Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,395 --> 00:00:24,103
May I ask you something?
2
00:00:24,103 --> 00:00:24,311
May I ask you something?
3
00:00:25,311 --> 00:00:26,103
Off the record.
4
00:00:26,103 --> 00:00:26,270
Off the record.
5
00:00:27,811 --> 00:00:28,103
Did your husband really commit suicide?
6
00:00:28,103 --> 00:00:29,311
Did your husband really commit suicide?
7
00:00:30,353 --> 00:00:31,311
You're the police officer,
8
00:00:32,603 --> 00:00:33,645
so you find out.
9
00:01:09,686 --> 00:01:10,103
The man who wouldn't even kill a mosquito,
10
00:01:10,103 --> 00:01:11,395
The man who wouldn't even kill a mosquito,
11
00:01:12,145 --> 00:01:14,103
do you think he could commit a murder?
12
00:01:14,103 --> 00:01:15,686
do you think he could commit a murder?
13
00:01:16,728 --> 00:01:17,936
Try talking to him again.
14
00:01:25,061 --> 00:01:26,103
You are putting yourself into trouble
for nothing.
15
00:01:26,103 --> 00:01:27,353
You are putting yourself into trouble
for nothing.
16
00:01:28,145 --> 00:01:29,853
Don't take the blame on yourself.
17
00:01:30,353 --> 00:01:32,103
I know you can't kill anyone.
18
00:01:32,103 --> 00:01:32,520
I know you can't kill anyone.
19
00:01:40,103 --> 00:01:41,103
Imagine,
20
00:01:42,145 --> 00:01:43,603
what if something happens to Sunil?
21
00:01:45,603 --> 00:01:46,103
You won't be able to bear the pain.
22
00:01:46,103 --> 00:01:47,145
You won't be able to bear the pain.
23
00:01:49,645 --> 00:01:50,103
I have experienced that pain.
24
00:01:50,103 --> 00:01:51,145
I have experienced that pain.
25
00:01:59,020 --> 00:02:00,103
Pain makes you do things
26
00:02:00,103 --> 00:02:00,436
Pain makes you do things
27
00:02:00,520 --> 00:02:02,103
which you think you can never do,
Peter boy!
28
00:02:02,103 --> 00:02:03,103
which you think you can never do,
Peter boy!
29
00:02:05,353 --> 00:02:06,103
I've never heard Leslie
talk nonsense like he just did.
30
00:02:06,103 --> 00:02:08,103
I've never heard Leslie
talk nonsense like he just did.
31
00:02:08,103 --> 00:02:08,645
I've never heard Leslie
talk nonsense like he just did.
32
00:02:09,228 --> 00:02:10,103
He's lying.
33
00:02:10,103 --> 00:02:10,353
He's lying.
34
00:02:12,186 --> 00:02:14,103
But I don't understand
35
00:02:14,103 --> 00:02:14,270
But I don't understand
36
00:02:16,311 --> 00:02:18,103
how he figured the chemist's name.
37
00:02:18,103 --> 00:02:18,686
how he figured the chemist's name.
38
00:02:21,228 --> 00:02:22,103
And also the brand of lipstick used
to write Dinesh's name on Proxy's hand.
39
00:02:22,103 --> 00:02:24,103
And also the brand of lipstick used
to write Dinesh's name on Proxy's hand.
40
00:02:24,103 --> 00:02:26,103
And also the brand of lipstick used
to write Dinesh's name on Proxy's hand.
41
00:02:26,103 --> 00:02:26,645
And also the brand of lipstick used
to write Dinesh's name on Proxy's hand.
42
00:02:26,978 --> 00:02:28,103
A murderer is
of a different breed altogether.
43
00:02:28,103 --> 00:02:29,311
A murderer is
of a different breed altogether.
44
00:02:30,395 --> 00:02:32,103
And I know for a fact,
that he isn't the killer.
45
00:02:32,103 --> 00:02:32,645
And I know for a fact,
that he isn't the killer.
46
00:02:33,978 --> 00:02:34,103
Come in.
47
00:02:34,103 --> 00:02:35,353
Come in.
48
00:02:37,061 --> 00:02:38,103
Sir, ACP sent this.
49
00:02:38,103 --> 00:02:39,603
Sir, ACP sent this.
50
00:02:39,686 --> 00:02:40,103
It's your favourite sweet.
51
00:02:40,103 --> 00:02:41,520
It's your favourite sweet.
52
00:02:42,645 --> 00:02:43,728
May I?
53
00:02:51,811 --> 00:02:52,103
Did Leslie really commit those murders?
54
00:02:52,103 --> 00:02:54,103
Did Leslie really commit those murders?
55
00:02:54,103 --> 00:02:54,228
Did Leslie really commit those murders?
56
00:02:57,311 --> 00:02:58,103
That's what he is saying.
57
00:02:58,103 --> 00:02:58,520
That's what he is saying.
58
00:03:00,436 --> 00:03:02,103
He was such a gentle soul.
59
00:03:02,103 --> 00:03:02,145
He was such a gentle soul.
60
00:03:03,145 --> 00:03:04,103
It's very difficult to survive
as a gay in our society.
61
00:03:04,103 --> 00:03:06,103
It's very difficult to survive
as a gay in our society.
62
00:03:06,103 --> 00:03:06,770
It's very difficult to survive
as a gay in our society.
63
00:03:07,353 --> 00:03:08,103
There is so much pressure on them.
64
00:03:08,103 --> 00:03:08,478
There is so much pressure on them.
65
00:03:10,061 --> 00:03:10,103
Hope all this doesn't happen with Sunil.
66
00:03:10,103 --> 00:03:11,728
Hope all this doesn't happen with Sunil.
67
00:03:12,103 --> 00:03:14,103
God forbid! That's why
I'm trying to protect him from all this.
68
00:03:14,103 --> 00:03:16,103
God forbid! That's why
I'm trying to protect him from all this.
69
00:03:16,103 --> 00:03:16,145
God forbid! That's why
I'm trying to protect him from all this.
70
00:03:18,103 --> 00:03:19,311
By the way, where is Sunil?
71
00:03:20,186 --> 00:03:21,478
He has gone to Dadar Chowpatty
72
00:03:23,936 --> 00:03:24,103
with Ashish.
73
00:03:24,103 --> 00:03:24,978
with Ashish.
74
00:04:00,311 --> 00:04:02,103
Forget the past.
75
00:04:02,103 --> 00:04:02,228
Forget the past.
76
00:04:04,436 --> 00:04:06,061
You have your whole life ahead of you.
77
00:04:09,145 --> 00:04:10,103
Have you sent in your resignation?
78
00:04:10,103 --> 00:04:10,145
Have you sent in your resignation?
79
00:04:15,311 --> 00:04:16,103
What do you want?
80
00:04:16,103 --> 00:04:16,228
What do you want?
81
00:04:17,978 --> 00:04:18,103
You want your dad and I to die as well?
82
00:04:18,103 --> 00:04:19,686
You want your dad and I to die as well?
83
00:04:20,561 --> 00:04:22,103
If that's what you want, just say it.
84
00:04:22,103 --> 00:04:22,395
If that's what you want, just say it.
85
00:04:22,853 --> 00:04:24,103
After all that we've done for you,
this is no big deal.
86
00:04:24,103 --> 00:04:25,853
After all that we've done for you,
this is no big deal.
87
00:04:26,728 --> 00:04:28,103
Then you can live alone
and do as you please.
88
00:04:28,103 --> 00:04:29,020
Then you can live alone
and do as you please.
89
00:04:40,603 --> 00:04:42,103
Your dad has spoken
to one of his friends
90
00:04:42,103 --> 00:04:42,236
Your dad has spoken
to one of his friends
91
00:04:43,532 --> 00:04:44,103
for your hand in marriage.
92
00:04:44,103 --> 00:04:44,814
for your hand in marriage.
93
00:04:45,436 --> 00:04:46,103
For his sake, those people
have agreed to meet so quickly.
94
00:04:46,103 --> 00:04:48,103
For his sake, those people
have agreed to meet so quickly.
95
00:04:48,103 --> 00:04:48,895
For his sake, those people
have agreed to meet so quickly.
96
00:04:49,728 --> 00:04:50,103
I'm doing all this for your own good.
97
00:04:50,103 --> 00:04:51,811
I'm doing all this for your own good.
98
00:05:18,395 --> 00:05:19,686
- What is this?
- A list.
99
00:05:20,603 --> 00:05:22,103
Names and addresses of all my friends.
100
00:05:22,103 --> 00:05:22,270
Names and addresses of all my friends.
101
00:05:22,853 --> 00:05:24,103
Like you approved Unit, take a look
102
00:05:24,103 --> 00:05:24,244
Like you approved Unit, take a look
103
00:05:24,324 --> 00:05:25,984
and let me know whom
I am allowed to be friends with.
104
00:05:26,936 --> 00:05:27,936
I didn't understand, son.
105
00:05:29,645 --> 00:05:30,103
Dad, you were stalking me.
106
00:05:30,103 --> 00:05:30,811
Dad, you were stalking me.
107
00:05:31,311 --> 00:05:32,103
Why, I don't know.
108
00:05:32,103 --> 00:05:32,311
Why, I don't know.
109
00:05:34,520 --> 00:05:36,061
I had gone out for a walk.
110
00:05:37,478 --> 00:05:38,103
At 3pm?
111
00:05:38,103 --> 00:05:38,353
At 3pm?
112
00:05:39,436 --> 00:05:40,103
You could've come and said 'Hi' to me.
Why did you run away?
113
00:05:40,103 --> 00:05:40,853
You could've come and said 'Hi' to me.
Why did you run away?
114
00:05:41,228 --> 00:05:42,103
I didn't see you!
115
00:05:42,103 --> 00:05:42,270
I didn't see you!
116
00:05:43,270 --> 00:05:44,103
I saw you, Dad.
117
00:05:44,103 --> 00:05:44,186
I saw you, Dad.
118
00:05:46,436 --> 00:05:47,811
Then you should have said 'Hi' to me.
119
00:05:49,311 --> 00:05:50,103
Wow!
120
00:05:50,103 --> 00:05:50,603
Wow!
121
00:05:52,561 --> 00:05:54,103
You guys have been acting really strange.
122
00:05:54,103 --> 00:05:54,476
You guys have been acting really strange.
123
00:05:59,671 --> 00:06:00,103
Sir!
124
00:06:00,103 --> 00:06:00,315
Sir!
125
00:06:00,395 --> 00:06:02,103
Come come, Jende.
126
00:06:02,103 --> 00:06:03,103
Come come, Jende.
127
00:06:05,103 --> 00:06:06,020
Did you like the sweets?
128
00:06:07,145 --> 00:06:08,103
You have finally gotten rid
of your dry spell after months.
129
00:06:08,103 --> 00:06:08,936
You have finally gotten rid
of your dry spell after months.
130
00:06:11,770 --> 00:06:12,103
He is a really special officer.
131
00:06:12,103 --> 00:06:13,645
He is a really special officer.
132
00:06:14,603 --> 00:06:16,103
He doesn't chase criminals,
133
00:06:16,103 --> 00:06:17,436
He doesn't chase criminals,
134
00:06:18,478 --> 00:06:20,020
rather the criminals themselves come
to him.
135
00:06:23,936 --> 00:06:24,103
Sir, if we could delay
the media announcement...
136
00:06:24,103 --> 00:06:26,103
Sir, if we could delay
the media announcement...
137
00:06:26,103 --> 00:06:27,270
Sir, if we could delay
the media announcement...
138
00:06:29,061 --> 00:06:30,103
Have we nothing better to do in life?
139
00:06:30,103 --> 00:06:30,228
Have we nothing better to do in life?
140
00:06:32,520 --> 00:06:34,103
Let the court decide
whether he's telling the truth or not.
141
00:06:34,103 --> 00:06:35,270
Let the court decide
whether he's telling the truth or not.
142
00:06:38,811 --> 00:06:39,770
Find the evidence
143
00:06:41,103 --> 00:06:42,103
and make him sign the confession.
144
00:06:42,103 --> 00:06:43,353
and make him sign the confession.
145
00:06:45,811 --> 00:06:46,103
Yes, sir.
146
00:06:46,103 --> 00:06:46,770
Yes, sir.
147
00:06:47,186 --> 00:06:48,103
Kamble!
148
00:06:48,103 --> 00:06:48,311
Kamble!
149
00:06:52,395 --> 00:06:53,311
Sir!
150
00:06:55,311 --> 00:06:56,103
Get all the files of this case,
right from the first day.
151
00:06:56,103 --> 00:06:57,978
Get all the files of this case,
right from the first day.
152
00:06:58,145 --> 00:06:59,103
Yes, sir.
153
00:07:10,145 --> 00:07:11,145
Tell me.
154
00:07:15,020 --> 00:07:15,936
Look son,
155
00:07:19,478 --> 00:07:20,103
perhaps you feel we're hounding you.
156
00:07:20,103 --> 00:07:22,103
perhaps you feel we're hounding you.
157
00:07:22,103 --> 00:07:22,186
perhaps you feel we're hounding you.
158
00:07:22,936 --> 00:07:24,103
but you should try understanding
our perspective too.
159
00:07:24,103 --> 00:07:25,561
but you should try understanding
our perspective too.
160
00:07:27,145 --> 00:07:28,103
Which is?
161
00:07:29,311 --> 00:07:30,103
Which is,
162
00:07:30,103 --> 00:07:30,270
Which is,
163
00:07:32,603 --> 00:07:34,103
we have no idea
164
00:07:36,395 --> 00:07:38,103
what's going on in your life.
165
00:07:38,103 --> 00:07:38,228
what's going on in your life.
166
00:07:40,561 --> 00:07:41,936
What do you want to know, dad?
167
00:07:50,728 --> 00:07:51,728
Do you like someone?
168
00:07:56,853 --> 00:07:57,811
Anyone?
169
00:07:59,645 --> 00:08:00,103
No.
170
00:08:00,103 --> 00:08:00,603
No.
171
00:08:00,853 --> 00:08:02,103
I need to know more than that.
172
00:08:02,103 --> 00:08:02,145
I need to know more than that.
173
00:08:02,770 --> 00:08:04,103
There's nothing more than that.
174
00:08:04,103 --> 00:08:04,145
There's nothing more than that.
175
00:08:04,686 --> 00:08:06,103
There is. There has to be.
176
00:08:06,103 --> 00:08:06,770
There is. There has to be.
177
00:08:07,978 --> 00:08:08,103
Son, we know nothing about you.
178
00:08:08,103 --> 00:08:10,103
Son, we know nothing about you.
179
00:08:10,103 --> 00:08:10,853
Son, we know nothing about you.
180
00:08:13,020 --> 00:08:14,103
All we do is speculate
about your life everyday.
181
00:08:14,103 --> 00:08:16,103
All we do is speculate
about your life everyday.
182
00:08:16,103 --> 00:08:16,520
All we do is speculate
about your life everyday.
183
00:08:16,978 --> 00:08:18,103
So, why do you speculate?
184
00:08:18,103 --> 00:08:18,811
So, why do you speculate?
185
00:08:20,186 --> 00:08:21,936
You already know,
what you are supposed to know.
186
00:08:22,186 --> 00:08:23,186
And what is it that
187
00:08:26,103 --> 00:08:27,436
we are not supposed to know?
188
00:08:31,436 --> 00:08:32,103
Why can't I have some privacy
in this house?
189
00:08:32,103 --> 00:08:33,561
Why can't I have some privacy
in this house?
190
00:08:36,020 --> 00:08:36,103
Son, I'm your father.
191
00:08:36,103 --> 00:08:37,353
Son, I'm your father.
192
00:08:39,436 --> 00:08:40,103
She's your mother.
193
00:08:40,103 --> 00:08:40,436
She's your mother.
194
00:08:45,186 --> 00:08:46,103
Privacy from us?
195
00:08:46,103 --> 00:08:46,186
Privacy from us?
196
00:08:50,020 --> 00:08:50,103
Behind that wall of privacy,
you can't hide
197
00:08:50,103 --> 00:08:52,103
Behind that wall of privacy,
you can't hide
198
00:08:52,103 --> 00:08:52,353
Behind that wall of privacy,
you can't hide
199
00:08:53,436 --> 00:08:54,103
what is wrong behind it.
200
00:08:54,103 --> 00:08:54,645
what is wrong behind it.
201
00:08:54,728 --> 00:08:55,853
Oh!
202
00:08:57,770 --> 00:08:58,103
- You think I'm doing something wrong?
- That's the problem!
203
00:08:58,103 --> 00:09:00,103
- You think I'm doing something wrong?
- That's the problem!
204
00:09:00,103 --> 00:09:00,186
- You think I'm doing something wrong?
- That's the problem!
205
00:09:01,103 --> 00:09:02,103
We don't know anything.
206
00:09:02,103 --> 00:09:02,311
We don't know anything.
207
00:09:02,436 --> 00:09:03,436
What do you want?
208
00:09:03,895 --> 00:09:04,103
Like a kid, I am supposed to
tell you every small thing?
209
00:09:04,103 --> 00:09:06,103
Like a kid, I am supposed to
tell you every small thing?
210
00:09:06,103 --> 00:09:06,395
Like a kid, I am supposed to
tell you every small thing?
211
00:09:06,478 --> 00:09:08,103
If not the small things,
at least share the major things with us.
212
00:09:08,103 --> 00:09:10,103
If not the small things,
at least share the major things with us.
213
00:09:10,103 --> 00:09:10,561
If not the small things,
at least share the major things with us.
214
00:09:11,270 --> 00:09:12,103
Don't I have the right to know that
about my son in my own house?
215
00:09:12,103 --> 00:09:14,103
Don't I have the right to know that
about my son in my own house?
216
00:09:14,103 --> 00:09:15,728
Don't I have the right to know that
about my son in my own house?
217
00:09:17,770 --> 00:09:18,103
Your house?
218
00:09:18,103 --> 00:09:18,853
Your house?
219
00:09:29,936 --> 00:09:30,103
Okay.
220
00:09:30,103 --> 00:09:30,895
Okay.
221
00:09:31,811 --> 00:09:32,103
Okay.
222
00:09:32,103 --> 00:09:32,770
Okay.
223
00:09:34,061 --> 00:09:34,103
Fine.
224
00:09:34,103 --> 00:09:35,061
Fine.
225
00:09:35,270 --> 00:09:36,103
If you feel that way,
I'll leave your house.
226
00:09:36,103 --> 00:09:37,353
If you feel that way,
I'll leave your house.
227
00:09:37,436 --> 00:09:38,103
- Why are you misunderstanding?
- No, but that is what he's saying!
228
00:09:38,103 --> 00:09:39,603
- Why are you misunderstanding?
- No, but that is what he's saying!
229
00:09:39,686 --> 00:09:40,103
- He didn't mean it that way.
- No, he's saying that
230
00:09:40,103 --> 00:09:40,853
- He didn't mean it that way.
- No, he's saying that
231
00:09:40,936 --> 00:09:42,103
It's his house so his rules
should be followed.
232
00:09:42,103 --> 00:09:42,395
It's his house so his rules
should be followed.
233
00:09:42,478 --> 00:09:44,103
- No, this is not what he meant.
- No, that's what he's saying.
234
00:09:44,103 --> 00:09:44,145
- No, this is not what he meant.
- No, that's what he's saying.
235
00:09:44,228 --> 00:09:45,311
So, I guess I will move out.
236
00:09:45,395 --> 00:09:46,103
- Thank you for the food and everything.
- What?
237
00:09:46,103 --> 00:09:47,311
- Thank you for the food and everything.
- What?
238
00:09:47,978 --> 00:09:48,103
Sunil!
239
00:09:48,103 --> 00:09:48,978
Sunil!
240
00:09:53,728 --> 00:09:54,103
Where are you going?
241
00:09:54,103 --> 00:09:54,645
Where are you going?
242
00:09:55,520 --> 00:09:56,103
Where are you going?
243
00:09:56,103 --> 00:09:56,603
Where are you going?
244
00:09:56,811 --> 00:09:58,103
To my friend's house- Ashish.
245
00:09:58,103 --> 00:09:59,186
To my friend's house- Ashish.
246
00:10:00,478 --> 00:10:02,103
I'll leave for college from there
and return home in the evening.
247
00:10:02,103 --> 00:10:02,561
I'll leave for college from there
and return home in the evening.
248
00:10:02,853 --> 00:10:04,103
Is that information enough for you?
249
00:10:04,103 --> 00:10:04,311
Is that information enough for you?
250
00:10:25,186 --> 00:10:26,103
- I'm sorry.
- No, it's okay.
251
00:10:26,103 --> 00:10:26,978
- I'm sorry.
- No, it's okay.
252
00:10:27,728 --> 00:10:28,103
It's okay.
253
00:10:28,103 --> 00:10:28,645
It's okay.
254
00:10:30,811 --> 00:10:32,103
- Kamble.
- Sir.
255
00:10:32,103 --> 00:10:32,186
- Kamble.
- Sir.
256
00:10:32,728 --> 00:10:33,686
Did you speak to Rabbani?
257
00:10:34,145 --> 00:10:35,186
Her phone is switched off.
258
00:10:52,603 --> 00:10:53,811
Why did you join the police force?
259
00:10:54,311 --> 00:10:56,103
If I hadn't,
my family would have got me married.
260
00:10:56,103 --> 00:10:56,186
If I hadn't,
my family would have got me married.
261
00:11:02,728 --> 00:11:04,103
I have been working with Rabbani
for so many days
262
00:11:04,103 --> 00:11:04,895
I have been working with Rabbani
for so many days
263
00:11:04,978 --> 00:11:06,103
but I never realised this.
264
00:11:06,103 --> 00:11:06,145
but I never realised this.
265
00:11:07,145 --> 00:11:08,103
But I really respect her.
She is a tough girl.
266
00:11:08,103 --> 00:11:09,478
But I really respect her.
She is a tough girl.
267
00:11:10,186 --> 00:11:11,478
She's just like us.
268
00:11:11,936 --> 00:11:12,103
They are indeed like us.
269
00:11:12,103 --> 00:11:13,145
They are indeed like us.
270
00:11:14,853 --> 00:11:16,103
Just bogged down
by the pressure of society.
271
00:11:16,103 --> 00:11:17,436
Just bogged down
by the pressure of society.
272
00:11:19,978 --> 00:11:20,103
What is society?
273
00:11:20,103 --> 00:11:20,895
What is society?
274
00:11:22,145 --> 00:11:23,061
We, the people.
275
00:11:24,145 --> 00:11:26,103
Take me for example.
Without knowing anything about them,
276
00:11:26,103 --> 00:11:27,061
Take me for example.
Without knowing anything about them,
277
00:11:27,853 --> 00:11:28,103
I used to address them as f*gg*ts.
278
00:11:28,103 --> 00:11:29,020
I used to address them as f*gg*ts.
279
00:11:29,561 --> 00:11:30,103
It's very insulting, it is.
280
00:11:30,103 --> 00:11:31,478
It's very insulting, it is.
281
00:11:35,561 --> 00:11:36,103
How's Sunil doing?
282
00:11:36,103 --> 00:11:36,520
How's Sunil doing?
283
00:11:38,228 --> 00:11:39,353
No idea.
284
00:11:42,145 --> 00:11:43,895
In anger, he left the house.
285
00:11:45,145 --> 00:11:46,103
Then just bring him back.
286
00:11:46,103 --> 00:11:46,311
Then just bring him back.
287
00:11:47,228 --> 00:11:48,103
Why should I?
288
00:11:48,103 --> 00:11:48,228
Why should I?
289
00:11:49,145 --> 00:11:50,103
I didn't throw him out.
He'll come back on his own.
290
00:11:50,103 --> 00:11:52,020
I didn't throw him out.
He'll come back on his own.
291
00:11:55,436 --> 00:11:56,103
Why don't you call him back?
292
00:11:56,103 --> 00:11:56,645
Why don't you call him back?
293
00:11:58,103 --> 00:11:59,103
You think he's wrong?
294
00:12:00,561 --> 00:12:01,686
You know what your problem is?
295
00:12:02,853 --> 00:12:04,103
You think you can never be wrong.
296
00:12:04,103 --> 00:12:04,561
You think you can never be wrong.
297
00:12:05,228 --> 00:12:06,103
That's your ego.
298
00:12:06,103 --> 00:12:06,186
That's your ego.
299
00:12:07,436 --> 00:12:08,103
Put your ego aside and bring him back.
300
00:12:08,103 --> 00:12:10,103
Put your ego aside and bring him back.
301
00:12:10,103 --> 00:12:10,436
Put your ego aside and bring him back.
302
00:12:10,978 --> 00:12:12,103
You father also left home.
303
00:12:12,103 --> 00:12:12,436
You father also left home.
304
00:12:13,853 --> 00:12:14,103
Did you bring him back?
305
00:12:14,103 --> 00:12:15,061
Did you bring him back?
306
00:12:18,936 --> 00:12:20,103
Easier said than done, Shiva.
307
00:12:20,103 --> 00:12:20,186
Easier said than done, Shiva.
308
00:12:52,561 --> 00:12:53,520
Hey...
309
00:12:58,186 --> 00:12:59,353
You're running a fever, Father!
310
00:12:59,728 --> 00:13:00,103
It's mild fever.
I'll be fine.
311
00:13:00,103 --> 00:13:01,895
It's mild fever.
I'll be fine.
312
00:13:01,978 --> 00:13:02,103
Come with me.
313
00:13:02,103 --> 00:13:03,145
Come with me.
314
00:13:03,936 --> 00:13:04,103
I'm on duty.
315
00:13:04,103 --> 00:13:05,395
I'm on duty.
316
00:13:05,478 --> 00:13:06,103
Do it when you get better.
Let's go now.
317
00:13:06,103 --> 00:13:07,603
Do it when you get better.
Let's go now.
318
00:13:07,686 --> 00:13:08,103
Won't the residents face trouble?
319
00:13:08,103 --> 00:13:09,936
Won't the residents face trouble?
320
00:13:10,103 --> 00:13:11,061
Doesn't matter.
321
00:13:12,603 --> 00:13:14,103
What if a burglar gets in?
322
00:13:14,103 --> 00:13:14,186
What if a burglar gets in?
323
00:13:16,228 --> 00:13:17,520
A police van is parked here.
324
00:13:18,561 --> 00:13:20,103
- Come now.
- No, you go...
325
00:13:20,103 --> 00:13:20,228
- Come now.
- No, you go...
326
00:13:20,311 --> 00:13:21,895
- You...
- Come on.
327
00:13:21,978 --> 00:13:22,103
Listen to me.
328
00:13:22,103 --> 00:13:23,228
Listen to me.
329
00:13:39,311 --> 00:13:40,103
You're the best watchman in the world.
330
00:13:40,103 --> 00:13:41,186
You're the best watchman in the world.
331
00:13:44,145 --> 00:13:45,895
Teasing me, are you?
332
00:13:47,270 --> 00:13:48,103
I'm not teasing you.
333
00:13:48,103 --> 00:13:48,228
I'm not teasing you.
334
00:13:49,686 --> 00:13:50,103
I mean it.
335
00:13:50,103 --> 00:13:50,728
I mean it.
336
00:13:53,228 --> 00:13:54,103
Even a policeman takes rest
when he has such high fever.
337
00:13:54,103 --> 00:13:56,103
Even a policeman takes rest
when he has such high fever.
338
00:13:59,686 --> 00:14:00,103
Okay.
339
00:14:00,103 --> 00:14:00,645
Okay.
340
00:14:02,186 --> 00:14:04,103
Go, now let me sleep in peace.
341
00:14:04,103 --> 00:14:04,561
Go, now let me sleep in peace.
342
00:14:04,855 --> 00:14:06,103
You also let us sleep peacefully.
343
00:14:06,103 --> 00:14:06,811
You also let us sleep peacefully.
344
00:14:27,895 --> 00:14:28,103
We are part of a culture where
345
00:14:28,103 --> 00:14:29,770
We are part of a culture where
346
00:14:30,263 --> 00:14:32,103
where a teacher is considered
equivalent to God.
347
00:14:32,103 --> 00:14:33,228
where a teacher is considered
equivalent to God.
348
00:14:33,645 --> 00:14:34,103
When parents send their kids to school,
349
00:14:34,103 --> 00:14:36,103
When parents send their kids to school,
350
00:14:36,103 --> 00:14:36,145
When parents send their kids to school,
351
00:14:36,561 --> 00:14:38,103
they trust that
352
00:14:38,103 --> 00:14:38,936
they trust that
353
00:14:39,377 --> 00:14:40,103
that their kids will get good education.
354
00:14:40,103 --> 00:14:42,103
that their kids will get good education.
355
00:14:42,103 --> 00:14:42,311
that their kids will get good education.
356
00:14:42,634 --> 00:14:44,103
That they'll study well and make their
parents and nation proud.
357
00:14:44,103 --> 00:14:46,103
That they'll study well and make their
parents and nation proud.
358
00:14:46,103 --> 00:14:46,561
That they'll study well and make their
parents and nation proud.
359
00:14:46,853 --> 00:14:48,103
But after watching journalist
Om Phadke's sensational investigation,
360
00:14:48,103 --> 00:14:50,103
But after watching journalist
Om Phadke's sensational investigation,
361
00:14:50,103 --> 00:14:50,145
But after watching journalist
Om Phadke's sensational investigation,
362
00:14:51,853 --> 00:14:52,103
you will change your mind.
363
00:14:52,103 --> 00:14:53,311
you will change your mind.
364
00:14:53,666 --> 00:14:54,103
Welcome to CTC news, Sir.
365
00:14:54,103 --> 00:14:55,240
Welcome to CTC news, Sir.
366
00:14:55,611 --> 00:14:56,103
Please tell us your name
for our viewers who are watching.
367
00:14:56,103 --> 00:14:57,518
Please tell us your name
for our viewers who are watching.
368
00:14:58,776 --> 00:15:00,103
Face the camera.
369
00:15:00,645 --> 00:15:02,103
Chandrakant Dhundiraj Pagmat.
370
00:15:02,103 --> 00:15:02,728
Chandrakant Dhundiraj Pagmat.
371
00:15:03,853 --> 00:15:04,103
Yes, this is the same toilet where
372
00:15:04,103 --> 00:15:05,186
Yes, this is the same toilet where
373
00:15:05,270 --> 00:15:06,103
kids from the slums used
to come to freshen themselves.
374
00:15:06,103 --> 00:15:07,228
kids from the slums used
to come to freshen themselves.
375
00:15:07,311 --> 00:15:08,103
I'll request the cameraman
to show the bathroom,
376
00:15:08,103 --> 00:15:09,895
I'll request the cameraman
to show the bathroom,
377
00:15:09,978 --> 00:15:10,103
where the kids used to bathe.
378
00:15:10,103 --> 00:15:11,228
where the kids used to bathe.
379
00:15:11,436 --> 00:15:12,103
And this is the room where
380
00:15:12,103 --> 00:15:12,634
And this is the room where
381
00:15:12,714 --> 00:15:14,103
the kids would change
their clothes after bathing.
382
00:15:14,103 --> 00:15:14,911
the kids would change
their clothes after bathing.
383
00:15:14,991 --> 00:15:16,103
Am I right, Chandrakantji?
384
00:15:16,103 --> 00:15:16,292
Am I right, Chandrakantji?
385
00:15:16,645 --> 00:15:18,103
Yes, correct.
386
00:15:18,103 --> 00:15:18,228
Yes, correct.
387
00:15:18,445 --> 00:15:19,690
Cleanliness
388
00:15:19,770 --> 00:15:20,103
is next to godliness.
389
00:15:20,103 --> 00:15:21,936
is next to godliness.
390
00:15:22,311 --> 00:15:24,103
Dirty children, I punish.
391
00:15:24,103 --> 00:15:25,353
Dirty children, I punish.
392
00:15:25,770 --> 00:15:26,103
Look at this pedophile admitting brazenly
how he exploited children!
393
00:15:26,103 --> 00:15:28,103
Look at this pedophile admitting brazenly
how he exploited children!
394
00:15:28,103 --> 00:15:30,103
Look at this pedophile admitting brazenly
how he exploited children!
395
00:15:30,103 --> 00:15:31,353
Look at this pedophile admitting brazenly
how he exploited children!
396
00:15:32,311 --> 00:15:33,978
Poor man was just a teacher.
397
00:15:35,145 --> 00:15:36,103
Look what they turned him into.
398
00:15:36,103 --> 00:15:36,728
Look what they turned him into.
399
00:15:39,478 --> 00:15:40,103
News channels
have distorted people's minds.
400
00:15:40,103 --> 00:15:42,103
News channels
have distorted people's minds.
401
00:15:43,311 --> 00:15:44,103
Nobody can tell truth from lie
402
00:15:44,103 --> 00:15:45,728
Nobody can tell truth from lie
403
00:15:46,061 --> 00:15:46,103
None can tell the difference
between right and wrong.
404
00:15:46,103 --> 00:15:47,603
None can tell the difference
between right and wrong.
405
00:15:54,478 --> 00:15:56,103
Shame on Chandrakant Pagmat!
406
00:15:56,103 --> 00:15:56,436
Shame on Chandrakant Pagmat!
407
00:15:56,520 --> 00:15:58,103
Shame on Chandrakant Pagmat!
408
00:15:58,103 --> 00:15:58,728
Shame on Chandrakant Pagmat!
409
00:15:58,811 --> 00:16:00,103
Shame on Chandrakant Pagmat!
410
00:16:00,103 --> 00:16:00,978
Shame on Chandrakant Pagmat!
411
00:16:01,061 --> 00:16:02,103
Shame on Chandrakant Pagmat!
412
00:16:02,103 --> 00:16:03,103
Shame on Chandrakant Pagmat!
413
00:16:03,186 --> 00:16:04,103
Shame on Chandrakant Pagmat!
414
00:16:04,103 --> 00:16:05,353
Shame on Chandrakant Pagmat!
415
00:16:05,436 --> 00:16:06,103
Shame on Chandrakant Pagmat!
416
00:16:06,103 --> 00:16:07,436
Shame on Chandrakant Pagmat!
417
00:16:07,520 --> 00:16:08,103
Shame on Chandrakant Pagmat!
418
00:16:08,103 --> 00:16:09,520
Shame on Chandrakant Pagmat!
419
00:16:09,603 --> 00:16:10,103
Shame on Chandrakant Pagmat!
420
00:16:10,103 --> 00:16:11,520
Shame on Chandrakant Pagmat!
421
00:16:11,603 --> 00:16:12,103
Shame on Chandrakant Pagmat!
422
00:16:12,103 --> 00:16:13,603
Shame on Chandrakant Pagmat!
423
00:16:13,686 --> 00:16:14,103
Shame on Chandrakant Pagmat!
424
00:16:14,103 --> 00:16:16,020
Shame on Chandrakant Pagmat!
425
00:16:17,728 --> 00:16:18,103
We've made a major breakthrough
in this case.
426
00:16:18,103 --> 00:16:20,103
We've made a major breakthrough
in this case.
427
00:16:20,103 --> 00:16:20,228
We've made a major breakthrough
in this case.
428
00:16:21,186 --> 00:16:22,103
We have an accused who has confessed
429
00:16:22,103 --> 00:16:23,520
We have an accused who has confessed
430
00:16:24,353 --> 00:16:26,103
but until we wrap up the investigation
431
00:16:26,103 --> 00:16:26,270
but until we wrap up the investigation
432
00:16:26,853 --> 00:16:28,103
we can't reveal his name.
433
00:16:28,103 --> 00:16:29,311
we can't reveal his name.
434
00:17:09,103 --> 00:17:10,103
(indistinct chatter)
435
00:17:10,103 --> 00:17:12,103
(indistinct chatter)
436
00:17:12,103 --> 00:17:13,057
(indistinct chatter)
437
00:17:14,520 --> 00:17:16,103
How was he acting...
438
00:17:16,103 --> 00:17:16,145
How was he acting...
439
00:17:16,228 --> 00:17:17,853
I couldn't bear it.
440
00:17:17,936 --> 00:17:18,103
Let's click a photo.
441
00:17:18,103 --> 00:17:19,603
Let's click a photo.
442
00:17:20,311 --> 00:17:21,603
What are you doing?
443
00:17:21,980 --> 00:17:22,103
- Here.
- Sir, I'm here for an outing.
444
00:17:22,103 --> 00:17:24,103
- Here.
- Sir, I'm here for an outing.
445
00:17:24,103 --> 00:17:24,270
- Here.
- Sir, I'm here for an outing.
446
00:17:24,936 --> 00:17:26,103
I'm off work.
447
00:17:26,548 --> 00:17:27,895
Oh, I'm sorry.
448
00:17:28,186 --> 00:17:29,353
It's okay, sir.
449
00:17:29,436 --> 00:17:30,103
Can you click our picture?
450
00:17:30,103 --> 00:17:31,311
Can you click our picture?
451
00:17:32,069 --> 00:17:32,103
Sure.
452
00:17:32,103 --> 00:17:32,924
Sure.
453
00:17:33,004 --> 00:17:34,103
Thank you.
454
00:17:34,103 --> 00:17:34,271
Thank you.
455
00:17:39,562 --> 00:17:40,103
One more, one more. Come here.
456
00:17:40,103 --> 00:17:42,103
One more, one more. Come here.
457
00:17:42,103 --> 00:17:42,587
One more, one more. Come here.
458
00:17:46,174 --> 00:17:48,103
Thank you. Have a nice day, Sir.
459
00:17:48,103 --> 00:17:48,443
Thank you. Have a nice day, Sir.
460
00:17:48,523 --> 00:17:50,103
Today was so much fun.
461
00:17:50,103 --> 00:17:50,249
Today was so much fun.
462
00:17:50,329 --> 00:17:52,103
Yes, it was a lot of fun.
463
00:17:52,103 --> 00:17:52,399
Yes, it was a lot of fun.
464
00:17:55,270 --> 00:17:56,103
- Rabbani did not come in today as well?
- Yes, sir.
465
00:17:56,103 --> 00:17:57,478
- Rabbani did not come in today as well?
- Yes, sir.
466
00:17:57,895 --> 00:17:58,103
Kamble,
Leslie mentioned some Shwaas' name.
467
00:17:58,103 --> 00:18:00,103
Kamble,
Leslie mentioned some Shwaas' name.
468
00:18:00,103 --> 00:18:02,103
Kamble,
Leslie mentioned some Shwaas' name.
469
00:18:02,103 --> 00:18:02,395
Kamble,
Leslie mentioned some Shwaas' name.
470
00:18:02,591 --> 00:18:03,645
- Yes, sir.
- Sit.
471
00:18:04,436 --> 00:18:06,103
Download his suicide report.
472
00:18:06,103 --> 00:18:06,561
Download his suicide report.
473
00:18:06,853 --> 00:18:07,811
Okay, sir.
474
00:18:12,145 --> 00:18:13,103
Wait. Wait.
475
00:18:14,228 --> 00:18:15,186
Click on that.
476
00:18:17,686 --> 00:18:18,103
There's a report
from Dongri police station.
477
00:18:18,103 --> 00:18:19,186
There's a report
from Dongri police station.
478
00:18:20,061 --> 00:18:20,103
One more suicide.
479
00:18:20,103 --> 00:18:20,978
One more suicide.
480
00:18:22,311 --> 00:18:24,103
Rehana Khan, a doctor.
481
00:18:24,103 --> 00:18:24,375
Rehana Khan, a doctor.
482
00:18:42,810 --> 00:18:44,103
(indistinct chatter)
483
00:18:44,103 --> 00:18:46,103
(indistinct chatter)
484
00:18:46,103 --> 00:18:46,537
(indistinct chatter)
485
00:18:51,561 --> 00:18:52,103
You mentioned that Firdaus has a job
486
00:18:52,103 --> 00:18:54,103
You mentioned that Firdaus has a job
487
00:18:54,895 --> 00:18:56,103
but we didn't know
that she was in the police force.
488
00:18:56,103 --> 00:18:57,145
but we didn't know
that she was in the police force.
489
00:18:59,811 --> 00:19:00,103
Actually, she has quit her job.
490
00:19:00,103 --> 00:19:01,145
Actually, she has quit her job.
491
00:19:01,728 --> 00:19:02,103
Quit?
492
00:19:02,103 --> 00:19:02,770
Quit?
493
00:19:02,853 --> 00:19:04,103
A government job is so difficult
to come by.
494
00:19:04,103 --> 00:19:04,728
A government job is so difficult
to come by.
495
00:19:05,436 --> 00:19:06,103
And being a cop is a matter of pride.
496
00:19:06,103 --> 00:19:07,770
And being a cop is a matter of pride.
497
00:19:08,145 --> 00:19:10,103
Well, our Aatif is no less of an achiever.
498
00:19:10,103 --> 00:19:10,978
Well, our Aatif is no less of an achiever.
499
00:19:11,936 --> 00:19:12,103
Last year, he was in Australia
for 3 months.
500
00:19:12,103 --> 00:19:14,103
Last year, he was in Australia
for 3 months.
501
00:19:14,103 --> 00:19:15,020
Last year, he was in Australia
for 3 months.
502
00:19:22,103 --> 00:19:23,061
Hello.
503
00:19:24,020 --> 00:19:24,103
I am Shivajirao Jende, Firdaus' senior.
504
00:19:24,103 --> 00:19:26,103
I am Shivajirao Jende, Firdaus' senior.
505
00:19:26,103 --> 00:19:26,561
I am Shivajirao Jende, Firdaus' senior.
506
00:19:27,978 --> 00:19:28,103
Oh, I'm her mother.
507
00:19:28,103 --> 00:19:30,103
Oh, I'm her mother.
508
00:19:30,103 --> 00:19:30,978
Oh, I'm her mother.
509
00:19:31,645 --> 00:19:32,103
Hello.
510
00:19:32,103 --> 00:19:32,603
Hello.
511
00:19:33,936 --> 00:19:34,103
- Please come in.
- Thank you.
512
00:19:34,103 --> 00:19:35,686
- Please come in.
- Thank you.
513
00:19:43,561 --> 00:19:44,103
Hello.
514
00:19:44,103 --> 00:19:44,561
Hello.
515
00:19:44,645 --> 00:19:46,103
This is Firdaus' dad.
516
00:19:46,103 --> 00:19:46,936
This is Firdaus' dad.
517
00:19:47,353 --> 00:19:48,103
He is Firdaus' senior.
518
00:19:48,103 --> 00:19:48,770
He is Firdaus' senior.
519
00:19:49,811 --> 00:19:50,103
Hello.
520
00:19:50,103 --> 00:19:50,645
Hello.
521
00:19:50,728 --> 00:19:52,103
Sir, this is the suitor's family.
522
00:19:52,103 --> 00:19:53,520
Sir, this is the suitor's family.
523
00:19:58,061 --> 00:19:58,103
I must say Firdaus is a great girl.
524
00:19:58,103 --> 00:19:59,686
I must say Firdaus is a great girl.
525
00:20:00,270 --> 00:20:02,103
She impressed the department
in just a week.
526
00:20:02,103 --> 00:20:02,311
She impressed the department
in just a week.
527
00:20:03,103 --> 00:20:04,103
Is she feeling well though?
528
00:20:04,103 --> 00:20:04,728
Is she feeling well though?
529
00:20:04,811 --> 00:20:06,103
She missed work and her phone is off.
530
00:20:06,103 --> 00:20:06,770
She missed work and her phone is off.
531
00:20:08,353 --> 00:20:10,103
Yes, sir. She's quitting her job.
532
00:20:10,103 --> 00:20:12,103
Yes, sir. She's quitting her job.
533
00:20:12,103 --> 00:20:12,353
Yes, sir. She's quitting her job.
534
00:20:13,020 --> 00:20:14,103
But you said she already quit.
535
00:20:14,103 --> 00:20:15,895
But you said she already quit.
536
00:20:16,645 --> 00:20:18,103
Well, she'll be tendering
her resignation.
537
00:20:18,103 --> 00:20:19,270
Well, she'll be tendering
her resignation.
538
00:20:21,561 --> 00:20:22,103
She hasn't sent it yet, right?
539
00:20:22,103 --> 00:20:23,020
She hasn't sent it yet, right?
540
00:20:23,978 --> 00:20:24,103
Actually, Rabbani and I, I mean Firdaus,
are working on an important case.
541
00:20:24,103 --> 00:20:26,103
Actually, Rabbani and I, I mean Firdaus,
are working on an important case.
542
00:20:26,103 --> 00:20:28,103
Actually, Rabbani and I, I mean Firdaus,
are working on an important case.
543
00:20:28,103 --> 00:20:29,728
Actually, Rabbani and I, I mean Firdaus,
are working on an important case.
544
00:20:29,811 --> 00:20:30,103
I'd like to speak to her in private.
545
00:20:30,103 --> 00:20:31,936
I'd like to speak to her in private.
546
00:20:39,311 --> 00:20:40,103
Firdaus?
547
00:20:40,103 --> 00:20:40,353
Firdaus?
548
00:20:43,811 --> 00:20:44,103
Sir!
549
00:20:44,103 --> 00:20:44,728
Sir!
550
00:20:56,478 --> 00:20:58,103
You're marrying this joker?
551
00:20:58,103 --> 00:20:58,228
You're marrying this joker?
552
00:21:00,311 --> 00:21:01,936
Why don't you tell them the truth?
553
00:21:03,145 --> 00:21:04,061
What do I tell them?
554
00:21:11,228 --> 00:21:12,103
The truth about yourself.
555
00:21:12,103 --> 00:21:12,561
The truth about yourself.
556
00:21:19,686 --> 00:21:20,103
Sorry about Rehana.
557
00:21:20,103 --> 00:21:21,103
Sorry about Rehana.
558
00:21:28,895 --> 00:21:30,103
Come, I'm here to get you.
559
00:21:30,103 --> 00:21:31,770
Come, I'm here to get you.
560
00:21:32,311 --> 00:21:34,103
In one week's time,
I have gotten so used to you
561
00:21:34,103 --> 00:21:34,770
In one week's time,
I have gotten so used to you
562
00:21:35,478 --> 00:21:36,103
that my mind doesn't function without you.
563
00:21:36,103 --> 00:21:37,311
that my mind doesn't function without you.
564
00:21:39,603 --> 00:21:40,103
- I'm waiting outside.
- Yes, sir.
565
00:21:40,103 --> 00:21:41,686
- I'm waiting outside.
- Yes, sir.
566
00:21:47,895 --> 00:21:48,103
What's your name?
567
00:21:48,103 --> 00:21:49,311
What's your name?
568
00:21:49,645 --> 00:21:50,103
Aatif.
569
00:21:50,103 --> 00:21:50,686
Aatif.
570
00:21:51,270 --> 00:21:52,103
Aatif what?
571
00:21:52,103 --> 00:21:52,270
Aatif what?
572
00:21:52,603 --> 00:21:53,978
Aatif Alam.
573
00:21:54,811 --> 00:21:56,103
What's the matter, sir?
574
00:21:56,103 --> 00:21:56,686
What's the matter, sir?
575
00:21:58,561 --> 00:22:00,103
Nothing much, a witness escaped
because Firdaus didn't report to work.
576
00:22:00,103 --> 00:22:02,103
Nothing much, a witness escaped
because Firdaus didn't report to work.
577
00:22:02,103 --> 00:22:03,395
Nothing much, a witness escaped
because Firdaus didn't report to work.
578
00:22:05,061 --> 00:22:06,103
There will be an inquiry as
to why she did not report to work.
579
00:22:06,103 --> 00:22:07,228
There will be an inquiry as
to why she did not report to work.
580
00:22:08,436 --> 00:22:09,603
We have to tell them the reason.
581
00:22:10,645 --> 00:22:11,978
You all will have to come
to the police station.
582
00:22:12,228 --> 00:22:14,103
Oh God! How is this our fault?
583
00:22:14,103 --> 00:22:15,728
Oh God! How is this our fault?
584
00:22:16,270 --> 00:22:17,353
That the magistrate will tell you.
585
00:22:18,020 --> 00:22:18,103
- Magistrate?
- Yes.
586
00:22:18,103 --> 00:22:19,520
- Magistrate?
- Yes.
587
00:22:19,770 --> 00:22:20,103
But we just came to meet Firoz.
588
00:22:20,103 --> 00:22:22,103
But we just came to meet Firoz.
589
00:22:22,103 --> 00:22:23,186
But we just came to meet Firoz.
590
00:22:24,020 --> 00:22:24,103
You said that they have come
to see Rabbani.
591
00:22:24,103 --> 00:22:25,728
You said that they have come
to see Rabbani.
592
00:22:27,478 --> 00:22:28,103
- No, actually...
- We came to meet her too.
593
00:22:28,103 --> 00:22:29,353
- No, actually...
- We came to meet her too.
594
00:22:29,436 --> 00:22:30,103
Aatif considers Firdaus as his sister.
595
00:22:30,103 --> 00:22:32,103
Aatif considers Firdaus as his sister.
596
00:22:32,103 --> 00:22:33,228
Aatif considers Firdaus as his sister.
597
00:22:33,520 --> 00:22:34,103
So, we thought we will get
a chance to meet her too.
598
00:22:34,103 --> 00:22:34,936
So, we thought we will get
a chance to meet her too.
599
00:22:36,478 --> 00:22:38,103
Well, then meet your sister!
600
00:22:38,103 --> 00:22:39,895
Well, then meet your sister!
601
00:22:40,853 --> 00:22:42,103
And better say your goodbyes for you may
not see her again.
602
00:22:42,103 --> 00:22:43,603
And better say your goodbyes for you may
not see her again.
603
00:22:46,020 --> 00:22:46,103
Come, Rabbani.
604
00:22:46,103 --> 00:22:46,978
Come, Rabbani.
605
00:22:52,520 --> 00:22:53,561
Yes, Peter.
606
00:22:53,811 --> 00:22:54,103
How's Leslie?
607
00:22:54,103 --> 00:22:54,728
How's Leslie?
608
00:22:55,311 --> 00:22:56,103
He's furious.
609
00:22:56,103 --> 00:22:56,436
He's furious.
610
00:22:57,061 --> 00:22:58,103
Any new update?
611
00:22:58,103 --> 00:22:58,315
Any new update?
612
00:22:58,395 --> 00:23:00,103
No, listen, can you dig out
some information on Shwaas' and his story?
613
00:23:00,103 --> 00:23:02,103
No, listen, can you dig out
some information on Shwaas' and his story?
614
00:23:02,103 --> 00:23:03,645
No, listen, can you dig out
some information on Shwaas' and his story?
615
00:23:05,103 --> 00:23:06,103
Okay, let me try.
616
00:23:06,103 --> 00:23:07,061
Okay, let me try.
617
00:23:15,561 --> 00:23:16,103
You would have ruined that guy's life too.
618
00:23:16,103 --> 00:23:18,103
You would have ruined that guy's life too.
619
00:23:18,103 --> 00:23:18,270
You would have ruined that guy's life too.
620
00:23:25,978 --> 00:23:26,103
What should I do Sir?
621
00:23:26,103 --> 00:23:27,061
What should I do Sir?
622
00:23:29,270 --> 00:23:30,103
Nobody even asked me,
623
00:23:30,103 --> 00:23:30,645
Nobody even asked me,
624
00:23:31,770 --> 00:23:32,103
neither my parents nor that guy.
625
00:23:32,103 --> 00:23:33,520
neither my parents nor that guy.
626
00:23:37,603 --> 00:23:38,103
I made a huge mistake.
627
00:23:38,103 --> 00:23:38,978
I made a huge mistake.
628
00:23:45,603 --> 00:23:46,103
Because of me, Rehana...
629
00:23:46,103 --> 00:23:46,770
Because of me, Rehana...
630
00:24:34,145 --> 00:24:36,103
Sir, he has gone mad.
631
00:24:36,103 --> 00:24:36,353
Sir, he has gone mad.
632
00:24:37,228 --> 00:24:38,103
Who?
633
00:24:38,103 --> 00:24:38,228
Who?
634
00:24:38,311 --> 00:24:40,103
Abcdefg
635
00:24:40,103 --> 00:24:42,103
Abcdefg
636
00:24:42,103 --> 00:24:43,103
Abcdefg
637
00:24:43,853 --> 00:24:44,103
hijklmnop
638
00:24:44,103 --> 00:24:46,103
hijklmnop
639
00:24:46,103 --> 00:24:48,103
hijklmnop
640
00:24:48,103 --> 00:24:48,520
hijklmnop
641
00:24:48,603 --> 00:24:50,103
- Abcdefghijk...
- Hey!
642
00:24:50,103 --> 00:24:52,103
- Abcdefghijk...
- Hey!
643
00:24:52,103 --> 00:24:53,186
- Abcdefghijk...
- Hey!
644
00:24:55,020 --> 00:24:56,103
Who are you reciting that for?
645
00:24:56,978 --> 00:24:57,895
For you, brother.
646
00:24:59,561 --> 00:25:00,103
None of you are good investigators.
647
00:25:00,103 --> 00:25:02,103
None of you are good investigators.
648
00:25:02,103 --> 00:25:02,145
None of you are good investigators.
649
00:25:03,270 --> 00:25:04,103
Okay, I'm a liar.
650
00:25:04,103 --> 00:25:05,353
Okay, I'm a liar.
651
00:25:05,936 --> 00:25:06,103
I am a big fat liar.
652
00:25:06,103 --> 00:25:07,436
I am a big fat liar.
653
00:25:07,520 --> 00:25:08,103
But I swear I'm telling
the truth this time.
654
00:25:08,103 --> 00:25:10,103
But I swear I'm telling
the truth this time.
655
00:25:10,103 --> 00:25:10,520
But I swear I'm telling
the truth this time.
656
00:25:12,145 --> 00:25:13,103
I didn't kill anyone.
657
00:25:15,603 --> 00:25:16,103
Then why did you lie?
658
00:25:16,103 --> 00:25:16,853
Then why did you lie?
659
00:25:16,978 --> 00:25:18,103
Because I thought I was dying.
660
00:25:18,103 --> 00:25:18,228
Because I thought I was dying.
661
00:25:19,436 --> 00:25:20,103
But now I know, I'm going to live.
662
00:25:20,103 --> 00:25:22,103
But now I know, I'm going to live.
663
00:25:22,103 --> 00:25:22,228
But now I know, I'm going to live.
664
00:25:22,603 --> 00:25:23,478
Enough of your rubbish!
665
00:25:23,561 --> 00:25:24,103
You call Peter.
Let me break this good news to him.
666
00:25:24,103 --> 00:25:26,103
You call Peter.
Let me break this good news to him.
667
00:25:26,103 --> 00:25:26,436
You call Peter.
Let me break this good news to him.
668
00:25:41,728 --> 00:25:42,103
Then why did you lie?
669
00:25:42,103 --> 00:25:42,811
Then why did you lie?
670
00:25:42,895 --> 00:25:44,103
No, brother. Ask me the right question.
671
00:25:44,103 --> 00:25:45,186
No, brother. Ask me the right question.
672
00:25:45,645 --> 00:25:46,103
Ask me why I'm telling the truth now.
673
00:25:46,103 --> 00:25:47,270
Ask me why I'm telling the truth now.
674
00:25:48,186 --> 00:25:49,936
Why are you telling the truth now?
675
00:25:50,270 --> 00:25:52,020
You conducted
a routine blood test of mine.
676
00:25:53,228 --> 00:25:54,103
Along that, an AIDS test was also done.
677
00:25:54,103 --> 00:25:54,978
Along that, an AIDS test was also done.
678
00:25:56,020 --> 00:25:56,103
- AIDS...
- My AIDS test report was negative.
679
00:25:56,103 --> 00:25:58,103
- AIDS...
- My AIDS test report was negative.
680
00:25:58,103 --> 00:25:59,061
- AIDS...
- My AIDS test report was negative.
681
00:26:00,353 --> 00:26:01,353
What is he talking about?
682
00:26:02,936 --> 00:26:04,103
I thought if I'm dying,
I'd rather die helping someone.
683
00:26:04,103 --> 00:26:06,103
I thought if I'm dying,
I'd rather die helping someone.
684
00:26:06,103 --> 00:26:07,103
I thought if I'm dying,
I'd rather die helping someone.
685
00:26:07,603 --> 00:26:08,103
- So I...
- Who were you helping?
686
00:26:08,103 --> 00:26:09,353
- So I...
- Who were you helping?
687
00:26:22,478 --> 00:26:23,686
You... Here?
688
00:26:31,020 --> 00:26:32,103
Viral took good care of me.
689
00:26:32,103 --> 00:26:32,728
Viral took good care of me.
690
00:26:34,853 --> 00:26:36,103
And I thought he was in love with me.
691
00:26:37,728 --> 00:26:38,103
When I saw your report, I realised
692
00:26:38,103 --> 00:26:40,103
When I saw your report, I realised
693
00:26:40,103 --> 00:26:40,228
When I saw your report, I realised
694
00:26:41,936 --> 00:26:42,103
he was poisoning me.
695
00:26:42,103 --> 00:26:42,936
he was poisoning me.
696
00:26:43,728 --> 00:26:44,103
Leslie asked me to collect
some belongings so...
697
00:26:44,103 --> 00:26:46,103
Leslie asked me to collect
some belongings so...
698
00:26:46,103 --> 00:26:47,770
Leslie asked me to collect
some belongings so...
699
00:26:48,186 --> 00:26:50,103
Sorry for this mess, actually
700
00:26:50,103 --> 00:26:50,270
Sorry for this mess, actually
701
00:26:51,395 --> 00:26:52,103
the police had come here
for the investigation.
702
00:26:52,103 --> 00:26:53,520
the police had come here
for the investigation.
703
00:26:53,603 --> 00:26:54,103
Oh!
704
00:26:54,103 --> 00:26:54,770
Oh!
705
00:26:55,436 --> 00:26:56,103
Well, what did he want?
706
00:26:56,103 --> 00:26:57,895
Well, what did he want?
707
00:27:01,186 --> 00:27:02,061
This one.
708
00:27:02,145 --> 00:27:04,103
And some screenplay
709
00:27:04,103 --> 00:27:06,103
And some screenplay
710
00:27:06,103 --> 00:27:06,311
And some screenplay
711
00:27:06,395 --> 00:27:08,103
and story boards.
712
00:27:08,103 --> 00:27:08,395
and story boards.
713
00:27:09,145 --> 00:27:10,103
He said he'll work from jail.
714
00:27:10,103 --> 00:27:12,103
He said he'll work from jail.
715
00:27:12,103 --> 00:27:12,895
He said he'll work from jail.
716
00:27:13,145 --> 00:27:14,103
I love that about Leslie sir.
717
00:27:14,103 --> 00:27:16,103
I love that about Leslie sir.
718
00:27:16,103 --> 00:27:16,728
I love that about Leslie sir.
719
00:27:18,228 --> 00:27:19,353
He never gives up.
720
00:27:20,728 --> 00:27:21,853
He keeps pushing himself.
721
00:27:23,103 --> 00:27:24,103
Hope is the biggest thing in life.
722
00:27:24,103 --> 00:27:25,978
Hope is the biggest thing in life.
723
00:27:27,270 --> 00:27:28,103
That's what he taught me.
724
00:27:28,103 --> 00:27:28,353
That's what he taught me.
725
00:27:29,228 --> 00:27:30,103
May I ask you something?
726
00:27:30,103 --> 00:27:30,145
May I ask you something?
727
00:27:30,395 --> 00:27:31,311
Of course, sir.
728
00:27:32,353 --> 00:27:34,103
When did you learn
that Leslie did all this?
729
00:27:34,103 --> 00:27:36,103
When did you learn
that Leslie did all this?
730
00:27:36,103 --> 00:27:36,686
When did you learn
that Leslie did all this?
731
00:27:37,228 --> 00:27:38,103
The same day he told you.
732
00:27:38,103 --> 00:27:39,436
The same day he told you.
733
00:27:40,353 --> 00:27:41,561
That same morning.
734
00:27:42,520 --> 00:27:44,103
But, sir, I still can't believe it.
735
00:27:44,103 --> 00:27:45,145
But, sir, I still can't believe it.
736
00:27:45,811 --> 00:27:46,103
But he himself has confessed.
737
00:27:46,103 --> 00:27:47,103
But he himself has confessed.
738
00:27:47,978 --> 00:27:48,103
I don't know, sir, but I don't believe it.
739
00:27:48,103 --> 00:27:50,103
I don't know, sir, but I don't believe it.
740
00:27:50,103 --> 00:27:51,645
I don't know, sir, but I don't believe it.
741
00:27:51,978 --> 00:27:52,103
So you mean that Leslie is lying?
742
00:27:52,103 --> 00:27:53,145
So you mean that Leslie is lying?
743
00:27:54,853 --> 00:27:56,103
Sir, lie...
But I trust him.
744
00:27:56,103 --> 00:27:58,103
Sir, lie...
But I trust him.
745
00:27:58,103 --> 00:27:58,853
Sir, lie...
But I trust him.
746
00:27:59,311 --> 00:28:00,103
If he has said...
747
00:28:00,103 --> 00:28:00,645
If he has said...
748
00:28:01,103 --> 00:28:02,061
We can ommit this.
749
00:28:02,436 --> 00:28:03,895
And this is all your fault.
750
00:28:04,561 --> 00:28:05,686
- Ours?
- Yes.
751
00:28:06,228 --> 00:28:08,103
You guys are involved in the honey trapping
racket from Mahim to Churchgate.
752
00:28:08,103 --> 00:28:09,936
You guys are involved in the honey trapping
racket from Mahim to Churchgate.
753
00:28:10,020 --> 00:28:10,103
Now don't pretend as if you don't know.
754
00:28:10,103 --> 00:28:11,895
Now don't pretend as if you don't know.
755
00:28:12,811 --> 00:28:14,103
Whose honey trapping was
the police involved in?
756
00:28:14,103 --> 00:28:14,353
Whose honey trapping was
the police involved in?
757
00:28:14,520 --> 00:28:15,895
Countless number of men.
758
00:28:19,020 --> 00:28:20,103
You know, one of them was Sooraj Desai.
759
00:28:20,103 --> 00:28:22,103
You know, one of them was Sooraj Desai.
760
00:28:22,103 --> 00:28:22,645
You know, one of them was Sooraj Desai.
761
00:28:23,311 --> 00:28:24,103
He had collected money
for Viral's mom's surgery.
762
00:28:24,103 --> 00:28:26,103
He had collected money
for Viral's mom's surgery.
763
00:28:26,561 --> 00:28:28,103
That money was extorted by Pagmat & Durra.
764
00:28:28,103 --> 00:28:30,103
That money was extorted by Pagmat & Durra.
765
00:28:30,103 --> 00:28:30,311
That money was extorted by Pagmat & Durra.
766
00:28:31,561 --> 00:28:32,103
Viral's mother died.
767
00:28:32,103 --> 00:28:32,561
Viral's mother died.
768
00:28:34,145 --> 00:28:35,311
And then Sooraj died.
769
00:28:37,270 --> 00:28:38,103
Assuming that Leslie is telling the truth,
770
00:28:38,103 --> 00:28:39,686
Assuming that Leslie is telling the truth,
771
00:28:41,561 --> 00:28:42,103
what could be the reason
772
00:28:42,103 --> 00:28:42,603
what could be the reason
773
00:28:44,603 --> 00:28:45,561
behind those murders?
774
00:28:47,311 --> 00:28:48,103
How would I know, sir?
775
00:28:48,103 --> 00:28:48,353
How would I know, sir?
776
00:28:48,853 --> 00:28:50,103
What if Leslie is taking the fall
777
00:28:50,103 --> 00:28:51,770
What if Leslie is taking the fall
778
00:28:52,686 --> 00:28:53,853
to save someone?
779
00:28:56,728 --> 00:28:57,728
No, sir.
780
00:28:58,103 --> 00:29:00,103
You lived with Leslie.
You'd have some idea atleast.
781
00:29:00,103 --> 00:29:00,728
You lived with Leslie.
You'd have some idea atleast.
782
00:29:00,870 --> 00:29:02,103
- Sir, I don't know...
- Shhhh...
783
00:29:02,103 --> 00:29:02,145
- Sir, I don't know...
- Shhhh...
784
00:29:03,561 --> 00:29:04,103
Calm down. Calm down.
785
00:29:04,103 --> 00:29:05,603
Calm down. Calm down.
786
00:29:06,156 --> 00:29:08,103
Sir, I'll be back.
Should I get you something?
787
00:29:08,103 --> 00:29:10,103
Sir, I'll be back.
Should I get you something?
788
00:29:10,103 --> 00:29:10,145
Sir, I'll be back.
Should I get you something?
789
00:29:11,228 --> 00:29:12,103
No, I'm fine.
790
00:29:12,103 --> 00:29:12,895
No, I'm fine.
791
00:29:16,145 --> 00:29:18,103
You know, Viral did the right thing.
792
00:29:18,103 --> 00:29:18,311
You know, Viral did the right thing.
793
00:29:20,603 --> 00:29:21,520
He got revenge.
794
00:29:22,770 --> 00:29:23,728
He got justice.
795
00:29:26,311 --> 00:29:27,478
For all the people.
796
00:29:30,610 --> 00:29:32,103
So I helped him.
797
00:29:32,103 --> 00:29:32,853
So I helped him.
798
00:29:33,603 --> 00:29:34,103
Why didn't you complain
against Durra and Pagmat?
799
00:29:34,103 --> 00:29:36,061
Why didn't you complain
against Durra and Pagmat?
800
00:29:38,520 --> 00:29:40,103
Complain about the police
to the police themselves?
801
00:29:40,103 --> 00:29:41,686
Complain about the police
to the police themselves?
802
00:29:47,478 --> 00:29:48,103
As per you guys, the likes of me,
Sooraj and Shwaas,
803
00:29:48,103 --> 00:29:50,103
As per you guys, the likes of me,
Sooraj and Shwaas,
804
00:29:50,103 --> 00:29:50,645
As per you guys, the likes of me,
Sooraj and Shwaas,
805
00:29:52,603 --> 00:29:54,103
are all criminals under Article 377.
806
00:29:54,103 --> 00:29:55,061
are all criminals under Article 377.
807
00:29:56,728 --> 00:29:57,645
Right?
808
00:29:59,020 --> 00:30:00,103
So a criminal
will report another criminal?
809
00:30:00,103 --> 00:30:00,978
So a criminal
will report another criminal?
810
00:30:08,186 --> 00:30:09,103
So,
811
00:30:10,853 --> 00:30:11,770
you're not from Mumbai.
812
00:30:12,895 --> 00:30:13,811
No, sir.
813
00:30:14,478 --> 00:30:15,395
I'm from Dahod.
814
00:30:16,061 --> 00:30:16,103
Came here for a job?
815
00:30:16,103 --> 00:30:17,061
Came here for a job?
816
00:30:17,728 --> 00:30:18,103
No, sir, I wanted to be an actor.
817
00:30:18,103 --> 00:30:20,103
No, sir, I wanted to be an actor.
818
00:30:21,353 --> 00:30:22,103
- Oh!
- But...
819
00:30:22,103 --> 00:30:22,270
- Oh!
- But...
820
00:30:24,061 --> 00:30:24,103
Mumbai made me something else.
821
00:30:24,103 --> 00:30:25,645
Mumbai made me something else.
822
00:30:27,145 --> 00:30:28,103
When did you meet Leslie?
823
00:30:28,103 --> 00:30:28,520
When did you meet Leslie?
824
00:30:30,436 --> 00:30:32,103
Sir, I work as a salesperson
825
00:30:32,103 --> 00:30:33,103
Sir, I work as a salesperson
826
00:30:34,061 --> 00:30:34,103
at a jewellery shop nearby.
827
00:30:34,103 --> 00:30:36,103
at a jewellery shop nearby.
828
00:30:36,103 --> 00:30:36,895
at a jewellery shop nearby.
829
00:30:37,603 --> 00:30:38,103
Sir had come there once to mend his ring.
830
00:30:38,103 --> 00:30:40,103
Sir had come there once to mend his ring.
831
00:30:40,103 --> 00:30:41,270
Sir had come there once to mend his ring.
832
00:30:41,645 --> 00:30:42,103
We got to know each other
and became friends.
833
00:30:42,103 --> 00:30:44,103
We got to know each other
and became friends.
834
00:30:44,103 --> 00:30:44,478
We got to know each other
and became friends.
835
00:30:44,686 --> 00:30:46,103
He said he'd cast me in his film.
836
00:30:46,103 --> 00:30:47,395
He said he'd cast me in his film.
837
00:30:47,853 --> 00:30:48,103
But here we are!
838
00:30:48,103 --> 00:30:49,978
But here we are!
839
00:30:51,103 --> 00:30:52,103
Call Peter and ask him to come here.
840
00:30:52,103 --> 00:30:54,103
Call Peter and ask him to come here.
841
00:30:54,103 --> 00:30:54,353
Call Peter and ask him to come here.
842
00:30:56,020 --> 00:30:56,103
Look at this.
843
00:30:56,103 --> 00:30:58,103
Look at this.
844
00:30:58,103 --> 00:30:58,270
Look at this.
845
00:30:59,978 --> 00:31:00,103
Leslie sir had gifted me this
for good luck.
846
00:31:00,103 --> 00:31:02,103
Leslie sir had gifted me this
for good luck.
847
00:31:02,103 --> 00:31:03,728
Leslie sir had gifted me this
for good luck.
848
00:31:08,228 --> 00:31:09,811
Sir, please answer it.
849
00:31:10,728 --> 00:31:12,103
No, no. Some random calls.
850
00:31:12,103 --> 00:31:12,311
No, no. Some random calls.
851
00:31:13,811 --> 00:31:14,103
He's not answering, sir.
852
00:31:14,103 --> 00:31:14,728
He's not answering, sir.
853
00:31:15,728 --> 00:31:16,103
- Keep trying.
- Yes, sir.
854
00:31:16,103 --> 00:31:17,270
- Keep trying.
- Yes, sir.
855
00:31:17,603 --> 00:31:18,103
He got a fake report from a lab
that showed that I have AIDS.
856
00:31:18,103 --> 00:31:20,103
He got a fake report from a lab
that showed that I have AIDS.
857
00:31:20,103 --> 00:31:20,811
He got a fake report from a lab
that showed that I have AIDS.
858
00:31:24,728 --> 00:31:26,103
He narrated a sob story.
859
00:31:27,520 --> 00:31:28,103
And like a fool I believed him.
860
00:31:28,103 --> 00:31:29,395
And like a fool I believed him.
861
00:31:32,853 --> 00:31:34,103
I suggested this idea to him.
862
00:31:34,103 --> 00:31:34,561
I suggested this idea to him.
863
00:31:35,603 --> 00:31:36,103
Do you have Viral's photo?
864
00:31:36,103 --> 00:31:37,186
Do you have Viral's photo?
865
00:31:37,936 --> 00:31:38,103
Might have it on my phone.
866
00:31:38,103 --> 00:31:38,936
Might have it on my phone.
867
00:31:41,061 --> 00:31:41,978
Yes, sir.
868
00:31:46,686 --> 00:31:48,103
Look, Leslie.
869
00:31:48,103 --> 00:31:48,603
Look, Leslie.
870
00:31:50,853 --> 00:31:52,103
This is not a film script.
871
00:31:52,103 --> 00:31:52,353
This is not a film script.
872
00:31:53,103 --> 00:31:54,103
Even if you're not a murderer,
you were an accessory to three murders.
873
00:31:54,103 --> 00:31:56,103
Even if you're not a murderer,
you were an accessory to three murders.
874
00:31:56,103 --> 00:31:57,270
Even if you're not a murderer,
you were an accessory to three murders.
875
00:31:57,728 --> 00:31:58,103
That's a serious crime.
876
00:31:58,103 --> 00:31:58,811
That's a serious crime.
877
00:32:22,478 --> 00:32:24,103
Can I get some water please?
878
00:32:24,103 --> 00:32:24,311
Can I get some water please?
879
00:32:25,811 --> 00:32:26,103
Sure.
880
00:32:26,103 --> 00:32:26,853
Sure.
881
00:32:37,395 --> 00:32:38,103
Water.
882
00:32:38,103 --> 00:32:38,353
Water.
883
00:32:39,795 --> 00:32:40,103
Thank you.
884
00:32:40,103 --> 00:32:40,647
Thank you.
885
00:32:43,145 --> 00:32:44,103
Thank you. You were saying something?
886
00:32:44,103 --> 00:32:46,103
Thank you. You were saying something?
887
00:32:46,103 --> 00:32:46,311
Thank you. You were saying something?
888
00:32:47,520 --> 00:32:48,103
Yes, sir.
889
00:32:48,103 --> 00:32:48,728
Yes, sir.
890
00:32:49,145 --> 00:32:50,103
What Dahod didn't teach me in 25 years,
891
00:32:50,103 --> 00:32:52,103
What Dahod didn't teach me in 25 years,
892
00:32:52,686 --> 00:32:54,103
Mumbai taught me in just 3!
893
00:32:54,103 --> 00:32:54,395
Mumbai taught me in just 3!
894
00:32:55,603 --> 00:32:56,103
Do you know how many auditions I gave?
895
00:32:56,103 --> 00:32:57,145
Do you know how many auditions I gave?
896
00:32:58,103 --> 00:32:59,186
I was selected in some.
897
00:32:59,770 --> 00:33:00,103
But each time the casting director
would take me in a room
898
00:33:00,103 --> 00:33:02,103
But each time the casting director
would take me in a room
899
00:33:02,103 --> 00:33:02,603
But each time the casting director
would take me in a room
900
00:33:02,770 --> 00:33:04,103
and ask me to take off my clothes
and show my body!
901
00:33:04,103 --> 00:33:05,103
and ask me to take off my clothes
and show my body!
902
00:33:05,270 --> 00:33:06,103
There is only one thing
on everyone's minds.
903
00:33:06,103 --> 00:33:07,103
There is only one thing
on everyone's minds.
904
00:33:08,145 --> 00:33:09,103
To fool people.
905
00:33:10,270 --> 00:33:12,103
Sir, this is the one.
The chemist confirmed it.
906
00:33:12,103 --> 00:33:12,478
Sir, this is the one.
The chemist confirmed it.
907
00:33:14,061 --> 00:33:14,103
Where do we find him?
908
00:33:14,103 --> 00:33:15,020
Where do we find him?
909
00:33:18,436 --> 00:33:20,103
He has a key to my house.
910
00:33:20,103 --> 00:33:20,811
He has a key to my house.
911
00:33:21,978 --> 00:33:22,103
Okay, Viral. I'll take your leave.
912
00:33:22,103 --> 00:33:23,770
Okay, Viral. I'll take your leave.
913
00:33:24,020 --> 00:33:24,103
Sit down, sir.
914
00:33:24,103 --> 00:33:25,103
Sit down, sir.
915
00:33:27,436 --> 00:33:28,103
What's the hurry?
916
00:33:28,103 --> 00:33:28,686
What's the hurry?
917
00:33:37,978 --> 00:33:38,103
I ...
918
00:33:38,103 --> 00:33:39,103
I ...
919
00:33:39,270 --> 00:33:40,103
What's wrong, sir?
Answer it.
920
00:33:40,103 --> 00:33:41,978
What's wrong, sir?
Answer it.
921
00:33:43,561 --> 00:33:44,103
Sir, keep sitting.
922
00:33:44,103 --> 00:33:44,770
Sir, keep sitting.
923
00:33:51,145 --> 00:33:52,103
Let me answer it.
924
00:33:52,103 --> 00:33:53,186
Let me answer it.
925
00:33:56,978 --> 00:33:58,020
Hand it over.
926
00:34:07,770 --> 00:34:08,103
Password?
927
00:34:08,103 --> 00:34:08,770
Password?
928
00:34:25,686 --> 00:34:26,103
Is Shiva a cop?
929
00:34:26,103 --> 00:34:28,020
Is Shiva a cop?
930
00:34:28,895 --> 00:34:30,103
And was he enquiring about me?
931
00:34:30,103 --> 00:34:30,270
And was he enquiring about me?
932
00:34:31,186 --> 00:34:32,103
Bloody hell! Since then...
933
00:34:32,103 --> 00:34:33,125
Bloody hell! Since then...
934
00:34:38,145 --> 00:34:39,520
I'll set you right.
66607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.