Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,172 --> 00:00:08,448
Lila here for Island Life.
2
00:00:08,551 --> 00:00:11,482
Today I'm with special
guest star Taylor Young,
3
00:00:11,586 --> 00:00:13,896
aka the most amazing sister
in the world.
4
00:00:14,000 --> 00:00:16,724
So, what adventures are we
doing today?
5
00:00:16,827 --> 00:00:19,931
Swimming shark-infested waters?
Abseiling? Karaoke?
6
00:00:22,724 --> 00:00:25,655
Drop and cover, everyone!
7
00:00:29,827 --> 00:00:31,517
Are you OK?
8
00:00:31,620 --> 00:00:34,172
Once I can breathe again.
9
00:00:34,275 --> 00:00:36,724
Oh. Sorry!
10
00:00:36,827 --> 00:00:39,965
Ellis, I think it's over now.
11
00:00:40,068 --> 00:00:42,827
What just happened?
12
00:00:42,931 --> 00:00:46,586
♪ It's a curious
situation
13
00:00:46,689 --> 00:00:50,448
♪ A strong case of speculation
how
14
00:00:50,551 --> 00:00:53,103
♪ It takes more than intuition
15
00:00:53,206 --> 00:00:56,448
♪ To work the situation out
16
00:00:56,551 --> 00:01:00,379
♪ It's right before your eyes
Can you feel it?
17
00:01:00,482 --> 00:01:03,724
♪ It's right between the lines
Try to reveal it
18
00:01:03,827 --> 00:01:07,482
♪ So look until you find
All of the pieces
19
00:01:07,586 --> 00:01:11,137
♪ Put them together
Now you see it
20
00:01:11,241 --> 00:01:15,034
♪ Rock Island Mysteries.
21
00:01:15,137 --> 00:01:16,448
Apparently it was a tremor.
22
00:01:16,551 --> 00:01:19,103
That's what they're saying
at work. Thanks.
23
00:01:19,206 --> 00:01:21,137
So, technically,
a minor earthquake.
24
00:01:21,241 --> 00:01:22,758
Nothing to worry about.
25
00:01:22,862 --> 00:01:25,758
But I heard there was something
strange with the readings.
26
00:01:25,862 --> 00:01:26,931
Strange how, Mum?
27
00:01:27,034 --> 00:01:29,172
Well, it registered 7.8
on the Richter scale.
28
00:01:29,275 --> 00:01:30,517
That's huge!
29
00:01:30,620 --> 00:01:32,586
A quake that size should have
decimated the island.
30
00:01:32,689 --> 00:01:36,344
Yes, but it was only a tremor,
so no-one's too concerned.
31
00:01:36,448 --> 00:01:38,206
Anyway, I'd better get back
to work.
32
00:01:38,310 --> 00:01:39,448
We just took delivery
33
00:01:39,551 --> 00:01:41,241
of a whole lot of new
underwater drones.
34
00:01:41,344 --> 00:01:42,448
Oh, before you go, Mum,
35
00:01:42,551 --> 00:01:44,931
any idea where
the epicentre was?
36
00:01:49,206 --> 00:01:52,620
So this is where the tremor
came from?
37
00:01:52,724 --> 00:01:56,551
Of course Raquel's here with
her secret South Section staff.
38
00:01:56,655 --> 00:01:58,379
She's already sent out
scuba divers.
39
00:01:58,482 --> 00:01:59,689
I've got my snorkel.
40
00:01:59,793 --> 00:02:01,862
I'll see if anything
interesting washed up on shore.
41
00:02:03,310 --> 00:02:05,482
Was there mention of tremors
in Uncle Charlie's journal?
42
00:02:05,586 --> 00:02:08,068
Yes, but I haven't figured out
which one's at play yet.
43
00:02:08,172 --> 00:02:10,034
Lila's ordering drinks,
if anyone has any...
44
00:02:10,137 --> 00:02:12,862
Hello.
Excuse me.
45
00:02:12,965 --> 00:02:13,931
Hi.
46
00:02:14,034 --> 00:02:15,586
I want to locate
the tourist bus
47
00:02:15,689 --> 00:02:17,793
that delivers me
to the stunning attractions
48
00:02:17,896 --> 00:02:18,896
of Rock Island.
49
00:02:19,000 --> 00:02:21,103
Sure. You can catch it
just up on the road.
50
00:02:23,413 --> 00:02:27,275
Who is your enigmatic
and attractive friend?
51
00:02:27,379 --> 00:02:28,931
Ellis?
52
00:02:29,034 --> 00:02:32,413
Hi, Ellis, my name is
Coraline
53
00:02:32,517 --> 00:02:35,931
and I find you
extremely handsome.
54
00:02:36,034 --> 00:02:37,206
Drop and cover!
55
00:02:37,310 --> 00:02:39,517
I am here to explore
the island
56
00:02:39,620 --> 00:02:42,758
and hope you might
accompany me.
57
00:02:42,862 --> 00:02:44,551
Did she just ask Ellis out?
58
00:02:44,655 --> 00:02:47,172
Drop and cover!
59
00:02:47,275 --> 00:02:49,965
He's covering himself
with seaweed.
60
00:02:50,068 --> 00:02:52,413
Camouflage! Unknown girl!
Camouflage!
61
00:02:52,517 --> 00:02:54,103
The teen years will be long
for Ellis.
62
00:02:54,206 --> 00:02:56,275
I acknowledge
you are occupied
63
00:02:56,379 --> 00:02:59,241
so I bid you farewell,
sweet Ellis.
64
00:03:03,827 --> 00:03:06,344
I may not have understood
everything she just said,
65
00:03:06,448 --> 00:03:08,448
but I'm pretty sure
she just called you 'sweet'.
66
00:03:08,551 --> 00:03:10,482
-Raquel!
- Guys! Quick!
67
00:03:10,586 --> 00:03:12,620
Raquel's diver found something.
68
00:03:13,931 --> 00:03:15,758
Showtime!
69
00:03:15,862 --> 00:03:18,482
We need to get up close
and sneak a picture.
70
00:03:22,275 --> 00:03:25,000
Ellis got asked out on a date?
71
00:03:25,103 --> 00:03:26,482
I want you to re-create it
for me now.
72
00:03:26,586 --> 00:03:28,241
Nori, you're playing
Coraline and...
73
00:03:28,344 --> 00:03:30,103
- I got it!
- Yeah, you do!
74
00:03:30,206 --> 00:03:32,344
No, what Raquel's diver found.
75
00:03:32,448 --> 00:03:36,620
Ah, looks like a necklace.
An old one.
76
00:03:36,724 --> 00:03:38,827
It's an amulet.
77
00:03:46,655 --> 00:03:49,586
It's an ancient
Atlantean symbol.
78
00:03:49,689 --> 00:03:51,827
Atlantis? Cool!
79
00:03:51,931 --> 00:03:54,482
But is it as cool as being
asked out on a date
80
00:03:54,586 --> 00:03:56,793
with a mystery girl
exploring the island?
81
00:03:56,896 --> 00:03:58,241
Please don't.
82
00:03:58,344 --> 00:04:00,448
Atlantis and the island tremors
are connected in the journal.
83
00:04:00,551 --> 00:04:02,068
Uncle Charlie had this theory
84
00:04:02,172 --> 00:04:04,103
that the island's
magnetic anomalies
85
00:04:04,206 --> 00:04:05,758
means that a gateway
could be created
86
00:04:05,862 --> 00:04:07,793
between here and Atlantis
87
00:04:07,896 --> 00:04:09,034
and that the tremors
88
00:04:09,137 --> 00:04:10,896
were the sound of the gateway
opening or closing.
89
00:04:11,000 --> 00:04:13,206
- What is Atlantis again?
- An old Greek myth.
90
00:04:13,310 --> 00:04:15,862
It's an ancient underwater
city and civilisation
91
00:04:15,965 --> 00:04:17,068
with advanced technology.
92
00:04:17,172 --> 00:04:20,172
That nobody has found,
because it doesn't exist.
93
00:04:20,275 --> 00:04:24,000
So are we talking mermaids
because I love mermaids!
94
00:04:24,103 --> 00:04:25,206
When I was little,
95
00:04:25,310 --> 00:04:27,000
I used to sit in my bathtub
and eat fish fingers
96
00:04:27,103 --> 00:04:28,758
and hope that I'd grow a tail.
97
00:04:28,862 --> 00:04:30,793
I never did.
98
00:04:30,896 --> 00:04:32,172
I'm not promising mermaids
99
00:04:32,275 --> 00:04:35,448
but if we can find the gateway
I can...
100
00:04:35,551 --> 00:04:39,551
Well, there's a chance
Uncle Charlie could be there.
101
00:04:39,655 --> 00:04:42,000
If there's any chance that
Uncle Charlie's in Atlantis,
102
00:04:42,103 --> 00:04:43,965
we'll get you there.
103
00:04:48,103 --> 00:04:49,172
Thanks, guys.
104
00:04:49,275 --> 00:04:51,206
But, remember,
Raquel's out there looking too.
105
00:04:51,310 --> 00:04:53,827
So we find it first.
106
00:05:00,793 --> 00:05:03,448
Your mum's underwater drone!
107
00:05:03,551 --> 00:05:04,827
So beautiful.
108
00:05:04,931 --> 00:05:07,448
We'll find the gateway,
then figure out how to get in.
109
00:05:07,551 --> 00:05:09,310
What do we think this gateway
looks like?
110
00:05:09,413 --> 00:05:13,827
Whatever it looks like, you
know I can kick the lid off it.
111
00:05:13,931 --> 00:05:15,344
Where's Raquel gone?
112
00:05:15,448 --> 00:05:18,344
She's probably just running
some tests on the amulet.
113
00:05:18,448 --> 00:05:21,931
Or selling it to fund her
evil empire's exploitation
114
00:05:22,034 --> 00:05:23,241
of the island's secrets!
115
00:05:23,344 --> 00:05:25,689
Or she's just prepping
her staff and equipment.
116
00:05:25,793 --> 00:05:27,379
Hi, kids.
117
00:05:27,482 --> 00:05:30,586
Saw you down here earlier.
118
00:05:30,689 --> 00:05:31,655
Us?
119
00:05:31,758 --> 00:05:34,206
Really?
120
00:05:34,310 --> 00:05:37,241
And you were here too!
121
00:05:37,344 --> 00:05:40,275
What a coincidence!
122
00:05:40,379 --> 00:05:42,448
An underwater drone.
123
00:05:42,551 --> 00:05:44,827
What are you kids looking for,
exactly?
124
00:05:44,931 --> 00:05:46,310
We've got a school assignment.
125
00:05:46,413 --> 00:05:48,724
The environmental impacts
of sand erosion.
126
00:05:48,827 --> 00:05:50,689
-Mm-hm.
- Right.
127
00:05:50,793 --> 00:05:55,896
Well, let me know if you find
anything...interesting.
128
00:05:56,000 --> 00:06:00,586
- You bet.
- You bet we won't.
129
00:06:00,689 --> 00:06:03,275
She's got access to all
The Institute's data.
130
00:06:03,379 --> 00:06:05,034
How are we supposed to compete
with that?
131
00:06:05,137 --> 00:06:07,448
Did someone say compete?
132
00:06:07,551 --> 00:06:10,517
Nori, you and Meesha
stick to the shallows.
133
00:06:10,620 --> 00:06:13,310
Ellis, we'll use Mum's drone
to scan the deep.
134
00:06:13,413 --> 00:06:16,034
Lila, you coordinate.
Let's find that gateway!
135
00:06:16,137 --> 00:06:18,862
OK, let's go!
136
00:06:25,172 --> 00:06:27,068
What is that?
137
00:06:27,172 --> 00:06:28,379
What?
138
00:06:28,482 --> 00:06:32,896
I can hear this beautiful song.
139
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
You honestly can't hear that?
140
00:06:35,103 --> 00:06:36,413
Must be an earworm.
141
00:06:36,517 --> 00:06:38,275
Like a song you can't get
out of your head.
142
00:06:38,379 --> 00:06:40,896
Remember when I couldn't stop
singing Repeat, Repeat
143
00:06:41,000 --> 00:06:43,344
- for like six days?
- Don't go there!
144
00:06:43,448 --> 00:06:45,517
♪ Repeat, repeat
On the beat, yeah!
145
00:06:45,620 --> 00:06:48,310
♪ Repeat, repeat
That's how we be, yeah. ♪
146
00:06:48,413 --> 00:06:51,724
- Anything?
- Not yet, but it's there.
147
00:06:51,827 --> 00:06:53,379
- I can feel it.
- Taylor!
148
00:06:53,482 --> 00:06:55,827
I found symbols in the sand,
over by the rocks.
149
00:06:55,931 --> 00:06:57,344
Can you bring the drone in
150
00:06:57,448 --> 00:06:59,517
- for a closer look?
- Yep.
151
00:06:59,620 --> 00:07:01,241
What's up with him?
152
00:07:01,344 --> 00:07:03,758
Ellis!
153
00:07:03,862 --> 00:07:05,620
Is he ignoring us?
154
00:07:05,724 --> 00:07:07,137
You guys stay.
155
00:07:07,241 --> 00:07:10,103
I'll follow Ellis.
156
00:07:10,206 --> 00:07:11,620
Ellis!
157
00:07:39,172 --> 00:07:40,275
Coraline!
158
00:07:40,379 --> 00:07:42,586
Thank you for attending,
Ellis.
159
00:07:42,689 --> 00:07:45,862
I have a predicament
and I ask you keep it secret.
160
00:07:45,965 --> 00:07:47,137
Of course.
161
00:07:47,241 --> 00:07:50,344
I lost an object
that's very special to me.
162
00:07:50,448 --> 00:07:51,482
An amulet.
163
00:07:51,586 --> 00:07:54,655
I only just realised
and I can't locate it.
164
00:07:54,758 --> 00:07:56,068
I'm not just beckoning you
165
00:07:56,172 --> 00:07:58,448
because you are
exceedingly handsome.
166
00:07:58,551 --> 00:08:00,068
Why, thank you.
167
00:08:00,172 --> 00:08:01,586
But I recall also
168
00:08:01,689 --> 00:08:04,103
that you had an antiquated
alloy detector.
169
00:08:04,206 --> 00:08:06,172
I wonder
if you located anything?
170
00:08:06,275 --> 00:08:09,448
Only bottle caps but someone
did find your amulet...
171
00:08:09,551 --> 00:08:11,689
Ellis!
172
00:08:11,793 --> 00:08:15,206
What's going on?
Are you OK?
173
00:08:16,241 --> 00:08:19,137
I heard this song and...
174
00:08:19,241 --> 00:08:20,310
Where am I?
175
00:08:20,413 --> 00:08:22,655
I was hoping
you could tell me that.
176
00:08:22,758 --> 00:08:25,034
Why don't you join me
for a swim, Ellis?
177
00:08:25,137 --> 00:08:26,965
No way!
I hate the water!
178
00:08:31,517 --> 00:08:32,931
Ellis?
179
00:08:33,034 --> 00:08:37,275
Meet me at the Milk Shack
in half an hour, just us two.
180
00:08:37,379 --> 00:08:39,758
And do not mention the amulet.
181
00:08:45,482 --> 00:08:46,379
Ellis?
182
00:08:46,482 --> 00:08:48,344
Ellis!
183
00:08:48,448 --> 00:08:50,448
What was all that about?
184
00:08:51,482 --> 00:08:54,827
Milk Shack.
Just the two of us.
185
00:08:56,517 --> 00:08:58,137
I think I just agreed
to a date!
186
00:08:58,241 --> 00:09:00,448
- Say what?
- It doesn't make any sense.
187
00:09:00,551 --> 00:09:02,482
Dates are scarier than spiders
and sharks
188
00:09:02,586 --> 00:09:04,413
and the uncertainty
of human existence.
189
00:09:04,517 --> 00:09:06,689
But then she smiled at me
and started talking
190
00:09:06,793 --> 00:09:10,620
- about her lost amulet and...
- Her lost what?
191
00:09:10,724 --> 00:09:12,827
I wasn't supposed to say that.
Forget I said that.
192
00:09:12,931 --> 00:09:15,379
I don't know what's happening
to me. I need to do my hair.
193
00:09:15,482 --> 00:09:17,896
No, I need to lock myself away
and never come out.
194
00:09:18,000 --> 00:09:20,620
I wonder what shirt
I should wear?
195
00:09:20,724 --> 00:09:22,137
I have to get ready!
196
00:09:22,241 --> 00:09:24,413
What the...!
197
00:09:24,517 --> 00:09:28,172
I can hear this beautiful song.
198
00:09:28,275 --> 00:09:32,103
Siren song!
199
00:09:32,206 --> 00:09:35,103
The screen's gone blank.
That's not good, is it?
200
00:09:35,206 --> 00:09:36,310
Can Meesha see
201
00:09:36,413 --> 00:09:38,931
if Raquel's doing anything
with the transmitter?
202
00:09:39,034 --> 00:09:41,586
She's a mermaid!
203
00:09:41,689 --> 00:09:43,896
She's a mermaid!
204
00:09:44,000 --> 00:09:47,000
That Coraline girl we met
earlier? She's a mermaid!
205
00:09:47,103 --> 00:09:49,034
Lila, have you been drinking
red cordial again?
206
00:09:49,137 --> 00:09:52,172
I'm serious!
She was singing a siren song.
207
00:09:52,275 --> 00:09:54,172
It's a song mermaids sing
to control people's minds
208
00:09:54,275 --> 00:09:55,310
and lure them places.
209
00:09:55,413 --> 00:09:57,310
Says the girl
with the mermaid obsession.
210
00:09:57,413 --> 00:09:59,275
She almost lured Ellis
right into the water.
211
00:09:59,379 --> 00:10:01,206
- Ellis hates water.
- Exactly!
212
00:10:01,310 --> 00:10:04,000
- Well, did he go in?
- Well...no.
213
00:10:04,103 --> 00:10:06,103
But he was going to.
214
00:10:06,206 --> 00:10:08,931
Think about it.
Her name is Coraline.
215
00:10:09,034 --> 00:10:10,551
Coral! Get it?
216
00:10:10,655 --> 00:10:12,275
She appeared right after
the tremors.
217
00:10:12,379 --> 00:10:15,103
- Well, that doesn't mean...
- And she's lost her amulet!
218
00:10:15,206 --> 00:10:16,896
You didn't think to say that
first?
219
00:10:17,000 --> 00:10:18,275
If Coraline's from Atlantis,
220
00:10:18,379 --> 00:10:19,931
she'll know where
the gateway is.
221
00:10:20,034 --> 00:10:21,862
We'll definitely beat
Raquel to it.
222
00:10:21,965 --> 00:10:24,586
You go.
I'll try and find the drone.
223
00:10:32,068 --> 00:10:34,172
I thank you for attending,
Ellis.
224
00:10:34,275 --> 00:10:35,689
There's nowhere I'd rather be.
225
00:10:35,793 --> 00:10:39,206
I greatly admire the
confident way you ordered food.
226
00:10:40,413 --> 00:10:41,655
Most people don't realise
227
00:10:41,758 --> 00:10:43,655
that there's a whole lot
of extra items
228
00:10:43,758 --> 00:10:45,344
on the back of the menu.
229
00:10:45,448 --> 00:10:49,793
So, who has possession
of my amulet?
230
00:10:49,896 --> 00:10:51,862
A woman named Raquel.
231
00:10:51,965 --> 00:10:53,482
She sent divers out
after the tremor
232
00:10:53,586 --> 00:10:55,655
- and one of them...
- Hey, Ellis!
233
00:10:55,758 --> 00:10:57,000
Coraline.
234
00:10:57,103 --> 00:10:58,482
I bought hair gel.
235
00:10:58,586 --> 00:11:00,655
My tie is restricting
my airways.
236
00:11:00,758 --> 00:11:03,724
- I'm on a date!
- We are otherwise occupied.
237
00:11:03,827 --> 00:11:07,724
Ah, Ellis mentioned
you lost your amulet.
238
00:11:07,827 --> 00:11:09,137
This is disappointing.
239
00:11:09,241 --> 00:11:11,482
- Words came out.
- What sort is it?
240
00:11:11,586 --> 00:11:16,448
It was a gift from my parents.
It's very special to me.
241
00:11:16,551 --> 00:11:19,379
You ordered a fish burger!
Isn't that interesting?
242
00:11:19,482 --> 00:11:23,241
- Or is it cannibalism?
- I don't comprehend.
243
00:11:23,344 --> 00:11:26,068
- Where are you from, Coraline?
- Overseas?
244
00:11:26,172 --> 00:11:28,517
Or is it underseas?
245
00:11:28,620 --> 00:11:30,172
I'm from...
246
00:11:32,655 --> 00:11:34,068
..Scotland.
247
00:11:34,172 --> 00:11:35,758
Scotland?
248
00:11:35,862 --> 00:11:37,413
Whereabouts?
249
00:11:37,517 --> 00:11:41,310
One of the islands
in the north.
250
00:11:43,172 --> 00:11:47,241
I'll pour water on her,
see if she grows a tail.
251
00:11:49,689 --> 00:11:50,896
Oh!
252
00:11:51,000 --> 00:11:53,034
- Oops!
- You nearly wet me!
253
00:11:53,137 --> 00:11:57,000
- You need to be more careful.
- Here!
254
00:11:57,103 --> 00:11:59,655
Let me pour you some more.
255
00:11:59,758 --> 00:12:01,551
Whoops! Oh.
256
00:12:02,793 --> 00:12:05,137
Excuse my absence,
Ellis.
257
00:12:05,241 --> 00:12:08,241
I need to dry myself.
258
00:12:10,551 --> 00:12:12,379
Lila, really?
259
00:12:12,482 --> 00:12:16,172
- I thought it would work.
- Why?
260
00:12:16,275 --> 00:12:18,620
Because her being a mermaid
261
00:12:18,724 --> 00:12:22,034
makes more sense than this
being a legitimate date.
262
00:12:22,137 --> 00:12:24,793
Ellis is
right there.
263
00:12:26,379 --> 00:12:29,448
Ellis? Tell us everything.
264
00:12:29,551 --> 00:12:31,344
Did she say where
the gateway was?
265
00:12:31,448 --> 00:12:33,517
Did she mention Atlantis?
Has she seen Uncle Charlie?
266
00:12:33,620 --> 00:12:35,275
Does she or does she not
grow a tail?
267
00:12:35,379 --> 00:12:37,241
Ah, Ellis,
are we way off the mark here?
268
00:12:37,344 --> 00:12:40,379
Too much pressure!
So many questions!
269
00:12:40,482 --> 00:12:43,689
Ellis! Look what
I found in the restrooms.
270
00:12:43,793 --> 00:12:46,793
I am entirely relieved.
271
00:12:46,896 --> 00:12:49,413
- That's your amulet?
- If you wouldn't mind,
272
00:12:49,517 --> 00:12:51,758
I only have a short time
before returning home.
273
00:12:51,862 --> 00:12:55,241
We are so, so sorry.
274
00:13:03,931 --> 00:13:05,482
What a waste of time.
275
00:13:05,586 --> 00:13:06,758
I don't know.
276
00:13:06,862 --> 00:13:10,896
I still think there's something
fishy about her.
277
00:13:11,000 --> 00:13:12,517
Pun intended.
278
00:13:12,620 --> 00:13:13,758
I need to get back.
279
00:13:13,862 --> 00:13:15,310
Raquel's still out there
looking,
280
00:13:15,413 --> 00:13:17,413
and I have to find out what
happened to Mum's drone.
281
00:13:20,275 --> 00:13:23,862
Hey, Nori?
Tell me you've found something.
282
00:13:23,965 --> 00:13:27,137
No, but I think Raquel has.
283
00:13:32,275 --> 00:13:35,827
Sorry, Taylor, but I think
she's found the gateway.
284
00:13:35,931 --> 00:13:37,827
Section this area off.
285
00:13:40,000 --> 00:13:41,724
We're too late.
286
00:13:50,379 --> 00:13:52,172
I followed the patterns
in the sand,
287
00:13:52,275 --> 00:13:56,137
but by the time we got here,
Raquel had beaten us to it.
288
00:13:56,241 --> 00:13:58,931
It's gotta be the gateway,
right?
289
00:13:59,034 --> 00:14:00,482
Why hasn't she gone
through it yet?
290
00:14:00,586 --> 00:14:03,758
- It doesn't make any sense.
- Believe me, she's tried.
291
00:14:03,862 --> 00:14:06,000
They've been throwing rocks,
the lot.
292
00:14:06,103 --> 00:14:08,862
It's like it's got
some sort of force field on it.
293
00:14:08,965 --> 00:14:10,241
Hey.
294
00:14:10,344 --> 00:14:12,586
Look at that symbol
in the middle of that rock.
295
00:14:12,689 --> 00:14:15,758
It's the same shape
as the amulet Raquel found.
296
00:14:15,862 --> 00:14:18,827
So it's like the amulet's
the key to the gateway!
297
00:14:18,931 --> 00:14:22,758
Sorry.
Another crazy Lila idea.
298
00:14:22,862 --> 00:14:26,034
No.
Actually, I think you're right.
299
00:14:26,137 --> 00:14:29,275
Question is, how long
before Raquel works that out?
300
00:14:29,379 --> 00:14:31,103
For someone who has the key
to the gateway,
301
00:14:31,206 --> 00:14:32,517
she looks kind of furious.
302
00:14:32,620 --> 00:14:35,275
That's why we have security!
When was it stolen?
303
00:14:35,379 --> 00:14:37,758
- It was stolen!
- We got that!
304
00:14:37,862 --> 00:14:39,068
Lock up The Institute.
305
00:14:39,172 --> 00:14:41,827
No-one gets in or out
until we find the amulet.
306
00:14:41,931 --> 00:14:43,620
And check security footage.
307
00:14:43,724 --> 00:14:46,034
I bet it was those kids.
308
00:14:46,137 --> 00:14:48,482
Rude!
Verging on defamatory!
309
00:14:48,586 --> 00:14:53,172
- We didn't take it.
- If it wasn't us, who did?
310
00:15:00,965 --> 00:15:02,103
Do you like those?
311
00:15:02,206 --> 00:15:05,172
Ellis's little friend was
looking at them earlier.
312
00:15:05,275 --> 00:15:07,896
Oh, no, she didn't!
313
00:15:08,000 --> 00:15:10,310
And look at the postcard!
314
00:15:10,413 --> 00:15:11,620
Scotland?
315
00:15:11,724 --> 00:15:14,137
Oh, yes, she did!
Girl totally tricked us!
316
00:15:14,241 --> 00:15:16,034
- Gillian?
- Hmm?
317
00:15:16,137 --> 00:15:18,758
Have you seen Ellis?
He's not answering his phone.
318
00:15:22,034 --> 00:15:25,000
I don't think his date
ended well.
319
00:15:31,965 --> 00:15:33,482
Mind if we join?
320
00:15:33,586 --> 00:15:35,034
I'm so sorry, Taylor.
321
00:15:35,137 --> 00:15:37,137
I should have told you
but everything's been so hazy,
322
00:15:37,241 --> 00:15:38,586
and Coraline said if she didn't
get home
323
00:15:38,689 --> 00:15:41,551
- she'd be in trouble and...
- She's a total mermaid, right?
324
00:15:41,655 --> 00:15:46,586
- Well, she's from Atlantis.
- I knew it!
325
00:15:46,689 --> 00:15:48,172
But she'd be gone by now.
326
00:15:48,275 --> 00:15:50,724
She said she was going to get
her amulet from The Institute
327
00:15:50,827 --> 00:15:51,965
and go home.
328
00:15:52,068 --> 00:15:53,344
Raquel found the gateway.
329
00:15:53,448 --> 00:15:55,172
She's got her people
guarding it.
330
00:15:55,275 --> 00:15:57,482
So Coraline won't be able
to go home?
331
00:15:57,586 --> 00:15:59,724
Good news for you.
332
00:15:59,827 --> 00:16:02,517
Now she gets to tell you all
the best places to go swimming.
333
00:16:02,620 --> 00:16:05,551
No. No, she can't stay here
for too long.
334
00:16:05,655 --> 00:16:08,793
Raquel could find her and
drag her off to The Institute.
335
00:16:08,896 --> 00:16:10,034
Ellis is right.
336
00:16:10,137 --> 00:16:12,310
Raquel's whole MO is
locking things in her lab
337
00:16:12,413 --> 00:16:14,137
and studying them
under a microscope.
338
00:16:14,241 --> 00:16:15,931
We have to help her.
339
00:16:17,758 --> 00:16:19,482
Drop and cover!
340
00:16:19,586 --> 00:16:21,586
Actually, just cover!
341
00:16:21,689 --> 00:16:24,137
The gateway!
342
00:16:36,965 --> 00:16:38,103
Raquel!
343
00:16:38,206 --> 00:16:43,068
I thought it would be Coraline.
What's she doing?
344
00:16:45,137 --> 00:16:48,931
- Is... Is that a laser?
- She's forcing the lock!
345
00:16:49,034 --> 00:16:53,551
Stop! Raquel!
It's too dangerous.
346
00:16:53,655 --> 00:16:55,517
We are not stopping now.
347
00:16:55,620 --> 00:16:58,379
This portal could disappear
at any moment.
348
00:16:58,482 --> 00:17:02,689
So unless you've found
the amulet...
349
00:17:02,793 --> 00:17:05,172
Keep going.
350
00:17:06,862 --> 00:17:08,103
This is bad.
351
00:17:08,206 --> 00:17:09,931
She has no idea
what she's messing with.
352
00:17:10,034 --> 00:17:11,448
She could make the gateway
disappear.
353
00:17:11,551 --> 00:17:14,206
Then you won't be able
to get to Atlantis.
354
00:17:14,310 --> 00:17:16,034
Coraline will be stuck here.
355
00:17:16,137 --> 00:17:18,275
You have to stop her.
356
00:17:18,379 --> 00:17:21,517
She could destroy
the whole island.
357
00:17:32,068 --> 00:17:34,103
I should never have visited.
358
00:17:34,206 --> 00:17:37,758
I have caused this problem.
I merely wanted to explore.
359
00:17:37,862 --> 00:17:41,103
I know the feeling.
And we can help.
360
00:17:41,206 --> 00:17:43,862
We can trust them.
They're good people.
361
00:17:43,965 --> 00:17:45,931
We need to get Raquel
away from there.
362
00:17:46,034 --> 00:17:48,689
Can't you use your powers?
363
00:17:48,793 --> 00:17:50,172
Draw them into the sea.
364
00:17:50,275 --> 00:17:53,206
There are too many of them.
365
00:17:53,310 --> 00:17:57,448
- So we'll create a diversion.
- Ooh! Me! Me!
366
00:17:57,551 --> 00:17:59,689
I've got this.
Drama is my middle name!
367
00:17:59,793 --> 00:18:02,379
Also Beatrice but...
368
00:18:02,482 --> 00:18:05,241
Listen, Coraline,
369
00:18:05,344 --> 00:18:07,689
my step-sis needs to go
back with you to Atlantis.
370
00:18:07,793 --> 00:18:09,655
Lila, now's not the time...
371
00:18:09,758 --> 00:18:11,586
We think her missing uncle's
there.
372
00:18:11,689 --> 00:18:13,275
We just need to look.
373
00:18:19,137 --> 00:18:20,793
Raquel, come quick!
374
00:18:20,896 --> 00:18:22,689
You shouldn't be here.
375
00:18:22,793 --> 00:18:24,689
I just saw five
real-life mermaids
376
00:18:24,793 --> 00:18:26,103
around Rock Island Beach.
377
00:18:26,206 --> 00:18:29,793
They had tails and gills and
sung the most beautiful song.
378
00:18:29,896 --> 00:18:31,931
Go check it out. Now.
Go!
379
00:18:32,034 --> 00:18:34,448
Are you ready to depart?
380
00:18:34,551 --> 00:18:37,137
Really? I can come?
381
00:18:37,241 --> 00:18:40,068
But I cannot guarantee
the timing of your return.
382
00:18:40,172 --> 00:18:42,965
It may not be soon.
383
00:18:44,000 --> 00:18:45,413
There were mermen!
384
00:18:45,517 --> 00:18:47,379
And mer...they.
385
00:18:47,482 --> 00:18:51,275
- So many gorgeous colours...
- Get out of here!
386
00:18:56,862 --> 00:18:59,068
Lila!
387
00:19:01,482 --> 00:19:05,551
- Lila, are you alright?
- I'm fine. Where's...
388
00:19:05,655 --> 00:19:06,931
It is time.
389
00:19:07,034 --> 00:19:08,206
Just go.
390
00:19:08,310 --> 00:19:11,689
Are you certain
you won't join me in Atlantis?
391
00:19:26,137 --> 00:19:28,206
Thank you,
Ellis.
392
00:19:28,310 --> 00:19:30,275
I will never forget you.
393
00:19:47,896 --> 00:19:51,103
Oh, no!
No, no, no, no, no, no.
394
00:19:51,206 --> 00:19:53,448
- Ah, are you OK?
- Where did it go?
395
00:19:55,068 --> 00:19:56,689
Where did the portal go?
396
00:19:56,793 --> 00:19:59,862
Portal? Are you OK?
397
00:19:59,965 --> 00:20:01,724
I think you maybe
hit your head.
398
00:20:01,827 --> 00:20:04,793
I'm pretty sure that's just
rocks.
399
00:20:12,551 --> 00:20:15,793
Raquel's so going to be
onto us now.
400
00:20:15,896 --> 00:20:17,275
We're going to have to be
more careful.
401
00:20:17,379 --> 00:20:20,310
And Mum won't be happy
I lost her drone.
402
00:20:20,413 --> 00:20:25,172
You know, you could have
been in Atlantis by now, right?
403
00:20:26,862 --> 00:20:29,000
I can't believe you stayed.
404
00:20:30,793 --> 00:20:34,379
I miss Uncle Charlie so much,
Lila.
405
00:20:34,482 --> 00:20:35,655
And it kills me
406
00:20:35,758 --> 00:20:38,931
not knowing where he is
or if he'll ever come back.
407
00:20:41,172 --> 00:20:43,413
I couldn't do that to you.
408
00:20:46,896 --> 00:20:50,172
Hey, Ellis. You OK?
409
00:20:52,827 --> 00:20:53,965
I'm going to need to increase
410
00:20:54,068 --> 00:20:55,862
my weekly talk sessions
with Dr Pete,
411
00:20:55,965 --> 00:20:58,068
- but we'll get there.
- Mm.
412
00:20:58,172 --> 00:21:01,172
It'll be alright. There's
plenty more fish in the sea.
413
00:21:01,275 --> 00:21:05,310
Please. Stop. Talking.
414
00:21:06,379 --> 00:21:08,689
- Hey, is that...
- Your mum's drone.
415
00:21:08,793 --> 00:21:11,034
You found it!
416
00:21:11,137 --> 00:21:15,172
Oh, it still works!
Thank goodness.
417
00:21:16,827 --> 00:21:18,448
Yes!
418
00:21:20,000 --> 00:21:22,517
It's an alert.
There's new footage!
419
00:21:27,931 --> 00:21:30,724
I wanted to give my thanks
to you all
420
00:21:30,827 --> 00:21:32,517
for aiding my return.
421
00:21:32,620 --> 00:21:37,103
Taylor, I'll ask questions here
about your uncle,
422
00:21:37,206 --> 00:21:38,793
see what I can learn.
423
00:21:38,896 --> 00:21:42,620
And, Ellis,
if I ever make it back,
424
00:21:42,724 --> 00:21:46,034
I truly hope to see you again.
425
00:21:49,103 --> 00:21:52,103
She genuinely liked you
after all.
426
00:21:54,137 --> 00:21:56,068
- Ellis!
- Ellis?
427
00:21:58,137 --> 00:22:01,137
- Drop and cover, Ellis.
- Drop and cover.
428
00:22:33,586 --> 00:22:37,586
♪ Rock Island Mysteries.
30909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.