Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,689 --> 00:00:13,344
He's got a blue tail.
2
00:00:13,448 --> 00:00:16,482
It's definitely a boy.
Have a look.
3
00:00:17,931 --> 00:00:20,275
There's a patch
behind the eye.
4
00:00:20,379 --> 00:00:22,655
It's most likely
a blue-winged kookaburra.
5
00:00:23,965 --> 00:00:25,758
Actually, it's pink.
6
00:00:25,862 --> 00:00:28,413
I don't think
there are pink kookaburras.
7
00:00:28,517 --> 00:00:31,896
No, I meant something pink
is coming towards us.
8
00:00:36,241 --> 00:00:38,793
- It's an aurora!
- It can't be!
9
00:00:38,896 --> 00:00:41,517
It's an aurora.
10
00:00:50,413 --> 00:00:52,103
It's happening.
11
00:00:52,206 --> 00:00:53,655
We need a radio receiver
12
00:00:53,758 --> 00:00:55,793
as big and as powerful
as possible.
13
00:00:55,896 --> 00:00:57,241
Copy that.
14
00:00:57,344 --> 00:00:59,965
We need to find a spot on the
island with the best reception.
15
00:01:00,068 --> 00:01:01,413
My belaying gear is ready.
16
00:01:01,517 --> 00:01:04,068
I can take you as high as you
need, and then a little higher.
17
00:01:04,172 --> 00:01:05,827
I love everything about this!
18
00:01:05,931 --> 00:01:07,103
Also...
19
00:01:07,206 --> 00:01:09,689
..I understand nothing
about this.
20
00:01:09,793 --> 00:01:11,896
So you're saying those
pretty pink lights in the sky
21
00:01:12,000 --> 00:01:13,931
let you receive
radio messages from...
22
00:01:14,034 --> 00:01:16,413
Uncle Charlie! Yes!
23
00:01:18,000 --> 00:01:20,275
"The appearance of
an aurora over the island
24
00:01:20,379 --> 00:01:22,620
"appears to amplify
radio signals,
25
00:01:22,724 --> 00:01:25,793
"allowing them to transmit
through space and time."
26
00:01:25,896 --> 00:01:27,931
- Whoa!
- How is that even possible?
27
00:01:28,034 --> 00:01:30,482
Auroras occur in
geomagnetic conditions
28
00:01:30,586 --> 00:01:32,275
that radically change
the ionosphere,
29
00:01:32,379 --> 00:01:34,172
altering radio wave
propagation.
30
00:01:34,275 --> 00:01:35,724
How do you know all that?
31
00:01:35,827 --> 00:01:37,896
- Do you really wanna know?
- No.
32
00:01:38,000 --> 00:01:40,724
Less explaining,
more receiver building.
33
00:01:40,827 --> 00:01:43,137
We don't know how
long the aurora will last.
34
00:01:43,241 --> 00:01:45,000
So when can I climb something?
35
00:01:45,103 --> 00:01:46,310
Not yet.
36
00:01:47,724 --> 00:01:49,827
If we can get in touch
with Uncle Charlie,
37
00:01:49,931 --> 00:01:51,724
we can find out
what happened to him.
38
00:01:51,827 --> 00:01:54,137
It's working!
39
00:01:54,241 --> 00:01:55,965
Highly improbable.
40
00:01:56,724 --> 00:01:58,344
I haven't built it yet.
41
00:02:03,034 --> 00:02:04,758
It's coming from up here!
42
00:02:07,931 --> 00:02:10,103
- The plane's radio?
- I thought it was broken.
43
00:02:10,206 --> 00:02:11,586
- It is.
- WAS.
44
00:02:13,517 --> 00:02:16,586
Uncle Charlie?
45
00:02:16,689 --> 00:02:18,896
This is
Ellis Grouch. I am in danger.
46
00:02:19,000 --> 00:02:21,206
Repeat, I am in serious
and life-threatening danger
47
00:02:21,310 --> 00:02:24,000
and I need
immediate assistance.
48
00:02:24,103 --> 00:02:25,724
- What?
- How?
49
00:02:25,827 --> 00:02:28,137
I hate hearing my own voice.
50
00:02:29,241 --> 00:02:30,551
Wait! What? Me?!
51
00:02:30,655 --> 00:02:32,517
You have to help me!
52
00:02:32,620 --> 00:02:34,103
Ellis, watch out.
53
00:02:34,206 --> 00:02:36,482
Back away
slowly, Ellis. It's not safe.
54
00:02:36,586 --> 00:02:38,965
Oh, why me? It's not my time!
55
00:02:39,068 --> 00:02:41,241
Please help me!
56
00:02:43,275 --> 00:02:45,137
What was that?
57
00:02:46,965 --> 00:02:48,517
It's a distress call.
58
00:02:48,620 --> 00:02:50,827
- From us?
- From the future!
59
00:02:50,931 --> 00:02:53,758
I don't want to be distressed
in the future!
60
00:02:53,862 --> 00:02:57,482
♪ It's a curious situation
61
00:02:57,586 --> 00:03:01,137
♪ A strong case of speculation
how
62
00:03:01,241 --> 00:03:03,965
♪ It takes more than intuition
63
00:03:04,068 --> 00:03:07,517
♪ To work the situation out
64
00:03:07,620 --> 00:03:11,275
♪ It's right before your eyes
Can you feel it?
65
00:03:11,379 --> 00:03:14,620
♪ It's right between the lines
Try to reveal it
66
00:03:14,724 --> 00:03:18,275
♪ So look until you find
All of the pieces
67
00:03:18,379 --> 00:03:20,379
♪ Put them together
68
00:03:20,482 --> 00:03:22,000
♪ Now you see it
69
00:03:22,103 --> 00:03:24,310
♪ Rock Island Mysteries.
70
00:03:26,275 --> 00:03:27,965
It's horrifying!
71
00:03:28,068 --> 00:03:29,586
This is incredible.
72
00:03:29,689 --> 00:03:31,931
Incredibly awesome!
73
00:03:32,034 --> 00:03:33,620
E, you need
to breathe.
74
00:03:33,724 --> 00:03:36,793
No. If anything,
I need to breathe less.
75
00:03:37,827 --> 00:03:39,413
That couldn't be us
from the future.
76
00:03:39,517 --> 00:03:41,172
So, what'd we
just hear?
77
00:03:41,275 --> 00:03:43,000
Maybe someone
recorded our voices.
78
00:03:43,103 --> 00:03:45,344
I heard birds.
Maybe bird-watchers?
79
00:03:45,448 --> 00:03:47,275
I've never said
those words in my life.
80
00:03:47,379 --> 00:03:49,241
- Same.
- Me either.
81
00:03:49,344 --> 00:03:52,068
And I'd definitely remember
being in the future.
82
00:03:52,172 --> 00:03:54,068
They...
83
00:03:54,172 --> 00:03:56,689
I...said I was
in danger.
84
00:03:56,793 --> 00:03:58,896
What sort of danger?
85
00:03:59,000 --> 00:04:00,758
Killer robots?
Meteorite strikes?
86
00:04:00,862 --> 00:04:04,379
New and as-yet undiagnosed
fungal infections?
87
00:04:06,344 --> 00:04:08,413
If we're getting radio messages
from the future,
88
00:04:08,517 --> 00:04:10,034
it proves
Uncle Charlie's theory
89
00:04:10,137 --> 00:04:13,172
that there's some sort of
temporal rift on the island.
90
00:04:13,275 --> 00:04:15,137
- A what?
- A rip in the fabric of time,
91
00:04:15,241 --> 00:04:16,689
where things, messages,
92
00:04:16,793 --> 00:04:18,862
or even people
could move or fall through.
93
00:04:18,965 --> 00:04:20,379
Whoa, whoa, whoa, whoa, wait.
94
00:04:20,482 --> 00:04:22,620
Are we talking
full-blown time travel here?
95
00:04:22,724 --> 00:04:23,793
Who knows?
96
00:04:23,896 --> 00:04:25,862
Uncle Charlie
did talk about the possibility
97
00:04:25,965 --> 00:04:28,517
of people being sucked
into time rifts here.
98
00:04:28,620 --> 00:04:31,379
Maybe that's
what happened to him.
99
00:04:32,275 --> 00:04:33,620
Maybe.
100
00:04:33,724 --> 00:04:35,551
Sounds crazy
when you say it out loud,
101
00:04:35,655 --> 00:04:37,655
but messages
are getting through,
102
00:04:37,758 --> 00:04:39,793
which means communication
is possible.
103
00:04:39,896 --> 00:04:43,379
We need to find the place
the call was transmitted from.
104
00:04:43,482 --> 00:04:45,551
Ellis, help me locate it.
105
00:04:48,206 --> 00:04:49,827
I think he needs some...
106
00:04:49,931 --> 00:04:52,586
Comfort food, coming right up.
107
00:04:52,689 --> 00:04:55,206
It's not every day
you get a view like this, kids.
108
00:04:55,310 --> 00:04:58,137
- Enjoy it while it lasts.
-Thanks, Nan.
109
00:04:58,241 --> 00:04:59,551
So, what's the plan?
110
00:04:59,655 --> 00:05:02,034
Those bird sounds
were baby kiskadees.
111
00:05:02,137 --> 00:05:03,655
So we find the kiskadees?
112
00:05:03,758 --> 00:05:06,275
We find where
the message came from.
113
00:05:06,379 --> 00:05:07,551
On it.
114
00:05:07,655 --> 00:05:10,379
Gillian, do you think
it's possible
115
00:05:10,482 --> 00:05:12,724
to see or hear the future?
116
00:05:12,827 --> 00:05:16,172
Of course.
The cards know everything.
117
00:05:16,275 --> 00:05:18,034
I can give you a reading,
if you like.
118
00:05:18,137 --> 00:05:20,275
For a small fee.
119
00:05:20,379 --> 00:05:22,241
Guys, we need to focus.
120
00:05:22,344 --> 00:05:24,793
- Do you mean tarot?
- Yeah.
121
00:05:24,896 --> 00:05:28,034
I have to find where that
message came from. Who's in?
122
00:05:28,137 --> 00:05:29,586
-Me.
-Alright.
123
00:05:29,689 --> 00:05:33,517
No way, times a thousand
to the power of nuh, no way.
124
00:05:33,620 --> 00:05:35,517
'Now me' does not want
to encounter 'future me'
125
00:05:35,620 --> 00:05:38,000
in - and I quote - "serious
and life-threatening danger"!
126
00:05:38,103 --> 00:05:39,793
Come on, Ellis.
Face your fear.
127
00:05:39,896 --> 00:05:42,344
- Would you think about it?
- Of course!
128
00:05:42,448 --> 00:05:44,000
There. Done. No!
129
00:05:45,137 --> 00:05:48,206
But the aurora
will start fading soon.
130
00:05:48,310 --> 00:05:52,103
It's my only chance
to maybe reach Uncle Charlie.
131
00:05:52,206 --> 00:05:53,344
I've got it.
132
00:05:53,448 --> 00:05:55,517
This says that kiskadees
only nest in one place -
133
00:05:55,620 --> 00:05:57,241
just inland of Mangrove Bay.
134
00:05:57,344 --> 00:06:00,793
- We need to go there. Now.
- We...so...don't!
135
00:06:00,896 --> 00:06:03,172
You don't have to worry, E.
We'll keep you safe.
136
00:06:03,275 --> 00:06:05,275
How? There's no phone
reception at Mangrove Bay.
137
00:06:05,379 --> 00:06:07,551
- You can't call for help.
- It was a radio message.
138
00:06:07,655 --> 00:06:09,551
And it was sent
when we were all together.
139
00:06:09,655 --> 00:06:11,689
If we go to Mangrove Bay
without you,
140
00:06:11,793 --> 00:06:13,793
we're not together,
so it can't happen.
141
00:06:13,896 --> 00:06:16,000
- That makes perfect sense.
- Can you stay with him?
142
00:06:16,103 --> 00:06:19,551
That makes zero sense. I'm
a warrior, not a babysitter.
143
00:06:19,655 --> 00:06:22,379
Please? Think of yourself
like a presidential bodyguard.
144
00:06:22,482 --> 00:06:24,862
The strongest soldier assigned
to protect the target from...
145
00:06:24,965 --> 00:06:26,241
- Target?
- Mission accepted.
146
00:06:26,344 --> 00:06:28,172
If they want to take you down,
they'll go through me.
147
00:06:28,275 --> 00:06:30,448
- Take me down?
-Guys!
148
00:06:30,551 --> 00:06:32,275
Gillian sold me tarot cards.
149
00:06:32,379 --> 00:06:34,000
Of course she did.
150
00:06:34,103 --> 00:06:36,034
Cool, right?
Want me to do a reading?
151
00:06:36,137 --> 00:06:37,827
No!
152
00:06:37,931 --> 00:06:39,413
Just a quick one, then.
153
00:06:39,517 --> 00:06:41,241
Only to show Ellis
154
00:06:41,344 --> 00:06:44,517
everything in his future
is going to be A-O...
155
00:06:46,344 --> 00:06:47,758
Nothin'!
156
00:06:47,862 --> 00:06:49,551
A-O what?
157
00:06:49,655 --> 00:06:51,655
A-O nothin'!
158
00:06:53,724 --> 00:06:57,896
I can't believe I might
get to talk to Uncle Charlie.
159
00:06:58,000 --> 00:06:59,482
Hopefully
today's the day.
160
00:06:59,586 --> 00:07:01,448
I've been waiting
for an aurora forever.
161
00:07:01,551 --> 00:07:03,758
Sunny said it was
meteorologically impossible
162
00:07:03,862 --> 00:07:05,931
at this latitude, but look.
163
00:07:06,034 --> 00:07:08,379
Are you guys really not gonna
let me do your readings?
164
00:07:08,482 --> 00:07:10,103
No!
165
00:07:10,206 --> 00:07:12,068
I knew you were
going to say that.
166
00:07:12,172 --> 00:07:14,793
- Was it in the cards?
- Yes! How did you know?
167
00:07:14,896 --> 00:07:17,724
Anyway, I keep getting
this same card for Ellis.
168
00:07:17,827 --> 00:07:19,965
It's the ten of swords.
169
00:07:20,068 --> 00:07:23,551
And it does not look...
What's the opposite of great?
170
00:07:23,655 --> 00:07:25,655
Should we check in
on him, Tay?
171
00:07:26,655 --> 00:07:28,275
We need
this radio charged
172
00:07:28,379 --> 00:07:30,000
to contact Uncle Charlie.
173
00:07:30,103 --> 00:07:31,551
I'm trying to save the battery.
174
00:07:31,655 --> 00:07:34,551
Meesha will call
if they need us.
175
00:07:34,655 --> 00:07:37,551
Quick! It's already fading.
We need to hurry.
176
00:07:43,448 --> 00:07:45,275
What's that noise?
177
00:07:47,344 --> 00:07:49,965
And that? Can you hear it?
178
00:07:50,068 --> 00:07:53,793
It's like a really loud
thumping sound.
179
00:07:55,793 --> 00:07:58,482
It's getting faster.
180
00:07:58,586 --> 00:08:00,413
And faster!
181
00:08:00,517 --> 00:08:03,275
I can, Ellis!
182
00:08:03,965 --> 00:08:05,172
It's your heart.
183
00:08:05,275 --> 00:08:08,275
Really? Wow.
184
00:08:08,379 --> 00:08:10,103
What's that?
185
00:08:10,206 --> 00:08:11,827
Probably just a branch falling.
186
00:08:11,931 --> 00:08:13,344
And that?
187
00:08:13,448 --> 00:08:14,379
Wind.
188
00:08:14,482 --> 00:08:17,344
Sorry - it must have
slipped out.
189
00:08:22,724 --> 00:08:25,275
This is base, target is secure.
Come in!
190
00:08:25,379 --> 00:08:27,206
Hey, it's Lila.
191
00:08:27,310 --> 00:08:29,517
'Now Lila' or 'future Lila'?
192
00:08:29,620 --> 00:08:32,827
What? 'Now Lila'.
Look, I can't talk long.
193
00:08:32,931 --> 00:08:36,586
I've 'borrowed' Taylor's radio
and it's low on battery.
194
00:08:36,689 --> 00:08:39,379
Stay safe
and watch out for swords.
195
00:08:39,482 --> 00:08:41,206
Swords?
196
00:08:41,310 --> 00:08:43,586
What was that?
Was it swords?!
197
00:08:45,241 --> 00:08:46,689
Where are you going?
198
00:08:46,793 --> 00:08:49,000
The best defence is offence.
I'm checking it out.
199
00:08:49,103 --> 00:08:51,931
Can you do that without leaving
me? You're my bodyguard.
200
00:08:52,034 --> 00:08:55,172
- At least chain the door shut.
- I don't need to.
201
00:08:55,275 --> 00:08:57,068
Do you want a replay
of my blood-curdling scream
202
00:08:57,172 --> 00:08:58,241
from the future?
203
00:08:58,344 --> 00:09:00,172
Please!
204
00:09:00,275 --> 00:09:02,551
Anything but that.
205
00:09:10,551 --> 00:09:12,586
Baby's in the cradle.
206
00:09:13,275 --> 00:09:15,137
Baby?
207
00:09:19,758 --> 00:09:23,827
This was a bad idea.
A very bad idea.
208
00:09:26,241 --> 00:09:28,862
Lila, Meesha's left me and...
209
00:09:59,103 --> 00:10:02,655
Meesha!
210
00:10:02,758 --> 00:10:04,310
Ellis?
211
00:10:07,793 --> 00:10:10,034
Ellis, you OK?
212
00:10:10,137 --> 00:10:11,517
Ellis?
213
00:10:12,862 --> 00:10:14,413
Ellis!
214
00:10:19,793 --> 00:10:21,241
Ellis!
215
00:10:23,241 --> 00:10:24,655
What do you mean, "he's gone"?
216
00:10:24,758 --> 00:10:27,172
I went to scan the perimeter,
heard him scream.
217
00:10:27,275 --> 00:10:29,344
By the time I got back,
he'd gone.
218
00:10:29,448 --> 00:10:32,586
I checked the whole plane. The
only trace of him is his phone.
219
00:10:32,689 --> 00:10:34,068
But how do we contact him?
220
00:10:34,172 --> 00:10:36,103
He probably got scared.
Went to find Meesha.
221
00:10:36,206 --> 00:10:38,275
He'd never go into
the jungle alone, would he?
222
00:10:38,379 --> 00:10:41,551
- And never without his phone.
-Guys, you don't get it.
223
00:10:41,655 --> 00:10:44,482
The plane was locked -
padlocked - from the outside.
224
00:10:44,586 --> 00:10:47,068
- He couldn't have got out.
- It's like he just vanished.
225
00:10:47,172 --> 00:10:49,103
Or got sucked into a time rift.
226
00:10:50,206 --> 00:10:51,758
Nuh-uh. Impossible.
227
00:10:52,724 --> 00:10:54,655
Ellis is not in a time rift.
228
00:11:09,379 --> 00:11:11,827
Where...am I?
229
00:11:19,103 --> 00:11:21,034
"Allies at war"?
230
00:11:21,137 --> 00:11:23,448
1939?
231
00:11:24,310 --> 00:11:27,034
I'm in a time rift!
232
00:11:27,137 --> 00:11:28,655
We need to go back and help.
233
00:11:28,758 --> 00:11:32,034
What about the aurora?
And contacting Charlie?
234
00:11:32,137 --> 00:11:34,482
If we turn back now,
we lose our chance.
235
00:11:35,827 --> 00:11:38,586
Ellis needs us.
236
00:11:38,689 --> 00:11:40,413
-Ellis!
-Ellis!
237
00:11:40,517 --> 00:11:43,206
Ellis, where are you?
238
00:11:44,551 --> 00:11:46,206
-Anything?
-No sign.
239
00:11:46,310 --> 00:11:48,413
That's a 2K perimeter
sweep. He's nowhere.
240
00:11:48,517 --> 00:11:50,379
I called his house, the library
and the Milk Shack.
241
00:11:50,482 --> 00:11:52,827
Checked all the nerdy
and boring places.
242
00:11:52,931 --> 00:11:54,448
Scoured the socials. Nada.
243
00:11:54,551 --> 00:11:57,344
He was my responsibility.
I let you down.
244
00:11:57,448 --> 00:11:58,724
It's OK.
245
00:11:58,827 --> 00:12:00,310
Maybe he shook the door,
246
00:12:00,413 --> 00:12:02,517
the screws came loose
and it fell off.
247
00:12:02,620 --> 00:12:05,758
Right! And then it
screwed itself back on again.
248
00:12:05,862 --> 00:12:08,344
Maybe the ejector seat
shot him into the jungle?
249
00:12:08,448 --> 00:12:09,724
What?
250
00:12:09,827 --> 00:12:12,655
And then the seat returned
and the roof covered up again.
251
00:12:12,758 --> 00:12:15,931
There's no time for this.
We just need to find him.
252
00:12:16,034 --> 00:12:19,586
Yeah, he's in danger. We heard
him say it in the message.
253
00:12:19,689 --> 00:12:22,931
The message...
Of course! Lila was right!
254
00:12:23,034 --> 00:12:24,620
- I was?
- Yes!
255
00:12:24,724 --> 00:12:27,517
We should've gone to Mangrove
Bay. That's where Ellis is.
256
00:12:27,620 --> 00:12:30,103
But you said if we kept Ellis
AWAY from Mangrove...
257
00:12:30,206 --> 00:12:32,448
I thought we could stop it
and change the future,
258
00:12:32,551 --> 00:12:34,206
but that's not how
this island works.
259
00:12:34,310 --> 00:12:36,586
But if we don't go there, we
can't send the distress call,
260
00:12:36,689 --> 00:12:38,448
which means Ellis
won't be in danger.
261
00:12:38,551 --> 00:12:40,551
But Ellis already IS in danger.
262
00:12:40,655 --> 00:12:42,551
And if he is caught
in a time rift,
263
00:12:42,655 --> 00:12:44,827
this could be our only chance
to get him back.
264
00:12:49,586 --> 00:12:52,517
Come on! Hello?
265
00:12:59,482 --> 00:13:02,931
- Is it just me, or is...?
- No. It's fading.
266
00:13:03,034 --> 00:13:06,034
Well, let's move, people!
Go, go, go!
267
00:13:07,896 --> 00:13:10,310
Hello? Do you read?
268
00:13:10,413 --> 00:13:13,275
This is Ellis Grouch.
I am in danger.
269
00:13:13,379 --> 00:13:15,862
Repeat, I am in serious
and life-threatening danger
270
00:13:15,965 --> 00:13:17,758
and I need
immediate assistance.
271
00:13:17,862 --> 00:13:21,137
The message.
It's happening again.
272
00:13:21,241 --> 00:13:22,896
Ellis, where are you?
273
00:13:24,344 --> 00:13:27,034
Come on! Come on!
How's the battery dead?
274
00:13:27,137 --> 00:13:29,068
I must have left it on.
275
00:13:30,206 --> 00:13:32,068
I have fallen into a time rift.
276
00:13:32,172 --> 00:13:34,206
It is 1939. We are at war.
277
00:13:34,310 --> 00:13:36,586
I am untrained, unarmed,
hyper-allergic
278
00:13:36,689 --> 00:13:38,551
and unbelievably scared!
279
00:13:38,655 --> 00:13:40,379
Hello?
280
00:13:40,482 --> 00:13:43,206
Hello? Anyone?
281
00:13:49,655 --> 00:13:51,344
What about the rest
of the message?
282
00:13:51,448 --> 00:13:54,000
We can't communicate with
him until my radio's charged.
283
00:13:54,103 --> 00:13:56,137
I need sun on these panels.
284
00:13:59,448 --> 00:14:01,586
We need to find him. Now.
285
00:14:01,689 --> 00:14:04,000
Were there kiskadee calls?
286
00:14:04,103 --> 00:14:06,068
So Ellis isn't at Mangrove Bay.
287
00:14:06,172 --> 00:14:09,172
Not yet, but he will be soon.
We need to hurry.
288
00:14:14,482 --> 00:14:18,172
I am safe, and I have food!
289
00:14:19,689 --> 00:14:22,172
Except there are still
six years of war to come,
290
00:14:22,275 --> 00:14:25,137
and the only thing
I've got to eat is beans.
291
00:14:26,965 --> 00:14:31,103
The ventilation
in here is terrible.
292
00:14:31,206 --> 00:14:34,241
I'll be nearly 80 years old
by the time I'm even born.
293
00:14:34,344 --> 00:14:36,862
The only way I'll be able
to go on the internet
294
00:14:36,965 --> 00:14:38,448
is if I invent it myself!
295
00:14:38,551 --> 00:14:40,655
I can't stay here. I need to
get out of this time rift.
296
00:14:40,758 --> 00:14:45,137
Think. What would Taylor do?
What would Taylor do?
297
00:14:45,241 --> 00:14:47,724
Go to Mangrove Bay.
Yes, that's it.
298
00:14:47,827 --> 00:14:49,551
Be more Taylor.
299
00:14:50,241 --> 00:14:51,827
Actually...
300
00:14:51,931 --> 00:14:53,862
..be more Meesha.
301
00:14:53,965 --> 00:14:56,068
Be more Meesha.
302
00:14:56,172 --> 00:14:58,931
Look out, Mangrove Bay,
I'm coming!
303
00:15:02,275 --> 00:15:05,310
Oh, this never happens
to Meesha.
304
00:15:12,310 --> 00:15:14,103
Come on, charge already!
305
00:15:15,482 --> 00:15:17,482
Kiskadees. We're nearly there.
306
00:15:21,068 --> 00:15:23,241
Guys!
Look what the cards found!
307
00:15:23,344 --> 00:15:25,793
Oh, the cards know it all!
308
00:15:25,896 --> 00:15:28,241
Ellis's asthma puffer.
And this.
309
00:15:28,344 --> 00:15:30,172
A medal from World War Two?
310
00:15:30,275 --> 00:15:32,241
What does that mean?
311
00:15:32,344 --> 00:15:36,137
It means Ellis got sucked
way back in time.
312
00:15:36,241 --> 00:15:38,034
He'll be an old man
the next time we see him!
313
00:15:38,137 --> 00:15:41,068
That's...terrible.
314
00:15:41,172 --> 00:15:43,827
Do you really believe
Ellis will be an old man?
315
00:15:43,931 --> 00:15:45,517
Uncle Charlie always stressed
316
00:15:45,620 --> 00:15:47,310
the importance of
keeping an open mind.
317
00:15:47,413 --> 00:15:49,068
So, what's the plan, then?
318
00:15:49,172 --> 00:15:50,620
We go to Mangrove Bay
319
00:15:50,724 --> 00:15:53,413
and suck Grandpa Ellis back
through some rip in time?
320
00:15:53,517 --> 00:15:55,206
- I was joking.
- Look...
321
00:15:55,310 --> 00:15:56,793
..I don't know how this works.
322
00:15:56,896 --> 00:16:00,000
I just know Ellis is our friend
and we need to help him.
323
00:16:02,931 --> 00:16:04,448
Come on.
324
00:16:12,000 --> 00:16:15,241
This is it. Mangrove Bay.
325
00:16:15,344 --> 00:16:19,068
So, where is he? Where's Ellis?
326
00:16:20,862 --> 00:16:22,827
I've got a fix on the target.
327
00:16:25,172 --> 00:16:27,379
Look! He's hunched over.
328
00:16:27,482 --> 00:16:29,758
Oh, the poor thing
can barely walk.
329
00:16:29,862 --> 00:16:33,172
Ellis? Sir?
330
00:16:33,275 --> 00:16:35,620
Can we make you
a cup of tea?
331
00:16:36,965 --> 00:16:38,379
Yeah, he's not old.
332
00:16:38,482 --> 00:16:40,310
He's the same age
as he was this morning.
333
00:16:40,413 --> 00:16:42,931
Help me! I've been
sucked into a time rift.
334
00:16:43,034 --> 00:16:45,172
It's 1939
and the Allies are at war!
335
00:16:45,275 --> 00:16:46,655
And I'm your bodyguard!
336
00:16:46,758 --> 00:16:48,689
You don't want to get
sucked into the rift with me.
337
00:16:48,793 --> 00:16:52,137
Ellis, it's not 1939.
You're here, now, with us.
338
00:16:52,241 --> 00:16:53,965
You haven't been
sucked into a time rift.
339
00:16:54,068 --> 00:16:55,655
- You sure?
- Really.
340
00:16:56,724 --> 00:16:58,655
Then what's Lila holding?
341
00:17:03,206 --> 00:17:06,000
A medal from...1939.
342
00:17:06,103 --> 00:17:07,689
Time rift. Time rift!
343
00:17:07,793 --> 00:17:10,448
Meesha?
Why are you so short?
344
00:17:10,551 --> 00:17:12,862
I'm normal for my age.
345
00:17:14,413 --> 00:17:16,689
- Quicksand!
-I'm stuck!
346
00:17:16,793 --> 00:17:19,275
- You have to help me! Argh!
- Ellis, stay calm.
347
00:17:19,379 --> 00:17:21,827
At least scream less loudly?
348
00:17:23,344 --> 00:17:26,586
Oh, Lila gets to scream.
Why can't I?
349
00:17:26,689 --> 00:17:28,827
Everyone needs
to stay perfectly still.
350
00:17:28,931 --> 00:17:31,137
The more you move,
the faster you sink.
351
00:17:31,241 --> 00:17:33,620
- You have to help me!
- Ellis, watch out.
352
00:17:33,724 --> 00:17:35,482
Back away slowly, Ellis.
It's not safe.
353
00:17:35,586 --> 00:17:37,896
Oh, why me?
It's not my time!
354
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
Please help me!
355
00:17:42,034 --> 00:17:43,517
That was it.
356
00:17:43,620 --> 00:17:46,241
The message from the
future. We've caught up.
357
00:17:46,344 --> 00:17:48,931
- This is so very cool.
- Which bit?
358
00:17:49,034 --> 00:17:51,793
The message from the future
or the sinking in quicksand?!
359
00:17:51,896 --> 00:17:54,310
So now the message
from the future is in the past,
360
00:17:54,413 --> 00:17:56,689
and while we thought it was
Ellis that was in danger,
361
00:17:56,793 --> 00:17:58,448
it was actually us.
362
00:17:58,551 --> 00:17:59,689
Um...Taylor?
363
00:18:01,172 --> 00:18:02,551
Oh. Yeah.
364
00:18:02,655 --> 00:18:05,689
Help!
365
00:18:08,965 --> 00:18:11,103
Ellis, please,
we need your help.
366
00:18:11,206 --> 00:18:13,862
No, you need to help me!
I'm stuck in 1939,
367
00:18:13,965 --> 00:18:16,206
there aren't enough beans and
the ventilation is terrible!
368
00:18:16,310 --> 00:18:19,172
- Did you hit your head today?
- Many, many times.
369
00:18:19,275 --> 00:18:21,827
Listen, it's the 21st century.
370
00:18:21,931 --> 00:18:23,137
Really?
371
00:18:23,241 --> 00:18:25,965
Yes! We, your friends,
are stuck in quicksand.
372
00:18:26,068 --> 00:18:28,413
- We need you to save us.
- Or we're doomed!
373
00:18:30,034 --> 00:18:32,241
Ellis, what have you got
in your kitbag?
374
00:18:35,000 --> 00:18:38,551
Beans. More beans.
375
00:18:38,655 --> 00:18:40,517
Even more beans.
376
00:18:41,758 --> 00:18:43,206
Oh! Now we're talking!
377
00:18:43,310 --> 00:18:45,172
Throw us the rope
and pull us out.
378
00:18:45,275 --> 00:18:47,862
No, he's not strong enough.
He'll end up in here too.
379
00:18:47,965 --> 00:18:49,896
I can't.
I'm not brave like Meesha.
380
00:18:50,000 --> 00:18:51,172
No, you're not...
381
00:18:51,275 --> 00:18:53,137
But you're Ellis, and you're
smarter than all of us.
382
00:18:53,241 --> 00:18:55,586
Now think!
How can you get us out?
383
00:18:57,068 --> 00:18:59,275
Scout knots. Trench shovel.
384
00:18:59,379 --> 00:19:01,448
Grappling hook. Tree anchor.
Yes!
385
00:19:01,551 --> 00:19:02,965
Go, Ellis!
386
00:19:06,965 --> 00:19:08,482
Ha!
387
00:19:13,517 --> 00:19:16,344
Anytime, Ellis. Anytime.
388
00:19:24,379 --> 00:19:27,241
Ellis Grouch, you're my hero.
389
00:19:27,344 --> 00:19:31,551
In fact, you deserve...a medal!
390
00:19:34,448 --> 00:19:35,724
Oh!
391
00:19:37,103 --> 00:19:38,551
I can't believe
I saved everyone!
392
00:19:38,655 --> 00:19:40,965
I can't believe
you thought it was 1939.
393
00:19:42,000 --> 00:19:44,448
- What happened to you?
- It's a blur.
394
00:19:44,551 --> 00:19:47,206
I just remember being scared
and running and running
395
00:19:47,310 --> 00:19:49,413
and then the rift opening up
and swallowing me.
396
00:19:49,517 --> 00:19:52,000
The "rift" was probably
just a World War Two bunker.
397
00:19:52,103 --> 00:19:55,379
My dad says
they're all over the island.
398
00:19:58,413 --> 00:19:59,482
Oh, no!
399
00:19:59,586 --> 00:20:01,758
- No, no, no, no, no!
- What is it, Taylor?
400
00:20:01,862 --> 00:20:04,068
My radio.
It must have fallen in.
401
00:20:04,172 --> 00:20:06,344
I need it
to contact Uncle Charlie.
402
00:20:06,448 --> 00:20:08,448
I'll get it.
403
00:20:09,793 --> 00:20:11,724
It's too late.
404
00:20:12,689 --> 00:20:15,034
The aurora's gone.
405
00:20:16,862 --> 00:20:18,689
Sorry, Taylor.
406
00:20:20,931 --> 00:20:22,655
It wasn't the right time.
407
00:20:37,689 --> 00:20:39,413
A-ha!
408
00:20:39,517 --> 00:20:42,965
I knew it! I knew
there was an explanation.
409
00:20:46,241 --> 00:20:49,827
Meesha gone, Ellis was alone.
410
00:20:49,931 --> 00:20:51,448
He must have got scared,
411
00:20:51,551 --> 00:20:53,862
ran and accidentally released
the hatch in his panic,
412
00:20:53,965 --> 00:20:55,620
and fell into an old bunker.
413
00:20:55,724 --> 00:20:57,275
Yes!
414
00:21:00,482 --> 00:21:01,896
Home time?
415
00:21:02,000 --> 00:21:03,344
I keep thinking,
416
00:21:03,448 --> 00:21:06,862
maybe there's still a trace
of the aurora in the sky.
417
00:21:06,965 --> 00:21:08,689
And if I wait long enough...
418
00:21:13,827 --> 00:21:16,137
Need another distraction?
419
00:21:18,413 --> 00:21:20,758
We can read
Gillian's tarot cards.
420
00:21:20,862 --> 00:21:22,413
Do you even know
how to use them?
421
00:21:22,517 --> 00:21:25,551
No. But...we could
play snap with them.
422
00:21:31,931 --> 00:21:35,310
It's gone, hasn't it?
The aurora.
423
00:21:36,379 --> 00:21:38,103
Yeah.
424
00:21:42,413 --> 00:21:45,103
Come on,
you need to shower.
425
00:21:45,206 --> 00:21:47,206
I'm not the only one.
426
00:21:55,551 --> 00:21:57,965
Hello? Anyone there?
427
00:21:59,620 --> 00:22:02,517
Taylor? It's Uncle Charlie.
428
00:22:02,620 --> 00:22:04,620
Are you there, Taylor?
429
00:22:33,586 --> 00:22:37,586
♪ Rock Island Mysteries.
30718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.