All language subtitles for Palestine.36

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:03:04,250 --> 00:03:09,125 PALESTINE 36 4 00:03:35,666 --> 00:03:38,666 Tension in Nablus! News! 5 00:03:51,125 --> 00:03:53,291 British crack down on protests. 6 00:04:15,458 --> 00:04:17,541 Sir Amir? 7 00:04:25,125 --> 00:04:26,958 Sir Amir? 8 00:04:31,625 --> 00:04:33,500 Sir? 9 00:04:41,458 --> 00:04:43,416 Sir Amir? 10 00:04:48,666 --> 00:04:51,291 Pardon. I thought... 11 00:04:51,416 --> 00:04:53,750 I'm happy to see you! Come in. 12 00:04:54,708 --> 00:04:56,708 Don't be shy! Come in! 13 00:04:56,833 --> 00:04:59,208 Tell me, how are things? 14 00:04:59,875 --> 00:05:02,375 I'm writing about the situation in the villages. 15 00:05:02,500 --> 00:05:04,458 How are people feeling? The mood? 16 00:05:06,833 --> 00:05:09,125 - What? - What are you wearing? 17 00:05:22,958 --> 00:05:25,958 - Want the neighbours to talk? - Let them. 18 00:05:26,083 --> 00:05:29,208 - More than they already do? - Also, that is mine. 19 00:05:29,333 --> 00:05:30,958 Ah? 20 00:05:31,083 --> 00:05:32,916 Wearing it inspires my writing. 21 00:05:33,041 --> 00:05:35,250 Yes, inspires you... 22 00:05:35,375 --> 00:05:37,583 I know, my darling Ahmad. 23 00:05:37,708 --> 00:05:39,208 Don't be annoying! 24 00:05:39,333 --> 00:05:42,708 Can I get Ahmad Canaani inspired? 25 00:05:45,791 --> 00:05:48,083 Now you remember Ahmad? 26 00:07:52,000 --> 00:07:56,500 This is the part where they educate and elevate us. 27 00:08:17,750 --> 00:08:19,750 The Voice of Jerusalem. 28 00:08:21,958 --> 00:08:24,625 This is Radio Jerusalem. 29 00:08:57,666 --> 00:08:59,791 If we were to slice the pipe open, 30 00:08:59,916 --> 00:09:03,708 we could see both Haifa and Iraq at the same time, right? 31 00:09:05,500 --> 00:09:06,750 Right? 32 00:09:06,875 --> 00:09:08,083 Maybe. 33 00:09:13,541 --> 00:09:14,583 Careful. 34 00:09:21,708 --> 00:09:24,250 Why are there fences around the colony? 35 00:09:26,000 --> 00:09:28,666 And why do they come to live here? 36 00:09:28,791 --> 00:09:31,458 Their countries don't want them. 37 00:09:33,083 --> 00:09:34,750 But why? 38 00:09:36,833 --> 00:09:38,666 I don't know. 39 00:09:41,125 --> 00:09:43,250 Why don't they wear trousers? 40 00:09:46,333 --> 00:09:47,541 Let's go home. 41 00:10:11,583 --> 00:10:13,083 Yusuf! 42 00:10:13,875 --> 00:10:16,000 What did you see today in the city? 43 00:10:17,625 --> 00:10:20,000 I saw streetlights 44 00:10:20,125 --> 00:10:22,625 and big buildings... 45 00:10:23,875 --> 00:10:27,416 ...and so many people. Hundreds. 46 00:10:28,666 --> 00:10:30,500 How's the Sir's car? 47 00:10:30,625 --> 00:10:32,833 When will you teach me to drive? 48 00:10:33,625 --> 00:10:37,208 When your mother lets you go to the city. 49 00:10:37,333 --> 00:10:39,875 I will go and never come back. 50 00:10:40,458 --> 00:10:42,541 Did you bring... 51 00:10:43,583 --> 00:10:45,708 A promise is a promise. 52 00:10:47,500 --> 00:10:49,291 Afra! 53 00:10:49,416 --> 00:10:51,000 Come here. 54 00:11:00,333 --> 00:11:02,041 I need you here. 55 00:11:02,583 --> 00:11:04,416 Not going back and forth to the city. 56 00:11:04,541 --> 00:11:07,333 - I know where I am most useful. - Me too. 57 00:11:07,458 --> 00:11:08,500 By my side. 58 00:11:08,625 --> 00:11:11,291 Tensions are rising between us and the settlers. 59 00:11:11,416 --> 00:11:13,666 Sakhina village had their lands confiscated. 60 00:11:15,250 --> 00:11:17,875 Apparently squabbling city folk are more interesting. 61 00:11:26,291 --> 00:11:29,666 It's the same king on all of them? 62 00:11:31,666 --> 00:11:35,333 He loves a woman no one approves of. 63 00:11:35,458 --> 00:11:36,541 But why? 64 00:11:36,666 --> 00:11:38,875 She's older than him. 65 00:11:39,000 --> 00:11:41,250 - So? - Also, she is divorced. 66 00:11:41,375 --> 00:11:43,208 Oh. 67 00:11:49,458 --> 00:11:50,541 Here you go, Father. 68 00:12:00,458 --> 00:12:01,625 Son. 69 00:12:02,125 --> 00:12:03,458 It's enough for today. 70 00:12:03,583 --> 00:12:04,833 Come. 71 00:12:18,375 --> 00:12:20,375 Pass the wine, son. 72 00:12:29,291 --> 00:12:33,000 It's knotted just like sheep wool. 73 00:12:34,000 --> 00:12:36,625 Afra, come sweetheart. 74 00:12:36,750 --> 00:12:38,583 Good night. 75 00:12:42,958 --> 00:12:45,708 Stop that, you. 76 00:13:24,791 --> 00:13:26,458 Why do you go to Jerusalem so often? 77 00:13:27,125 --> 00:13:28,416 I have a job, man. 78 00:13:28,541 --> 00:13:30,500 You don't tell us much about it. 79 00:13:30,625 --> 00:13:32,458 Perhaps there's a romantic reason. 80 00:13:34,041 --> 00:13:36,958 What would a city woman want with a peasant? 81 00:13:37,083 --> 00:13:40,583 Maybe he reads poetry to her? 82 00:13:41,416 --> 00:13:44,875 My eyes fill with tears 83 00:13:45,000 --> 00:13:48,375 Because of a woman from the city 84 00:13:48,500 --> 00:13:51,541 I hope she notices me 85 00:13:51,666 --> 00:13:54,500 And remembers me after so many years 86 00:13:55,000 --> 00:13:58,416 No wonder nothing gets done when men are left on their own. 87 00:13:58,541 --> 00:14:00,625 May God forgive you! 88 00:14:37,250 --> 00:14:38,791 The day is over. 89 00:14:40,583 --> 00:14:44,000 Who wants to work extra? 90 00:14:44,125 --> 00:14:45,708 - I will. I want the work. - Me. 91 00:14:54,625 --> 00:14:55,666 Grab the barrel! 92 00:15:14,458 --> 00:15:16,250 For J. Kaplan... 93 00:15:17,000 --> 00:15:18,625 ...in Tel Aviv. 94 00:15:18,750 --> 00:15:21,416 The British won't take action. 95 00:15:21,541 --> 00:15:24,250 They won't hold Kaplan responsible, nor anyone else. 96 00:15:24,375 --> 00:15:27,083 Thirty-three barrels of weapons. 97 00:15:27,750 --> 00:15:30,041 Why do you think they are arming themselves? 98 00:15:30,166 --> 00:15:33,333 Four factories fired all the Palestinian workers this month. 99 00:15:34,416 --> 00:15:38,208 My friends, your country and jobs are being given away. 100 00:15:38,333 --> 00:15:41,000 They're replacing us with Jewish labour. 101 00:15:41,666 --> 00:15:46,541 Either we stand up for ourselves or we sit back and watch. 102 00:15:46,666 --> 00:15:48,708 The choice is yours. 103 00:15:52,625 --> 00:15:54,041 Come on, Khalid. 104 00:16:08,916 --> 00:16:10,375 Satisfied? 105 00:16:11,750 --> 00:16:13,291 Thank God. 106 00:16:14,750 --> 00:16:16,625 We could use more men. 107 00:16:17,500 --> 00:16:20,291 I work, and I send money to my family. 108 00:16:22,375 --> 00:16:24,375 And when you can't? 109 00:16:24,500 --> 00:16:26,208 God provides. 110 00:16:27,291 --> 00:16:29,375 You'd make a strong fighter. 111 00:16:30,708 --> 00:16:32,166 I don't want to fight. 112 00:16:33,708 --> 00:16:35,208 None of us do. 113 00:16:39,500 --> 00:16:40,541 Next. 114 00:16:47,083 --> 00:16:48,291 Next. 115 00:16:49,583 --> 00:16:51,541 I worked extra hours. 116 00:16:51,666 --> 00:16:53,083 No overtime. Move on. 117 00:16:54,000 --> 00:16:57,833 They asked us to work overtime. 118 00:17:04,750 --> 00:17:05,666 Next. 119 00:17:06,083 --> 00:17:09,625 - Get out of here. - I'm talking. 120 00:17:09,750 --> 00:17:11,166 I want to talk to him. 121 00:17:11,291 --> 00:17:13,541 - Get out of here. - Get your hands off me! 122 00:17:17,375 --> 00:17:19,416 Khalid! 123 00:17:25,416 --> 00:17:27,958 The government refuses our request to demonstrate. 124 00:17:28,083 --> 00:17:29,958 While the Jewish workers are allowed to. 125 00:17:30,083 --> 00:17:32,125 They get higher pay 126 00:17:32,250 --> 00:17:33,625 and normal working hours, too. 127 00:17:33,750 --> 00:17:35,500 And days off! 128 00:17:35,625 --> 00:17:38,416 - They have a stronger union. - Half the men were laid off. 129 00:17:39,125 --> 00:17:40,875 How do we feed our families? 130 00:17:41,000 --> 00:17:42,166 We strike! 131 00:17:42,291 --> 00:17:45,625 The choice is yours. 132 00:17:46,666 --> 00:17:49,583 The choice is theirs. 133 00:17:50,541 --> 00:17:52,375 Either bread... 134 00:17:53,416 --> 00:17:55,333 ...or bullets. 135 00:17:55,458 --> 00:17:57,500 Strike. 136 00:18:26,250 --> 00:18:31,416 CALL FOR ALL: JOIN THE GENERAL STRIKE 137 00:18:34,083 --> 00:18:37,166 Excuse me, can I have it when you finish? 138 00:18:39,958 --> 00:18:42,791 - Here you go, sir. - God bless you. 139 00:19:10,083 --> 00:19:11,583 How do I look? 140 00:19:12,250 --> 00:19:13,833 Do I look stately? 141 00:19:14,625 --> 00:19:15,958 Someone important? 142 00:19:16,583 --> 00:19:18,250 It suits you, sir. 143 00:19:22,041 --> 00:19:23,791 Do you have something nice to wear? 144 00:19:32,041 --> 00:19:33,833 The Muslim Association needs new members. 145 00:19:33,958 --> 00:19:35,125 Get yourself a nice suit. 146 00:19:35,250 --> 00:19:36,958 - No, no sir! - Yusuf! 147 00:19:38,458 --> 00:19:40,250 Get yourself a good suit. 148 00:20:38,000 --> 00:20:40,541 Full strike, people. 149 00:20:43,916 --> 00:20:45,041 Sisters and brothers, 150 00:20:45,166 --> 00:20:49,250 my comrades and I appreciate your generosity and kindness. 151 00:20:51,083 --> 00:20:53,041 - Here you go. - Long live the revolt. 152 00:20:53,166 --> 00:20:58,666 All of us, rich and poor, are united in our struggle 153 00:20:58,791 --> 00:21:02,875 for independence and freedom. 154 00:21:04,250 --> 00:21:06,625 God bless you men. 155 00:21:06,750 --> 00:21:08,625 Independence and... 156 00:21:08,750 --> 00:21:09,791 Freedom. 157 00:21:11,000 --> 00:21:13,791 Those could be helpful too, madam. 158 00:21:19,916 --> 00:21:21,208 Let's go, Khalid! 159 00:21:21,333 --> 00:21:22,708 For the revolution. 160 00:21:23,541 --> 00:21:24,750 We hope to repay you, madam. 161 00:21:24,875 --> 00:21:26,500 God give you strength, my friends! 162 00:21:27,000 --> 00:21:30,458 Long live the revolt! 163 00:21:42,875 --> 00:21:44,958 Sugar? 164 00:21:51,833 --> 00:21:55,041 Settlers started a fire! They're clearing land for a new colony! 165 00:21:55,500 --> 00:21:57,583 Right next to the fields. 166 00:22:07,208 --> 00:22:09,250 Hurry, Nayef! 167 00:22:15,041 --> 00:22:16,958 The land is burning! 168 00:22:43,416 --> 00:22:46,166 - Thank you, Naim. - You are welcome. 169 00:25:48,333 --> 00:25:53,750 The court has transferred 35 dunums of village lands to the Jewish colony. 170 00:25:53,875 --> 00:25:56,375 We will no longer be able to access it effective immediately. 171 00:25:56,500 --> 00:25:57,666 This is theft. 172 00:25:57,791 --> 00:26:02,916 Our leadership has proposed we establish our own courts. 173 00:26:03,041 --> 00:26:05,458 Rebel run courts? 174 00:26:05,583 --> 00:26:08,458 The British already raid our homes searching for rebels. 175 00:26:08,583 --> 00:26:10,708 - It's our duty to support them. - Damn the English. 176 00:26:10,833 --> 00:26:13,500 They've had a boot on our necks since I was born. 177 00:26:13,625 --> 00:26:17,083 That's why we must stand together. 178 00:26:17,916 --> 00:26:20,291 They were not expecting mass support of the National Strike. 179 00:26:20,416 --> 00:26:24,041 Those so-called neighbours came to replace us, not to live with us. 180 00:26:24,166 --> 00:26:26,708 We have always welcomed people of all faiths to this land. 181 00:26:26,833 --> 00:26:29,541 The English courts have no legitimacy here. 182 00:26:29,666 --> 00:26:33,666 I call for a delegation to speak with our neighbours without British interference. 183 00:26:34,250 --> 00:26:35,833 Without the English, I agree. 184 00:26:35,958 --> 00:26:38,541 Before the British interfere. 185 00:26:39,708 --> 00:26:46,375 Abu Huda, Abu Nidal, Father Boulos, Abu Yusuf, Sheikh Yassin. 186 00:26:46,958 --> 00:26:48,000 Father. 187 00:26:48,458 --> 00:26:49,625 This is naive. 188 00:26:49,750 --> 00:26:53,500 Zionists do not negotiate, they want the land. 189 00:26:53,625 --> 00:26:55,541 I need to go with them. 190 00:26:55,666 --> 00:26:57,500 At least wait until morning. 191 00:26:57,625 --> 00:27:00,041 By morning, the land will have already been cordoned off. 192 00:27:00,166 --> 00:27:02,250 It's now or never. 193 00:27:03,083 --> 00:27:05,333 Let's go. The sun is moving fast. 194 00:27:22,333 --> 00:27:23,375 Halt! 195 00:27:26,041 --> 00:27:27,500 Father! 196 00:27:28,250 --> 00:27:29,583 Oh, Father! 197 00:27:30,666 --> 00:27:31,708 Abu Yusuf? 198 00:28:09,583 --> 00:28:11,541 Your name is in heaven, Abu Yusuf. 199 00:28:11,666 --> 00:28:13,208 Your name is in heaven. 200 00:28:32,583 --> 00:28:34,208 They are coming, people! 201 00:29:00,541 --> 00:29:03,208 Where were your men last night? 202 00:29:06,166 --> 00:29:07,291 You! 203 00:29:07,750 --> 00:29:09,125 Where were you? 204 00:29:11,166 --> 00:29:13,125 No one knows anything? 205 00:29:15,500 --> 00:29:16,958 Very well. 206 00:29:28,250 --> 00:29:29,541 Get out of our home! 207 00:29:29,666 --> 00:29:31,000 Get out of here! 208 00:29:31,125 --> 00:29:32,541 Get out! 209 00:29:36,250 --> 00:29:39,000 Leave us alone! 210 00:29:39,125 --> 00:29:40,166 We said get lost! 211 00:29:45,041 --> 00:29:47,625 Can't we bury our dead in peace, you bastards? 212 00:29:47,750 --> 00:29:49,000 Nayef! 213 00:29:50,125 --> 00:29:52,166 Bunch of killers! 214 00:29:55,291 --> 00:29:57,416 Go ask the settlers who killed my father! 215 00:29:57,541 --> 00:30:00,083 - Nayef! Nayef! - Nayef! 216 00:30:12,291 --> 00:30:14,000 Yusuf, do something! 217 00:30:36,041 --> 00:30:37,958 Sing for Abu Yusuf, Nayef! 218 00:31:08,750 --> 00:31:10,083 Like this. 219 00:31:10,833 --> 00:31:12,291 See? 220 00:31:15,041 --> 00:31:16,833 This is the right amount. 221 00:31:36,291 --> 00:31:37,750 How are you? 222 00:31:39,083 --> 00:31:40,416 Fine. 223 00:33:36,666 --> 00:33:38,458 Respect the Strike! 224 00:33:39,125 --> 00:33:41,125 Long live the revolt! 225 00:33:47,500 --> 00:33:50,416 Is the rebels' main goal to remind us of the troubles? 226 00:33:58,083 --> 00:33:59,875 Sir Amir, may I leave? 227 00:34:00,000 --> 00:34:01,250 No. 228 00:34:02,500 --> 00:34:04,166 Perhaps it's better you sleep here. 229 00:34:04,291 --> 00:34:06,458 It's dangerous to travel at night these days. 230 00:34:27,166 --> 00:34:30,625 Nevertheless, the Arab leadership has clearly stated their main demands. 231 00:34:30,750 --> 00:34:34,375 A democratic government is to be established in Palestine. 232 00:34:34,500 --> 00:34:37,458 A stop to the transfer of Arab land to the Jews, 233 00:34:37,583 --> 00:34:39,916 and an end to Jewish immigration from Europe. 234 00:34:40,041 --> 00:34:41,208 But our interests are different. 235 00:34:41,333 --> 00:34:44,375 We must separate ourselves from those national parties. 236 00:34:44,500 --> 00:34:46,166 Lately, I've been asking myself, 237 00:34:46,291 --> 00:34:48,958 is Zionism really so bad for us? For business? 238 00:34:49,083 --> 00:34:50,458 - Exactly! - True. 239 00:34:50,583 --> 00:34:51,750 Yusuf. 240 00:34:51,875 --> 00:34:54,000 Would you like to share your opinion? 241 00:34:55,500 --> 00:34:58,000 Well, I... 242 00:34:58,875 --> 00:35:00,500 Tell us about the countryside. 243 00:35:05,041 --> 00:35:06,708 We are losing land daily. 244 00:35:08,041 --> 00:35:11,458 Many farmers have been evicted from their lands - 245 00:35:11,583 --> 00:35:13,750 farmers who worked hard in these lands. 246 00:35:13,875 --> 00:35:15,083 And settlers have taken over. 247 00:35:15,208 --> 00:35:17,291 I understand it's a difficult time for you all, 248 00:35:17,416 --> 00:35:20,333 but not all villagers pay their debts to the landowners. 249 00:35:20,458 --> 00:35:22,250 - Wouldn't you agree? - Right. 250 00:35:22,375 --> 00:35:25,625 People can barely feed their families these days, 251 00:35:25,750 --> 00:35:29,583 let alone pay debts, while Zionists are taking our lands. 252 00:35:29,708 --> 00:35:31,708 We must remember that it is we, the landowners 253 00:35:31,833 --> 00:35:33,666 who own the majority of the land. 254 00:35:33,791 --> 00:35:36,541 And pay the taxes, too. 255 00:35:36,666 --> 00:35:38,708 Thank you, Yusuf. Have a seat. 256 00:35:39,375 --> 00:35:41,000 I propose we move on. 257 00:35:41,125 --> 00:35:45,500 As you've all heard, the French and Belgian ambassadors... 258 00:35:57,833 --> 00:35:59,416 No, no! 259 00:36:02,750 --> 00:36:04,875 Yusuf! Yusuf! 260 00:36:05,000 --> 00:36:06,750 Afra. Dear... 261 00:36:07,875 --> 00:36:09,291 We need water. 262 00:36:15,625 --> 00:36:17,541 The rebels sabotaged a patrol. 263 00:36:17,666 --> 00:36:20,000 Despite the threats, we refused to speak. 264 00:36:55,041 --> 00:36:56,333 Your turn soon, Afra. 265 00:37:02,166 --> 00:37:03,458 Pass it to her. 266 00:37:04,041 --> 00:37:05,500 Drink. 267 00:37:09,833 --> 00:37:11,750 Yusuf! 268 00:38:04,875 --> 00:38:06,375 How are you? 269 00:38:07,958 --> 00:38:10,125 Yusuf Bassawi. 270 00:38:11,416 --> 00:38:13,208 Welcome. 271 00:38:18,916 --> 00:38:20,875 Each village gets ammunition for protection. 272 00:38:23,166 --> 00:38:25,000 We are fighting for our people. 273 00:38:28,000 --> 00:38:31,208 Our duty is to serve and fight for a free nation. 274 00:38:31,333 --> 00:38:34,083 We defend civilians at all costs. Understand? 275 00:38:58,833 --> 00:39:00,250 Puppet Kings? 276 00:39:00,375 --> 00:39:01,916 Puppet Kings, Khuloud? 277 00:39:02,041 --> 00:39:03,625 You can't publish this! 278 00:39:03,750 --> 00:39:05,666 It's the truth. 279 00:39:05,791 --> 00:39:07,416 It sounds atrocious. 280 00:39:07,541 --> 00:39:10,083 Unfortunately, I didn't pen that description myself. 281 00:39:12,583 --> 00:39:14,166 - Let's be logical. - Logical? 282 00:39:14,750 --> 00:39:18,916 Accepting British requests to intervene in ending our strike? 283 00:39:19,041 --> 00:39:21,958 The longest strike in history, I should add. 284 00:39:22,083 --> 00:39:23,958 They're scared the rebellion will spread to their countries 285 00:39:24,083 --> 00:39:25,916 and knock them off their thrones. 286 00:39:26,041 --> 00:39:28,250 And our National Committee is different? 287 00:39:28,375 --> 00:39:30,416 Endorsing the General Strike, who do they think they are? 288 00:39:30,541 --> 00:39:32,958 Who do they think they are? 289 00:39:35,125 --> 00:39:37,291 The leaders of all five Palestinian parties 290 00:39:37,416 --> 00:39:40,708 who represent all our voices are united and called for the Strike. 291 00:39:40,833 --> 00:39:42,583 We Arabs are shooting ourselves in the foot. 292 00:39:42,708 --> 00:39:45,875 Some of us feel the National Committee does not represent our best interests. 293 00:39:50,791 --> 00:39:52,583 Like your Muslim Association? 294 00:39:53,916 --> 00:39:57,041 Isn't unification of all parties more tactical? 295 00:39:58,750 --> 00:40:00,166 Khuloud. 296 00:40:01,958 --> 00:40:03,000 My love. 297 00:40:03,125 --> 00:40:05,750 I adore you even if we never agree on anything. 298 00:40:17,875 --> 00:40:20,625 - Our lands are ours. - Our lands are ours. 299 00:40:20,750 --> 00:40:24,375 - Palestine is not for sale. - Palestine is not for sale! 300 00:40:24,500 --> 00:40:27,833 - Palestine is not for sale. - Palestine is not for sale! 301 00:40:27,958 --> 00:40:29,541 Palestine was not Balfour's to give. 302 00:40:29,666 --> 00:40:31,458 Palestine was not Balfour's to give! 303 00:41:10,083 --> 00:41:12,875 - Palestine is not for sale. - Palestine is not for sale! 304 00:41:13,000 --> 00:41:16,208 - Palestine was not Balfour's to give. - Palestine was not Balfour's to give! 305 00:41:16,333 --> 00:41:17,791 Our lands are ours. 306 00:41:17,916 --> 00:41:19,666 Our lands are ours! 307 00:41:19,791 --> 00:41:22,875 - Palestine is not for sale. - Palestine is not for sale! 308 00:43:04,250 --> 00:43:08,208 CURFEW RULES 309 00:44:08,875 --> 00:44:10,833 - Here you go. - Thank you. 310 00:44:15,000 --> 00:44:16,916 Do I smell grape leaves? 311 00:44:17,041 --> 00:44:18,583 We are lucky. 312 00:44:19,708 --> 00:44:21,041 Bon appรฉtit. 313 00:44:21,166 --> 00:44:23,041 The villagers thank you. 314 00:44:23,166 --> 00:44:26,333 My God, look at this. Perfection. 315 00:44:27,708 --> 00:44:29,375 Join us. 316 00:44:30,375 --> 00:44:31,500 Be careful. 317 00:44:31,625 --> 00:44:33,625 The English have more check posts across the hills. 318 00:44:34,291 --> 00:44:35,833 Our regards to Yusuf. 319 00:44:35,958 --> 00:44:38,125 Thank you, Mother of Afra. 320 00:44:38,583 --> 00:44:40,166 She's a beauty. 321 00:44:40,291 --> 00:44:42,125 Lucky man, Yusuf. 322 00:44:48,375 --> 00:44:50,041 So disrespectful. 323 00:44:50,500 --> 00:44:52,291 This is the widow of a martyr. 324 00:44:53,750 --> 00:44:55,125 We're just talking. 325 00:44:55,583 --> 00:44:57,416 Shame on you. 326 00:44:57,541 --> 00:44:59,041 Take it easy. 327 00:44:59,583 --> 00:45:00,875 Eat. 328 00:45:06,125 --> 00:45:08,875 Look. The English ban the keffiyeh, 329 00:45:09,000 --> 00:45:12,333 and the street explodes into a sea of keffiyehs. 330 00:45:12,458 --> 00:45:16,208 Think the paper can pay me for the last batch of photos? 331 00:45:16,333 --> 00:45:17,541 I'll ask. 332 00:45:17,666 --> 00:45:19,416 I'll pay you this month. 333 00:45:19,541 --> 00:45:21,000 - Can you? - It's OK. 334 00:48:24,333 --> 00:48:25,791 He's injured. 335 00:48:25,916 --> 00:48:27,125 Careful. 336 00:48:27,916 --> 00:48:30,166 Go, go. He's safe with us. 337 00:48:30,291 --> 00:48:31,541 The British are in the area. 338 00:48:31,666 --> 00:48:33,791 We don't want any trouble here. 339 00:48:36,791 --> 00:48:39,250 Relax. 340 00:48:46,083 --> 00:48:48,291 You're safe here in the hills. 341 00:48:48,416 --> 00:48:51,333 The rebels are around. They know how to reach us. 342 00:49:35,416 --> 00:49:37,291 Grape leaves, onions, mint. 343 00:49:37,750 --> 00:49:39,166 Smell the freshness. 344 00:49:39,833 --> 00:49:42,333 - How much? - Two kurus. 345 00:49:42,458 --> 00:49:43,750 Kurus and a half. 346 00:49:43,875 --> 00:49:46,208 For you only. Kurus and a half it is. 347 00:49:46,833 --> 00:49:49,166 You're doing well today with that sweet voice. 348 00:49:49,291 --> 00:49:51,666 - Want to go to the hammam? - Not today. 349 00:49:51,791 --> 00:49:54,083 Oh, come on. You always say that. 350 00:49:54,750 --> 00:49:56,791 You could use a bath. 351 00:49:57,666 --> 00:50:00,333 - I'll buy us the bus tickets home. - So generous! 352 00:50:00,458 --> 00:50:02,291 Watch my things. 353 00:50:03,125 --> 00:50:05,333 She comes back smelling like flowers. 354 00:50:05,458 --> 00:50:08,083 I wonder for who? 355 00:50:13,666 --> 00:50:16,541 You should shoot him, not shine his shoes. 356 00:50:16,666 --> 00:50:18,416 God keep them far from us. 357 00:50:29,958 --> 00:50:32,916 Hope everyone is as generous today. 358 00:50:40,625 --> 00:50:42,375 Kareem! 359 00:50:55,708 --> 00:50:57,791 I will take you to your father. 360 00:51:13,041 --> 00:51:15,541 The Irgun militia has vowed to increase activities. 361 00:51:15,666 --> 00:51:17,541 Believe me, trouble is coming. 362 00:51:56,791 --> 00:51:58,958 God bless you. God bless your children. 363 00:51:59,083 --> 00:52:01,458 God bless the English. God bless you. 364 00:52:05,958 --> 00:52:07,333 Have some respect for yourself. 365 00:52:10,416 --> 00:52:12,958 Come on, men. 366 00:52:17,416 --> 00:52:18,458 Let's go. 367 00:53:20,666 --> 00:53:23,041 A Turkish beauty. 368 00:53:24,208 --> 00:53:26,916 Someone's been taking care of it all these years. 369 00:53:28,000 --> 00:53:29,750 Is the bullet there? 370 00:53:29,875 --> 00:53:31,583 Let me have a look. 371 00:53:35,125 --> 00:53:36,875 The bullet is inside. 372 00:53:37,000 --> 00:53:38,250 It's still packed. 373 00:53:40,500 --> 00:53:42,250 What are you doing? 374 00:53:43,125 --> 00:53:45,500 Are you still awake? 375 00:53:45,625 --> 00:53:47,083 What's wrong? 376 00:53:47,208 --> 00:53:48,375 I had a nightmare. 377 00:53:48,500 --> 00:53:50,458 Come here, darling. 378 00:54:28,375 --> 00:54:29,791 Afra. 379 00:54:32,791 --> 00:54:34,541 Come, grandchild. 380 00:54:41,833 --> 00:54:43,458 I want to tell you something. 381 00:54:46,750 --> 00:54:48,916 Do you know where your land is? 382 00:54:50,041 --> 00:54:52,458 Your land is where your people are buried. 383 00:54:54,083 --> 00:54:56,583 I can teach you how to use that. 384 00:54:58,208 --> 00:55:00,083 It's easy. 385 00:55:01,083 --> 00:55:02,791 But you must know 386 00:55:02,916 --> 00:55:07,541 you have something more powerful than the entire British Empire. 387 00:55:09,708 --> 00:55:10,875 What is it? 388 00:55:16,666 --> 00:55:18,583 You will know on your own. 389 00:55:20,708 --> 00:55:23,166 You come from a line of brave people 390 00:55:23,291 --> 00:55:25,416 who love this land. 391 00:55:38,041 --> 00:55:39,375 Who's there? 392 00:55:40,583 --> 00:55:42,250 Rabab? 393 00:55:42,375 --> 00:55:44,041 I'm looking for akoub. 394 00:55:44,708 --> 00:55:46,333 At this hour? 395 00:55:46,833 --> 00:55:48,250 Can I help? 396 00:55:48,375 --> 00:55:51,125 No, I need to get back. 397 00:55:51,250 --> 00:55:53,083 I didn't realise how late it is. 398 00:55:53,208 --> 00:55:54,666 Alright. 399 00:55:54,791 --> 00:55:57,333 - Goodbye. - Goodbye. 400 00:56:17,666 --> 00:56:19,416 You hid it? 401 00:56:21,083 --> 00:56:23,291 Good night, daughter. 402 00:56:23,416 --> 00:56:25,250 Good night. 403 00:56:59,625 --> 00:57:01,208 Want to buy? 404 00:57:01,333 --> 00:57:02,916 Thank you, dear. 405 00:57:05,625 --> 00:57:07,541 Want to buy, sir? 406 00:57:07,666 --> 00:57:08,833 Want to buy? 407 00:57:08,958 --> 00:57:10,250 Just for you. 408 00:57:56,375 --> 00:57:58,541 Careful. Soldiers are everywhere. 409 00:57:58,666 --> 00:58:00,875 It's safe here. 410 00:58:07,291 --> 00:58:08,416 Son. 411 00:58:08,541 --> 00:58:10,000 You're late. 412 00:58:11,166 --> 00:58:12,500 We missed the bus. 413 00:58:12,625 --> 00:58:14,541 I got here as fast as I could. 414 00:58:17,333 --> 00:58:18,875 Don't forget. 415 00:58:19,541 --> 00:58:21,333 He hears everything. 416 00:58:22,500 --> 00:58:23,541 I'm sorry. 417 00:58:24,250 --> 00:58:26,208 We'll just make it before curfew. 418 00:58:26,333 --> 00:58:27,375 Let's go. 419 00:58:29,416 --> 00:58:31,916 The beauty of nature. 420 00:58:33,333 --> 00:58:35,625 No matter how strong man thinks he is, 421 00:58:35,750 --> 00:58:39,833 nature always shows God's true strength. 422 00:58:41,250 --> 00:58:43,333 Why do people confess to you? 423 00:58:43,958 --> 00:58:47,250 To acknowledge their sins and obtain forgiveness. 424 00:58:47,916 --> 00:58:49,208 From you? 425 00:58:49,333 --> 00:58:51,583 From God. Only God can forgive. 426 00:58:53,333 --> 00:58:55,583 Are they bad people? 427 00:58:56,458 --> 00:58:58,500 We are all sinners. 428 00:58:58,625 --> 00:59:00,500 When one is truly sorry for their sins, 429 00:59:00,625 --> 00:59:04,125 they seek forgiveness in His divine light. 430 01:00:35,000 --> 01:00:36,833 What's wrong? 431 01:00:42,583 --> 01:00:44,125 Give me your hand. 432 01:00:49,208 --> 01:00:50,708 Bite as hard as you can. 433 01:00:51,500 --> 01:00:52,750 Bite. 434 01:00:52,875 --> 01:00:55,000 Stronger. Stronger. 435 01:00:56,791 --> 01:00:58,166 Oi! 436 01:00:59,000 --> 01:01:00,166 I won. 437 01:01:00,291 --> 01:01:01,791 Do you know why? 438 01:01:01,916 --> 01:01:04,291 Because I endured longer, not because I'm stronger. 439 01:01:05,041 --> 01:01:08,625 You need to endure, so you can win in the end. 440 01:01:10,583 --> 01:01:13,166 Did I hurt you? I'm sorry, son. 441 01:01:14,041 --> 01:01:15,291 Forgive me. 442 01:01:23,458 --> 01:01:24,708 Remember... 443 01:01:25,791 --> 01:01:27,708 ...God protects us. 444 01:02:30,041 --> 01:02:31,083 How are you? 445 01:02:32,000 --> 01:02:33,458 How am I? 446 01:02:33,583 --> 01:02:35,625 What's that article you asked me to have published? 447 01:02:36,666 --> 01:02:38,125 He's a new writer. I'm helping him. 448 01:02:38,708 --> 01:02:40,500 What do you mean? Did you read it? 449 01:02:41,000 --> 01:02:42,416 Kind of. 450 01:02:43,125 --> 01:02:46,041 It's ridiculous. Full of propaganda. 451 01:02:46,166 --> 01:02:48,708 It's a pro-Zionist article. 452 01:02:49,500 --> 01:02:50,875 It's just words and opinions. 453 01:02:51,541 --> 01:02:53,166 What words and opinions? 454 01:02:53,291 --> 01:02:55,250 Something everyone is entitled to. 455 01:03:04,333 --> 01:03:06,416 Who is this Anwar Yacoub? 456 01:03:08,000 --> 01:03:10,166 I told you, a young writer. 457 01:03:10,291 --> 01:03:12,333 I want to meet him. 458 01:03:12,458 --> 01:03:14,541 - You can't. - Why not? 459 01:03:19,375 --> 01:03:21,583 Everyone has their reasons for privacy. 460 01:03:21,708 --> 01:03:24,291 - Mm-hmm. - And it should be respected. 461 01:03:24,416 --> 01:03:27,500 You of all people know that, Khuloud, 462 01:03:27,625 --> 01:03:30,250 or rather Ahmad Canaani. 463 01:03:31,208 --> 01:03:33,000 - Ahmad Canaani? - Mm-hmm. 464 01:03:33,125 --> 01:03:35,791 You know very well that without this name, 465 01:03:35,916 --> 01:03:38,416 no one will publish or read my articles. 466 01:03:38,541 --> 01:03:41,541 I know. Perhaps Anwar also has his reasons. 467 01:03:42,791 --> 01:03:44,000 Fine. 468 01:03:44,125 --> 01:03:45,875 I challenge him to a public debate in the paper. 469 01:03:46,000 --> 01:03:48,041 Each writes a column in response to the other. 470 01:03:53,166 --> 01:03:54,250 I'll propose the idea. 471 01:03:59,541 --> 01:04:03,541 AHMAD CANAANI RESPONDS TO ANWAR YACOUB 472 01:04:05,708 --> 01:04:07,666 "The whole country is suspended. 473 01:04:08,208 --> 01:04:10,583 "The Peel Commission continues, 474 01:04:10,708 --> 01:04:13,125 "and we hold our breath. 475 01:04:13,666 --> 01:04:17,208 "Even our rebels wait in anticipation 476 01:04:17,333 --> 01:04:20,458 "that freedom is closer than ever. 477 01:04:20,583 --> 01:04:25,916 "Chaim Weizmann, friend to the British ruling class 478 01:04:26,041 --> 01:04:29,458 "is currently the main witness before the Peel Commission. 479 01:04:29,583 --> 01:04:33,208 "So far, he has appeared five times at the Palace Hotel in Jerusalem 480 01:04:33,333 --> 01:04:35,375 "to meet with the commissioners." 481 01:04:47,416 --> 01:04:49,000 They're from Jerusalem? 482 01:04:49,125 --> 01:04:51,125 They're from me. 483 01:05:00,583 --> 01:05:03,166 Can you keep a secret? 484 01:05:08,916 --> 01:05:10,458 Khalid? 485 01:05:11,375 --> 01:05:13,250 Khalid? 486 01:05:15,625 --> 01:05:17,291 Wait for me here. 487 01:05:36,416 --> 01:05:37,875 Who's our friend? 488 01:05:38,000 --> 01:05:40,000 He's a boy from our village. 489 01:05:40,125 --> 01:05:42,250 His name is Kareem. 490 01:05:42,375 --> 01:05:44,000 How's your mother been? 491 01:05:44,125 --> 01:05:45,833 She's with my grandfather. 492 01:05:46,333 --> 01:05:47,666 He hasn't been well. 493 01:05:48,125 --> 01:05:50,500 - Hope he feels better. - Thank you. 494 01:06:09,416 --> 01:06:11,625 We have to be careful these days. 495 01:06:12,500 --> 01:06:14,250 Right, Kareem? 496 01:06:34,416 --> 01:06:36,083 Why do you bring Khalid food? 497 01:06:36,208 --> 01:06:38,041 Because he protects us. 498 01:06:40,500 --> 01:06:42,625 God protects us. 499 01:06:42,750 --> 01:06:44,791 Come! Come! 500 01:06:46,000 --> 01:06:47,541 The English are picnicking! 501 01:06:47,666 --> 01:06:49,333 The English are picnicking! 502 01:06:49,458 --> 01:06:52,208 They have cake! 503 01:06:54,416 --> 01:06:55,458 So what? 504 01:07:43,708 --> 01:07:45,250 I'll get it. 505 01:08:11,250 --> 01:08:14,250 Kareem, hurry. 506 01:10:06,458 --> 01:10:07,875 I need help. 507 01:10:08,000 --> 01:10:09,625 My brother is still in prison. 508 01:10:09,750 --> 01:10:11,625 Yusuf, you need to be careful. 509 01:10:11,750 --> 01:10:14,875 The leadership is calling for the rebels to lay down their arms. 510 01:10:17,291 --> 01:10:18,583 In whose interest is that? 511 01:10:19,166 --> 01:10:20,875 We're weak. 512 01:10:21,583 --> 01:10:24,458 Let's wait, gather our strength and come back stronger. 513 01:10:24,583 --> 01:10:27,791 Wait for what? Amir's friends to sell us out? 514 01:11:53,750 --> 01:11:56,708 The Peel Commission results will be announced tonight. 515 01:11:56,833 --> 01:12:00,833 Dyala and Maher are bringing that dreadful cousin with them for dinner. 516 01:12:02,375 --> 01:12:06,208 I saw Thomas this afternoon, 517 01:12:06,333 --> 01:12:08,916 and insisted he come celebrate with us. 518 01:12:17,458 --> 01:12:19,666 You're giving Anwar Yacoub a run for his money in the papers. 519 01:12:19,791 --> 01:12:21,916 Nothing like a good debate! 520 01:12:23,541 --> 01:12:25,583 Do you need money? 521 01:12:27,083 --> 01:12:28,958 Everyone needs money. 522 01:12:29,708 --> 01:12:31,416 Are you in debt? 523 01:12:31,541 --> 01:12:33,333 Are you in trouble? 524 01:12:36,250 --> 01:12:37,625 What are you talking about? 525 01:12:39,083 --> 01:12:42,250 Why does the Zionist Commission pay you? 526 01:12:46,750 --> 01:12:49,291 I don't... What do you mean? 527 01:12:49,416 --> 01:12:51,291 I'm the one that's confused. 528 01:12:51,416 --> 01:12:53,250 I want you to explain. 529 01:12:58,083 --> 01:12:59,916 It's complicated. 530 01:13:01,250 --> 01:13:02,791 Um... 531 01:13:07,583 --> 01:13:12,041 They... The Zionist Commission founded the Muslim Association. 532 01:13:12,708 --> 01:13:15,875 They pay some of the members' salaries. 533 01:13:19,041 --> 01:13:20,375 What for? 534 01:13:20,958 --> 01:13:23,875 To create an opposition to the national parties. 535 01:13:25,250 --> 01:13:29,750 Honestly, if it helps us secure a position in this whole thing... 536 01:13:29,875 --> 01:13:33,125 They really believe I have a chance to be mayor. 537 01:13:35,000 --> 01:13:39,000 Your friend, Anwar Yacoub, 538 01:13:39,125 --> 01:13:41,000 do you share his views? 539 01:13:42,791 --> 01:13:45,500 No. I do not. 540 01:13:55,500 --> 01:13:57,250 Anwar doesn't exist. 541 01:13:59,625 --> 01:14:02,083 The Zionists want articles offering a different point of view 542 01:14:02,208 --> 01:14:03,750 in the Arab papers. 543 01:14:03,875 --> 01:14:06,041 They know people wouldn't be influenced 544 01:14:06,166 --> 01:14:08,666 unless they thought a Palestinian wrote it. 545 01:14:09,458 --> 01:14:12,875 Those articles were written by the Zionist Commission and translated to Arabic. 546 01:14:16,958 --> 01:14:20,458 I agreed for just a couple, and that's finished. 547 01:14:27,250 --> 01:14:29,708 How long will they make us wait? 548 01:14:29,833 --> 01:14:32,083 Let's hope for good news. 549 01:14:36,125 --> 01:14:38,208 Someone to celebrate our independence? 550 01:14:40,375 --> 01:14:42,458 Finally our own government. 551 01:15:36,958 --> 01:15:37,833 Unbelievable. 552 01:16:00,750 --> 01:16:02,333 It's started. 553 01:18:19,875 --> 01:18:21,666 They must have heard. 554 01:18:26,833 --> 01:18:29,000 Come on, boys. 555 01:18:34,916 --> 01:18:36,416 Come on. 556 01:18:42,375 --> 01:18:44,708 Come on, boys. Go for it. 557 01:18:44,833 --> 01:18:46,708 Come on, boys. 558 01:18:47,375 --> 01:18:48,916 Come on, boys. Go for it. 559 01:19:43,041 --> 01:19:46,666 ARMY FORCES SURROUND VILLAGES. ARRESTS OF ARMED REBELS CONTINUE. 560 01:20:02,791 --> 01:20:07,833 We must continue to unite to defend our lands! 561 01:20:07,958 --> 01:20:09,750 Our collective unity 562 01:20:09,875 --> 01:20:15,208 will lead to the end of British and French imperialism in our lands. 563 01:20:15,333 --> 01:20:18,750 We fight for our independence! 564 01:20:20,625 --> 01:20:22,625 You are the descendants of this land! 565 01:20:22,750 --> 01:20:24,375 If they shoot me, 566 01:20:24,500 --> 01:20:26,750 if they arrest me, 567 01:20:26,875 --> 01:20:28,333 if they deport me, 568 01:20:28,458 --> 01:20:30,208 who will take my place? 569 01:20:31,083 --> 01:20:33,666 With every one of us they shoot... 570 01:20:34,625 --> 01:20:36,750 ...our numbers grow! 571 01:20:37,291 --> 01:20:42,375 We are one free people! 572 01:20:44,875 --> 01:20:47,958 The people of Syria stand with you! 573 01:20:48,083 --> 01:20:51,458 The people of Lebanon are with you! 574 01:20:52,250 --> 01:20:56,000 Iraqis, Druze, all Bilad al Sham, 575 01:20:56,125 --> 01:20:57,708 we stand together. 576 01:20:58,750 --> 01:21:03,333 We say to the colonisers: the Arab Nation is one nation, 577 01:21:03,458 --> 01:21:05,125 and Palestine... 578 01:21:06,250 --> 01:21:08,166 ...is a part... 579 01:21:09,583 --> 01:21:12,416 ...that won't be cut from us. 580 01:21:12,541 --> 01:21:13,958 Long live the revolt! 581 01:21:15,375 --> 01:21:17,666 Victory to the revolt! 582 01:21:17,791 --> 01:21:20,541 - Victory to the revolt! - Victory to the revolt! 583 01:21:20,666 --> 01:21:22,666 Victory to the revolt! 584 01:21:47,083 --> 01:21:53,000 BRITISH LOSE CONTROL OF NABLUS 585 01:27:36,291 --> 01:27:38,750 The villagers are getting worn down by the raids. 586 01:27:38,875 --> 01:27:41,333 Some don't want to be involved anymore. 587 01:27:41,458 --> 01:27:43,083 That's exactly what they want. 588 01:27:43,791 --> 01:27:45,875 The resistance is winning. 589 01:27:46,000 --> 01:27:49,000 We've taken back control not just here, but also in Hebron, 590 01:27:49,125 --> 01:27:51,916 Bir Al-Saba. And Jerusalem. 591 01:27:55,583 --> 01:27:57,041 What do you think, Afra? 592 01:27:58,666 --> 01:28:00,916 I want to go. 593 01:28:02,958 --> 01:28:04,958 Goodbye. 594 01:28:06,708 --> 01:28:08,208 What? 595 01:28:09,041 --> 01:28:10,833 You tell me. 596 01:28:14,333 --> 01:28:16,625 For the first time in my life, I'm afraid to die. 597 01:28:17,958 --> 01:28:20,125 Who gives birth never dies. 598 01:28:21,083 --> 01:28:22,833 Where does that put you? 599 01:28:27,666 --> 01:28:29,041 Here. 600 01:28:30,125 --> 01:28:31,916 News! News! 601 01:28:32,375 --> 01:28:34,458 News! News! 602 01:28:38,166 --> 01:28:40,166 News! News! 603 01:28:45,625 --> 01:28:48,250 - Ahmad Canaani? - Yes. 604 01:28:49,541 --> 01:28:53,416 "...a sweep of arrests after rebels assassinated 605 01:28:53,541 --> 01:28:56,375 "the British District Commissioner of the Galilee. 606 01:28:56,500 --> 01:29:00,208 "The Palestinian leadership has been decapitated and exiled. 607 01:29:00,875 --> 01:29:05,916 "The Arab Higher Committee was declared illegal and has been disbanded. 608 01:29:07,791 --> 01:29:10,583 "Five Arab leaders were arrested 609 01:29:10,708 --> 01:29:16,833 "and deported to the Seychelles in the Indian Ocean, 610 01:29:16,958 --> 01:29:22,375 "including Yaqub al Ghusayn, Hussein Fakhri Al Khalidi, 611 01:29:22,500 --> 01:29:26,583 "Fu'ad Saba and Ahmed Hilmi Pasha. 612 01:29:29,083 --> 01:29:34,833 "British authorities arrested Awni Abd al Hadi and Izzat Darwaza." 613 01:29:35,333 --> 01:29:41,083 British authorities arrested Awni Abd al Hadi and Izzat Darwaza 614 01:29:41,208 --> 01:29:46,333 and imprisoned them at Sarafand al-Amar detention camp. 615 01:29:46,458 --> 01:29:50,333 British authorities are on alert 616 01:29:50,458 --> 01:29:57,041 for they believe that Abd al Qadir al Husseini has clandestinely returned to Palestine. 617 01:29:58,041 --> 01:30:02,000 All borders with Palestine have been sealed, 618 01:30:02,125 --> 01:30:06,750 telephone lines to neighbouring countries cut, 619 01:30:06,875 --> 01:30:11,750 and 320 rebel leaders are being held 620 01:30:11,875 --> 01:30:17,958 in a concentration camp near Acre without trial or charge. 621 01:31:37,291 --> 01:31:41,208 Father! Get up! 622 01:31:41,666 --> 01:31:43,083 I'm not moving from here. 623 01:31:43,208 --> 01:31:45,708 - Get up! - We have to move. 624 01:31:54,416 --> 01:31:56,333 Come, Kareem. 625 01:31:58,958 --> 01:32:00,250 You go. 626 01:32:00,833 --> 01:32:02,500 Protect the child! Go! 627 01:32:02,625 --> 01:32:04,541 Go, my daughter, go! 628 01:32:05,250 --> 01:32:07,125 I'll deal with your father. 629 01:32:07,250 --> 01:32:08,916 Please go. 630 01:32:09,041 --> 01:32:10,250 We'll follow. 631 01:32:11,666 --> 01:32:12,875 Go! 632 01:32:13,541 --> 01:32:15,291 Go now! 633 01:32:15,416 --> 01:32:17,208 Leave! 634 01:32:27,166 --> 01:32:29,541 Men here. 635 01:32:29,666 --> 01:32:32,416 Women there. 636 01:32:48,083 --> 01:32:51,041 - Where are the bandits? - There are no bandits. 637 01:33:04,958 --> 01:33:06,333 No one knows anything? 638 01:33:10,666 --> 01:33:12,166 Where are the mukhtars? 639 01:33:52,666 --> 01:33:54,166 Traitor! 640 01:34:05,291 --> 01:34:06,375 Traitor! Shame on you! 641 01:34:06,500 --> 01:34:08,625 We know who you are from your shoes, you lowlife! 642 01:34:08,750 --> 01:34:09,833 A lowlife! 643 01:34:54,333 --> 01:34:56,166 This is our home. 644 01:35:07,000 --> 01:35:10,375 Run and don't stop. 645 01:35:11,500 --> 01:35:15,250 Do not return here, do not look back. 646 01:35:45,583 --> 01:35:46,708 Dogs. 647 01:36:05,333 --> 01:36:07,000 We will never leave. 648 01:36:07,125 --> 01:36:09,333 Damn you! Leave me alone! 649 01:36:10,500 --> 01:36:11,875 Let go of me! 650 01:36:13,291 --> 01:36:15,083 Let me go! 651 01:36:20,291 --> 01:36:22,750 Mama, please! 652 01:36:24,250 --> 01:36:26,791 I beg you to leave! 653 01:36:26,916 --> 01:36:28,833 You need to move out! 654 01:36:28,958 --> 01:36:30,625 These are my parents! 655 01:36:30,750 --> 01:36:31,791 Rabab! 656 01:36:31,916 --> 01:36:34,833 Father, mother! 657 01:36:35,458 --> 01:36:36,875 Rabab! 658 01:36:37,000 --> 01:36:38,375 Why did you come back? 659 01:36:40,625 --> 01:36:44,000 As Qassam preached better to die a martyr! 660 01:39:30,916 --> 01:39:32,500 What are you doing? 661 01:39:33,125 --> 01:39:34,500 Continue, I'll follow you. 662 01:39:39,875 --> 01:39:41,041 Afra! 663 01:39:41,166 --> 01:39:42,333 Afra, hide. 664 01:39:45,500 --> 01:39:46,541 Hide! 665 01:40:51,875 --> 01:40:56,250 Don't be scared. Take care of the kids. 666 01:40:56,375 --> 01:40:58,041 Stay strong for the family! 667 01:41:53,500 --> 01:41:55,541 You lowlife, you coward! 668 01:42:34,500 --> 01:42:37,791 Be a man, take care of yourself and tell the truth. 669 01:42:37,916 --> 01:42:39,791 Take care of your siblings. 670 01:47:56,750 --> 01:47:57,791 Stand up. 671 01:48:07,708 --> 01:48:10,000 There is work to be done. 672 01:48:12,083 --> 01:48:14,958 It's not the first time, nor the last. 673 01:48:16,541 --> 01:48:18,583 Why didn't you go with the others? 674 01:48:20,041 --> 01:48:22,375 Afra only knows to find me here. 675 01:48:25,583 --> 01:48:27,166 Take care. 676 01:50:45,041 --> 01:50:47,041 Down with colonialism! 677 01:50:53,291 --> 01:50:54,875 Revolution! 678 01:51:02,708 --> 01:51:04,041 Are you Yusuf's brother? 679 01:51:04,166 --> 01:51:05,500 Yes. 680 01:51:06,041 --> 01:51:09,458 Tell Yusuf that Ahmad Canaani sends his regards. 681 01:51:09,583 --> 01:51:11,291 - Welcome back. - Thank you. 682 01:51:21,333 --> 01:51:23,000 Can we go home now? 683 01:51:32,958 --> 01:51:34,875 What are you doing, Khuloud? 44705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.