All language subtitles for Rock.Island.Mysteries.S01E03.Something.in.the.Water.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MADSKY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,586 --> 00:00:22,103 Let's go through it one more time. 2 00:00:22,206 --> 00:00:25,034 And no slacking off, Nori! 3 00:00:25,137 --> 00:00:28,758 - Five, six, seven, eight! -Go, Meesha! Go, Meesha! 4 00:00:28,862 --> 00:00:30,724 There's no-one who can beat ya! 5 00:00:30,827 --> 00:00:34,103 M-E-E-S-H-A What's that spell? Meesha! 6 00:00:34,206 --> 00:00:35,620 Whoo! 7 00:00:35,724 --> 00:00:37,379 We were spelling Meesha. 8 00:00:37,482 --> 00:00:39,275 I'm not sure what Ellis was spelling. 9 00:00:39,379 --> 00:00:41,758 Who's gonna win the island half-marathon? 10 00:00:41,862 --> 00:00:42,965 Meesha! 11 00:00:43,068 --> 00:00:45,896 I'm confused. Has the race ended already? 12 00:00:46,000 --> 00:00:47,862 I hope not. We still need more rehearsal time. 13 00:00:47,965 --> 00:00:49,896 The race isn't till this afternoon. 14 00:00:50,000 --> 00:00:52,965 - She went for a warm-up run. - You're not gonna believe this. 15 00:00:55,068 --> 00:00:57,551 Waiting. 16 00:01:00,310 --> 00:01:02,758 This dramatic pause better be worth it. 17 00:01:04,896 --> 00:01:07,068 Ohh! Ah! 18 00:01:07,172 --> 00:01:10,724 Faraz Maroun. He's home! 19 00:01:10,827 --> 00:01:14,551 Faraz Maroun? The pause was worth it! 20 00:01:15,862 --> 00:01:18,862 Faraz Maroun has been in Peru for years. 21 00:01:18,965 --> 00:01:21,068 I keep sending him letters, hoping they'll be forwarded on, 22 00:01:21,172 --> 00:01:23,586 and since Meesha's always running around the island, 23 00:01:23,689 --> 00:01:25,827 - I get her to check his house. - His place is always empty. 24 00:01:25,931 --> 00:01:28,000 Letterbox always stuffed with Tay's letters. 25 00:01:28,103 --> 00:01:29,413 But not today. 26 00:01:29,517 --> 00:01:32,000 So this guy was a friend of your uncle's? 27 00:01:32,103 --> 00:01:34,586 Wow, he's super old. 28 00:01:34,689 --> 00:01:37,206 Faraz came to Rock Island about 15 years ago 29 00:01:37,310 --> 00:01:38,379 and hired Uncle Charlie 30 00:01:38,482 --> 00:01:40,034 to fly him places in the Bermuda Queen. 31 00:01:40,137 --> 00:01:43,689 Faraz was convinced there were mysteries on Rock Island. 32 00:01:43,793 --> 00:01:45,137 So your uncle wasn't the only one. 33 00:01:45,241 --> 00:01:46,344 Exactly! 34 00:01:46,448 --> 00:01:47,827 No wonder they became instant friends. 35 00:01:47,931 --> 00:01:50,068 And, one day, according to the journal, 36 00:01:50,172 --> 00:01:51,206 the two of them stumbled on 37 00:01:51,310 --> 00:01:53,172 one of the biggest mysteries of Rock Island. 38 00:01:53,275 --> 00:01:55,413 And I am pumped to hear what it is. 39 00:01:55,517 --> 00:01:56,758 Shouldn't you be resting? 40 00:01:56,862 --> 00:01:58,586 Don't you have a race this afternoon? 41 00:01:58,689 --> 00:02:00,793 Rest is for the weak. I need to train. 42 00:02:00,896 --> 00:02:02,931 I refuse to come last for the fifth year in a row. 43 00:02:03,034 --> 00:02:05,241 - Meesha, you came second. - Same thing. 44 00:02:05,344 --> 00:02:07,448 So what do you think the mystery is, 45 00:02:07,551 --> 00:02:08,758 and why didn't Uncle Charlie 46 00:02:08,862 --> 00:02:10,482 write more detail about it in the journal? 47 00:02:10,586 --> 00:02:13,241 I actually don't care. 48 00:02:13,344 --> 00:02:18,793 Taylor Young doesn't care about a mystery? It's...a mystery. 49 00:02:20,793 --> 00:02:24,275 Faraz knows about the island. Its mysteries. 50 00:02:24,379 --> 00:02:27,241 I bet he has intel on where Uncle Charlie disappeared to. 51 00:02:27,344 --> 00:02:29,103 And how to get him back. 52 00:02:39,827 --> 00:02:41,551 You kids selling cookies or something? 53 00:02:41,655 --> 00:02:42,793 Look, I'm not interested, OK? 54 00:02:42,896 --> 00:02:46,793 - We're after Faraz Maroun. - Not here. 55 00:02:46,896 --> 00:02:50,379 - So who are you? - I'm his grandson. Frankie. 56 00:02:50,482 --> 00:02:52,068 Cool tattoo. 57 00:02:52,172 --> 00:02:56,551 You see cool. I see needles. Pain. Communicable diseases. 58 00:02:56,655 --> 00:02:57,827 Can you pass Faraz a message? 59 00:02:57,931 --> 00:03:00,551 He's in Peru, and whatever you're selling, little lady, 60 00:03:00,655 --> 00:03:02,448 trust me, he's not interested. 61 00:03:02,551 --> 00:03:05,689 Little lady? 62 00:03:05,793 --> 00:03:07,103 Rude! 63 00:03:07,206 --> 00:03:11,034 This negativity is messing with my pre-event visualisation. 64 00:03:11,137 --> 00:03:12,379 I need to run it out. 65 00:03:14,310 --> 00:03:16,068 - Something's off. - Yeah! 66 00:03:16,172 --> 00:03:17,517 The guy's manners! 67 00:03:17,620 --> 00:03:22,137 And his language, clothes and... 68 00:03:22,241 --> 00:03:25,068 Tattoo! 69 00:03:25,172 --> 00:03:26,413 Hey! 70 00:03:26,517 --> 00:03:29,103 Frankie has the same tattoo as Faraz! 71 00:03:29,206 --> 00:03:31,137 Yeah, there's a reason for that. 72 00:03:35,000 --> 00:03:37,689 - I thought I told you kids... - Hello, Faraz. 73 00:03:40,068 --> 00:03:44,068 ♪ It's a curious situation 74 00:03:44,172 --> 00:03:47,379 ♪ A strong case of speculation how 75 00:03:47,482 --> 00:03:50,344 ♪ It takes more than intuition 76 00:03:50,448 --> 00:03:53,793 ♪ To work the situation out 77 00:03:53,896 --> 00:03:57,517 ♪ It's right before your eyes Can you feel it? 78 00:03:57,620 --> 00:04:01,172 ♪ It's right between the lines Try to reveal it 79 00:04:01,275 --> 00:04:04,724 ♪ So look until you find All of the pieces 80 00:04:04,827 --> 00:04:08,379 ♪ Put them together Now you see it 81 00:04:08,482 --> 00:04:10,172 ♪ Rock Island Mysteries. 82 00:04:10,275 --> 00:04:12,689 Come... Come... Come back here, OK? 83 00:04:12,793 --> 00:04:15,275 This is the mystery you and Charlie discovered. 84 00:04:15,379 --> 00:04:16,517 How to get younger! 85 00:04:16,620 --> 00:04:17,965 I don't know what you're on about. 86 00:04:18,068 --> 00:04:19,551 And why did you call him Faraz? 87 00:04:19,655 --> 00:04:21,482 Is this breaking and entering? 88 00:04:21,586 --> 00:04:25,862 I mean, technically we haven't broken anything. 89 00:04:27,862 --> 00:04:30,137 I'm going to jail! 90 00:04:30,241 --> 00:04:31,724 Where did you get Charles' journal? 91 00:04:31,827 --> 00:04:33,551 How do you know it's Uncle Charlie's? 92 00:04:33,655 --> 00:04:35,344 My grandfather told me about it. 93 00:04:35,448 --> 00:04:37,551 You recognise my uncle's journal 94 00:04:37,655 --> 00:04:39,586 just from hearing about it? 95 00:04:39,689 --> 00:04:42,827 - What's going on, Taylor? - This is Faraz. 96 00:04:42,931 --> 00:04:44,793 You don't know what you're talking about, little lady. 97 00:04:44,896 --> 00:04:46,931 Well, that, for starters. What teenager says "little lady"? 98 00:04:47,034 --> 00:04:50,137 - Your friend's out of her mind. - Hey! You can't say that. 99 00:04:50,241 --> 00:04:51,896 Taylor, you're out of your mind. 100 00:04:52,000 --> 00:04:54,413 She's just upset. 101 00:04:54,517 --> 00:04:56,862 She thought your grandad could answer some questions 102 00:04:56,965 --> 00:04:58,034 about her uncle. 103 00:04:58,137 --> 00:05:01,482 There is no Grandad. Faraz never had children. 104 00:05:01,586 --> 00:05:04,000 Great photos of you rock-climbing... 105 00:05:04,103 --> 00:05:05,344 ..in Peru. 106 00:05:05,448 --> 00:05:08,413 Wow! You print photos? 107 00:05:10,275 --> 00:05:12,758 - He IS old! -That doesn't mean... 108 00:05:12,862 --> 00:05:14,655 OK, get out of my house, kids, alright? 109 00:05:14,758 --> 00:05:18,724 Wait. Isn't this your grandad's house? 110 00:05:18,827 --> 00:05:21,793 I know it's you, Faraz. And I need your help. 111 00:05:21,896 --> 00:05:23,448 - Come on, let's go. - You know the island. 112 00:05:23,551 --> 00:05:25,206 - Its mysteries... - No, I'm not listening. 113 00:05:25,310 --> 00:05:26,241 You can help me solve 114 00:05:26,344 --> 00:05:28,241 - my uncle's disappearance. - Wait. 115 00:05:29,379 --> 00:05:31,448 What do you mean, disappearance? 116 00:05:33,517 --> 00:05:36,206 And we haven't heard from him since. 117 00:05:37,206 --> 00:05:38,965 How could you not know? 118 00:05:40,241 --> 00:05:43,172 We had a falling out. I was overseas. 119 00:05:45,517 --> 00:05:47,689 Charles, you stupid boy. 120 00:05:48,862 --> 00:05:51,172 You are Faraz, right? 121 00:05:51,275 --> 00:05:53,965 So you're like 90 years old! 122 00:05:54,068 --> 00:05:56,310 - 85. - Get out! 123 00:05:56,413 --> 00:05:59,724 Whoa! Can I just say, your skin's fabulous! 124 00:05:59,827 --> 00:06:02,793 So what happened between you and Uncle Charlie? 125 00:06:02,896 --> 00:06:04,310 Why did you fall out? 126 00:06:04,413 --> 00:06:07,068 He said I took too much, that I should leave it for the island. 127 00:06:07,172 --> 00:06:09,275 What? What did you take? 128 00:06:09,379 --> 00:06:11,793 Yeah, what's your youthful secret? 129 00:06:11,896 --> 00:06:14,965 It's cleansing, right? Such an important step. 130 00:06:15,068 --> 00:06:17,689 I can't say. I promised your uncle. 131 00:06:20,172 --> 00:06:24,310 Another PB. I'm gonna smash that race today. 132 00:06:24,413 --> 00:06:28,586 - Ah, Meesha? - What? What did I say? 133 00:06:43,551 --> 00:06:46,172 Taylor, what's happening to me? 134 00:06:47,275 --> 00:06:50,448 This is bad. This is bad! 135 00:06:50,551 --> 00:06:53,206 No! No, no, no, no, no, no, no, no! 136 00:06:53,310 --> 00:06:55,413 What was that, Meesha? What did you drink? 137 00:06:55,517 --> 00:06:58,241 I was thirsty. I got some water from the fridge. 138 00:06:58,344 --> 00:07:01,413 Does Meesha have a cousin? That's Meesha's cousin, right? 139 00:07:01,517 --> 00:07:03,793 That's also called Meesha? Nori, keep up! 140 00:07:03,896 --> 00:07:04,965 It's almost empty. 141 00:07:05,068 --> 00:07:06,862 - You drank it all. - What? What did she drink? 142 00:07:06,965 --> 00:07:08,586 - This can't be happening. - Faraz! 143 00:07:08,689 --> 00:07:10,586 Please. We need to know. 144 00:07:12,758 --> 00:07:16,620 Years ago, your uncle and I discovered a hidden spring. 145 00:07:16,724 --> 00:07:19,344 At first we thought the water could just cure and repair. 146 00:07:19,448 --> 00:07:21,275 I mean, I used it for my back pain. 147 00:07:21,379 --> 00:07:23,137 Then we realised its true powers. 148 00:07:23,241 --> 00:07:25,310 A fountain of youth! 149 00:07:25,413 --> 00:07:27,620 To keep me adventuring, exploring the world. 150 00:07:27,724 --> 00:07:29,241 Until now. 151 00:07:29,344 --> 00:07:30,655 This is your fault. 152 00:07:30,758 --> 00:07:33,310 I'm gonna be old and decrepit again thanks to you. 153 00:07:33,413 --> 00:07:36,000 Whoa! Wait up. You can't blame Meesha. 154 00:07:36,103 --> 00:07:38,172 Yeah, she's just a little kid! 155 00:07:38,275 --> 00:07:40,793 Hey! I could still out-wrestle any of you 156 00:07:40,896 --> 00:07:42,034 any day of the week. 157 00:07:42,137 --> 00:07:44,931 Let's not test her on that. 158 00:07:45,034 --> 00:07:46,172 I need to get to my race. 159 00:07:46,275 --> 00:07:48,724 - I don't think so. - I've been training all year. 160 00:07:48,827 --> 00:07:50,310 You can't stop me. 161 00:07:50,413 --> 00:07:52,793 I wonder what the competition rules are on that point. 162 00:07:52,896 --> 00:07:54,724 Get her! 163 00:07:54,827 --> 00:07:57,413 Alright, let's spread out so we can outflank her. 164 00:07:57,517 --> 00:07:59,551 Are you sure? This version of Meesha 165 00:07:59,655 --> 00:08:01,931 doesn't look like she's been domesticated. 166 00:08:02,034 --> 00:08:04,103 Here, Meesha! 167 00:08:04,206 --> 00:08:07,793 I mean, for all we know, she hasn't had her shots. 168 00:08:09,758 --> 00:08:11,482 Whoa, Meesha! 169 00:08:11,586 --> 00:08:13,068 Meesha! 170 00:08:13,172 --> 00:08:15,448 - I've got ya! - Ha, ha, you missed me! 171 00:08:15,551 --> 00:08:18,758 She's going around! I'll get her at this end. 172 00:08:18,862 --> 00:08:21,965 -Nori, grab her! -She's too fast! 173 00:08:22,068 --> 00:08:23,517 Oh, hey, Gillian! 174 00:08:23,620 --> 00:08:25,172 Let me go! 175 00:08:25,275 --> 00:08:26,655 You wanna talk to Meesha? 176 00:08:26,758 --> 00:08:28,413 - Um... - Let me go! 177 00:08:28,517 --> 00:08:29,896 She's just outside with the others. 178 00:08:30,000 --> 00:08:33,551 I can still win, even like this! Age is just a number! 179 00:08:33,655 --> 00:08:35,724 - Hi-ya! - Ow! 180 00:08:35,827 --> 00:08:38,172 She's so strong! Ow! 181 00:08:40,068 --> 00:08:41,689 Ellis, help us out! 182 00:08:41,793 --> 00:08:43,862 Her teeth look kind of sharp! 183 00:08:45,103 --> 00:08:47,965 Let me go! I'm an elite athlete! 184 00:08:48,068 --> 00:08:51,103 Taylor! We have a problem. 185 00:08:51,206 --> 00:08:52,448 Gillian wants to talk to Meesha. 186 00:08:52,551 --> 00:08:53,758 - She said it's urgent. - Go. 187 00:08:53,862 --> 00:08:57,241 - Ellis and I will sort this. - No, I won't! 188 00:08:58,448 --> 00:09:00,551 - Can you help them out? - Yeah. 189 00:09:02,827 --> 00:09:04,275 Hi, Gillian. What's up? 190 00:09:04,379 --> 00:09:05,689 I've been trying to get on to Meesha, 191 00:09:05,793 --> 00:09:08,551 - but she's not answering. - Yeah, she's a little busy. 192 00:09:08,655 --> 00:09:12,034 You will let me go. You will let me go. 193 00:09:12,137 --> 00:09:13,482 You will let me go. 194 00:09:13,586 --> 00:09:15,793 Ellis, she's trying to psych us out. 195 00:09:15,896 --> 00:09:18,206 She's succeeding. 196 00:09:18,310 --> 00:09:21,172 I'm worried she's taking this race too seriously. 197 00:09:22,206 --> 00:09:24,310 Don't look at the eyes! 198 00:09:24,413 --> 00:09:28,517 - Is she still training? - She's still running, yes. 199 00:09:28,620 --> 00:09:30,448 Meesha! Come back! 200 00:09:32,517 --> 00:09:35,793 Meesha? 201 00:09:39,896 --> 00:09:42,275 Taylor! 202 00:09:42,379 --> 00:09:44,310 We have a problem. 203 00:09:44,413 --> 00:09:46,482 Did Lila say there's a problem? 204 00:09:46,586 --> 00:09:52,586 - Was that a baby I heard? - No. Um, er, ah... 205 00:09:52,689 --> 00:09:57,103 Lila's just watching hilarious baby fail videos online. 206 00:09:57,206 --> 00:10:00,655 And the problem is they're just too funny. 207 00:10:02,379 --> 00:10:03,689 Look, let me talk to Meesha. 208 00:10:03,793 --> 00:10:05,827 We'll call you back. She can't talk right now. 209 00:10:05,931 --> 00:10:07,206 No... 210 00:10:07,310 --> 00:10:09,206 Yeah, she really can't. 211 00:10:09,310 --> 00:10:12,379 - Oh, she's so cute! - This can't be happening. 212 00:10:12,482 --> 00:10:15,000 How young will she get? How long does it last? 213 00:10:15,103 --> 00:10:16,620 Why are babies so terrifying? 214 00:10:16,724 --> 00:10:19,620 How am I the only one with questions? 215 00:10:21,172 --> 00:10:23,827 I think Meesha needs a change. 216 00:10:23,931 --> 00:10:28,620 Nori, you hold onto her while I go get some towels. 217 00:10:28,724 --> 00:10:31,172 Where's Faraz? 218 00:10:35,206 --> 00:10:37,137 How long do the effects of the water last? 219 00:10:37,241 --> 00:10:38,344 It wears off quickly. 220 00:10:38,448 --> 00:10:40,965 - Great. - Not great. It's a disaster. 221 00:10:41,068 --> 00:10:43,551 With this amount left, I'll be old by the end of the week. 222 00:10:43,655 --> 00:10:47,206 I was talking about Meesha, my friend who's a baby. 223 00:10:47,310 --> 00:10:49,103 But it's good to know she'll be back to normal soon. 224 00:10:49,206 --> 00:10:51,344 I didn't say that. 225 00:10:53,344 --> 00:10:57,137 I take two drops twice a day to stay like this. 226 00:10:57,241 --> 00:10:59,068 Your friend drank nearly a whole bottle. 227 00:10:59,172 --> 00:11:02,655 - So? - So you do the math. 228 00:11:02,758 --> 00:11:05,068 Two drops, twice a day, 229 00:11:05,172 --> 00:11:07,034 working at one millilitre a drop, 230 00:11:07,137 --> 00:11:09,206 assuming the bottle holds 700 millilitres. 231 00:11:09,310 --> 00:11:11,241 Travelling at 100 miles an hour. 232 00:11:11,344 --> 00:11:13,551 It will last approximately... 233 00:11:16,551 --> 00:11:19,068 ..ten years! 234 00:11:19,172 --> 00:11:23,034 I am not being a babysitter for ten years! 235 00:11:23,137 --> 00:11:25,758 We need an antidote. We need a cure. 236 00:11:27,137 --> 00:11:29,103 Hey, give me that! 237 00:11:30,655 --> 00:11:32,034 You drew on it? 238 00:11:32,137 --> 00:11:33,931 - I need to find more water. - Seriously? 239 00:11:34,034 --> 00:11:36,517 My friend out there's a baby and you're worried about what? 240 00:11:36,620 --> 00:11:39,241 - Finally being your own age? - It has to be in there. 241 00:11:39,344 --> 00:11:41,482 I need a cure for my friend. Is there one? 242 00:11:41,586 --> 00:11:44,000 - Yes. - Great! What? Where? 243 00:11:44,103 --> 00:11:46,103 There's a type of grass that you can use 244 00:11:46,206 --> 00:11:47,206 to reverse the effects. 245 00:11:47,310 --> 00:11:48,965 but it only grows near the spring, 246 00:11:49,068 --> 00:11:50,724 and the source I used all dried up 247 00:11:50,827 --> 00:11:53,000 which is why I need to find the second spring. 248 00:11:53,103 --> 00:11:54,379 What second spring? 249 00:11:54,482 --> 00:11:56,172 Charles found one but wouldn't tell me where. 250 00:11:56,275 --> 00:11:58,068 Maybe he was worried you'd drain it dry. 251 00:11:58,172 --> 00:11:59,689 I need that water. 252 00:11:59,793 --> 00:12:02,517 There's nothing in here about a second spring. 253 00:12:02,620 --> 00:12:05,068 Uncle Charlie didn't even write details of the first 254 00:12:05,172 --> 00:12:07,275 and trust me, I've read it a million times. 255 00:12:07,379 --> 00:12:08,724 It must be in code. 256 00:12:08,827 --> 00:12:11,172 OK, so if we can locate the second spring, 257 00:12:11,275 --> 00:12:13,068 we can find the antidote grass. 258 00:12:13,172 --> 00:12:15,517 What does it look like? 259 00:12:15,620 --> 00:12:17,000 I'll show you when we get there. 260 00:12:17,103 --> 00:12:18,758 Ah, I don't know. 261 00:12:18,862 --> 00:12:22,517 Uncle Charlie didn't want you to know the location. 262 00:12:24,448 --> 00:12:29,103 We go to the spring together and I'll show you the antidote. 263 00:12:30,724 --> 00:12:32,793 Deal? 264 00:12:36,724 --> 00:12:39,482 All clean. She's happy now. 265 00:12:39,586 --> 00:12:42,724 So Faraz, Nori and I are going to find the antidote. 266 00:12:42,827 --> 00:12:45,137 And the second spring. 267 00:12:45,241 --> 00:12:47,206 Lila, where's Ellis? 268 00:12:49,241 --> 00:12:52,034 Not coping too well with the baby situation. 269 00:12:57,137 --> 00:13:00,310 Ellis, we need you to pull it together! 270 00:13:00,413 --> 00:13:02,551 You and Lila have to look after Meesha. 271 00:13:02,655 --> 00:13:04,034 Babysitting? 272 00:13:04,137 --> 00:13:06,103 My 11th worst nightmare. 273 00:13:06,206 --> 00:13:07,448 Can we talk hourly rates? 274 00:13:07,551 --> 00:13:11,551 Their cries are so piercing, and their necks are so floppy. 275 00:13:11,655 --> 00:13:13,448 Look after him, Lila. 276 00:13:13,551 --> 00:13:15,103 My rates just went up! 277 00:13:15,206 --> 00:13:18,103 Um, Taylor? 278 00:13:20,413 --> 00:13:22,793 He's taken the journal too. 279 00:13:22,896 --> 00:13:25,068 No, no, no! We had a deal! 280 00:13:25,172 --> 00:13:27,586 He's coming back, right? He'll bring back the antidote? 281 00:13:27,689 --> 00:13:30,206 We need to get the journal back and find the antidote, 282 00:13:30,310 --> 00:13:33,379 or else Meesha's stuck as a baby for the next ten years. 283 00:13:33,482 --> 00:13:36,586 But such a cute baby! Aren't you a cutie? 284 00:13:36,689 --> 00:13:38,517 Yes, you are! Yes, you are! 285 00:13:38,620 --> 00:13:41,103 Are you sure he'll be at the spring? 286 00:13:41,206 --> 00:13:43,310 He circled it enough times in the journal. 287 00:13:43,413 --> 00:13:45,758 I thought Meesha was supposed to be running the island today, 288 00:13:45,862 --> 00:13:47,413 not us. 289 00:13:47,517 --> 00:13:51,827 Shh, shh, shh, shh, shh. There, there, little one. 290 00:13:51,931 --> 00:13:53,551 Shh. It's OK. 291 00:13:53,655 --> 00:13:56,517 Big scary monster's all gone now. Shh, shh, shh. 292 00:13:56,620 --> 00:13:59,137 It's gonna be OK, Ellis. It's gonna be OK. 293 00:13:59,241 --> 00:14:01,344 Why is she still crying? 294 00:14:01,448 --> 00:14:03,931 Probably her social media presence. 295 00:14:04,034 --> 00:14:07,862 It's totally lacking for such a cute age! But I can fix that. 296 00:14:07,965 --> 00:14:09,275 It's not just a cute age. 297 00:14:09,379 --> 00:14:11,448 This is a key developmental period. 298 00:14:11,551 --> 00:14:13,655 We're not stimulating her enough. 299 00:14:16,275 --> 00:14:19,724 Her brain is basically a sponge. We need to fill it. 300 00:14:20,827 --> 00:14:23,103 What are you doing? 301 00:14:23,206 --> 00:14:25,655 Flashcards. She needs the basics. 302 00:14:26,931 --> 00:14:29,344 You're right. Too basic. 303 00:14:30,655 --> 00:14:32,482 Ellis, don't you think 304 00:14:32,586 --> 00:14:34,862 there's something we're maybe forgetting? 305 00:14:34,965 --> 00:14:37,413 Something babies really need? 306 00:14:37,517 --> 00:14:40,068 Knowledge of the Periodic Table? 307 00:14:40,172 --> 00:14:44,551 I was thinking more food! 308 00:14:44,655 --> 00:14:47,620 Yeah. Yes! 309 00:14:51,551 --> 00:14:55,275 - Stupid, stupid thing! - Give me that! Now! 310 00:14:55,379 --> 00:14:57,103 I need more time to figure it out. 311 00:14:57,206 --> 00:14:59,068 We had a deal. We were going to come here together. 312 00:14:59,172 --> 00:15:01,413 You'll never work out the code. You're just kids. 313 00:15:01,517 --> 00:15:04,000 Why do you think Uncle Charlie sent the journal to me 314 00:15:04,103 --> 00:15:05,172 and not you? 315 00:15:05,275 --> 00:15:08,620 Unless you think like him, you won't get it. 316 00:15:08,724 --> 00:15:09,896 And you don't think like him. 317 00:15:10,000 --> 00:15:13,275 Look, if anyone can figure this out, it's Taylor. 318 00:15:26,137 --> 00:15:28,068 - Have you found anything? - Shh! 319 00:15:29,344 --> 00:15:31,862 - This is taking too... -Shhh! 320 00:15:35,103 --> 00:15:36,310 Another text from Gillian. 321 00:15:36,413 --> 00:15:39,241 She's freaking out 'cause Meesha missed marshalling. 322 00:15:39,344 --> 00:15:42,137 There you go, bub-bub. 323 00:15:42,241 --> 00:15:45,275 A big feed and a nice fresh nappy. 324 00:15:45,379 --> 00:15:48,586 - Hey! She stopped crying! - We did it! 325 00:15:48,689 --> 00:15:51,275 Now, back to the flashcards. 326 00:15:53,724 --> 00:15:54,931 Osmium. 327 00:15:56,275 --> 00:15:58,689 Pew! That nappy's no longer fresh. 328 00:15:58,793 --> 00:16:00,241 - Hey! - You're up! 329 00:16:00,344 --> 00:16:02,103 No way! I got the baby supplies. 330 00:16:02,206 --> 00:16:04,344 Well, I can't! I'd be totally reinforcing 331 00:16:04,448 --> 00:16:06,482 damaging assumptions about gender roles! 332 00:16:06,586 --> 00:16:08,241 No! 333 00:16:14,482 --> 00:16:16,758 Yes! 334 00:16:16,862 --> 00:16:18,482 Listen. Here. 335 00:16:18,586 --> 00:16:20,206 "Well, well, well, 336 00:16:20,310 --> 00:16:22,172 "you'll never guess what I discovered this morning 337 00:16:22,275 --> 00:16:23,724 "while watching the sunrise. 338 00:16:23,827 --> 00:16:26,137 "The realisation that life is short 339 00:16:26,241 --> 00:16:27,931 "and that's what makes it precious. 340 00:16:28,034 --> 00:16:29,862 "You just have to make it count." 341 00:16:29,965 --> 00:16:31,758 Enough with the life lessons, Charles! 342 00:16:31,862 --> 00:16:33,827 You're not listening! 343 00:16:33,931 --> 00:16:38,310 "I walked away from this place with a spring in my step." 344 00:16:38,413 --> 00:16:41,758 "Well, well, well." "Spring." 345 00:16:41,862 --> 00:16:43,241 He's marked it on the map. 346 00:16:43,344 --> 00:16:45,068 That's where the antidote will be! 347 00:16:45,172 --> 00:16:46,206 OK, let me see. 348 00:16:46,310 --> 00:16:49,137 Any funny business and I will eat this page. 349 00:16:49,241 --> 00:16:51,137 You know if we really hustle, 350 00:16:51,241 --> 00:16:52,965 we could get Meesha back for her race. 351 00:16:53,068 --> 00:16:55,413 Her race? Why do you care about a race? 352 00:16:55,517 --> 00:16:56,482 Because Meesha does. 353 00:16:56,586 --> 00:16:58,862 She's obsessed with it and we're friends. 354 00:16:58,965 --> 00:17:00,241 So? 355 00:17:00,344 --> 00:17:02,689 That's what friends do for each other. Surely you get that. 356 00:17:02,793 --> 00:17:05,172 Something tells me this guy doesn't have a heap of friends. 357 00:17:05,275 --> 00:17:06,689 Nori! 358 00:17:09,620 --> 00:17:12,931 Well, he's right. I don't. 359 00:17:13,034 --> 00:17:14,344 I... I can't. 360 00:17:14,448 --> 00:17:17,344 Maybe if you were less all about you and more all about... 361 00:17:17,448 --> 00:17:20,241 It's because they'd find out your secret, right? 362 00:17:20,344 --> 00:17:23,206 The water changed my life in amazing ways 363 00:17:23,310 --> 00:17:26,413 but...there were things I had to give up. 364 00:17:26,517 --> 00:17:29,827 Like Uncle Charlie. 365 00:17:29,931 --> 00:17:31,551 How far? 366 00:17:31,655 --> 00:17:34,000 The spring should be just around the bend. 367 00:17:36,000 --> 00:17:37,620 Once we've helped Meesha 368 00:17:37,724 --> 00:17:39,724 you need to find out the truth about Uncle Charlie 369 00:17:39,827 --> 00:17:41,310 before he runs off again. 370 00:17:46,137 --> 00:17:48,310 Somewhere here, yes? 371 00:17:48,413 --> 00:17:51,655 Charlie mentioned seeing it while watching the sun rise. 372 00:17:51,758 --> 00:17:54,724 That would make it facing east. 373 00:17:56,172 --> 00:18:00,172 Look! X marks the spot! 374 00:18:01,551 --> 00:18:04,517 Where's the grass for the antidote? 375 00:18:04,620 --> 00:18:05,965 What does it look like? 376 00:18:06,068 --> 00:18:10,413 No. No, it...it can't be! 377 00:18:10,517 --> 00:18:12,413 It's dry. 378 00:18:12,517 --> 00:18:15,965 The grass. Tell me about the grass. 379 00:18:16,068 --> 00:18:19,241 It's... It's got leaves like moss. 380 00:18:19,344 --> 00:18:21,034 But if the spring's dry... 381 00:18:21,137 --> 00:18:25,034 - Nori! Move your foot. -That must be it. 382 00:18:26,137 --> 00:18:29,310 - It's dead. - What will we tell Gillian? 383 00:18:29,413 --> 00:18:31,068 What are we gonna tell Meesha? 384 00:18:31,172 --> 00:18:33,448 Once she finally learns to speak. 385 00:18:37,103 --> 00:18:41,586 It's over. I've only got enough water to last a week. 386 00:18:41,689 --> 00:18:43,103 Two if I ration it. 387 00:18:43,206 --> 00:18:47,379 We get this sucks but you're not the only one hurting here. 388 00:18:48,448 --> 00:18:51,862 What would Uncle Charlie do right now? 389 00:18:51,965 --> 00:18:55,000 You know what it feels like to miss a friend. 390 00:18:55,103 --> 00:18:56,586 And remember what he wrote? 391 00:18:56,689 --> 00:19:01,172 "Life is short. You just have to make it count." 392 00:19:28,793 --> 00:19:31,241 Let's go! 393 00:19:31,344 --> 00:19:35,172 ♪ Twinkle, twinkle, little star... 394 00:19:36,689 --> 00:19:39,827 ♪ How I wonder what you are. ♪ 395 00:19:39,931 --> 00:19:42,206 - Guys! - Shhh! Don't wake her up! 396 00:19:42,310 --> 00:19:44,655 Tummy time? Nappy change? I'll do it. 397 00:19:46,517 --> 00:19:48,344 We got the antidote. 398 00:19:51,275 --> 00:19:53,655 Oh, Meesha, where have you been? 399 00:19:53,758 --> 00:19:55,551 I...I took a nap. 400 00:19:55,655 --> 00:19:56,862 - Like you suggested. - What? 401 00:19:56,965 --> 00:19:59,620 The race started 20 minutes ago! You'll never catch up! 402 00:19:59,724 --> 00:20:02,137 Watch me! 403 00:20:02,241 --> 00:20:04,068 Go! 404 00:20:05,068 --> 00:20:07,172 They grow up so fast. 405 00:20:08,793 --> 00:20:10,068 OK, team! 406 00:20:10,172 --> 00:20:12,034 Five, six, seven, eight. 407 00:20:12,137 --> 00:20:13,103 Go, Meesha! 408 00:20:13,206 --> 00:20:14,379 - Go, Meesha! - Go! 409 00:20:14,482 --> 00:20:17,586 There's no-one who can beat ya! M-E-E-S-H-A! 410 00:20:17,689 --> 00:20:19,620 What's that spell? Meesha! 411 00:20:19,724 --> 00:20:22,206 Whoo-hoo! 412 00:20:23,758 --> 00:20:25,172 You know you can stop now, right? 413 00:20:25,275 --> 00:20:27,827 - You've won the race. - I don't do stopping. 414 00:20:27,931 --> 00:20:29,586 Do you think he'll answer? 415 00:20:31,344 --> 00:20:34,103 Come in! 416 00:20:34,206 --> 00:20:37,000 You're going to, anyway. 417 00:20:40,931 --> 00:20:42,931 Wow, you're so old! 418 00:20:44,827 --> 00:20:46,827 I said it out loud, didn't I? 419 00:20:46,931 --> 00:20:50,551 - How are you feeling, Faraz? - Don't ask. 420 00:20:50,655 --> 00:20:53,965 I heard about what you did. I just wanted to say thanks. 421 00:20:54,068 --> 00:20:57,620 Well, if I were you, I would have stayed a baby 422 00:20:57,724 --> 00:20:58,965 but each to his own. 423 00:20:59,068 --> 00:21:01,586 You finally opened my letters. 424 00:21:01,689 --> 00:21:03,827 Well, I had to find my glasses 425 00:21:03,931 --> 00:21:07,448 before I could read them, but yes. 426 00:21:07,551 --> 00:21:08,862 You're dead serious 427 00:21:08,965 --> 00:21:11,448 about trying to find Charles, aren't you? 428 00:21:11,551 --> 00:21:14,068 I'll do anything. 429 00:21:15,000 --> 00:21:17,206 Truth is, I don't know much. 430 00:21:18,620 --> 00:21:19,827 Charles had this theory 431 00:21:19,931 --> 00:21:22,758 about why strange things occur on Rock Island 432 00:21:22,862 --> 00:21:24,655 and he wanted to test it out. 433 00:21:24,758 --> 00:21:28,758 He was going to tell me exactly how 434 00:21:28,862 --> 00:21:31,379 and then we fought. 435 00:21:31,482 --> 00:21:36,965 So, I'm sorry. I wish there was more I could tell you. 436 00:21:37,068 --> 00:21:41,793 But if anyone's going to find out what happened, 437 00:21:41,896 --> 00:21:45,034 with your brain and the journal 438 00:21:45,137 --> 00:21:48,103 and your knucklehead friends... 439 00:21:49,137 --> 00:21:51,862 ..it's gonna be you, little lady. 440 00:21:51,965 --> 00:21:54,310 Thanks...old man. 441 00:21:56,000 --> 00:21:59,482 Hey, I'm thirsty. Do you have any water? 442 00:22:33,068 --> 00:22:37,068 ♪ Rock Island Mysteries. 32425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.