All language subtitles for Rock.Island.Mysteries.S01E13.A.Date.with.Atlantis.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MADSKY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,172 --> 00:00:08,448 Lila here for Island Life. 2 00:00:08,551 --> 00:00:11,482 Today I'm with special guest star Taylor Young, 3 00:00:11,586 --> 00:00:13,896 aka the most amazing sister in the world. 4 00:00:14,000 --> 00:00:16,724 So, what adventures are we doing today? 5 00:00:16,827 --> 00:00:19,931 Swimming shark-infested waters? Abseiling? Karaoke? 6 00:00:22,724 --> 00:00:25,655 Drop and cover, everyone! 7 00:00:29,827 --> 00:00:31,517 Are you OK? 8 00:00:31,620 --> 00:00:34,172 Once I can breathe again. 9 00:00:34,275 --> 00:00:36,724 Oh. Sorry! 10 00:00:36,827 --> 00:00:39,965 Ellis, I think it's over now. 11 00:00:40,068 --> 00:00:42,827 What just happened? 12 00:00:42,931 --> 00:00:46,586 ♪ It's a curious situation 13 00:00:46,689 --> 00:00:50,448 ♪ A strong case of speculation how 14 00:00:50,551 --> 00:00:53,103 ♪ It takes more than intuition 15 00:00:53,206 --> 00:00:56,448 ♪ To work the situation out 16 00:00:56,551 --> 00:01:00,379 ♪ It's right before your eyes Can you feel it? 17 00:01:00,482 --> 00:01:03,724 ♪ It's right between the lines Try to reveal it 18 00:01:03,827 --> 00:01:07,482 ♪ So look until you find All of the pieces 19 00:01:07,586 --> 00:01:11,137 ♪ Put them together Now you see it 20 00:01:11,241 --> 00:01:15,034 ♪ Rock Island Mysteries. 21 00:01:15,137 --> 00:01:16,448 Apparently it was a tremor. 22 00:01:16,551 --> 00:01:19,103 That's what they're saying at work. Thanks. 23 00:01:19,206 --> 00:01:21,137 So, technically, a minor earthquake. 24 00:01:21,241 --> 00:01:22,758 Nothing to worry about. 25 00:01:22,862 --> 00:01:25,758 But I heard there was something strange with the readings. 26 00:01:25,862 --> 00:01:26,931 Strange how, Mum? 27 00:01:27,034 --> 00:01:29,172 Well, it registered 7.8 on the Richter scale. 28 00:01:29,275 --> 00:01:30,517 That's huge! 29 00:01:30,620 --> 00:01:32,586 A quake that size should have decimated the island. 30 00:01:32,689 --> 00:01:36,344 Yes, but it was only a tremor, so no-one's too concerned. 31 00:01:36,448 --> 00:01:38,206 Anyway, I'd better get back to work. 32 00:01:38,310 --> 00:01:39,448 We just took delivery 33 00:01:39,551 --> 00:01:41,241 of a whole lot of new underwater drones. 34 00:01:41,344 --> 00:01:42,448 Oh, before you go, Mum, 35 00:01:42,551 --> 00:01:44,931 any idea where the epicentre was? 36 00:01:49,206 --> 00:01:52,620 So this is where the tremor came from? 37 00:01:52,724 --> 00:01:56,551 Of course Raquel's here with her secret South Section staff. 38 00:01:56,655 --> 00:01:58,379 She's already sent out scuba divers. 39 00:01:58,482 --> 00:01:59,689 I've got my snorkel. 40 00:01:59,793 --> 00:02:01,862 I'll see if anything interesting washed up on shore. 41 00:02:03,310 --> 00:02:05,482 Was there mention of tremors in Uncle Charlie's journal? 42 00:02:05,586 --> 00:02:08,068 Yes, but I haven't figured out which one's at play yet. 43 00:02:08,172 --> 00:02:10,034 Lila's ordering drinks, if anyone has any... 44 00:02:10,137 --> 00:02:12,862 Hello. Excuse me. 45 00:02:12,965 --> 00:02:13,931 Hi. 46 00:02:14,034 --> 00:02:15,586 I want to locate the tourist bus 47 00:02:15,689 --> 00:02:17,793 that delivers me to the stunning attractions 48 00:02:17,896 --> 00:02:18,896 of Rock Island. 49 00:02:19,000 --> 00:02:21,103 Sure. You can catch it just up on the road. 50 00:02:23,413 --> 00:02:27,275 Who is your enigmatic and attractive friend? 51 00:02:27,379 --> 00:02:28,931 Ellis? 52 00:02:29,034 --> 00:02:32,413 Hi, Ellis, my name is Coraline 53 00:02:32,517 --> 00:02:35,931 and I find you extremely handsome. 54 00:02:36,034 --> 00:02:37,206 Drop and cover! 55 00:02:37,310 --> 00:02:39,517 I am here to explore the island 56 00:02:39,620 --> 00:02:42,758 and hope you might accompany me. 57 00:02:42,862 --> 00:02:44,551 Did she just ask Ellis out? 58 00:02:44,655 --> 00:02:47,172 Drop and cover! 59 00:02:47,275 --> 00:02:49,965 He's covering himself with seaweed. 60 00:02:50,068 --> 00:02:52,413 Camouflage! Unknown girl! Camouflage! 61 00:02:52,517 --> 00:02:54,103 The teen years will be long for Ellis. 62 00:02:54,206 --> 00:02:56,275 I acknowledge you are occupied 63 00:02:56,379 --> 00:02:59,241 so I bid you farewell, sweet Ellis. 64 00:03:03,827 --> 00:03:06,344 I may not have understood everything she just said, 65 00:03:06,448 --> 00:03:08,448 but I'm pretty sure she just called you 'sweet'. 66 00:03:08,551 --> 00:03:10,482 -Raquel! - Guys! Quick! 67 00:03:10,586 --> 00:03:12,620 Raquel's diver found something. 68 00:03:13,931 --> 00:03:15,758 Showtime! 69 00:03:15,862 --> 00:03:18,482 We need to get up close and sneak a picture. 70 00:03:22,275 --> 00:03:25,000 Ellis got asked out on a date? 71 00:03:25,103 --> 00:03:26,482 I want you to re-create it for me now. 72 00:03:26,586 --> 00:03:28,241 Nori, you're playing Coraline and... 73 00:03:28,344 --> 00:03:30,103 - I got it! - Yeah, you do! 74 00:03:30,206 --> 00:03:32,344 No, what Raquel's diver found. 75 00:03:32,448 --> 00:03:36,620 Ah, looks like a necklace. An old one. 76 00:03:36,724 --> 00:03:38,827 It's an amulet. 77 00:03:46,655 --> 00:03:49,586 It's an ancient Atlantean symbol. 78 00:03:49,689 --> 00:03:51,827 Atlantis? Cool! 79 00:03:51,931 --> 00:03:54,482 But is it as cool as being asked out on a date 80 00:03:54,586 --> 00:03:56,793 with a mystery girl exploring the island? 81 00:03:56,896 --> 00:03:58,241 Please don't. 82 00:03:58,344 --> 00:04:00,448 Atlantis and the island tremors are connected in the journal. 83 00:04:00,551 --> 00:04:02,068 Uncle Charlie had this theory 84 00:04:02,172 --> 00:04:04,103 that the island's magnetic anomalies 85 00:04:04,206 --> 00:04:05,758 means that a gateway could be created 86 00:04:05,862 --> 00:04:07,793 between here and Atlantis 87 00:04:07,896 --> 00:04:09,034 and that the tremors 88 00:04:09,137 --> 00:04:10,896 were the sound of the gateway opening or closing. 89 00:04:11,000 --> 00:04:13,206 - What is Atlantis again? - An old Greek myth. 90 00:04:13,310 --> 00:04:15,862 It's an ancient underwater city and civilisation 91 00:04:15,965 --> 00:04:17,068 with advanced technology. 92 00:04:17,172 --> 00:04:20,172 That nobody has found, because it doesn't exist. 93 00:04:20,275 --> 00:04:24,000 So are we talking mermaids because I love mermaids! 94 00:04:24,103 --> 00:04:25,206 When I was little, 95 00:04:25,310 --> 00:04:27,000 I used to sit in my bathtub and eat fish fingers 96 00:04:27,103 --> 00:04:28,758 and hope that I'd grow a tail. 97 00:04:28,862 --> 00:04:30,793 I never did. 98 00:04:30,896 --> 00:04:32,172 I'm not promising mermaids 99 00:04:32,275 --> 00:04:35,448 but if we can find the gateway I can... 100 00:04:35,551 --> 00:04:39,551 Well, there's a chance Uncle Charlie could be there. 101 00:04:39,655 --> 00:04:42,000 If there's any chance that Uncle Charlie's in Atlantis, 102 00:04:42,103 --> 00:04:43,965 we'll get you there. 103 00:04:48,103 --> 00:04:49,172 Thanks, guys. 104 00:04:49,275 --> 00:04:51,206 But, remember, Raquel's out there looking too. 105 00:04:51,310 --> 00:04:53,827 So we find it first. 106 00:05:00,793 --> 00:05:03,448 Your mum's underwater drone! 107 00:05:03,551 --> 00:05:04,827 So beautiful. 108 00:05:04,931 --> 00:05:07,448 We'll find the gateway, then figure out how to get in. 109 00:05:07,551 --> 00:05:09,310 What do we think this gateway looks like? 110 00:05:09,413 --> 00:05:13,827 Whatever it looks like, you know I can kick the lid off it. 111 00:05:13,931 --> 00:05:15,344 Where's Raquel gone? 112 00:05:15,448 --> 00:05:18,344 She's probably just running some tests on the amulet. 113 00:05:18,448 --> 00:05:21,931 Or selling it to fund her evil empire's exploitation 114 00:05:22,034 --> 00:05:23,241 of the island's secrets! 115 00:05:23,344 --> 00:05:25,689 Or she's just prepping her staff and equipment. 116 00:05:25,793 --> 00:05:27,379 Hi, kids. 117 00:05:27,482 --> 00:05:30,586 Saw you down here earlier. 118 00:05:30,689 --> 00:05:31,655 Us? 119 00:05:31,758 --> 00:05:34,206 Really? 120 00:05:34,310 --> 00:05:37,241 And you were here too! 121 00:05:37,344 --> 00:05:40,275 What a coincidence! 122 00:05:40,379 --> 00:05:42,448 An underwater drone. 123 00:05:42,551 --> 00:05:44,827 What are you kids looking for, exactly? 124 00:05:44,931 --> 00:05:46,310 We've got a school assignment. 125 00:05:46,413 --> 00:05:48,724 The environmental impacts of sand erosion. 126 00:05:48,827 --> 00:05:50,689 -Mm-hm. - Right. 127 00:05:50,793 --> 00:05:55,896 Well, let me know if you find anything...interesting. 128 00:05:56,000 --> 00:06:00,586 - You bet. - You bet we won't. 129 00:06:00,689 --> 00:06:03,275 She's got access to all The Institute's data. 130 00:06:03,379 --> 00:06:05,034 How are we supposed to compete with that? 131 00:06:05,137 --> 00:06:07,448 Did someone say compete? 132 00:06:07,551 --> 00:06:10,517 Nori, you and Meesha stick to the shallows. 133 00:06:10,620 --> 00:06:13,310 Ellis, we'll use Mum's drone to scan the deep. 134 00:06:13,413 --> 00:06:16,034 Lila, you coordinate. Let's find that gateway! 135 00:06:16,137 --> 00:06:18,862 OK, let's go! 136 00:06:25,172 --> 00:06:27,068 What is that? 137 00:06:27,172 --> 00:06:28,379 What? 138 00:06:28,482 --> 00:06:32,896 I can hear this beautiful song. 139 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 You honestly can't hear that? 140 00:06:35,103 --> 00:06:36,413 Must be an earworm. 141 00:06:36,517 --> 00:06:38,275 Like a song you can't get out of your head. 142 00:06:38,379 --> 00:06:40,896 Remember when I couldn't stop singing Repeat, Repeat 143 00:06:41,000 --> 00:06:43,344 - for like six days? - Don't go there! 144 00:06:43,448 --> 00:06:45,517 ♪ Repeat, repeat On the beat, yeah! 145 00:06:45,620 --> 00:06:48,310 ♪ Repeat, repeat That's how we be, yeah. ♪ 146 00:06:48,413 --> 00:06:51,724 - Anything? - Not yet, but it's there. 147 00:06:51,827 --> 00:06:53,379 - I can feel it. - Taylor! 148 00:06:53,482 --> 00:06:55,827 I found symbols in the sand, over by the rocks. 149 00:06:55,931 --> 00:06:57,344 Can you bring the drone in 150 00:06:57,448 --> 00:06:59,517 - for a closer look? - Yep. 151 00:06:59,620 --> 00:07:01,241 What's up with him? 152 00:07:01,344 --> 00:07:03,758 Ellis! 153 00:07:03,862 --> 00:07:05,620 Is he ignoring us? 154 00:07:05,724 --> 00:07:07,137 You guys stay. 155 00:07:07,241 --> 00:07:10,103 I'll follow Ellis. 156 00:07:10,206 --> 00:07:11,620 Ellis! 157 00:07:39,172 --> 00:07:40,275 Coraline! 158 00:07:40,379 --> 00:07:42,586 Thank you for attending, Ellis. 159 00:07:42,689 --> 00:07:45,862 I have a predicament and I ask you keep it secret. 160 00:07:45,965 --> 00:07:47,137 Of course. 161 00:07:47,241 --> 00:07:50,344 I lost an object that's very special to me. 162 00:07:50,448 --> 00:07:51,482 An amulet. 163 00:07:51,586 --> 00:07:54,655 I only just realised and I can't locate it. 164 00:07:54,758 --> 00:07:56,068 I'm not just beckoning you 165 00:07:56,172 --> 00:07:58,448 because you are exceedingly handsome. 166 00:07:58,551 --> 00:08:00,068 Why, thank you. 167 00:08:00,172 --> 00:08:01,586 But I recall also 168 00:08:01,689 --> 00:08:04,103 that you had an antiquated alloy detector. 169 00:08:04,206 --> 00:08:06,172 I wonder if you located anything? 170 00:08:06,275 --> 00:08:09,448 Only bottle caps but someone did find your amulet... 171 00:08:09,551 --> 00:08:11,689 Ellis! 172 00:08:11,793 --> 00:08:15,206 What's going on? Are you OK? 173 00:08:16,241 --> 00:08:19,137 I heard this song and... 174 00:08:19,241 --> 00:08:20,310 Where am I? 175 00:08:20,413 --> 00:08:22,655 I was hoping you could tell me that. 176 00:08:22,758 --> 00:08:25,034 Why don't you join me for a swim, Ellis? 177 00:08:25,137 --> 00:08:26,965 No way! I hate the water! 178 00:08:31,517 --> 00:08:32,931 Ellis? 179 00:08:33,034 --> 00:08:37,275 Meet me at the Milk Shack in half an hour, just us two. 180 00:08:37,379 --> 00:08:39,758 And do not mention the amulet. 181 00:08:45,482 --> 00:08:46,379 Ellis? 182 00:08:46,482 --> 00:08:48,344 Ellis! 183 00:08:48,448 --> 00:08:50,448 What was all that about? 184 00:08:51,482 --> 00:08:54,827 Milk Shack. Just the two of us. 185 00:08:56,517 --> 00:08:58,137 I think I just agreed to a date! 186 00:08:58,241 --> 00:09:00,448 - Say what? - It doesn't make any sense. 187 00:09:00,551 --> 00:09:02,482 Dates are scarier than spiders and sharks 188 00:09:02,586 --> 00:09:04,413 and the uncertainty of human existence. 189 00:09:04,517 --> 00:09:06,689 But then she smiled at me and started talking 190 00:09:06,793 --> 00:09:10,620 - about her lost amulet and... - Her lost what? 191 00:09:10,724 --> 00:09:12,827 I wasn't supposed to say that. Forget I said that. 192 00:09:12,931 --> 00:09:15,379 I don't know what's happening to me. I need to do my hair. 193 00:09:15,482 --> 00:09:17,896 No, I need to lock myself away and never come out. 194 00:09:18,000 --> 00:09:20,620 I wonder what shirt I should wear? 195 00:09:20,724 --> 00:09:22,137 I have to get ready! 196 00:09:22,241 --> 00:09:24,413 What the...! 197 00:09:24,517 --> 00:09:28,172 I can hear this beautiful song. 198 00:09:28,275 --> 00:09:32,103 Siren song! 199 00:09:32,206 --> 00:09:35,103 The screen's gone blank. That's not good, is it? 200 00:09:35,206 --> 00:09:36,310 Can Meesha see 201 00:09:36,413 --> 00:09:38,931 if Raquel's doing anything with the transmitter? 202 00:09:39,034 --> 00:09:41,586 She's a mermaid! 203 00:09:41,689 --> 00:09:43,896 She's a mermaid! 204 00:09:44,000 --> 00:09:47,000 That Coraline girl we met earlier? She's a mermaid! 205 00:09:47,103 --> 00:09:49,034 Lila, have you been drinking red cordial again? 206 00:09:49,137 --> 00:09:52,172 I'm serious! She was singing a siren song. 207 00:09:52,275 --> 00:09:54,172 It's a song mermaids sing to control people's minds 208 00:09:54,275 --> 00:09:55,310 and lure them places. 209 00:09:55,413 --> 00:09:57,310 Says the girl with the mermaid obsession. 210 00:09:57,413 --> 00:09:59,275 She almost lured Ellis right into the water. 211 00:09:59,379 --> 00:10:01,206 - Ellis hates water. - Exactly! 212 00:10:01,310 --> 00:10:04,000 - Well, did he go in? - Well...no. 213 00:10:04,103 --> 00:10:06,103 But he was going to. 214 00:10:06,206 --> 00:10:08,931 Think about it. Her name is Coraline. 215 00:10:09,034 --> 00:10:10,551 Coral! Get it? 216 00:10:10,655 --> 00:10:12,275 She appeared right after the tremors. 217 00:10:12,379 --> 00:10:15,103 - Well, that doesn't mean... - And she's lost her amulet! 218 00:10:15,206 --> 00:10:16,896 You didn't think to say that first? 219 00:10:17,000 --> 00:10:18,275 If Coraline's from Atlantis, 220 00:10:18,379 --> 00:10:19,931 she'll know where the gateway is. 221 00:10:20,034 --> 00:10:21,862 We'll definitely beat Raquel to it. 222 00:10:21,965 --> 00:10:24,586 You go. I'll try and find the drone. 223 00:10:32,068 --> 00:10:34,172 I thank you for attending, Ellis. 224 00:10:34,275 --> 00:10:35,689 There's nowhere I'd rather be. 225 00:10:35,793 --> 00:10:39,206 I greatly admire the confident way you ordered food. 226 00:10:40,413 --> 00:10:41,655 Most people don't realise 227 00:10:41,758 --> 00:10:43,655 that there's a whole lot of extra items 228 00:10:43,758 --> 00:10:45,344 on the back of the menu. 229 00:10:45,448 --> 00:10:49,793 So, who has possession of my amulet? 230 00:10:49,896 --> 00:10:51,862 A woman named Raquel. 231 00:10:51,965 --> 00:10:53,482 She sent divers out after the tremor 232 00:10:53,586 --> 00:10:55,655 - and one of them... - Hey, Ellis! 233 00:10:55,758 --> 00:10:57,000 Coraline. 234 00:10:57,103 --> 00:10:58,482 I bought hair gel. 235 00:10:58,586 --> 00:11:00,655 My tie is restricting my airways. 236 00:11:00,758 --> 00:11:03,724 - I'm on a date! - We are otherwise occupied. 237 00:11:03,827 --> 00:11:07,724 Ah, Ellis mentioned you lost your amulet. 238 00:11:07,827 --> 00:11:09,137 This is disappointing. 239 00:11:09,241 --> 00:11:11,482 - Words came out. - What sort is it? 240 00:11:11,586 --> 00:11:16,448 It was a gift from my parents. It's very special to me. 241 00:11:16,551 --> 00:11:19,379 You ordered a fish burger! Isn't that interesting? 242 00:11:19,482 --> 00:11:23,241 - Or is it cannibalism? - I don't comprehend. 243 00:11:23,344 --> 00:11:26,068 - Where are you from, Coraline? - Overseas? 244 00:11:26,172 --> 00:11:28,517 Or is it underseas? 245 00:11:28,620 --> 00:11:30,172 I'm from... 246 00:11:32,655 --> 00:11:34,068 ..Scotland. 247 00:11:34,172 --> 00:11:35,758 Scotland? 248 00:11:35,862 --> 00:11:37,413 Whereabouts? 249 00:11:37,517 --> 00:11:41,310 One of the islands in the north. 250 00:11:43,172 --> 00:11:47,241 I'll pour water on her, see if she grows a tail. 251 00:11:49,689 --> 00:11:50,896 Oh! 252 00:11:51,000 --> 00:11:53,034 - Oops! - You nearly wet me! 253 00:11:53,137 --> 00:11:57,000 - You need to be more careful. - Here! 254 00:11:57,103 --> 00:11:59,655 Let me pour you some more. 255 00:11:59,758 --> 00:12:01,551 Whoops! Oh. 256 00:12:02,793 --> 00:12:05,137 Excuse my absence, Ellis. 257 00:12:05,241 --> 00:12:08,241 I need to dry myself. 258 00:12:10,551 --> 00:12:12,379 Lila, really? 259 00:12:12,482 --> 00:12:16,172 - I thought it would work. - Why? 260 00:12:16,275 --> 00:12:18,620 Because her being a mermaid 261 00:12:18,724 --> 00:12:22,034 makes more sense than this being a legitimate date. 262 00:12:22,137 --> 00:12:24,793 Ellis is right there. 263 00:12:26,379 --> 00:12:29,448 Ellis? Tell us everything. 264 00:12:29,551 --> 00:12:31,344 Did she say where the gateway was? 265 00:12:31,448 --> 00:12:33,517 Did she mention Atlantis? Has she seen Uncle Charlie? 266 00:12:33,620 --> 00:12:35,275 Does she or does she not grow a tail? 267 00:12:35,379 --> 00:12:37,241 Ah, Ellis, are we way off the mark here? 268 00:12:37,344 --> 00:12:40,379 Too much pressure! So many questions! 269 00:12:40,482 --> 00:12:43,689 Ellis! Look what I found in the restrooms. 270 00:12:43,793 --> 00:12:46,793 I am entirely relieved. 271 00:12:46,896 --> 00:12:49,413 - That's your amulet? - If you wouldn't mind, 272 00:12:49,517 --> 00:12:51,758 I only have a short time before returning home. 273 00:12:51,862 --> 00:12:55,241 We are so, so sorry. 274 00:13:03,931 --> 00:13:05,482 What a waste of time. 275 00:13:05,586 --> 00:13:06,758 I don't know. 276 00:13:06,862 --> 00:13:10,896 I still think there's something fishy about her. 277 00:13:11,000 --> 00:13:12,517 Pun intended. 278 00:13:12,620 --> 00:13:13,758 I need to get back. 279 00:13:13,862 --> 00:13:15,310 Raquel's still out there looking, 280 00:13:15,413 --> 00:13:17,413 and I have to find out what happened to Mum's drone. 281 00:13:20,275 --> 00:13:23,862 Hey, Nori? Tell me you've found something. 282 00:13:23,965 --> 00:13:27,137 No, but I think Raquel has. 283 00:13:32,275 --> 00:13:35,827 Sorry, Taylor, but I think she's found the gateway. 284 00:13:35,931 --> 00:13:37,827 Section this area off. 285 00:13:40,000 --> 00:13:41,724 We're too late. 286 00:13:50,379 --> 00:13:52,172 I followed the patterns in the sand, 287 00:13:52,275 --> 00:13:56,137 but by the time we got here, Raquel had beaten us to it. 288 00:13:56,241 --> 00:13:58,931 It's gotta be the gateway, right? 289 00:13:59,034 --> 00:14:00,482 Why hasn't she gone through it yet? 290 00:14:00,586 --> 00:14:03,758 - It doesn't make any sense. - Believe me, she's tried. 291 00:14:03,862 --> 00:14:06,000 They've been throwing rocks, the lot. 292 00:14:06,103 --> 00:14:08,862 It's like it's got some sort of force field on it. 293 00:14:08,965 --> 00:14:10,241 Hey. 294 00:14:10,344 --> 00:14:12,586 Look at that symbol in the middle of that rock. 295 00:14:12,689 --> 00:14:15,758 It's the same shape as the amulet Raquel found. 296 00:14:15,862 --> 00:14:18,827 So it's like the amulet's the key to the gateway! 297 00:14:18,931 --> 00:14:22,758 Sorry. Another crazy Lila idea. 298 00:14:22,862 --> 00:14:26,034 No. Actually, I think you're right. 299 00:14:26,137 --> 00:14:29,275 Question is, how long before Raquel works that out? 300 00:14:29,379 --> 00:14:31,103 For someone who has the key to the gateway, 301 00:14:31,206 --> 00:14:32,517 she looks kind of furious. 302 00:14:32,620 --> 00:14:35,275 That's why we have security! When was it stolen? 303 00:14:35,379 --> 00:14:37,758 - It was stolen! - We got that! 304 00:14:37,862 --> 00:14:39,068 Lock up The Institute. 305 00:14:39,172 --> 00:14:41,827 No-one gets in or out until we find the amulet. 306 00:14:41,931 --> 00:14:43,620 And check security footage. 307 00:14:43,724 --> 00:14:46,034 I bet it was those kids. 308 00:14:46,137 --> 00:14:48,482 Rude! Verging on defamatory! 309 00:14:48,586 --> 00:14:53,172 - We didn't take it. - If it wasn't us, who did? 310 00:15:00,965 --> 00:15:02,103 Do you like those? 311 00:15:02,206 --> 00:15:05,172 Ellis's little friend was looking at them earlier. 312 00:15:05,275 --> 00:15:07,896 Oh, no, she didn't! 313 00:15:08,000 --> 00:15:10,310 And look at the postcard! 314 00:15:10,413 --> 00:15:11,620 Scotland? 315 00:15:11,724 --> 00:15:14,137 Oh, yes, she did! Girl totally tricked us! 316 00:15:14,241 --> 00:15:16,034 - Gillian? - Hmm? 317 00:15:16,137 --> 00:15:18,758 Have you seen Ellis? He's not answering his phone. 318 00:15:22,034 --> 00:15:25,000 I don't think his date ended well. 319 00:15:31,965 --> 00:15:33,482 Mind if we join? 320 00:15:33,586 --> 00:15:35,034 I'm so sorry, Taylor. 321 00:15:35,137 --> 00:15:37,137 I should have told you but everything's been so hazy, 322 00:15:37,241 --> 00:15:38,586 and Coraline said if she didn't get home 323 00:15:38,689 --> 00:15:41,551 - she'd be in trouble and... - She's a total mermaid, right? 324 00:15:41,655 --> 00:15:46,586 - Well, she's from Atlantis. - I knew it! 325 00:15:46,689 --> 00:15:48,172 But she'd be gone by now. 326 00:15:48,275 --> 00:15:50,724 She said she was going to get her amulet from The Institute 327 00:15:50,827 --> 00:15:51,965 and go home. 328 00:15:52,068 --> 00:15:53,344 Raquel found the gateway. 329 00:15:53,448 --> 00:15:55,172 She's got her people guarding it. 330 00:15:55,275 --> 00:15:57,482 So Coraline won't be able to go home? 331 00:15:57,586 --> 00:15:59,724 Good news for you. 332 00:15:59,827 --> 00:16:02,517 Now she gets to tell you all the best places to go swimming. 333 00:16:02,620 --> 00:16:05,551 No. No, she can't stay here for too long. 334 00:16:05,655 --> 00:16:08,793 Raquel could find her and drag her off to The Institute. 335 00:16:08,896 --> 00:16:10,034 Ellis is right. 336 00:16:10,137 --> 00:16:12,310 Raquel's whole MO is locking things in her lab 337 00:16:12,413 --> 00:16:14,137 and studying them under a microscope. 338 00:16:14,241 --> 00:16:15,931 We have to help her. 339 00:16:17,758 --> 00:16:19,482 Drop and cover! 340 00:16:19,586 --> 00:16:21,586 Actually, just cover! 341 00:16:21,689 --> 00:16:24,137 The gateway! 342 00:16:36,965 --> 00:16:38,103 Raquel! 343 00:16:38,206 --> 00:16:43,068 I thought it would be Coraline. What's she doing? 344 00:16:45,137 --> 00:16:48,931 - Is... Is that a laser? - She's forcing the lock! 345 00:16:49,034 --> 00:16:53,551 Stop! Raquel! It's too dangerous. 346 00:16:53,655 --> 00:16:55,517 We are not stopping now. 347 00:16:55,620 --> 00:16:58,379 This portal could disappear at any moment. 348 00:16:58,482 --> 00:17:02,689 So unless you've found the amulet... 349 00:17:02,793 --> 00:17:05,172 Keep going. 350 00:17:06,862 --> 00:17:08,103 This is bad. 351 00:17:08,206 --> 00:17:09,931 She has no idea what she's messing with. 352 00:17:10,034 --> 00:17:11,448 She could make the gateway disappear. 353 00:17:11,551 --> 00:17:14,206 Then you won't be able to get to Atlantis. 354 00:17:14,310 --> 00:17:16,034 Coraline will be stuck here. 355 00:17:16,137 --> 00:17:18,275 You have to stop her. 356 00:17:18,379 --> 00:17:21,517 She could destroy the whole island. 357 00:17:32,068 --> 00:17:34,103 I should never have visited. 358 00:17:34,206 --> 00:17:37,758 I have caused this problem. I merely wanted to explore. 359 00:17:37,862 --> 00:17:41,103 I know the feeling. And we can help. 360 00:17:41,206 --> 00:17:43,862 We can trust them. They're good people. 361 00:17:43,965 --> 00:17:45,931 We need to get Raquel away from there. 362 00:17:46,034 --> 00:17:48,689 Can't you use your powers? 363 00:17:48,793 --> 00:17:50,172 Draw them into the sea. 364 00:17:50,275 --> 00:17:53,206 There are too many of them. 365 00:17:53,310 --> 00:17:57,448 - So we'll create a diversion. - Ooh! Me! Me! 366 00:17:57,551 --> 00:17:59,689 I've got this. Drama is my middle name! 367 00:17:59,793 --> 00:18:02,379 Also Beatrice but... 368 00:18:02,482 --> 00:18:05,241 Listen, Coraline, 369 00:18:05,344 --> 00:18:07,689 my step-sis needs to go back with you to Atlantis. 370 00:18:07,793 --> 00:18:09,655 Lila, now's not the time... 371 00:18:09,758 --> 00:18:11,586 We think her missing uncle's there. 372 00:18:11,689 --> 00:18:13,275 We just need to look. 373 00:18:19,137 --> 00:18:20,793 Raquel, come quick! 374 00:18:20,896 --> 00:18:22,689 You shouldn't be here. 375 00:18:22,793 --> 00:18:24,689 I just saw five real-life mermaids 376 00:18:24,793 --> 00:18:26,103 around Rock Island Beach. 377 00:18:26,206 --> 00:18:29,793 They had tails and gills and sung the most beautiful song. 378 00:18:29,896 --> 00:18:31,931 Go check it out. Now. Go! 379 00:18:32,034 --> 00:18:34,448 Are you ready to depart? 380 00:18:34,551 --> 00:18:37,137 Really? I can come? 381 00:18:37,241 --> 00:18:40,068 But I cannot guarantee the timing of your return. 382 00:18:40,172 --> 00:18:42,965 It may not be soon. 383 00:18:44,000 --> 00:18:45,413 There were mermen! 384 00:18:45,517 --> 00:18:47,379 And mer...they. 385 00:18:47,482 --> 00:18:51,275 - So many gorgeous colours... - Get out of here! 386 00:18:56,862 --> 00:18:59,068 Lila! 387 00:19:01,482 --> 00:19:05,551 - Lila, are you alright? - I'm fine. Where's... 388 00:19:05,655 --> 00:19:06,931 It is time. 389 00:19:07,034 --> 00:19:08,206 Just go. 390 00:19:08,310 --> 00:19:11,689 Are you certain you won't join me in Atlantis? 391 00:19:26,137 --> 00:19:28,206 Thank you, Ellis. 392 00:19:28,310 --> 00:19:30,275 I will never forget you. 393 00:19:47,896 --> 00:19:51,103 Oh, no! No, no, no, no, no, no. 394 00:19:51,206 --> 00:19:53,448 - Ah, are you OK? - Where did it go? 395 00:19:55,068 --> 00:19:56,689 Where did the portal go? 396 00:19:56,793 --> 00:19:59,862 Portal? Are you OK? 397 00:19:59,965 --> 00:20:01,724 I think you maybe hit your head. 398 00:20:01,827 --> 00:20:04,793 I'm pretty sure that's just rocks. 399 00:20:12,551 --> 00:20:15,793 Raquel's so going to be onto us now. 400 00:20:15,896 --> 00:20:17,275 We're going to have to be more careful. 401 00:20:17,379 --> 00:20:20,310 And Mum won't be happy I lost her drone. 402 00:20:20,413 --> 00:20:25,172 You know, you could have been in Atlantis by now, right? 403 00:20:26,862 --> 00:20:29,000 I can't believe you stayed. 404 00:20:30,793 --> 00:20:34,379 I miss Uncle Charlie so much, Lila. 405 00:20:34,482 --> 00:20:35,655 And it kills me 406 00:20:35,758 --> 00:20:38,931 not knowing where he is or if he'll ever come back. 407 00:20:41,172 --> 00:20:43,413 I couldn't do that to you. 408 00:20:46,896 --> 00:20:50,172 Hey, Ellis. You OK? 409 00:20:52,827 --> 00:20:53,965 I'm going to need to increase 410 00:20:54,068 --> 00:20:55,862 my weekly talk sessions with Dr Pete, 411 00:20:55,965 --> 00:20:58,068 - but we'll get there. - Mm. 412 00:20:58,172 --> 00:21:01,172 It'll be alright. There's plenty more fish in the sea. 413 00:21:01,275 --> 00:21:05,310 Please. Stop. Talking. 414 00:21:06,379 --> 00:21:08,689 - Hey, is that... - Your mum's drone. 415 00:21:08,793 --> 00:21:11,034 You found it! 416 00:21:11,137 --> 00:21:15,172 Oh, it still works! Thank goodness. 417 00:21:16,827 --> 00:21:18,448 Yes! 418 00:21:20,000 --> 00:21:22,517 It's an alert. There's new footage! 419 00:21:27,931 --> 00:21:30,724 I wanted to give my thanks to you all 420 00:21:30,827 --> 00:21:32,517 for aiding my return. 421 00:21:32,620 --> 00:21:37,103 Taylor, I'll ask questions here about your uncle, 422 00:21:37,206 --> 00:21:38,793 see what I can learn. 423 00:21:38,896 --> 00:21:42,620 And, Ellis, if I ever make it back, 424 00:21:42,724 --> 00:21:46,034 I truly hope to see you again. 425 00:21:49,103 --> 00:21:52,103 She genuinely liked you after all. 426 00:21:54,137 --> 00:21:56,068 - Ellis! - Ellis? 427 00:21:58,137 --> 00:22:01,137 - Drop and cover, Ellis. - Drop and cover. 428 00:22:33,586 --> 00:22:37,586 ♪ Rock Island Mysteries. 30909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.