All language subtitles for Rock.Island.Mysteries.S01E05.Distress.Call.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MADSKY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,689 --> 00:00:13,344 He's got a blue tail. 2 00:00:13,448 --> 00:00:16,482 It's definitely a boy. Have a look. 3 00:00:17,931 --> 00:00:20,275 There's a patch behind the eye. 4 00:00:20,379 --> 00:00:22,655 It's most likely a blue-winged kookaburra. 5 00:00:23,965 --> 00:00:25,758 Actually, it's pink. 6 00:00:25,862 --> 00:00:28,413 I don't think there are pink kookaburras. 7 00:00:28,517 --> 00:00:31,896 No, I meant something pink is coming towards us. 8 00:00:36,241 --> 00:00:38,793 - It's an aurora! - It can't be! 9 00:00:38,896 --> 00:00:41,517 It's an aurora. 10 00:00:50,413 --> 00:00:52,103 It's happening. 11 00:00:52,206 --> 00:00:53,655 We need a radio receiver 12 00:00:53,758 --> 00:00:55,793 as big and as powerful as possible. 13 00:00:55,896 --> 00:00:57,241 Copy that. 14 00:00:57,344 --> 00:00:59,965 We need to find a spot on the island with the best reception. 15 00:01:00,068 --> 00:01:01,413 My belaying gear is ready. 16 00:01:01,517 --> 00:01:04,068 I can take you as high as you need, and then a little higher. 17 00:01:04,172 --> 00:01:05,827 I love everything about this! 18 00:01:05,931 --> 00:01:07,103 Also... 19 00:01:07,206 --> 00:01:09,689 ..I understand nothing about this. 20 00:01:09,793 --> 00:01:11,896 So you're saying those pretty pink lights in the sky 21 00:01:12,000 --> 00:01:13,931 let you receive radio messages from... 22 00:01:14,034 --> 00:01:16,413 Uncle Charlie! Yes! 23 00:01:18,000 --> 00:01:20,275 "The appearance of an aurora over the island 24 00:01:20,379 --> 00:01:22,620 "appears to amplify radio signals, 25 00:01:22,724 --> 00:01:25,793 "allowing them to transmit through space and time." 26 00:01:25,896 --> 00:01:27,931 - Whoa! - How is that even possible? 27 00:01:28,034 --> 00:01:30,482 Auroras occur in geomagnetic conditions 28 00:01:30,586 --> 00:01:32,275 that radically change the ionosphere, 29 00:01:32,379 --> 00:01:34,172 altering radio wave propagation. 30 00:01:34,275 --> 00:01:35,724 How do you know all that? 31 00:01:35,827 --> 00:01:37,896 - Do you really wanna know? - No. 32 00:01:38,000 --> 00:01:40,724 Less explaining, more receiver building. 33 00:01:40,827 --> 00:01:43,137 We don't know how long the aurora will last. 34 00:01:43,241 --> 00:01:45,000 So when can I climb something? 35 00:01:45,103 --> 00:01:46,310 Not yet. 36 00:01:47,724 --> 00:01:49,827 If we can get in touch with Uncle Charlie, 37 00:01:49,931 --> 00:01:51,724 we can find out what happened to him. 38 00:01:51,827 --> 00:01:54,137 It's working! 39 00:01:54,241 --> 00:01:55,965 Highly improbable. 40 00:01:56,724 --> 00:01:58,344 I haven't built it yet. 41 00:02:03,034 --> 00:02:04,758 It's coming from up here! 42 00:02:07,931 --> 00:02:10,103 - The plane's radio? - I thought it was broken. 43 00:02:10,206 --> 00:02:11,586 - It is. - WAS. 44 00:02:13,517 --> 00:02:16,586 Uncle Charlie? 45 00:02:16,689 --> 00:02:18,896 This is Ellis Grouch. I am in danger. 46 00:02:19,000 --> 00:02:21,206 Repeat, I am in serious and life-threatening danger 47 00:02:21,310 --> 00:02:24,000 and I need immediate assistance. 48 00:02:24,103 --> 00:02:25,724 - What? - How? 49 00:02:25,827 --> 00:02:28,137 I hate hearing my own voice. 50 00:02:29,241 --> 00:02:30,551 Wait! What? Me?! 51 00:02:30,655 --> 00:02:32,517 You have to help me! 52 00:02:32,620 --> 00:02:34,103 Ellis, watch out. 53 00:02:34,206 --> 00:02:36,482 Back away slowly, Ellis. It's not safe. 54 00:02:36,586 --> 00:02:38,965 Oh, why me? It's not my time! 55 00:02:39,068 --> 00:02:41,241 Please help me! 56 00:02:43,275 --> 00:02:45,137 What was that? 57 00:02:46,965 --> 00:02:48,517 It's a distress call. 58 00:02:48,620 --> 00:02:50,827 - From us? - From the future! 59 00:02:50,931 --> 00:02:53,758 I don't want to be distressed in the future! 60 00:02:53,862 --> 00:02:57,482 ♪ It's a curious situation 61 00:02:57,586 --> 00:03:01,137 ♪ A strong case of speculation how 62 00:03:01,241 --> 00:03:03,965 ♪ It takes more than intuition 63 00:03:04,068 --> 00:03:07,517 ♪ To work the situation out 64 00:03:07,620 --> 00:03:11,275 ♪ It's right before your eyes Can you feel it? 65 00:03:11,379 --> 00:03:14,620 ♪ It's right between the lines Try to reveal it 66 00:03:14,724 --> 00:03:18,275 ♪ So look until you find All of the pieces 67 00:03:18,379 --> 00:03:20,379 ♪ Put them together 68 00:03:20,482 --> 00:03:22,000 ♪ Now you see it 69 00:03:22,103 --> 00:03:24,310 ♪ Rock Island Mysteries. 70 00:03:26,275 --> 00:03:27,965 It's horrifying! 71 00:03:28,068 --> 00:03:29,586 This is incredible. 72 00:03:29,689 --> 00:03:31,931 Incredibly awesome! 73 00:03:32,034 --> 00:03:33,620 E, you need to breathe. 74 00:03:33,724 --> 00:03:36,793 No. If anything, I need to breathe less. 75 00:03:37,827 --> 00:03:39,413 That couldn't be us from the future. 76 00:03:39,517 --> 00:03:41,172 So, what'd we just hear? 77 00:03:41,275 --> 00:03:43,000 Maybe someone recorded our voices. 78 00:03:43,103 --> 00:03:45,344 I heard birds. Maybe bird-watchers? 79 00:03:45,448 --> 00:03:47,275 I've never said those words in my life. 80 00:03:47,379 --> 00:03:49,241 - Same. - Me either. 81 00:03:49,344 --> 00:03:52,068 And I'd definitely remember being in the future. 82 00:03:52,172 --> 00:03:54,068 They... 83 00:03:54,172 --> 00:03:56,689 I...said I was in danger. 84 00:03:56,793 --> 00:03:58,896 What sort of danger? 85 00:03:59,000 --> 00:04:00,758 Killer robots? Meteorite strikes? 86 00:04:00,862 --> 00:04:04,379 New and as-yet undiagnosed fungal infections? 87 00:04:06,344 --> 00:04:08,413 If we're getting radio messages from the future, 88 00:04:08,517 --> 00:04:10,034 it proves Uncle Charlie's theory 89 00:04:10,137 --> 00:04:13,172 that there's some sort of temporal rift on the island. 90 00:04:13,275 --> 00:04:15,137 - A what? - A rip in the fabric of time, 91 00:04:15,241 --> 00:04:16,689 where things, messages, 92 00:04:16,793 --> 00:04:18,862 or even people could move or fall through. 93 00:04:18,965 --> 00:04:20,379 Whoa, whoa, whoa, whoa, wait. 94 00:04:20,482 --> 00:04:22,620 Are we talking full-blown time travel here? 95 00:04:22,724 --> 00:04:23,793 Who knows? 96 00:04:23,896 --> 00:04:25,862 Uncle Charlie did talk about the possibility 97 00:04:25,965 --> 00:04:28,517 of people being sucked into time rifts here. 98 00:04:28,620 --> 00:04:31,379 Maybe that's what happened to him. 99 00:04:32,275 --> 00:04:33,620 Maybe. 100 00:04:33,724 --> 00:04:35,551 Sounds crazy when you say it out loud, 101 00:04:35,655 --> 00:04:37,655 but messages are getting through, 102 00:04:37,758 --> 00:04:39,793 which means communication is possible. 103 00:04:39,896 --> 00:04:43,379 We need to find the place the call was transmitted from. 104 00:04:43,482 --> 00:04:45,551 Ellis, help me locate it. 105 00:04:48,206 --> 00:04:49,827 I think he needs some... 106 00:04:49,931 --> 00:04:52,586 Comfort food, coming right up. 107 00:04:52,689 --> 00:04:55,206 It's not every day you get a view like this, kids. 108 00:04:55,310 --> 00:04:58,137 - Enjoy it while it lasts. -Thanks, Nan. 109 00:04:58,241 --> 00:04:59,551 So, what's the plan? 110 00:04:59,655 --> 00:05:02,034 Those bird sounds were baby kiskadees. 111 00:05:02,137 --> 00:05:03,655 So we find the kiskadees? 112 00:05:03,758 --> 00:05:06,275 We find where the message came from. 113 00:05:06,379 --> 00:05:07,551 On it. 114 00:05:07,655 --> 00:05:10,379 Gillian, do you think it's possible 115 00:05:10,482 --> 00:05:12,724 to see or hear the future? 116 00:05:12,827 --> 00:05:16,172 Of course. The cards know everything. 117 00:05:16,275 --> 00:05:18,034 I can give you a reading, if you like. 118 00:05:18,137 --> 00:05:20,275 For a small fee. 119 00:05:20,379 --> 00:05:22,241 Guys, we need to focus. 120 00:05:22,344 --> 00:05:24,793 - Do you mean tarot? - Yeah. 121 00:05:24,896 --> 00:05:28,034 I have to find where that message came from. Who's in? 122 00:05:28,137 --> 00:05:29,586 -Me. -Alright. 123 00:05:29,689 --> 00:05:33,517 No way, times a thousand to the power of nuh, no way. 124 00:05:33,620 --> 00:05:35,517 'Now me' does not want to encounter 'future me' 125 00:05:35,620 --> 00:05:38,000 in - and I quote - "serious and life-threatening danger"! 126 00:05:38,103 --> 00:05:39,793 Come on, Ellis. Face your fear. 127 00:05:39,896 --> 00:05:42,344 - Would you think about it? - Of course! 128 00:05:42,448 --> 00:05:44,000 There. Done. No! 129 00:05:45,137 --> 00:05:48,206 But the aurora will start fading soon. 130 00:05:48,310 --> 00:05:52,103 It's my only chance to maybe reach Uncle Charlie. 131 00:05:52,206 --> 00:05:53,344 I've got it. 132 00:05:53,448 --> 00:05:55,517 This says that kiskadees only nest in one place - 133 00:05:55,620 --> 00:05:57,241 just inland of Mangrove Bay. 134 00:05:57,344 --> 00:06:00,793 - We need to go there. Now. - We...so...don't! 135 00:06:00,896 --> 00:06:03,172 You don't have to worry, E. We'll keep you safe. 136 00:06:03,275 --> 00:06:05,275 How? There's no phone reception at Mangrove Bay. 137 00:06:05,379 --> 00:06:07,551 - You can't call for help. - It was a radio message. 138 00:06:07,655 --> 00:06:09,551 And it was sent when we were all together. 139 00:06:09,655 --> 00:06:11,689 If we go to Mangrove Bay without you, 140 00:06:11,793 --> 00:06:13,793 we're not together, so it can't happen. 141 00:06:13,896 --> 00:06:16,000 - That makes perfect sense. - Can you stay with him? 142 00:06:16,103 --> 00:06:19,551 That makes zero sense. I'm a warrior, not a babysitter. 143 00:06:19,655 --> 00:06:22,379 Please? Think of yourself like a presidential bodyguard. 144 00:06:22,482 --> 00:06:24,862 The strongest soldier assigned to protect the target from... 145 00:06:24,965 --> 00:06:26,241 - Target? - Mission accepted. 146 00:06:26,344 --> 00:06:28,172 If they want to take you down, they'll go through me. 147 00:06:28,275 --> 00:06:30,448 - Take me down? -Guys! 148 00:06:30,551 --> 00:06:32,275 Gillian sold me tarot cards. 149 00:06:32,379 --> 00:06:34,000 Of course she did. 150 00:06:34,103 --> 00:06:36,034 Cool, right? Want me to do a reading? 151 00:06:36,137 --> 00:06:37,827 No! 152 00:06:37,931 --> 00:06:39,413 Just a quick one, then. 153 00:06:39,517 --> 00:06:41,241 Only to show Ellis 154 00:06:41,344 --> 00:06:44,517 everything in his future is going to be A-O... 155 00:06:46,344 --> 00:06:47,758 Nothin'! 156 00:06:47,862 --> 00:06:49,551 A-O what? 157 00:06:49,655 --> 00:06:51,655 A-O nothin'! 158 00:06:53,724 --> 00:06:57,896 I can't believe I might get to talk to Uncle Charlie. 159 00:06:58,000 --> 00:06:59,482 Hopefully today's the day. 160 00:06:59,586 --> 00:07:01,448 I've been waiting for an aurora forever. 161 00:07:01,551 --> 00:07:03,758 Sunny said it was meteorologically impossible 162 00:07:03,862 --> 00:07:05,931 at this latitude, but look. 163 00:07:06,034 --> 00:07:08,379 Are you guys really not gonna let me do your readings? 164 00:07:08,482 --> 00:07:10,103 No! 165 00:07:10,206 --> 00:07:12,068 I knew you were going to say that. 166 00:07:12,172 --> 00:07:14,793 - Was it in the cards? - Yes! How did you know? 167 00:07:14,896 --> 00:07:17,724 Anyway, I keep getting this same card for Ellis. 168 00:07:17,827 --> 00:07:19,965 It's the ten of swords. 169 00:07:20,068 --> 00:07:23,551 And it does not look... What's the opposite of great? 170 00:07:23,655 --> 00:07:25,655 Should we check in on him, Tay? 171 00:07:26,655 --> 00:07:28,275 We need this radio charged 172 00:07:28,379 --> 00:07:30,000 to contact Uncle Charlie. 173 00:07:30,103 --> 00:07:31,551 I'm trying to save the battery. 174 00:07:31,655 --> 00:07:34,551 Meesha will call if they need us. 175 00:07:34,655 --> 00:07:37,551 Quick! It's already fading. We need to hurry. 176 00:07:43,448 --> 00:07:45,275 What's that noise? 177 00:07:47,344 --> 00:07:49,965 And that? Can you hear it? 178 00:07:50,068 --> 00:07:53,793 It's like a really loud thumping sound. 179 00:07:55,793 --> 00:07:58,482 It's getting faster. 180 00:07:58,586 --> 00:08:00,413 And faster! 181 00:08:00,517 --> 00:08:03,275 I can, Ellis! 182 00:08:03,965 --> 00:08:05,172 It's your heart. 183 00:08:05,275 --> 00:08:08,275 Really? Wow. 184 00:08:08,379 --> 00:08:10,103 What's that? 185 00:08:10,206 --> 00:08:11,827 Probably just a branch falling. 186 00:08:11,931 --> 00:08:13,344 And that? 187 00:08:13,448 --> 00:08:14,379 Wind. 188 00:08:14,482 --> 00:08:17,344 Sorry - it must have slipped out. 189 00:08:22,724 --> 00:08:25,275 This is base, target is secure. Come in! 190 00:08:25,379 --> 00:08:27,206 Hey, it's Lila. 191 00:08:27,310 --> 00:08:29,517 'Now Lila' or 'future Lila'? 192 00:08:29,620 --> 00:08:32,827 What? 'Now Lila'. Look, I can't talk long. 193 00:08:32,931 --> 00:08:36,586 I've 'borrowed' Taylor's radio and it's low on battery. 194 00:08:36,689 --> 00:08:39,379 Stay safe and watch out for swords. 195 00:08:39,482 --> 00:08:41,206 Swords? 196 00:08:41,310 --> 00:08:43,586 What was that? Was it swords?! 197 00:08:45,241 --> 00:08:46,689 Where are you going? 198 00:08:46,793 --> 00:08:49,000 The best defence is offence. I'm checking it out. 199 00:08:49,103 --> 00:08:51,931 Can you do that without leaving me? You're my bodyguard. 200 00:08:52,034 --> 00:08:55,172 - At least chain the door shut. - I don't need to. 201 00:08:55,275 --> 00:08:57,068 Do you want a replay of my blood-curdling scream 202 00:08:57,172 --> 00:08:58,241 from the future? 203 00:08:58,344 --> 00:09:00,172 Please! 204 00:09:00,275 --> 00:09:02,551 Anything but that. 205 00:09:10,551 --> 00:09:12,586 Baby's in the cradle. 206 00:09:13,275 --> 00:09:15,137 Baby? 207 00:09:19,758 --> 00:09:23,827 This was a bad idea. A very bad idea. 208 00:09:26,241 --> 00:09:28,862 Lila, Meesha's left me and... 209 00:09:59,103 --> 00:10:02,655 Meesha! 210 00:10:02,758 --> 00:10:04,310 Ellis? 211 00:10:07,793 --> 00:10:10,034 Ellis, you OK? 212 00:10:10,137 --> 00:10:11,517 Ellis? 213 00:10:12,862 --> 00:10:14,413 Ellis! 214 00:10:19,793 --> 00:10:21,241 Ellis! 215 00:10:23,241 --> 00:10:24,655 What do you mean, "he's gone"? 216 00:10:24,758 --> 00:10:27,172 I went to scan the perimeter, heard him scream. 217 00:10:27,275 --> 00:10:29,344 By the time I got back, he'd gone. 218 00:10:29,448 --> 00:10:32,586 I checked the whole plane. The only trace of him is his phone. 219 00:10:32,689 --> 00:10:34,068 But how do we contact him? 220 00:10:34,172 --> 00:10:36,103 He probably got scared. Went to find Meesha. 221 00:10:36,206 --> 00:10:38,275 He'd never go into the jungle alone, would he? 222 00:10:38,379 --> 00:10:41,551 - And never without his phone. -Guys, you don't get it. 223 00:10:41,655 --> 00:10:44,482 The plane was locked - padlocked - from the outside. 224 00:10:44,586 --> 00:10:47,068 - He couldn't have got out. - It's like he just vanished. 225 00:10:47,172 --> 00:10:49,103 Or got sucked into a time rift. 226 00:10:50,206 --> 00:10:51,758 Nuh-uh. Impossible. 227 00:10:52,724 --> 00:10:54,655 Ellis is not in a time rift. 228 00:11:09,379 --> 00:11:11,827 Where...am I? 229 00:11:19,103 --> 00:11:21,034 "Allies at war"? 230 00:11:21,137 --> 00:11:23,448 1939? 231 00:11:24,310 --> 00:11:27,034 I'm in a time rift! 232 00:11:27,137 --> 00:11:28,655 We need to go back and help. 233 00:11:28,758 --> 00:11:32,034 What about the aurora? And contacting Charlie? 234 00:11:32,137 --> 00:11:34,482 If we turn back now, we lose our chance. 235 00:11:35,827 --> 00:11:38,586 Ellis needs us. 236 00:11:38,689 --> 00:11:40,413 -Ellis! -Ellis! 237 00:11:40,517 --> 00:11:43,206 Ellis, where are you? 238 00:11:44,551 --> 00:11:46,206 -Anything? -No sign. 239 00:11:46,310 --> 00:11:48,413 That's a 2K perimeter sweep. He's nowhere. 240 00:11:48,517 --> 00:11:50,379 I called his house, the library and the Milk Shack. 241 00:11:50,482 --> 00:11:52,827 Checked all the nerdy and boring places. 242 00:11:52,931 --> 00:11:54,448 Scoured the socials. Nada. 243 00:11:54,551 --> 00:11:57,344 He was my responsibility. I let you down. 244 00:11:57,448 --> 00:11:58,724 It's OK. 245 00:11:58,827 --> 00:12:00,310 Maybe he shook the door, 246 00:12:00,413 --> 00:12:02,517 the screws came loose and it fell off. 247 00:12:02,620 --> 00:12:05,758 Right! And then it screwed itself back on again. 248 00:12:05,862 --> 00:12:08,344 Maybe the ejector seat shot him into the jungle? 249 00:12:08,448 --> 00:12:09,724 What? 250 00:12:09,827 --> 00:12:12,655 And then the seat returned and the roof covered up again. 251 00:12:12,758 --> 00:12:15,931 There's no time for this. We just need to find him. 252 00:12:16,034 --> 00:12:19,586 Yeah, he's in danger. We heard him say it in the message. 253 00:12:19,689 --> 00:12:22,931 The message... Of course! Lila was right! 254 00:12:23,034 --> 00:12:24,620 - I was? - Yes! 255 00:12:24,724 --> 00:12:27,517 We should've gone to Mangrove Bay. That's where Ellis is. 256 00:12:27,620 --> 00:12:30,103 But you said if we kept Ellis AWAY from Mangrove... 257 00:12:30,206 --> 00:12:32,448 I thought we could stop it and change the future, 258 00:12:32,551 --> 00:12:34,206 but that's not how this island works. 259 00:12:34,310 --> 00:12:36,586 But if we don't go there, we can't send the distress call, 260 00:12:36,689 --> 00:12:38,448 which means Ellis won't be in danger. 261 00:12:38,551 --> 00:12:40,551 But Ellis already IS in danger. 262 00:12:40,655 --> 00:12:42,551 And if he is caught in a time rift, 263 00:12:42,655 --> 00:12:44,827 this could be our only chance to get him back. 264 00:12:49,586 --> 00:12:52,517 Come on! Hello? 265 00:12:59,482 --> 00:13:02,931 - Is it just me, or is...? - No. It's fading. 266 00:13:03,034 --> 00:13:06,034 Well, let's move, people! Go, go, go! 267 00:13:07,896 --> 00:13:10,310 Hello? Do you read? 268 00:13:10,413 --> 00:13:13,275 This is Ellis Grouch. I am in danger. 269 00:13:13,379 --> 00:13:15,862 Repeat, I am in serious and life-threatening danger 270 00:13:15,965 --> 00:13:17,758 and I need immediate assistance. 271 00:13:17,862 --> 00:13:21,137 The message. It's happening again. 272 00:13:21,241 --> 00:13:22,896 Ellis, where are you? 273 00:13:24,344 --> 00:13:27,034 Come on! Come on! How's the battery dead? 274 00:13:27,137 --> 00:13:29,068 I must have left it on. 275 00:13:30,206 --> 00:13:32,068 I have fallen into a time rift. 276 00:13:32,172 --> 00:13:34,206 It is 1939. We are at war. 277 00:13:34,310 --> 00:13:36,586 I am untrained, unarmed, hyper-allergic 278 00:13:36,689 --> 00:13:38,551 and unbelievably scared! 279 00:13:38,655 --> 00:13:40,379 Hello? 280 00:13:40,482 --> 00:13:43,206 Hello? Anyone? 281 00:13:49,655 --> 00:13:51,344 What about the rest of the message? 282 00:13:51,448 --> 00:13:54,000 We can't communicate with him until my radio's charged. 283 00:13:54,103 --> 00:13:56,137 I need sun on these panels. 284 00:13:59,448 --> 00:14:01,586 We need to find him. Now. 285 00:14:01,689 --> 00:14:04,000 Were there kiskadee calls? 286 00:14:04,103 --> 00:14:06,068 So Ellis isn't at Mangrove Bay. 287 00:14:06,172 --> 00:14:09,172 Not yet, but he will be soon. We need to hurry. 288 00:14:14,482 --> 00:14:18,172 I am safe, and I have food! 289 00:14:19,689 --> 00:14:22,172 Except there are still six years of war to come, 290 00:14:22,275 --> 00:14:25,137 and the only thing I've got to eat is beans. 291 00:14:26,965 --> 00:14:31,103 The ventilation in here is terrible. 292 00:14:31,206 --> 00:14:34,241 I'll be nearly 80 years old by the time I'm even born. 293 00:14:34,344 --> 00:14:36,862 The only way I'll be able to go on the internet 294 00:14:36,965 --> 00:14:38,448 is if I invent it myself! 295 00:14:38,551 --> 00:14:40,655 I can't stay here. I need to get out of this time rift. 296 00:14:40,758 --> 00:14:45,137 Think. What would Taylor do? What would Taylor do? 297 00:14:45,241 --> 00:14:47,724 Go to Mangrove Bay. Yes, that's it. 298 00:14:47,827 --> 00:14:49,551 Be more Taylor. 299 00:14:50,241 --> 00:14:51,827 Actually... 300 00:14:51,931 --> 00:14:53,862 ..be more Meesha. 301 00:14:53,965 --> 00:14:56,068 Be more Meesha. 302 00:14:56,172 --> 00:14:58,931 Look out, Mangrove Bay, I'm coming! 303 00:15:02,275 --> 00:15:05,310 Oh, this never happens to Meesha. 304 00:15:12,310 --> 00:15:14,103 Come on, charge already! 305 00:15:15,482 --> 00:15:17,482 Kiskadees. We're nearly there. 306 00:15:21,068 --> 00:15:23,241 Guys! Look what the cards found! 307 00:15:23,344 --> 00:15:25,793 Oh, the cards know it all! 308 00:15:25,896 --> 00:15:28,241 Ellis's asthma puffer. And this. 309 00:15:28,344 --> 00:15:30,172 A medal from World War Two? 310 00:15:30,275 --> 00:15:32,241 What does that mean? 311 00:15:32,344 --> 00:15:36,137 It means Ellis got sucked way back in time. 312 00:15:36,241 --> 00:15:38,034 He'll be an old man the next time we see him! 313 00:15:38,137 --> 00:15:41,068 That's...terrible. 314 00:15:41,172 --> 00:15:43,827 Do you really believe Ellis will be an old man? 315 00:15:43,931 --> 00:15:45,517 Uncle Charlie always stressed 316 00:15:45,620 --> 00:15:47,310 the importance of keeping an open mind. 317 00:15:47,413 --> 00:15:49,068 So, what's the plan, then? 318 00:15:49,172 --> 00:15:50,620 We go to Mangrove Bay 319 00:15:50,724 --> 00:15:53,413 and suck Grandpa Ellis back through some rip in time? 320 00:15:53,517 --> 00:15:55,206 - I was joking. - Look... 321 00:15:55,310 --> 00:15:56,793 ..I don't know how this works. 322 00:15:56,896 --> 00:16:00,000 I just know Ellis is our friend and we need to help him. 323 00:16:02,931 --> 00:16:04,448 Come on. 324 00:16:12,000 --> 00:16:15,241 This is it. Mangrove Bay. 325 00:16:15,344 --> 00:16:19,068 So, where is he? Where's Ellis? 326 00:16:20,862 --> 00:16:22,827 I've got a fix on the target. 327 00:16:25,172 --> 00:16:27,379 Look! He's hunched over. 328 00:16:27,482 --> 00:16:29,758 Oh, the poor thing can barely walk. 329 00:16:29,862 --> 00:16:33,172 Ellis? Sir? 330 00:16:33,275 --> 00:16:35,620 Can we make you a cup of tea? 331 00:16:36,965 --> 00:16:38,379 Yeah, he's not old. 332 00:16:38,482 --> 00:16:40,310 He's the same age as he was this morning. 333 00:16:40,413 --> 00:16:42,931 Help me! I've been sucked into a time rift. 334 00:16:43,034 --> 00:16:45,172 It's 1939 and the Allies are at war! 335 00:16:45,275 --> 00:16:46,655 And I'm your bodyguard! 336 00:16:46,758 --> 00:16:48,689 You don't want to get sucked into the rift with me. 337 00:16:48,793 --> 00:16:52,137 Ellis, it's not 1939. You're here, now, with us. 338 00:16:52,241 --> 00:16:53,965 You haven't been sucked into a time rift. 339 00:16:54,068 --> 00:16:55,655 - You sure? - Really. 340 00:16:56,724 --> 00:16:58,655 Then what's Lila holding? 341 00:17:03,206 --> 00:17:06,000 A medal from...1939. 342 00:17:06,103 --> 00:17:07,689 Time rift. Time rift! 343 00:17:07,793 --> 00:17:10,448 Meesha? Why are you so short? 344 00:17:10,551 --> 00:17:12,862 I'm normal for my age. 345 00:17:14,413 --> 00:17:16,689 - Quicksand! -I'm stuck! 346 00:17:16,793 --> 00:17:19,275 - You have to help me! Argh! - Ellis, stay calm. 347 00:17:19,379 --> 00:17:21,827 At least scream less loudly? 348 00:17:23,344 --> 00:17:26,586 Oh, Lila gets to scream. Why can't I? 349 00:17:26,689 --> 00:17:28,827 Everyone needs to stay perfectly still. 350 00:17:28,931 --> 00:17:31,137 The more you move, the faster you sink. 351 00:17:31,241 --> 00:17:33,620 - You have to help me! - Ellis, watch out. 352 00:17:33,724 --> 00:17:35,482 Back away slowly, Ellis. It's not safe. 353 00:17:35,586 --> 00:17:37,896 Oh, why me? It's not my time! 354 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 Please help me! 355 00:17:42,034 --> 00:17:43,517 That was it. 356 00:17:43,620 --> 00:17:46,241 The message from the future. We've caught up. 357 00:17:46,344 --> 00:17:48,931 - This is so very cool. - Which bit? 358 00:17:49,034 --> 00:17:51,793 The message from the future or the sinking in quicksand?! 359 00:17:51,896 --> 00:17:54,310 So now the message from the future is in the past, 360 00:17:54,413 --> 00:17:56,689 and while we thought it was Ellis that was in danger, 361 00:17:56,793 --> 00:17:58,448 it was actually us. 362 00:17:58,551 --> 00:17:59,689 Um...Taylor? 363 00:18:01,172 --> 00:18:02,551 Oh. Yeah. 364 00:18:02,655 --> 00:18:05,689 Help! 365 00:18:08,965 --> 00:18:11,103 Ellis, please, we need your help. 366 00:18:11,206 --> 00:18:13,862 No, you need to help me! I'm stuck in 1939, 367 00:18:13,965 --> 00:18:16,206 there aren't enough beans and the ventilation is terrible! 368 00:18:16,310 --> 00:18:19,172 - Did you hit your head today? - Many, many times. 369 00:18:19,275 --> 00:18:21,827 Listen, it's the 21st century. 370 00:18:21,931 --> 00:18:23,137 Really? 371 00:18:23,241 --> 00:18:25,965 Yes! We, your friends, are stuck in quicksand. 372 00:18:26,068 --> 00:18:28,413 - We need you to save us. - Or we're doomed! 373 00:18:30,034 --> 00:18:32,241 Ellis, what have you got in your kitbag? 374 00:18:35,000 --> 00:18:38,551 Beans. More beans. 375 00:18:38,655 --> 00:18:40,517 Even more beans. 376 00:18:41,758 --> 00:18:43,206 Oh! Now we're talking! 377 00:18:43,310 --> 00:18:45,172 Throw us the rope and pull us out. 378 00:18:45,275 --> 00:18:47,862 No, he's not strong enough. He'll end up in here too. 379 00:18:47,965 --> 00:18:49,896 I can't. I'm not brave like Meesha. 380 00:18:50,000 --> 00:18:51,172 No, you're not... 381 00:18:51,275 --> 00:18:53,137 But you're Ellis, and you're smarter than all of us. 382 00:18:53,241 --> 00:18:55,586 Now think! How can you get us out? 383 00:18:57,068 --> 00:18:59,275 Scout knots. Trench shovel. 384 00:18:59,379 --> 00:19:01,448 Grappling hook. Tree anchor. Yes! 385 00:19:01,551 --> 00:19:02,965 Go, Ellis! 386 00:19:06,965 --> 00:19:08,482 Ha! 387 00:19:13,517 --> 00:19:16,344 Anytime, Ellis. Anytime. 388 00:19:24,379 --> 00:19:27,241 Ellis Grouch, you're my hero. 389 00:19:27,344 --> 00:19:31,551 In fact, you deserve...a medal! 390 00:19:34,448 --> 00:19:35,724 Oh! 391 00:19:37,103 --> 00:19:38,551 I can't believe I saved everyone! 392 00:19:38,655 --> 00:19:40,965 I can't believe you thought it was 1939. 393 00:19:42,000 --> 00:19:44,448 - What happened to you? - It's a blur. 394 00:19:44,551 --> 00:19:47,206 I just remember being scared and running and running 395 00:19:47,310 --> 00:19:49,413 and then the rift opening up and swallowing me. 396 00:19:49,517 --> 00:19:52,000 The "rift" was probably just a World War Two bunker. 397 00:19:52,103 --> 00:19:55,379 My dad says they're all over the island. 398 00:19:58,413 --> 00:19:59,482 Oh, no! 399 00:19:59,586 --> 00:20:01,758 - No, no, no, no, no! - What is it, Taylor? 400 00:20:01,862 --> 00:20:04,068 My radio. It must have fallen in. 401 00:20:04,172 --> 00:20:06,344 I need it to contact Uncle Charlie. 402 00:20:06,448 --> 00:20:08,448 I'll get it. 403 00:20:09,793 --> 00:20:11,724 It's too late. 404 00:20:12,689 --> 00:20:15,034 The aurora's gone. 405 00:20:16,862 --> 00:20:18,689 Sorry, Taylor. 406 00:20:20,931 --> 00:20:22,655 It wasn't the right time. 407 00:20:37,689 --> 00:20:39,413 A-ha! 408 00:20:39,517 --> 00:20:42,965 I knew it! I knew there was an explanation. 409 00:20:46,241 --> 00:20:49,827 Meesha gone, Ellis was alone. 410 00:20:49,931 --> 00:20:51,448 He must have got scared, 411 00:20:51,551 --> 00:20:53,862 ran and accidentally released the hatch in his panic, 412 00:20:53,965 --> 00:20:55,620 and fell into an old bunker. 413 00:20:55,724 --> 00:20:57,275 Yes! 414 00:21:00,482 --> 00:21:01,896 Home time? 415 00:21:02,000 --> 00:21:03,344 I keep thinking, 416 00:21:03,448 --> 00:21:06,862 maybe there's still a trace of the aurora in the sky. 417 00:21:06,965 --> 00:21:08,689 And if I wait long enough... 418 00:21:13,827 --> 00:21:16,137 Need another distraction? 419 00:21:18,413 --> 00:21:20,758 We can read Gillian's tarot cards. 420 00:21:20,862 --> 00:21:22,413 Do you even know how to use them? 421 00:21:22,517 --> 00:21:25,551 No. But...we could play snap with them. 422 00:21:31,931 --> 00:21:35,310 It's gone, hasn't it? The aurora. 423 00:21:36,379 --> 00:21:38,103 Yeah. 424 00:21:42,413 --> 00:21:45,103 Come on, you need to shower. 425 00:21:45,206 --> 00:21:47,206 I'm not the only one. 426 00:21:55,551 --> 00:21:57,965 Hello? Anyone there? 427 00:21:59,620 --> 00:22:02,517 Taylor? It's Uncle Charlie. 428 00:22:02,620 --> 00:22:04,620 Are you there, Taylor? 429 00:22:33,586 --> 00:22:37,586 ♪ Rock Island Mysteries. 30718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.