Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe
YTS.MX
2
00:00:07,659 --> 00:00:10,053
Majoritatea oamenilor cheltuiesc
viețile lor încearcă să obțină
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY:
YTS.MX
4
00:00:10,184 --> 00:00:14,275
ceea ce am deja, un perfect
familie, locul de muncă perfect,
5
00:00:14,405 --> 00:00:16,625
viata perfecta.
6
00:00:16,755 --> 00:00:20,542
Am fost admirat și respectat,
și chiar invidiat pentru asta.
7
00:00:23,066 --> 00:00:24,111
Acum uită-te la mine.
8
00:00:25,677 --> 00:00:27,462
Cum în numele lui Dumnezeu
am ajuns aici?
9
00:00:32,206 --> 00:00:34,643
♪ La mulți ani ție
10
00:00:34,773 --> 00:00:38,777
♪ La mulți ani ție
11
00:00:38,908 --> 00:00:40,083
♪ Fericit...
12
00:00:40,214 --> 00:00:42,172
Oh, stai, stai,
unde este Ciad?
13
00:00:43,173 --> 00:00:44,435
Probabil în camera lui.
14
00:00:44,566 --> 00:00:46,568
Bine, știi ce?
Nu deschide nimic, bine?
15
00:00:46,698 --> 00:00:48,091
Lumânările mele se topesc.
16
00:00:48,222 --> 00:00:49,658
Putem obține lumânări noi
pentru tort.
17
00:00:49,788 --> 00:00:51,051
- Nu-ți face griji, mamă, am înțeles.
- Bine.
18
00:00:53,096 --> 00:00:56,491
Deci, băieți, Chad se întoarse
într-un adolescent cu drepturi depline.
19
00:00:56,621 --> 00:00:58,232
Poate ai observat asta
nu l-ai văzut prea mult
20
00:00:58,362 --> 00:01:01,322
pe 8 pasageri în ultima vreme,
și asta pentru că a fost
21
00:01:01,452 --> 00:01:02,758
scoaterea din familie
activități.
22
00:01:03,759 --> 00:01:04,499
Vino.
23
00:01:05,587 --> 00:01:06,544
Ciad?
24
00:01:07,850 --> 00:01:08,764
Miere?
25
00:01:12,507 --> 00:01:14,074
Hei, Chad, dragă.
26
00:01:16,076 --> 00:01:18,513
Hei. Poți să iei
căștile închise?
27
00:01:20,080 --> 00:01:21,211
- Bună.
- Hei.
28
00:01:21,342 --> 00:01:23,083
De ce nu ești jos?
29
00:01:23,213 --> 00:01:25,259
Nu sunt în ansamblu
chestie de petrecere.
30
00:01:25,389 --> 00:01:27,217
Ei bine, este ziua lui Russell.
31
00:01:27,348 --> 00:01:28,784
Trebuie să-i arăți
dragostea și respectul tău.
32
00:01:31,178 --> 00:01:33,005
Bine, știi ce?
Hai să... doar tăiem.
33
00:01:34,616 --> 00:01:37,488
Hei, dragă, acest vlogging
este mijlocul nostru de trai,
34
00:01:37,619 --> 00:01:38,837
știi asta.
Și ca parte a asta...
35
00:01:38,968 --> 00:01:41,144
hei, te poti uita la mine?
Multumesc.
36
00:01:41,275 --> 00:01:43,886
Ca membru al acestei familii, tu
trebuie să-ți faci partea pentru a crește
37
00:01:44,016 --> 00:01:46,715
spectatorii, nu? Și a noastră
telespectatorii vor să vadă Ciad
38
00:01:46,845 --> 00:01:49,283
ei știu și iubesc,
nu Mopey McMopersons.
39
00:01:49,413 --> 00:01:50,762
- Mm-hmm.
- Bine? Deci, ce zici?
40
00:01:51,502 --> 00:01:53,374
Hai, știi cât
Russell te adora.
41
00:01:53,504 --> 00:01:54,984
Ar fi zdrobit
dacă nu erai acolo.
42
00:01:56,638 --> 00:01:57,856
În regulă.
43
00:01:57,987 --> 00:01:59,293
Iată.
44
00:02:01,077 --> 00:02:02,861
Bine. Oh, voi lua asta.
Multumesc mult.
45
00:02:02,992 --> 00:02:06,822
La mulți ani
la tine!
46
00:02:08,998 --> 00:02:10,521
Bine, aruncă-le afară!
47
00:02:15,309 --> 00:02:17,093
Doamne, băieți,
Îmi place să am copii.
48
00:02:17,224 --> 00:02:18,138
Aw.
49
00:02:18,660 --> 00:02:20,314
Aw.
50
00:02:20,444 --> 00:02:23,926
Și, evident, spectatorii YouTube
iubesc familia Franke.
51
00:02:24,056 --> 00:02:27,103
Săptămâna aceasta, canalul de streaming
a anunțat că 8 pasageri,
52
00:02:27,234 --> 00:02:30,019
Vlogul parental al lui Ruby Franke
despre ea și familia ei
53
00:02:30,150 --> 00:02:33,283
a depășit acum
2,5 milioane de telespectatori.
54
00:02:33,414 --> 00:02:36,417
Ceea ce pare un obișnuit
casă într-o clasă de mijloc
55
00:02:36,547 --> 00:02:38,897
cartierul Utah
este de fapt acasă la asta
56
00:02:39,028 --> 00:02:41,204
familie din ce în ce mai faimoasă.
57
00:02:41,335 --> 00:02:44,033
Este oficial vară,
si stii ce inseamna asta?
58
00:02:44,164 --> 00:02:46,209
Sezonul grătarului.
59
00:02:46,340 --> 00:02:47,210
Pasa!
60
00:02:48,864 --> 00:02:52,259
Și petreceri la piscină. Woo-hoo!
61
00:02:52,389 --> 00:02:54,304
Sincer, totul era al lui Ruby
idee. Eram îngrijorat
62
00:02:54,435 --> 00:02:55,479
filmările constante, dar...
63
00:02:56,785 --> 00:02:57,786
te cam obisnuiesti.
64
00:02:59,396 --> 00:03:01,964
Habar n-aveam că când
Am inceput sa postez
65
00:03:02,094 --> 00:03:05,924
aceste videoclipuri, că s-ar întoarce
în acest... chestie.
66
00:03:06,055 --> 00:03:08,753
Lucrul în care s-a transformat
a fost un canal pentru părinți,
67
00:03:08,884 --> 00:03:11,321
care a oferit familiilor o privire
la modul în care Ruby și Kevin
68
00:03:11,452 --> 00:03:12,670
cresc copiii lor.
69
00:03:12,801 --> 00:03:14,933
Bine, Shari, micul dejun.
70
00:03:15,064 --> 00:03:16,283
Orice în afară de omlete.
71
00:03:16,413 --> 00:03:17,545
Ciad, Ciad, gunoi.
72
00:03:17,675 --> 00:03:19,111
- Am înţeles.
- Abby, spălătorie.
73
00:03:19,242 --> 00:03:20,635
Nici o problemă.
74
00:03:20,765 --> 00:03:21,984
Bine, și Eve, tu ești
o să facă praf rafturile.
75
00:03:22,114 --> 00:03:23,855
- Bine.
- Bine.
76
00:03:23,986 --> 00:03:25,770
Uh, Julie,
curatenie in bucatarie.
77
00:03:25,901 --> 00:03:27,990
Din nou? De ce nu pot
fac micul dejun?
78
00:03:28,120 --> 00:03:30,122
Pentru că ultima dată tu
a făcut-o, nimeni nu a vrut să o mănânce.
79
00:03:32,299 --> 00:03:34,649
Bine, Russell, reciclare.
80
00:03:34,779 --> 00:03:36,085
- Sigur.
- Grozav.
81
00:03:38,305 --> 00:03:40,568
Această gospodărie
nu este o democratie.
82
00:03:42,134 --> 00:03:44,093
Dragoste dură sau mamă iubitoare?
83
00:03:44,224 --> 00:03:46,356
Oricum, milioane
dintre telespectatori sunt de acord,
84
00:03:46,487 --> 00:03:48,576
8 pasageri merită privit.
85
00:03:48,706 --> 00:03:51,492
Pentru Channel 8 News Utah,
Eu sunt Morgan Riley.
86
00:03:53,972 --> 00:03:55,409
- Sunt drăguți, nu-i așa?
- Oh, încântător.
87
00:03:55,539 --> 00:03:57,454
Familie creștină model.
88
00:03:57,585 --> 00:03:59,891
Și Kevin este profesor
la universitate, nu?
89
00:04:00,022 --> 00:04:00,849
Mm-hmm.
90
00:04:02,633 --> 00:04:04,548
Stai, nu-i asa
comitetul de Crăciun al bisericii?
91
00:04:04,679 --> 00:04:06,289
Adică, Franke
ar fi perfect
92
00:04:06,420 --> 00:04:07,551
pentru familie
care luminează copacul.
93
00:04:10,119 --> 00:04:12,687
Ei bine, între tine și mine,
nu sunt perfecti.
94
00:04:12,817 --> 00:04:14,689
Ruby este atât de stăruitor
pentru perfecțiune și ea ar face-o
95
00:04:14,819 --> 00:04:17,344
nu arăt niciodată, dar știu
de fapt că au fost
96
00:04:17,474 --> 00:04:18,954
având unele probleme
cu fiul lor cel mare, Chad.
97
00:04:20,651 --> 00:04:21,783
Adolescenți.
98
00:04:21,913 --> 00:04:24,046
Hmm. Aparent
el este o mână.
99
00:04:24,176 --> 00:04:26,483
Hmm. După cum știți,
programul meu este strâns,
100
00:04:26,614 --> 00:04:28,050
dar mi-as dori
să-mi ofer ajutorul.
101
00:04:29,269 --> 00:04:30,661
M-ai dori
sa fac o introducere?
102
00:04:30,792 --> 00:04:32,272
Cred că ei
ar fi recunoscător.
103
00:04:34,665 --> 00:04:35,927
O voi suna imediat.
104
00:04:37,015 --> 00:04:40,236
Toți copiii arătau atât de grozav
astăzi. Nu pot să-mi imaginez
105
00:04:40,367 --> 00:04:42,804
cu cât mai multă atenție
vor intra la școală.
106
00:04:42,934 --> 00:04:44,675
Da, nu sunt
atât de nebun pentru asta.
107
00:04:44,806 --> 00:04:47,809
Oh, haide, este localul
ştiri. Ei se pot descurca.
108
00:04:50,899 --> 00:04:52,466
Ce vom face cu Chad?
109
00:04:53,075 --> 00:04:54,381
Ce vrei să spui?
110
00:04:54,511 --> 00:04:56,600
Era atât de morocănos
la ziua lui Russell.
111
00:04:57,122 --> 00:04:59,821
Oh, nu mi-aș face prea multe griji.
112
00:05:00,952 --> 00:05:02,127
Băieții vor fi băieți.
113
00:05:02,258 --> 00:05:03,477
Hmm, adevărat, dar...
114
00:05:05,566 --> 00:05:08,133
hmm, îmi fac griji că actoria lui
afară va cauza mai mare
115
00:05:08,264 --> 00:05:09,700
probleme în viitor.
116
00:05:12,224 --> 00:05:13,704
Ce-i asta?
117
00:05:13,835 --> 00:05:16,446
Oh, nu știu,
doar ceva mic
118
00:05:16,577 --> 00:05:19,797
pentru cea mai bună soție din lume.
119
00:05:32,419 --> 00:05:33,898
Nu este asta mai mult
un cadou pentru tine?
120
00:05:34,029 --> 00:05:34,986
Uh-uh.
121
00:05:36,945 --> 00:05:38,250
- Kevin?
- Mm-hmm?
122
00:05:39,730 --> 00:05:41,341
Kevin, vorbesc serios,
trebuie să vorbim despre asta.
123
00:05:42,211 --> 00:05:42,994
Bine.
124
00:05:48,217 --> 00:05:51,046
Am vorbit cu Darcy Bastow
astăzi și ea a menționat
125
00:05:51,176 --> 00:05:52,352
Jodi Hildebrandt.
126
00:05:53,222 --> 00:05:54,441
Știi, terapeutul de familie?
127
00:05:55,572 --> 00:05:57,574
Întotdeauna ai făcut așa ceva
o treaba grozava cu copiii.
128
00:05:57,705 --> 00:05:59,707
Ești sigur că noi cu adevărat?
ai nevoie de un terapeut?
129
00:05:59,837 --> 00:06:03,406
Cred că Chad ar putea avea nevoie de ceva
ajutor expert. Și Jodi este super
130
00:06:03,537 --> 00:06:06,191
popular în comunitate,
și atât de greu să intri,
131
00:06:06,322 --> 00:06:08,019
dar Darcy a spus că o va face
pune un cuvânt bun pentru noi.
132
00:06:10,239 --> 00:06:15,375
Ei bine, dacă crezi că va fi
ajutor, ce avem de pierdut?
133
00:06:16,114 --> 00:06:17,028
Mare.
134
00:06:52,107 --> 00:06:54,588
- Ruby?
- Da, îmi pare rău. Îmi pare rău.
135
00:06:54,718 --> 00:06:55,763
Este paradisul, nu-i așa?
136
00:06:57,068 --> 00:06:58,156
Îți construiești o casă acolo?
137
00:06:58,287 --> 00:06:59,419
Ei bine, de fapt,
este un loc potențial
138
00:06:59,549 --> 00:07:00,855
pentru grădina mea de Eden.
139
00:07:00,985 --> 00:07:03,074
Un loc unde pot face
lucrarea lui Dumnezeu în pace.
140
00:07:04,075 --> 00:07:05,120
Haide, hai
du-te să vorbești afară.
141
00:07:06,730 --> 00:07:08,166
- Mulţumesc că m-ai primit.
- Desigur.
142
00:07:09,254 --> 00:07:11,605
Mă mândresc că fac
timp pentru copiii nevoiași.
143
00:07:11,735 --> 00:07:14,129
Ei bine, sigur va fi
fii frumos să ai pe cineva
144
00:07:14,259 --> 00:07:15,783
să vorbesc despre trăsăturile lui Chad.
145
00:07:17,219 --> 00:07:19,787
Ruby, clar că ești înainte
a jocului când vine vorba
146
00:07:19,917 --> 00:07:22,920
la cresterea copiilor. Dar în mine
experienta, am constatat asta
147
00:07:23,051 --> 00:07:25,575
parintii trebuie sa ajute
ei înșiși înainte de a putea ajuta
148
00:07:25,706 --> 00:07:28,796
copiii lor. Că de multe ori,
când copiii se comportă,
149
00:07:28,926 --> 00:07:30,580
este de obicei pentru că ceva este
dezechilibrul în casă.
150
00:07:33,191 --> 00:07:35,498
Ai spune că Kevin
este un model bun?
151
00:07:35,629 --> 00:07:39,067
Oh, copiii îl venerează.
152
00:07:39,197 --> 00:07:40,111
Este el virtuos?
153
00:07:42,200 --> 00:07:44,681
Cu toți acei hormoni furiosi,
tinerii au nevoie de o cârmă stabilă.
154
00:07:44,812 --> 00:07:47,118
- Da. Da, absolut.
- Hmm.
155
00:07:48,293 --> 00:07:51,296
Deci, el este un tată atent
care pune bunăstarea
156
00:07:51,427 --> 00:07:52,472
mai întâi al familiei lui?
157
00:07:54,386 --> 00:07:56,084
De fapt...
158
00:07:58,956 --> 00:08:02,090
in ultimul timp am avut cateva
probleme cu el să se concentreze
159
00:08:02,220 --> 00:08:03,787
pe problemele Ciadului.
160
00:08:03,918 --> 00:08:04,745
Și de ce este asta?
161
00:08:06,877 --> 00:08:08,488
El pare a fi mai mult
Interesat în...
162
00:08:10,968 --> 00:08:15,277
Sex? Nu-ți fie rușine.
Aceasta este o problemă foarte comună
163
00:08:15,407 --> 00:08:17,453
cu bărbaţi căsătoriţi la noi
comunitate. De câte ori pe zi
164
00:08:17,584 --> 00:08:19,324
crezi ca sotul tau
te gandesti la sex?
165
00:08:19,455 --> 00:08:23,154
Oh, nu știu, nu mai mult
decât bărbatul mediu I --
166
00:08:23,285 --> 00:08:26,854
Atenție. Nu minimiza
ea. Dependența sexuală
167
00:08:26,984 --> 00:08:28,725
este toxic în casă.
168
00:08:28,856 --> 00:08:31,989
Dependență? N-am făcut-o niciodată
gandit asa.
169
00:08:33,164 --> 00:08:35,993
Un libido supradimensionat
poate duce la perversiuni.
170
00:08:36,124 --> 00:08:38,039
Și în ochii bisericii...
171
00:08:38,169 --> 00:08:41,521
Corect. Corect, cred că văd
unde te duci cu asta.
172
00:08:44,175 --> 00:08:46,700
Știi ce? Am unul pentru bărbați
grup de terapie care ar fi
173
00:08:46,830 --> 00:08:50,051
fantastic pentru Kevin.
Este Kevin, nu?
174
00:08:50,181 --> 00:08:52,532
- Da.
- Este un forum deschis pentru bărbați
175
00:08:52,662 --> 00:08:56,666
să vorbească liber despre problemele bărbaților.
Este un grup grozav de bărbați.
176
00:08:56,797 --> 00:09:00,017
Consilierea mea a economisit mult
a căsătoriilor. Dar nu lua
177
00:09:00,148 --> 00:09:03,804
cuvântul meu pentru asta. Spune-i lui Kevin
să vorbească cu bătrânii bisericii.
178
00:09:03,934 --> 00:09:05,022
Ei mă susțin.
179
00:09:09,157 --> 00:09:11,202
M-am gândit la consiliere
a fost pentru Ciad, nu pentru mine?
180
00:09:13,030 --> 00:09:16,120
Știu. Nu eram dornic
la început, dar apoi,
181
00:09:16,251 --> 00:09:19,863
Trebuia să fiu sincer
cu mine însumi și recunosc asta
182
00:09:19,994 --> 00:09:23,650
relația noastră nu este perfectă.
183
00:09:24,564 --> 00:09:25,695
Din cauza mea?
184
00:09:25,826 --> 00:09:29,351
Nu. Nu doar din cauza ta.
185
00:09:30,787 --> 00:09:33,703
Dar chiar cred asta
am putea beneficia amandoi
186
00:09:33,834 --> 00:09:35,052
din această terapie.
187
00:09:36,750 --> 00:09:38,229
Știi cât
Jodi taxează pentru acestea
188
00:09:38,360 --> 00:09:41,145
sedinte pentru barbati? E aproape
dublu cât plătim
189
00:09:41,276 --> 00:09:42,364
pentru Ciad și cu Shari
incepand facultatea --
190
00:09:42,494 --> 00:09:46,020
Dragă, ne descurcăm.
Ne putem permite.
191
00:09:46,150 --> 00:09:50,154
Și banii deoparte,
Jodi este foarte perspicace.
192
00:09:50,285 --> 00:09:52,287
Ea nu predică deloc,
și doar mă gândesc
193
00:09:52,417 --> 00:09:56,465
dacă i-ai dat o șansă,
chiar ți-ar plăcea de ea. Plus...
194
00:09:58,423 --> 00:09:59,903
ar însemna mult pentru mine.
195
00:10:02,340 --> 00:10:06,083
Bine, acum asta e perfect.
Cusăturile arată foarte elegant.
196
00:10:06,214 --> 00:10:08,956
Îmi pare rău că a trebuit să-i spui
producătorul să o facă din nou.
197
00:10:09,086 --> 00:10:10,479
Eu sunt al tău
manager de afaceri. Este treaba mea
198
00:10:10,610 --> 00:10:11,915
pentru a te face fericit.
- Hmm.
199
00:10:12,046 --> 00:10:13,395
Tu ce faci
te gândești la pălării?
200
00:10:13,525 --> 00:10:15,876
Pălării. Um, stai,
le caut.
201
00:10:18,182 --> 00:10:19,793
Personal, cred
ar trebui să fie roșii în loc de...
202
00:10:19,923 --> 00:10:21,490
Lindsey, scuze,
Trebuie să te sun înapoi.
203
00:10:34,242 --> 00:10:38,986
Um, deci tocmai am primit un mesaj
mesaj de la profesorul Evei.
204
00:10:39,116 --> 00:10:42,337
Eve și-a uitat prânzul azi,
și aș putea să i-o aduc?
205
00:10:45,122 --> 00:10:48,952
Știu că o face profesor
inconfortabil pentru Eva să plece
206
00:10:49,083 --> 00:10:51,651
foame, iar asta ar ușura-o
disconfort dacă aș putea
207
00:10:51,781 --> 00:10:54,741
vino la școală cu un prânz.
Dar eu...
208
00:10:54,871 --> 00:10:59,310
Am răspuns și am spus Eva
este responsabil pentru realizarea
209
00:10:59,441 --> 00:11:01,573
prânzurile ei dimineața,
și ea mi-a spus că a făcut-o.
210
00:11:04,664 --> 00:11:06,753
Eva este responsabilă pentru a face
prânzurile ei dimineața,
211
00:11:06,883 --> 00:11:08,624
și ea mi-a spus că a făcut-o.
212
00:11:08,755 --> 00:11:12,236
Deci, rezultatul firesc
Evei va trebui să-i fie foame.
213
00:11:15,675 --> 00:11:16,850
Hei.
214
00:11:16,980 --> 00:11:18,416
- Cum merge?
- Bine.
215
00:11:19,287 --> 00:11:21,768
Doar punând atingerea finală
pe acest episod
216
00:11:21,898 --> 00:11:23,683
si il pot incarca.
- Nu vreau să întrerup
217
00:11:23,813 --> 00:11:26,555
dar am vrut să spun că dacă este
atât de important pentru tine,
218
00:11:26,686 --> 00:11:29,036
O voi face.
Voi încerca terapia.
219
00:11:31,778 --> 00:11:34,084
Multumesc.
220
00:11:34,215 --> 00:11:36,043
Chiar nu cred
vei regreta.
221
00:11:37,827 --> 00:11:39,133
Nu sta treaz prea târziu.
222
00:11:46,314 --> 00:11:49,056
Deci, rezultatul natural este,
Eve va trebui să-i fie foame.
223
00:11:55,192 --> 00:11:57,717
Adevărul este că așa a fost
cu doar o oră înainte
224
00:11:57,847 --> 00:12:02,591
scoala eliberata. Eva ar veni
acasă și mănâncă tot ce își dorea.
225
00:12:02,722 --> 00:12:07,074
Chiar și așa, nu pot spune că nu am făcut-o
simt rau pentru ea. am făcut-o.
226
00:12:07,204 --> 00:12:10,512
Niciun părinte nu vrea să vadă vreodată
copilul lor suferă.
227
00:12:12,035 --> 00:12:14,864
Dar știu că Eva va fi
cu atât mai puternic pentru asta.
228
00:12:17,649 --> 00:12:19,086
Sunt mândru de decizia mea
229
00:12:20,565 --> 00:12:22,002
și cred că și Jodi ar fi.
230
00:12:24,004 --> 00:12:25,614
Ea chiar ajută cu Chad.
231
00:12:27,964 --> 00:12:29,183
Ceea ce este bine.
232
00:12:31,489 --> 00:12:33,796
Pentru că Jodi are dreptate,
233
00:12:33,927 --> 00:12:36,190
nu am vrea să punem în pericol
marca 8 Pasageri.
234
00:12:43,458 --> 00:12:46,722
Vezi, știu ce fac
este greșit, dar eu...
235
00:12:46,853 --> 00:12:48,506
Pur și simplu nu pot să mă opresc.
236
00:12:48,637 --> 00:12:50,770
Dependența sunt compulsive.
237
00:12:50,900 --> 00:12:53,294
Trebuie să te concentrezi pe a nu pune
tu însuți într-o poziție
238
00:12:53,424 --> 00:12:54,643
unde vei fi tentat.
239
00:12:54,774 --> 00:12:56,384
Dar nu mă pot abține,
corect? am,
240
00:12:56,514 --> 00:12:58,255
Am îndemnuri.
241
00:12:58,386 --> 00:13:01,128
Autopoluarea ta
este o încălcare a bisericii
242
00:13:01,258 --> 00:13:03,478
legea castitatii. Acum, spune-o.
243
00:13:04,305 --> 00:13:06,176
Uh...
244
00:13:06,307 --> 00:13:08,744
Vreau să spui pentru că
Nu cred că crezi.
245
00:13:14,445 --> 00:13:16,534
Hm...
246
00:13:16,665 --> 00:13:18,972
gândurile mele necurate
sunt un pericol pentru familia mea.
247
00:13:20,451 --> 00:13:23,237
Așa este, Braxton.
Spune adevărul.
248
00:13:23,367 --> 00:13:25,761
Trăiește în adevăr. Nu mai mult
trăind în distorsiuni.
249
00:13:28,329 --> 00:13:31,593
Kevin? Știu că acesta este al tău
prima sesiune,
250
00:13:31,723 --> 00:13:33,943
dar ești gata să vorbești
despre dependența ta de sex?
251
00:13:34,901 --> 00:13:37,425
Uh... dependență de sex?
252
00:13:37,555 --> 00:13:41,690
Eu, nu vreau să spun...
nu este o dependență.
253
00:13:43,431 --> 00:13:46,521
Nu poate exista vindecare
cu orgoliu și auto-înșelăciune.
254
00:13:46,651 --> 00:13:48,653
Nu vreau să fiu dificil
dar eu, nu cred asta
255
00:13:48,784 --> 00:13:50,960
este o problemă pentru mine și soția mea.
- Este corect?
256
00:13:51,091 --> 00:13:53,484
Deci, pofta ta
nu îți afectează căsătoria?
257
00:13:53,615 --> 00:13:55,138
Nu de care să fiu conștient.
258
00:13:55,878 --> 00:13:57,837
Soția ta doare.
Erai conștient de asta?
259
00:13:59,142 --> 00:14:00,056
Nu.
260
00:14:00,187 --> 00:14:02,189
Plânge despre asta în privat.
261
00:14:02,929 --> 00:14:04,017
Ea ți-a spus asta?
262
00:14:04,147 --> 00:14:06,497
Eu doar îți spun
deci intelegi
263
00:14:06,628 --> 00:14:07,847
cum o afectezi.
264
00:14:51,803 --> 00:14:55,372
Adică, cine ar face asta?
Și cum au primit numărul meu?
265
00:14:55,503 --> 00:14:58,027
Este prima dată când o faci
ai primit un astfel de text?
266
00:14:58,158 --> 00:15:00,943
Nu. Nu crezi că ar face-o
vino la mine acasă, tu?
267
00:15:01,074 --> 00:15:03,467
Probabil că este doar gelos
fani.
268
00:15:03,598 --> 00:15:05,861
Știi, dacă toată lumea
avea abilitățile tale de părinte,
269
00:15:05,992 --> 00:15:08,646
nu ar fi toți
urmăriți 8 pasageri.
270
00:15:08,777 --> 00:15:10,257
Crezi că da?
271
00:15:10,387 --> 00:15:12,433
Cifrele nu mint.
272
00:15:12,563 --> 00:15:15,697
Deci, ce mai face Kevin?
273
00:15:15,827 --> 00:15:18,743
Bun. Da, spune el pentru bărbați
sesiunile merg bine.
274
00:15:21,094 --> 00:15:21,833
nu sunt?
275
00:15:25,011 --> 00:15:27,404
Îmi pare rău să spun, dar cred
soțul tău te manipulează.
276
00:15:28,623 --> 00:15:30,059
Serios?
277
00:15:30,190 --> 00:15:32,496
Se pricepe la proiectare
că este receptiv
278
00:15:32,627 --> 00:15:35,847
dar pe dinăuntru,
el nu este sincer.
279
00:15:35,978 --> 00:15:37,588
De ce altfel ți-ar spune
a mers bine?
280
00:15:38,981 --> 00:15:41,418
Da, bănuiesc
Am putut vedea asta.
281
00:15:41,549 --> 00:15:45,205
Când vine acasă în seara asta,
provoca-l să aibă un adevărat
282
00:15:45,335 --> 00:15:48,469
conversație despre dvs
sentimente. Despre pofta,
283
00:15:48,599 --> 00:15:51,254
despre bilanțul emoțional pe care îl are
luând asupra ta. Despre durere
284
00:15:51,385 --> 00:15:53,953
el provoacă. Nu-l lăsa
scos din cârlig.
285
00:15:54,083 --> 00:15:56,390
Trebuie să plec. Fii ferm.
286
00:16:07,923 --> 00:16:10,186
Scuze, te-am trezit.
287
00:16:10,317 --> 00:16:13,059
Oh, e în regulă.
Cum a fost întâlnirea?
288
00:16:13,189 --> 00:16:15,670
Ca să fiu sincer,
289
00:16:15,800 --> 00:16:16,801
Nu știu de ce sunt acolo.
290
00:16:18,978 --> 00:16:21,328
Jodi a spus că ai putea spune asta.
291
00:16:21,458 --> 00:16:22,503
Te-a sunat ea?
292
00:16:23,983 --> 00:16:25,506
Ar trebui să-ți spună ea
ce se întâmplă
293
00:16:25,636 --> 00:16:26,333
în aceste întâlniri?
294
00:16:28,030 --> 00:16:31,947
Adică, am crezut că este
cam ciudat la început
295
00:16:32,078 --> 00:16:35,298
dar suntem casatoriti asa ca...
296
00:16:35,429 --> 00:16:36,996
Este neconvențional pentru mine.
297
00:16:39,346 --> 00:16:41,000
ascunzi ceva?
298
00:16:41,130 --> 00:16:42,001
Nu.
299
00:16:47,180 --> 00:16:48,572
Putem avea un onest
conversatie despre
300
00:16:48,703 --> 00:16:49,530
relatia noastra?
301
00:16:54,143 --> 00:16:56,276
Desigur. Ce s-a întâmplat?
302
00:16:58,626 --> 00:17:00,454
Hm...
303
00:17:02,151 --> 00:17:04,893
se simte ca și cum ai prefera
sex decât să vorbim despre fiul nostru.
304
00:17:05,937 --> 00:17:06,851
Este vorba despre asta
lenjeria sexy?
305
00:17:06,982 --> 00:17:08,549
Nu, nu este doar atât.
306
00:17:10,029 --> 00:17:12,292
A face dragoste ar trebui
fie despre romantism.
307
00:17:13,684 --> 00:17:15,208
Corect? Nu pofta. Pofta...
308
00:17:17,471 --> 00:17:19,864
nu mi se pare iubitor.
309
00:17:19,995 --> 00:17:23,564
Ruby, habar n-aveam.
310
00:17:26,219 --> 00:17:28,177
Vreau doar să simt
parca ma iubesti.
311
00:17:28,308 --> 00:17:30,875
Oh. Te iubesc.
312
00:17:31,876 --> 00:17:34,923
Mai mult decât orice în lume.
313
00:17:36,446 --> 00:17:40,494
Îmi pare rău că comportamentul meu
te-a făcut să te simți așa.
314
00:17:42,278 --> 00:17:46,195
as face orice
pentru ca această căsătorie să funcționeze.
315
00:17:48,458 --> 00:17:50,156
- Bine.
- Bine.
316
00:17:50,895 --> 00:17:53,072
Da. Multumesc.
317
00:17:58,816 --> 00:18:01,471
huh? Auzi asta?
318
00:18:04,126 --> 00:18:05,258
Ce este asta?
319
00:18:06,041 --> 00:18:07,608
Cineva e în casă.
320
00:18:10,176 --> 00:18:11,873
Crezi că ar putea fi așa
persoana care trimite acele texte?
321
00:18:25,321 --> 00:18:26,279
Russell?
322
00:18:27,454 --> 00:18:29,412
Ce naiba faci?
323
00:18:29,543 --> 00:18:31,545
Chad m-a trezit și mi-a spus
să se grăbească și să împacheteze
324
00:18:31,675 --> 00:18:34,461
pentru că plecăm
pentru California, chiar acum.
325
00:18:34,591 --> 00:18:37,203
Oh, amice, nu în seara asta.
De ce nu vii sus
326
00:18:37,333 --> 00:18:38,378
si vom pune
valiza ta departe?
327
00:18:40,249 --> 00:18:42,295
Crezi că asta e amuzant?
328
00:18:42,425 --> 00:18:44,035
Da, cred
este destul de amuzant.
329
00:18:44,166 --> 00:18:45,994
L-ai urcat pe Russell
miezul noptii?
330
00:18:46,125 --> 00:18:47,909
Are școală dimineața.
Ai scoala dimineata.
331
00:18:48,039 --> 00:18:49,954
Care este mare lucru?
E o glumă.
332
00:18:50,085 --> 00:18:51,869
Bine, ei bine, amice, gluma e
tu. Poți să-ți iei golul
333
00:18:52,000 --> 00:18:53,480
și ia-ți perna
și poți să ieși.
334
00:18:53,610 --> 00:18:55,090
Stai, ce, unde
ar trebui sa merg?
335
00:18:55,221 --> 00:18:56,700
Nu-mi pasă.
336
00:18:56,831 --> 00:18:58,441
L-ai chinuit pe Russell
pentru ultima dată.
337
00:18:58,572 --> 00:18:59,877
Poți dormi oriunde
în casă dar aici.
338
00:19:00,008 --> 00:19:01,227
Bine? Ieși.
339
00:19:01,966 --> 00:19:03,272
Uh...
340
00:19:04,969 --> 00:19:06,667
Du-te, acum.
341
00:19:12,803 --> 00:19:14,240
Ce?
342
00:19:14,370 --> 00:19:15,328
Nimic.
343
00:19:22,117 --> 00:19:26,643
Este o zi mare. Shari
vine acasă pentru prima
344
00:19:26,774 --> 00:19:30,256
timp după ce a fost plecat
la facultate. Suntem cu toții atât de entuziasmați
345
00:19:30,386 --> 00:19:34,173
să o văd. Iată ea!
Primul meu născut.
346
00:19:36,958 --> 00:19:38,655
Stai puțin, așa-i?
347
00:19:38,786 --> 00:19:41,484
Da, spălătorie. Ce? La scoala
nu o facem în fiecare zi
348
00:19:41,615 --> 00:19:42,703
ca și tine, mamă.
349
00:19:42,833 --> 00:19:44,487
Mai este unul
în camion.
350
00:19:44,618 --> 00:19:45,706
Dar e atât de bine
să o aibă acasă.
351
00:19:48,709 --> 00:19:50,928
E un lucru bun, fiica mea
poate depinde de bunătate
352
00:19:51,059 --> 00:19:51,799
a mamei ei.
353
00:19:54,628 --> 00:19:56,195
Ne era dor de tine.
354
00:19:57,587 --> 00:19:58,675
Și cum e căminul?
355
00:19:58,806 --> 00:20:00,590
- Ei bine, camera mea este mică.
- Mm-hmm.
356
00:20:00,721 --> 00:20:03,245
Mai mică decât camera mea de aici.
Dar l-am decorat frumos.
357
00:20:03,376 --> 00:20:05,726
Sunt doar fericit că mă întorc
în dormitorul meu.
358
00:20:06,683 --> 00:20:08,381
Hmm, am dormit
în sacul de fasole pentru ca,
359
00:20:08,511 --> 00:20:09,904
cate luni acum?
360
00:20:10,034 --> 00:20:12,036
Nu cred că al nostru
telespectatorii știu asta.
361
00:20:12,167 --> 00:20:14,125
Stai, ce sa întâmplat?
362
00:20:14,256 --> 00:20:17,041
Bine, vă spun de ce
Mi-am pierdut dormitorul. Aşa,
363
00:20:17,172 --> 00:20:19,566
practic l-am trezit pe Russell
în miezul nopţii.
364
00:20:19,696 --> 00:20:22,612
I-am spus că mergem
spre California. Și-a luat bagajele
365
00:20:22,743 --> 00:20:24,614
împachetat și îmbrăcat pe al lui
ochelari de soare si tot.
366
00:20:25,963 --> 00:20:27,182
Crezi că e amuzant?
367
00:20:28,662 --> 00:20:30,229
Pentru că dacă tot te gândești
e amuzant poate tu
368
00:20:30,359 --> 00:20:31,404
nu-ți meriti dormitorul înapoi.
369
00:20:34,276 --> 00:20:35,408
Cu siguranță nu e amuzant.
370
00:20:37,453 --> 00:20:38,324
Putem tăia?
371
00:20:40,500 --> 00:20:42,719
Bine, știi foarte bine asta
ți-am oferit opțiunea de a dormi
372
00:20:42,850 --> 00:20:45,592
oriunde în casă.
Tu ai ales sacul de fasole.
373
00:20:58,518 --> 00:21:00,998
Am vorbit cu Lindsey azi.
374
00:21:01,129 --> 00:21:03,044
Ea a spus că audiența are
a scăzut
375
00:21:03,174 --> 00:21:04,654
în ultimele luni.
376
00:21:04,785 --> 00:21:06,526
Oh, probabil că este
doar sezonier.
377
00:21:06,656 --> 00:21:08,049
Da, poate.
378
00:21:10,225 --> 00:21:12,183
Nu știu, îmi fac griji
are ceva de-a face
379
00:21:12,314 --> 00:21:13,446
comentariile negative.
380
00:21:17,754 --> 00:21:19,713
Oh...
381
00:21:20,453 --> 00:21:22,281
Ce este asta?
382
00:21:24,108 --> 00:21:25,371
Pentru regina mea.
383
00:21:34,510 --> 00:21:35,816
Oh.
384
00:21:37,818 --> 00:21:39,428
Asta e frumos.
385
00:21:39,559 --> 00:21:41,082
Ai spus că vrei dragoste.
386
00:22:07,543 --> 00:22:09,153
mama! mama! Grăbiţi-vă!
387
00:22:10,285 --> 00:22:12,287
Ce? Doamne, Shari,
388
00:22:12,418 --> 00:22:13,680
Am crezut că casa a luat foc.
389
00:22:13,810 --> 00:22:16,247
- Trebuie să vezi asta.
- Ce este asta?
390
00:22:16,378 --> 00:22:18,424
Ei bine, cineva, cineva
a început o petiție pentru a te avea
391
00:22:18,554 --> 00:22:22,036
investigat de Serviciile pentru Copii
pentru că ai fost o mamă rea.
392
00:22:22,166 --> 00:22:23,864
Glumești?
393
00:22:23,994 --> 00:22:26,780
Nu, s-a terminat
12.000 de semnături.
394
00:22:26,910 --> 00:22:28,869
Nu, nu, nu, nu, asta nu este
real. Acest lucru nu poate fi real.
395
00:22:28,999 --> 00:22:30,958
Nu, este real, mamă.
Ce-ai făcut?
396
00:22:31,915 --> 00:22:33,743
eu? ce am facut?
397
00:22:33,874 --> 00:22:35,484
Mi-am iubit familia.
Asta am făcut.
398
00:22:35,615 --> 00:22:37,268
Știi că nimic nu este mai mult
important pentru mine în lume
399
00:22:37,399 --> 00:22:38,574
decât voi băieți, nu?
400
00:22:38,705 --> 00:22:40,620
Ce se întâmplă?
401
00:22:40,750 --> 00:22:43,187
Eu doar... aparent
mă urăsc acum.
402
00:22:43,318 --> 00:22:45,364
- Cine te urăște?
- Internetul.
403
00:22:45,494 --> 00:22:47,627
Ei bine, voi verifica legalitatea
merit, dar totusi, nu e bine.
404
00:22:49,019 --> 00:22:52,327
Asta nu este bine, nu e bine.
Nu, de fapt este un dezastru.
405
00:22:52,458 --> 00:22:54,198
Asta o să mă ruineze.
Asta o să distrugă
406
00:22:54,329 --> 00:22:55,635
tot ce am construit!
407
00:23:15,698 --> 00:23:16,830
Hei.
408
00:23:18,092 --> 00:23:19,702
Pot să vorbesc cu tine
pentru o secundă?
409
00:23:19,833 --> 00:23:22,009
Da, desigur. Tu
vrei sa astepti in masina?
410
00:23:24,054 --> 00:23:25,186
Vreau doar să dau
tu o actualizare.
411
00:23:25,316 --> 00:23:27,014
Bine. Nimic rău, sper?
412
00:23:27,144 --> 00:23:29,320
Oh, nu. Chad face
mare progres.
413
00:23:29,451 --> 00:23:31,235
Asta e o ușurare.
414
00:23:31,366 --> 00:23:33,150
Ei bine, nu ar fi venit
până aici atât de repede
415
00:23:33,281 --> 00:23:34,630
fără sârguința ta.
416
00:23:34,761 --> 00:23:37,067
Multumesc. Am fost
lucrând la concentrarea lui.
417
00:23:37,198 --> 00:23:39,156
Știi, vreau să simtă
parca ar putea fi mai serios,
418
00:23:39,287 --> 00:23:40,897
mai degrabă decât întotdeauna
clovnul clasei.
419
00:23:41,028 --> 00:23:44,031
Corect. Ei bine, doar am
o oră pe sesiune cu el
420
00:23:44,161 --> 00:23:46,076
și cred că am putea
obține rezultate mai mari
421
00:23:46,207 --> 00:23:48,427
dacă Chad vine mai mult
de două ori pe săptămână.
422
00:23:48,557 --> 00:23:50,472
E doar ceva
să mă gândesc.
423
00:23:50,603 --> 00:23:54,041
Da, sigur. um,
Lasă-mă să vorbesc cu Kevin. Bine?
424
00:23:54,171 --> 00:23:56,478
Doar că e chestia cu banii.
Audiența noastră a scăzut.
425
00:23:56,609 --> 00:23:57,827
- Hmm.
- Din moment ce toată prostul acela
426
00:23:57,958 --> 00:24:00,961
campanie de petiții și este...
427
00:24:01,091 --> 00:24:02,919
și mulțumesc cerului
nimic nu a ieșit niciodată din asta.
428
00:24:03,050 --> 00:24:03,964
Pot fi sincer?
429
00:24:04,094 --> 00:24:05,487
Desigur.
430
00:24:05,618 --> 00:24:08,142
Spectacolul tău, 8 pasageri,
este grozav,
431
00:24:08,272 --> 00:24:10,361
dar este mai mult o
piesa de divertisment.
432
00:24:10,492 --> 00:24:12,015
Văd lucruri mai mari
în viitorul tău.
433
00:24:13,103 --> 00:24:15,497
- Precum ce?
- Ei bine, ai valori grozave.
434
00:24:15,628 --> 00:24:19,414
Ai un talent de a ajuta
oameni. Și tu ai magia.
435
00:24:21,590 --> 00:24:24,288
Doamne, eu...
436
00:24:24,419 --> 00:24:26,900
nu stiu ce sa spun. Că
înseamnă atât de multe venind de la tine.
437
00:24:27,030 --> 00:24:29,555
Ei bine, ar trebui să te gândești
o carieră în sănătatea mintală.
438
00:24:29,685 --> 00:24:31,470
Nu puteam face asta.
439
00:24:33,080 --> 00:24:35,256
Adică, pot face asta? Nu eu am,
Nu am fost la facultate.
440
00:24:35,386 --> 00:24:38,389
Dumnezeu ți-a dat un talent.
Ar fi un păcat
441
00:24:38,520 --> 00:24:39,565
să-l las să se piardă.
442
00:24:43,525 --> 00:24:46,702
Bună, Pasageri.
Sunt sigur că vă întrebați cu toții
443
00:24:46,833 --> 00:24:49,009
ce se întâmplă, așa că lasă-mă să prind
tu sus.
444
00:24:49,139 --> 00:24:55,537
Shari este încântată de facultate.
Chad s-a mutat și și-a găsit un loc de muncă.
445
00:24:55,668 --> 00:24:58,584
Și Eva este botezată.
446
00:24:58,714 --> 00:25:00,803
Copiii mei cresc.
447
00:25:02,501 --> 00:25:05,895
Și viețile lor devin
ocupat. Deci, am vrut să știi
448
00:25:06,026 --> 00:25:07,767
că voi reduce
pe vlogging.
449
00:25:09,943 --> 00:25:12,989
Motivul meu original pentru vlogging
a fost crearea unui sistem de suport
450
00:25:13,120 --> 00:25:18,691
pentru familii, pentru mame,
pentru a vedea un exemplu de ce
451
00:25:18,821 --> 00:25:21,520
arata ca o mama sanatoasa.
Dar în ultima vreme,
452
00:25:23,260 --> 00:25:27,961
a fost... descurajator
pentru că conținutul meu a fost
453
00:25:28,091 --> 00:25:30,137
răsucite și distorsionate.
454
00:25:32,313 --> 00:25:36,360
Din fericire, Dumnezeu a luat asta
moment dureros din viata mea
455
00:25:36,491 --> 00:25:41,235
și a transformat lămâile în limonadă.
Mi-a dat o nouă cale,
456
00:25:43,019 --> 00:25:48,329
care a fost doar un absolut
binecuvântare în viața mea.
457
00:25:48,459 --> 00:25:52,376
Și a familiei mele. Voi fi
începe unele noi, interesante
458
00:25:52,507 --> 00:25:55,989
munca de sănătate mintală, ceea ce voi face
intra la o dată ulterioară.
459
00:25:56,119 --> 00:25:59,470
Deocamdată, am vrut doar să-mi doresc
tuturor un Crăciun fericit
460
00:25:59,601 --> 00:26:01,908
și un binecuvântat
si un an nou fericit.
461
00:26:05,389 --> 00:26:07,957
Oh, sunt bătut.
Cum a sunat asta?
462
00:26:08,088 --> 00:26:10,046
Se pare că o să am
pentru a obține un al doilea loc de muncă.
463
00:26:11,178 --> 00:26:12,614
Shari, poți să-mi iei telefonul?
464
00:26:12,745 --> 00:26:14,877
Da, vreau să spun, am vorbit
despre asta.
465
00:26:15,008 --> 00:26:16,749
Trebuie să mă extind
orizonturile mele. Copiii nu
466
00:26:16,879 --> 00:26:18,228
vreau să mai fiu în vlog.
467
00:26:18,359 --> 00:26:19,926
Ruby, atunci vom merge
trebuie să înceapă strângerea
468
00:26:20,056 --> 00:26:20,753
curele noastre pe aici.
469
00:26:21,492 --> 00:26:22,581
Este Jodi.
470
00:26:23,712 --> 00:26:24,974
Mătușă... Jodi.
471
00:26:28,064 --> 00:26:30,153
Când am început
să-i spună mătușa Jodi?
472
00:26:30,284 --> 00:26:32,460
Buna ziua. Cum a fost Crăciunul tău?
473
00:26:32,591 --> 00:26:35,942
Pașnic observator. Și tu?
474
00:26:36,072 --> 00:26:39,554
copleșitor. Dar copiii
a avut un Crăciun grozav.
475
00:26:39,685 --> 00:26:42,078
Minunat, ca în supraabundență?
476
00:26:42,209 --> 00:26:46,605
Să spunem că a adus Moș Crăciun
multe cadouri.
477
00:26:46,735 --> 00:26:50,826
Hmm. Ei bine, răsfăț
este bomboana diavolului.
478
00:26:53,263 --> 00:26:57,224
Da. Um, știi, am vrut
să-ți mulțumesc pentru tine
479
00:26:57,354 --> 00:27:00,531
sprijin emoțional cu toți
controlul rețelelor sociale
480
00:27:00,662 --> 00:27:01,707
peste 8 pasageri.
481
00:27:01,837 --> 00:27:04,666
O, fulgi de nea.
Fiecare dintre ei.
482
00:27:04,797 --> 00:27:06,625
Te sunam să vezi
dacă ești gata
483
00:27:06,755 --> 00:27:08,278
pentru primul tău videoclip ConneXions?
484
00:27:08,409 --> 00:27:10,019
Absolut. Da.
485
00:27:10,150 --> 00:27:11,760
Nu puteam cere ceva mai bun
cadou de Crăciun.
486
00:27:11,891 --> 00:27:13,414
În afară de iubirea lui Dumnezeu.
487
00:27:13,544 --> 00:27:15,895
Ei bine, vreau să spun, desigur.
Se înțelege de la sine.
488
00:27:16,025 --> 00:27:18,419
Ei bine, bine. ne vedem
la mine acasă marți.
489
00:27:18,549 --> 00:27:19,899
Bine.
490
00:27:31,171 --> 00:27:32,781
Voi scoate gunoiul.
491
00:27:32,912 --> 00:27:35,828
Nu, nu este treaba ta.
492
00:27:35,958 --> 00:27:37,656
Acești copii sunt răsfățați putrezi.
493
00:27:47,317 --> 00:27:49,363
Nu te poti rasfata
în materialism toată ziua
494
00:27:49,493 --> 00:27:51,539
și să nu-ți faci treburile.
Deci, vei ridica asta
495
00:27:51,670 --> 00:27:53,976
gunoi, vei pune
este la gunoi, sau fiecare
496
00:27:54,107 --> 00:27:56,109
unul dintre cadourile tale
se întoarce la magazin.
497
00:27:57,327 --> 00:27:59,025
Ruby, e Crăciunul.
498
00:27:59,155 --> 00:28:01,070
Exact. Nu există mai bun
timpul pentru el să învețe despre
499
00:28:01,201 --> 00:28:03,420
responsabilitate. Bine? Vreau
copiii mei să trăiască în adevăr.
500
00:28:03,551 --> 00:28:04,552
Nu-i așa, Kevin?
501
00:28:05,248 --> 00:28:06,075
Suni ca Jodi.
502
00:28:06,206 --> 00:28:07,686
Multumesc.
503
00:28:07,816 --> 00:28:10,079
Ea este o inspirație și ea
aprobă calitatea mea de părinte
504
00:28:10,210 --> 00:28:12,647
metode, spre deosebire de acestea
idioti pe internet.
505
00:28:12,778 --> 00:28:15,084
Cunosc problema asta cu petiția
a fost dur cu tine.
506
00:28:15,215 --> 00:28:17,304
Dar tu ai fost mereu
obsedat de a fi plăcut.
507
00:28:17,434 --> 00:28:19,785
Nu-mi pasă să fiu
mi-a plăcut, îmi pasă să am dreptate.
508
00:28:19,915 --> 00:28:22,135
Te rog, ia-o încet
cu acest proiect Jodi.
509
00:28:23,527 --> 00:28:25,660
- Nu vreau să te văd rănit.
- Oh, oprește-te. Stop!
510
00:28:33,189 --> 00:28:34,147
- Bine, amice?
- Da.
511
00:28:39,065 --> 00:28:41,154
Cred că prima parte a fost
un aranjament grozav,
512
00:28:41,284 --> 00:28:43,547
dar pe segmentul următor,
trebuie să mergem mai adânc.
513
00:28:43,678 --> 00:28:44,984
Oh, mai profund cum?
514
00:28:45,114 --> 00:28:47,464
Hmm, vom simți.
Vorbește din intestine.
515
00:28:48,770 --> 00:28:49,989
Te descurci grozav.
516
00:28:51,077 --> 00:28:52,295
- Gata?
- Da.
517
00:28:52,426 --> 00:28:53,166
În regulă.
518
00:29:00,086 --> 00:29:04,307
Trei, doi, unu. Bine ai revenit
către ConneXions.
519
00:29:04,438 --> 00:29:08,659
Vorbeam despre copii
și dreptul, ceva Ruby
520
00:29:08,790 --> 00:29:10,444
are multa experienta
cu, nu, Ruby?
521
00:29:10,574 --> 00:29:12,228
Pariezi.
522
00:29:12,359 --> 00:29:15,710
Din cauza a 8 pasageri,
Am simțit că sunt copiii mei
523
00:29:15,841 --> 00:29:19,235
devenind îndreptățit și influențat
de opiniile altora.
524
00:29:19,366 --> 00:29:20,846
Si ce fel de pareri?
525
00:29:21,585 --> 00:29:25,328
Hm, doar ceva negativ
feedback cu privire la educația mea parentală
526
00:29:25,459 --> 00:29:27,983
alegeri. Dar am simțit că
Trebuia să-mi învăț copiii
527
00:29:28,114 --> 00:29:30,159
că opiniile
a altora nu conta.
528
00:29:30,290 --> 00:29:33,380
Că eram mama lor.
Și că aici am stat.
529
00:29:34,598 --> 00:29:36,209
Deci, audiența ta
dezaprobat de tine?
530
00:29:39,255 --> 00:29:41,910
Nu, de asta nu ești
Îți mai postezi vlogul?
531
00:29:43,259 --> 00:29:45,435
Nu, sunt, încă sunt,
doar nu la fel de mult.
532
00:29:46,785 --> 00:29:49,309
Ei bine, bănuiesc că dezaprobarea
a avut un mare impact asupra ta.
533
00:29:50,963 --> 00:29:53,052
Nu, așa cum ai spus,
534
00:29:53,182 --> 00:29:56,098
era, pierdeam
familia mea la denaturare.
535
00:29:56,229 --> 00:29:58,057
Ei bine, mi-aș imagina dacă tu
nu mai avea abonati...
536
00:29:58,187 --> 00:30:00,189
Am abonați.
537
00:30:00,320 --> 00:30:03,236
Să fim sinceri. Ai fost
primind mesaje de ură.
538
00:30:03,366 --> 00:30:05,499
Copiii tăi erau afară
de control. Ai eșuat.
539
00:30:16,989 --> 00:30:22,342
Câștigăm milioane
cu canalul meu.
540
00:30:22,472 --> 00:30:26,825
Dar m-am dat înapoi pentru că copiii mei
erau răniți.
541
00:30:27,608 --> 00:30:29,479
Rănit de drepturi.
542
00:30:30,916 --> 00:30:31,786
Și acum?
543
00:30:33,483 --> 00:30:34,920
Ei văd adevărul
si iubindu-l.
544
00:30:36,095 --> 00:30:37,531
I-ai salvat.
545
00:30:38,271 --> 00:30:39,315
Da.
546
00:30:40,142 --> 00:30:40,969
am făcut-o.
547
00:30:42,797 --> 00:30:45,191
Și nu doar ei.
Acum ai fost eliberat
548
00:30:45,321 --> 00:30:46,670
prin adevăr însuți, nu?
549
00:30:48,498 --> 00:30:49,717
Da, cred că este adevărat.
550
00:30:51,806 --> 00:30:55,810
Adevăr. Daca esti interesat
în găsirea adevărului în viața ta,
551
00:30:55,941 --> 00:30:58,769
mai avem bilete
pentru conferința noastră de familie
552
00:30:58,900 --> 00:31:01,642
la Phoenix weekendul viitor.
Și accesați site-ul nostru
553
00:31:01,772 --> 00:31:04,036
si comanda acum.
Sperăm să ne vedem acolo.
554
00:31:08,605 --> 00:31:10,390
Ai fost spectaculos.
555
00:31:10,520 --> 00:31:12,914
- Atât de sincer.
- M-ai prins cu garda jos.
556
00:31:13,045 --> 00:31:15,786
Ei bine, te-ai rostogolit cu el.
Ești atât de confortabil în fața camerei.
557
00:31:15,917 --> 00:31:17,658
Știam că vei fi perfect
ca co-gazda mea.
558
00:31:17,788 --> 00:31:19,660
Nu știu, am chef
Am ieșit ca neplăcut.
559
00:31:19,790 --> 00:31:22,010
Oh, deloc.
560
00:31:23,359 --> 00:31:25,405
Dacă facem asta, vei face
trebuie sa ai incredere in mine.
561
00:31:26,972 --> 00:31:27,755
- Bine.
- Bine.
562
00:31:36,459 --> 00:31:38,722
Jodi?
563
00:31:38,853 --> 00:31:40,768
Ai văzut răspunsul
la primul nostru videoclip?
564
00:31:40,899 --> 00:31:42,465
Oh! Comentariile
sunt prin acoperiș.
565
00:31:42,596 --> 00:31:43,553
Le-au plăcut de noi?
566
00:31:43,684 --> 00:31:45,164
- Ei ne iubesc!
- Cine este?
567
00:31:45,294 --> 00:31:47,122
E miezul nopții
pentru că a strigat cu voce tare.
568
00:31:47,253 --> 00:31:48,384
Este Jodi. Doar
du-te înapoi la culcare.
569
00:31:48,515 --> 00:31:50,256
Îmi pare rău că vă întrerup.
570
00:31:50,386 --> 00:31:52,345
uit de alți oameni
au familii.
571
00:31:52,475 --> 00:31:53,955
Oh, nu, e bine.
Nu vă faceți griji.
572
00:31:54,086 --> 00:31:56,523
Conectarea la site
chiar acum.
573
00:31:56,653 --> 00:31:58,742
Asta dovedește că suntem
transmiterea mesajului.
574
00:31:58,873 --> 00:32:01,658
Acum trebuie să luăm câteva dintre ele
8 pasageri abonați
575
00:32:01,789 --> 00:32:03,747
pentru a vă înscrie pentru abonamente.
576
00:32:03,878 --> 00:32:05,706
Desigur, desigur. Da,
da, da, orice pot face
577
00:32:05,836 --> 00:32:09,362
a ajuta. Hm...
asta este atât de interesant!
578
00:32:09,492 --> 00:32:12,843
Da! Adică trebuie să fie
atât de îmbucurător să știu asta
579
00:32:12,974 --> 00:32:15,716
în sfârșit reușești
ceva important.
580
00:32:25,552 --> 00:32:27,902
Nu era a lui Jodi
inspirator de discurs?
581
00:32:28,033 --> 00:32:30,426
Este atât de motivantă.
mă furnicăm.
582
00:32:30,557 --> 00:32:32,733
Adică, nu e de mirare
are atât de mulți adepți.
583
00:32:32,863 --> 00:32:35,431
Sunt surprinsă Connie
sau Braxton nu sunt aici.
584
00:32:35,562 --> 00:32:37,781
De fapt, a ratat
ultima sesiune de grup.
585
00:32:37,912 --> 00:32:39,131
A auzit vreunul dintre voi de la ei?
586
00:32:41,046 --> 00:32:42,612
Jodi Hildebrandt este o mincinoasă!
587
00:32:44,266 --> 00:32:47,704
Esti o frauda! Tot
da, este o minciună!
588
00:32:48,836 --> 00:32:51,056
Mi-a distrus viața.
O să-l strice pe al tău!
589
00:32:51,186 --> 00:32:53,145
Nu ești terapeut!
590
00:32:53,275 --> 00:32:55,974
Ar trebui să fii la închisoare
pentru ce ai facut!
591
00:32:56,104 --> 00:32:57,976
Tu nu ajuți familiile,
i-ai ranit!
592
00:32:59,238 --> 00:33:00,979
Ieși din umbră!
593
00:33:07,855 --> 00:33:10,075
Eu... o să plec
vezi dacă Jodi e bine.
594
00:33:11,511 --> 00:33:12,338
Cine era acela?
595
00:33:14,253 --> 00:33:16,211
Acesta a fost James Pratt.
E puțin instabil.
596
00:33:16,342 --> 00:33:18,605
După divorțul său,
a fost fost comunicat.
597
00:33:18,735 --> 00:33:22,391
Aparent
a abuzat sexual de copii.
598
00:33:22,522 --> 00:33:23,305
Credeam că s-a mutat în Idaho.
599
00:33:26,091 --> 00:33:27,527
- Trebuie să vorbesc cu tine.
- Da.
600
00:33:27,657 --> 00:33:29,007
Singur. Îmi pare atât de rău.
Ne scuzați.
601
00:33:32,532 --> 00:33:35,317
Asta chiar a scos-o pe Jodi
iar ea nu era într-un loc bun
602
00:33:35,448 --> 00:33:37,015
pentru început.
- Despre ce?
603
00:33:40,105 --> 00:33:42,194
Ea crede că este bântuită
de figuri de umbră noaptea.
604
00:33:43,804 --> 00:33:46,024
Kevin, vorbesc serios, e speriată
și ea nu vrea să fie singură.
605
00:33:47,677 --> 00:33:48,765
Când a început asta?
606
00:33:50,028 --> 00:33:53,118
Săptămâna trecută, cred. Ea
nu-și amintește.
607
00:33:53,248 --> 00:33:55,381
Adică, a fost
lucru zi si noapte.
608
00:33:55,511 --> 00:33:57,513
Mă simt atât de rău pentru ea, știi?
609
00:33:57,644 --> 00:34:00,212
Îmi dau seama că trece
dar ajunge la ea.
610
00:34:00,342 --> 00:34:01,909
Nu ar trebui să întindă mâna
la biserica?
611
00:34:02,040 --> 00:34:02,997
Are mult sprijin.
612
00:34:03,128 --> 00:34:04,390
Ea spune că are încredere doar în mine.
613
00:34:05,869 --> 00:34:08,046
Bine. Cum putem ajuta?
614
00:34:11,136 --> 00:34:12,311
Ea vrea să vină
locuieste cu noi.
615
00:34:12,441 --> 00:34:13,225
În casa noastră?
616
00:34:13,355 --> 00:34:15,140
Doar pentru scurt timp.
617
00:34:15,270 --> 00:34:16,663
Nu mă simt confortabil
cu asta.
618
00:34:16,793 --> 00:34:19,405
- Dar copiii?
- Copiii vor fi bine.
619
00:34:19,535 --> 00:34:21,711
Ea poate sta în camera lui Shari.
E mult spațiu.
620
00:34:24,105 --> 00:34:27,065
Sincer, Ruby, cred
Jodi are nevoie de terapie.
621
00:34:29,023 --> 00:34:31,634
De ce ești așa
insensibil la cineva care are nevoie?
622
00:34:31,765 --> 00:34:34,289
nu sunt. Dar la nivel cu mine.
623
00:34:34,420 --> 00:34:36,596
De ce trebuie să vină
la casa noastra?
624
00:34:36,726 --> 00:34:37,901
De ce îi este atât de frică?
625
00:34:41,731 --> 00:34:45,344
Ea crede că este
posedat. De Satana.
626
00:34:52,307 --> 00:34:55,528
Mami, mi-e foame.
627
00:34:55,658 --> 00:34:58,574
Nu, dragă, știi afacerea,
Bine? Mătușa Jodi are nevoie de liniște.
628
00:34:58,705 --> 00:35:00,968
Băieți, veți mânca după, bine?
Du-te înapoi în camera de familie.
629
00:35:05,451 --> 00:35:06,887
Oi.
630
00:35:07,017 --> 00:35:08,932
Acele migrene par
să fie din ce în ce mai rău.
631
00:35:09,063 --> 00:35:12,284
Oh, parcă conduce Satana
un ţăruş prin capul meu.
632
00:35:12,414 --> 00:35:13,502
O să iau o compresă rece.
633
00:35:13,633 --> 00:35:16,070
Oh, nu, nu, nu, nu.
voi fi bine. Sta.
634
00:35:18,072 --> 00:35:22,424
Am vorbit cu Susan azi
și ea a spus că ConneXions a văzut
635
00:35:22,555 --> 00:35:25,210
o creștere mare a numărului de membri
inca de la conferinta.
636
00:35:25,340 --> 00:35:26,863
Felicitări.
637
00:35:26,994 --> 00:35:28,996
Da. Știam doar că va fi
fie o chestiune de timp.
638
00:35:30,171 --> 00:35:31,129
Ar trebui să mâncăm.
639
00:35:34,088 --> 00:35:37,309
Doamne, mulțumesc pentru asta
masa, si pentru prezentare
640
00:35:37,439 --> 00:35:41,400
dragul meu prieten, Ruby, calea
la ușa mea când avea nevoie.
641
00:35:42,749 --> 00:35:43,576
Amin.
642
00:35:46,579 --> 00:35:48,798
Frumos.
643
00:35:48,929 --> 00:35:52,062
Tati, mi-e foame.
644
00:35:52,193 --> 00:35:54,282
Da, tată, cât mai mult
vom face asta?
645
00:35:55,979 --> 00:35:57,764
Până la mătușa Jodi
se simte mai bine, bine?
646
00:36:01,768 --> 00:36:04,031
- Vreau să încerc.
- Nu, este al meu.
647
00:36:04,162 --> 00:36:06,164
- Hei, hei băieți...
- Sunt mai tânăr!
648
00:36:06,294 --> 00:36:07,600
- Sunt mai în vârstă!
- Taie-l.
649
00:36:07,730 --> 00:36:09,515
- Russell, Eve.
- Sunt mai scund!
650
00:36:09,645 --> 00:36:12,039
L-ai avut
întreg, tot timpul.
651
00:36:12,170 --> 00:36:13,562
- Nu.
- Sunt mai tânăr!
652
00:36:13,693 --> 00:36:15,608
Hei baieti, baieti,
tăiați-o. Tăiați-o.
653
00:36:18,132 --> 00:36:19,742
Luminile sunt stinse!
654
00:36:19,873 --> 00:36:22,310
Mare. Acum cum sunt
Îmi voi face temele?
655
00:36:22,441 --> 00:36:24,617
Totul va fi bine,
baieti. Russell, Eve,
656
00:36:24,747 --> 00:36:25,487
nu în întuneric.
657
00:36:25,618 --> 00:36:27,924
- Nu!
- Russell, Eve.
658
00:36:29,622 --> 00:36:31,624
Nu intrați în panică, probabil că este
doar un întrerupător.
659
00:36:31,754 --> 00:36:32,755
Veniți cu mine, băieți.
660
00:36:36,977 --> 00:36:38,108
Voi verifica cutia electrică.
661
00:36:38,239 --> 00:36:40,067
Multumesc. O, nu, Russell,
noi nu
662
00:36:40,198 --> 00:36:41,503
fă asta aici.
Eve, Eve, nu fugă
663
00:36:41,634 --> 00:36:43,201
fratele tău, bine?
- Mamă, unde este tableta mea?
664
00:36:43,331 --> 00:36:44,593
- Nu știu.
- Eu sunt la conducere!
665
00:36:44,724 --> 00:36:45,986
Ține-l jos. Băieți, băieți.
666
00:36:46,116 --> 00:36:47,553
Pot să beau niște lasagna?
667
00:36:47,683 --> 00:36:49,511
- Mi-e foarte foame.
- Nu se poate. Eve.
668
00:36:49,642 --> 00:36:51,165
Nu mă poți prinde!
Nu mă poți prinde!
669
00:36:51,296 --> 00:36:52,601
Băieți, opriți-vă. Băieți,
mă asculți?
670
00:36:52,732 --> 00:36:54,821
Trebuie să-l ții jos.
Pleacă de aici, bine?
671
00:36:54,951 --> 00:36:57,040
Du-te înapoi în camera de familie,
Vă rog.
672
00:36:58,390 --> 00:36:59,739
Satana afară!
673
00:37:00,653 --> 00:37:01,393
Ah!
674
00:37:02,568 --> 00:37:04,831
Kevin. Kevin?
675
00:37:04,961 --> 00:37:06,572
Vino acum, Kevin.
676
00:37:15,755 --> 00:37:18,845
- Ce naiba a fost asta?
- Shh! Limbă.
677
00:37:18,975 --> 00:37:22,370
Nu mă vorbi. Femeia asta
doar s-a înjunghiat
678
00:37:22,501 --> 00:37:23,893
în fața copiilor noștri.
679
00:37:24,024 --> 00:37:25,460
Era clar un strigăt de ajutor.
680
00:37:25,591 --> 00:37:28,071
Nu-mi pasă ce
a fost. Ea trebuie să plece.
681
00:37:30,160 --> 00:37:31,510
Ea nu este pregătită.
682
00:37:32,467 --> 00:37:35,340
Rubin? Rubin? El este
vine după mine.
683
00:37:39,387 --> 00:37:40,910
Nu o trimit afară în
lumea în acea stare.
684
00:37:51,834 --> 00:37:53,401
Unde te duci?
685
00:37:53,532 --> 00:37:55,447
Hm, rămân
sus în camera lui Jodi.
686
00:37:56,535 --> 00:37:59,407
- Ce? De ce?
- Ei bine, episoadele ei
687
00:37:59,538 --> 00:38:01,496
sunt din ce în ce mai frecvente,
ca în fiecare oră, și cred
688
00:38:01,627 --> 00:38:03,455
e mai bine dacă stau treaz
acolo pentru a o ajuta să treacă prin ele.
689
00:38:03,585 --> 00:38:04,630
O să dormi
in acelasi pat?
690
00:38:04,760 --> 00:38:06,893
Da. Da, este o dimensiune regina.
691
00:38:07,023 --> 00:38:08,286
E mult spațiu
pentru noi doi.
692
00:38:08,416 --> 00:38:10,723
Ruby, pari epuizată.
693
00:38:10,853 --> 00:38:12,638
Nu ai postat
pe 8 Pasageri într-un timp.
694
00:38:12,768 --> 00:38:15,205
Copiii sunt neglijați.
Îți petreci tot timpul
695
00:38:15,336 --> 00:38:17,295
cu Jodi.
- Pentru că are nevoie de mine.
696
00:38:17,425 --> 00:38:19,035
Între timp, această casă
este întors pe dos.
697
00:38:22,343 --> 00:38:23,823
Bine.
698
00:38:25,433 --> 00:38:26,608
E ceva
Nu ți-am spus.
699
00:38:30,830 --> 00:38:32,310
am avut
viziuni cerești.
700
00:38:33,789 --> 00:38:35,182
De ce?
701
00:38:35,313 --> 00:38:37,097
Îngerul Domnului
a venit la mine.
702
00:38:37,227 --> 00:38:39,578
Mi-a vorbit.
703
00:38:39,708 --> 00:38:42,929
Și mi-a spus asta
avem treabă de făcut pentru Dumnezeu.
704
00:38:44,539 --> 00:38:45,410
Nu mă crezi?
705
00:38:46,367 --> 00:38:47,716
Nu. Nu, desigur că da.
706
00:38:47,847 --> 00:38:51,416
Ei bine, această lucrare pe care îngerul
a vorbit despre,
707
00:38:51,546 --> 00:38:56,159
si tu faci parte din ea.
Toată familia asta este.
708
00:38:56,290 --> 00:38:58,336
Și nimic nu ar fi făcut-o
s-a întâmplat dacă nu era Jodi.
709
00:39:02,209 --> 00:39:03,602
Ei bine, atunci avem
fost binecuvântat.
710
00:39:05,560 --> 00:39:06,692
Da.
711
00:39:12,785 --> 00:39:15,570
Mamei tale îi este dor de tine.
Ar trebui să vii acasă mai des.
712
00:39:15,701 --> 00:39:19,966
Știu, dar am fost ocupat
cu recitaluri și semestre.
713
00:39:20,096 --> 00:39:23,099
S-au terminat mandatele de mijloc
timp de o luna.
714
00:39:23,230 --> 00:39:26,799
Care-i treaba? Tu și mama ta
cândva era atât de aproape.
715
00:39:31,543 --> 00:39:32,239
Știu.
716
00:39:35,329 --> 00:39:36,156
Promite-ti
nu-i spui mamei?
717
00:39:38,506 --> 00:39:40,769
Dar uneori simt...
718
00:39:40,900 --> 00:39:42,031
ciudat acolo.
719
00:39:43,250 --> 00:39:46,384
Ca, acasă nu mai este acasă.
720
00:39:48,603 --> 00:39:49,387
Jodi.
721
00:39:50,213 --> 00:39:51,040
Da.
722
00:39:52,781 --> 00:39:56,742
Am incercat dar nu sunt de acord
ideea ei de terapie.
723
00:39:56,872 --> 00:39:59,832
Mă lasă epuizat din punct de vedere spiritual.
724
00:40:01,486 --> 00:40:03,444
Poate că va avea mai mult sens
peste cativa ani.
725
00:40:03,575 --> 00:40:05,011
După ce ai făcut-o
a avut o relație.
726
00:40:07,274 --> 00:40:09,058
Ai chef
ea te ajuta?
727
00:40:09,189 --> 00:40:11,844
Ea are, cu unele dintre
problemele cu mama ta și cu mine
728
00:40:11,974 --> 00:40:14,586
aveam, dar, dar aș avea
să minți dacă aș spune că nu
729
00:40:14,716 --> 00:40:16,283
am îndoielile mele despre Jodi.
730
00:40:18,285 --> 00:40:19,373
Mama are îndoieli?
731
00:40:21,549 --> 00:40:23,377
- Kevin.
- Braxton.
732
00:40:23,508 --> 00:40:24,596
- Oh, hei.
- Bună.
733
00:40:25,640 --> 00:40:26,772
A trecut ceva timp. Hei.
734
00:40:26,902 --> 00:40:28,208
Îți amintești de a mea
fiică, Shari?
735
00:40:28,338 --> 00:40:29,339
- Da. Hi.
- Bună, domnule Young.
736
00:40:29,470 --> 00:40:30,950
Tocmai plecam.
737
00:40:31,080 --> 00:40:32,604
- Oh.
- Ne vedem mai târziu, tată.
738
00:40:35,084 --> 00:40:36,216
Te iubesc, puștiule.
739
00:40:37,478 --> 00:40:38,610
- Luați loc.
- Da.
740
00:40:40,002 --> 00:40:41,395
Am crezut că aș avea
da peste tine
741
00:40:41,526 --> 00:40:42,788
la conferința de terapie.
742
00:40:42,918 --> 00:40:45,051
Da, bine, um...
743
00:40:46,531 --> 00:40:47,706
Jodi nu mai este terapeutul nostru
744
00:40:47,836 --> 00:40:49,272
deci nu are niciun motiv
pentru a merge la Phoenix.
745
00:40:49,403 --> 00:40:50,622
Serios?
746
00:40:51,623 --> 00:40:53,451
Am crezut că ești
un discipol. Ce s-a întâmplat?
747
00:40:53,581 --> 00:40:55,844
Adică, știi
cum e, nu?
748
00:40:55,975 --> 00:40:57,716
Uite, e foarte puternică
voce în biserică.
749
00:40:57,846 --> 00:40:59,326
Eu, aș prefera să nu spun.
750
00:40:59,457 --> 00:41:01,067
Aveţi încredere în mine,
751
00:41:01,197 --> 00:41:03,373
ai încrederea mea.
752
00:41:03,504 --> 00:41:06,159
Am propriile mele îndoieli
despre metodele lui Jodi.
753
00:41:06,289 --> 00:41:07,203
Adevărat?
754
00:41:10,424 --> 00:41:13,079
Uh... bine, bine,
755
00:41:13,209 --> 00:41:15,734
a început acum vreo șase luni.
Jodi se apropie de Connie
756
00:41:15,864 --> 00:41:17,779
și a întrebat-o dacă se poate mișca
cu noi.
757
00:41:17,910 --> 00:41:21,348
A spus că ea este și eu vreau
ia asta chiar aici,
758
00:41:21,479 --> 00:41:23,655
văzând figuri din umbră
timp de noapte.
759
00:41:23,785 --> 00:41:25,657
- Eşti serios?
- Da.
760
00:41:25,787 --> 00:41:28,442
Deci, ea se mută, începe să se întoarcă
casa cu capul în jos.
761
00:41:28,573 --> 00:41:30,531
Connie este cu ea în fiecare minut.
Eu, nu am nicio șansă.
762
00:41:30,662 --> 00:41:32,054
Următorul lucru pe care îl știu,
ei doi sunt...
763
00:41:32,185 --> 00:41:33,621
Dormit în același dormitor.
764
00:41:33,752 --> 00:41:35,449
Stai, da, cum
stii asta?
765
00:41:35,580 --> 00:41:37,495
Ea locuiește cu noi chiar acum.
766
00:41:37,625 --> 00:41:39,497
Se întâmplă aceleași lucruri.
767
00:41:39,627 --> 00:41:40,759
Este pe cale să se înrăutățească.
768
00:41:42,456 --> 00:41:44,110
Cred că intenția ei a fost
să o întorc pe Connie împotriva mea
769
00:41:44,240 --> 00:41:47,505
pentru a ne distruge căsnicia. Vreau să spun,
ea folosește credința pentru a spăla creierul
770
00:41:47,635 --> 00:41:50,116
oameni. Și nu suntem singurii
cele. Am auzit povești despre alții
771
00:41:50,246 --> 00:41:52,727
cuplurile pe care le-a tratat, unele
dintre ei și-au pierdut locul de muncă
772
00:41:52,858 --> 00:41:55,208
și a dat faliment
din cauza ei. asta e...
773
00:41:55,338 --> 00:41:57,123
asa se incep cultele.
774
00:41:57,253 --> 00:41:59,517
- E un lider de cult.
- Ei bine, trebuie să o scot afară.
775
00:41:59,647 --> 00:42:02,345
Sincer, dacă nu este prea
tarziu, sfatul meu pentru tine
776
00:42:02,476 --> 00:42:05,784
este doar să rămâi pe partea bună a lui Jodi
pentru că dacă o încrucișezi,
777
00:42:05,914 --> 00:42:07,394
doar ea va reuși
mai rau pentru tine.
778
00:42:17,404 --> 00:42:18,797
Oh, asta se vindecă frumos.
779
00:42:18,927 --> 00:42:20,799
- Oh, este încă foarte dureros.
- Da.
780
00:42:24,237 --> 00:42:26,979
Oh, aproape fără peroxid.
781
00:42:27,109 --> 00:42:28,197
Îl iau pe Kevin
să mai ridic câte ceva.
782
00:42:29,634 --> 00:42:31,723
Soțul tău nu pare
a lua ceva din astea
783
00:42:31,853 --> 00:42:34,377
foarte serios. Munca noastră aici,
căsătoria ta.
784
00:42:35,074 --> 00:42:36,771
Am crezut că era
chiar încercând.
785
00:42:36,902 --> 00:42:39,426
Nu, nu este. nu aș face-o
fi în această stare dacă era.
786
00:42:39,557 --> 00:42:42,429
Tot ce i s-a cerut să facă a fost
pentru a ține copiii liniștiți.
787
00:42:42,560 --> 00:42:44,300
- Nici măcar nu putea să facă asta.
- Eu, știu
788
00:42:44,431 --> 00:42:46,128
că el este cu adevărat
scuze pentru asta.
789
00:42:46,259 --> 00:42:49,392
Nu, e al naibii de bun
la manipularea ta.
790
00:42:50,829 --> 00:42:53,179
Nu-l vezi, nu?
791
00:42:53,309 --> 00:42:55,442
Mintea lui nu putea fi mai departe
departe de tine sau de această familie.
792
00:42:56,922 --> 00:43:00,099
Dacă vrei să-ți salvezi căsnicia,
trebuie să încetezi să-l aperi.
793
00:43:03,537 --> 00:43:07,367
Bine. Deci, ce să fac?
794
00:43:07,497 --> 00:43:09,717
Trebuie să-l luăm
ieşit din zona lui de confort.
795
00:43:18,073 --> 00:43:19,466
Trebuie să vorbesc
pentru tine despre Jodi.
796
00:43:22,121 --> 00:43:26,168
Bun. Pentru că trebuie să vorbesc
pentru tine despre Jodi.
797
00:43:26,299 --> 00:43:28,780
Am dat de Braxton Young azi
si a avut niste...
798
00:43:28,910 --> 00:43:30,216
lucruri negative
să spun despre ea.
799
00:43:30,346 --> 00:43:31,478
Ca?
800
00:43:33,436 --> 00:43:34,133
A mai făcut asta.
Ea a încercat să le strice căsnicia
801
00:43:34,263 --> 00:43:35,395
si multi altii.
802
00:43:35,525 --> 00:43:36,439
Braxton Young este un infidel.
803
00:43:36,570 --> 00:43:38,224
De unde ai luat asta?
804
00:43:38,354 --> 00:43:40,530
Jodi mi-a spus că Connie
iar Braxton a răpit-o
805
00:43:40,661 --> 00:43:42,532
și a ținut-o ostatică.
806
00:43:42,663 --> 00:43:45,535
Ruby, asta începe
a suna nebun.
807
00:43:45,666 --> 00:43:47,059
Știi ce e nebunie?
808
00:43:47,189 --> 00:43:49,191
Este lipsa ta de interes
în salvarea acestei căsătorii.
809
00:43:49,322 --> 00:43:51,324
Nu mi-am dat seama de a noastră
căsătoria avea nevoie de salvare!
810
00:43:51,454 --> 00:43:53,935
O relație trebuie să moară
înainte de a putea renaște.
811
00:43:54,066 --> 00:43:55,154
Spune Jodi, presupun.
812
00:43:56,590 --> 00:43:58,592
Pentru mine este șocant
se pare că Jodi este mai mult
813
00:43:58,723 --> 00:43:59,898
angajat să salveze acest lucru
căsătorie, decât tine.
814
00:44:00,028 --> 00:44:01,595
Cum altfel crezi
ea își permite asta
815
00:44:01,726 --> 00:44:03,292
o casă de cinci milioane de dolari?
- Știi ce? Poate ar trebui
816
00:44:03,423 --> 00:44:05,077
doar ia copiii și pleacă.
817
00:44:06,295 --> 00:44:09,516
Uau, uau, uau.
rubin, miere,
818
00:44:09,647 --> 00:44:11,866
Te iubesc.
Nu vreau să pleci.
819
00:44:11,997 --> 00:44:14,739
Și eu te iubesc, dar acolo
sunt probleme serioase în acest sens
820
00:44:14,869 --> 00:44:17,742
căsătoria de care avem nevoie
pentru a începe adresarea. Aşa...
821
00:44:20,048 --> 00:44:21,833
esti dispus
sa fac treaba grea?
822
00:44:22,529 --> 00:44:23,835
Da, desigur.
823
00:44:26,925 --> 00:44:29,231
Ei bine, atunci există termeni.
824
00:44:29,362 --> 00:44:31,364
Jodi vrea să avem
o separare internă.
825
00:44:31,494 --> 00:44:33,235
- Un intern ce?
- Separare.
826
00:44:33,366 --> 00:44:35,716
Deci, pentru început,
trebuie să stabilim limite.
827
00:44:35,847 --> 00:44:37,152
Aceasta este nuci.
828
00:44:37,283 --> 00:44:39,546
Înseamnă că pentru
viitor previzibil,
829
00:44:39,677 --> 00:44:40,765
vei fi închis
la parter.
830
00:44:40,895 --> 00:44:42,418
Dar aceasta este casa mea!
831
00:44:42,549 --> 00:44:44,464
Numărul doi...
832
00:44:44,594 --> 00:44:47,728
bucătăria va fi interzisă
la tine între orele 18:00 și 6:00.
833
00:44:47,859 --> 00:44:49,687
Cum merge în
Bucătăria ne afectează căsnicia?
834
00:44:49,817 --> 00:44:52,602
În sfârșit, Kevin, comunicare
între noi doi
835
00:44:52,733 --> 00:44:53,691
trebuie limitată.
836
00:44:54,213 --> 00:44:54,996
Limitat cum?
837
00:44:55,127 --> 00:44:56,041
La o oră pe zi.
838
00:44:59,174 --> 00:44:59,958
Serios?
839
00:45:06,051 --> 00:45:07,705
Uite...
840
00:45:07,835 --> 00:45:10,316
Aveam și eu îndoielile mele, bine?
841
00:45:11,578 --> 00:45:14,668
Dar Jodi a salvat nenumărate
căsătorii. Ea este un erou
842
00:45:14,799 --> 00:45:17,845
în comunitatea noastră și cred
in inima mea,
843
00:45:17,976 --> 00:45:19,064
că asta va funcționa.
844
00:45:21,196 --> 00:45:22,850
Pentru că eu cred în Jodi.
845
00:45:26,506 --> 00:45:28,508
Ei bine, eu cred în tine.
846
00:45:30,031 --> 00:45:34,122
Dacă chiar vrei să încerci asta,
O voi face
847
00:45:34,253 --> 00:45:38,431
dar numai pentru o săptămână.
Și apoi Jodi trebuie să iasă.
848
00:45:41,869 --> 00:45:43,697
Mm-hmm.
849
00:46:11,856 --> 00:46:13,031
Nu te-am auzit.
850
00:46:15,207 --> 00:46:18,253
Nu ai respect pentru
limite, tu, Kevin?
851
00:46:20,168 --> 00:46:22,214
Nu știam că am nevoie
limite în propria mea casă.
852
00:46:27,349 --> 00:46:30,396
Fostul meu soț nu avea niciun respect
fie pentru limite.
853
00:46:30,526 --> 00:46:33,529
Simt că este o dominație masculină
problemă.
854
00:46:33,660 --> 00:46:36,402
Secole în devenire.
855
00:46:36,532 --> 00:46:39,840
Adică de asta chiar războaiele
sunt luptați, nu-i așa?
856
00:46:39,971 --> 00:46:42,103
Bărbații nu respectă granițele?
857
00:46:53,854 --> 00:46:56,683
Respecta limitele,
oamenii nu vor fi răniți.
858
00:46:56,814 --> 00:46:58,337
Cred că trebuie să pleci.
859
00:47:09,609 --> 00:47:10,740
- Oh.
- Oh, toţi vom face
860
00:47:10,871 --> 00:47:11,829
tare dor de tine.
861
00:47:13,656 --> 00:47:15,615
Multumesc. Timpul pe care îl am
petrecut aici a fost de neprețuit.
862
00:47:15,745 --> 00:47:17,182
Mm-hmm. ne vedem
pe 15?
863
00:47:17,312 --> 00:47:19,010
Am întregul
weekend curățat.
864
00:47:19,140 --> 00:47:20,533
Mare. Oh, și nu
uita să-ți suni avocatul.
865
00:47:21,142 --> 00:47:22,187
Am făcut-o deja.
866
00:47:23,144 --> 00:47:24,842
Ne vedem în grup.
867
00:47:43,425 --> 00:47:45,123
În sfârșit putem
reveni la normal.
868
00:47:49,040 --> 00:47:50,476
Hei, Lindsey.
869
00:47:50,606 --> 00:47:52,391
Am vrut doar să spun,
ai fost mereu
870
00:47:52,521 --> 00:47:55,046
o persoană corectă cu care să se ocupe și
Vă doresc noroc pe viitor.
871
00:47:56,395 --> 00:47:58,310
Îmi pare rău,
despre ce e vorba?
872
00:47:58,440 --> 00:47:59,920
Ruby m-a concediat
în această dimineață.
873
00:48:03,619 --> 00:48:05,317
ce faci?
874
00:48:05,447 --> 00:48:08,276
Sunt bolnav și obosit să fiu
examinat de toată lumea,
875
00:48:08,407 --> 00:48:10,017
de la vecini la mass-media.
876
00:48:10,148 --> 00:48:11,889
eu vorbesc despre
canalul 8 Pasageri.
877
00:48:12,019 --> 00:48:13,760
Lindsey a spus că ai concediat-o.
878
00:48:13,891 --> 00:48:15,370
Da, asta pentru că
Tocmai am decis
879
00:48:15,501 --> 00:48:16,894
Nu mai fac vlog.
880
00:48:17,938 --> 00:48:19,940
De ce? Orice venit suplimentar
avem încă vine
881
00:48:20,071 --> 00:48:21,855
din acel canal.
- De fapt, un mare
882
00:48:21,986 --> 00:48:23,726
porțiune din audiența
de la 8 Pasageri
883
00:48:23,857 --> 00:48:25,293
a trecut la ConneXions
și vrem să continuăm să expunem
884
00:48:25,424 --> 00:48:27,252
ei la metodologia lui Jodi.
885
00:48:27,382 --> 00:48:29,123
Dar nu primești niciunul
din acei bani. Ai semnat
886
00:48:29,254 --> 00:48:30,733
peste cei 8 Pasageri
drepturile lui Jodi.
887
00:48:30,864 --> 00:48:34,563
Ruby, ai creat un brand.
Am avut peste 2,5 milioane de telespectatori.
888
00:48:34,694 --> 00:48:37,131
Oamenii te respectau.
Ne câștigam un trai decent.
889
00:48:37,262 --> 00:48:40,221
Kevin, nu este
despre bani.
890
00:48:40,352 --> 00:48:42,876
Bine? Îți amintești când
Ți-am spus că trebuie să muncim
891
00:48:43,007 --> 00:48:44,225
să faci pentru Dumnezeu?
892
00:48:45,531 --> 00:48:48,186
Aceasta... aceasta este munca.
893
00:48:51,841 --> 00:48:54,540
Dumnezeu vrea să-ți distrugi
afaceri? Ești sigur că
894
00:48:54,670 --> 00:48:55,802
nu este ceea ce vrea Jodi?
895
00:48:55,933 --> 00:48:57,586
Jodi este mesagerul lui Dumnezeu.
896
00:49:00,676 --> 00:49:03,462
Lasă-mă să te întreb ceva.
Ce făceai tu și Jodi?
897
00:49:03,592 --> 00:49:05,116
în camera aceea tot timpul
ea a fost aici?
898
00:49:05,246 --> 00:49:07,074
Ți-am spus, am fost
avand interventii.
899
00:49:07,205 --> 00:49:08,771
Ar trebui să cred asta?
900
00:49:08,902 --> 00:49:10,773
Bine, ce sunt
insinuezi?
901
00:49:12,819 --> 00:49:15,300
Nimic. Hai doar
respira
902
00:49:15,430 --> 00:49:17,215
si gandeste-te
ceea ce facem.
903
00:49:17,345 --> 00:49:18,999
Nu am nevoie să trag aer în piept.
M-am hotarat deja
904
00:49:19,130 --> 00:49:21,001
ce fac.
- Fără să mă consulte?
905
00:49:21,132 --> 00:49:22,524
Da. Și știi ce?
Jodi are dreptate.
906
00:49:22,655 --> 00:49:25,049
Esti la fel de manipulator
și la fel de egoist
907
00:49:25,179 --> 00:49:26,746
ca atunci când am început terapia.
908
00:49:26,876 --> 00:49:29,749
Este timpul să începi să faci ce
este potrivit pentru această familie.
909
00:49:29,879 --> 00:49:32,534
Tot ce fac
este pentru această familie!
910
00:49:32,665 --> 00:49:34,580
Jodi zice din interior
separarea nu este suficientă.
911
00:49:35,407 --> 00:49:36,103
Sens?
912
00:49:36,234 --> 00:49:37,104
Sens...
913
00:49:40,064 --> 00:49:41,674
trebuie să pleci.
914
00:49:41,804 --> 00:49:42,936
pleci cum?
915
00:49:43,067 --> 00:49:44,242
Pleacă.
916
00:49:44,372 --> 00:49:45,460
Adică să te muți?
917
00:49:45,591 --> 00:49:48,028
Da.
918
00:49:48,159 --> 00:49:50,074
Și până la noi ordine,
pentru siguranța lor spirituală,
919
00:49:50,204 --> 00:49:51,684
nu vei mai avea contact
cu copiii.
920
00:49:51,814 --> 00:49:55,166
Nu voi face asta.
Te iubesc. Iubesc această familie.
921
00:49:55,296 --> 00:49:56,515
Ei bine, fie este
asta sau un divort.
922
00:49:58,386 --> 00:50:00,084
Îmi pare rău, nu pot păstra
trăind cu lucruri
923
00:50:00,214 --> 00:50:00,867
felul în care sunt.
924
00:50:02,477 --> 00:50:04,784
Nu face asta, Ruby.
Nu face asta.
925
00:50:04,914 --> 00:50:05,828
Nu.
926
00:50:13,140 --> 00:50:17,188
Siguranța este fundația
în care încrederea este posibilă.
927
00:50:17,318 --> 00:50:21,105
Trebuie să generăm încredere în interior
noi înșine înainte de a ne putea oferi
928
00:50:21,235 --> 00:50:22,802
încredere în cei pe care îi iubim.
929
00:50:24,282 --> 00:50:26,371
Dacă soția ta are încredere în tine,
atunci există siguranță în tine
930
00:50:26,501 --> 00:50:30,157
relaţie. Nu mai mult
deformare. Există doar adevăr,
931
00:50:30,288 --> 00:50:34,118
și dragoste și siguranță,
si responsabilitate.
932
00:50:38,600 --> 00:50:40,472
Asta clarifică lucrurile
pentru tine, Kevin?
933
00:50:42,474 --> 00:50:44,519
Nu pari convins.
934
00:50:44,650 --> 00:50:46,043
Adică, nu înțeleg
de ce nu-l primești?
935
00:50:46,739 --> 00:50:48,306
Eu, înțeleg.
936
00:50:48,436 --> 00:50:50,221
Și totuși, nu te schimbi
spre bine?
937
00:50:51,396 --> 00:50:53,137
Ei bine, nu sunt sigur că știu
ce înseamnă asta și eu nu sunt
938
00:50:53,267 --> 00:50:55,487
sigur că cineva din întâlnire
știe ce înseamnă asta.
939
00:50:56,227 --> 00:50:59,708
Rămâi pe banda ta, Kevin!
Este vorba despre tine!
940
00:50:59,839 --> 00:51:02,798
Aș vrea să fiu brutal de sincer.
Am îndoieli serioase
941
00:51:02,929 --> 00:51:03,886
despre sinceritatea ta.
942
00:51:04,844 --> 00:51:06,628
Ești încă
un mincinos manipulator.
943
00:51:07,977 --> 00:51:10,806
Am făcut totul
mi-ai cerut să fac
944
00:51:10,937 --> 00:51:13,722
din prima zi și tu încă
nu ma aproba.
945
00:51:14,462 --> 00:51:15,855
Cuvintele tale. Nu a mea.
946
00:51:17,335 --> 00:51:19,989
Aș vrea să nu mai participi
sesiunile mele pentru bărbați.
947
00:51:20,120 --> 00:51:24,081
Influența ta
pe grup este toxic.
948
00:51:29,956 --> 00:51:31,088
Nu ești corect.
949
00:51:33,002 --> 00:51:34,700
Știi ce e corect? am avut
să-L întreb pe Dumnezeu ce să facă cu tine
950
00:51:34,830 --> 00:51:37,572
și mi-a spus că trebuie să ai
singurătate completă cu el.
951
00:51:40,227 --> 00:51:42,795
Nu mai pot fi singur
decât sunt deja.
952
00:51:44,579 --> 00:51:47,147
Ce trebuie să fac
să-mi recuperez familia?
953
00:51:47,278 --> 00:51:48,105
Kevin, unde este credința ta?
954
00:51:49,758 --> 00:51:50,803
Acum ești în mâinile lui Dumnezeu.
955
00:51:52,805 --> 00:51:53,893
Vă rog să plecați.
956
00:51:59,681 --> 00:52:01,466
E atât de frumos să te văd înăuntru
persoană.
957
00:52:01,596 --> 00:52:05,165
Aw. Dragă, tu
arata obosit.
958
00:52:05,296 --> 00:52:07,124
Da, ei bine, nu am fost
dormi prea bine în ultima vreme.
959
00:52:07,254 --> 00:52:09,430
Da, știu. Nici eu.
960
00:52:11,040 --> 00:52:12,520
Patul e prea mare pentru o persoană.
961
00:52:12,651 --> 00:52:14,043
Ei bine, putem întotdeauna
schimba asta.
962
00:52:14,174 --> 00:52:17,090
Bine. Ușor acolo, tigrule.
963
00:52:20,049 --> 00:52:22,487
Destul de corect. ce esti tu
ai vrut sa ma vezi despre?
964
00:52:22,617 --> 00:52:24,837
Mă întrebam dacă ai vrea
semnează peste titlul mașinii
965
00:52:24,967 --> 00:52:25,838
si duba?
966
00:52:26,795 --> 00:52:28,014
De ce acum?
967
00:52:28,145 --> 00:52:30,712
Îl vreau în numele meu.
am muncit din greu
968
00:52:30,843 --> 00:52:32,975
și mă face să mă simt bine
sa stiu ca am realizat ceva.
969
00:52:34,325 --> 00:52:36,240
Speram doar că tu
a vrut să mă vadă.
970
00:52:37,589 --> 00:52:39,025
Întotdeauna vreau să te văd.
971
00:52:50,123 --> 00:52:51,733
Știi că nu aș face niciodată
profita de tine.
972
00:52:51,864 --> 00:52:54,171
Oh, știu asta. Tu esti
unul dintre cei buni.
973
00:52:55,084 --> 00:52:56,129
Cum sunt copiii?
974
00:53:00,307 --> 00:53:02,353
Kevin, am avut un acord.
Ai spus că ai încredere în mine.
975
00:53:03,876 --> 00:53:05,704
Da, dar mi-e dor de toată lumea.
976
00:53:07,793 --> 00:53:08,620
Sunt bine.
977
00:53:08,750 --> 00:53:10,056
Ei intreaba de mine?
978
00:53:17,890 --> 00:53:19,457
Rubin...
979
00:53:21,763 --> 00:53:23,461
Am crezut că ești
îmi va cere să vin acasă.
980
00:53:23,591 --> 00:53:27,160
Nu. Ştii ce
trebuie să faci.
981
00:53:27,291 --> 00:53:30,163
Dar eu nu. Continuăm
în jur și în jur și nimic
982
00:53:30,294 --> 00:53:33,079
se schimba vreodata. Abia acum, simt
de parcă mi-aș abandona familia.
983
00:53:33,210 --> 00:53:35,124
Bine, bine, vrei să ajuți
familia ta? Avem nevoie de mai mult
984
00:53:35,255 --> 00:53:37,823
bani. Russell trebuie să plece
tabără. Eve are nevoie de aparat dentar.
985
00:53:39,085 --> 00:53:42,044
În regulă.
O să am grijă de asta.
986
00:53:42,175 --> 00:53:43,872
Dar nu predau
mai la universitate.
987
00:53:45,961 --> 00:53:48,747
- Ce s-a întâmplat?
- Nu contează. Nu vă faceți griji.
988
00:53:48,877 --> 00:53:50,749
Dacă ai nevoie de mai mulți bani,
O voi primi.
989
00:53:50,879 --> 00:53:52,881
dau un interviu
pentru joburi de inginerie.
990
00:53:53,012 --> 00:53:56,145
Voi continua mereu
pentru a te sprijini pe tine și pe copii.
991
00:53:56,276 --> 00:53:59,236
Dar te rog, nu face niciuna
cumpărături mari chiar acum.
992
00:54:00,802 --> 00:54:02,021
În regulă.
993
00:54:10,856 --> 00:54:13,902
Vrei să-ți închizi tot
conturi de economii,
994
00:54:14,033 --> 00:54:15,164
inclusiv al copiilor?
995
00:54:15,295 --> 00:54:16,427
Asta e corect.
996
00:54:17,341 --> 00:54:18,690
Pot să întreb de ce?
997
00:54:20,169 --> 00:54:23,390
Nu. Poate nu.
998
00:54:23,521 --> 00:54:26,872
Eu sunt mama lor. Și de când
au sub 18 ani,
999
00:54:27,002 --> 00:54:28,352
Am controlul
a finantelor lor.
1000
00:54:29,527 --> 00:54:31,529
- Asta e tot ce trebuie să știi.
- Desigur.
1001
00:54:32,443 --> 00:54:34,271
Doar mă asiguram
nu am făcut nimic.
1002
00:54:35,750 --> 00:54:38,362
Am nevoie să semnezi
aceste formulare de închidere a contului.
1003
00:54:45,412 --> 00:54:47,284
Care este suma de retragere?
1004
00:54:48,502 --> 00:54:51,462
85.562 USD.
1005
00:54:54,421 --> 00:54:55,727
Aș dori asta în numerar.
1006
00:54:58,947 --> 00:55:00,384
Știi, după ce am primit
divorțul meu, nu m-am gândit niciodată
1007
00:55:00,514 --> 00:55:02,168
Aș fi din nou atât de fericit.
1008
00:55:02,299 --> 00:55:04,039
A fost atât de rău, nu?
1009
00:55:04,692 --> 00:55:07,129
Ei bine, vreau să spun, nu spun
prea mulți oameni asta, dar de când
1010
00:55:07,260 --> 00:55:11,482
esti un prieten de incredere,
a fost o experiență traumatizantă.
1011
00:55:13,048 --> 00:55:15,312
Oamenii au crezut că nu-mi place
bărbați. Îmi plac bărbații.
1012
00:55:15,442 --> 00:55:17,488
Știu doar ce
sunt capabili.
1013
00:55:19,403 --> 00:55:20,491
Corect.
1014
00:55:21,535 --> 00:55:23,232
Rândul tău. Spațiu sigur.
1015
00:55:26,366 --> 00:55:28,499
Bine um...
1016
00:55:30,109 --> 00:55:33,547
Nu am fost cu adevărat sincer
cu tine despre copiii mei mai mici.
1017
00:55:33,678 --> 00:55:34,505
Hmm?
1018
00:55:36,115 --> 00:55:38,509
Hm, de când Kevin s-a mutat
afară, au fost
1019
00:55:39,988 --> 00:55:42,469
foarte greu.
Russell, în special.
1020
00:55:42,600 --> 00:55:44,079
Cum se comportă?
1021
00:55:44,210 --> 00:55:47,866
Oh, beligerant,
reținând afecțiunea.
1022
00:55:47,996 --> 00:55:49,824
Și știu că au
să-și rezolve sentimentele
1023
00:55:49,955 --> 00:55:51,783
despre separare, dar...
1024
00:55:51,913 --> 00:55:55,308
Reținând afecțiunea
este o formă uriașă de manipulare.
1025
00:55:57,789 --> 00:56:00,574
Ei bine, și poate mă aștept și eu
mult, știi? Adică eu, eu...
1026
00:56:02,054 --> 00:56:04,273
Întotdeauna vreau să fie totul
perfect și știu că nu poate fi.
1027
00:56:04,404 --> 00:56:07,102
Oh, nu este adevărat.
Asta e problema.
1028
00:56:07,233 --> 00:56:10,236
Oamenii vizează atât de jos și nimic
ma irita mai mult decat pe cineva
1029
00:56:10,367 --> 00:56:12,543
spunând: „Nimeni nu este perfect”.
1030
00:56:12,673 --> 00:56:16,895
Da, primele mele patru au fost ușoare.
Russell și Eve sunt doar...
1031
00:56:17,025 --> 00:56:19,201
- Victime ale acestei lumi?
- Da.
1032
00:56:19,332 --> 00:56:21,465
Știind că sunt multe
a lucrurilor din afara casei
1033
00:56:21,595 --> 00:56:23,162
care influențează copiii.
1034
00:56:23,292 --> 00:56:25,643
- Rețelele de socializare.
- Mă gândeam la mai mulți profesori,
1035
00:56:25,773 --> 00:56:27,340
prieteni. Chiar și familia
1036
00:56:27,471 --> 00:56:28,863
poate fi o influență toxică.
1037
00:56:30,822 --> 00:56:32,389
Aș vrea să mă pot întoarce.
1038
00:56:33,607 --> 00:56:35,827
Crește-mi copiii
felul în care am fost crescută.
1039
00:56:35,957 --> 00:56:38,133
Unul dintre motivele pe care le am
empatie pentru acești tulburați
1040
00:56:38,264 --> 00:56:40,614
copii este pentru că
Am fost odată unul.
1041
00:56:40,745 --> 00:56:43,269
- Tu?
- M-aș ruga lui Dumnezeu în fiecare zi
1042
00:56:43,400 --> 00:56:44,792
sa ma faci te rog
o persoană mai bună.
1043
00:56:44,923 --> 00:56:46,707
Și au fost ale tale
rugăciunile au răspuns?
1044
00:56:46,838 --> 00:56:49,188
Am ajuns să înțeleg asta
Am fost pus pe această planetă
1045
00:56:49,318 --> 00:56:53,061
pentru a corecta copiii care au pierdut
felul lor. Ca mine.
1046
00:56:54,541 --> 00:56:58,893
Cred că tu și cu mine am putea face
Russell și Eve adulți perfecți.
1047
00:57:00,765 --> 00:57:04,290
Nu există nimic pe lume
Mi-ar plăcea mai mult decât atât.
1048
00:57:04,421 --> 00:57:06,814
Corect? Da. Am o idee.
De ce nu tu și copiii
1049
00:57:06,945 --> 00:57:08,294
vino și stai cu mine
pentru o vreme?
1050
00:57:08,425 --> 00:57:10,252
Nu, mi-ai cunoscut familia.
Nu am putut
1051
00:57:10,383 --> 00:57:11,471
să-ți impună așa.
1052
00:57:11,602 --> 00:57:14,256
Nu fi prost. E bine.
1053
00:57:14,387 --> 00:57:16,041
Vom lovi demonii
chiar din acei copii.
1054
00:57:25,311 --> 00:57:27,618
Bine, Eve, hai să mergem
în mașină. Am întârziat, bine?
1055
00:57:27,748 --> 00:57:29,446
- De ce nu vin?
- Ţi-am spus,
1056
00:57:29,576 --> 00:57:31,404
Abby și Julie
trebuie să termin școala, bine?
1057
00:57:31,535 --> 00:57:32,405
Vor veni mai târziu.
1058
00:57:33,450 --> 00:57:36,627
Bine, fetelor,
fii bun. Bine?
1059
00:57:37,497 --> 00:57:38,629
Bine.
1060
00:57:40,935 --> 00:57:44,243
Fara telefoane dupa ora 18.00. Poți
împachetează sala de mese? am plecat
1061
00:57:44,373 --> 00:57:46,158
cutii și bandă în hol.
- Bine.
1062
00:57:46,288 --> 00:57:48,421
Cât timp ești
va fi plecat?
1063
00:57:48,552 --> 00:57:50,423
Mă întorc în câteva zile
să te verific.
1064
00:57:50,554 --> 00:57:51,555
Bine? Abby, tu ești la conducere.
1065
00:57:53,339 --> 00:57:54,993
Când vom face
îl vezi pe tata din nou?
1066
00:57:56,473 --> 00:57:59,127
Asta este în întregime
până la tatăl tău.
1067
00:57:59,258 --> 00:58:00,738
Nu înțeleg.
1068
00:58:00,868 --> 00:58:02,435
Mi-e dor de el.
1069
00:58:02,566 --> 00:58:04,611
Pentru tatăl tău
sa te revad,
1070
00:58:04,742 --> 00:58:07,658
trebuie să-și schimbe comportamentul.
Bine? Și evident,
1071
00:58:07,788 --> 00:58:10,269
voi băieți nu sunteți importanți
suficient pentru ca el să facă asta.
1072
00:58:10,965 --> 00:58:12,184
În regulă?
1073
00:58:13,490 --> 00:58:16,014
Bine. Russell, Eve,
Să mergem. Haide.
1074
00:58:25,110 --> 00:58:26,633
Ai făcut timp bun!
1075
00:58:26,764 --> 00:58:29,723
Da, băieții ăștia au fost
atât de încântat să ajung aici.
1076
00:58:29,854 --> 00:58:31,682
- Ah, haide.
- Intră înăuntru. Haide!
1077
00:58:38,515 --> 00:58:41,474
Okey dokey.
1078
00:58:41,605 --> 00:58:44,216
Bine, la fel ca acasă,
fiecare ai dormitoarele tale.
1079
00:58:44,346 --> 00:58:46,610
Dar știi ce are nevoie
să se întâmple înainte să te muți?
1080
00:58:46,740 --> 00:58:47,785
Mâncăm prânzul?
1081
00:58:49,090 --> 00:58:50,918
Îți cureți camera.
1082
00:58:51,049 --> 00:58:53,530
Totul trebuie să strălucească înainte
despachetezi chiar și o valiză.
1083
00:58:54,966 --> 00:58:56,489
Pleacă.
1084
00:58:56,620 --> 00:58:58,404
Să mergem. Să trecem la treabă.
1085
00:58:58,535 --> 00:59:00,493
Îmi pare rău să aud asta.
Chiar speram că va merge
1086
00:59:00,624 --> 00:59:02,364
diferit pentru tine și Jodi.
1087
00:59:02,495 --> 00:59:06,847
Da, bine, ai avut dreptate.
Lucrurile s-au înrăutățit cu siguranță.
1088
00:59:06,978 --> 00:59:08,849
Adică, eu și Connie nu
ai copii de care să-ți faci griji,
1089
00:59:08,980 --> 00:59:10,982
știi, dar chiar îmi doresc
era ceva
1090
00:59:11,112 --> 00:59:11,983
Aș putea să te ajut.
1091
00:59:12,984 --> 00:59:14,986
Poate că există.
1092
00:59:15,116 --> 00:59:16,944
De aceea am sunat.
1093
00:59:17,075 --> 00:59:19,033
Episcopul Elton
este vărul tău, nu?
1094
00:59:19,164 --> 00:59:21,383
- Da, el este.
- Ascultă-mă.
1095
00:59:21,514 --> 00:59:24,038
Poate poți vorbi cu el
și vezi dacă ar face-o
1096
00:59:24,169 --> 00:59:26,780
interveni cu Jodi asupra mea
în numele? Știu că este o mare întrebare.
1097
00:59:26,911 --> 00:59:29,348
- Nu e asta, Kevin.
- Braxton,
1098
00:59:29,478 --> 00:59:32,830
sunt disperat.
Continui să ajung în fundătură după...
1099
00:59:32,960 --> 00:59:34,614
- Trebuie să-mi recuperez familia!
- Kevin!
1100
00:59:34,745 --> 00:59:36,616
Connie și cu mine am părăsit biserica,
1101
00:59:36,747 --> 00:59:39,271
Bine? Vărul meu refuză
să vorbească cu mine.
1102
00:59:40,751 --> 00:59:41,534
- Wow.
- Da.
1103
00:59:41,665 --> 00:59:43,231
Uh...
1104
00:59:43,362 --> 00:59:45,016
Te superi dacă te întreb de ce?
1105
00:59:45,146 --> 00:59:47,192
A început cu Jodi.
1106
00:59:47,322 --> 00:59:49,368
Dar apoi am început să ne gândim
despre toate, rușinea
1107
00:59:49,498 --> 00:59:51,631
și frica pe care ți-o aruncă,
și sincer, așa trebuie să fie
1108
00:59:51,762 --> 00:59:53,198
prea mult și am început să-mi pierd
credinta peste ea
1109
00:59:53,328 --> 00:59:54,808
și nu l-am putut recupera.
1110
00:59:55,548 --> 00:59:57,028
- Îmi pare rău să aud asta.
- Da, bine.
1111
00:59:57,158 --> 00:59:59,726
- Deci, ce acum?
- Acum?
1112
00:59:59,857 --> 01:00:01,380
Acum doar încercăm
pentru a începe o nouă viață.
1113
01:00:01,510 --> 01:00:03,425
Încă suntem spirituali
dar eu doar...
1114
01:00:03,556 --> 01:00:05,123
Aș vrea să pot ajuta.
1115
01:00:05,993 --> 01:00:06,951
Am înțeles.
1116
01:00:14,828 --> 01:00:16,917
Publicitatea ConneXions
continuă să crească
1117
01:00:17,048 --> 01:00:20,399
si comentariile
sunt atât de pozitive.
1118
01:00:20,529 --> 01:00:23,576
Oamenii par să iubească
filozofia lui Jodi.
1119
01:00:23,707 --> 01:00:27,145
Cât de binecuvântată sunt ea
am ales să lucrez cu familia mea.
1120
01:00:29,408 --> 01:00:33,107
Într-o notă tristă, Russell și Eve
s-au comportat ca un nebun.
1121
01:00:33,238 --> 01:00:36,110
Nicio terapie prin vorbire
functioneaza. Am sperat lucruri
1122
01:00:36,241 --> 01:00:38,635
ar fi mai bine pana acum.
Jodi și cu mine am făcut-o
1123
01:00:38,765 --> 01:00:42,073
tot ce putem să luptăm
comportamentul lor prost.
1124
01:00:42,203 --> 01:00:46,033
Îi pedepsim. facem
Russell dorm afară.
1125
01:00:46,164 --> 01:00:49,036
Reținem mâncarea.
Și totuși nu reacţionează.
1126
01:00:49,167 --> 01:00:51,952
Jodi crede că diavolul a luat
sufletele lor.
1127
01:00:52,083 --> 01:00:54,259
Ea spune că vom avea nevoie
pentru a lua măsuri mai drastice.
1128
01:01:01,179 --> 01:01:02,833
Eve încă țipă
capul ei jos.
1129
01:01:02,963 --> 01:01:05,444
Oh, stai puternic.
Faci ceea ce trebuie.
1130
01:01:08,142 --> 01:01:10,188
Spune că sunt 112 grade
la umbra.
1131
01:01:11,450 --> 01:01:13,365
Ei bine, poate suporta căldura.
1132
01:01:13,495 --> 01:01:16,542
În plus, nu este Eva
țipând, e Satana.
1133
01:01:19,937 --> 01:01:21,025
Vă rog.
1134
01:01:22,548 --> 01:01:23,723
Ce este asta?
1135
01:01:23,854 --> 01:01:25,290
Este o cataplasmă
Îmi place să folosesc.
1136
01:01:25,420 --> 01:01:27,814
Toate naturale. Nu așa
otravă de farmacie.
1137
01:01:36,257 --> 01:01:39,086
Russell tocmai stă acolo
desculț în soarele fierbinte.
1138
01:01:39,217 --> 01:01:40,784
Ca un mut.
1139
01:01:40,914 --> 01:01:44,222
El încearcă să-ți evoce
simpatie prin tăcere.
1140
01:01:44,352 --> 01:01:46,180
Nu te îndrăzni.
1141
01:01:49,488 --> 01:01:50,663
A funcționat asta
pentru tine inainte?
1142
01:01:53,405 --> 01:01:56,147
Te întrebi
metodele mele?
1143
01:01:56,277 --> 01:01:57,452
Uite, pentru că milioane de
telespectatori--
1144
01:01:57,583 --> 01:01:59,977
Nu. Nu, nu, desigur că nu sunt.
1145
01:02:00,107 --> 01:02:01,892
iau direcția
direct de la Dumnezeu.
1146
01:02:06,200 --> 01:02:07,724
Bine, le poți aduce înăuntru.
1147
01:02:08,072 --> 01:02:09,073
Bine.
1148
01:02:15,644 --> 01:02:17,690
Russell, Eve, intră aici.
1149
01:02:26,699 --> 01:02:28,832
Du-te să te speli pe față.
1150
01:02:28,962 --> 01:02:31,008
Russell, stai.
1151
01:02:39,625 --> 01:02:41,932
Trimiteți acel demon
un mesaj de la mine.
1152
01:02:43,716 --> 01:02:45,892
nu voi renunța.
1153
01:02:47,024 --> 01:02:48,765
nu voi pleca.
1154
01:02:49,983 --> 01:02:52,725
Nu plec nicăieri.
1155
01:02:52,856 --> 01:02:55,380
Ieși afară, Satana!
1156
01:02:56,729 --> 01:02:57,774
Merge.
1157
01:03:14,268 --> 01:03:16,096
Nu pot să cred
În sfârșit, l-am făcut pe Russell să recunoască
1158
01:03:16,227 --> 01:03:18,229
care ridică gunoiul
este un act de smerenie.
1159
01:03:21,710 --> 01:03:25,236
Aseară a fost
o experiență uluitoare.
1160
01:03:26,715 --> 01:03:29,936
Dumnezeu a venit la mine. El mi-a spus
Eram un spirit special.
1161
01:03:30,067 --> 01:03:32,634
A spus că am fost ales
pentru a pregăti oamenii
1162
01:03:32,765 --> 01:03:33,679
pentru întoarcerea mântuitorului.
1163
01:03:35,289 --> 01:03:37,335
Ştiam eu.
1164
01:03:37,465 --> 01:03:38,553
Dumnezeu știe că ai
credința de a elibera
1165
01:03:38,684 --> 01:03:39,903
copiii mei de rău.
1166
01:03:40,033 --> 01:03:41,556
Da, mi-a spus asta.
1167
01:03:41,687 --> 01:03:43,558
Dar mi-a spus și pe tine
sufletele copiilor
1168
01:03:43,689 --> 01:03:45,647
sunt în pericol.
1169
01:03:45,778 --> 01:03:49,782
Pentru a-i salva, simt un iminent
trebuie să-i faci să deschidă terenul.
1170
01:03:49,913 --> 01:03:52,263
- Teren deschis?
- O zonă îndepărtată.
1171
01:03:52,393 --> 01:03:54,961
Undeva unde munca noastră nu va fi
fi cercetat de păgâni.
1172
01:03:55,092 --> 01:03:56,397
Cum ar fi, unde te gândești?
1173
01:03:56,528 --> 01:03:58,356
Ține minte proprietatea aia din fermă
în Arizona
1174
01:03:58,486 --> 01:04:00,184
la care ma uitam?
- Mm-hmm.
1175
01:04:00,314 --> 01:04:02,403
Ar fi perfect
destinație pentru urmăritorii mei,
1176
01:04:02,534 --> 01:04:06,190
500 de acri, total izolat.
1177
01:04:09,367 --> 01:04:13,023
Am niște bani în casă.
Aș putea să-l iau pentru
1178
01:04:13,153 --> 01:04:14,938
un avans. Vreau să spun,
daca pretul este corect am putea
1179
01:04:15,068 --> 01:04:16,853
trece la finantare
proprietatea imediat.
1180
01:04:19,551 --> 01:04:21,205
Împreună, vom face
fă-le perfecte.
1181
01:04:28,690 --> 01:04:30,040
De ce se inchiriaza casa?
1182
01:04:33,434 --> 01:04:35,045
Mama a spus că ne mutăm
la mătuşa Jodi.
1183
01:04:37,177 --> 01:04:39,092
Unde-i mama?
1184
01:04:39,223 --> 01:04:41,181
Ea este deja acolo
cu Russell şi Eve.
1185
01:04:42,095 --> 01:04:44,228
Ce? Cât timp au
au plecat?
1186
01:04:45,055 --> 01:04:47,187
Pot fi...
1187
01:04:47,318 --> 01:04:49,886
o saptamana?
- Da, o săptămână.
1188
01:04:52,149 --> 01:04:53,846
Mama te-a lăsat aici singură?
1189
01:04:55,326 --> 01:04:56,544
Nu este prima dată.
1190
01:04:58,329 --> 01:04:59,896
Ai mâncat chiar azi?
1191
01:05:07,294 --> 01:05:08,469
Nu e mâncare aici.
1192
01:05:08,600 --> 01:05:09,906
Abby? Julie?
1193
01:05:18,392 --> 01:05:19,437
Ce faci aici?
1194
01:05:21,221 --> 01:05:23,180
I-ai lăsat aici
singur timp de o saptamana?
1195
01:05:24,877 --> 01:05:26,096
Sunt fete responsabile.
1196
01:05:26,226 --> 01:05:27,445
Nici măcar nu au
alimente.
1197
01:05:27,575 --> 01:05:29,838
Și de ce sunt Russell și Eve
la Jodi?
1198
01:05:29,969 --> 01:05:32,102
Ai grijă... tonul tău.
1199
01:05:32,232 --> 01:05:36,236
Nu! Cineva trebuie să spună
ceva! De când Jodi
1200
01:05:36,367 --> 01:05:38,978
au venit în viețile noastre, lucrurile au
devii nebun pe aici!
1201
01:05:39,109 --> 01:05:42,503
Adică, Chad ne-a părăsit. Ai aruncat
Tata afară.
1202
01:05:42,634 --> 01:05:45,680
Julie și Abby sunt
neglijat. Și acum ești
1203
01:05:45,811 --> 01:05:48,118
lăsându-i pe Russell şi pe Eve
trăiesc cu acel monstr?
1204
01:05:49,467 --> 01:05:51,948
Cum îndrăznești?
1205
01:05:52,078 --> 01:05:55,125
Viețile noastre au fost o mizerie
înainte ca Jodi să intre în el.
1206
01:05:55,255 --> 01:05:57,997
Și-a scos gâtul afară
să ne ajute.
1207
01:05:58,128 --> 01:06:02,306
Ne ajuta? Familia noastră
s-a destramat!
1208
01:06:02,436 --> 01:06:06,223
Shari, te înșeli! Jodi are
nu a făcut altceva decât să încerce să ne ajute.
1209
01:06:06,353 --> 01:06:10,488
Insuflam adevarul in
Eve și Russell.
1210
01:06:10,618 --> 01:06:12,359
Ceva pe care îl știi clar
nimic despre.
1211
01:06:12,490 --> 01:06:16,537
Lasă-mă să te întreb asta. Dacă copilul tău
a venit la tine în flăcări, vrei
1212
01:06:16,668 --> 01:06:19,062
spune că mă voi întâlni cu tine
unde esti?
1213
01:06:19,192 --> 01:06:21,629
Nu, le-ai arunca
pe pământ. Le-ai rostogoli.
1214
01:06:21,760 --> 01:06:24,154
Ai primi o pătură. Ai începe
lovind flăcările.
1215
01:06:24,284 --> 01:06:27,113
Și ei spuneau: „Te doare
eu. Ești, mă bati.”
1216
01:06:27,244 --> 01:06:30,769
Și ai spune: „Nu, dragă, stai
pornit, sting focul.”
1217
01:06:30,899 --> 01:06:32,989
Dar nu e foc!
1218
01:06:34,555 --> 01:06:38,995
Cum să nu vezi că tu
și Jodi sunt problema?
1219
01:06:42,824 --> 01:06:44,087
Ieși.
1220
01:06:51,094 --> 01:06:55,924
Eu... te implor, bine?
1221
01:06:57,187 --> 01:07:01,365
Deschide ochii și, și vezi
femeia asta pentru ceea ce este!
1222
01:07:07,936 --> 01:07:09,895
Obţine...
1223
01:07:10,026 --> 01:07:10,896
afară.
1224
01:07:12,506 --> 01:07:13,377
Acum.
1225
01:07:16,728 --> 01:07:17,729
Merge.
1226
01:07:22,908 --> 01:07:24,562
Merge!
1227
01:07:38,532 --> 01:07:41,492
Julie,
1228
01:07:41,622 --> 01:07:44,234
Abby, fă-ți bagajele.
1229
01:07:44,364 --> 01:07:46,540
Te duci la Susan
pentru a ajuta la curățare.
1230
01:08:06,125 --> 01:08:07,648
Bună, ești
ajunse la Abby.
1231
01:08:07,779 --> 01:08:09,346
Lasă-mi un mesaj.
1232
01:08:09,476 --> 01:08:12,784
Abby, asta a fost...
1233
01:08:12,914 --> 01:08:15,787
Vreau doar să mă asigur că voi
sunt în regulă. Sună-mă.
1234
01:08:28,016 --> 01:08:29,409
911, ce este
urgenta ta?
1235
01:08:35,241 --> 01:08:37,852
Poliţie. Deschide usa!
1236
01:08:37,983 --> 01:08:39,898
Am primit un apel. Te simți bine?
1237
01:08:40,028 --> 01:08:42,161
Nu ești rănit,
esti?
1238
01:08:44,642 --> 01:08:45,730
Hei.
1239
01:08:47,427 --> 01:08:48,559
Doamnă, puteți deschide
1240
01:08:48,689 --> 01:08:49,603
ușa, te rog?
- Ignoră-i.
1241
01:08:52,432 --> 01:08:53,651
Mă puteţi auzi?
1242
01:08:57,785 --> 01:09:00,310
Fără circumstanțe exigente,
nu putem intra. Să mergem.
1243
01:09:17,849 --> 01:09:19,764
- Bună.
- Bună. Sunt pe drumul de întoarcere.
1244
01:09:19,894 --> 01:09:21,069
Cum sunt copiii?
1245
01:09:21,200 --> 01:09:23,594
Eve continuă să-mi încerce
răbdare.
1246
01:09:23,724 --> 01:09:25,683
De fiecare dată când încerc ceva nou
tehnica, functioneaza,
1247
01:09:25,813 --> 01:09:27,554
ea doar sapă mai greu.
1248
01:09:27,685 --> 01:09:30,166
Corect. Hm, acum câteva zile
când ea era
1249
01:09:30,296 --> 01:09:32,298
neascultător, zidul stă
a lucrat pentru mine.
1250
01:09:32,429 --> 01:09:35,214
Adevărata problemă este Russell.
Mă tem că Satana este încă
1251
01:09:35,345 --> 01:09:37,869
manipulându-l.
A trebuit să-l leg.
1252
01:09:39,523 --> 01:09:40,654
Speram ca noi
1253
01:09:40,785 --> 01:09:41,916
nu ar trebui să facă asta din nou.
1254
01:09:42,047 --> 01:09:44,180
Nu mi-a dat de ales.
1255
01:09:44,310 --> 01:09:46,530
Constrângerile sunt singurele
lucru la care el răspunde.
1256
01:09:48,532 --> 01:09:51,448
Corect. Eu, știu că ești
făcând tot ce-ți stă în putere
1257
01:09:51,578 --> 01:09:52,362
pentru a-i salva.
1258
01:09:53,319 --> 01:09:54,755
- Mulţumesc.
- Voia lui Dumnezeu.
1259
01:09:57,932 --> 01:10:01,458
Nu-ți face griji, cred
vor veni în jur.
1260
01:10:04,330 --> 01:10:06,550
am picat
Abby și Julie pleacă.
1261
01:10:06,680 --> 01:10:09,553
Spre deosebire de Shari,
sunt fete bune.
1262
01:10:11,642 --> 01:10:13,861
Mă rog ca Russell și Eve să o facă
fii mai ca ei,
1263
01:10:13,992 --> 01:10:15,559
alege să trăiești în adevăr.
1264
01:10:18,823 --> 01:10:21,826
Deși mă doare să văd
doi micuți atât de sfidătoare...
1265
01:10:26,526 --> 01:10:29,399
...Cunosc metodele lui Jodi
sunt necesare.
1266
01:10:33,011 --> 01:10:35,709
Lumea pe care o trăim
în ziua de azi nu suportă
1267
01:10:35,840 --> 01:10:37,233
copiii fiind incomozi.
1268
01:10:42,934 --> 01:10:46,894
Ei, adulții,
sunt incomozi cu
1269
01:10:47,025 --> 01:10:48,592
copiii fiind incomozi.
1270
01:10:55,207 --> 01:10:59,342
Și astfel, copiii sunt mângâiați,
distras, distras
1271
01:10:59,472 --> 01:11:02,214
de la nevoie
să mărturisească și să se schimbe.
1272
01:11:12,920 --> 01:11:16,054
Dezbrăcarea unui copil
lumea la elementele de bază ale fasolei,
1273
01:11:16,184 --> 01:11:19,100
și orez și muncă manuală,
ar fi considerat abuz
1274
01:11:19,231 --> 01:11:22,713
de mulți, dar știm că nu este.
1275
01:11:22,843 --> 01:11:25,411
Este necesar
pentru copilul mândru.
1276
01:11:45,779 --> 01:11:47,303
Pentru copil
cine nu este umil...
1277
01:11:49,305 --> 01:11:51,829
...trebuie sa primesti
până la punctul lor de rupere.
1278
01:11:57,400 --> 01:11:58,488
911, ce
este urgenta ta?
1279
01:11:58,618 --> 01:12:00,490
Da, am
un baiat de 12 ani.
1280
01:12:00,620 --> 01:12:03,841
Cred că există ceva bun
șansa să fi fost abuzat.
1281
01:12:28,779 --> 01:12:30,302
Ofițeri de poliție! Deschide-te!
1282
01:12:33,523 --> 01:12:35,046
Jodi, am nevoie să ieși.
1283
01:12:35,176 --> 01:12:36,177
Am avocatul meu
la telefon.
1284
01:12:36,308 --> 01:12:38,005
Grozav. Ieși afară.
1285
01:12:38,136 --> 01:12:41,313
Nu, nu ies afară.
Vai! Uau, uau, uau!
1286
01:12:42,227 --> 01:12:44,011
Vai! Stai, stai un minut!
1287
01:12:44,142 --> 01:12:45,752
Nu poți veni pur și simplu
in casa mea!
1288
01:12:45,883 --> 01:12:47,754
Au pătruns în casa mea.
Aveți un mandat de percheziție?
1289
01:12:47,885 --> 01:12:48,712
Luați loc.
1290
01:12:59,462 --> 01:13:00,985
Totul clar. Stivuiți-vă!
1291
01:13:01,115 --> 01:13:02,813
Iată. Mulţumesc.
1292
01:13:24,487 --> 01:13:26,706
Nu poți intra pur și simplu în mine
casă fără mandat de percheziție.
1293
01:13:26,837 --> 01:13:28,099
În acest moment,
nu avem nevoie de unul.
1294
01:13:28,229 --> 01:13:29,753
Suntem aici la exigenți
circumstanțe.
1295
01:13:47,510 --> 01:13:49,076
Apelul tău
a fost transmis
1296
01:13:49,207 --> 01:13:50,600
la un mesaj vocal automat.
1297
01:14:00,348 --> 01:14:02,133
Ruby, sunt la un interviu de angajare.
Este totul în regulă?
1298
01:14:02,263 --> 01:14:04,004
Crezi că sunt o soție bună?
1299
01:14:04,135 --> 01:14:05,963
Am crezut că sunt apelurile telefonice
doar pentru urgente?
1300
01:14:06,093 --> 01:14:08,661
Sunt o soție bună?
1301
01:14:08,792 --> 01:14:10,620
Desigur. De ce ar fi
intrebi asta?
1302
01:14:12,404 --> 01:14:14,711
sunt eu...
1303
01:14:14,841 --> 01:14:16,147
sunt o mama buna?
1304
01:14:16,277 --> 01:14:18,323
Cel mai bun din lume.
Ce se întâmplă?
1305
01:14:21,457 --> 01:14:23,154
Doar să știi că toate
aceasta a fost voia lui Dumnezeu.
1306
01:14:24,329 --> 01:14:25,765
Rubin--
1307
01:14:47,308 --> 01:14:49,833
Hi.
1308
01:14:49,963 --> 01:14:52,183
Sunt ofițer de poliție.
1309
01:14:52,313 --> 01:14:53,663
Te simți bine?
1310
01:14:56,579 --> 01:14:57,754
Care e numele tău?
1311
01:15:04,282 --> 01:15:05,501
Eve.
1312
01:15:18,557 --> 01:15:19,819
Asta e fiica mea.
1313
01:15:19,950 --> 01:15:21,517
- Tu esti mama?
- Asta e fiica mea.
1314
01:15:21,647 --> 01:15:23,997
- Eva! Hei.
- Tu ești Ruby Franke?
1315
01:15:24,128 --> 01:15:26,347
- Nu poți să o iei pur și simplu
- Hei, hei, hei, hei!
1316
01:15:26,478 --> 01:15:28,175
Nu ai dreptul să iei.
Eve, sunt chiar aici.
1317
01:15:28,306 --> 01:15:31,701
Iubito, sunt chiar aici, bine? Eva,
Eva! Hei, asta e fiica mea!
1318
01:15:31,831 --> 01:15:33,703
- Trebuie să dai înapoi!
- Eve, iubito, sunt chiar aici.
1319
01:15:33,833 --> 01:15:35,400
- Hai cu noi. Vino cu noi.
- Stop! Opreste-te!
1320
01:15:35,531 --> 01:15:37,184
- O avem.
- Nu! Hei!
1321
01:15:37,315 --> 01:15:39,535
Du-te, du-o în mașină.
1322
01:15:39,665 --> 01:15:41,711
Ești arestat. Aveți
dreptul de a tace.
1323
01:15:41,841 --> 01:15:43,364
Orice spui poate
și va fi folosit împotriva ta
1324
01:15:43,495 --> 01:15:45,105
in instanta de judecata.
1325
01:15:45,236 --> 01:15:46,716
Aveți
dreptul la un avocat.
1326
01:15:46,846 --> 01:15:48,369
Dacă nu vă permiteți unul,
1327
01:15:48,500 --> 01:15:50,546
unul va fi furnizat pentru tine.
1328
01:15:54,811 --> 01:15:57,944
În timpul despărțirii,
nu ai fost în niciun fel implicat
1329
01:15:58,075 --> 01:15:59,337
în disciplinarea copiilor tăi?
1330
01:15:59,467 --> 01:16:01,426
Nu, am ales să am încredere
sotia mea cu asta.
1331
01:16:03,907 --> 01:16:05,909
Lasă-mă să-ți spun
de ce ești aici.
1332
01:16:06,039 --> 01:16:08,868
În această dimineață am primit
un apel la 911 care spune că fiul tău,
1333
01:16:08,999 --> 01:16:12,306
Russell, bătea la uși
cerând mâncare și apă.
1334
01:16:12,437 --> 01:16:14,570
Era slăbit
și subnutriți.
1335
01:16:16,484 --> 01:16:18,312
Sunt, sunt, îmi pare rău, ce?
1336
01:16:18,443 --> 01:16:20,924
Avea bandă adezivă în jur
încheieturile și gleznele lui,
1337
01:16:21,054 --> 01:16:23,491
care a acoperit arsuri de la
frânghiile care au fost folosite
1338
01:16:23,622 --> 01:16:26,146
să-l lege. Rănile deschise
au fost tratate cu miere
1339
01:16:26,277 --> 01:16:31,064
și piper cayenne.
Cu greu o rețetă pentru ameliorarea durerii.
1340
01:16:31,195 --> 01:16:33,763
Vreau să iei o secundă
si gandeste-te la asta.
1341
01:16:33,893 --> 01:16:37,593
Aceasta este starea ta
fiu în grija soției tale.
1342
01:16:39,420 --> 01:16:41,205
Ce vrei să spui?
Nu înțeleg.
1343
01:16:42,510 --> 01:16:43,642
Nici noi, Kevin.
1344
01:16:43,773 --> 01:16:45,513
Unde sunt Russell și Eve?
1345
01:16:45,644 --> 01:16:47,690
Copiii tăi sunt în
custodia DCS acum.
1346
01:16:47,820 --> 01:16:51,084
Sunt în așteptare medicală pentru
cel puțin 72 de ore.
1347
01:16:51,215 --> 01:16:53,521
Nu ai acces la ele.
1348
01:16:53,652 --> 01:16:54,958
Pentru cât timp?
1349
01:16:55,088 --> 01:16:56,612
Asta e o întrebare
pentru Servicii pentru Copii.
1350
01:17:02,835 --> 01:17:05,795
Uh... Mă simt așa
este viața altcuiva
1351
01:17:05,925 --> 01:17:06,970
despre care vorbim.
1352
01:17:10,103 --> 01:17:11,975
Îmi iubesc soția.
1353
01:17:12,932 --> 01:17:14,064
Îmi iubesc familia.
1354
01:17:15,587 --> 01:17:17,502
Cum s-ar putea întâmpla asta?
1355
01:17:19,983 --> 01:17:24,248
Am o poză cu ei după mine
noptieră.
1356
01:17:24,378 --> 01:17:27,077
Mă uit la ea în fiecare zi.
1357
01:17:27,207 --> 01:17:28,992
Mă străduiesc atât de mult.
1358
01:17:30,907 --> 01:17:33,170
Tot ce vreau este familia mea înapoi!
1359
01:17:35,041 --> 01:17:36,739
Asta e tot
mi-am dorit vreodată.
1360
01:17:39,306 --> 01:17:41,482
Locuiești aici sus?
1361
01:17:41,613 --> 01:17:44,181
Locuiești în nord?
1362
01:17:44,311 --> 01:17:45,530
Câți copii ai?
1363
01:17:48,751 --> 01:17:50,100
Ai nevoie de îngrijiri medicale?
1364
01:17:57,847 --> 01:18:00,458
Fotografii dovezi
de la locul crimei.
1365
01:18:03,983 --> 01:18:05,768
Oricare dintre acestea ti se pare cunoscut?
1366
01:18:14,733 --> 01:18:16,866
Acesta tocmai a fost luat
la spital.
1367
01:18:16,996 --> 01:18:20,783
Am vrut să-l vezi
starea în care sunt copiii tăi.
1368
01:18:22,436 --> 01:18:25,004
Cu dovezile pe care le avem
adunate pana acum,
1369
01:18:25,135 --> 01:18:27,441
te taxăm cu două
acuzații de infracțiune secundară
1370
01:18:27,572 --> 01:18:30,880
abuzul si neglijarea copiilor.
Înțelegi?
1371
01:18:57,254 --> 01:19:00,083
Aceasta este o vânătoare de vrăjitoare.
Am fost înțeleși greșit.
1372
01:19:01,649 --> 01:19:03,739
Dar asta e în regulă.
1373
01:19:06,437 --> 01:19:10,615
Fiecare persoană bună a lui Dumnezeu
a fost înțeles greșit
1374
01:19:10,746 --> 01:19:12,269
de-a lungul istoriei.
1375
01:19:16,273 --> 01:19:20,190
Adevărul etern,
adevărul divin.
1376
01:19:22,583 --> 01:19:28,241
În plinătatea ta străveche strălucește!
1377
01:19:28,372 --> 01:19:34,770
Răbușește lanțurile minții
1378
01:19:35,727 --> 01:19:40,645
Din milioanele de oameni!
1379
01:19:45,084 --> 01:19:46,956
Hmm.
1380
01:20:08,455 --> 01:20:09,892
Multumesc.
1381
01:20:18,161 --> 01:20:20,772
- Mulţumesc că ai venit.
- Desigur.
1382
01:20:20,903 --> 01:20:23,949
Jodi o să pledeze vinovată.
1383
01:20:25,385 --> 01:20:28,345
O face doar pentru că
Am rugat și ea știe asta
1384
01:20:28,475 --> 01:20:30,303
dacă ea nu o face, o voi face
depune mărturie împotriva ei.
1385
01:20:30,434 --> 01:20:32,523
Asta e bine. Cred.
1386
01:20:34,568 --> 01:20:36,570
Nu pot să cred cât de mult
puterea pe care i-am dat-o.
1387
01:20:36,701 --> 01:20:39,095
Adică am urmat-o orbește.
1388
01:20:39,225 --> 01:20:40,531
Dar mi s-a spălat creierul.
1389
01:20:41,924 --> 01:20:42,838
Toți am fost.
1390
01:20:47,407 --> 01:20:48,844
Cum sunt copiii?
1391
01:20:50,758 --> 01:20:53,936
Sincer, nu sunt sigur.
1392
01:20:54,066 --> 01:20:56,547
Nu am reușit să mă conectez
cu Shari sau Ciad
1393
01:20:56,677 --> 01:20:59,593
iar cei mai tineri sunt
în plasament.
1394
01:21:00,420 --> 01:21:02,379
Dar intenționez
a depune dosar pentru custodie.
1395
01:21:02,509 --> 01:21:04,468
Și poți avea casa.
1396
01:21:04,598 --> 01:21:07,950
Hm, toți copiii pot rămâne
Acolo. Voi sta cu plăcere departe.
1397
01:21:08,080 --> 01:21:10,300
Nu sunt sigur că ai multe
de o alegere.
1398
01:21:10,430 --> 01:21:12,650
Chiar dacă ești achitat,
vor fi legal
1399
01:21:12,780 --> 01:21:14,434
restricții pentru a vedea
copiii minori.
1400
01:21:14,565 --> 01:21:15,827
Știu că.
1401
01:21:22,486 --> 01:21:24,967
Kevin, vreau să-ți mulțumesc
1402
01:21:25,097 --> 01:21:27,752
pentru intensificare.
1403
01:21:27,883 --> 01:21:29,885
Întotdeauna am știut că pot depinde
asupra ta.
1404
01:21:32,061 --> 01:21:33,410
Vă mulțumesc că sunteți alături de mine.
1405
01:21:37,414 --> 01:21:39,242
Presupun că asta face asta
cu atât mai greu.
1406
01:21:43,333 --> 01:21:45,074
Ruby, fac cerere de divorț.
1407
01:21:51,341 --> 01:21:53,691
Ne întâlnim la cantină
după prânz miercurea.
1408
01:21:53,821 --> 01:21:54,910
Martinez.
1409
01:22:09,489 --> 01:22:11,578
De ce o faci?
1410
01:22:11,709 --> 01:22:13,624
Este pentru putere
sau doar pentru bani?
1411
01:22:16,844 --> 01:22:18,803
Mi-ai ruinat viața.
1412
01:22:23,329 --> 01:22:26,028
Nu te vinde scurt,
Rubin.
1413
01:22:26,158 --> 01:22:28,552
Ai făcut o frumoasă
bună treabă tu însuți.
1414
01:22:35,515 --> 01:22:37,387
Așează-te. Așează-te.
1415
01:22:38,997 --> 01:22:42,087
Dimineața, bun venit în District
Curtea.
1416
01:22:42,218 --> 01:22:44,524
Suntem aici pentru o sentință
chestiunea statului Utah
1417
01:22:44,655 --> 01:22:46,787
față de Ruby Franke.
1418
01:22:46,918 --> 01:22:48,964
Procuratura si apararea
s-au împăcat.
1419
01:22:51,401 --> 01:22:55,144
Dnă Franke, mi s-a spus că doriți
a citi o declarație.
1420
01:23:01,889 --> 01:23:05,328
În ultimele câteva
ani, am ales să urmez
1421
01:23:05,458 --> 01:23:08,984
sfat si indrumare care are
m-a condus într-o amăgire întunecată.
1422
01:23:10,420 --> 01:23:13,292
Versiunea mea distorsionată a realității
a rămas în mare parte necontrolat
1423
01:23:13,423 --> 01:23:16,861
cum trebuia să mă izolez de oricine
care m-a provocat.
1424
01:23:18,167 --> 01:23:22,562
Kevin, soțul meu de mai mult de
23 de ani,
1425
01:23:22,693 --> 01:23:24,173
esti iubirea vietii mele.
1426
01:23:25,652 --> 01:23:29,352
Îmi pare atât de rău că plec
la tine sa termini
1427
01:23:30,527 --> 01:23:33,225
ceea ce am început amândoi împreună.
1428
01:23:33,356 --> 01:23:36,402
Ești înfășurat
în jurul inimii mele într-un nod
1429
01:23:36,533 --> 01:23:37,969
Nu voi putea niciodată să desfac.
1430
01:23:43,235 --> 01:23:45,759
Pentru copiii mei,
1431
01:23:45,890 --> 01:23:50,286
cei șase pui mici ai mei,
esti o parte din mine.
1432
01:23:50,416 --> 01:23:53,376
Nu te-aș fi condus niciodată
spre întuneric cu bună știință.
1433
01:23:53,506 --> 01:23:56,901
Eram atât de dezorientat încât
Am crezut că întunericul este lumină
1434
01:23:58,468 --> 01:24:00,035
și bine a fost greșit.
1435
01:24:03,125 --> 01:24:05,866
Disponibilitatea mea de sacrificiu
totul pentru tine a fost
1436
01:24:05,997 --> 01:24:09,174
manipulat cu măiestrie
în ceva foarte urât.
1437
01:24:09,305 --> 01:24:13,265
Am luat de la tine toate astea
era moale
1438
01:24:13,396 --> 01:24:19,184
și sigur și bun.
Am luat de la tine mama ta.
1439
01:24:19,315 --> 01:24:21,882
Cât de înspăimântător trebuie să fie asta
fost pentru tine.
1440
01:24:22,013 --> 01:24:26,104
Nu mă voi opri niciodată din plâns
pentru că ți-ai rănit sufletele tandre.
1441
01:24:28,150 --> 01:24:29,934
Îmi pare atât de rău.
1442
01:24:52,739 --> 01:24:54,176
Multumesc.
1443
01:24:55,438 --> 01:24:57,440
Din moment ce nu e nimic
mai departe,
1444
01:24:57,570 --> 01:25:00,007
vom continua cu sentința.
1445
01:25:00,138 --> 01:25:03,620
doamnă Franke,
pentru convingere
1446
01:25:03,750 --> 01:25:04,882
vei servi...
1447
01:25:11,758 --> 01:25:13,717
Surprinde!
1448
01:25:13,847 --> 01:25:16,981
♪ La mulți ani ție
1449
01:25:18,722 --> 01:25:22,073
♪ La mulți ani ție
1450
01:25:23,248 --> 01:25:28,775
♪ La mulți ani dragă, mamă
1451
01:25:28,906 --> 01:25:33,563
♪ La mulți ani ție
1452
01:25:33,693 --> 01:25:35,521
Woo!
1453
01:25:35,652 --> 01:25:39,046
Doamne, băieți.
Ai făcut toate astea pentru mine?
1454
01:25:39,743 --> 01:25:42,093
- Te iubesc, mami!
- Aw.
1455
01:25:45,227 --> 01:25:46,053
Totul a fost ideea lor.
1456
01:25:46,184 --> 01:25:47,881
Wow.
1457
01:25:48,012 --> 01:25:48,839
Pune-ți o dorință, mamă!
1458
01:25:48,969 --> 01:25:49,840
Da!
1459
01:25:51,755 --> 01:25:54,018
Știi ce? Eu nu
Trebuie să.
1460
01:25:56,368 --> 01:25:58,065
S-a adeverit deja.
1461
01:25:58,196 --> 01:25:59,328
Hmm.
1462
01:26:02,809 --> 01:26:04,724
Multumesc.
1463
01:27:21,018 --> 01:27:23,238
Subtitrare: difuze
107953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.