Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,586 --> 00:00:16,827
So much incredible stuff.
2
00:00:16,931 --> 00:00:19,965
-Hey, guys!
- Where have you been?
3
00:00:20,068 --> 00:00:23,241
Didn't you get my messages
about the king tide?
4
00:00:23,344 --> 00:00:26,586
Sorry.
I was having a king sleep-in.
5
00:00:26,689 --> 00:00:28,344
Explain it to him, Ellis.
6
00:00:28,448 --> 00:00:29,655
The teen years
7
00:00:29,758 --> 00:00:31,413
are a time of enormous
physical and cerebral growth,
8
00:00:31,517 --> 00:00:33,137
resulting
in increased need for sleep.
9
00:00:33,241 --> 00:00:34,793
- I meant the king tide.
- Oh.
10
00:00:34,896 --> 00:00:36,793
A rare tidal event,
where the receding oceans...
11
00:00:36,896 --> 00:00:39,241
Tide goes out
and amazing stuff comes in.
12
00:00:39,344 --> 00:00:40,517
And we're here to find it
13
00:00:40,620 --> 00:00:42,931
- before the clean-up begins.
- Oh.
14
00:00:45,172 --> 00:00:48,827
Meesha says she and Lila
discovered something amazing.
15
00:00:55,551 --> 00:00:56,758
An ejector seat?
16
00:00:56,862 --> 00:00:59,344
More specifically,
a fighter jet ejector seat,
17
00:00:59,448 --> 00:01:00,862
from the '50s I think.
18
00:01:00,965 --> 00:01:04,655
It can't be from the '50s.
It's practically new.
19
00:01:04,758 --> 00:01:07,344
1953!
20
00:01:07,448 --> 00:01:08,862
If that seat was
70 years old,
21
00:01:08,965 --> 00:01:10,724
it would be covered
in barnacles and rust.
22
00:01:10,827 --> 00:01:12,482
Maybe it had
a good beauty regime?
23
00:01:12,586 --> 00:01:14,724
According to the markings
on the seat,
24
00:01:14,827 --> 00:01:16,517
this belonged to a plane
that went missing
25
00:01:16,620 --> 00:01:19,517
over American air space
70 years ago!
26
00:01:19,620 --> 00:01:24,827
EAW! I made up a new word -
Epic, Awesome and Wow. EAW.
27
00:01:24,931 --> 00:01:26,206
Interesting.
28
00:01:26,310 --> 00:01:28,862
- You think it'll catch on?
- She's not talking about EAW.
29
00:01:28,965 --> 00:01:32,310
You think this is
some sort of mysterious,
30
00:01:32,413 --> 00:01:34,103
inexplicable time rift, right?
31
00:01:34,206 --> 00:01:35,620
Actually I'm thinking
32
00:01:35,724 --> 00:01:37,379
why is that girl coming
out of the water
33
00:01:37,482 --> 00:01:40,965
in an evening dress
from the 1950s?
34
00:01:44,206 --> 00:01:46,137
Hey!
35
00:01:46,241 --> 00:01:47,793
Hello!
36
00:01:47,896 --> 00:01:49,620
Are you OK?
37
00:01:52,517 --> 00:01:54,310
Where's she going?
38
00:01:54,413 --> 00:01:56,379
If she goes into
the jungle she'll get lost.
39
00:01:56,482 --> 00:01:58,896
Don't worry, I won't lose her.
40
00:02:08,689 --> 00:02:10,965
Dave!
41
00:02:11,068 --> 00:02:12,655
And he lost her.
42
00:02:12,758 --> 00:02:14,689
She went into
the jungle.
43
00:02:14,793 --> 00:02:17,551
Let's split up.
We need to find that girl.
44
00:02:20,241 --> 00:02:23,379
♪ It's a curious
situation
45
00:02:23,482 --> 00:02:27,241
♪ A strong case of speculation
how
46
00:02:27,344 --> 00:02:29,965
♪ It takes more than intuition
47
00:02:30,068 --> 00:02:33,482
♪ To work the situation out
48
00:02:33,586 --> 00:02:36,965
♪ It's right before your eyes
Can you feel it?
49
00:02:37,068 --> 00:02:40,517
♪ It's right between the lines
Try to reveal it
50
00:02:40,620 --> 00:02:44,413
♪ So look until you find
All of the pieces
51
00:02:44,517 --> 00:02:48,000
♪ Put them together
Now you see it
52
00:02:48,103 --> 00:02:50,172
♪ Rock Island Mysteries.
53
00:02:53,034 --> 00:02:55,965
Just saying, if I ever
get washed up on a beach
54
00:02:56,068 --> 00:02:57,482
I hope I'm that well dressed.
55
00:02:57,586 --> 00:03:00,482
Putting aside fashion,
can we talk about who she is?
56
00:03:00,586 --> 00:03:02,344
Clearly she's a top-level spy
57
00:03:02,448 --> 00:03:04,586
who ejected from the fighter
jet in a moment of high danger.
58
00:03:04,689 --> 00:03:06,000
She's not old enough
to be a spy.
59
00:03:06,103 --> 00:03:09,344
They trained them young in the
old days. I saw it in a movie.
60
00:03:09,448 --> 00:03:10,793
And she definitely wasn't 70.
61
00:03:10,896 --> 00:03:13,206
She obviously
went through a time rift.
62
00:03:13,310 --> 00:03:14,724
Maybe she's
an overdressed cyclist.
63
00:03:14,827 --> 00:03:17,068
Why do you have that again?
You don't need a bike.
64
00:03:17,172 --> 00:03:19,965
Hey. Free stuff is free stuff.
65
00:03:23,620 --> 00:03:25,793
You don't think the girl
in the red dress
66
00:03:25,896 --> 00:03:27,965
could really have been
the pilot from the '50s?
67
00:03:28,068 --> 00:03:31,551
After what she did to Dave, who
knows what she's capable of.
68
00:03:31,655 --> 00:03:35,103
I will rebuild you, friend.
69
00:03:35,206 --> 00:03:37,793
And also avenge you.
70
00:03:37,896 --> 00:03:39,034
Actually, can you do
71
00:03:39,137 --> 00:03:40,896
- the avenging part, Meesha?
- Shh!
72
00:03:43,275 --> 00:03:45,344
I was wondering
when Raquel would show up.
73
00:03:45,448 --> 00:03:48,379
What's she doing all alone?
She usually has minions.
74
00:03:48,482 --> 00:03:50,586
I don't care
about anything else.
75
00:03:50,689 --> 00:03:53,241
This is more important
than any other discovery.
76
00:03:53,344 --> 00:03:56,793
I need to find her.
Now!
77
00:04:02,172 --> 00:04:03,724
Thanks, Meesha.
78
00:04:03,827 --> 00:04:05,896
If Raquel's looking
for the girl too
79
00:04:06,000 --> 00:04:07,551
she's not your regular teen.
80
00:04:07,655 --> 00:04:09,413
There has to be something
about her.
81
00:04:09,517 --> 00:04:12,586
Spy. From the '50s.
82
00:04:13,689 --> 00:04:17,068
There she is!
Hey, wait, we're friends!
83
00:04:17,172 --> 00:04:20,689
- After her!
- Sprinting? Really?
84
00:04:20,793 --> 00:04:23,620
It's either that
or Nori's bike!
85
00:04:23,724 --> 00:04:25,896
Oh!
86
00:04:28,206 --> 00:04:30,413
- Hello!
-Hello!
87
00:04:30,517 --> 00:04:32,275
Hello!
88
00:04:33,241 --> 00:04:37,137
- There!
-Hey! Wait up!
89
00:04:37,241 --> 00:04:40,413
You go that way.
Maybe we can cut her off.
90
00:04:43,517 --> 00:04:46,413
We just want to help you!
91
00:04:47,517 --> 00:04:49,413
Hello!
92
00:04:54,551 --> 00:04:57,172
Why are you following me?
93
00:05:02,000 --> 00:05:03,482
Who are you?
94
00:05:03,586 --> 00:05:05,724
That's kind of my question
to you.
95
00:05:05,827 --> 00:05:09,034
Why are you chasing me?
Who sent you here?
96
00:05:09,137 --> 00:05:11,793
Ah, no-one.
97
00:05:11,896 --> 00:05:16,793
I'm Taylor. This is my friend
Nori and stepsister Lila.
98
00:05:16,896 --> 00:05:21,068
We saw you come out of the sea.
We were worried.
99
00:05:21,172 --> 00:05:22,655
So did you eject out of the jet
100
00:05:22,758 --> 00:05:24,896
because it was about to explode
into a fiery inferno
101
00:05:25,000 --> 00:05:28,034
or because you're defecting
from an evil foreign power?
102
00:05:28,137 --> 00:05:31,034
Or you're a bike-riding
sea ghost?
103
00:05:31,137 --> 00:05:33,517
I don't understand
what's going on.
104
00:05:33,620 --> 00:05:37,758
- Lila does that to people.
- Love the outfit, by the way.
105
00:05:37,862 --> 00:05:39,965
Are you OK?
Can we call someone?
106
00:05:40,068 --> 00:05:42,379
No!
107
00:05:44,206 --> 00:05:46,620
No-one can know
that I'm here.
108
00:05:46,724 --> 00:05:48,448
Why? What happened?
109
00:05:50,482 --> 00:05:53,344
There's nothing to be
afraid of.
110
00:05:53,448 --> 00:05:55,275
Let's start with your name.
111
00:05:57,758 --> 00:05:59,793
Ah...
112
00:06:00,965 --> 00:06:04,482
- ..I don't know.
- Your own name?
113
00:06:05,965 --> 00:06:08,103
I don't remember anything.
114
00:06:10,000 --> 00:06:11,965
I have no idea who I am.
115
00:06:12,068 --> 00:06:13,137
Do you know
116
00:06:13,241 --> 00:06:15,896
- where you came from?
- Or when?
117
00:06:16,000 --> 00:06:17,896
How you wound up
in the ocean?
118
00:06:18,000 --> 00:06:21,551
- No.
- Someone wiped your memory!
119
00:06:21,655 --> 00:06:23,689
She probably just hit her head.
Amnesia.
120
00:06:23,793 --> 00:06:25,724
Is that what happened?
Was I in a plane crash?
121
00:06:25,827 --> 00:06:28,586
We don't know. But we need
to get you to a doctor.
122
00:06:28,689 --> 00:06:29,965
No!
123
00:06:30,068 --> 00:06:34,379
Please. No doctors. No police.
No-one.
124
00:06:34,482 --> 00:06:37,931
I don't remember much but
I know that I can't be found.
125
00:06:38,034 --> 00:06:40,103
We can't do nothing.
126
00:06:40,206 --> 00:06:42,965
I have to stay hidden.
127
00:06:43,068 --> 00:06:46,206
You call anyone
and I run again.
128
00:06:47,344 --> 00:06:48,620
Can you at least
come home with us?
129
00:06:48,724 --> 00:06:52,275
We'll get you some dry clothes
and figure out what to do.
130
00:06:58,517 --> 00:07:00,586
Be careful with that girl,
Taylor.
131
00:07:00,689 --> 00:07:02,517
Walking out of oceans
in evening dresses
132
00:07:02,620 --> 00:07:04,344
is very suspicious.
133
00:07:04,448 --> 00:07:07,103
We're still on the beach.
Meesha found a handbag.
134
00:07:07,206 --> 00:07:08,551
Nothing special. See you soon.
135
00:07:08,655 --> 00:07:13,241
Nothing special, unless
you count the hidden camera.
136
00:07:13,344 --> 00:07:16,482
Wow! It's old. The kind
a Cold War spy would use.
137
00:07:16,586 --> 00:07:19,551
- Yeah.
- Where did you get that?
138
00:07:19,655 --> 00:07:22,655
This old thing?
139
00:07:22,758 --> 00:07:24,206
I'll take that.
140
00:07:24,310 --> 00:07:27,137
Ah, is it yours?
Do you know who it belongs to?
141
00:07:27,241 --> 00:07:29,793
This area is officially
designated as a research zone.
142
00:07:29,896 --> 00:07:31,068
Hand it over.
143
00:07:31,172 --> 00:07:33,586
What do handbags have to do
with maritime research?
144
00:07:33,689 --> 00:07:36,724
- There's no fish in here.
- It came out of the sea.
145
00:07:36,827 --> 00:07:40,379
Every find must be catalogued.
146
00:07:41,827 --> 00:07:43,793
Here you go. Have a nice day.
147
00:07:46,517 --> 00:07:49,137
You gave it away
just like that!
148
00:07:49,241 --> 00:07:52,482
I panicked. I am a panicker.
And she's scary.
149
00:07:52,586 --> 00:07:54,482
Anyway, it's just a bag, right?
150
00:07:55,724 --> 00:07:58,655
Mystery girl on the beach
with no memory.
151
00:07:58,758 --> 00:08:01,724
70-year-old ejector seats
and, oh, what else?
152
00:08:01,827 --> 00:08:04,862
Oh, oh, yeah! A spy bag
that Raquel stole off us.
153
00:08:04,965 --> 00:08:06,827
Technically, I gave it away.
154
00:08:06,931 --> 00:08:08,620
We need to follow her.
155
00:08:08,724 --> 00:08:10,620
Do we, though?
156
00:08:13,655 --> 00:08:16,379
I mean, you're probs used to
swinging knee-length skirts
157
00:08:16,482 --> 00:08:18,517
and blouses
and all-leather body suits
158
00:08:18,620 --> 00:08:22,758
but I'm seeing '90s grunge
with K-pop influences.
159
00:08:22,862 --> 00:08:24,172
Follow me!
160
00:08:24,275 --> 00:08:26,655
Amnesia makes sense,
given her symptoms.
161
00:08:26,758 --> 00:08:28,724
Nothing about this scenario
makes sense.
162
00:08:31,103 --> 00:08:32,620
Meesh says they found
a handbag
163
00:08:32,724 --> 00:08:35,482
- with a Cold War spy camera.
- Get her to bring it here.
164
00:08:35,586 --> 00:08:37,034
See if we can jog
the girl's memory.
165
00:08:37,137 --> 00:08:39,275
No can do.
Raquel confiscated it.
166
00:08:39,379 --> 00:08:40,793
Ta-da!
167
00:08:43,931 --> 00:08:45,482
Hang on.
168
00:08:48,551 --> 00:08:52,551
- "Fides, Spes et Caritas."
- Latin!
169
00:08:52,655 --> 00:08:54,655
You speak Latin?
Oh, since when?
170
00:08:54,758 --> 00:08:56,379
Pop made me watch Da Vinci Code
three times.
171
00:08:56,482 --> 00:08:58,862
Translates to "Faith, Hope
and Charity."
172
00:08:58,965 --> 00:09:00,793
That's it! That's me.
173
00:09:00,896 --> 00:09:02,931
- Charity?
- Hope?
174
00:09:03,034 --> 00:09:06,034
Faith. I'm Faith.
That's my name.
175
00:09:06,137 --> 00:09:08,586
Do you remember anything else?
176
00:09:11,689 --> 00:09:13,724
No.
177
00:09:13,827 --> 00:09:16,000
Is this your bag?
178
00:09:16,103 --> 00:09:18,241
Maybe?
179
00:09:20,344 --> 00:09:22,241
What?
What just happened?
180
00:09:22,344 --> 00:09:25,482
- That person.
- Raquel.
181
00:09:25,586 --> 00:09:27,551
She works
at the Poseidon Institute.
182
00:09:27,655 --> 00:09:29,793
She's the one
I have to stay away from.
183
00:09:29,896 --> 00:09:32,344
- If she finds me...
- What? Why?
184
00:09:32,448 --> 00:09:34,827
She's your controller?
You've gone rogue?
185
00:09:34,931 --> 00:09:36,896
I don't know.
186
00:09:37,000 --> 00:09:38,379
I'm sorry.
187
00:09:38,482 --> 00:09:40,586
We need to get
the rest of your memory back.
188
00:09:40,689 --> 00:09:43,620
The internet says
"Exposure to familiar stimuli
189
00:09:43,724 --> 00:09:46,172
"can prompt the return
of an amnesiac's memory."
190
00:09:46,275 --> 00:09:49,000
Great!
How do we do that?
191
00:09:49,103 --> 00:09:51,586
I've got an idea.
192
00:09:56,448 --> 00:09:59,758
Everything about
the island here in one place.
193
00:09:59,862 --> 00:10:02,551
Maybe it'll prompt
some memories.
194
00:10:05,586 --> 00:10:08,103
Did you come for a holiday
on the ferry?
195
00:10:08,206 --> 00:10:10,448
Maybe you went overboard.
196
00:10:10,551 --> 00:10:13,724
No, not a ferry.
197
00:10:13,827 --> 00:10:15,620
Something shiny.
198
00:10:15,724 --> 00:10:17,275
Maybe a plane?
199
00:10:17,379 --> 00:10:19,965
- When you say plane...
- A big passenger plane?
200
00:10:20,068 --> 00:10:22,310
Or a 1953 fighter jet?
201
00:10:22,413 --> 00:10:24,896
Everything is so hazy.
202
00:10:25,000 --> 00:10:28,689
Even the smallest detail.
Anything you can remember.
203
00:10:39,206 --> 00:10:41,103
Bermuda Queen.
204
00:10:42,034 --> 00:10:44,275
I've seen this plane before.
205
00:10:46,241 --> 00:10:49,551
Something about...
206
00:10:49,655 --> 00:10:51,724
..Charlie?
207
00:10:51,827 --> 00:10:53,586
You knew Uncle Charlie?
208
00:10:58,689 --> 00:10:59,931
Don't get your hopes up.
209
00:11:00,034 --> 00:11:02,000
She knew him.
Him and his plane.
210
00:11:02,103 --> 00:11:03,275
She said his name
211
00:11:03,379 --> 00:11:05,275
but she doesn't have any idea
why she remembered it.
212
00:11:05,379 --> 00:11:07,413
She knows Uncle Charlie.
213
00:11:07,517 --> 00:11:09,551
And if Raquel's after her
because of it,
214
00:11:09,655 --> 00:11:11,068
this could be big.
215
00:11:11,172 --> 00:11:12,655
What do we do?
216
00:11:12,758 --> 00:11:14,931
We show her the Bermuda Queen.
217
00:11:15,034 --> 00:11:17,000
Familiar things
bring back memories.
218
00:11:17,103 --> 00:11:19,482
I know I like saying 'no'
a lot but...
219
00:11:20,758 --> 00:11:21,862
..no.
220
00:11:21,965 --> 00:11:23,724
Showing the Bermuda Queen
to a total stranger
221
00:11:23,827 --> 00:11:25,172
is a massive risk.
222
00:11:25,275 --> 00:11:28,827
If Faith knew Uncle Charlie,
showing her might help find out
223
00:11:28,931 --> 00:11:30,241
what happened to him.
224
00:11:30,344 --> 00:11:32,827
At least let's do an image
search for her online.
225
00:11:32,931 --> 00:11:35,206
It could turn up a match.
226
00:11:41,551 --> 00:11:44,137
Nothing is bringing back
any more memories.
227
00:11:44,241 --> 00:11:47,000
What do we do now?
228
00:11:48,413 --> 00:11:49,655
I want to try something.
229
00:11:49,758 --> 00:11:53,620
But it involves a leap
of faith. Pun intended.
230
00:12:00,206 --> 00:12:03,620
If this is his plane,
where's Uncle Charlie?
231
00:12:03,724 --> 00:12:05,827
We wish we knew.
232
00:12:05,931 --> 00:12:07,103
He went missing
233
00:12:07,206 --> 00:12:09,482
while investigating
the mysteries of the island.
234
00:12:09,586 --> 00:12:13,275
Like me appearing
out of nowhere, with no memory?
235
00:12:13,379 --> 00:12:15,620
Kind of.
236
00:12:17,793 --> 00:12:20,275
Does this trigger anything?
237
00:12:20,379 --> 00:12:21,586
Sorry.
238
00:12:21,689 --> 00:12:24,448
Keep looking.
Maybe something will click.
239
00:12:29,344 --> 00:12:31,827
Well, that didn't pay off
the way I thought.
240
00:12:31,931 --> 00:12:33,896
Anything from
the picture search?
241
00:12:34,000 --> 00:12:35,482
We really need a last name.
242
00:12:35,586 --> 00:12:36,689
If we had that,
243
00:12:36,793 --> 00:12:38,827
Lila could search
all the socials in seconds.
244
00:12:38,931 --> 00:12:41,482
This is where we hang out
when we're solving mysteries.
245
00:12:41,586 --> 00:12:45,103
What kind of mysteries,
exactly?
246
00:12:45,206 --> 00:12:49,931
Well, there's all these
unexplained phenomenons.
247
00:12:50,034 --> 00:12:51,689
Phenomena?
248
00:12:51,793 --> 00:12:53,103
Phenomenee?
249
00:12:53,206 --> 00:12:55,862
Well, anyway, we're basically
proving if they're real
250
00:12:55,965 --> 00:12:57,241
or not real.
251
00:12:57,344 --> 00:12:59,172
That's Nori's job, usually.
252
00:12:59,275 --> 00:13:01,517
- Interesting.
- Mm.
253
00:13:03,241 --> 00:13:05,103
Tell me more.
254
00:13:09,724 --> 00:13:11,793
Come on, we're losing her.
255
00:13:17,344 --> 00:13:19,344
She's getting lunch.
256
00:13:19,448 --> 00:13:22,206
Can we get lunch?
Espionage makes me hungry.
257
00:13:22,310 --> 00:13:23,827
Why are we following her again?
258
00:13:23,931 --> 00:13:25,655
To find out that,
we have to follow her.
259
00:13:25,758 --> 00:13:27,758
- OK, just act normal.
- What sort of normal?
260
00:13:27,862 --> 00:13:29,379
Normal people normal
or Ellis normal?
261
00:13:29,482 --> 00:13:32,724
Because Ellis normal
is not normally normal.
262
00:13:39,241 --> 00:13:41,758
I'm looking for a girl
named Faith Wannenmacher.
263
00:13:41,862 --> 00:13:43,586
It's very important
that I find her.
264
00:13:43,689 --> 00:13:45,103
Now we have a surname.
265
00:13:45,206 --> 00:13:46,758
- Great!
- You haven't seen her?
266
00:13:46,862 --> 00:13:48,620
- I can get this off.
- Wait!
267
00:13:48,724 --> 00:13:51,482
Well, let me know
if you hear anything.
268
00:13:53,551 --> 00:13:55,344
Now can you help me
get this off?
269
00:13:55,448 --> 00:13:57,448
As soon as I call Taylor.
270
00:14:04,896 --> 00:14:06,896
Wannenmacher sounds German.
271
00:14:07,000 --> 00:14:08,896
She's even more glamorous
than I thought!
272
00:14:09,000 --> 00:14:11,758
- What's Faith doing now?
- She said she needed some air.
273
00:14:11,862 --> 00:14:13,896
Do we tell her that her name's
Faith Wannenmacher
274
00:14:14,000 --> 00:14:15,206
and that Raquel's
looking for her?
275
00:14:15,310 --> 00:14:17,379
We'll see what Lila
comes up with.
276
00:14:17,482 --> 00:14:19,517
W-A-N-N-...
277
00:14:21,034 --> 00:14:23,448
Lila? What is it?
278
00:14:23,551 --> 00:14:25,000
Twist!
279
00:14:25,103 --> 00:14:27,034
Faith works for The Institute!
280
00:14:27,137 --> 00:14:29,379
I thought we knew everyone
who works there.
281
00:14:29,482 --> 00:14:31,137
Maybe she's new.
282
00:14:35,103 --> 00:14:38,172
Hello, is this
Poseidon Institute?
283
00:14:38,275 --> 00:14:40,413
I'd like to be put through
to the South Section, please.
284
00:14:40,517 --> 00:14:42,689
Taylor, that's like
a top-secret facility.
285
00:14:42,793 --> 00:14:46,413
It'll have security
and passcodes and encryption...
286
00:14:46,517 --> 00:14:47,551
Hi, South Section!
287
00:14:47,655 --> 00:14:49,965
I'm from the Rock Island
Food Truck.
288
00:14:50,068 --> 00:14:52,034
Raquel Newman was in earlier
289
00:14:52,137 --> 00:14:54,241
with an associate of hers
called Faith Wannenmacher.
290
00:14:54,344 --> 00:14:56,620
She left without paying.
291
00:14:57,689 --> 00:14:59,827
If she's an employee
of your Institute
292
00:14:59,931 --> 00:15:02,172
I'd like to be reimbursed.
293
00:15:03,172 --> 00:15:06,206
Oh. Thank you.
294
00:15:07,413 --> 00:15:09,448
Faith is Raquel's niece.
295
00:15:09,551 --> 00:15:10,793
That makes no sense.
296
00:15:10,896 --> 00:15:14,206
But when she was a spy
from 1953 that was fine by you?
297
00:15:14,310 --> 00:15:18,206
Lila's right. Why would Faith
be scared of Raquel?
298
00:15:19,448 --> 00:15:21,517
Unless... What if it's all
set up by Raquel?
299
00:15:21,620 --> 00:15:24,448
Ha! Which means
she's still a spy.
300
00:15:26,137 --> 00:15:28,793
Who faked amnesia,
played victim to earn our trust
301
00:15:28,896 --> 00:15:31,344
and gain access to the Bermuda
Queen and all our secrets!
302
00:15:31,448 --> 00:15:33,241
You're right. We never
should have brought her here.
303
00:15:33,344 --> 00:15:35,551
At least we didn't tell her
about the journal
304
00:15:35,655 --> 00:15:37,551
or any of our discoveries.
305
00:15:38,931 --> 00:15:40,517
Uh-oh.
306
00:15:41,620 --> 00:15:46,724
- Lila. What did you tell her?
- Well...
307
00:15:48,103 --> 00:15:50,689
..kind of...
308
00:15:50,793 --> 00:15:52,206
..everything.
309
00:15:57,448 --> 00:15:59,379
She's gone.
310
00:16:03,965 --> 00:16:05,344
Faith!
311
00:16:06,931 --> 00:16:08,724
Faith! Faith!
312
00:16:08,827 --> 00:16:10,172
Faith, where are you?
313
00:16:10,275 --> 00:16:12,862
Still think she's legit?
314
00:16:12,965 --> 00:16:15,068
Did you see Faith?
Was she on the path?
315
00:16:15,172 --> 00:16:18,931
We haven't seen anyone. Why?
316
00:16:19,034 --> 00:16:20,689
She's Raquel's niece.
317
00:16:20,793 --> 00:16:23,827
What... What if she tells
Raquel about the Bermuda Queen?
318
00:16:23,931 --> 00:16:28,620
And she confiscates that too?
She has form on that front.
319
00:16:30,068 --> 00:16:32,827
- We can track her.
- Yes!
320
00:16:32,931 --> 00:16:35,068
No drone-killing spy
can outrace me.
321
00:16:35,172 --> 00:16:36,620
How much of a lead
does she have?
322
00:16:36,724 --> 00:16:38,000
Maybe five minutes.
323
00:16:38,103 --> 00:16:40,896
If we all run in different
directions, we could find her.
324
00:16:41,000 --> 00:16:44,172
- She's too fast.
- I couldn't find her.
325
00:16:44,275 --> 00:16:45,931
Too bad Dave isn't operational.
326
00:16:46,034 --> 00:16:47,448
We could have spotted her
in the air.
327
00:16:47,551 --> 00:16:52,068
There must be another way to
launch a camera into the sky.
328
00:16:54,275 --> 00:16:57,931
I just thought of a great idea,
didn't I?
329
00:16:58,034 --> 00:17:00,931
- What was it?
- An ejector seat.
330
00:17:01,034 --> 00:17:03,448
That's a way to launch
something into the sky.
331
00:17:03,551 --> 00:17:05,068
We left it on the beach.
332
00:17:05,172 --> 00:17:07,931
But the Bermuda Queen has one.
333
00:17:08,034 --> 00:17:11,310
Ellis, do you have the
parachute from the beach?
334
00:17:11,413 --> 00:17:13,344
Right here.
335
00:17:19,758 --> 00:17:21,551
You sure about this?
336
00:17:21,655 --> 00:17:23,586
No.
337
00:17:23,689 --> 00:17:26,724
But is there a better way to
see the whole island at once?
338
00:17:26,827 --> 00:17:28,068
I can control it from my phone
339
00:17:28,172 --> 00:17:31,068
but I need the camera to stay
in the air long enough.
340
00:17:31,172 --> 00:17:33,482
Lila says the wind outside
is good.
341
00:17:33,586 --> 00:17:36,413
Can't I go in the air with it?
Please?
342
00:17:36,517 --> 00:17:38,000
Sorry.
343
00:17:38,103 --> 00:17:42,448
Launch minus three, two, one.
344
00:17:50,931 --> 00:17:53,931
It's working!
Not a bad Dave substitute.
345
00:17:54,034 --> 00:17:56,034
It pales in comparison.
346
00:17:56,137 --> 00:17:57,827
She's heading to The Institute.
347
00:17:57,931 --> 00:17:59,103
She's going to see Raquel.
348
00:17:59,206 --> 00:18:00,758
We're going to struggle
to get there in time.
349
00:18:00,862 --> 00:18:04,448
And no, Meesha, I'm not going
to eject you into the sky.
350
00:18:06,000 --> 00:18:08,655
And you said
I'd never need this.
351
00:18:11,655 --> 00:18:12,931
Faith!
352
00:18:13,034 --> 00:18:14,793
I trusted you.
353
00:18:14,896 --> 00:18:16,379
I'm sorry!
354
00:18:16,482 --> 00:18:18,413
This whole time you were
just pretending
355
00:18:18,517 --> 00:18:20,344
so you could get information
about Uncle Charlie
356
00:18:20,448 --> 00:18:22,724
- for your aunt.
- No, I swear.
357
00:18:22,827 --> 00:18:24,620
Then why did you run away?
358
00:18:25,965 --> 00:18:27,896
As Lila was
talking about family,
359
00:18:28,000 --> 00:18:31,241
I started to get flashes
of memory, OK,
360
00:18:31,344 --> 00:18:33,137
and I overheard you
on the phone
361
00:18:33,241 --> 00:18:36,448
and hearing my full name,
it just all came back to me.
362
00:18:36,551 --> 00:18:38,758
I just figured that you'd think
I'd been lying to you
363
00:18:38,862 --> 00:18:41,413
so I freaked out and I left.
364
00:18:47,034 --> 00:18:49,000
Then why did you
wash up on the beach?
365
00:18:49,103 --> 00:18:51,344
I've been staying
with Aunt Raquel
366
00:18:51,448 --> 00:18:54,551
and she wouldn't let me go to a
costume party on the mainland.
367
00:18:54,655 --> 00:18:55,862
So after we argued,
368
00:18:55,965 --> 00:18:58,034
I took an Institute boat
without permission.
369
00:18:58,137 --> 00:19:01,275
Out at sea, a tide surged
and I fell overboard.
370
00:19:01,379 --> 00:19:03,620
Hitting your head,
causing the amnesia.
371
00:19:03,724 --> 00:19:05,344
Yeah.
372
00:19:05,448 --> 00:19:07,103
But what about
all the spy stuff?
373
00:19:07,206 --> 00:19:08,413
The camera in the handbag?
374
00:19:08,517 --> 00:19:10,655
Part of the costume
for the party.
375
00:19:11,724 --> 00:19:13,793
So you don't know anything
about a jet?
376
00:19:13,896 --> 00:19:14,862
No.
377
00:19:14,965 --> 00:19:17,620
Why hasn't Raquel
contacted the police?
378
00:19:17,724 --> 00:19:21,103
I mean, she probably has
by now.
379
00:19:21,206 --> 00:19:22,758
I'm in a world of trouble.
380
00:19:22,862 --> 00:19:24,206
Well, from what Ellis
and Meesha saw
381
00:19:24,310 --> 00:19:26,689
Raquel was super worried
about you.
382
00:19:26,793 --> 00:19:29,827
How did you know about the
Bermuda Queen and my uncle?
383
00:19:29,931 --> 00:19:32,068
Aunt Raquel didn't believe
384
00:19:32,172 --> 00:19:34,586
that it just disappeared
into a storm.
385
00:19:34,689 --> 00:19:36,655
She was obsessed
with tracking down the pilot
386
00:19:36,758 --> 00:19:38,724
but that is all I know.
387
00:19:38,827 --> 00:19:40,931
You can't say anything to her.
388
00:19:41,034 --> 00:19:45,517
The Bermuda Queen, all this,
has to stay a secret.
389
00:19:45,620 --> 00:19:49,344
You have my word.
I won't say anything.
390
00:19:56,931 --> 00:19:59,310
- Thanks for helping me.
- Any time.
391
00:19:59,413 --> 00:20:03,620
- We'll never forget you.
- Very funny.
392
00:20:13,344 --> 00:20:14,620
Faith?
393
00:20:29,620 --> 00:20:31,724
I knew Faith
wouldn't sell us out.
394
00:20:31,827 --> 00:20:34,413
No-one that wears clothes that
well could ever be truly evil.
395
00:20:34,517 --> 00:20:37,103
So, ah, how did
the ejector seat tie in?
396
00:20:37,206 --> 00:20:39,724
I don't think it does.
It's another mystery.
397
00:20:39,827 --> 00:20:41,137
Well, let's investigate.
398
00:20:41,241 --> 00:20:43,827
Well, I went back to look
for it but it was gone.
399
00:20:43,931 --> 00:20:46,103
Maybe it travelled
back in time!
400
00:20:46,206 --> 00:20:48,137
Or it probably
washed out with the tide.
401
00:20:48,241 --> 00:20:50,482
Maybe we should save it
for another day.
402
00:20:50,586 --> 00:20:52,620
It might just turn out to be
another random thing,
403
00:20:52,724 --> 00:20:54,448
like the bike.
404
00:20:55,758 --> 00:20:58,275
He's back!
405
00:20:58,379 --> 00:21:01,655
Er, Ellis, maybe you'd better
do that outside.
406
00:21:01,758 --> 00:21:04,103
Ellis, turn him off.
407
00:21:04,206 --> 00:21:06,551
I can't! Dave's gone rogue!
408
00:21:06,655 --> 00:21:12,000
-Lila, look out!
-Ellis, run! Ellis, run!
409
00:21:12,103 --> 00:21:15,379
Dave!
410
00:21:18,724 --> 00:21:21,758
OK, I am so going next.
411
00:21:21,862 --> 00:21:23,103
EAW!
412
00:21:23,206 --> 00:21:25,310
Hey, it's catching on!
413
00:21:31,655 --> 00:21:35,103
- How's your niece?
- Home and safe, thanks.
414
00:21:35,206 --> 00:21:37,310
So, what have we found here?
415
00:21:37,413 --> 00:21:41,137
You'll never believe this.
It's from Flight TP 1794.
416
00:21:42,724 --> 00:21:44,448
That's more than 70 years old!
417
00:21:44,551 --> 00:21:48,103
I know, right?
Look what else we found.
418
00:21:58,793 --> 00:22:00,827
Charlie.
419
00:22:00,931 --> 00:22:03,517
What are you doing there?
420
00:22:33,586 --> 00:22:37,586
♪ Rock Island Mysteries.
30469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.