Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,206 --> 00:00:28,275
Are we almost there?
I feel a blister coming on.
2
00:00:28,379 --> 00:00:30,379
Shh! I think I hear it.
3
00:00:30,482 --> 00:00:32,275
Ellis's blister?
4
00:00:32,379 --> 00:00:34,517
Or your embarrassment
at using that thing?
5
00:00:34,620 --> 00:00:36,931
This ear trumpet was designed
by Uncle Charlie
6
00:00:37,034 --> 00:00:38,482
to detect singing sirens.
7
00:00:38,586 --> 00:00:40,655
Dangerous creatures
who lure sailors to captivity
8
00:00:40,758 --> 00:00:42,448
with their hypnotic
singing voices.
9
00:00:44,689 --> 00:00:46,344
It's coming from Coffman Cove.
10
00:00:46,448 --> 00:00:48,758
If the singing siren is there,
it'll be her song
11
00:00:48,862 --> 00:00:51,344
that's messing with the GPS
of all the ships in the area,
12
00:00:51,448 --> 00:00:52,931
causing them to go off course.
13
00:00:53,034 --> 00:00:55,000
The quickest way there
is through Rickety Mine.
14
00:00:55,103 --> 00:01:00,137
That place has mad obstacle
vibes. Bring...it...on!
15
00:01:00,241 --> 00:01:01,965
There's no such thing
as sirens.
16
00:01:02,068 --> 00:01:04,586
The accidents are due
to either very tricky currents
17
00:01:04,689 --> 00:01:06,413
or very bad navigation.
18
00:01:10,172 --> 00:01:11,931
Hey, Mum, what's up?
19
00:01:12,862 --> 00:01:15,482
Kind of busy.
Can we reschedule?
20
00:01:16,241 --> 00:01:18,448
Fine. Leaving now.
21
00:01:19,517 --> 00:01:21,344
So we're not running now?
22
00:01:21,448 --> 00:01:23,275
Apparently you promised
we'd sort through
23
00:01:23,379 --> 00:01:25,103
Sunny's boxes of junk
from the basement.
24
00:01:25,206 --> 00:01:26,724
I need to find
my ladybug brooch.
25
00:01:26,827 --> 00:01:28,620
I think it's buried
in amongst it.
26
00:01:28,724 --> 00:01:31,275
But no hurry, the rubbish
truck's not due till next week.
27
00:01:31,379 --> 00:01:32,827
The truck's due in two hours.
28
00:01:32,931 --> 00:01:34,931
If we don't put aside
the things we want to keep,
29
00:01:35,034 --> 00:01:36,241
they'll take everything.
30
00:01:36,344 --> 00:01:38,000
My grandma gave me that brooch!
31
00:01:38,103 --> 00:01:39,689
You three check the mine
32
00:01:39,793 --> 00:01:41,586
while Lila and I
sort through Sunny's junk,
33
00:01:41,689 --> 00:01:44,000
find the brooch and be back
in time to solve the mystery
34
00:01:44,103 --> 00:01:45,896
before the ferry arrives.
35
00:01:46,000 --> 00:01:47,620
Easy.
36
00:01:54,689 --> 00:01:56,413
OK.
37
00:01:58,517 --> 00:02:02,103
♪ It's a curious situation
38
00:02:02,206 --> 00:02:05,586
♪ A strong case of speculation
how
39
00:02:05,689 --> 00:02:08,413
♪ It takes more than intuition
40
00:02:08,517 --> 00:02:11,965
♪ To work the situation out
41
00:02:12,068 --> 00:02:15,724
♪ It's right before your eyes
Can you feel it?
42
00:02:15,827 --> 00:02:19,241
♪ It's right between the lines
Try to reveal it
43
00:02:19,344 --> 00:02:22,896
♪ So look until you find
All of the pieces
44
00:02:23,000 --> 00:02:25,034
♪ Put them together
45
00:02:25,137 --> 00:02:26,482
♪ Now you see it
46
00:02:26,586 --> 00:02:28,793
♪ Rock Island Mysteries.
47
00:02:32,344 --> 00:02:36,275
- Trash, recycle or keep?
- Definitely keep.
48
00:02:36,379 --> 00:02:39,724
- What about this?
- Mmm, trash.
49
00:02:39,827 --> 00:02:42,275
Prehistoric selfie!
50
00:02:47,137 --> 00:02:48,620
Oops!
51
00:02:48,724 --> 00:02:51,758
We don't have
time for this!
52
00:02:51,862 --> 00:02:53,482
Smile!
53
00:02:59,655 --> 00:03:02,206
This is
definitely trash.
54
00:03:02,310 --> 00:03:05,137
Wait, that's perfect
for my vlog!
55
00:03:05,241 --> 00:03:07,517
- Oh!
- Still works!
56
00:03:09,758 --> 00:03:11,586
Hey, Island Lifers,
I'm at home,
57
00:03:11,689 --> 00:03:14,827
and it is literally fully lit!
58
00:03:14,931 --> 00:03:17,586
I thought you were desperate
to find your brooch.
59
00:03:17,689 --> 00:03:19,689
That doesn't mean I can't
have fun while looking for it.
60
00:03:19,793 --> 00:03:21,896
Once the truck is here,
this all goes.
61
00:03:22,000 --> 00:03:23,793
And the ferry, remember?
62
00:03:23,896 --> 00:03:26,206
We have a mystery to solve.
63
00:03:28,620 --> 00:03:30,793
"Mystery this, mystery that!"
64
00:03:30,896 --> 00:03:32,344
You know the real mystery?
65
00:03:32,448 --> 00:03:35,517
Why do I let her tell me
what to do?
66
00:03:37,931 --> 00:03:39,379
Oops.
67
00:03:40,137 --> 00:03:42,931
I...didn't mean that.
68
00:03:43,034 --> 00:03:46,896
I mean, I meant it, but I
didn't mean for YOU to hear it.
69
00:03:47,000 --> 00:03:50,724
No drama, llama!
Check this out.
70
00:03:52,827 --> 00:03:54,862
What do ya think, sis?
71
00:03:54,965 --> 00:03:57,379
I think you've seriously
changed your tune!
72
00:03:57,482 --> 00:04:01,379
- Should we bust some moves?
- Do you even have to ask?
73
00:04:12,103 --> 00:04:13,862
That was sis-delicious!
74
00:04:13,965 --> 00:04:17,586
An original dance by me
and my awesome step-sis!
75
00:04:17,689 --> 00:04:20,724
Uh...we should probably
get back to it.
76
00:04:20,827 --> 00:04:22,827
Otherwise we won't be able
to save the ferry.
77
00:04:22,931 --> 00:04:24,758
Who cares about a ferry?
78
00:04:24,862 --> 00:04:27,275
Lila, what's going on?
79
00:04:37,793 --> 00:04:42,068
Identical twins.
Separated at birth.
80
00:04:42,172 --> 00:04:45,448
Reconnecting 14 years later.
81
00:04:47,275 --> 00:04:49,206
This scene would melt
even the coldest heart.
82
00:04:49,310 --> 00:04:51,344
I think I'd know
if I had a twin.
83
00:04:51,448 --> 00:04:53,551
Yeah, not something I'd forget.
84
00:04:53,655 --> 00:04:56,103
So...which one of us
is prettier?
85
00:04:56,206 --> 00:04:58,344
What?
86
00:04:58,448 --> 00:05:01,137
Ah, so you think it's you.
87
00:05:01,241 --> 00:05:03,551
We're identical!
88
00:05:03,655 --> 00:05:05,310
Whatevs! Let's get out of here.
89
00:05:05,413 --> 00:05:08,448
- No! We've got things to do.
- Mm-hm? Like what?
90
00:05:08,551 --> 00:05:11,137
Like find a brooch,
find a siren
91
00:05:11,241 --> 00:05:13,068
and work out
how you got here.
92
00:05:22,344 --> 00:05:25,586
So, what's the urgent
new mystery?
93
00:05:25,689 --> 00:05:27,689
Oh, nothing, just...
94
00:05:30,448 --> 00:05:31,517
Uh...
95
00:05:31,620 --> 00:05:34,793
I, uh...
96
00:05:34,896 --> 00:05:37,827
To catch you up to speed,
you're not seeing double,
97
00:05:37,931 --> 00:05:39,413
they're not long-lost twins
98
00:05:39,517 --> 00:05:42,758
and...I forget which one's
the real Taylor.
99
00:05:42,862 --> 00:05:45,103
Seriously, Lila! It's me!
100
00:05:45,206 --> 00:05:48,275
Wow! She's good. But it's me.
101
00:05:48,379 --> 00:05:50,034
This is confronting.
102
00:05:50,137 --> 00:05:52,517
And very unsettling.
103
00:05:52,620 --> 00:05:55,379
Pop quiz!
What's your favourite activity?
104
00:05:55,482 --> 00:05:58,034
Solving mysteries.
105
00:05:58,137 --> 00:05:59,310
Correct.
106
00:05:59,413 --> 00:06:01,413
Whose journal did you receive
on your 14th birthday?
107
00:06:01,517 --> 00:06:04,068
Uncle Charlie's.
108
00:06:04,172 --> 00:06:06,206
This is clearly
the real Taylor.
109
00:06:07,034 --> 00:06:09,000
I'm over this game.
110
00:06:09,103 --> 00:06:10,758
She's the original Tay.
111
00:06:10,862 --> 00:06:13,689
- She must be a doppelganger.
- Not a real word.
112
00:06:13,793 --> 00:06:15,517
It's someone
who looks just like you.
113
00:06:15,620 --> 00:06:18,000
Apparently we all have one,
somewhere in the world.
114
00:06:18,103 --> 00:06:21,275
Doppelgangers look similar,
not identical.
115
00:06:21,379 --> 00:06:23,034
I'm pretty sure she's a clone.
116
00:06:23,137 --> 00:06:25,413
There has to be
a rational explanation.
117
00:06:25,517 --> 00:06:27,206
There is.
118
00:06:28,103 --> 00:06:30,482
Clones are evil.
119
00:06:32,517 --> 00:06:35,310
This is stage one
of the uprising!
120
00:06:35,413 --> 00:06:37,724
Do we have to
put a label on it?
121
00:06:37,827 --> 00:06:39,862
Anyways, I'm starving!
122
00:06:39,965 --> 00:06:41,517
I can make you a sandwich.
123
00:06:41,620 --> 00:06:44,034
She can probably guess
what you'll have on it.
124
00:06:44,137 --> 00:06:45,896
Sorry to be rude, original Tay,
125
00:06:46,000 --> 00:06:48,551
but I was hoping for something
special for my first meal.
126
00:06:48,655 --> 00:06:50,862
We could go to the Milk Shack.
127
00:06:50,965 --> 00:06:52,344
Let's do it!
128
00:06:52,448 --> 00:06:55,310
First we fill our bellies,
then we solve mysteries.
129
00:06:55,413 --> 00:06:58,172
Not until we know who you are.
130
00:06:58,275 --> 00:07:01,137
We know who she is. She's you.
131
00:07:01,241 --> 00:07:03,379
Only funnier!
132
00:07:03,482 --> 00:07:05,517
OMG, look, it's Uncle Charlie!
133
00:07:05,620 --> 00:07:07,482
To the Milk Shack!
134
00:07:07,586 --> 00:07:11,379
- I'll get her, sis!
- But what about your brooch?
135
00:07:11,482 --> 00:07:14,137
- Can you bring them back?
- Awesome! Clone hunt.
136
00:07:14,241 --> 00:07:15,965
I've been training for this
my whole life!
137
00:07:16,068 --> 00:07:17,965
What about
the rubbish collection,
138
00:07:18,068 --> 00:07:19,517
the sirens and the ferry?
139
00:07:19,620 --> 00:07:22,379
We'll have to wait until Ellis
and I figure out what happened.
140
00:07:25,896 --> 00:07:27,172
Any theories?
141
00:07:27,275 --> 00:07:29,655
Donated your DNA
to any scientists lately?
142
00:07:29,758 --> 00:07:31,551
No!
143
00:07:31,655 --> 00:07:34,310
Your clone wasn't this cranky.
144
00:07:34,413 --> 00:07:38,620
Right.
Let's retrace your steps.
145
00:07:48,586 --> 00:07:50,758
Ah!
146
00:07:52,689 --> 00:07:56,379
Taylor, I don't ever remember
seeing you this thirsty.
147
00:07:56,482 --> 00:07:59,034
You make the best milkshakes.
148
00:07:59,137 --> 00:08:01,310
Well, thanks.
149
00:08:01,413 --> 00:08:03,655
You said you would go back
after you ate.
150
00:08:03,758 --> 00:08:06,482
I wanna solve a mystery now.
What were you working on?
151
00:08:06,586 --> 00:08:08,896
The mystery
of the singing siren!
152
00:08:10,448 --> 00:08:13,413
Love it! Let's go!
153
00:08:13,517 --> 00:08:15,310
We'd have to go through
Rickety Mine.
154
00:08:15,413 --> 00:08:17,241
And Taylor wants you
back at the house.
155
00:08:17,344 --> 00:08:20,793
Mmm...the mine sounds better.
Race you there, normies!
156
00:08:21,827 --> 00:08:23,758
Game on, duplicate!
157
00:08:24,517 --> 00:08:26,931
Come on!
158
00:08:30,241 --> 00:08:31,827
They should
be back by now.
159
00:08:35,896 --> 00:08:38,137
♪ Five, six, seven, eight
160
00:08:38,241 --> 00:08:40,275
♪ Time to dance
The mine can wait! ♪
161
00:08:43,448 --> 00:08:46,965
Just me. Original me.
What's happening?
162
00:08:47,068 --> 00:08:49,275
Uh, we're just doing a few
things before we get back.
163
00:08:49,379 --> 00:08:51,172
I haven't had
this much fun in ages!
164
00:08:51,275 --> 00:08:52,551
Really?
165
00:08:52,655 --> 00:08:56,206
No! I mean...
it's not that much fun.
166
00:08:56,310 --> 00:08:58,413
- Whoo!
- I need you here.
167
00:08:58,517 --> 00:09:00,241
We still haven't
found your brooch
168
00:09:00,344 --> 00:09:02,068
and the truck arrives
in an hour.
169
00:09:02,172 --> 00:09:03,448
I'm trying to...
170
00:09:03,551 --> 00:09:05,758
Wish you were here,
Original Tay!
171
00:09:05,862 --> 00:09:09,724
PS, how cute is Nori!
172
00:09:09,827 --> 00:09:12,379
- Are you on your way home now?
- If by 'home', you mean
173
00:09:12,482 --> 00:09:15,137
running around the island
solving mysteries, then yep!
174
00:09:15,241 --> 00:09:16,965
Have fun with your junk!
175
00:09:22,172 --> 00:09:25,689
What did you do after Lila
flashed the light in your face?
176
00:09:27,310 --> 00:09:28,689
Pineapple!
177
00:09:28,793 --> 00:09:30,827
Great idea. I'm famished.
178
00:09:30,931 --> 00:09:34,413
No. This mirror.
179
00:09:34,517 --> 00:09:36,103
Wait!
180
00:09:36,206 --> 00:09:38,896
Before the pineapple
and the light,
181
00:09:39,000 --> 00:09:41,379
Lila was playing
with an old camera.
182
00:09:41,482 --> 00:09:43,620
Where did she put it?
183
00:09:47,482 --> 00:09:49,379
What a treat
for adrenaline junkies
184
00:09:49,482 --> 00:09:52,068
as two of the island's
best athletes go head-to-head,
185
00:09:52,172 --> 00:09:55,103
rock for rock!
186
00:09:55,206 --> 00:09:57,793
- And then there's Nori.
- I rock on the inside.
187
00:10:01,137 --> 00:10:03,172
Nice. You're mocking me.
188
00:10:03,275 --> 00:10:06,827
Not at all. That was hilarious.
189
00:10:06,931 --> 00:10:08,206
I must admit,
190
00:10:08,310 --> 00:10:10,344
making jokes about rocks does
make me a little 'boulder'.
191
00:10:10,448 --> 00:10:13,689
Eh?
192
00:10:14,586 --> 00:10:16,172
Come on!
193
00:10:20,413 --> 00:10:23,379
Shouldn't we get her
back to Taylor's?
194
00:10:23,482 --> 00:10:27,344
The ferry is due soon. And
maybe this Taylor could help.
195
00:10:27,448 --> 00:10:30,448
She's Taylor.
We can trust her.
196
00:10:31,517 --> 00:10:33,137
Right?
197
00:10:35,482 --> 00:10:37,103
Find anything unusual?
198
00:10:37,206 --> 00:10:39,758
Everything about this camera
is curious.
199
00:10:39,862 --> 00:10:43,206
It doesn't have a screen.
It's not part of a phone.
200
00:10:43,310 --> 00:10:45,413
Who clicked the button,
you or Lila?
201
00:10:45,517 --> 00:10:47,172
Lila tried to take a selfie,
202
00:10:47,275 --> 00:10:49,344
then she fiddled with
the camera, dropped it,
203
00:10:49,448 --> 00:10:51,103
tried to take a photo of me.
204
00:10:51,206 --> 00:10:52,862
Still didn't work.
205
00:10:52,965 --> 00:10:55,068
Or did it?
206
00:10:55,172 --> 00:10:56,862
I wonder if...
207
00:11:01,793 --> 00:11:04,862
I give up. I have zero idea
how your clone was created.
208
00:11:04,965 --> 00:11:06,379
Sure about that?
209
00:11:12,448 --> 00:11:15,586
Who are you?
What do you want from me?
210
00:11:15,689 --> 00:11:17,620
Seems like we've found
our cloning device.
211
00:11:17,724 --> 00:11:21,103
I'd better call Sunny and
find out where it came from.
212
00:11:21,206 --> 00:11:23,482
Stop staring at me
with your beady little eyes.
213
00:11:23,586 --> 00:11:25,241
My eyes are the same as yours!
214
00:11:25,344 --> 00:11:28,275
Hey, Sunny. Random question.
215
00:11:28,379 --> 00:11:30,862
You know that
old brown camera of yours?
216
00:11:32,172 --> 00:11:35,413
Well, it's working now.
217
00:11:36,586 --> 00:11:39,758
Really?
Just a school project-y thing.
218
00:11:39,862 --> 00:11:41,068
Bye!
219
00:11:41,172 --> 00:11:43,724
Please tell me he knows
how to reverse this.
220
00:11:43,827 --> 00:11:46,482
Sunny just thinks it's an old
broken camera that looks cool.
221
00:11:46,586 --> 00:11:48,448
He bought it at a garage sale
years ago.
222
00:11:48,551 --> 00:11:50,827
It belonged to an old scientist
who had died.
223
00:11:50,931 --> 00:11:52,379
I don't suppose that scientist
224
00:11:52,482 --> 00:11:54,931
made any spare copies
of himself?
225
00:11:55,034 --> 00:11:58,655
No. We're going to have to
work this out ourselves.
226
00:12:07,517 --> 00:12:09,758
We shouldn't enter
without a guide.
227
00:12:09,862 --> 00:12:11,344
It could be dangerous.
228
00:12:11,448 --> 00:12:14,172
I'll guide us. Who's with me?
229
00:12:19,896 --> 00:12:23,137
Lila, you're the funnest person
I've ever met.
230
00:12:23,241 --> 00:12:25,758
Surely you're up
for the challenge?
231
00:12:25,862 --> 00:12:27,482
I am pretty fun.
232
00:12:27,586 --> 00:12:30,310
All the way with Clone Tay!
233
00:12:33,310 --> 00:12:35,137
Meesha, what's wrong?
234
00:12:35,241 --> 00:12:37,517
Scared you can't
keep up with me?
235
00:12:37,620 --> 00:12:41,310
OK. Bring it on, clone ranger!
236
00:12:44,344 --> 00:12:46,137
- What...?
- Oh, boy...
237
00:12:46,241 --> 00:12:49,206
Nori, I know you're more
than just a pretty face.
238
00:12:49,310 --> 00:12:51,172
I definitely am,
but I missed out
239
00:12:51,275 --> 00:12:53,620
on getting my abandoned mine
tour guide map.
240
00:12:53,724 --> 00:12:55,689
Have you ever thought
that being so cynical
241
00:12:55,793 --> 00:12:58,724
may be stopping you
living your best life?
242
00:13:00,034 --> 00:13:01,344
Fine.
243
00:13:01,448 --> 00:13:03,758
But if anything goes wrong,
I'm going to be doubly cynical
244
00:13:03,862 --> 00:13:05,655
about everything, forever.
245
00:13:05,758 --> 00:13:08,310
It won't. Trust me!
246
00:13:08,413 --> 00:13:12,000
Besides, clock's ticking
if you want to find the siren
247
00:13:12,103 --> 00:13:13,965
before the ferry is due.
248
00:13:14,068 --> 00:13:15,448
Hm!
249
00:13:28,655 --> 00:13:30,896
I can't have Mum find you two.
250
00:13:31,000 --> 00:13:33,413
You're calling the authorities.
251
00:13:33,517 --> 00:13:35,275
They'll take me
to a laboratory.
252
00:13:35,379 --> 00:13:37,586
I'll be poked and prodded.
I don't wanna be a lab rat!
253
00:13:37,689 --> 00:13:39,551
-Hey, Taylor!
- Where are you?
254
00:13:39,655 --> 00:13:42,034
We're at the Rickety Mine.
We're gonna solve the mystery!
255
00:13:42,137 --> 00:13:43,896
You shouldn't
go in there with her!
256
00:13:44,000 --> 00:13:46,137
I will not be a guinea pig!
257
00:13:48,586 --> 00:13:52,655
- Hey! Give me that key!
- Am I really this annoying?
258
00:13:52,758 --> 00:13:54,482
Lila?
259
00:13:56,517 --> 00:13:59,137
See, minions, nothing to fear!
260
00:13:59,241 --> 00:14:00,724
'Minions' is pushing it.
261
00:14:00,827 --> 00:14:04,379
Waiting for a guide would have
been a total waste of time.
262
00:14:04,482 --> 00:14:06,068
Ooh! What does this button do?
263
00:14:06,172 --> 00:14:08,379
Maybe you shouldn't
push that...
264
00:14:09,862 --> 00:14:11,517
What just happened?
265
00:14:14,827 --> 00:14:18,724
Well, I guess we know
what that button does now.
266
00:14:20,965 --> 00:14:24,827
Ugh! The line cut out and
I can't get through to Lila.
267
00:14:25,965 --> 00:14:29,413
Give...me...the key.
268
00:14:32,931 --> 00:14:34,827
My sister and friends
are in danger!
269
00:14:34,931 --> 00:14:38,413
You're never too old for
the naughty corner, you know!
270
00:14:40,241 --> 00:14:43,206
Oh, we're never
gonna save that ferry!
271
00:14:43,310 --> 00:14:45,241
I can't get reception anymore.
272
00:14:45,344 --> 00:14:49,793
Neither can I.
What are these things?
273
00:14:49,896 --> 00:14:51,344
Nana mentioned them once.
274
00:14:51,448 --> 00:14:53,241
The mines used them
for security,
275
00:14:53,344 --> 00:14:55,137
or to contain damage
if there was a collapse
276
00:14:55,241 --> 00:14:56,931
in a section of the mine.
277
00:14:57,034 --> 00:14:58,931
Oh!
278
00:14:59,034 --> 00:15:02,379
What if you're in the section
of the mine that IS collapsing?
279
00:15:02,482 --> 00:15:05,206
Each section should have
a manual override.
280
00:15:05,310 --> 00:15:07,310
There'll definitely
be one in here.
281
00:15:09,862 --> 00:15:12,172
- Found it.
-Oh, yes!
282
00:15:12,275 --> 00:15:14,448
Oh, it needs a handle
to turn it.
283
00:15:14,551 --> 00:15:16,689
Oh, it's gotta be
around here somewhere.
284
00:15:19,413 --> 00:15:21,827
You sound sorted,
so I might bail.
285
00:15:21,931 --> 00:15:23,551
Um, go and get help!
286
00:15:23,655 --> 00:15:26,034
I don't have time!
I've got a mystery to solve.
287
00:15:26,137 --> 00:15:28,137
You're choosing a mystery
over your friends?
288
00:15:28,241 --> 00:15:29,862
Someone needs to be the hero.
289
00:15:29,965 --> 00:15:31,758
The real Taylor
wouldn't do this.
290
00:15:31,862 --> 00:15:34,034
Wha...
291
00:15:36,758 --> 00:15:38,137
Help!
292
00:15:38,241 --> 00:15:40,172
-Help! Somebody!
-Anyone there?
293
00:15:42,000 --> 00:15:43,551
The longer I chase you,
294
00:15:43,655 --> 00:15:45,793
the greater chance
our friends will be in danger.
295
00:15:45,896 --> 00:15:47,586
Give me that key!
296
00:15:50,517 --> 00:15:52,068
Thank you.
297
00:15:52,172 --> 00:15:55,862
Don't! We have a sensitive
digestive system as it is!
298
00:15:55,965 --> 00:15:57,620
I understand why you're scared.
299
00:15:57,724 --> 00:16:00,448
You're a clone of Ellis, who
can be fearful at times.
300
00:16:00,551 --> 00:16:02,965
I prefer the term 'cautious'.
301
00:16:03,068 --> 00:16:04,965
Whatever we want to call it,
302
00:16:05,068 --> 00:16:07,344
Clone Ellis seems to have
a double scoop.
303
00:16:07,448 --> 00:16:09,137
And I'm guessing he also has
304
00:16:09,241 --> 00:16:10,896
a double scoop
on your intelligence.
305
00:16:11,000 --> 00:16:12,517
He's not smarter
than the original.
306
00:16:12,620 --> 00:16:14,724
- I undoubtedly am.
- Prove it.
307
00:16:14,827 --> 00:16:17,862
You give me the key,
I'll give you the camera.
308
00:16:17,965 --> 00:16:21,482
Let's see who's the first one
to discover how it works.
309
00:16:26,620 --> 00:16:28,655
-Game on!
- Good luck, Ellises.
310
00:16:28,758 --> 00:16:32,724
Oh, and if the rubbish truck
arrives, stall them!
311
00:16:36,241 --> 00:16:39,482
Hand it over. Only the original
Ellis can solve this mystery.
312
00:16:39,586 --> 00:16:40,724
I'm Ellis squared,
313
00:16:40,827 --> 00:16:43,068
which means I'm twice as likely
to save the day.
314
00:16:43,172 --> 00:16:44,827
Ellis squared...
315
00:16:44,931 --> 00:16:46,655
That does make you
pretty awesome.
316
00:16:46,758 --> 00:16:48,379
That's because you're awesome!
317
00:16:48,482 --> 00:16:51,379
Let's combine
our massive brains!
318
00:16:52,275 --> 00:16:54,413
Oh, if I don't make it,
319
00:16:54,517 --> 00:16:57,448
tell Taylor she can have
my Dad's pineapple mirror.
320
00:16:57,551 --> 00:16:59,413
Thanks, Lila,
but it's all yours.
321
00:17:02,379 --> 00:17:04,620
Now, how do I get you out?
322
00:17:04,724 --> 00:17:07,517
Wait. Which Taylor are you?
323
00:17:07,620 --> 00:17:11,137
She's helping us.
Has to be my real step-sis!
324
00:17:11,241 --> 00:17:15,620
Is there a crank
handle wheel thing out there?
325
00:17:17,000 --> 00:17:18,758
Got it!
326
00:17:18,862 --> 00:17:21,241
Put it on and turn it.
327
00:17:28,586 --> 00:17:32,137
- Thank you, Original Tay!
- Anytime, Original Lila.
328
00:17:32,241 --> 00:17:34,241
Pass the handle.
329
00:17:41,931 --> 00:17:43,379
Lila, if you want that brooch,
330
00:17:43,482 --> 00:17:45,551
you'd better go back and
find it before the truck comes.
331
00:17:45,655 --> 00:17:49,137
Meesha and Nori,
we're going clone hunting.
332
00:17:54,137 --> 00:17:55,482
It's genius!
333
00:17:55,586 --> 00:17:58,310
With one click, it captures
the subject's DNA and spits out
334
00:17:58,413 --> 00:18:00,586
a duplicate that not only
looks like the original,
335
00:18:00,689 --> 00:18:02,103
but has their memory, too.
336
00:18:02,206 --> 00:18:03,482
At double the strength.
337
00:18:03,586 --> 00:18:05,241
And running
the film backwards...
338
00:18:05,344 --> 00:18:07,000
Reverses the cloning process.
339
00:18:07,103 --> 00:18:08,724
Taylor must have had
a corrupted copy.
340
00:18:08,827 --> 00:18:11,206
I think it's more likely you,
being exceptional,
341
00:18:11,310 --> 00:18:12,896
got an exceptional copy.
342
00:18:13,000 --> 00:18:16,655
Are you sure you wanna leave?
We've only just become besties.
343
00:18:16,758 --> 00:18:21,000
I'm sorry, Original Ellis.
This world's too scary for me.
344
00:18:21,103 --> 00:18:23,586
I'm a simple clone
with a complex brain.
345
00:18:23,689 --> 00:18:24,965
So true.
346
00:18:26,655 --> 00:18:30,172
Goodbye...soulmate.
347
00:18:33,965 --> 00:18:35,620
Uh-oh.
348
00:18:43,896 --> 00:18:45,793
It's me. Worked it out yet?
349
00:18:45,896 --> 00:18:48,103
Uh...not quite.
350
00:18:48,206 --> 00:18:50,034
Will let you know when I do.
351
00:19:01,310 --> 00:19:03,034
I knew you'd
get out of that mine.
352
00:19:03,137 --> 00:19:05,137
You abandoned
your teammates.
353
00:19:05,241 --> 00:19:08,379
I was investigating the mystery
of the singing siren.
354
00:19:08,482 --> 00:19:10,931
Does this mean anything to you?
355
00:19:13,034 --> 00:19:14,482
That's a weather balloon.
356
00:19:14,586 --> 00:19:17,137
Sunny's always checking
the data these things transmit.
357
00:19:17,241 --> 00:19:19,724
Could this be what's affecting
the ship's GPS in this area,
358
00:19:19,827 --> 00:19:21,482
making them go off course?
359
00:19:21,586 --> 00:19:22,827
Could be.
360
00:19:22,931 --> 00:19:25,103
It might be interfering
with the satellite navigation.
361
00:19:25,206 --> 00:19:28,724
Great! Mystery solved.
Who wants to go for a swim?
362
00:19:32,758 --> 00:19:34,206
We don't have time.
363
00:19:34,310 --> 00:19:36,137
Meesha and Nori,
you get this to Sunny
364
00:19:36,241 --> 00:19:38,034
to disable it before
the ferry arrives,
365
00:19:38,137 --> 00:19:39,827
while we get home
and find the brooch
366
00:19:39,931 --> 00:19:41,620
before the rubbish
truck arrives.
367
00:19:41,724 --> 00:19:43,413
Boring!
368
00:19:45,103 --> 00:19:47,103
You can dance all the way home.
369
00:19:47,206 --> 00:19:49,137
That sounds more like it!
370
00:19:52,034 --> 00:19:54,310
You're the funniest
and smartest kid alive.
371
00:19:54,413 --> 00:19:56,758
-You are!
- I'm glad you're back.
372
00:19:56,862 --> 00:19:58,620
This has been very weird.
373
00:19:58,724 --> 00:20:00,137
Ellis, I thought you worked out
374
00:20:00,241 --> 00:20:01,896
how to reverse
the cloning process.
375
00:20:02,000 --> 00:20:03,310
- We have!
- What?
376
00:20:03,413 --> 00:20:05,068
It took some trial and error.
377
00:20:05,172 --> 00:20:07,827
We had to shorten the focal
length, narrow the aperture,
378
00:20:07,931 --> 00:20:09,931
and create a new
shutter dial from scratch.
379
00:20:10,034 --> 00:20:11,827
They both talk like this.
380
00:20:11,931 --> 00:20:14,517
I wanted to apologise
for before, Taylor.
381
00:20:14,620 --> 00:20:16,241
Whichever one IS Taylor.
382
00:20:16,344 --> 00:20:19,068
Now I can return to
a more quiet dimension.
383
00:20:19,172 --> 00:20:21,931
Goodbye, handsome friend.
384
00:20:22,034 --> 00:20:25,758
Goodbye, Original Ellis.
Keep being you.
385
00:20:29,034 --> 00:20:31,034
I miss him already!
386
00:20:31,137 --> 00:20:34,310
- Your turn, Clone Taylor.
- No way! I just got here!
387
00:20:34,413 --> 00:20:36,137
If a Taylor has to go,
it should be her.
388
00:20:36,241 --> 00:20:38,689
- What?
- You've had 14 years here.
389
00:20:38,793 --> 00:20:42,620
I've had one day. I still have
loads more mysteries to solve.
390
00:20:42,724 --> 00:20:46,586
You're not going anywhere,
and neither is my sister.
391
00:20:46,689 --> 00:20:47,931
Sure about that?
392
00:20:48,034 --> 00:20:50,172
Taylor, look out!
393
00:20:51,448 --> 00:20:53,000
Say 'cheese'!
394
00:20:56,862 --> 00:20:58,551
So much for studying
the camera.
395
00:20:58,655 --> 00:21:01,793
It's the garbage truck!
396
00:21:01,896 --> 00:21:04,000
I never found
my ladybug brooch!
397
00:21:04,103 --> 00:21:06,793
- What did it look like?
- Small, red...
398
00:21:06,896 --> 00:21:08,413
..ladybuggy!
399
00:21:10,482 --> 00:21:12,448
Kinda like this?
400
00:21:14,448 --> 00:21:16,034
Yes!
401
00:21:21,034 --> 00:21:23,103
I'm sorry I got sucked in
by your clone, sis.
402
00:21:23,206 --> 00:21:25,172
She really knew my hotspots.
403
00:21:25,275 --> 00:21:27,068
I was never sucked in.
404
00:21:27,172 --> 00:21:28,448
- Really?
- Mm.
405
00:21:28,551 --> 00:21:30,862
I thought she made you
a little 'boulder'.
406
00:21:33,379 --> 00:21:36,068
And Clone Taylor
did help solve the mystery.
407
00:21:36,172 --> 00:21:39,793
Only it wasn't a siren -
it was a dodgy weather balloon.
408
00:21:39,896 --> 00:21:41,413
I did hear some singing today.
409
00:21:41,517 --> 00:21:44,000
The singing weather balloon.
410
00:21:44,103 --> 00:21:46,931
Doesn't mean sirens
don't exist.
411
00:21:47,034 --> 00:21:49,137
I got you the same
as last time.
412
00:21:49,241 --> 00:21:50,724
Ah...
413
00:21:50,827 --> 00:21:52,379
I might share them.
414
00:21:52,482 --> 00:21:55,137
Ah, there's the ferry
customers, right on time.
415
00:21:55,241 --> 00:21:59,551
Oh, I'm so busy, I wish
I could clone myself sometimes.
416
00:22:33,655 --> 00:22:37,655
♪ Rock Island Mysteries.
30239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.