All language subtitles for Murder.In.Mahim.2024.HINDI.S01E07.1080p.WEBRip.DDP5.1.x264-PublicHD.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,395 --> 00:00:24,103 May I ask you something? 2 00:00:24,103 --> 00:00:24,311 May I ask you something? 3 00:00:25,311 --> 00:00:26,103 Off the record. 4 00:00:26,103 --> 00:00:26,270 Off the record. 5 00:00:27,811 --> 00:00:28,103 Did your husband really commit suicide? 6 00:00:28,103 --> 00:00:29,311 Did your husband really commit suicide? 7 00:00:30,353 --> 00:00:31,311 You're the police officer, 8 00:00:32,603 --> 00:00:33,645 so you find out. 9 00:01:09,686 --> 00:01:10,103 The man who wouldn't even kill a mosquito, 10 00:01:10,103 --> 00:01:11,395 The man who wouldn't even kill a mosquito, 11 00:01:12,145 --> 00:01:14,103 do you think he could commit a murder? 12 00:01:14,103 --> 00:01:15,686 do you think he could commit a murder? 13 00:01:16,728 --> 00:01:17,936 Try talking to him again. 14 00:01:25,061 --> 00:01:26,103 You are putting yourself into trouble for nothing. 15 00:01:26,103 --> 00:01:27,353 You are putting yourself into trouble for nothing. 16 00:01:28,145 --> 00:01:29,853 Don't take the blame on yourself. 17 00:01:30,353 --> 00:01:32,103 I know you can't kill anyone. 18 00:01:32,103 --> 00:01:32,520 I know you can't kill anyone. 19 00:01:40,103 --> 00:01:41,103 Imagine, 20 00:01:42,145 --> 00:01:43,603 what if something happens to Sunil? 21 00:01:45,603 --> 00:01:46,103 You won't be able to bear the pain. 22 00:01:46,103 --> 00:01:47,145 You won't be able to bear the pain. 23 00:01:49,645 --> 00:01:50,103 I have experienced that pain. 24 00:01:50,103 --> 00:01:51,145 I have experienced that pain. 25 00:01:59,020 --> 00:02:00,103 Pain makes you do things 26 00:02:00,103 --> 00:02:00,436 Pain makes you do things 27 00:02:00,520 --> 00:02:02,103 which you think you can never do, Peter boy! 28 00:02:02,103 --> 00:02:03,103 which you think you can never do, Peter boy! 29 00:02:05,353 --> 00:02:06,103 I've never heard Leslie talk nonsense like he just did. 30 00:02:06,103 --> 00:02:08,103 I've never heard Leslie talk nonsense like he just did. 31 00:02:08,103 --> 00:02:08,645 I've never heard Leslie talk nonsense like he just did. 32 00:02:09,228 --> 00:02:10,103 He's lying. 33 00:02:10,103 --> 00:02:10,353 He's lying. 34 00:02:12,186 --> 00:02:14,103 But I don't understand 35 00:02:14,103 --> 00:02:14,270 But I don't understand 36 00:02:16,311 --> 00:02:18,103 how he figured the chemist's name. 37 00:02:18,103 --> 00:02:18,686 how he figured the chemist's name. 38 00:02:21,228 --> 00:02:22,103 And also the brand of lipstick used to write Dinesh's name on Proxy's hand. 39 00:02:22,103 --> 00:02:24,103 And also the brand of lipstick used to write Dinesh's name on Proxy's hand. 40 00:02:24,103 --> 00:02:26,103 And also the brand of lipstick used to write Dinesh's name on Proxy's hand. 41 00:02:26,103 --> 00:02:26,645 And also the brand of lipstick used to write Dinesh's name on Proxy's hand. 42 00:02:26,978 --> 00:02:28,103 A murderer is of a different breed altogether. 43 00:02:28,103 --> 00:02:29,311 A murderer is of a different breed altogether. 44 00:02:30,395 --> 00:02:32,103 And I know for a fact, that he isn't the killer. 45 00:02:32,103 --> 00:02:32,645 And I know for a fact, that he isn't the killer. 46 00:02:33,978 --> 00:02:34,103 Come in. 47 00:02:34,103 --> 00:02:35,353 Come in. 48 00:02:37,061 --> 00:02:38,103 Sir, ACP sent this. 49 00:02:38,103 --> 00:02:39,603 Sir, ACP sent this. 50 00:02:39,686 --> 00:02:40,103 It's your favourite sweet. 51 00:02:40,103 --> 00:02:41,520 It's your favourite sweet. 52 00:02:42,645 --> 00:02:43,728 May I? 53 00:02:51,811 --> 00:02:52,103 Did Leslie really commit those murders? 54 00:02:52,103 --> 00:02:54,103 Did Leslie really commit those murders? 55 00:02:54,103 --> 00:02:54,228 Did Leslie really commit those murders? 56 00:02:57,311 --> 00:02:58,103 That's what he is saying. 57 00:02:58,103 --> 00:02:58,520 That's what he is saying. 58 00:03:00,436 --> 00:03:02,103 He was such a gentle soul. 59 00:03:02,103 --> 00:03:02,145 He was such a gentle soul. 60 00:03:03,145 --> 00:03:04,103 It's very difficult to survive as a gay in our society. 61 00:03:04,103 --> 00:03:06,103 It's very difficult to survive as a gay in our society. 62 00:03:06,103 --> 00:03:06,770 It's very difficult to survive as a gay in our society. 63 00:03:07,353 --> 00:03:08,103 There is so much pressure on them. 64 00:03:08,103 --> 00:03:08,478 There is so much pressure on them. 65 00:03:10,061 --> 00:03:10,103 Hope all this doesn't happen with Sunil. 66 00:03:10,103 --> 00:03:11,728 Hope all this doesn't happen with Sunil. 67 00:03:12,103 --> 00:03:14,103 God forbid! That's why I'm trying to protect him from all this. 68 00:03:14,103 --> 00:03:16,103 God forbid! That's why I'm trying to protect him from all this. 69 00:03:16,103 --> 00:03:16,145 God forbid! That's why I'm trying to protect him from all this. 70 00:03:18,103 --> 00:03:19,311 By the way, where is Sunil? 71 00:03:20,186 --> 00:03:21,478 He has gone to Dadar Chowpatty 72 00:03:23,936 --> 00:03:24,103 with Ashish. 73 00:03:24,103 --> 00:03:24,978 with Ashish. 74 00:04:00,311 --> 00:04:02,103 Forget the past. 75 00:04:02,103 --> 00:04:02,228 Forget the past. 76 00:04:04,436 --> 00:04:06,061 You have your whole life ahead of you. 77 00:04:09,145 --> 00:04:10,103 Have you sent in your resignation? 78 00:04:10,103 --> 00:04:10,145 Have you sent in your resignation? 79 00:04:15,311 --> 00:04:16,103 What do you want? 80 00:04:16,103 --> 00:04:16,228 What do you want? 81 00:04:17,978 --> 00:04:18,103 You want your dad and I to die as well? 82 00:04:18,103 --> 00:04:19,686 You want your dad and I to die as well? 83 00:04:20,561 --> 00:04:22,103 If that's what you want, just say it. 84 00:04:22,103 --> 00:04:22,395 If that's what you want, just say it. 85 00:04:22,853 --> 00:04:24,103 After all that we've done for you, this is no big deal. 86 00:04:24,103 --> 00:04:25,853 After all that we've done for you, this is no big deal. 87 00:04:26,728 --> 00:04:28,103 Then you can live alone and do as you please. 88 00:04:28,103 --> 00:04:29,020 Then you can live alone and do as you please. 89 00:04:40,603 --> 00:04:42,103 Your dad has spoken to one of his friends 90 00:04:42,103 --> 00:04:42,236 Your dad has spoken to one of his friends 91 00:04:43,532 --> 00:04:44,103 for your hand in marriage. 92 00:04:44,103 --> 00:04:44,814 for your hand in marriage. 93 00:04:45,436 --> 00:04:46,103 For his sake, those people have agreed to meet so quickly. 94 00:04:46,103 --> 00:04:48,103 For his sake, those people have agreed to meet so quickly. 95 00:04:48,103 --> 00:04:48,895 For his sake, those people have agreed to meet so quickly. 96 00:04:49,728 --> 00:04:50,103 I'm doing all this for your own good. 97 00:04:50,103 --> 00:04:51,811 I'm doing all this for your own good. 98 00:05:18,395 --> 00:05:19,686 - What is this? - A list. 99 00:05:20,603 --> 00:05:22,103 Names and addresses of all my friends. 100 00:05:22,103 --> 00:05:22,270 Names and addresses of all my friends. 101 00:05:22,853 --> 00:05:24,103 Like you approved Unit, take a look 102 00:05:24,103 --> 00:05:24,244 Like you approved Unit, take a look 103 00:05:24,324 --> 00:05:25,984 and let me know whom I am allowed to be friends with. 104 00:05:26,936 --> 00:05:27,936 I didn't understand, son. 105 00:05:29,645 --> 00:05:30,103 Dad, you were stalking me. 106 00:05:30,103 --> 00:05:30,811 Dad, you were stalking me. 107 00:05:31,311 --> 00:05:32,103 Why, I don't know. 108 00:05:32,103 --> 00:05:32,311 Why, I don't know. 109 00:05:34,520 --> 00:05:36,061 I had gone out for a walk. 110 00:05:37,478 --> 00:05:38,103 At 3pm? 111 00:05:38,103 --> 00:05:38,353 At 3pm? 112 00:05:39,436 --> 00:05:40,103 You could've come and said 'Hi' to me. Why did you run away? 113 00:05:40,103 --> 00:05:40,853 You could've come and said 'Hi' to me. Why did you run away? 114 00:05:41,228 --> 00:05:42,103 I didn't see you! 115 00:05:42,103 --> 00:05:42,270 I didn't see you! 116 00:05:43,270 --> 00:05:44,103 I saw you, Dad. 117 00:05:44,103 --> 00:05:44,186 I saw you, Dad. 118 00:05:46,436 --> 00:05:47,811 Then you should have said 'Hi' to me. 119 00:05:49,311 --> 00:05:50,103 Wow! 120 00:05:50,103 --> 00:05:50,603 Wow! 121 00:05:52,561 --> 00:05:54,103 You guys have been acting really strange. 122 00:05:54,103 --> 00:05:54,476 You guys have been acting really strange. 123 00:05:59,671 --> 00:06:00,103 Sir! 124 00:06:00,103 --> 00:06:00,315 Sir! 125 00:06:00,395 --> 00:06:02,103 Come come, Jende. 126 00:06:02,103 --> 00:06:03,103 Come come, Jende. 127 00:06:05,103 --> 00:06:06,020 Did you like the sweets? 128 00:06:07,145 --> 00:06:08,103 You have finally gotten rid of your dry spell after months. 129 00:06:08,103 --> 00:06:08,936 You have finally gotten rid of your dry spell after months. 130 00:06:11,770 --> 00:06:12,103 He is a really special officer. 131 00:06:12,103 --> 00:06:13,645 He is a really special officer. 132 00:06:14,603 --> 00:06:16,103 He doesn't chase criminals, 133 00:06:16,103 --> 00:06:17,436 He doesn't chase criminals, 134 00:06:18,478 --> 00:06:20,020 rather the criminals themselves come to him. 135 00:06:23,936 --> 00:06:24,103 Sir, if we could delay the media announcement... 136 00:06:24,103 --> 00:06:26,103 Sir, if we could delay the media announcement... 137 00:06:26,103 --> 00:06:27,270 Sir, if we could delay the media announcement... 138 00:06:29,061 --> 00:06:30,103 Have we nothing better to do in life? 139 00:06:30,103 --> 00:06:30,228 Have we nothing better to do in life? 140 00:06:32,520 --> 00:06:34,103 Let the court decide whether he's telling the truth or not. 141 00:06:34,103 --> 00:06:35,270 Let the court decide whether he's telling the truth or not. 142 00:06:38,811 --> 00:06:39,770 Find the evidence 143 00:06:41,103 --> 00:06:42,103 and make him sign the confession. 144 00:06:42,103 --> 00:06:43,353 and make him sign the confession. 145 00:06:45,811 --> 00:06:46,103 Yes, sir. 146 00:06:46,103 --> 00:06:46,770 Yes, sir. 147 00:06:47,186 --> 00:06:48,103 Kamble! 148 00:06:48,103 --> 00:06:48,311 Kamble! 149 00:06:52,395 --> 00:06:53,311 Sir! 150 00:06:55,311 --> 00:06:56,103 Get all the files of this case, right from the first day. 151 00:06:56,103 --> 00:06:57,978 Get all the files of this case, right from the first day. 152 00:06:58,145 --> 00:06:59,103 Yes, sir. 153 00:07:10,145 --> 00:07:11,145 Tell me. 154 00:07:15,020 --> 00:07:15,936 Look son, 155 00:07:19,478 --> 00:07:20,103 perhaps you feel we're hounding you. 156 00:07:20,103 --> 00:07:22,103 perhaps you feel we're hounding you. 157 00:07:22,103 --> 00:07:22,186 perhaps you feel we're hounding you. 158 00:07:22,936 --> 00:07:24,103 but you should try understanding our perspective too. 159 00:07:24,103 --> 00:07:25,561 but you should try understanding our perspective too. 160 00:07:27,145 --> 00:07:28,103 Which is? 161 00:07:29,311 --> 00:07:30,103 Which is, 162 00:07:30,103 --> 00:07:30,270 Which is, 163 00:07:32,603 --> 00:07:34,103 we have no idea 164 00:07:36,395 --> 00:07:38,103 what's going on in your life. 165 00:07:38,103 --> 00:07:38,228 what's going on in your life. 166 00:07:40,561 --> 00:07:41,936 What do you want to know, dad? 167 00:07:50,728 --> 00:07:51,728 Do you like someone? 168 00:07:56,853 --> 00:07:57,811 Anyone? 169 00:07:59,645 --> 00:08:00,103 No. 170 00:08:00,103 --> 00:08:00,603 No. 171 00:08:00,853 --> 00:08:02,103 I need to know more than that. 172 00:08:02,103 --> 00:08:02,145 I need to know more than that. 173 00:08:02,770 --> 00:08:04,103 There's nothing more than that. 174 00:08:04,103 --> 00:08:04,145 There's nothing more than that. 175 00:08:04,686 --> 00:08:06,103 There is. There has to be. 176 00:08:06,103 --> 00:08:06,770 There is. There has to be. 177 00:08:07,978 --> 00:08:08,103 Son, we know nothing about you. 178 00:08:08,103 --> 00:08:10,103 Son, we know nothing about you. 179 00:08:10,103 --> 00:08:10,853 Son, we know nothing about you. 180 00:08:13,020 --> 00:08:14,103 All we do is speculate about your life everyday. 181 00:08:14,103 --> 00:08:16,103 All we do is speculate about your life everyday. 182 00:08:16,103 --> 00:08:16,520 All we do is speculate about your life everyday. 183 00:08:16,978 --> 00:08:18,103 So, why do you speculate? 184 00:08:18,103 --> 00:08:18,811 So, why do you speculate? 185 00:08:20,186 --> 00:08:21,936 You already know, what you are supposed to know. 186 00:08:22,186 --> 00:08:23,186 And what is it that 187 00:08:26,103 --> 00:08:27,436 we are not supposed to know? 188 00:08:31,436 --> 00:08:32,103 Why can't I have some privacy in this house? 189 00:08:32,103 --> 00:08:33,561 Why can't I have some privacy in this house? 190 00:08:36,020 --> 00:08:36,103 Son, I'm your father. 191 00:08:36,103 --> 00:08:37,353 Son, I'm your father. 192 00:08:39,436 --> 00:08:40,103 She's your mother. 193 00:08:40,103 --> 00:08:40,436 She's your mother. 194 00:08:45,186 --> 00:08:46,103 Privacy from us? 195 00:08:46,103 --> 00:08:46,186 Privacy from us? 196 00:08:50,020 --> 00:08:50,103 Behind that wall of privacy, you can't hide 197 00:08:50,103 --> 00:08:52,103 Behind that wall of privacy, you can't hide 198 00:08:52,103 --> 00:08:52,353 Behind that wall of privacy, you can't hide 199 00:08:53,436 --> 00:08:54,103 what is wrong behind it. 200 00:08:54,103 --> 00:08:54,645 what is wrong behind it. 201 00:08:54,728 --> 00:08:55,853 Oh! 202 00:08:57,770 --> 00:08:58,103 - You think I'm doing something wrong? - That's the problem! 203 00:08:58,103 --> 00:09:00,103 - You think I'm doing something wrong? - That's the problem! 204 00:09:00,103 --> 00:09:00,186 - You think I'm doing something wrong? - That's the problem! 205 00:09:01,103 --> 00:09:02,103 We don't know anything. 206 00:09:02,103 --> 00:09:02,311 We don't know anything. 207 00:09:02,436 --> 00:09:03,436 What do you want? 208 00:09:03,895 --> 00:09:04,103 Like a kid, I am supposed to tell you every small thing? 209 00:09:04,103 --> 00:09:06,103 Like a kid, I am supposed to tell you every small thing? 210 00:09:06,103 --> 00:09:06,395 Like a kid, I am supposed to tell you every small thing? 211 00:09:06,478 --> 00:09:08,103 If not the small things, at least share the major things with us. 212 00:09:08,103 --> 00:09:10,103 If not the small things, at least share the major things with us. 213 00:09:10,103 --> 00:09:10,561 If not the small things, at least share the major things with us. 214 00:09:11,270 --> 00:09:12,103 Don't I have the right to know that about my son in my own house? 215 00:09:12,103 --> 00:09:14,103 Don't I have the right to know that about my son in my own house? 216 00:09:14,103 --> 00:09:15,728 Don't I have the right to know that about my son in my own house? 217 00:09:17,770 --> 00:09:18,103 Your house? 218 00:09:18,103 --> 00:09:18,853 Your house? 219 00:09:29,936 --> 00:09:30,103 Okay. 220 00:09:30,103 --> 00:09:30,895 Okay. 221 00:09:31,811 --> 00:09:32,103 Okay. 222 00:09:32,103 --> 00:09:32,770 Okay. 223 00:09:34,061 --> 00:09:34,103 Fine. 224 00:09:34,103 --> 00:09:35,061 Fine. 225 00:09:35,270 --> 00:09:36,103 If you feel that way, I'll leave your house. 226 00:09:36,103 --> 00:09:37,353 If you feel that way, I'll leave your house. 227 00:09:37,436 --> 00:09:38,103 - Why are you misunderstanding? - No, but that is what he's saying! 228 00:09:38,103 --> 00:09:39,603 - Why are you misunderstanding? - No, but that is what he's saying! 229 00:09:39,686 --> 00:09:40,103 - He didn't mean it that way. - No, he's saying that 230 00:09:40,103 --> 00:09:40,853 - He didn't mean it that way. - No, he's saying that 231 00:09:40,936 --> 00:09:42,103 It's his house so his rules should be followed. 232 00:09:42,103 --> 00:09:42,395 It's his house so his rules should be followed. 233 00:09:42,478 --> 00:09:44,103 - No, this is not what he meant. - No, that's what he's saying. 234 00:09:44,103 --> 00:09:44,145 - No, this is not what he meant. - No, that's what he's saying. 235 00:09:44,228 --> 00:09:45,311 So, I guess I will move out. 236 00:09:45,395 --> 00:09:46,103 - Thank you for the food and everything. - What? 237 00:09:46,103 --> 00:09:47,311 - Thank you for the food and everything. - What? 238 00:09:47,978 --> 00:09:48,103 Sunil! 239 00:09:48,103 --> 00:09:48,978 Sunil! 240 00:09:53,728 --> 00:09:54,103 Where are you going? 241 00:09:54,103 --> 00:09:54,645 Where are you going? 242 00:09:55,520 --> 00:09:56,103 Where are you going? 243 00:09:56,103 --> 00:09:56,603 Where are you going? 244 00:09:56,811 --> 00:09:58,103 To my friend's house- Ashish. 245 00:09:58,103 --> 00:09:59,186 To my friend's house- Ashish. 246 00:10:00,478 --> 00:10:02,103 I'll leave for college from there and return home in the evening. 247 00:10:02,103 --> 00:10:02,561 I'll leave for college from there and return home in the evening. 248 00:10:02,853 --> 00:10:04,103 Is that information enough for you? 249 00:10:04,103 --> 00:10:04,311 Is that information enough for you? 250 00:10:25,186 --> 00:10:26,103 - I'm sorry. - No, it's okay. 251 00:10:26,103 --> 00:10:26,978 - I'm sorry. - No, it's okay. 252 00:10:27,728 --> 00:10:28,103 It's okay. 253 00:10:28,103 --> 00:10:28,645 It's okay. 254 00:10:30,811 --> 00:10:32,103 - Kamble. - Sir. 255 00:10:32,103 --> 00:10:32,186 - Kamble. - Sir. 256 00:10:32,728 --> 00:10:33,686 Did you speak to Rabbani? 257 00:10:34,145 --> 00:10:35,186 Her phone is switched off. 258 00:10:52,603 --> 00:10:53,811 Why did you join the police force? 259 00:10:54,311 --> 00:10:56,103 If I hadn't, my family would have got me married. 260 00:10:56,103 --> 00:10:56,186 If I hadn't, my family would have got me married. 261 00:11:02,728 --> 00:11:04,103 I have been working with Rabbani for so many days 262 00:11:04,103 --> 00:11:04,895 I have been working with Rabbani for so many days 263 00:11:04,978 --> 00:11:06,103 but I never realised this. 264 00:11:06,103 --> 00:11:06,145 but I never realised this. 265 00:11:07,145 --> 00:11:08,103 But I really respect her. She is a tough girl. 266 00:11:08,103 --> 00:11:09,478 But I really respect her. She is a tough girl. 267 00:11:10,186 --> 00:11:11,478 She's just like us. 268 00:11:11,936 --> 00:11:12,103 They are indeed like us. 269 00:11:12,103 --> 00:11:13,145 They are indeed like us. 270 00:11:14,853 --> 00:11:16,103 Just bogged down by the pressure of society. 271 00:11:16,103 --> 00:11:17,436 Just bogged down by the pressure of society. 272 00:11:19,978 --> 00:11:20,103 What is society? 273 00:11:20,103 --> 00:11:20,895 What is society? 274 00:11:22,145 --> 00:11:23,061 We, the people. 275 00:11:24,145 --> 00:11:26,103 Take me for example. Without knowing anything about them, 276 00:11:26,103 --> 00:11:27,061 Take me for example. Without knowing anything about them, 277 00:11:27,853 --> 00:11:28,103 I used to address them as f*gg*ts. 278 00:11:28,103 --> 00:11:29,020 I used to address them as f*gg*ts. 279 00:11:29,561 --> 00:11:30,103 It's very insulting, it is. 280 00:11:30,103 --> 00:11:31,478 It's very insulting, it is. 281 00:11:35,561 --> 00:11:36,103 How's Sunil doing? 282 00:11:36,103 --> 00:11:36,520 How's Sunil doing? 283 00:11:38,228 --> 00:11:39,353 No idea. 284 00:11:42,145 --> 00:11:43,895 In anger, he left the house. 285 00:11:45,145 --> 00:11:46,103 Then just bring him back. 286 00:11:46,103 --> 00:11:46,311 Then just bring him back. 287 00:11:47,228 --> 00:11:48,103 Why should I? 288 00:11:48,103 --> 00:11:48,228 Why should I? 289 00:11:49,145 --> 00:11:50,103 I didn't throw him out. He'll come back on his own. 290 00:11:50,103 --> 00:11:52,020 I didn't throw him out. He'll come back on his own. 291 00:11:55,436 --> 00:11:56,103 Why don't you call him back? 292 00:11:56,103 --> 00:11:56,645 Why don't you call him back? 293 00:11:58,103 --> 00:11:59,103 You think he's wrong? 294 00:12:00,561 --> 00:12:01,686 You know what your problem is? 295 00:12:02,853 --> 00:12:04,103 You think you can never be wrong. 296 00:12:04,103 --> 00:12:04,561 You think you can never be wrong. 297 00:12:05,228 --> 00:12:06,103 That's your ego. 298 00:12:06,103 --> 00:12:06,186 That's your ego. 299 00:12:07,436 --> 00:12:08,103 Put your ego aside and bring him back. 300 00:12:08,103 --> 00:12:10,103 Put your ego aside and bring him back. 301 00:12:10,103 --> 00:12:10,436 Put your ego aside and bring him back. 302 00:12:10,978 --> 00:12:12,103 You father also left home. 303 00:12:12,103 --> 00:12:12,436 You father also left home. 304 00:12:13,853 --> 00:12:14,103 Did you bring him back? 305 00:12:14,103 --> 00:12:15,061 Did you bring him back? 306 00:12:18,936 --> 00:12:20,103 Easier said than done, Shiva. 307 00:12:20,103 --> 00:12:20,186 Easier said than done, Shiva. 308 00:12:52,561 --> 00:12:53,520 Hey... 309 00:12:58,186 --> 00:12:59,353 You're running a fever, Father! 310 00:12:59,728 --> 00:13:00,103 It's mild fever. I'll be fine. 311 00:13:00,103 --> 00:13:01,895 It's mild fever. I'll be fine. 312 00:13:01,978 --> 00:13:02,103 Come with me. 313 00:13:02,103 --> 00:13:03,145 Come with me. 314 00:13:03,936 --> 00:13:04,103 I'm on duty. 315 00:13:04,103 --> 00:13:05,395 I'm on duty. 316 00:13:05,478 --> 00:13:06,103 Do it when you get better. Let's go now. 317 00:13:06,103 --> 00:13:07,603 Do it when you get better. Let's go now. 318 00:13:07,686 --> 00:13:08,103 Won't the residents face trouble? 319 00:13:08,103 --> 00:13:09,936 Won't the residents face trouble? 320 00:13:10,103 --> 00:13:11,061 Doesn't matter. 321 00:13:12,603 --> 00:13:14,103 What if a burglar gets in? 322 00:13:14,103 --> 00:13:14,186 What if a burglar gets in? 323 00:13:16,228 --> 00:13:17,520 A police van is parked here. 324 00:13:18,561 --> 00:13:20,103 - Come now. - No, you go... 325 00:13:20,103 --> 00:13:20,228 - Come now. - No, you go... 326 00:13:20,311 --> 00:13:21,895 - You... - Come on. 327 00:13:21,978 --> 00:13:22,103 Listen to me. 328 00:13:22,103 --> 00:13:23,228 Listen to me. 329 00:13:39,311 --> 00:13:40,103 You're the best watchman in the world. 330 00:13:40,103 --> 00:13:41,186 You're the best watchman in the world. 331 00:13:44,145 --> 00:13:45,895 Teasing me, are you? 332 00:13:47,270 --> 00:13:48,103 I'm not teasing you. 333 00:13:48,103 --> 00:13:48,228 I'm not teasing you. 334 00:13:49,686 --> 00:13:50,103 I mean it. 335 00:13:50,103 --> 00:13:50,728 I mean it. 336 00:13:53,228 --> 00:13:54,103 Even a policeman takes rest when he has such high fever. 337 00:13:54,103 --> 00:13:56,103 Even a policeman takes rest when he has such high fever. 338 00:13:59,686 --> 00:14:00,103 Okay. 339 00:14:00,103 --> 00:14:00,645 Okay. 340 00:14:02,186 --> 00:14:04,103 Go, now let me sleep in peace. 341 00:14:04,103 --> 00:14:04,561 Go, now let me sleep in peace. 342 00:14:04,855 --> 00:14:06,103 You also let us sleep peacefully. 343 00:14:06,103 --> 00:14:06,811 You also let us sleep peacefully. 344 00:14:27,895 --> 00:14:28,103 We are part of a culture where 345 00:14:28,103 --> 00:14:29,770 We are part of a culture where 346 00:14:30,263 --> 00:14:32,103 where a teacher is considered equivalent to God. 347 00:14:32,103 --> 00:14:33,228 where a teacher is considered equivalent to God. 348 00:14:33,645 --> 00:14:34,103 When parents send their kids to school, 349 00:14:34,103 --> 00:14:36,103 When parents send their kids to school, 350 00:14:36,103 --> 00:14:36,145 When parents send their kids to school, 351 00:14:36,561 --> 00:14:38,103 they trust that 352 00:14:38,103 --> 00:14:38,936 they trust that 353 00:14:39,377 --> 00:14:40,103 that their kids will get good education. 354 00:14:40,103 --> 00:14:42,103 that their kids will get good education. 355 00:14:42,103 --> 00:14:42,311 that their kids will get good education. 356 00:14:42,634 --> 00:14:44,103 That they'll study well and make their parents and nation proud. 357 00:14:44,103 --> 00:14:46,103 That they'll study well and make their parents and nation proud. 358 00:14:46,103 --> 00:14:46,561 That they'll study well and make their parents and nation proud. 359 00:14:46,853 --> 00:14:48,103 But after watching journalist Om Phadke's sensational investigation, 360 00:14:48,103 --> 00:14:50,103 But after watching journalist Om Phadke's sensational investigation, 361 00:14:50,103 --> 00:14:50,145 But after watching journalist Om Phadke's sensational investigation, 362 00:14:51,853 --> 00:14:52,103 you will change your mind. 363 00:14:52,103 --> 00:14:53,311 you will change your mind. 364 00:14:53,666 --> 00:14:54,103 Welcome to CTC news, Sir. 365 00:14:54,103 --> 00:14:55,240 Welcome to CTC news, Sir. 366 00:14:55,611 --> 00:14:56,103 Please tell us your name for our viewers who are watching. 367 00:14:56,103 --> 00:14:57,518 Please tell us your name for our viewers who are watching. 368 00:14:58,776 --> 00:15:00,103 Face the camera. 369 00:15:00,645 --> 00:15:02,103 Chandrakant Dhundiraj Pagmat. 370 00:15:02,103 --> 00:15:02,728 Chandrakant Dhundiraj Pagmat. 371 00:15:03,853 --> 00:15:04,103 Yes, this is the same toilet where 372 00:15:04,103 --> 00:15:05,186 Yes, this is the same toilet where 373 00:15:05,270 --> 00:15:06,103 kids from the slums used to come to freshen themselves. 374 00:15:06,103 --> 00:15:07,228 kids from the slums used to come to freshen themselves. 375 00:15:07,311 --> 00:15:08,103 I'll request the cameraman to show the bathroom, 376 00:15:08,103 --> 00:15:09,895 I'll request the cameraman to show the bathroom, 377 00:15:09,978 --> 00:15:10,103 where the kids used to bathe. 378 00:15:10,103 --> 00:15:11,228 where the kids used to bathe. 379 00:15:11,436 --> 00:15:12,103 And this is the room where 380 00:15:12,103 --> 00:15:12,634 And this is the room where 381 00:15:12,714 --> 00:15:14,103 the kids would change their clothes after bathing. 382 00:15:14,103 --> 00:15:14,911 the kids would change their clothes after bathing. 383 00:15:14,991 --> 00:15:16,103 Am I right, Chandrakantji? 384 00:15:16,103 --> 00:15:16,292 Am I right, Chandrakantji? 385 00:15:16,645 --> 00:15:18,103 Yes, correct. 386 00:15:18,103 --> 00:15:18,228 Yes, correct. 387 00:15:18,445 --> 00:15:19,690 Cleanliness 388 00:15:19,770 --> 00:15:20,103 is next to godliness. 389 00:15:20,103 --> 00:15:21,936 is next to godliness. 390 00:15:22,311 --> 00:15:24,103 Dirty children, I punish. 391 00:15:24,103 --> 00:15:25,353 Dirty children, I punish. 392 00:15:25,770 --> 00:15:26,103 Look at this pedophile admitting brazenly how he exploited children! 393 00:15:26,103 --> 00:15:28,103 Look at this pedophile admitting brazenly how he exploited children! 394 00:15:28,103 --> 00:15:30,103 Look at this pedophile admitting brazenly how he exploited children! 395 00:15:30,103 --> 00:15:31,353 Look at this pedophile admitting brazenly how he exploited children! 396 00:15:32,311 --> 00:15:33,978 Poor man was just a teacher. 397 00:15:35,145 --> 00:15:36,103 Look what they turned him into. 398 00:15:36,103 --> 00:15:36,728 Look what they turned him into. 399 00:15:39,478 --> 00:15:40,103 News channels have distorted people's minds. 400 00:15:40,103 --> 00:15:42,103 News channels have distorted people's minds. 401 00:15:43,311 --> 00:15:44,103 Nobody can tell truth from lie 402 00:15:44,103 --> 00:15:45,728 Nobody can tell truth from lie 403 00:15:46,061 --> 00:15:46,103 None can tell the difference between right and wrong. 404 00:15:46,103 --> 00:15:47,603 None can tell the difference between right and wrong. 405 00:15:54,478 --> 00:15:56,103 Shame on Chandrakant Pagmat! 406 00:15:56,103 --> 00:15:56,436 Shame on Chandrakant Pagmat! 407 00:15:56,520 --> 00:15:58,103 Shame on Chandrakant Pagmat! 408 00:15:58,103 --> 00:15:58,728 Shame on Chandrakant Pagmat! 409 00:15:58,811 --> 00:16:00,103 Shame on Chandrakant Pagmat! 410 00:16:00,103 --> 00:16:00,978 Shame on Chandrakant Pagmat! 411 00:16:01,061 --> 00:16:02,103 Shame on Chandrakant Pagmat! 412 00:16:02,103 --> 00:16:03,103 Shame on Chandrakant Pagmat! 413 00:16:03,186 --> 00:16:04,103 Shame on Chandrakant Pagmat! 414 00:16:04,103 --> 00:16:05,353 Shame on Chandrakant Pagmat! 415 00:16:05,436 --> 00:16:06,103 Shame on Chandrakant Pagmat! 416 00:16:06,103 --> 00:16:07,436 Shame on Chandrakant Pagmat! 417 00:16:07,520 --> 00:16:08,103 Shame on Chandrakant Pagmat! 418 00:16:08,103 --> 00:16:09,520 Shame on Chandrakant Pagmat! 419 00:16:09,603 --> 00:16:10,103 Shame on Chandrakant Pagmat! 420 00:16:10,103 --> 00:16:11,520 Shame on Chandrakant Pagmat! 421 00:16:11,603 --> 00:16:12,103 Shame on Chandrakant Pagmat! 422 00:16:12,103 --> 00:16:13,603 Shame on Chandrakant Pagmat! 423 00:16:13,686 --> 00:16:14,103 Shame on Chandrakant Pagmat! 424 00:16:14,103 --> 00:16:16,020 Shame on Chandrakant Pagmat! 425 00:16:17,728 --> 00:16:18,103 We've made a major breakthrough in this case. 426 00:16:18,103 --> 00:16:20,103 We've made a major breakthrough in this case. 427 00:16:20,103 --> 00:16:20,228 We've made a major breakthrough in this case. 428 00:16:21,186 --> 00:16:22,103 We have an accused who has confessed 429 00:16:22,103 --> 00:16:23,520 We have an accused who has confessed 430 00:16:24,353 --> 00:16:26,103 but until we wrap up the investigation 431 00:16:26,103 --> 00:16:26,270 but until we wrap up the investigation 432 00:16:26,853 --> 00:16:28,103 we can't reveal his name. 433 00:16:28,103 --> 00:16:29,311 we can't reveal his name. 434 00:17:09,103 --> 00:17:10,103 (indistinct chatter) 435 00:17:10,103 --> 00:17:12,103 (indistinct chatter) 436 00:17:12,103 --> 00:17:13,057 (indistinct chatter) 437 00:17:14,520 --> 00:17:16,103 How was he acting... 438 00:17:16,103 --> 00:17:16,145 How was he acting... 439 00:17:16,228 --> 00:17:17,853 I couldn't bear it. 440 00:17:17,936 --> 00:17:18,103 Let's click a photo. 441 00:17:18,103 --> 00:17:19,603 Let's click a photo. 442 00:17:20,311 --> 00:17:21,603 What are you doing? 443 00:17:21,980 --> 00:17:22,103 - Here. - Sir, I'm here for an outing. 444 00:17:22,103 --> 00:17:24,103 - Here. - Sir, I'm here for an outing. 445 00:17:24,103 --> 00:17:24,270 - Here. - Sir, I'm here for an outing. 446 00:17:24,936 --> 00:17:26,103 I'm off work. 447 00:17:26,548 --> 00:17:27,895 Oh, I'm sorry. 448 00:17:28,186 --> 00:17:29,353 It's okay, sir. 449 00:17:29,436 --> 00:17:30,103 Can you click our picture? 450 00:17:30,103 --> 00:17:31,311 Can you click our picture? 451 00:17:32,069 --> 00:17:32,103 Sure. 452 00:17:32,103 --> 00:17:32,924 Sure. 453 00:17:33,004 --> 00:17:34,103 Thank you. 454 00:17:34,103 --> 00:17:34,271 Thank you. 455 00:17:39,562 --> 00:17:40,103 One more, one more. Come here. 456 00:17:40,103 --> 00:17:42,103 One more, one more. Come here. 457 00:17:42,103 --> 00:17:42,587 One more, one more. Come here. 458 00:17:46,174 --> 00:17:48,103 Thank you. Have a nice day, Sir. 459 00:17:48,103 --> 00:17:48,443 Thank you. Have a nice day, Sir. 460 00:17:48,523 --> 00:17:50,103 Today was so much fun. 461 00:17:50,103 --> 00:17:50,249 Today was so much fun. 462 00:17:50,329 --> 00:17:52,103 Yes, it was a lot of fun. 463 00:17:52,103 --> 00:17:52,399 Yes, it was a lot of fun. 464 00:17:55,270 --> 00:17:56,103 - Rabbani did not come in today as well? - Yes, sir. 465 00:17:56,103 --> 00:17:57,478 - Rabbani did not come in today as well? - Yes, sir. 466 00:17:57,895 --> 00:17:58,103 Kamble, Leslie mentioned some Shwaas' name. 467 00:17:58,103 --> 00:18:00,103 Kamble, Leslie mentioned some Shwaas' name. 468 00:18:00,103 --> 00:18:02,103 Kamble, Leslie mentioned some Shwaas' name. 469 00:18:02,103 --> 00:18:02,395 Kamble, Leslie mentioned some Shwaas' name. 470 00:18:02,591 --> 00:18:03,645 - Yes, sir. - Sit. 471 00:18:04,436 --> 00:18:06,103 Download his suicide report. 472 00:18:06,103 --> 00:18:06,561 Download his suicide report. 473 00:18:06,853 --> 00:18:07,811 Okay, sir. 474 00:18:12,145 --> 00:18:13,103 Wait. Wait. 475 00:18:14,228 --> 00:18:15,186 Click on that. 476 00:18:17,686 --> 00:18:18,103 There's a report from Dongri police station. 477 00:18:18,103 --> 00:18:19,186 There's a report from Dongri police station. 478 00:18:20,061 --> 00:18:20,103 One more suicide. 479 00:18:20,103 --> 00:18:20,978 One more suicide. 480 00:18:22,311 --> 00:18:24,103 Rehana Khan, a doctor. 481 00:18:24,103 --> 00:18:24,375 Rehana Khan, a doctor. 482 00:18:42,810 --> 00:18:44,103 (indistinct chatter) 483 00:18:44,103 --> 00:18:46,103 (indistinct chatter) 484 00:18:46,103 --> 00:18:46,537 (indistinct chatter) 485 00:18:51,561 --> 00:18:52,103 You mentioned that Firdaus has a job 486 00:18:52,103 --> 00:18:54,103 You mentioned that Firdaus has a job 487 00:18:54,895 --> 00:18:56,103 but we didn't know that she was in the police force. 488 00:18:56,103 --> 00:18:57,145 but we didn't know that she was in the police force. 489 00:18:59,811 --> 00:19:00,103 Actually, she has quit her job. 490 00:19:00,103 --> 00:19:01,145 Actually, she has quit her job. 491 00:19:01,728 --> 00:19:02,103 Quit? 492 00:19:02,103 --> 00:19:02,770 Quit? 493 00:19:02,853 --> 00:19:04,103 A government job is so difficult to come by. 494 00:19:04,103 --> 00:19:04,728 A government job is so difficult to come by. 495 00:19:05,436 --> 00:19:06,103 And being a cop is a matter of pride. 496 00:19:06,103 --> 00:19:07,770 And being a cop is a matter of pride. 497 00:19:08,145 --> 00:19:10,103 Well, our Aatif is no less of an achiever. 498 00:19:10,103 --> 00:19:10,978 Well, our Aatif is no less of an achiever. 499 00:19:11,936 --> 00:19:12,103 Last year, he was in Australia for 3 months. 500 00:19:12,103 --> 00:19:14,103 Last year, he was in Australia for 3 months. 501 00:19:14,103 --> 00:19:15,020 Last year, he was in Australia for 3 months. 502 00:19:22,103 --> 00:19:23,061 Hello. 503 00:19:24,020 --> 00:19:24,103 I am Shivajirao Jende, Firdaus' senior. 504 00:19:24,103 --> 00:19:26,103 I am Shivajirao Jende, Firdaus' senior. 505 00:19:26,103 --> 00:19:26,561 I am Shivajirao Jende, Firdaus' senior. 506 00:19:27,978 --> 00:19:28,103 Oh, I'm her mother. 507 00:19:28,103 --> 00:19:30,103 Oh, I'm her mother. 508 00:19:30,103 --> 00:19:30,978 Oh, I'm her mother. 509 00:19:31,645 --> 00:19:32,103 Hello. 510 00:19:32,103 --> 00:19:32,603 Hello. 511 00:19:33,936 --> 00:19:34,103 - Please come in. - Thank you. 512 00:19:34,103 --> 00:19:35,686 - Please come in. - Thank you. 513 00:19:43,561 --> 00:19:44,103 Hello. 514 00:19:44,103 --> 00:19:44,561 Hello. 515 00:19:44,645 --> 00:19:46,103 This is Firdaus' dad. 516 00:19:46,103 --> 00:19:46,936 This is Firdaus' dad. 517 00:19:47,353 --> 00:19:48,103 He is Firdaus' senior. 518 00:19:48,103 --> 00:19:48,770 He is Firdaus' senior. 519 00:19:49,811 --> 00:19:50,103 Hello. 520 00:19:50,103 --> 00:19:50,645 Hello. 521 00:19:50,728 --> 00:19:52,103 Sir, this is the suitor's family. 522 00:19:52,103 --> 00:19:53,520 Sir, this is the suitor's family. 523 00:19:58,061 --> 00:19:58,103 I must say Firdaus is a great girl. 524 00:19:58,103 --> 00:19:59,686 I must say Firdaus is a great girl. 525 00:20:00,270 --> 00:20:02,103 She impressed the department in just a week. 526 00:20:02,103 --> 00:20:02,311 She impressed the department in just a week. 527 00:20:03,103 --> 00:20:04,103 Is she feeling well though? 528 00:20:04,103 --> 00:20:04,728 Is she feeling well though? 529 00:20:04,811 --> 00:20:06,103 She missed work and her phone is off. 530 00:20:06,103 --> 00:20:06,770 She missed work and her phone is off. 531 00:20:08,353 --> 00:20:10,103 Yes, sir. She's quitting her job. 532 00:20:10,103 --> 00:20:12,103 Yes, sir. She's quitting her job. 533 00:20:12,103 --> 00:20:12,353 Yes, sir. She's quitting her job. 534 00:20:13,020 --> 00:20:14,103 But you said she already quit. 535 00:20:14,103 --> 00:20:15,895 But you said she already quit. 536 00:20:16,645 --> 00:20:18,103 Well, she'll be tendering her resignation. 537 00:20:18,103 --> 00:20:19,270 Well, she'll be tendering her resignation. 538 00:20:21,561 --> 00:20:22,103 She hasn't sent it yet, right? 539 00:20:22,103 --> 00:20:23,020 She hasn't sent it yet, right? 540 00:20:23,978 --> 00:20:24,103 Actually, Rabbani and I, I mean Firdaus, are working on an important case. 541 00:20:24,103 --> 00:20:26,103 Actually, Rabbani and I, I mean Firdaus, are working on an important case. 542 00:20:26,103 --> 00:20:28,103 Actually, Rabbani and I, I mean Firdaus, are working on an important case. 543 00:20:28,103 --> 00:20:29,728 Actually, Rabbani and I, I mean Firdaus, are working on an important case. 544 00:20:29,811 --> 00:20:30,103 I'd like to speak to her in private. 545 00:20:30,103 --> 00:20:31,936 I'd like to speak to her in private. 546 00:20:39,311 --> 00:20:40,103 Firdaus? 547 00:20:40,103 --> 00:20:40,353 Firdaus? 548 00:20:43,811 --> 00:20:44,103 Sir! 549 00:20:44,103 --> 00:20:44,728 Sir! 550 00:20:56,478 --> 00:20:58,103 You're marrying this joker? 551 00:20:58,103 --> 00:20:58,228 You're marrying this joker? 552 00:21:00,311 --> 00:21:01,936 Why don't you tell them the truth? 553 00:21:03,145 --> 00:21:04,061 What do I tell them? 554 00:21:11,228 --> 00:21:12,103 The truth about yourself. 555 00:21:12,103 --> 00:21:12,561 The truth about yourself. 556 00:21:19,686 --> 00:21:20,103 Sorry about Rehana. 557 00:21:20,103 --> 00:21:21,103 Sorry about Rehana. 558 00:21:28,895 --> 00:21:30,103 Come, I'm here to get you. 559 00:21:30,103 --> 00:21:31,770 Come, I'm here to get you. 560 00:21:32,311 --> 00:21:34,103 In one week's time, I have gotten so used to you 561 00:21:34,103 --> 00:21:34,770 In one week's time, I have gotten so used to you 562 00:21:35,478 --> 00:21:36,103 that my mind doesn't function without you. 563 00:21:36,103 --> 00:21:37,311 that my mind doesn't function without you. 564 00:21:39,603 --> 00:21:40,103 - I'm waiting outside. - Yes, sir. 565 00:21:40,103 --> 00:21:41,686 - I'm waiting outside. - Yes, sir. 566 00:21:47,895 --> 00:21:48,103 What's your name? 567 00:21:48,103 --> 00:21:49,311 What's your name? 568 00:21:49,645 --> 00:21:50,103 Aatif. 569 00:21:50,103 --> 00:21:50,686 Aatif. 570 00:21:51,270 --> 00:21:52,103 Aatif what? 571 00:21:52,103 --> 00:21:52,270 Aatif what? 572 00:21:52,603 --> 00:21:53,978 Aatif Alam. 573 00:21:54,811 --> 00:21:56,103 What's the matter, sir? 574 00:21:56,103 --> 00:21:56,686 What's the matter, sir? 575 00:21:58,561 --> 00:22:00,103 Nothing much, a witness escaped because Firdaus didn't report to work. 576 00:22:00,103 --> 00:22:02,103 Nothing much, a witness escaped because Firdaus didn't report to work. 577 00:22:02,103 --> 00:22:03,395 Nothing much, a witness escaped because Firdaus didn't report to work. 578 00:22:05,061 --> 00:22:06,103 There will be an inquiry as to why she did not report to work. 579 00:22:06,103 --> 00:22:07,228 There will be an inquiry as to why she did not report to work. 580 00:22:08,436 --> 00:22:09,603 We have to tell them the reason. 581 00:22:10,645 --> 00:22:11,978 You all will have to come to the police station. 582 00:22:12,228 --> 00:22:14,103 Oh God! How is this our fault? 583 00:22:14,103 --> 00:22:15,728 Oh God! How is this our fault? 584 00:22:16,270 --> 00:22:17,353 That the magistrate will tell you. 585 00:22:18,020 --> 00:22:18,103 - Magistrate? - Yes. 586 00:22:18,103 --> 00:22:19,520 - Magistrate? - Yes. 587 00:22:19,770 --> 00:22:20,103 But we just came to meet Firoz. 588 00:22:20,103 --> 00:22:22,103 But we just came to meet Firoz. 589 00:22:22,103 --> 00:22:23,186 But we just came to meet Firoz. 590 00:22:24,020 --> 00:22:24,103 You said that they have come to see Rabbani. 591 00:22:24,103 --> 00:22:25,728 You said that they have come to see Rabbani. 592 00:22:27,478 --> 00:22:28,103 - No, actually... - We came to meet her too. 593 00:22:28,103 --> 00:22:29,353 - No, actually... - We came to meet her too. 594 00:22:29,436 --> 00:22:30,103 Aatif considers Firdaus as his sister. 595 00:22:30,103 --> 00:22:32,103 Aatif considers Firdaus as his sister. 596 00:22:32,103 --> 00:22:33,228 Aatif considers Firdaus as his sister. 597 00:22:33,520 --> 00:22:34,103 So, we thought we will get a chance to meet her too. 598 00:22:34,103 --> 00:22:34,936 So, we thought we will get a chance to meet her too. 599 00:22:36,478 --> 00:22:38,103 Well, then meet your sister! 600 00:22:38,103 --> 00:22:39,895 Well, then meet your sister! 601 00:22:40,853 --> 00:22:42,103 And better say your goodbyes for you may not see her again. 602 00:22:42,103 --> 00:22:43,603 And better say your goodbyes for you may not see her again. 603 00:22:46,020 --> 00:22:46,103 Come, Rabbani. 604 00:22:46,103 --> 00:22:46,978 Come, Rabbani. 605 00:22:52,520 --> 00:22:53,561 Yes, Peter. 606 00:22:53,811 --> 00:22:54,103 How's Leslie? 607 00:22:54,103 --> 00:22:54,728 How's Leslie? 608 00:22:55,311 --> 00:22:56,103 He's furious. 609 00:22:56,103 --> 00:22:56,436 He's furious. 610 00:22:57,061 --> 00:22:58,103 Any new update? 611 00:22:58,103 --> 00:22:58,315 Any new update? 612 00:22:58,395 --> 00:23:00,103 No, listen, can you dig out some information on Shwaas' and his story? 613 00:23:00,103 --> 00:23:02,103 No, listen, can you dig out some information on Shwaas' and his story? 614 00:23:02,103 --> 00:23:03,645 No, listen, can you dig out some information on Shwaas' and his story? 615 00:23:05,103 --> 00:23:06,103 Okay, let me try. 616 00:23:06,103 --> 00:23:07,061 Okay, let me try. 617 00:23:15,561 --> 00:23:16,103 You would have ruined that guy's life too. 618 00:23:16,103 --> 00:23:18,103 You would have ruined that guy's life too. 619 00:23:18,103 --> 00:23:18,270 You would have ruined that guy's life too. 620 00:23:25,978 --> 00:23:26,103 What should I do Sir? 621 00:23:26,103 --> 00:23:27,061 What should I do Sir? 622 00:23:29,270 --> 00:23:30,103 Nobody even asked me, 623 00:23:30,103 --> 00:23:30,645 Nobody even asked me, 624 00:23:31,770 --> 00:23:32,103 neither my parents nor that guy. 625 00:23:32,103 --> 00:23:33,520 neither my parents nor that guy. 626 00:23:37,603 --> 00:23:38,103 I made a huge mistake. 627 00:23:38,103 --> 00:23:38,978 I made a huge mistake. 628 00:23:45,603 --> 00:23:46,103 Because of me, Rehana... 629 00:23:46,103 --> 00:23:46,770 Because of me, Rehana... 630 00:24:34,145 --> 00:24:36,103 Sir, he has gone mad. 631 00:24:36,103 --> 00:24:36,353 Sir, he has gone mad. 632 00:24:37,228 --> 00:24:38,103 Who? 633 00:24:38,103 --> 00:24:38,228 Who? 634 00:24:38,311 --> 00:24:40,103 Abcdefg 635 00:24:40,103 --> 00:24:42,103 Abcdefg 636 00:24:42,103 --> 00:24:43,103 Abcdefg 637 00:24:43,853 --> 00:24:44,103 hijklmnop 638 00:24:44,103 --> 00:24:46,103 hijklmnop 639 00:24:46,103 --> 00:24:48,103 hijklmnop 640 00:24:48,103 --> 00:24:48,520 hijklmnop 641 00:24:48,603 --> 00:24:50,103 - Abcdefghijk... - Hey! 642 00:24:50,103 --> 00:24:52,103 - Abcdefghijk... - Hey! 643 00:24:52,103 --> 00:24:53,186 - Abcdefghijk... - Hey! 644 00:24:55,020 --> 00:24:56,103 Who are you reciting that for? 645 00:24:56,978 --> 00:24:57,895 For you, brother. 646 00:24:59,561 --> 00:25:00,103 None of you are good investigators. 647 00:25:00,103 --> 00:25:02,103 None of you are good investigators. 648 00:25:02,103 --> 00:25:02,145 None of you are good investigators. 649 00:25:03,270 --> 00:25:04,103 Okay, I'm a liar. 650 00:25:04,103 --> 00:25:05,353 Okay, I'm a liar. 651 00:25:05,936 --> 00:25:06,103 I am a big fat liar. 652 00:25:06,103 --> 00:25:07,436 I am a big fat liar. 653 00:25:07,520 --> 00:25:08,103 But I swear I'm telling the truth this time. 654 00:25:08,103 --> 00:25:10,103 But I swear I'm telling the truth this time. 655 00:25:10,103 --> 00:25:10,520 But I swear I'm telling the truth this time. 656 00:25:12,145 --> 00:25:13,103 I didn't kill anyone. 657 00:25:15,603 --> 00:25:16,103 Then why did you lie? 658 00:25:16,103 --> 00:25:16,853 Then why did you lie? 659 00:25:16,978 --> 00:25:18,103 Because I thought I was dying. 660 00:25:18,103 --> 00:25:18,228 Because I thought I was dying. 661 00:25:19,436 --> 00:25:20,103 But now I know, I'm going to live. 662 00:25:20,103 --> 00:25:22,103 But now I know, I'm going to live. 663 00:25:22,103 --> 00:25:22,228 But now I know, I'm going to live. 664 00:25:22,603 --> 00:25:23,478 Enough of your rubbish! 665 00:25:23,561 --> 00:25:24,103 You call Peter. Let me break this good news to him. 666 00:25:24,103 --> 00:25:26,103 You call Peter. Let me break this good news to him. 667 00:25:26,103 --> 00:25:26,436 You call Peter. Let me break this good news to him. 668 00:25:41,728 --> 00:25:42,103 Then why did you lie? 669 00:25:42,103 --> 00:25:42,811 Then why did you lie? 670 00:25:42,895 --> 00:25:44,103 No, brother. Ask me the right question. 671 00:25:44,103 --> 00:25:45,186 No, brother. Ask me the right question. 672 00:25:45,645 --> 00:25:46,103 Ask me why I'm telling the truth now. 673 00:25:46,103 --> 00:25:47,270 Ask me why I'm telling the truth now. 674 00:25:48,186 --> 00:25:49,936 Why are you telling the truth now? 675 00:25:50,270 --> 00:25:52,020 You conducted a routine blood test of mine. 676 00:25:53,228 --> 00:25:54,103 Along that, an AIDS test was also done. 677 00:25:54,103 --> 00:25:54,978 Along that, an AIDS test was also done. 678 00:25:56,020 --> 00:25:56,103 - AIDS... - My AIDS test report was negative. 679 00:25:56,103 --> 00:25:58,103 - AIDS... - My AIDS test report was negative. 680 00:25:58,103 --> 00:25:59,061 - AIDS... - My AIDS test report was negative. 681 00:26:00,353 --> 00:26:01,353 What is he talking about? 682 00:26:02,936 --> 00:26:04,103 I thought if I'm dying, I'd rather die helping someone. 683 00:26:04,103 --> 00:26:06,103 I thought if I'm dying, I'd rather die helping someone. 684 00:26:06,103 --> 00:26:07,103 I thought if I'm dying, I'd rather die helping someone. 685 00:26:07,603 --> 00:26:08,103 - So I... - Who were you helping? 686 00:26:08,103 --> 00:26:09,353 - So I... - Who were you helping? 687 00:26:22,478 --> 00:26:23,686 You... Here? 688 00:26:31,020 --> 00:26:32,103 Viral took good care of me. 689 00:26:32,103 --> 00:26:32,728 Viral took good care of me. 690 00:26:34,853 --> 00:26:36,103 And I thought he was in love with me. 691 00:26:37,728 --> 00:26:38,103 When I saw your report, I realised 692 00:26:38,103 --> 00:26:40,103 When I saw your report, I realised 693 00:26:40,103 --> 00:26:40,228 When I saw your report, I realised 694 00:26:41,936 --> 00:26:42,103 he was poisoning me. 695 00:26:42,103 --> 00:26:42,936 he was poisoning me. 696 00:26:43,728 --> 00:26:44,103 Leslie asked me to collect some belongings so... 697 00:26:44,103 --> 00:26:46,103 Leslie asked me to collect some belongings so... 698 00:26:46,103 --> 00:26:47,770 Leslie asked me to collect some belongings so... 699 00:26:48,186 --> 00:26:50,103 Sorry for this mess, actually 700 00:26:50,103 --> 00:26:50,270 Sorry for this mess, actually 701 00:26:51,395 --> 00:26:52,103 the police had come here for the investigation. 702 00:26:52,103 --> 00:26:53,520 the police had come here for the investigation. 703 00:26:53,603 --> 00:26:54,103 Oh! 704 00:26:54,103 --> 00:26:54,770 Oh! 705 00:26:55,436 --> 00:26:56,103 Well, what did he want? 706 00:26:56,103 --> 00:26:57,895 Well, what did he want? 707 00:27:01,186 --> 00:27:02,061 This one. 708 00:27:02,145 --> 00:27:04,103 And some screenplay 709 00:27:04,103 --> 00:27:06,103 And some screenplay 710 00:27:06,103 --> 00:27:06,311 And some screenplay 711 00:27:06,395 --> 00:27:08,103 and story boards. 712 00:27:08,103 --> 00:27:08,395 and story boards. 713 00:27:09,145 --> 00:27:10,103 He said he'll work from jail. 714 00:27:10,103 --> 00:27:12,103 He said he'll work from jail. 715 00:27:12,103 --> 00:27:12,895 He said he'll work from jail. 716 00:27:13,145 --> 00:27:14,103 I love that about Leslie sir. 717 00:27:14,103 --> 00:27:16,103 I love that about Leslie sir. 718 00:27:16,103 --> 00:27:16,728 I love that about Leslie sir. 719 00:27:18,228 --> 00:27:19,353 He never gives up. 720 00:27:20,728 --> 00:27:21,853 He keeps pushing himself. 721 00:27:23,103 --> 00:27:24,103 Hope is the biggest thing in life. 722 00:27:24,103 --> 00:27:25,978 Hope is the biggest thing in life. 723 00:27:27,270 --> 00:27:28,103 That's what he taught me. 724 00:27:28,103 --> 00:27:28,353 That's what he taught me. 725 00:27:29,228 --> 00:27:30,103 May I ask you something? 726 00:27:30,103 --> 00:27:30,145 May I ask you something? 727 00:27:30,395 --> 00:27:31,311 Of course, sir. 728 00:27:32,353 --> 00:27:34,103 When did you learn that Leslie did all this? 729 00:27:34,103 --> 00:27:36,103 When did you learn that Leslie did all this? 730 00:27:36,103 --> 00:27:36,686 When did you learn that Leslie did all this? 731 00:27:37,228 --> 00:27:38,103 The same day he told you. 732 00:27:38,103 --> 00:27:39,436 The same day he told you. 733 00:27:40,353 --> 00:27:41,561 That same morning. 734 00:27:42,520 --> 00:27:44,103 But, sir, I still can't believe it. 735 00:27:44,103 --> 00:27:45,145 But, sir, I still can't believe it. 736 00:27:45,811 --> 00:27:46,103 But he himself has confessed. 737 00:27:46,103 --> 00:27:47,103 But he himself has confessed. 738 00:27:47,978 --> 00:27:48,103 I don't know, sir, but I don't believe it. 739 00:27:48,103 --> 00:27:50,103 I don't know, sir, but I don't believe it. 740 00:27:50,103 --> 00:27:51,645 I don't know, sir, but I don't believe it. 741 00:27:51,978 --> 00:27:52,103 So you mean that Leslie is lying? 742 00:27:52,103 --> 00:27:53,145 So you mean that Leslie is lying? 743 00:27:54,853 --> 00:27:56,103 Sir, lie... But I trust him. 744 00:27:56,103 --> 00:27:58,103 Sir, lie... But I trust him. 745 00:27:58,103 --> 00:27:58,853 Sir, lie... But I trust him. 746 00:27:59,311 --> 00:28:00,103 If he has said... 747 00:28:00,103 --> 00:28:00,645 If he has said... 748 00:28:01,103 --> 00:28:02,061 We can ommit this. 749 00:28:02,436 --> 00:28:03,895 And this is all your fault. 750 00:28:04,561 --> 00:28:05,686 - Ours? - Yes. 751 00:28:06,228 --> 00:28:08,103 You guys are involved in the honey trapping racket from Mahim to Churchgate. 752 00:28:08,103 --> 00:28:09,936 You guys are involved in the honey trapping racket from Mahim to Churchgate. 753 00:28:10,020 --> 00:28:10,103 Now don't pretend as if you don't know. 754 00:28:10,103 --> 00:28:11,895 Now don't pretend as if you don't know. 755 00:28:12,811 --> 00:28:14,103 Whose honey trapping was the police involved in? 756 00:28:14,103 --> 00:28:14,353 Whose honey trapping was the police involved in? 757 00:28:14,520 --> 00:28:15,895 Countless number of men. 758 00:28:19,020 --> 00:28:20,103 You know, one of them was Sooraj Desai. 759 00:28:20,103 --> 00:28:22,103 You know, one of them was Sooraj Desai. 760 00:28:22,103 --> 00:28:22,645 You know, one of them was Sooraj Desai. 761 00:28:23,311 --> 00:28:24,103 He had collected money for Viral's mom's surgery. 762 00:28:24,103 --> 00:28:26,103 He had collected money for Viral's mom's surgery. 763 00:28:26,561 --> 00:28:28,103 That money was extorted by Pagmat & Durra. 764 00:28:28,103 --> 00:28:30,103 That money was extorted by Pagmat & Durra. 765 00:28:30,103 --> 00:28:30,311 That money was extorted by Pagmat & Durra. 766 00:28:31,561 --> 00:28:32,103 Viral's mother died. 767 00:28:32,103 --> 00:28:32,561 Viral's mother died. 768 00:28:34,145 --> 00:28:35,311 And then Sooraj died. 769 00:28:37,270 --> 00:28:38,103 Assuming that Leslie is telling the truth, 770 00:28:38,103 --> 00:28:39,686 Assuming that Leslie is telling the truth, 771 00:28:41,561 --> 00:28:42,103 what could be the reason 772 00:28:42,103 --> 00:28:42,603 what could be the reason 773 00:28:44,603 --> 00:28:45,561 behind those murders? 774 00:28:47,311 --> 00:28:48,103 How would I know, sir? 775 00:28:48,103 --> 00:28:48,353 How would I know, sir? 776 00:28:48,853 --> 00:28:50,103 What if Leslie is taking the fall 777 00:28:50,103 --> 00:28:51,770 What if Leslie is taking the fall 778 00:28:52,686 --> 00:28:53,853 to save someone? 779 00:28:56,728 --> 00:28:57,728 No, sir. 780 00:28:58,103 --> 00:29:00,103 You lived with Leslie. You'd have some idea atleast. 781 00:29:00,103 --> 00:29:00,728 You lived with Leslie. You'd have some idea atleast. 782 00:29:00,870 --> 00:29:02,103 - Sir, I don't know... - Shhhh... 783 00:29:02,103 --> 00:29:02,145 - Sir, I don't know... - Shhhh... 784 00:29:03,561 --> 00:29:04,103 Calm down. Calm down. 785 00:29:04,103 --> 00:29:05,603 Calm down. Calm down. 786 00:29:06,156 --> 00:29:08,103 Sir, I'll be back. Should I get you something? 787 00:29:08,103 --> 00:29:10,103 Sir, I'll be back. Should I get you something? 788 00:29:10,103 --> 00:29:10,145 Sir, I'll be back. Should I get you something? 789 00:29:11,228 --> 00:29:12,103 No, I'm fine. 790 00:29:12,103 --> 00:29:12,895 No, I'm fine. 791 00:29:16,145 --> 00:29:18,103 You know, Viral did the right thing. 792 00:29:18,103 --> 00:29:18,311 You know, Viral did the right thing. 793 00:29:20,603 --> 00:29:21,520 He got revenge. 794 00:29:22,770 --> 00:29:23,728 He got justice. 795 00:29:26,311 --> 00:29:27,478 For all the people. 796 00:29:30,610 --> 00:29:32,103 So I helped him. 797 00:29:32,103 --> 00:29:32,853 So I helped him. 798 00:29:33,603 --> 00:29:34,103 Why didn't you complain against Durra and Pagmat? 799 00:29:34,103 --> 00:29:36,061 Why didn't you complain against Durra and Pagmat? 800 00:29:38,520 --> 00:29:40,103 Complain about the police to the police themselves? 801 00:29:40,103 --> 00:29:41,686 Complain about the police to the police themselves? 802 00:29:47,478 --> 00:29:48,103 As per you guys, the likes of me, Sooraj and Shwaas, 803 00:29:48,103 --> 00:29:50,103 As per you guys, the likes of me, Sooraj and Shwaas, 804 00:29:50,103 --> 00:29:50,645 As per you guys, the likes of me, Sooraj and Shwaas, 805 00:29:52,603 --> 00:29:54,103 are all criminals under Article 377. 806 00:29:54,103 --> 00:29:55,061 are all criminals under Article 377. 807 00:29:56,728 --> 00:29:57,645 Right? 808 00:29:59,020 --> 00:30:00,103 So a criminal will report another criminal? 809 00:30:00,103 --> 00:30:00,978 So a criminal will report another criminal? 810 00:30:08,186 --> 00:30:09,103 So, 811 00:30:10,853 --> 00:30:11,770 you're not from Mumbai. 812 00:30:12,895 --> 00:30:13,811 No, sir. 813 00:30:14,478 --> 00:30:15,395 I'm from Dahod. 814 00:30:16,061 --> 00:30:16,103 Came here for a job? 815 00:30:16,103 --> 00:30:17,061 Came here for a job? 816 00:30:17,728 --> 00:30:18,103 No, sir, I wanted to be an actor. 817 00:30:18,103 --> 00:30:20,103 No, sir, I wanted to be an actor. 818 00:30:21,353 --> 00:30:22,103 - Oh! - But... 819 00:30:22,103 --> 00:30:22,270 - Oh! - But... 820 00:30:24,061 --> 00:30:24,103 Mumbai made me something else. 821 00:30:24,103 --> 00:30:25,645 Mumbai made me something else. 822 00:30:27,145 --> 00:30:28,103 When did you meet Leslie? 823 00:30:28,103 --> 00:30:28,520 When did you meet Leslie? 824 00:30:30,436 --> 00:30:32,103 Sir, I work as a salesperson 825 00:30:32,103 --> 00:30:33,103 Sir, I work as a salesperson 826 00:30:34,061 --> 00:30:34,103 at a jewellery shop nearby. 827 00:30:34,103 --> 00:30:36,103 at a jewellery shop nearby. 828 00:30:36,103 --> 00:30:36,895 at a jewellery shop nearby. 829 00:30:37,603 --> 00:30:38,103 Sir had come there once to mend his ring. 830 00:30:38,103 --> 00:30:40,103 Sir had come there once to mend his ring. 831 00:30:40,103 --> 00:30:41,270 Sir had come there once to mend his ring. 832 00:30:41,645 --> 00:30:42,103 We got to know each other and became friends. 833 00:30:42,103 --> 00:30:44,103 We got to know each other and became friends. 834 00:30:44,103 --> 00:30:44,478 We got to know each other and became friends. 835 00:30:44,686 --> 00:30:46,103 He said he'd cast me in his film. 836 00:30:46,103 --> 00:30:47,395 He said he'd cast me in his film. 837 00:30:47,853 --> 00:30:48,103 But here we are! 838 00:30:48,103 --> 00:30:49,978 But here we are! 839 00:30:51,103 --> 00:30:52,103 Call Peter and ask him to come here. 840 00:30:52,103 --> 00:30:54,103 Call Peter and ask him to come here. 841 00:30:54,103 --> 00:30:54,353 Call Peter and ask him to come here. 842 00:30:56,020 --> 00:30:56,103 Look at this. 843 00:30:56,103 --> 00:30:58,103 Look at this. 844 00:30:58,103 --> 00:30:58,270 Look at this. 845 00:30:59,978 --> 00:31:00,103 Leslie sir had gifted me this for good luck. 846 00:31:00,103 --> 00:31:02,103 Leslie sir had gifted me this for good luck. 847 00:31:02,103 --> 00:31:03,728 Leslie sir had gifted me this for good luck. 848 00:31:08,228 --> 00:31:09,811 Sir, please answer it. 849 00:31:10,728 --> 00:31:12,103 No, no. Some random calls. 850 00:31:12,103 --> 00:31:12,311 No, no. Some random calls. 851 00:31:13,811 --> 00:31:14,103 He's not answering, sir. 852 00:31:14,103 --> 00:31:14,728 He's not answering, sir. 853 00:31:15,728 --> 00:31:16,103 - Keep trying. - Yes, sir. 854 00:31:16,103 --> 00:31:17,270 - Keep trying. - Yes, sir. 855 00:31:17,603 --> 00:31:18,103 He got a fake report from a lab that showed that I have AIDS. 856 00:31:18,103 --> 00:31:20,103 He got a fake report from a lab that showed that I have AIDS. 857 00:31:20,103 --> 00:31:20,811 He got a fake report from a lab that showed that I have AIDS. 858 00:31:24,728 --> 00:31:26,103 He narrated a sob story. 859 00:31:27,520 --> 00:31:28,103 And like a fool I believed him. 860 00:31:28,103 --> 00:31:29,395 And like a fool I believed him. 861 00:31:32,853 --> 00:31:34,103 I suggested this idea to him. 862 00:31:34,103 --> 00:31:34,561 I suggested this idea to him. 863 00:31:35,603 --> 00:31:36,103 Do you have Viral's photo? 864 00:31:36,103 --> 00:31:37,186 Do you have Viral's photo? 865 00:31:37,936 --> 00:31:38,103 Might have it on my phone. 866 00:31:38,103 --> 00:31:38,936 Might have it on my phone. 867 00:31:41,061 --> 00:31:41,978 Yes, sir. 868 00:31:46,686 --> 00:31:48,103 Look, Leslie. 869 00:31:48,103 --> 00:31:48,603 Look, Leslie. 870 00:31:50,853 --> 00:31:52,103 This is not a film script. 871 00:31:52,103 --> 00:31:52,353 This is not a film script. 872 00:31:53,103 --> 00:31:54,103 Even if you're not a murderer, you were an accessory to three murders. 873 00:31:54,103 --> 00:31:56,103 Even if you're not a murderer, you were an accessory to three murders. 874 00:31:56,103 --> 00:31:57,270 Even if you're not a murderer, you were an accessory to three murders. 875 00:31:57,728 --> 00:31:58,103 That's a serious crime. 876 00:31:58,103 --> 00:31:58,811 That's a serious crime. 877 00:32:22,478 --> 00:32:24,103 Can I get some water please? 878 00:32:24,103 --> 00:32:24,311 Can I get some water please? 879 00:32:25,811 --> 00:32:26,103 Sure. 880 00:32:26,103 --> 00:32:26,853 Sure. 881 00:32:37,395 --> 00:32:38,103 Water. 882 00:32:38,103 --> 00:32:38,353 Water. 883 00:32:39,795 --> 00:32:40,103 Thank you. 884 00:32:40,103 --> 00:32:40,647 Thank you. 885 00:32:43,145 --> 00:32:44,103 Thank you. You were saying something? 886 00:32:44,103 --> 00:32:46,103 Thank you. You were saying something? 887 00:32:46,103 --> 00:32:46,311 Thank you. You were saying something? 888 00:32:47,520 --> 00:32:48,103 Yes, sir. 889 00:32:48,103 --> 00:32:48,728 Yes, sir. 890 00:32:49,145 --> 00:32:50,103 What Dahod didn't teach me in 25 years, 891 00:32:50,103 --> 00:32:52,103 What Dahod didn't teach me in 25 years, 892 00:32:52,686 --> 00:32:54,103 Mumbai taught me in just 3! 893 00:32:54,103 --> 00:32:54,395 Mumbai taught me in just 3! 894 00:32:55,603 --> 00:32:56,103 Do you know how many auditions I gave? 895 00:32:56,103 --> 00:32:57,145 Do you know how many auditions I gave? 896 00:32:58,103 --> 00:32:59,186 I was selected in some. 897 00:32:59,770 --> 00:33:00,103 But each time the casting director would take me in a room 898 00:33:00,103 --> 00:33:02,103 But each time the casting director would take me in a room 899 00:33:02,103 --> 00:33:02,603 But each time the casting director would take me in a room 900 00:33:02,770 --> 00:33:04,103 and ask me to take off my clothes and show my body! 901 00:33:04,103 --> 00:33:05,103 and ask me to take off my clothes and show my body! 902 00:33:05,270 --> 00:33:06,103 There is only one thing on everyone's minds. 903 00:33:06,103 --> 00:33:07,103 There is only one thing on everyone's minds. 904 00:33:08,145 --> 00:33:09,103 To fool people. 905 00:33:10,270 --> 00:33:12,103 Sir, this is the one. The chemist confirmed it. 906 00:33:12,103 --> 00:33:12,478 Sir, this is the one. The chemist confirmed it. 907 00:33:14,061 --> 00:33:14,103 Where do we find him? 908 00:33:14,103 --> 00:33:15,020 Where do we find him? 909 00:33:18,436 --> 00:33:20,103 He has a key to my house. 910 00:33:20,103 --> 00:33:20,811 He has a key to my house. 911 00:33:21,978 --> 00:33:22,103 Okay, Viral. I'll take your leave. 912 00:33:22,103 --> 00:33:23,770 Okay, Viral. I'll take your leave. 913 00:33:24,020 --> 00:33:24,103 Sit down, sir. 914 00:33:24,103 --> 00:33:25,103 Sit down, sir. 915 00:33:27,436 --> 00:33:28,103 What's the hurry? 916 00:33:28,103 --> 00:33:28,686 What's the hurry? 917 00:33:37,978 --> 00:33:38,103 I ... 918 00:33:38,103 --> 00:33:39,103 I ... 919 00:33:39,270 --> 00:33:40,103 What's wrong, sir? Answer it. 920 00:33:40,103 --> 00:33:41,978 What's wrong, sir? Answer it. 921 00:33:43,561 --> 00:33:44,103 Sir, keep sitting. 922 00:33:44,103 --> 00:33:44,770 Sir, keep sitting. 923 00:33:51,145 --> 00:33:52,103 Let me answer it. 924 00:33:52,103 --> 00:33:53,186 Let me answer it. 925 00:33:56,978 --> 00:33:58,020 Hand it over. 926 00:34:07,770 --> 00:34:08,103 Password? 927 00:34:08,103 --> 00:34:08,770 Password? 928 00:34:25,686 --> 00:34:26,103 Is Shiva a cop? 929 00:34:26,103 --> 00:34:28,020 Is Shiva a cop? 930 00:34:28,895 --> 00:34:30,103 And was he enquiring about me? 931 00:34:30,103 --> 00:34:30,270 And was he enquiring about me? 932 00:34:31,186 --> 00:34:32,103 Bloody hell! Since then... 933 00:34:32,103 --> 00:34:33,125 Bloody hell! Since then... 934 00:34:38,145 --> 00:34:39,520 I'll set you right. 66607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.