --> 00:20:49,448
with a lock of seven sides,
385
00:20:49,551 --> 00:20:51,758
goes to...
386
00:20:51,862 --> 00:20:53,586
..Ellis Grouch.
387
00:21:00,758 --> 00:21:02,758
Congratulations.
388
00:21:02,862 --> 00:21:04,931
Aw, Davina.
389
00:21:05,724 --> 00:21:07,241
Brock should get the drone.
390
00:21:07,344 --> 00:21:09,758
The world's been crying out
for a rotating ice-cream cone
391
00:21:09,862 --> 00:21:11,103
for years.
392
00:21:11,206 --> 00:21:13,655
But you won.
I insist you keep it.
393
00:21:13,758 --> 00:21:16,344
Thanks,
but I prefer the flowers.
394
00:21:22,068 --> 00:21:24,517
I can't believe you rejected
the underwater drone.
395
00:21:24,620 --> 00:21:26,586
You've been dreaming about it
for months.
396
00:21:26,689 --> 00:21:28,448
Raquel was being strange.
397
00:21:28,551 --> 00:21:30,310
When I took a closer look
at the drone,
398
00:21:30,413 --> 00:21:32,103
I saw it has
an extra transmitter,
399
00:21:32,206 --> 00:21:33,896
which would allow
someone to see
400
00:21:34,000 --> 00:21:35,724
what the person
using the drone saw.
401
00:21:35,827 --> 00:21:37,758
She was going to spy on us.
402
00:21:37,862 --> 00:21:39,724
You said you'd be half an hour.
403
00:21:39,827 --> 00:21:41,517
Did I say that?
404
00:21:41,620 --> 00:21:45,586
You did. But Taylor got you
a gift, just as promised.
405
00:21:45,689 --> 00:21:47,206
They're beautiful, thank you.
406
00:21:47,310 --> 00:21:49,068
We still need to practise
your speech.
407
00:21:49,172 --> 00:21:51,758
And I feel like
I'm ready to do that now.
408
00:21:51,862 --> 00:21:52,896
Great.
409
00:21:53,000 --> 00:21:54,862
But you're still emptying
the dishwasher -
410
00:21:54,965 --> 00:21:57,103
every night for the next year.
411
00:21:58,413 --> 00:21:59,310
What?
412
00:21:59,413 --> 00:22:02,965
You may want
to talk to Lila.
413
00:22:03,068 --> 00:22:05,275
Lila!
414
00:22:33,827 --> 00:22:36,206
♪ Rock Island Mysteries.
29773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.