All language subtitles for Rock.Island.Mysteries.S01E04.Whos.That.Girl.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MADSKY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,586 --> 00:00:16,827 So much incredible stuff. 2 00:00:16,931 --> 00:00:19,965 -Hey, guys! - Where have you been? 3 00:00:20,068 --> 00:00:23,241 Didn't you get my messages about the king tide? 4 00:00:23,344 --> 00:00:26,586 Sorry. I was having a king sleep-in. 5 00:00:26,689 --> 00:00:28,344 Explain it to him, Ellis. 6 00:00:28,448 --> 00:00:29,655 The teen years 7 00:00:29,758 --> 00:00:31,413 are a time of enormous physical and cerebral growth, 8 00:00:31,517 --> 00:00:33,137 resulting in increased need for sleep. 9 00:00:33,241 --> 00:00:34,793 - I meant the king tide. - Oh. 10 00:00:34,896 --> 00:00:36,793 A rare tidal event, where the receding oceans... 11 00:00:36,896 --> 00:00:39,241 Tide goes out and amazing stuff comes in. 12 00:00:39,344 --> 00:00:40,517 And we're here to find it 13 00:00:40,620 --> 00:00:42,931 - before the clean-up begins. - Oh. 14 00:00:45,172 --> 00:00:48,827 Meesha says she and Lila discovered something amazing. 15 00:00:55,551 --> 00:00:56,758 An ejector seat? 16 00:00:56,862 --> 00:00:59,344 More specifically, a fighter jet ejector seat, 17 00:00:59,448 --> 00:01:00,862 from the '50s I think. 18 00:01:00,965 --> 00:01:04,655 It can't be from the '50s. It's practically new. 19 00:01:04,758 --> 00:01:07,344 1953! 20 00:01:07,448 --> 00:01:08,862 If that seat was 70 years old, 21 00:01:08,965 --> 00:01:10,724 it would be covered in barnacles and rust. 22 00:01:10,827 --> 00:01:12,482 Maybe it had a good beauty regime? 23 00:01:12,586 --> 00:01:14,724 According to the markings on the seat, 24 00:01:14,827 --> 00:01:16,517 this belonged to a plane that went missing 25 00:01:16,620 --> 00:01:19,517 over American air space 70 years ago! 26 00:01:19,620 --> 00:01:24,827 EAW! I made up a new word - Epic, Awesome and Wow. EAW. 27 00:01:24,931 --> 00:01:26,206 Interesting. 28 00:01:26,310 --> 00:01:28,862 - You think it'll catch on? - She's not talking about EAW. 29 00:01:28,965 --> 00:01:32,310 You think this is some sort of mysterious, 30 00:01:32,413 --> 00:01:34,103 inexplicable time rift, right? 31 00:01:34,206 --> 00:01:35,620 Actually I'm thinking 32 00:01:35,724 --> 00:01:37,379 why is that girl coming out of the water 33 00:01:37,482 --> 00:01:40,965 in an evening dress from the 1950s? 34 00:01:44,206 --> 00:01:46,137 Hey! 35 00:01:46,241 --> 00:01:47,793 Hello! 36 00:01:47,896 --> 00:01:49,620 Are you OK? 37 00:01:52,517 --> 00:01:54,310 Where's she going? 38 00:01:54,413 --> 00:01:56,379 If she goes into the jungle she'll get lost. 39 00:01:56,482 --> 00:01:58,896 Don't worry, I won't lose her. 40 00:02:08,689 --> 00:02:10,965 Dave! 41 00:02:11,068 --> 00:02:12,655 And he lost her. 42 00:02:12,758 --> 00:02:14,689 She went into the jungle. 43 00:02:14,793 --> 00:02:17,551 Let's split up. We need to find that girl. 44 00:02:20,241 --> 00:02:23,379 ♪ It's a curious situation 45 00:02:23,482 --> 00:02:27,241 ♪ A strong case of speculation how 46 00:02:27,344 --> 00:02:29,965 ♪ It takes more than intuition 47 00:02:30,068 --> 00:02:33,482 ♪ To work the situation out 48 00:02:33,586 --> 00:02:36,965 ♪ It's right before your eyes Can you feel it? 49 00:02:37,068 --> 00:02:40,517 ♪ It's right between the lines Try to reveal it 50 00:02:40,620 --> 00:02:44,413 ♪ So look until you find All of the pieces 51 00:02:44,517 --> 00:02:48,000 ♪ Put them together Now you see it 52 00:02:48,103 --> 00:02:50,172 ♪ Rock Island Mysteries. 53 00:02:53,034 --> 00:02:55,965 Just saying, if I ever get washed up on a beach 54 00:02:56,068 --> 00:02:57,482 I hope I'm that well dressed. 55 00:02:57,586 --> 00:03:00,482 Putting aside fashion, can we talk about who she is? 56 00:03:00,586 --> 00:03:02,344 Clearly she's a top-level spy 57 00:03:02,448 --> 00:03:04,586 who ejected from the fighter jet in a moment of high danger. 58 00:03:04,689 --> 00:03:06,000 She's not old enough to be a spy. 59 00:03:06,103 --> 00:03:09,344 They trained them young in the old days. I saw it in a movie. 60 00:03:09,448 --> 00:03:10,793 And she definitely wasn't 70. 61 00:03:10,896 --> 00:03:13,206 She obviously went through a time rift. 62 00:03:13,310 --> 00:03:14,724 Maybe she's an overdressed cyclist. 63 00:03:14,827 --> 00:03:17,068 Why do you have that again? You don't need a bike. 64 00:03:17,172 --> 00:03:19,965 Hey. Free stuff is free stuff. 65 00:03:23,620 --> 00:03:25,793 You don't think the girl in the red dress 66 00:03:25,896 --> 00:03:27,965 could really have been the pilot from the '50s? 67 00:03:28,068 --> 00:03:31,551 After what she did to Dave, who knows what she's capable of. 68 00:03:31,655 --> 00:03:35,103 I will rebuild you, friend. 69 00:03:35,206 --> 00:03:37,793 And also avenge you. 70 00:03:37,896 --> 00:03:39,034 Actually, can you do 71 00:03:39,137 --> 00:03:40,896 - the avenging part, Meesha? - Shh! 72 00:03:43,275 --> 00:03:45,344 I was wondering when Raquel would show up. 73 00:03:45,448 --> 00:03:48,379 What's she doing all alone? She usually has minions. 74 00:03:48,482 --> 00:03:50,586 I don't care about anything else. 75 00:03:50,689 --> 00:03:53,241 This is more important than any other discovery. 76 00:03:53,344 --> 00:03:56,793 I need to find her. Now! 77 00:04:02,172 --> 00:04:03,724 Thanks, Meesha. 78 00:04:03,827 --> 00:04:05,896 If Raquel's looking for the girl too 79 00:04:06,000 --> 00:04:07,551 she's not your regular teen. 80 00:04:07,655 --> 00:04:09,413 There has to be something about her. 81 00:04:09,517 --> 00:04:12,586 Spy. From the '50s. 82 00:04:13,689 --> 00:04:17,068 There she is! Hey, wait, we're friends! 83 00:04:17,172 --> 00:04:20,689 - After her! - Sprinting? Really? 84 00:04:20,793 --> 00:04:23,620 It's either that or Nori's bike! 85 00:04:23,724 --> 00:04:25,896 Oh! 86 00:04:28,206 --> 00:04:30,413 - Hello! -Hello! 87 00:04:30,517 --> 00:04:32,275 Hello! 88 00:04:33,241 --> 00:04:37,137 - There! -Hey! Wait up! 89 00:04:37,241 --> 00:04:40,413 You go that way. Maybe we can cut her off. 90 00:04:43,517 --> 00:04:46,413 We just want to help you! 91 00:04:47,517 --> 00:04:49,413 Hello! 92 00:04:54,551 --> 00:04:57,172 Why are you following me? 93 00:05:02,000 --> 00:05:03,482 Who are you? 94 00:05:03,586 --> 00:05:05,724 That's kind of my question to you. 95 00:05:05,827 --> 00:05:09,034 Why are you chasing me? Who sent you here? 96 00:05:09,137 --> 00:05:11,793 Ah, no-one. 97 00:05:11,896 --> 00:05:16,793 I'm Taylor. This is my friend Nori and stepsister Lila. 98 00:05:16,896 --> 00:05:21,068 We saw you come out of the sea. We were worried. 99 00:05:21,172 --> 00:05:22,655 So did you eject out of the jet 100 00:05:22,758 --> 00:05:24,896 because it was about to explode into a fiery inferno 101 00:05:25,000 --> 00:05:28,034 or because you're defecting from an evil foreign power? 102 00:05:28,137 --> 00:05:31,034 Or you're a bike-riding sea ghost? 103 00:05:31,137 --> 00:05:33,517 I don't understand what's going on. 104 00:05:33,620 --> 00:05:37,758 - Lila does that to people. - Love the outfit, by the way. 105 00:05:37,862 --> 00:05:39,965 Are you OK? Can we call someone? 106 00:05:40,068 --> 00:05:42,379 No! 107 00:05:44,206 --> 00:05:46,620 No-one can know that I'm here. 108 00:05:46,724 --> 00:05:48,448 Why? What happened? 109 00:05:50,482 --> 00:05:53,344 There's nothing to be afraid of. 110 00:05:53,448 --> 00:05:55,275 Let's start with your name. 111 00:05:57,758 --> 00:05:59,793 Ah... 112 00:06:00,965 --> 00:06:04,482 - ..I don't know. - Your own name? 113 00:06:05,965 --> 00:06:08,103 I don't remember anything. 114 00:06:10,000 --> 00:06:11,965 I have no idea who I am. 115 00:06:12,068 --> 00:06:13,137 Do you know 116 00:06:13,241 --> 00:06:15,896 - where you came from? - Or when? 117 00:06:16,000 --> 00:06:17,896 How you wound up in the ocean? 118 00:06:18,000 --> 00:06:21,551 - No. - Someone wiped your memory! 119 00:06:21,655 --> 00:06:23,689 She probably just hit her head. Amnesia. 120 00:06:23,793 --> 00:06:25,724 Is that what happened? Was I in a plane crash? 121 00:06:25,827 --> 00:06:28,586 We don't know. But we need to get you to a doctor. 122 00:06:28,689 --> 00:06:29,965 No! 123 00:06:30,068 --> 00:06:34,379 Please. No doctors. No police. No-one. 124 00:06:34,482 --> 00:06:37,931 I don't remember much but I know that I can't be found. 125 00:06:38,034 --> 00:06:40,103 We can't do nothing. 126 00:06:40,206 --> 00:06:42,965 I have to stay hidden. 127 00:06:43,068 --> 00:06:46,206 You call anyone and I run again. 128 00:06:47,344 --> 00:06:48,620 Can you at least come home with us? 129 00:06:48,724 --> 00:06:52,275 We'll get you some dry clothes and figure out what to do. 130 00:06:58,517 --> 00:07:00,586 Be careful with that girl, Taylor. 131 00:07:00,689 --> 00:07:02,517 Walking out of oceans in evening dresses 132 00:07:02,620 --> 00:07:04,344 is very suspicious. 133 00:07:04,448 --> 00:07:07,103 We're still on the beach. Meesha found a handbag. 134 00:07:07,206 --> 00:07:08,551 Nothing special. See you soon. 135 00:07:08,655 --> 00:07:13,241 Nothing special, unless you count the hidden camera. 136 00:07:13,344 --> 00:07:16,482 Wow! It's old. The kind a Cold War spy would use. 137 00:07:16,586 --> 00:07:19,551 - Yeah. - Where did you get that? 138 00:07:19,655 --> 00:07:22,655 This old thing? 139 00:07:22,758 --> 00:07:24,206 I'll take that. 140 00:07:24,310 --> 00:07:27,137 Ah, is it yours? Do you know who it belongs to? 141 00:07:27,241 --> 00:07:29,793 This area is officially designated as a research zone. 142 00:07:29,896 --> 00:07:31,068 Hand it over. 143 00:07:31,172 --> 00:07:33,586 What do handbags have to do with maritime research? 144 00:07:33,689 --> 00:07:36,724 - There's no fish in here. - It came out of the sea. 145 00:07:36,827 --> 00:07:40,379 Every find must be catalogued. 146 00:07:41,827 --> 00:07:43,793 Here you go. Have a nice day. 147 00:07:46,517 --> 00:07:49,137 You gave it away just like that! 148 00:07:49,241 --> 00:07:52,482 I panicked. I am a panicker. And she's scary. 149 00:07:52,586 --> 00:07:54,482 Anyway, it's just a bag, right? 150 00:07:55,724 --> 00:07:58,655 Mystery girl on the beach with no memory. 151 00:07:58,758 --> 00:08:01,724 70-year-old ejector seats and, oh, what else? 152 00:08:01,827 --> 00:08:04,862 Oh, oh, yeah! A spy bag that Raquel stole off us. 153 00:08:04,965 --> 00:08:06,827 Technically, I gave it away. 154 00:08:06,931 --> 00:08:08,620 We need to follow her. 155 00:08:08,724 --> 00:08:10,620 Do we, though? 156 00:08:13,655 --> 00:08:16,379 I mean, you're probs used to swinging knee-length skirts 157 00:08:16,482 --> 00:08:18,517 and blouses and all-leather body suits 158 00:08:18,620 --> 00:08:22,758 but I'm seeing '90s grunge with K-pop influences. 159 00:08:22,862 --> 00:08:24,172 Follow me! 160 00:08:24,275 --> 00:08:26,655 Amnesia makes sense, given her symptoms. 161 00:08:26,758 --> 00:08:28,724 Nothing about this scenario makes sense. 162 00:08:31,103 --> 00:08:32,620 Meesh says they found a handbag 163 00:08:32,724 --> 00:08:35,482 - with a Cold War spy camera. - Get her to bring it here. 164 00:08:35,586 --> 00:08:37,034 See if we can jog the girl's memory. 165 00:08:37,137 --> 00:08:39,275 No can do. Raquel confiscated it. 166 00:08:39,379 --> 00:08:40,793 Ta-da! 167 00:08:43,931 --> 00:08:45,482 Hang on. 168 00:08:48,551 --> 00:08:52,551 - "Fides, Spes et Caritas." - Latin! 169 00:08:52,655 --> 00:08:54,655 You speak Latin? Oh, since when? 170 00:08:54,758 --> 00:08:56,379 Pop made me watch Da Vinci Code three times. 171 00:08:56,482 --> 00:08:58,862 Translates to "Faith, Hope and Charity." 172 00:08:58,965 --> 00:09:00,793 That's it! That's me. 173 00:09:00,896 --> 00:09:02,931 - Charity? - Hope? 174 00:09:03,034 --> 00:09:06,034 Faith. I'm Faith. That's my name. 175 00:09:06,137 --> 00:09:08,586 Do you remember anything else? 176 00:09:11,689 --> 00:09:13,724 No. 177 00:09:13,827 --> 00:09:16,000 Is this your bag? 178 00:09:16,103 --> 00:09:18,241 Maybe? 179 00:09:20,344 --> 00:09:22,241 What? What just happened? 180 00:09:22,344 --> 00:09:25,482 - That person. - Raquel. 181 00:09:25,586 --> 00:09:27,551 She works at the Poseidon Institute. 182 00:09:27,655 --> 00:09:29,793 She's the one I have to stay away from. 183 00:09:29,896 --> 00:09:32,344 - If she finds me... - What? Why? 184 00:09:32,448 --> 00:09:34,827 She's your controller? You've gone rogue? 185 00:09:34,931 --> 00:09:36,896 I don't know. 186 00:09:37,000 --> 00:09:38,379 I'm sorry. 187 00:09:38,482 --> 00:09:40,586 We need to get the rest of your memory back. 188 00:09:40,689 --> 00:09:43,620 The internet says "Exposure to familiar stimuli 189 00:09:43,724 --> 00:09:46,172 "can prompt the return of an amnesiac's memory." 190 00:09:46,275 --> 00:09:49,000 Great! How do we do that? 191 00:09:49,103 --> 00:09:51,586 I've got an idea. 192 00:09:56,448 --> 00:09:59,758 Everything about the island here in one place. 193 00:09:59,862 --> 00:10:02,551 Maybe it'll prompt some memories. 194 00:10:05,586 --> 00:10:08,103 Did you come for a holiday on the ferry? 195 00:10:08,206 --> 00:10:10,448 Maybe you went overboard. 196 00:10:10,551 --> 00:10:13,724 No, not a ferry. 197 00:10:13,827 --> 00:10:15,620 Something shiny. 198 00:10:15,724 --> 00:10:17,275 Maybe a plane? 199 00:10:17,379 --> 00:10:19,965 - When you say plane... - A big passenger plane? 200 00:10:20,068 --> 00:10:22,310 Or a 1953 fighter jet? 201 00:10:22,413 --> 00:10:24,896 Everything is so hazy. 202 00:10:25,000 --> 00:10:28,689 Even the smallest detail. Anything you can remember. 203 00:10:39,206 --> 00:10:41,103 Bermuda Queen. 204 00:10:42,034 --> 00:10:44,275 I've seen this plane before. 205 00:10:46,241 --> 00:10:49,551 Something about... 206 00:10:49,655 --> 00:10:51,724 ..Charlie? 207 00:10:51,827 --> 00:10:53,586 You knew Uncle Charlie? 208 00:10:58,689 --> 00:10:59,931 Don't get your hopes up. 209 00:11:00,034 --> 00:11:02,000 She knew him. Him and his plane. 210 00:11:02,103 --> 00:11:03,275 She said his name 211 00:11:03,379 --> 00:11:05,275 but she doesn't have any idea why she remembered it. 212 00:11:05,379 --> 00:11:07,413 She knows Uncle Charlie. 213 00:11:07,517 --> 00:11:09,551 And if Raquel's after her because of it, 214 00:11:09,655 --> 00:11:11,068 this could be big. 215 00:11:11,172 --> 00:11:12,655 What do we do? 216 00:11:12,758 --> 00:11:14,931 We show her the Bermuda Queen. 217 00:11:15,034 --> 00:11:17,000 Familiar things bring back memories. 218 00:11:17,103 --> 00:11:19,482 I know I like saying 'no' a lot but... 219 00:11:20,758 --> 00:11:21,862 ..no. 220 00:11:21,965 --> 00:11:23,724 Showing the Bermuda Queen to a total stranger 221 00:11:23,827 --> 00:11:25,172 is a massive risk. 222 00:11:25,275 --> 00:11:28,827 If Faith knew Uncle Charlie, showing her might help find out 223 00:11:28,931 --> 00:11:30,241 what happened to him. 224 00:11:30,344 --> 00:11:32,827 At least let's do an image search for her online. 225 00:11:32,931 --> 00:11:35,206 It could turn up a match. 226 00:11:41,551 --> 00:11:44,137 Nothing is bringing back any more memories. 227 00:11:44,241 --> 00:11:47,000 What do we do now? 228 00:11:48,413 --> 00:11:49,655 I want to try something. 229 00:11:49,758 --> 00:11:53,620 But it involves a leap of faith. Pun intended. 230 00:12:00,206 --> 00:12:03,620 If this is his plane, where's Uncle Charlie? 231 00:12:03,724 --> 00:12:05,827 We wish we knew. 232 00:12:05,931 --> 00:12:07,103 He went missing 233 00:12:07,206 --> 00:12:09,482 while investigating the mysteries of the island. 234 00:12:09,586 --> 00:12:13,275 Like me appearing out of nowhere, with no memory? 235 00:12:13,379 --> 00:12:15,620 Kind of. 236 00:12:17,793 --> 00:12:20,275 Does this trigger anything? 237 00:12:20,379 --> 00:12:21,586 Sorry. 238 00:12:21,689 --> 00:12:24,448 Keep looking. Maybe something will click. 239 00:12:29,344 --> 00:12:31,827 Well, that didn't pay off the way I thought. 240 00:12:31,931 --> 00:12:33,896 Anything from the picture search? 241 00:12:34,000 --> 00:12:35,482 We really need a last name. 242 00:12:35,586 --> 00:12:36,689 If we had that, 243 00:12:36,793 --> 00:12:38,827 Lila could search all the socials in seconds. 244 00:12:38,931 --> 00:12:41,482 This is where we hang out when we're solving mysteries. 245 00:12:41,586 --> 00:12:45,103 What kind of mysteries, exactly? 246 00:12:45,206 --> 00:12:49,931 Well, there's all these unexplained phenomenons. 247 00:12:50,034 --> 00:12:51,689 Phenomena? 248 00:12:51,793 --> 00:12:53,103 Phenomenee? 249 00:12:53,206 --> 00:12:55,862 Well, anyway, we're basically proving if they're real 250 00:12:55,965 --> 00:12:57,241 or not real. 251 00:12:57,344 --> 00:12:59,172 That's Nori's job, usually. 252 00:12:59,275 --> 00:13:01,517 - Interesting. - Mm. 253 00:13:03,241 --> 00:13:05,103 Tell me more. 254 00:13:09,724 --> 00:13:11,793 Come on, we're losing her. 255 00:13:17,344 --> 00:13:19,344 She's getting lunch. 256 00:13:19,448 --> 00:13:22,206 Can we get lunch? Espionage makes me hungry. 257 00:13:22,310 --> 00:13:23,827 Why are we following her again? 258 00:13:23,931 --> 00:13:25,655 To find out that, we have to follow her. 259 00:13:25,758 --> 00:13:27,758 - OK, just act normal. - What sort of normal? 260 00:13:27,862 --> 00:13:29,379 Normal people normal or Ellis normal? 261 00:13:29,482 --> 00:13:32,724 Because Ellis normal is not normally normal. 262 00:13:39,241 --> 00:13:41,758 I'm looking for a girl named Faith Wannenmacher. 263 00:13:41,862 --> 00:13:43,586 It's very important that I find her. 264 00:13:43,689 --> 00:13:45,103 Now we have a surname. 265 00:13:45,206 --> 00:13:46,758 - Great! - You haven't seen her? 266 00:13:46,862 --> 00:13:48,620 - I can get this off. - Wait! 267 00:13:48,724 --> 00:13:51,482 Well, let me know if you hear anything. 268 00:13:53,551 --> 00:13:55,344 Now can you help me get this off? 269 00:13:55,448 --> 00:13:57,448 As soon as I call Taylor. 270 00:14:04,896 --> 00:14:06,896 Wannenmacher sounds German. 271 00:14:07,000 --> 00:14:08,896 She's even more glamorous than I thought! 272 00:14:09,000 --> 00:14:11,758 - What's Faith doing now? - She said she needed some air. 273 00:14:11,862 --> 00:14:13,896 Do we tell her that her name's Faith Wannenmacher 274 00:14:14,000 --> 00:14:15,206 and that Raquel's looking for her? 275 00:14:15,310 --> 00:14:17,379 We'll see what Lila comes up with. 276 00:14:17,482 --> 00:14:19,517 W-A-N-N-... 277 00:14:21,034 --> 00:14:23,448 Lila? What is it? 278 00:14:23,551 --> 00:14:25,000 Twist! 279 00:14:25,103 --> 00:14:27,034 Faith works for The Institute! 280 00:14:27,137 --> 00:14:29,379 I thought we knew everyone who works there. 281 00:14:29,482 --> 00:14:31,137 Maybe she's new. 282 00:14:35,103 --> 00:14:38,172 Hello, is this Poseidon Institute? 283 00:14:38,275 --> 00:14:40,413 I'd like to be put through to the South Section, please. 284 00:14:40,517 --> 00:14:42,689 Taylor, that's like a top-secret facility. 285 00:14:42,793 --> 00:14:46,413 It'll have security and passcodes and encryption... 286 00:14:46,517 --> 00:14:47,551 Hi, South Section! 287 00:14:47,655 --> 00:14:49,965 I'm from the Rock Island Food Truck. 288 00:14:50,068 --> 00:14:52,034 Raquel Newman was in earlier 289 00:14:52,137 --> 00:14:54,241 with an associate of hers called Faith Wannenmacher. 290 00:14:54,344 --> 00:14:56,620 She left without paying. 291 00:14:57,689 --> 00:14:59,827 If she's an employee of your Institute 292 00:14:59,931 --> 00:15:02,172 I'd like to be reimbursed. 293 00:15:03,172 --> 00:15:06,206 Oh. Thank you. 294 00:15:07,413 --> 00:15:09,448 Faith is Raquel's niece. 295 00:15:09,551 --> 00:15:10,793 That makes no sense. 296 00:15:10,896 --> 00:15:14,206 But when she was a spy from 1953 that was fine by you? 297 00:15:14,310 --> 00:15:18,206 Lila's right. Why would Faith be scared of Raquel? 298 00:15:19,448 --> 00:15:21,517 Unless... What if it's all set up by Raquel? 299 00:15:21,620 --> 00:15:24,448 Ha! Which means she's still a spy. 300 00:15:26,137 --> 00:15:28,793 Who faked amnesia, played victim to earn our trust 301 00:15:28,896 --> 00:15:31,344 and gain access to the Bermuda Queen and all our secrets! 302 00:15:31,448 --> 00:15:33,241 You're right. We never should have brought her here. 303 00:15:33,344 --> 00:15:35,551 At least we didn't tell her about the journal 304 00:15:35,655 --> 00:15:37,551 or any of our discoveries. 305 00:15:38,931 --> 00:15:40,517 Uh-oh. 306 00:15:41,620 --> 00:15:46,724 - Lila. What did you tell her? - Well... 307 00:15:48,103 --> 00:15:50,689 ..kind of... 308 00:15:50,793 --> 00:15:52,206 ..everything. 309 00:15:57,448 --> 00:15:59,379 She's gone. 310 00:16:03,965 --> 00:16:05,344 Faith! 311 00:16:06,931 --> 00:16:08,724 Faith! Faith! 312 00:16:08,827 --> 00:16:10,172 Faith, where are you? 313 00:16:10,275 --> 00:16:12,862 Still think she's legit? 314 00:16:12,965 --> 00:16:15,068 Did you see Faith? Was she on the path? 315 00:16:15,172 --> 00:16:18,931 We haven't seen anyone. Why? 316 00:16:19,034 --> 00:16:20,689 She's Raquel's niece. 317 00:16:20,793 --> 00:16:23,827 What... What if she tells Raquel about the Bermuda Queen? 318 00:16:23,931 --> 00:16:28,620 And she confiscates that too? She has form on that front. 319 00:16:30,068 --> 00:16:32,827 - We can track her. - Yes! 320 00:16:32,931 --> 00:16:35,068 No drone-killing spy can outrace me. 321 00:16:35,172 --> 00:16:36,620 How much of a lead does she have? 322 00:16:36,724 --> 00:16:38,000 Maybe five minutes. 323 00:16:38,103 --> 00:16:40,896 If we all run in different directions, we could find her. 324 00:16:41,000 --> 00:16:44,172 - She's too fast. - I couldn't find her. 325 00:16:44,275 --> 00:16:45,931 Too bad Dave isn't operational. 326 00:16:46,034 --> 00:16:47,448 We could have spotted her in the air. 327 00:16:47,551 --> 00:16:52,068 There must be another way to launch a camera into the sky. 328 00:16:54,275 --> 00:16:57,931 I just thought of a great idea, didn't I? 329 00:16:58,034 --> 00:17:00,931 - What was it? - An ejector seat. 330 00:17:01,034 --> 00:17:03,448 That's a way to launch something into the sky. 331 00:17:03,551 --> 00:17:05,068 We left it on the beach. 332 00:17:05,172 --> 00:17:07,931 But the Bermuda Queen has one. 333 00:17:08,034 --> 00:17:11,310 Ellis, do you have the parachute from the beach? 334 00:17:11,413 --> 00:17:13,344 Right here. 335 00:17:19,758 --> 00:17:21,551 You sure about this? 336 00:17:21,655 --> 00:17:23,586 No. 337 00:17:23,689 --> 00:17:26,724 But is there a better way to see the whole island at once? 338 00:17:26,827 --> 00:17:28,068 I can control it from my phone 339 00:17:28,172 --> 00:17:31,068 but I need the camera to stay in the air long enough. 340 00:17:31,172 --> 00:17:33,482 Lila says the wind outside is good. 341 00:17:33,586 --> 00:17:36,413 Can't I go in the air with it? Please? 342 00:17:36,517 --> 00:17:38,000 Sorry. 343 00:17:38,103 --> 00:17:42,448 Launch minus three, two, one. 344 00:17:50,931 --> 00:17:53,931 It's working! Not a bad Dave substitute. 345 00:17:54,034 --> 00:17:56,034 It pales in comparison. 346 00:17:56,137 --> 00:17:57,827 She's heading to The Institute. 347 00:17:57,931 --> 00:17:59,103 She's going to see Raquel. 348 00:17:59,206 --> 00:18:00,758 We're going to struggle to get there in time. 349 00:18:00,862 --> 00:18:04,448 And no, Meesha, I'm not going to eject you into the sky. 350 00:18:06,000 --> 00:18:08,655 And you said I'd never need this. 351 00:18:11,655 --> 00:18:12,931 Faith! 352 00:18:13,034 --> 00:18:14,793 I trusted you. 353 00:18:14,896 --> 00:18:16,379 I'm sorry! 354 00:18:16,482 --> 00:18:18,413 This whole time you were just pretending 355 00:18:18,517 --> 00:18:20,344 so you could get information about Uncle Charlie 356 00:18:20,448 --> 00:18:22,724 - for your aunt. - No, I swear. 357 00:18:22,827 --> 00:18:24,620 Then why did you run away? 358 00:18:25,965 --> 00:18:27,896 As Lila was talking about family, 359 00:18:28,000 --> 00:18:31,241 I started to get flashes of memory, OK, 360 00:18:31,344 --> 00:18:33,137 and I overheard you on the phone 361 00:18:33,241 --> 00:18:36,448 and hearing my full name, it just all came back to me. 362 00:18:36,551 --> 00:18:38,758 I just figured that you'd think I'd been lying to you 363 00:18:38,862 --> 00:18:41,413 so I freaked out and I left. 364 00:18:47,034 --> 00:18:49,000 Then why did you wash up on the beach? 365 00:18:49,103 --> 00:18:51,344 I've been staying with Aunt Raquel 366 00:18:51,448 --> 00:18:54,551 and she wouldn't let me go to a costume party on the mainland. 367 00:18:54,655 --> 00:18:55,862 So after we argued, 368 00:18:55,965 --> 00:18:58,034 I took an Institute boat without permission. 369 00:18:58,137 --> 00:19:01,275 Out at sea, a tide surged and I fell overboard. 370 00:19:01,379 --> 00:19:03,620 Hitting your head, causing the amnesia. 371 00:19:03,724 --> 00:19:05,344 Yeah. 372 00:19:05,448 --> 00:19:07,103 But what about all the spy stuff? 373 00:19:07,206 --> 00:19:08,413 The camera in the handbag? 374 00:19:08,517 --> 00:19:10,655 Part of the costume for the party. 375 00:19:11,724 --> 00:19:13,793 So you don't know anything about a jet? 376 00:19:13,896 --> 00:19:14,862 No. 377 00:19:14,965 --> 00:19:17,620 Why hasn't Raquel contacted the police? 378 00:19:17,724 --> 00:19:21,103 I mean, she probably has by now. 379 00:19:21,206 --> 00:19:22,758 I'm in a world of trouble. 380 00:19:22,862 --> 00:19:24,206 Well, from what Ellis and Meesha saw 381 00:19:24,310 --> 00:19:26,689 Raquel was super worried about you. 382 00:19:26,793 --> 00:19:29,827 How did you know about the Bermuda Queen and my uncle? 383 00:19:29,931 --> 00:19:32,068 Aunt Raquel didn't believe 384 00:19:32,172 --> 00:19:34,586 that it just disappeared into a storm. 385 00:19:34,689 --> 00:19:36,655 She was obsessed with tracking down the pilot 386 00:19:36,758 --> 00:19:38,724 but that is all I know. 387 00:19:38,827 --> 00:19:40,931 You can't say anything to her. 388 00:19:41,034 --> 00:19:45,517 The Bermuda Queen, all this, has to stay a secret. 389 00:19:45,620 --> 00:19:49,344 You have my word. I won't say anything. 390 00:19:56,931 --> 00:19:59,310 - Thanks for helping me. - Any time. 391 00:19:59,413 --> 00:20:03,620 - We'll never forget you. - Very funny. 392 00:20:13,344 --> 00:20:14,620 Faith? 393 00:20:29,620 --> 00:20:31,724 I knew Faith wouldn't sell us out. 394 00:20:31,827 --> 00:20:34,413 No-one that wears clothes that well could ever be truly evil. 395 00:20:34,517 --> 00:20:37,103 So, ah, how did the ejector seat tie in? 396 00:20:37,206 --> 00:20:39,724 I don't think it does. It's another mystery. 397 00:20:39,827 --> 00:20:41,137 Well, let's investigate. 398 00:20:41,241 --> 00:20:43,827 Well, I went back to look for it but it was gone. 399 00:20:43,931 --> 00:20:46,103 Maybe it travelled back in time! 400 00:20:46,206 --> 00:20:48,137 Or it probably washed out with the tide. 401 00:20:48,241 --> 00:20:50,482 Maybe we should save it for another day. 402 00:20:50,586 --> 00:20:52,620 It might just turn out to be another random thing, 403 00:20:52,724 --> 00:20:54,448 like the bike. 404 00:20:55,758 --> 00:20:58,275 He's back! 405 00:20:58,379 --> 00:21:01,655 Er, Ellis, maybe you'd better do that outside. 406 00:21:01,758 --> 00:21:04,103 Ellis, turn him off. 407 00:21:04,206 --> 00:21:06,551 I can't! Dave's gone rogue! 408 00:21:06,655 --> 00:21:12,000 -Lila, look out! -Ellis, run! Ellis, run! 409 00:21:12,103 --> 00:21:15,379 Dave! 410 00:21:18,724 --> 00:21:21,758 OK, I am so going next. 411 00:21:21,862 --> 00:21:23,103 EAW! 412 00:21:23,206 --> 00:21:25,310 Hey, it's catching on! 413 00:21:31,655 --> 00:21:35,103 - How's your niece? - Home and safe, thanks. 414 00:21:35,206 --> 00:21:37,310 So, what have we found here? 415 00:21:37,413 --> 00:21:41,137 You'll never believe this. It's from Flight TP 1794. 416 00:21:42,724 --> 00:21:44,448 That's more than 70 years old! 417 00:21:44,551 --> 00:21:48,103 I know, right? Look what else we found. 418 00:21:58,793 --> 00:22:00,827 Charlie. 419 00:22:00,931 --> 00:22:03,517 What are you doing there? 420 00:22:33,586 --> 00:22:37,586 ♪ Rock Island Mysteries. 30469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.