All language subtitles for Rock.Island.Mysteries.S01E11.Treasure.Map.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MADSKY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,896 --> 00:00:12,724 There you go. Taylor, Charlie. Enjoy. 2 00:00:14,620 --> 00:00:18,379 Oh, looks like that gold-hunting tourist is back. 3 00:00:18,482 --> 00:00:21,517 Hello, there. How did you go? 4 00:00:21,620 --> 00:00:24,137 There is no gold. None. 5 00:00:24,241 --> 00:00:26,448 Naught to be found here. 6 00:00:31,000 --> 00:00:32,310 Uncle Charlie, 7 00:00:32,413 --> 00:00:35,793 why do people keep coming to Rock Island to search for gold? 8 00:00:35,896 --> 00:00:38,448 There's been rumours of gold on the island for years. 9 00:00:38,551 --> 00:00:41,275 But there isn't any? 10 00:00:41,379 --> 00:00:43,517 Can you keep a secret? 11 00:00:44,965 --> 00:00:46,620 There is gold here. 12 00:00:46,724 --> 00:00:50,931 But there's only one map showing its location. 13 00:00:51,034 --> 00:00:54,379 I found it washed up on a beach years ago. 14 00:00:55,586 --> 00:00:57,724 Where's the other half? 15 00:00:57,827 --> 00:01:00,689 - No idea. Hopefully it's lost. - Why? 16 00:01:00,793 --> 00:01:02,896 The gold needs to be protected 17 00:01:03,000 --> 00:01:06,206 or there'll be chilling consequences. 18 00:01:06,310 --> 00:01:09,551 Couldn't someone find it without the map? 19 00:01:10,655 --> 00:01:12,655 Only if they can get past the guardians. 20 00:01:12,758 --> 00:01:15,137 - Who are they? - I'll tell you one day. 21 00:01:25,241 --> 00:01:28,379 I reckon I can find the gold by the end of the day. 22 00:01:28,482 --> 00:01:31,068 Sorry, son. No-one's ever had any luck 23 00:01:31,172 --> 00:01:32,724 prospecting for gold around here. 24 00:01:32,827 --> 00:01:35,034 Yeah, that's because they didn't have a treasure map. 25 00:01:35,137 --> 00:01:37,896 But I do. 26 00:01:38,000 --> 00:01:39,000 Where did you get that? 27 00:01:39,103 --> 00:01:41,620 I outbid a bunch of suckers at an auction. 28 00:01:41,724 --> 00:01:43,827 Aren't you a bit young to do that? 29 00:01:43,931 --> 00:01:48,379 Not with my mum's credit card. She buys me whatever I want. 30 00:01:51,275 --> 00:01:53,034 Hurry up and get my food. 31 00:01:53,137 --> 00:01:55,482 Coming right up. 32 00:01:58,586 --> 00:02:00,758 It's the real deal. Somehow that kid 33 00:02:00,862 --> 00:02:03,103 has the other half of Uncle Charlie's treasure map. 34 00:02:03,206 --> 00:02:05,241 So there is gold on Rock Island. 35 00:02:05,344 --> 00:02:08,448 This is the best day of my life! 36 00:02:08,551 --> 00:02:10,758 - What's he doing? - His gold-finding dance. 37 00:02:10,862 --> 00:02:12,586 He's been working on it for months. 38 00:02:12,689 --> 00:02:14,310 Ellis, I know it's your dream 39 00:02:14,413 --> 00:02:16,241 - to find treasure... - And roll in it. 40 00:02:16,344 --> 00:02:19,172 ..but this isn't about finding gold. It's about protecting it. 41 00:02:19,275 --> 00:02:20,758 At least let him roll in it first. 42 00:02:20,862 --> 00:02:22,241 Ahhh. 43 00:02:22,344 --> 00:02:23,965 Ahhh! 44 00:02:24,068 --> 00:02:27,551 Wait! Wouldn't it be kind of pointy and uncomfortable? 45 00:02:27,655 --> 00:02:30,482 Guys! Uncle Charlie told me 46 00:02:30,586 --> 00:02:32,344 that we have to help the guardians protect it 47 00:02:32,448 --> 00:02:33,896 or else there will be chilling consequences. 48 00:02:34,000 --> 00:02:36,206 - That sounds serious. - Seriously exciting. 49 00:02:36,310 --> 00:02:37,620 If a little vague. 50 00:02:37,724 --> 00:02:39,551 What are these chilling consequences? 51 00:02:39,655 --> 00:02:41,724 He didn't go into any more detail, but it sounds bad. 52 00:02:41,827 --> 00:02:44,931 - And who are these guardians? - I don't know. 53 00:02:45,034 --> 00:02:46,206 The other half of the map 54 00:02:46,310 --> 00:02:47,586 doesn't show where the coastline is 55 00:02:47,689 --> 00:02:48,931 but if that kid figures it out 56 00:02:49,034 --> 00:02:51,206 - he could get the gold. - So what's the plan? 57 00:02:51,310 --> 00:02:53,172 Nori, Ellis and I will get there first. 58 00:02:53,275 --> 00:02:56,000 - Yes! - And move it to a safe place. 59 00:02:56,103 --> 00:02:57,586 - Oh. - Meesha? 60 00:02:57,689 --> 00:02:59,793 You and Lila run interference on the kid. 61 00:02:59,896 --> 00:03:02,137 I'm not missing out on a chilling treasure hunt 62 00:03:02,241 --> 00:03:04,413 to babysit some brat. 63 00:03:05,655 --> 00:03:08,103 He was really mean to Gillian. 64 00:03:11,344 --> 00:03:13,448 I will take him down! 65 00:03:15,793 --> 00:03:18,655 Do you know where I can mail a postcard to my mother? 66 00:03:18,758 --> 00:03:21,862 Do I look like tourist information to you? 67 00:03:22,793 --> 00:03:25,034 - Rude! - I'm gonna squash him. 68 00:03:25,137 --> 00:03:27,413 Hey! Maybe later. 69 00:03:29,103 --> 00:03:30,689 Follow my lead. 70 00:03:30,793 --> 00:03:33,655 Hey, there! Is it true you're looking for gold? 71 00:03:33,758 --> 00:03:36,448 - Why do you ask? - We want to help. 72 00:03:36,551 --> 00:03:38,827 We have mad knowledge of the island. 73 00:03:38,931 --> 00:03:40,206 I'd love to document your discovery. 74 00:03:40,310 --> 00:03:42,793 My followers would love to see someone strike it rich. 75 00:03:42,896 --> 00:03:46,827 - Well, the camera DOES love me. - Ugh. 76 00:03:47,931 --> 00:03:50,068 And I suppose I could let you help me 77 00:03:50,172 --> 00:03:51,517 find some local landmarks. 78 00:03:51,620 --> 00:03:54,620 Know where I could find the three rocks? 79 00:03:55,896 --> 00:03:56,965 Absolutely! 80 00:03:57,068 --> 00:03:59,448 And we'll even guide you the fastest way there. 81 00:03:59,551 --> 00:04:00,793 Or not. 82 00:04:00,896 --> 00:04:03,310 Don't get any ideas of getting a cut of the gold. 83 00:04:03,413 --> 00:04:05,241 What I find is mine. 84 00:04:05,344 --> 00:04:08,068 - Comprende? - Mm. 85 00:04:08,172 --> 00:04:09,413 Girls. 86 00:04:09,517 --> 00:04:10,689 - I'm really... - Meesha, Meesha! 87 00:04:10,793 --> 00:04:12,965 Don't! Please, please, Meesha! 88 00:04:14,068 --> 00:04:16,241 OK. 89 00:04:16,344 --> 00:04:17,965 OK. 90 00:04:18,068 --> 00:04:22,103 ♪ It's a curious situation 91 00:04:22,206 --> 00:04:25,551 ♪ A strong case of speculation how 92 00:04:25,655 --> 00:04:28,275 ♪ It takes more than intuition 93 00:04:28,379 --> 00:04:31,724 ♪ To work the situation out 94 00:04:31,827 --> 00:04:35,517 ♪ It's right before your eyes Can you feel it? 95 00:04:35,620 --> 00:04:38,862 ♪ It's right between the lines Try to reveal it 96 00:04:38,965 --> 00:04:42,724 ♪ So look until you find All of the pieces 97 00:04:42,827 --> 00:04:46,172 ♪ Put them together Now you see it 98 00:04:46,275 --> 00:04:49,517 ♪ Rock Island Mysteries. 99 00:04:49,620 --> 00:04:52,517 Even with both sides, this map's kinda cryptic. 100 00:04:52,620 --> 00:04:55,793 So we go off these symbols. 101 00:04:55,896 --> 00:04:57,448 Is that a goat? 102 00:05:00,551 --> 00:05:02,448 Mm, the photo's not the best. 103 00:05:02,551 --> 00:05:05,517 But the closest thing to the X is three rocks. 104 00:05:05,620 --> 00:05:08,172 Ah, this is Rock Island. There's rocks everywhere. 105 00:05:08,275 --> 00:05:09,482 Look out! 106 00:05:09,586 --> 00:05:11,310 Ow! Taylor! 107 00:05:11,413 --> 00:05:13,068 Hey, what did you do that for? 108 00:05:13,172 --> 00:05:16,137 To stop you falling in that pit. 109 00:05:16,241 --> 00:05:17,344 Whoa. 110 00:05:17,448 --> 00:05:21,413 - That's a big outdoor toilet. - Mm-hm. 111 00:05:21,517 --> 00:05:24,448 There's a danger symbol on the map. 112 00:05:24,551 --> 00:05:26,827 Maybe this is what it means. 113 00:05:26,931 --> 00:05:28,379 We must be on the right track. 114 00:05:28,482 --> 00:05:33,034 Wait. Didn't you say the guardians stop gold hunters? 115 00:05:33,137 --> 00:05:34,241 And we're hunting gold? 116 00:05:34,344 --> 00:05:36,068 You're only just realising that now? 117 00:05:36,172 --> 00:05:37,896 We'll tell them we're here to help. 118 00:05:40,689 --> 00:05:43,827 What if they're too busy burying us to listen? 119 00:05:47,344 --> 00:05:48,896 You're sure this is right? 120 00:05:49,000 --> 00:05:50,344 I mean, on the map 121 00:05:50,448 --> 00:05:52,793 it looks like the three rocks were in the jungle, not a cave. 122 00:05:52,896 --> 00:05:56,482 Oh, well, us locals call this cave the, ah, jungle cave. 123 00:05:56,586 --> 00:05:58,275 - Right, Meesh? - Mm. 124 00:05:58,379 --> 00:06:02,310 So for my viewers, tell me, what's your name? 125 00:06:02,413 --> 00:06:04,000 They call me Cowboy Joe. 126 00:06:04,103 --> 00:06:05,379 Wow! 127 00:06:05,482 --> 00:06:08,034 Is that because you're a cowboy as well as a gold hunter? 128 00:06:08,137 --> 00:06:11,896 It's because I'm not afraid of danger. I eat it for breakfast. 129 00:06:12,000 --> 00:06:13,931 I'll keep you two girls safe. 130 00:06:15,758 --> 00:06:17,137 Argh! 131 00:06:17,241 --> 00:06:19,034 Oh. 132 00:06:19,137 --> 00:06:21,793 Let me get that for you. 133 00:06:23,275 --> 00:06:27,655 - Maybe we should turn back. - No! 134 00:06:27,758 --> 00:06:32,206 I mean, you haven't heard the song I'm writing about you. 135 00:06:32,310 --> 00:06:35,793 It's called Ballad of Cowboy Joe. 136 00:06:35,896 --> 00:06:38,413 - How's it go? - Er... 137 00:06:38,517 --> 00:06:42,103 ♪ There was a boy named Cowboy Joe 138 00:06:42,206 --> 00:06:45,206 ♪ He really loved gold and he... ♪ 139 00:06:45,310 --> 00:06:47,000 ♪ Acted like a six-year-old 140 00:06:47,103 --> 00:06:49,068 - ♪ And not much did he know. - Hey! 141 00:06:49,172 --> 00:06:51,689 I'm 14. 142 00:06:51,793 --> 00:06:53,655 We'll workshop it! 143 00:06:54,896 --> 00:07:00,586 No sign of any rock trios, triads or triplets. 144 00:07:02,448 --> 00:07:04,310 This could be it! 145 00:07:04,413 --> 00:07:08,034 Everybody get ready for a gold-finding dance! 146 00:07:08,137 --> 00:07:10,241 Bottle caps? 147 00:07:10,344 --> 00:07:12,103 That was cruel. 148 00:07:12,206 --> 00:07:15,068 Why would someone bury these out here? 149 00:07:21,620 --> 00:07:23,551 We're all going to die! 150 00:07:23,655 --> 00:07:25,551 Run! 151 00:07:27,206 --> 00:07:29,275 Please don't sting me! I love honey! 152 00:07:29,379 --> 00:07:32,344 I'm a monarchist too! My favourite letter is B! 153 00:07:32,448 --> 00:07:35,448 Ow! Ow! Ow! Ow! Why me? 154 00:07:35,551 --> 00:07:36,758 Why me? 155 00:07:36,862 --> 00:07:39,103 He has muscles from head to toe 156 00:07:39,206 --> 00:07:41,724 And that's the ballad of Cowboy Joe! 157 00:07:41,827 --> 00:07:43,068 This is it. 158 00:07:43,172 --> 00:07:46,655 The legendary, world-famous Rock Island rock trio. 159 00:07:46,758 --> 00:07:48,379 Pretty rubbish rocks. 160 00:07:48,482 --> 00:07:50,517 But I guess this whole island's tragic. 161 00:07:50,620 --> 00:07:51,827 - Hey... - Hey! 162 00:07:51,931 --> 00:07:53,344 Just think about it. 163 00:07:53,448 --> 00:07:57,965 Once you have the gold, you never have to come back here. 164 00:07:58,068 --> 00:08:00,034 - Ever again. - Yeah. 165 00:08:00,137 --> 00:08:03,206 And I'll be rich as. Stand back, girls. 166 00:08:06,206 --> 00:08:08,482 Film me from a low angle so I look tall. 167 00:08:08,586 --> 00:08:10,275 Yeah. Sorry! 168 00:08:18,172 --> 00:08:19,413 That's weird. 169 00:08:19,517 --> 00:08:22,275 Those bees were crazed, then suddenly lost interest in us 170 00:08:22,379 --> 00:08:24,586 when you threw away the metal detector. 171 00:08:24,689 --> 00:08:26,655 Maybe it was the noise? 172 00:08:28,655 --> 00:08:30,793 Nori's shrieking was way louder. 173 00:08:30,896 --> 00:08:33,448 Hey, bee stings hurt, alright? 174 00:08:33,551 --> 00:08:36,517 Lila isn't sure how long they can stall this Cowboy Joe 175 00:08:36,620 --> 00:08:39,275 so we'd better get back to finding the gold. 176 00:08:39,379 --> 00:08:42,034 I understand what we're doing is important, 177 00:08:42,137 --> 00:08:45,724 but maybe it's time we give up the gold hunt. 178 00:08:45,827 --> 00:08:48,172 Ellis is right. 179 00:08:49,275 --> 00:08:51,517 - We should turn back. - Sorry? 180 00:08:51,620 --> 00:08:53,896 Those guardians could be vicious. 181 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 Totally. 182 00:08:55,103 --> 00:08:56,862 We don't know what we're dealing with. 183 00:08:56,965 --> 00:08:59,068 - True! - Plus one more bee sting 184 00:08:59,172 --> 00:09:00,862 and I could have an allergic reaction. 185 00:09:00,965 --> 00:09:01,862 Preach! 186 00:09:01,965 --> 00:09:03,965 It could be hives or swelling 187 00:09:04,068 --> 00:09:06,241 or hives that swell until they explode. 188 00:09:06,344 --> 00:09:08,620 I could get exploded on by Nori's hives! 189 00:09:09,931 --> 00:09:13,931 We can't risk it! It could be our ultimate demise! 190 00:09:14,034 --> 00:09:15,827 Ow! Nori, get off me! 191 00:09:15,931 --> 00:09:18,517 - Nori, are you alright? - I'm fine. 192 00:09:18,620 --> 00:09:21,655 Why wouldn't I be? Maybe it's you. 193 00:09:23,068 --> 00:09:25,482 Maybe you're not right. Let's go home. 194 00:09:25,586 --> 00:09:28,379 Ah, you two go. I'll find the gold. 195 00:09:28,482 --> 00:09:32,448 No. I can't let you go without me. 196 00:09:35,241 --> 00:09:36,655 I'll find the metal detector. 197 00:09:36,758 --> 00:09:38,931 What about the bees and their painful stings? 198 00:09:39,034 --> 00:09:40,379 What bees? 199 00:09:44,275 --> 00:09:48,310 Ellis, what do you know about those bees? 200 00:09:49,724 --> 00:09:54,310 I'll be so rich, I can buy this loser island. 201 00:09:54,413 --> 00:09:56,206 How long do you think he'll go for? 202 00:09:56,310 --> 00:09:59,137 Hopefully until he digs himself back to the ranch. 203 00:09:59,241 --> 00:10:01,068 He should be called Gullible Joe 204 00:10:01,172 --> 00:10:03,827 for believing this is the three rocks. 205 00:10:03,931 --> 00:10:06,034 What did you say? 206 00:10:06,137 --> 00:10:09,931 Ah, you should be called Infallible Joe 207 00:10:10,034 --> 00:10:13,103 because you're so awesome. 208 00:10:14,413 --> 00:10:15,758 Thanks. 209 00:10:15,862 --> 00:10:18,241 - But you two tricked me. - No! 210 00:10:18,344 --> 00:10:19,586 You're only figuring this out now? 211 00:10:19,689 --> 00:10:22,344 I should have known better than to listen to two girls, 212 00:10:22,448 --> 00:10:24,137 especially one who can't sing that well. 213 00:10:24,241 --> 00:10:26,517 - Oh! - Lila, he's not worth it. 214 00:10:26,620 --> 00:10:27,689 Let's go. 215 00:10:27,793 --> 00:10:30,000 Cow-baby Joe can find his own way back. 216 00:10:30,103 --> 00:10:31,551 Huh! 217 00:10:34,000 --> 00:10:35,172 It's me. 218 00:10:35,275 --> 00:10:39,206 Yeah, we're not the only ones looking for the gold. 219 00:10:40,310 --> 00:10:42,655 I think they were rare blue-tipped bees, 220 00:10:42,758 --> 00:10:45,689 native to the island. Not much is known about them. 221 00:10:45,793 --> 00:10:48,034 So nothing about their stings? 222 00:10:48,137 --> 00:10:49,137 Hmm. 223 00:10:49,241 --> 00:10:51,413 Nori! 224 00:10:51,517 --> 00:10:53,413 What are you doing? Give it back! 225 00:10:53,517 --> 00:10:56,137 No. You're leading us into danger. 226 00:10:56,241 --> 00:10:58,655 Why are you acting so like Ellis? 227 00:10:58,758 --> 00:11:01,689 Yeah, you're not meant to freak out. That's my schtick! 228 00:11:01,793 --> 00:11:04,965 There's naught gold out here. 229 00:11:05,068 --> 00:11:10,068 There's no gold. Naught to be found here. 230 00:11:11,862 --> 00:11:14,034 Ellis, why do bees sting? 231 00:11:14,137 --> 00:11:17,000 To protect the queen, the hive, to be mean. 232 00:11:17,103 --> 00:11:18,620 But these bees seem to chase 233 00:11:18,724 --> 00:11:20,827 after metal detectors specifically. 234 00:11:20,931 --> 00:11:24,551 I mean, Nori got stung. Suddenly, he isn't himself. 235 00:11:24,655 --> 00:11:27,344 Look. There's all these dots here. 236 00:11:27,448 --> 00:11:31,517 What if it's a clue to warn people of the bees? 237 00:11:31,620 --> 00:11:33,931 And if the gold is where their hive is 238 00:11:34,034 --> 00:11:35,758 maybe they protect the hive. 239 00:11:35,862 --> 00:11:37,206 By making you anti-gold? 240 00:11:37,310 --> 00:11:41,482 Their sting must have some kind of mind-control powers. 241 00:11:41,586 --> 00:11:43,517 I think they're the gold guardians! 242 00:11:43,620 --> 00:11:46,068 That's why all the other prospectors found nothing. 243 00:11:46,172 --> 00:11:47,448 There is no gold. 244 00:11:47,551 --> 00:11:49,517 The bees drove them away by stinging them? 245 00:11:49,620 --> 00:11:50,965 Yes. 246 00:11:51,068 --> 00:11:53,103 But if Cowboy Joe finds out 247 00:11:53,206 --> 00:11:54,827 that these dots represent the bees, 248 00:11:54,931 --> 00:11:57,896 he might realise he needs to wear protective gear. 249 00:11:58,000 --> 00:12:00,689 And if he does, we're in big trouble. 250 00:12:03,896 --> 00:12:05,862 Really? 251 00:12:05,965 --> 00:12:08,724 Nori? Nori! 252 00:12:10,068 --> 00:12:11,034 Ow! 253 00:12:11,137 --> 00:12:13,655 Hello? Anyone out there? 254 00:12:13,758 --> 00:12:15,000 Are you OK? 255 00:12:15,103 --> 00:12:16,586 Thank goodness you found me. 256 00:12:16,689 --> 00:12:19,206 My name's Janet. I got lost sightseeing, then I fell. 257 00:12:19,310 --> 00:12:21,551 - Please help. - Can you climb? 258 00:12:21,655 --> 00:12:24,724 Oh, my ankle. I think it's sprained. 259 00:12:24,827 --> 00:12:26,862 - Here. - Thanks. 260 00:12:30,689 --> 00:12:33,241 Sightseeing is pretty dangerous around here. 261 00:12:33,344 --> 00:12:34,965 How? 262 00:12:35,068 --> 00:12:37,586 Poisonous bees with a really bad sting. 263 00:12:37,689 --> 00:12:40,551 You really shouldn't be out here without any protection. 264 00:12:40,655 --> 00:12:42,275 Bees? Right. 265 00:12:42,379 --> 00:12:45,724 Ah, can you pass down the rope, Janet? 266 00:12:45,827 --> 00:12:48,896 What are you kids doing out here, anyway? 267 00:12:49,000 --> 00:12:50,517 Er... 268 00:12:51,689 --> 00:12:54,310 ..looking for a friend. 269 00:12:55,379 --> 00:12:59,241 And some treasure, maybe? 270 00:12:59,344 --> 00:13:03,931 My son said some ratbag kids were out here after our gold. 271 00:13:04,034 --> 00:13:06,758 Cowboy Joe is your son? 272 00:13:06,862 --> 00:13:11,068 I clearly picked the right area if you're here. 273 00:13:11,172 --> 00:13:13,620 Thanks for the intel about the bees. 274 00:13:13,724 --> 00:13:16,793 That must be why no-one's found it before. 275 00:13:16,896 --> 00:13:19,344 All I've got to do is get some protective gear 276 00:13:19,448 --> 00:13:21,413 and that gold is ours. 277 00:13:24,000 --> 00:13:27,482 And we don't share. 278 00:13:29,896 --> 00:13:31,448 Ellis! 279 00:13:31,551 --> 00:13:34,827 Well, that was easier than I anticipated. 280 00:13:36,965 --> 00:13:38,827 Sorry. 281 00:13:39,827 --> 00:13:43,379 Nori, are you out there? 282 00:13:43,482 --> 00:13:46,034 We've got to get out of here. 283 00:13:47,379 --> 00:13:49,827 Mathematically that was never going to work. 284 00:13:49,931 --> 00:13:52,448 Says the guy who jumped in here and warned her about the bees. 285 00:13:52,551 --> 00:13:56,482 She had very intimidating body language. 286 00:13:56,586 --> 00:13:59,241 Nori? 287 00:13:59,344 --> 00:14:02,931 - What are you doing there? - Follow my lead. 288 00:14:03,034 --> 00:14:04,310 Please help us. 289 00:14:04,413 --> 00:14:06,862 We just want to give up this hunt and go home. 290 00:14:06,965 --> 00:14:09,793 So you accept there's naught gold? 291 00:14:09,896 --> 00:14:12,034 Mm-hm. Absolutely. 292 00:14:12,137 --> 00:14:14,310 I'd prefer to be... 293 00:14:15,689 --> 00:14:18,034 ..getting my hair cut. 294 00:14:19,034 --> 00:14:21,034 - What? - Lila is always going on 295 00:14:21,137 --> 00:14:23,275 - about your split ends. - She is? 296 00:14:23,379 --> 00:14:25,758 I mean, let's focus. 297 00:14:25,862 --> 00:14:28,000 So how did you guys get down there? 298 00:14:28,103 --> 00:14:30,310 There's another gold hunter. She trapped us here! 299 00:14:30,413 --> 00:14:32,689 Shh! 300 00:14:32,793 --> 00:14:34,551 Gold hunter? 301 00:14:35,793 --> 00:14:38,896 Out here? 302 00:14:39,000 --> 00:14:40,655 Nori, wait! 303 00:14:51,137 --> 00:14:53,931 They weren't here before! 304 00:14:54,034 --> 00:14:56,379 Nori. He's upgraded the booby trap. 305 00:14:57,931 --> 00:14:59,862 Quick, turn off your metal detector! 306 00:14:59,965 --> 00:15:01,068 It's jammed! 307 00:15:01,172 --> 00:15:03,310 Push the bottle caps into the pit. 308 00:15:06,482 --> 00:15:08,413 Seriously? Now? 309 00:15:10,862 --> 00:15:14,344 The bees. They don't like the smell! 310 00:15:14,448 --> 00:15:16,827 - Keep farting! - If I must. 311 00:15:16,931 --> 00:15:18,827 For our safety! 312 00:15:28,827 --> 00:15:30,068 He said he can't be stopped 313 00:15:30,172 --> 00:15:31,413 but all he's done is order food. 314 00:15:31,517 --> 00:15:34,586 Some of those cookies do look pretty nice. 315 00:15:34,689 --> 00:15:36,551 We can't eat with the enemy. 316 00:15:39,586 --> 00:15:40,551 Mum? 317 00:15:40,655 --> 00:15:42,551 Those dots on the map are deadly bees. 318 00:15:42,655 --> 00:15:45,689 I've got an outfit for you outside, Diddles. 319 00:15:47,517 --> 00:15:50,034 - You know I hate that name. - Did I ask your opinion? 320 00:15:50,137 --> 00:15:53,068 They're both as mean as each other. 321 00:15:53,172 --> 00:15:56,758 Now, let's go and get some gold, son. 322 00:15:59,275 --> 00:16:01,655 We need to move fast. 323 00:16:03,827 --> 00:16:06,551 I meant to call Taylor, not eat leftover cookies. 324 00:16:06,655 --> 00:16:09,655 Can't we do both? 325 00:16:09,758 --> 00:16:11,482 OK. 326 00:16:11,586 --> 00:16:14,103 Thanks, Meesha, but maybe next time 327 00:16:14,206 --> 00:16:18,413 try calling when your mouth isn't full. 328 00:16:18,517 --> 00:16:21,275 The guardians won't be able to stop Cowboy Joe and his mother. 329 00:16:21,379 --> 00:16:23,310 We have to move the gold before they get there. 330 00:16:23,413 --> 00:16:25,000 But we still don't know where it is. 331 00:16:25,103 --> 00:16:27,586 The three rocks could be any rocks in this area. 332 00:16:27,689 --> 00:16:28,965 Maybe Nori knows. 333 00:16:29,068 --> 00:16:31,241 He's naught going to tell you. 334 00:16:39,827 --> 00:16:43,275 I must be getting close to the gold by now! 335 00:16:45,586 --> 00:16:49,172 I don't care about any killer bees. 336 00:16:51,517 --> 00:16:54,517 I won't give up until I find it! 337 00:16:57,206 --> 00:17:01,241 There's no gold out here. Naught. 338 00:17:01,344 --> 00:17:03,379 Now! 339 00:17:05,758 --> 00:17:07,655 Come on, Nori. Move left! 340 00:17:07,758 --> 00:17:09,689 Yes, yes, yes! 341 00:17:09,793 --> 00:17:11,103 Let's try this way. 342 00:17:11,206 --> 00:17:14,586 No, no, no, no, no, no! 343 00:17:14,689 --> 00:17:17,551 Who needs metal detectors? 344 00:17:17,655 --> 00:17:19,034 The three rocks. 345 00:17:19,137 --> 00:17:21,000 Can you hear that? 346 00:17:21,103 --> 00:17:22,620 No. No! 347 00:17:22,724 --> 00:17:25,655 No. No. Uh-uh. 348 00:17:25,758 --> 00:17:27,137 We're close. 349 00:17:27,241 --> 00:17:29,068 No. No, you're not. 350 00:17:29,172 --> 00:17:31,103 I think the hive's in there. 351 00:17:31,206 --> 00:17:32,551 How do we get inside? 352 00:17:32,655 --> 00:17:33,862 Maybe the map has a clue. 353 00:17:33,965 --> 00:17:35,758 There was a goat. 354 00:17:35,862 --> 00:17:37,137 That's a ram with big horns. 355 00:17:37,241 --> 00:17:39,103 But there are no rams around here. 356 00:17:39,206 --> 00:17:42,275 It's also the name of a plant. The ram's horn. 357 00:17:42,379 --> 00:17:45,827 You're a genius! What's it look like? 358 00:17:45,931 --> 00:17:47,620 That. 359 00:17:51,586 --> 00:17:54,482 Look, there's a pathway towards a cave. 360 00:17:54,586 --> 00:17:55,689 But how do we get in 361 00:17:55,793 --> 00:17:59,000 without being stung or turning out like Nori? 362 00:18:00,931 --> 00:18:04,137 - I'm all out. - Well, what else stinks? 363 00:18:07,862 --> 00:18:12,413 Wattle seeds mixed with water is essentially a stink bomb. 364 00:18:12,517 --> 00:18:14,482 Here goes nothing. 365 00:18:20,965 --> 00:18:22,862 You two are gross. 366 00:18:24,827 --> 00:18:27,068 Your stink bomb, it's working. 367 00:18:28,827 --> 00:18:31,551 Hey, look. 368 00:18:32,931 --> 00:18:35,034 Gold! 369 00:18:37,586 --> 00:18:40,413 Gold! Gold! There's so much gold! 370 00:18:40,517 --> 00:18:44,482 Don't you want to roll in it? 371 00:18:45,758 --> 00:18:47,793 - No. - Not even a little bit? 372 00:18:47,896 --> 00:18:51,655 Let's just take what we can before Janet and Joe get here. 373 00:18:58,137 --> 00:18:59,896 It's s-so cold. 374 00:19:00,000 --> 00:19:03,758 Uncle Charlie said ch-chilling consequences. 375 00:19:03,862 --> 00:19:05,241 Chilling as in cold. 376 00:19:05,344 --> 00:19:08,310 I think that somehow the gold is keeping the island warm. 377 00:19:08,413 --> 00:19:10,241 That's why the bees keep guard over it. 378 00:19:10,344 --> 00:19:14,413 That and the fact that they're probably greedy. 379 00:19:21,862 --> 00:19:24,344 If Janet and Joe take the gold, 380 00:19:24,448 --> 00:19:26,965 the island will go cold forever. 381 00:19:27,068 --> 00:19:28,689 How do we stop Janet from getting it? 382 00:19:28,793 --> 00:19:33,103 We need to take inspiration from whoever built the pit. 383 00:19:33,206 --> 00:19:35,310 It's time to booby trap. 384 00:19:39,241 --> 00:19:41,896 - Come on, Diddles. - Mum! 385 00:19:42,000 --> 00:19:46,000 This way. 386 00:19:46,103 --> 00:19:47,793 So close I can feel it. 387 00:19:47,896 --> 00:19:49,931 Ah! The pit! 388 00:19:50,034 --> 00:19:54,137 - Ah, nice try, kiddos. - You tell 'em, Mum. 389 00:19:59,103 --> 00:20:02,275 Yes! Yes, yes, yes, yes! 390 00:20:02,379 --> 00:20:04,931 Help! 391 00:20:05,034 --> 00:20:06,620 Hey! You kids! 392 00:20:06,724 --> 00:20:11,172 We'll help you if you promise never to return to the island. 393 00:20:11,275 --> 00:20:13,689 Sure. Once we've got the gold. 394 00:20:13,793 --> 00:20:16,137 There's naught gold here. 395 00:20:17,689 --> 00:20:19,758 Grrrr! 396 00:20:21,965 --> 00:20:25,103 - The bottle caps. - Ooh, bad move, Janet! 397 00:20:29,275 --> 00:20:32,551 Argh! Ow! 398 00:20:32,655 --> 00:20:33,896 Our stink bomb has faded. 399 00:20:34,000 --> 00:20:37,448 Ellis, we need your stink power. 400 00:20:50,068 --> 00:20:54,413 I don't know whether to be flattered or offended. 401 00:20:54,517 --> 00:20:57,137 So. About that gold. 402 00:20:57,241 --> 00:21:00,724 There is no gold. None. 403 00:21:00,827 --> 00:21:03,551 There's naught to be found here. 404 00:21:03,655 --> 00:21:06,655 That's what I thought. I'll pass you down the rope. 405 00:21:06,758 --> 00:21:10,551 Before we go home, can I roll in the gold a little? 406 00:21:12,310 --> 00:21:15,206 ♪ I wanna see you bring the heat, the heat 407 00:21:15,310 --> 00:21:19,241 ♪ I wanna see you bring the heat, the heat 408 00:21:19,344 --> 00:21:22,034 ♪ Bring the heat, the heat. 409 00:21:23,206 --> 00:21:25,103 Ahh! 410 00:21:26,551 --> 00:21:29,172 Smoothies all round. 411 00:21:29,275 --> 00:21:31,310 How are you feeling, Nori? 412 00:21:31,413 --> 00:21:33,000 Fine. Why? 413 00:21:33,103 --> 00:21:35,000 You still don't remember? 414 00:21:35,103 --> 00:21:37,068 Remember what? 415 00:21:37,172 --> 00:21:40,896 The pit, the stink bomb, the frantic buzz of impending doom? 416 00:21:41,000 --> 00:21:42,931 You guys can't fool me that easy. 417 00:21:43,034 --> 00:21:45,275 So, what did you get up to today? 418 00:21:45,379 --> 00:21:49,413 We went looking for gold but couldn't find any. Why? 419 00:21:49,517 --> 00:21:52,034 Those bees have some serious power. 420 00:21:52,137 --> 00:21:56,724 Ah, what bees? 421 00:21:59,034 --> 00:22:01,586 You guys are weird. 422 00:22:02,896 --> 00:22:05,310 Could I have some more honey in this, please? 423 00:22:33,517 --> 00:22:37,517 ♪ Rock Island Mysteries. 30146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.