All language subtitles for Mormon.Mom.Gone.Wrong.The.Ruby.Franke.Story.2024.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC-[YTS.MX]-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:07,659 --> 00:00:10,053 Majoritatea oamenilor cheltuiesc viețile lor încearcă să obțină 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 4 00:00:10,184 --> 00:00:14,275 ceea ce am deja, un perfect familie, locul de muncă perfect, 5 00:00:14,405 --> 00:00:16,625 viata perfecta. 6 00:00:16,755 --> 00:00:20,542 Am fost admirat și respectat, și chiar invidiat pentru asta. 7 00:00:23,066 --> 00:00:24,111 Acum uită-te la mine. 8 00:00:25,677 --> 00:00:27,462 Cum în numele lui Dumnezeu am ajuns aici? 9 00:00:32,206 --> 00:00:34,643 ♪ La mulți ani ție 10 00:00:34,773 --> 00:00:38,777 ♪ La mulți ani ție 11 00:00:38,908 --> 00:00:40,083 ♪ Fericit... 12 00:00:40,214 --> 00:00:42,172 Oh, stai, stai, unde este Ciad? 13 00:00:43,173 --> 00:00:44,435 Probabil în camera lui. 14 00:00:44,566 --> 00:00:46,568 Bine, știi ce? Nu deschide nimic, bine? 15 00:00:46,698 --> 00:00:48,091 Lumânările mele se topesc. 16 00:00:48,222 --> 00:00:49,658 Putem obține lumânări noi pentru tort. 17 00:00:49,788 --> 00:00:51,051 - Nu-ți face griji, mamă, am înțeles. - Bine. 18 00:00:53,096 --> 00:00:56,491 Deci, băieți, Chad se întoarse într-un adolescent cu drepturi depline. 19 00:00:56,621 --> 00:00:58,232 Poate ai observat asta nu l-ai văzut prea mult 20 00:00:58,362 --> 00:01:01,322 pe 8 pasageri în ultima vreme, și asta pentru că a fost 21 00:01:01,452 --> 00:01:02,758 scoaterea din familie activități. 22 00:01:03,759 --> 00:01:04,499 Vino. 23 00:01:05,587 --> 00:01:06,544 Ciad? 24 00:01:07,850 --> 00:01:08,764 Miere? 25 00:01:12,507 --> 00:01:14,074 Hei, Chad, dragă. 26 00:01:16,076 --> 00:01:18,513 Hei. Poți să iei căștile închise? 27 00:01:20,080 --> 00:01:21,211 - Bună. - Hei. 28 00:01:21,342 --> 00:01:23,083 De ce nu ești jos? 29 00:01:23,213 --> 00:01:25,259 Nu sunt în ansamblu chestie de petrecere. 30 00:01:25,389 --> 00:01:27,217 Ei bine, este ziua lui Russell. 31 00:01:27,348 --> 00:01:28,784 Trebuie să-i arăți dragostea și respectul tău. 32 00:01:31,178 --> 00:01:33,005 Bine, știi ce? Hai să... doar tăiem. 33 00:01:34,616 --> 00:01:37,488 Hei, dragă, acest vlogging este mijlocul nostru de trai, 34 00:01:37,619 --> 00:01:38,837 știi asta. Și ca parte a asta... 35 00:01:38,968 --> 00:01:41,144 hei, te poti uita la mine? Multumesc. 36 00:01:41,275 --> 00:01:43,886 Ca membru al acestei familii, tu trebuie să-ți faci partea pentru a crește 37 00:01:44,016 --> 00:01:46,715 spectatorii, nu? Și a noastră telespectatorii vor să vadă Ciad 38 00:01:46,845 --> 00:01:49,283 ei știu și iubesc, nu Mopey McMopersons. 39 00:01:49,413 --> 00:01:50,762 - Mm-hmm. - Bine? Deci, ce zici? 40 00:01:51,502 --> 00:01:53,374 Hai, știi cât Russell te adora. 41 00:01:53,504 --> 00:01:54,984 Ar fi zdrobit dacă nu erai acolo. 42 00:01:56,638 --> 00:01:57,856 În regulă. 43 00:01:57,987 --> 00:01:59,293 Iată. 44 00:02:01,077 --> 00:02:02,861 Bine. Oh, voi lua asta. Multumesc mult. 45 00:02:02,992 --> 00:02:06,822 La mulți ani la tine! 46 00:02:08,998 --> 00:02:10,521 Bine, aruncă-le afară! 47 00:02:15,309 --> 00:02:17,093 Doamne, băieți, Îmi place să am copii. 48 00:02:17,224 --> 00:02:18,138 Aw. 49 00:02:18,660 --> 00:02:20,314 Aw. 50 00:02:20,444 --> 00:02:23,926 Și, evident, spectatorii YouTube iubesc familia Franke. 51 00:02:24,056 --> 00:02:27,103 Săptămâna aceasta, canalul de streaming a anunțat că 8 pasageri, 52 00:02:27,234 --> 00:02:30,019 Vlogul parental al lui Ruby Franke despre ea și familia ei 53 00:02:30,150 --> 00:02:33,283 a depășit acum 2,5 milioane de telespectatori. 54 00:02:33,414 --> 00:02:36,417 Ceea ce pare un obișnuit casă într-o clasă de mijloc 55 00:02:36,547 --> 00:02:38,897 cartierul Utah este de fapt acasă la asta 56 00:02:39,028 --> 00:02:41,204 familie din ce în ce mai faimoasă. 57 00:02:41,335 --> 00:02:44,033 Este oficial vară, si stii ce inseamna asta? 58 00:02:44,164 --> 00:02:46,209 Sezonul grătarului. 59 00:02:46,340 --> 00:02:47,210 Pasa! 60 00:02:48,864 --> 00:02:52,259 Și petreceri la piscină. Woo-hoo! 61 00:02:52,389 --> 00:02:54,304 Sincer, totul era al lui Ruby idee. Eram îngrijorat 62 00:02:54,435 --> 00:02:55,479 filmările constante, dar... 63 00:02:56,785 --> 00:02:57,786 te cam obisnuiesti. 64 00:02:59,396 --> 00:03:01,964 Habar n-aveam că când Am inceput sa postez 65 00:03:02,094 --> 00:03:05,924 aceste videoclipuri, că s-ar întoarce în acest... chestie. 66 00:03:06,055 --> 00:03:08,753 Lucrul în care s-a transformat a fost un canal pentru părinți, 67 00:03:08,884 --> 00:03:11,321 care a oferit familiilor o privire la modul în care Ruby și Kevin 68 00:03:11,452 --> 00:03:12,670 cresc copiii lor. 69 00:03:12,801 --> 00:03:14,933 Bine, Shari, micul dejun. 70 00:03:15,064 --> 00:03:16,283 Orice în afară de omlete. 71 00:03:16,413 --> 00:03:17,545 Ciad, Ciad, gunoi. 72 00:03:17,675 --> 00:03:19,111 - Am înţeles. - Abby, spălătorie. 73 00:03:19,242 --> 00:03:20,635 Nici o problemă. 74 00:03:20,765 --> 00:03:21,984 Bine, și Eve, tu ești o să facă praf rafturile. 75 00:03:22,114 --> 00:03:23,855 - Bine. - Bine. 76 00:03:23,986 --> 00:03:25,770 Uh, Julie, curatenie in bucatarie. 77 00:03:25,901 --> 00:03:27,990 Din nou? De ce nu pot fac micul dejun? 78 00:03:28,120 --> 00:03:30,122 Pentru că ultima dată tu a făcut-o, nimeni nu a vrut să o mănânce. 79 00:03:32,299 --> 00:03:34,649 Bine, Russell, reciclare. 80 00:03:34,779 --> 00:03:36,085 - Sigur. - Grozav. 81 00:03:38,305 --> 00:03:40,568 Această gospodărie nu este o democratie. 82 00:03:42,134 --> 00:03:44,093 Dragoste dură sau mamă iubitoare? 83 00:03:44,224 --> 00:03:46,356 Oricum, milioane dintre telespectatori sunt de acord, 84 00:03:46,487 --> 00:03:48,576 8 pasageri merită privit. 85 00:03:48,706 --> 00:03:51,492 Pentru Channel 8 News Utah, Eu sunt Morgan Riley. 86 00:03:53,972 --> 00:03:55,409 - Sunt drăguți, nu-i așa? - Oh, încântător. 87 00:03:55,539 --> 00:03:57,454 Familie creștină model. 88 00:03:57,585 --> 00:03:59,891 Și Kevin este profesor la universitate, nu? 89 00:04:00,022 --> 00:04:00,849 Mm-hmm. 90 00:04:02,633 --> 00:04:04,548 Stai, nu-i asa comitetul de Crăciun al bisericii? 91 00:04:04,679 --> 00:04:06,289 Adică, Franke ar fi perfect 92 00:04:06,420 --> 00:04:07,551 pentru familie care luminează copacul. 93 00:04:10,119 --> 00:04:12,687 Ei bine, între tine și mine, nu sunt perfecti. 94 00:04:12,817 --> 00:04:14,689 Ruby este atât de stăruitor pentru perfecțiune și ea ar face-o 95 00:04:14,819 --> 00:04:17,344 nu arăt niciodată, dar știu de fapt că au fost 96 00:04:17,474 --> 00:04:18,954 având unele probleme cu fiul lor cel mare, Chad. 97 00:04:20,651 --> 00:04:21,783 Adolescenți. 98 00:04:21,913 --> 00:04:24,046 Hmm. Aparent el este o mână. 99 00:04:24,176 --> 00:04:26,483 Hmm. După cum știți, programul meu este strâns, 100 00:04:26,614 --> 00:04:28,050 dar mi-as dori să-mi ofer ajutorul. 101 00:04:29,269 --> 00:04:30,661 M-ai dori sa fac o introducere? 102 00:04:30,792 --> 00:04:32,272 Cred că ei ar fi recunoscător. 103 00:04:34,665 --> 00:04:35,927 O voi suna imediat. 104 00:04:37,015 --> 00:04:40,236 Toți copiii arătau atât de grozav astăzi. Nu pot să-mi imaginez 105 00:04:40,367 --> 00:04:42,804 cu cât mai multă atenție vor intra la școală. 106 00:04:42,934 --> 00:04:44,675 Da, nu sunt atât de nebun pentru asta. 107 00:04:44,806 --> 00:04:47,809 Oh, haide, este localul ştiri. Ei se pot descurca. 108 00:04:50,899 --> 00:04:52,466 Ce vom face cu Chad? 109 00:04:53,075 --> 00:04:54,381 Ce vrei să spui? 110 00:04:54,511 --> 00:04:56,600 Era atât de morocănos la ziua lui Russell. 111 00:04:57,122 --> 00:04:59,821 Oh, nu mi-aș face prea multe griji. 112 00:05:00,952 --> 00:05:02,127 Băieții vor fi băieți. 113 00:05:02,258 --> 00:05:03,477 Hmm, adevărat, dar... 114 00:05:05,566 --> 00:05:08,133 hmm, îmi fac griji că actoria lui afară va cauza mai mare 115 00:05:08,264 --> 00:05:09,700 probleme în viitor. 116 00:05:12,224 --> 00:05:13,704 Ce-i asta? 117 00:05:13,835 --> 00:05:16,446 Oh, nu știu, doar ceva mic 118 00:05:16,577 --> 00:05:19,797 pentru cea mai bună soție din lume. 119 00:05:32,419 --> 00:05:33,898 Nu este asta mai mult un cadou pentru tine? 120 00:05:34,029 --> 00:05:34,986 Uh-uh. 121 00:05:36,945 --> 00:05:38,250 - Kevin? - Mm-hmm? 122 00:05:39,730 --> 00:05:41,341 Kevin, vorbesc serios, trebuie să vorbim despre asta. 123 00:05:42,211 --> 00:05:42,994 Bine. 124 00:05:48,217 --> 00:05:51,046 Am vorbit cu Darcy Bastow astăzi și ea a menționat 125 00:05:51,176 --> 00:05:52,352 Jodi Hildebrandt. 126 00:05:53,222 --> 00:05:54,441 Știi, terapeutul de familie? 127 00:05:55,572 --> 00:05:57,574 Întotdeauna ai făcut așa ceva o treaba grozava cu copiii. 128 00:05:57,705 --> 00:05:59,707 Ești sigur că noi cu adevărat? ai nevoie de un terapeut? 129 00:05:59,837 --> 00:06:03,406 Cred că Chad ar putea avea nevoie de ceva ajutor expert. Și Jodi este super 130 00:06:03,537 --> 00:06:06,191 popular în comunitate, și atât de greu să intri, 131 00:06:06,322 --> 00:06:08,019 dar Darcy a spus că o va face pune un cuvânt bun pentru noi. 132 00:06:10,239 --> 00:06:15,375 Ei bine, dacă crezi că va fi ajutor, ce avem de pierdut? 133 00:06:16,114 --> 00:06:17,028 Mare. 134 00:06:52,107 --> 00:06:54,588 - Ruby? - Da, îmi pare rău. Îmi pare rău. 135 00:06:54,718 --> 00:06:55,763 Este paradisul, nu-i așa? 136 00:06:57,068 --> 00:06:58,156 Îți construiești o casă acolo? 137 00:06:58,287 --> 00:06:59,419 Ei bine, de fapt, este un loc potențial 138 00:06:59,549 --> 00:07:00,855 pentru grădina mea de Eden. 139 00:07:00,985 --> 00:07:03,074 Un loc unde pot face lucrarea lui Dumnezeu în pace. 140 00:07:04,075 --> 00:07:05,120 Haide, hai du-te să vorbești afară. 141 00:07:06,730 --> 00:07:08,166 - Mulţumesc că m-ai primit. - Desigur. 142 00:07:09,254 --> 00:07:11,605 Mă mândresc că fac timp pentru copiii nevoiași. 143 00:07:11,735 --> 00:07:14,129 Ei bine, sigur va fi fii frumos să ai pe cineva 144 00:07:14,259 --> 00:07:15,783 să vorbesc despre trăsăturile lui Chad. 145 00:07:17,219 --> 00:07:19,787 Ruby, clar că ești înainte a jocului când vine vorba 146 00:07:19,917 --> 00:07:22,920 la cresterea copiilor. Dar în mine experienta, am constatat asta 147 00:07:23,051 --> 00:07:25,575 parintii trebuie sa ajute ei înșiși înainte de a putea ajuta 148 00:07:25,706 --> 00:07:28,796 copiii lor. Că de multe ori, când copiii se comportă, 149 00:07:28,926 --> 00:07:30,580 este de obicei pentru că ceva este dezechilibrul în casă. 150 00:07:33,191 --> 00:07:35,498 Ai spune că Kevin este un model bun? 151 00:07:35,629 --> 00:07:39,067 Oh, copiii îl venerează. 152 00:07:39,197 --> 00:07:40,111 Este el virtuos? 153 00:07:42,200 --> 00:07:44,681 Cu toți acei hormoni furiosi, tinerii au nevoie de o cârmă stabilă. 154 00:07:44,812 --> 00:07:47,118 - Da. Da, absolut. - Hmm. 155 00:07:48,293 --> 00:07:51,296 Deci, el este un tată atent care pune bunăstarea 156 00:07:51,427 --> 00:07:52,472 mai întâi al familiei lui? 157 00:07:54,386 --> 00:07:56,084 De fapt... 158 00:07:58,956 --> 00:08:02,090 in ultimul timp am avut cateva probleme cu el să se concentreze 159 00:08:02,220 --> 00:08:03,787 pe problemele Ciadului. 160 00:08:03,918 --> 00:08:04,745 Și de ce este asta? 161 00:08:06,877 --> 00:08:08,488 El pare a fi mai mult Interesat în... 162 00:08:10,968 --> 00:08:15,277 Sex? Nu-ți fie rușine. Aceasta este o problemă foarte comună 163 00:08:15,407 --> 00:08:17,453 cu bărbaţi căsătoriţi la noi comunitate. De câte ori pe zi 164 00:08:17,584 --> 00:08:19,324 crezi ca sotul tau te gandesti la sex? 165 00:08:19,455 --> 00:08:23,154 Oh, nu știu, nu mai mult decât bărbatul mediu I -- 166 00:08:23,285 --> 00:08:26,854 Atenție. Nu minimiza ea. Dependența sexuală 167 00:08:26,984 --> 00:08:28,725 este toxic în casă. 168 00:08:28,856 --> 00:08:31,989 Dependență? N-am făcut-o niciodată gandit asa. 169 00:08:33,164 --> 00:08:35,993 Un libido supradimensionat poate duce la perversiuni. 170 00:08:36,124 --> 00:08:38,039 Și în ochii bisericii... 171 00:08:38,169 --> 00:08:41,521 Corect. Corect, cred că văd unde te duci cu asta. 172 00:08:44,175 --> 00:08:46,700 Știi ce? Am unul pentru bărbați grup de terapie care ar fi 173 00:08:46,830 --> 00:08:50,051 fantastic pentru Kevin. Este Kevin, nu? 174 00:08:50,181 --> 00:08:52,532 - Da. - Este un forum deschis pentru bărbați 175 00:08:52,662 --> 00:08:56,666 să vorbească liber despre problemele bărbaților. Este un grup grozav de bărbați. 176 00:08:56,797 --> 00:09:00,017 Consilierea mea a economisit mult a căsătoriilor. Dar nu lua 177 00:09:00,148 --> 00:09:03,804 cuvântul meu pentru asta. Spune-i lui Kevin să vorbească cu bătrânii bisericii. 178 00:09:03,934 --> 00:09:05,022 Ei mă susțin. 179 00:09:09,157 --> 00:09:11,202 M-am gândit la consiliere a fost pentru Ciad, nu pentru mine? 180 00:09:13,030 --> 00:09:16,120 Știu. Nu eram dornic la început, dar apoi, 181 00:09:16,251 --> 00:09:19,863 Trebuia să fiu sincer cu mine însumi și recunosc asta 182 00:09:19,994 --> 00:09:23,650 relația noastră nu este perfectă. 183 00:09:24,564 --> 00:09:25,695 Din cauza mea? 184 00:09:25,826 --> 00:09:29,351 Nu. Nu doar din cauza ta. 185 00:09:30,787 --> 00:09:33,703 Dar chiar cred asta am putea beneficia amandoi 186 00:09:33,834 --> 00:09:35,052 din această terapie. 187 00:09:36,750 --> 00:09:38,229 Știi cât Jodi taxează pentru acestea 188 00:09:38,360 --> 00:09:41,145 sedinte pentru barbati? E aproape dublu cât plătim 189 00:09:41,276 --> 00:09:42,364 pentru Ciad și cu Shari incepand facultatea -- 190 00:09:42,494 --> 00:09:46,020 Dragă, ne descurcăm. Ne putem permite. 191 00:09:46,150 --> 00:09:50,154 Și banii deoparte, Jodi este foarte perspicace. 192 00:09:50,285 --> 00:09:52,287 Ea nu predică deloc, și doar mă gândesc 193 00:09:52,417 --> 00:09:56,465 dacă i-ai dat o șansă, chiar ți-ar plăcea de ea. Plus... 194 00:09:58,423 --> 00:09:59,903 ar însemna mult pentru mine. 195 00:10:02,340 --> 00:10:06,083 Bine, acum asta e perfect. Cusăturile arată foarte elegant. 196 00:10:06,214 --> 00:10:08,956 Îmi pare rău că a trebuit să-i spui producătorul să o facă din nou. 197 00:10:09,086 --> 00:10:10,479 Eu sunt al tău manager de afaceri. Este treaba mea 198 00:10:10,610 --> 00:10:11,915 pentru a te face fericit. - Hmm. 199 00:10:12,046 --> 00:10:13,395 Tu ce faci te gândești la pălării? 200 00:10:13,525 --> 00:10:15,876 Pălării. Um, stai, le caut. 201 00:10:18,182 --> 00:10:19,793 Personal, cred ar trebui să fie roșii în loc de... 202 00:10:19,923 --> 00:10:21,490 Lindsey, scuze, Trebuie să te sun înapoi. 203 00:10:34,242 --> 00:10:38,986 Um, deci tocmai am primit un mesaj mesaj de la profesorul Evei. 204 00:10:39,116 --> 00:10:42,337 Eve și-a uitat prânzul azi, și aș putea să i-o aduc? 205 00:10:45,122 --> 00:10:48,952 Știu că o face profesor inconfortabil pentru Eva să plece 206 00:10:49,083 --> 00:10:51,651 foame, iar asta ar ușura-o disconfort dacă aș putea 207 00:10:51,781 --> 00:10:54,741 vino la școală cu un prânz. Dar eu... 208 00:10:54,871 --> 00:10:59,310 Am răspuns și am spus Eva este responsabil pentru realizarea 209 00:10:59,441 --> 00:11:01,573 prânzurile ei dimineața, și ea mi-a spus că a făcut-o. 210 00:11:04,664 --> 00:11:06,753 Eva este responsabilă pentru a face prânzurile ei dimineața, 211 00:11:06,883 --> 00:11:08,624 și ea mi-a spus că a făcut-o. 212 00:11:08,755 --> 00:11:12,236 Deci, rezultatul firesc Evei va trebui să-i fie foame. 213 00:11:15,675 --> 00:11:16,850 Hei. 214 00:11:16,980 --> 00:11:18,416 - Cum merge? - Bine. 215 00:11:19,287 --> 00:11:21,768 Doar punând atingerea finală pe acest episod 216 00:11:21,898 --> 00:11:23,683 si il pot incarca. - Nu vreau să întrerup 217 00:11:23,813 --> 00:11:26,555 dar am vrut să spun că dacă este atât de important pentru tine, 218 00:11:26,686 --> 00:11:29,036 O voi face. Voi încerca terapia. 219 00:11:31,778 --> 00:11:34,084 Multumesc. 220 00:11:34,215 --> 00:11:36,043 Chiar nu cred vei regreta. 221 00:11:37,827 --> 00:11:39,133 Nu sta treaz prea târziu. 222 00:11:46,314 --> 00:11:49,056 Deci, rezultatul natural este, Eve va trebui să-i fie foame. 223 00:11:55,192 --> 00:11:57,717 Adevărul este că așa a fost cu doar o oră înainte 224 00:11:57,847 --> 00:12:02,591 scoala eliberata. Eva ar veni acasă și mănâncă tot ce își dorea. 225 00:12:02,722 --> 00:12:07,074 Chiar și așa, nu pot spune că nu am făcut-o simt rau pentru ea. am făcut-o. 226 00:12:07,204 --> 00:12:10,512 Niciun părinte nu vrea să vadă vreodată copilul lor suferă. 227 00:12:12,035 --> 00:12:14,864 Dar știu că Eva va fi cu atât mai puternic pentru asta. 228 00:12:17,649 --> 00:12:19,086 Sunt mândru de decizia mea 229 00:12:20,565 --> 00:12:22,002 și cred că și Jodi ar fi. 230 00:12:24,004 --> 00:12:25,614 Ea chiar ajută cu Chad. 231 00:12:27,964 --> 00:12:29,183 Ceea ce este bine. 232 00:12:31,489 --> 00:12:33,796 Pentru că Jodi are dreptate, 233 00:12:33,927 --> 00:12:36,190 nu am vrea să punem în pericol marca 8 Pasageri. 234 00:12:43,458 --> 00:12:46,722 Vezi, știu ce fac este greșit, dar eu... 235 00:12:46,853 --> 00:12:48,506 Pur și simplu nu pot să mă opresc. 236 00:12:48,637 --> 00:12:50,770 Dependența sunt compulsive. 237 00:12:50,900 --> 00:12:53,294 Trebuie să te concentrezi pe a nu pune tu însuți într-o poziție 238 00:12:53,424 --> 00:12:54,643 unde vei fi tentat. 239 00:12:54,774 --> 00:12:56,384 Dar nu mă pot abține, corect? am, 240 00:12:56,514 --> 00:12:58,255 Am îndemnuri. 241 00:12:58,386 --> 00:13:01,128 Autopoluarea ta este o încălcare a bisericii 242 00:13:01,258 --> 00:13:03,478 legea castitatii. Acum, spune-o. 243 00:13:04,305 --> 00:13:06,176 Uh... 244 00:13:06,307 --> 00:13:08,744 Vreau să spui pentru că Nu cred că crezi. 245 00:13:14,445 --> 00:13:16,534 Hm... 246 00:13:16,665 --> 00:13:18,972 gândurile mele necurate sunt un pericol pentru familia mea. 247 00:13:20,451 --> 00:13:23,237 Așa este, Braxton. Spune adevărul. 248 00:13:23,367 --> 00:13:25,761 Trăiește în adevăr. Nu mai mult trăind în distorsiuni. 249 00:13:28,329 --> 00:13:31,593 Kevin? Știu că acesta este al tău prima sesiune, 250 00:13:31,723 --> 00:13:33,943 dar ești gata să vorbești despre dependența ta de sex? 251 00:13:34,901 --> 00:13:37,425 Uh... dependență de sex? 252 00:13:37,555 --> 00:13:41,690 Eu, nu vreau să spun... nu este o dependență. 253 00:13:43,431 --> 00:13:46,521 Nu poate exista vindecare cu orgoliu și auto-înșelăciune. 254 00:13:46,651 --> 00:13:48,653 Nu vreau să fiu dificil dar eu, nu cred asta 255 00:13:48,784 --> 00:13:50,960 este o problemă pentru mine și soția mea. - Este corect? 256 00:13:51,091 --> 00:13:53,484 Deci, pofta ta nu îți afectează căsătoria? 257 00:13:53,615 --> 00:13:55,138 Nu de care să fiu conștient. 258 00:13:55,878 --> 00:13:57,837 Soția ta doare. Erai conștient de asta? 259 00:13:59,142 --> 00:14:00,056 Nu. 260 00:14:00,187 --> 00:14:02,189 Plânge despre asta în privat. 261 00:14:02,929 --> 00:14:04,017 Ea ți-a spus asta? 262 00:14:04,147 --> 00:14:06,497 Eu doar îți spun deci intelegi 263 00:14:06,628 --> 00:14:07,847 cum o afectezi. 264 00:14:51,803 --> 00:14:55,372 Adică, cine ar face asta? Și cum au primit numărul meu? 265 00:14:55,503 --> 00:14:58,027 Este prima dată când o faci ai primit un astfel de text? 266 00:14:58,158 --> 00:15:00,943 Nu. Nu crezi că ar face-o vino la mine acasă, tu? 267 00:15:01,074 --> 00:15:03,467 Probabil că este doar gelos fani. 268 00:15:03,598 --> 00:15:05,861 Știi, dacă toată lumea avea abilitățile tale de părinte, 269 00:15:05,992 --> 00:15:08,646 nu ar fi toți urmăriți 8 pasageri. 270 00:15:08,777 --> 00:15:10,257 Crezi că da? 271 00:15:10,387 --> 00:15:12,433 Cifrele nu mint. 272 00:15:12,563 --> 00:15:15,697 Deci, ce mai face Kevin? 273 00:15:15,827 --> 00:15:18,743 Bun. Da, spune el pentru bărbați sesiunile merg bine. 274 00:15:21,094 --> 00:15:21,833 nu sunt? 275 00:15:25,011 --> 00:15:27,404 Îmi pare rău să spun, dar cred soțul tău te manipulează. 276 00:15:28,623 --> 00:15:30,059 Serios? 277 00:15:30,190 --> 00:15:32,496 Se pricepe la proiectare că este receptiv 278 00:15:32,627 --> 00:15:35,847 dar pe dinăuntru, el nu este sincer. 279 00:15:35,978 --> 00:15:37,588 De ce altfel ți-ar spune a mers bine? 280 00:15:38,981 --> 00:15:41,418 Da, bănuiesc Am putut vedea asta. 281 00:15:41,549 --> 00:15:45,205 Când vine acasă în seara asta, provoca-l să aibă un adevărat 282 00:15:45,335 --> 00:15:48,469 conversație despre dvs sentimente. Despre pofta, 283 00:15:48,599 --> 00:15:51,254 despre bilanțul emoțional pe care îl are luând asupra ta. Despre durere 284 00:15:51,385 --> 00:15:53,953 el provoacă. Nu-l lăsa scos din cârlig. 285 00:15:54,083 --> 00:15:56,390 Trebuie să plec. Fii ferm. 286 00:16:07,923 --> 00:16:10,186 Scuze, te-am trezit. 287 00:16:10,317 --> 00:16:13,059 Oh, e în regulă. Cum a fost întâlnirea? 288 00:16:13,189 --> 00:16:15,670 Ca să fiu sincer, 289 00:16:15,800 --> 00:16:16,801 Nu știu de ce sunt acolo. 290 00:16:18,978 --> 00:16:21,328 Jodi a spus că ai putea spune asta. 291 00:16:21,458 --> 00:16:22,503 Te-a sunat ea? 292 00:16:23,983 --> 00:16:25,506 Ar trebui să-ți spună ea ce se întâmplă 293 00:16:25,636 --> 00:16:26,333 în aceste întâlniri? 294 00:16:28,030 --> 00:16:31,947 Adică, am crezut că este cam ciudat la început 295 00:16:32,078 --> 00:16:35,298 dar suntem casatoriti asa ca... 296 00:16:35,429 --> 00:16:36,996 Este neconvențional pentru mine. 297 00:16:39,346 --> 00:16:41,000 ascunzi ceva? 298 00:16:41,130 --> 00:16:42,001 Nu. 299 00:16:47,180 --> 00:16:48,572 Putem avea un onest conversatie despre 300 00:16:48,703 --> 00:16:49,530 relatia noastra? 301 00:16:54,143 --> 00:16:56,276 Desigur. Ce s-a întâmplat? 302 00:16:58,626 --> 00:17:00,454 Hm... 303 00:17:02,151 --> 00:17:04,893 se simte ca și cum ai prefera sex decât să vorbim despre fiul nostru. 304 00:17:05,937 --> 00:17:06,851 Este vorba despre asta lenjeria sexy? 305 00:17:06,982 --> 00:17:08,549 Nu, nu este doar atât. 306 00:17:10,029 --> 00:17:12,292 A face dragoste ar trebui fie despre romantism. 307 00:17:13,684 --> 00:17:15,208 Corect? Nu pofta. Pofta... 308 00:17:17,471 --> 00:17:19,864 nu mi se pare iubitor. 309 00:17:19,995 --> 00:17:23,564 Ruby, habar n-aveam. 310 00:17:26,219 --> 00:17:28,177 Vreau doar să simt parca ma iubesti. 311 00:17:28,308 --> 00:17:30,875 Oh. Te iubesc. 312 00:17:31,876 --> 00:17:34,923 Mai mult decât orice în lume. 313 00:17:36,446 --> 00:17:40,494 Îmi pare rău că comportamentul meu te-a făcut să te simți așa. 314 00:17:42,278 --> 00:17:46,195 as face orice pentru ca această căsătorie să funcționeze. 315 00:17:48,458 --> 00:17:50,156 - Bine. - Bine. 316 00:17:50,895 --> 00:17:53,072 Da. Multumesc. 317 00:17:58,816 --> 00:18:01,471 huh? Auzi asta? 318 00:18:04,126 --> 00:18:05,258 Ce este asta? 319 00:18:06,041 --> 00:18:07,608 Cineva e în casă. 320 00:18:10,176 --> 00:18:11,873 Crezi că ar putea fi așa persoana care trimite acele texte? 321 00:18:25,321 --> 00:18:26,279 Russell? 322 00:18:27,454 --> 00:18:29,412 Ce naiba faci? 323 00:18:29,543 --> 00:18:31,545 Chad m-a trezit și mi-a spus să se grăbească și să împacheteze 324 00:18:31,675 --> 00:18:34,461 pentru că plecăm pentru California, chiar acum. 325 00:18:34,591 --> 00:18:37,203 Oh, amice, nu în seara asta. De ce nu vii sus 326 00:18:37,333 --> 00:18:38,378 si vom pune valiza ta departe? 327 00:18:40,249 --> 00:18:42,295 Crezi că asta e amuzant? 328 00:18:42,425 --> 00:18:44,035 Da, cred este destul de amuzant. 329 00:18:44,166 --> 00:18:45,994 L-ai urcat pe Russell miezul noptii? 330 00:18:46,125 --> 00:18:47,909 Are școală dimineața. Ai scoala dimineata. 331 00:18:48,039 --> 00:18:49,954 Care este mare lucru? E o glumă. 332 00:18:50,085 --> 00:18:51,869 Bine, ei bine, amice, gluma e tu. Poți să-ți iei golul 333 00:18:52,000 --> 00:18:53,480 și ia-ți perna și poți să ieși. 334 00:18:53,610 --> 00:18:55,090 Stai, ce, unde ar trebui sa merg? 335 00:18:55,221 --> 00:18:56,700 Nu-mi pasă. 336 00:18:56,831 --> 00:18:58,441 L-ai chinuit pe Russell pentru ultima dată. 337 00:18:58,572 --> 00:18:59,877 Poți dormi oriunde în casă dar aici. 338 00:19:00,008 --> 00:19:01,227 Bine? Ieși. 339 00:19:01,966 --> 00:19:03,272 Uh... 340 00:19:04,969 --> 00:19:06,667 Du-te, acum. 341 00:19:12,803 --> 00:19:14,240 Ce? 342 00:19:14,370 --> 00:19:15,328 Nimic. 343 00:19:22,117 --> 00:19:26,643 Este o zi mare. Shari vine acasă pentru prima 344 00:19:26,774 --> 00:19:30,256 timp după ce a fost plecat la facultate. Suntem cu toții atât de entuziasmați 345 00:19:30,386 --> 00:19:34,173 să o văd. Iată ea! Primul meu născut. 346 00:19:36,958 --> 00:19:38,655 Stai puțin, așa-i? 347 00:19:38,786 --> 00:19:41,484 Da, spălătorie. Ce? La scoala nu o facem în fiecare zi 348 00:19:41,615 --> 00:19:42,703 ca și tine, mamă. 349 00:19:42,833 --> 00:19:44,487 Mai este unul în camion. 350 00:19:44,618 --> 00:19:45,706 Dar e atât de bine să o aibă acasă. 351 00:19:48,709 --> 00:19:50,928 E un lucru bun, fiica mea poate depinde de bunătate 352 00:19:51,059 --> 00:19:51,799 a mamei ei. 353 00:19:54,628 --> 00:19:56,195 Ne era dor de tine. 354 00:19:57,587 --> 00:19:58,675 Și cum e căminul? 355 00:19:58,806 --> 00:20:00,590 - Ei bine, camera mea este mică. - Mm-hmm. 356 00:20:00,721 --> 00:20:03,245 Mai mică decât camera mea de aici. Dar l-am decorat frumos. 357 00:20:03,376 --> 00:20:05,726 Sunt doar fericit că mă întorc în dormitorul meu. 358 00:20:06,683 --> 00:20:08,381 Hmm, am dormit în sacul de fasole pentru ca, 359 00:20:08,511 --> 00:20:09,904 cate luni acum? 360 00:20:10,034 --> 00:20:12,036 Nu cred că al nostru telespectatorii știu asta. 361 00:20:12,167 --> 00:20:14,125 Stai, ce sa întâmplat? 362 00:20:14,256 --> 00:20:17,041 Bine, vă spun de ce Mi-am pierdut dormitorul. Aşa, 363 00:20:17,172 --> 00:20:19,566 practic l-am trezit pe Russell în miezul nopţii. 364 00:20:19,696 --> 00:20:22,612 I-am spus că mergem spre California. Și-a luat bagajele 365 00:20:22,743 --> 00:20:24,614 împachetat și îmbrăcat pe al lui ochelari de soare si tot. 366 00:20:25,963 --> 00:20:27,182 Crezi că e amuzant? 367 00:20:28,662 --> 00:20:30,229 Pentru că dacă tot te gândești e amuzant poate tu 368 00:20:30,359 --> 00:20:31,404 nu-ți meriti dormitorul înapoi. 369 00:20:34,276 --> 00:20:35,408 Cu siguranță nu e amuzant. 370 00:20:37,453 --> 00:20:38,324 Putem tăia? 371 00:20:40,500 --> 00:20:42,719 Bine, știi foarte bine asta ți-am oferit opțiunea de a dormi 372 00:20:42,850 --> 00:20:45,592 oriunde în casă. Tu ai ales sacul de fasole. 373 00:20:58,518 --> 00:21:00,998 Am vorbit cu Lindsey azi. 374 00:21:01,129 --> 00:21:03,044 Ea a spus că audiența are a scăzut 375 00:21:03,174 --> 00:21:04,654 în ultimele luni. 376 00:21:04,785 --> 00:21:06,526 Oh, probabil că este doar sezonier. 377 00:21:06,656 --> 00:21:08,049 Da, poate. 378 00:21:10,225 --> 00:21:12,183 Nu știu, îmi fac griji are ceva de-a face 379 00:21:12,314 --> 00:21:13,446 comentariile negative. 380 00:21:17,754 --> 00:21:19,713 Oh... 381 00:21:20,453 --> 00:21:22,281 Ce este asta? 382 00:21:24,108 --> 00:21:25,371 Pentru regina mea. 383 00:21:34,510 --> 00:21:35,816 Oh. 384 00:21:37,818 --> 00:21:39,428 Asta e frumos. 385 00:21:39,559 --> 00:21:41,082 Ai spus că vrei dragoste. 386 00:22:07,543 --> 00:22:09,153 mama! mama! Grăbiţi-vă! 387 00:22:10,285 --> 00:22:12,287 Ce? Doamne, Shari, 388 00:22:12,418 --> 00:22:13,680 Am crezut că casa a luat foc. 389 00:22:13,810 --> 00:22:16,247 - Trebuie să vezi asta. - Ce este asta? 390 00:22:16,378 --> 00:22:18,424 Ei bine, cineva, cineva a început o petiție pentru a te avea 391 00:22:18,554 --> 00:22:22,036 investigat de Serviciile pentru Copii pentru că ai fost o mamă rea. 392 00:22:22,166 --> 00:22:23,864 Glumești? 393 00:22:23,994 --> 00:22:26,780 Nu, s-a terminat 12.000 de semnături. 394 00:22:26,910 --> 00:22:28,869 Nu, nu, nu, nu, asta nu este real. Acest lucru nu poate fi real. 395 00:22:28,999 --> 00:22:30,958 Nu, este real, mamă. Ce-ai făcut? 396 00:22:31,915 --> 00:22:33,743 eu? ce am facut? 397 00:22:33,874 --> 00:22:35,484 Mi-am iubit familia. Asta am făcut. 398 00:22:35,615 --> 00:22:37,268 Știi că nimic nu este mai mult important pentru mine în lume 399 00:22:37,399 --> 00:22:38,574 decât voi băieți, nu? 400 00:22:38,705 --> 00:22:40,620 Ce se întâmplă? 401 00:22:40,750 --> 00:22:43,187 Eu doar... aparent mă urăsc acum. 402 00:22:43,318 --> 00:22:45,364 - Cine te urăște? - Internetul. 403 00:22:45,494 --> 00:22:47,627 Ei bine, voi verifica legalitatea merit, dar totusi, nu e bine. 404 00:22:49,019 --> 00:22:52,327 Asta nu este bine, nu e bine. Nu, de fapt este un dezastru. 405 00:22:52,458 --> 00:22:54,198 Asta o să mă ruineze. Asta o să distrugă 406 00:22:54,329 --> 00:22:55,635 tot ce am construit! 407 00:23:15,698 --> 00:23:16,830 Hei. 408 00:23:18,092 --> 00:23:19,702 Pot să vorbesc cu tine pentru o secundă? 409 00:23:19,833 --> 00:23:22,009 Da, desigur. Tu vrei sa astepti in masina? 410 00:23:24,054 --> 00:23:25,186 Vreau doar să dau tu o actualizare. 411 00:23:25,316 --> 00:23:27,014 Bine. Nimic rău, sper? 412 00:23:27,144 --> 00:23:29,320 Oh, nu. Chad face mare progres. 413 00:23:29,451 --> 00:23:31,235 Asta e o ușurare. 414 00:23:31,366 --> 00:23:33,150 Ei bine, nu ar fi venit până aici atât de repede 415 00:23:33,281 --> 00:23:34,630 fără sârguința ta. 416 00:23:34,761 --> 00:23:37,067 Multumesc. Am fost lucrând la concentrarea lui. 417 00:23:37,198 --> 00:23:39,156 Știi, vreau să simtă parca ar putea fi mai serios, 418 00:23:39,287 --> 00:23:40,897 mai degrabă decât întotdeauna clovnul clasei. 419 00:23:41,028 --> 00:23:44,031 Corect. Ei bine, doar am o oră pe sesiune cu el 420 00:23:44,161 --> 00:23:46,076 și cred că am putea obține rezultate mai mari 421 00:23:46,207 --> 00:23:48,427 dacă Chad vine mai mult de două ori pe săptămână. 422 00:23:48,557 --> 00:23:50,472 E doar ceva să mă gândesc. 423 00:23:50,603 --> 00:23:54,041 Da, sigur. um, Lasă-mă să vorbesc cu Kevin. Bine? 424 00:23:54,171 --> 00:23:56,478 Doar că e chestia cu banii. Audiența noastră a scăzut. 425 00:23:56,609 --> 00:23:57,827 - Hmm. - Din moment ce toată prostul acela 426 00:23:57,958 --> 00:24:00,961 campanie de petiții și este... 427 00:24:01,091 --> 00:24:02,919 și mulțumesc cerului nimic nu a ieșit niciodată din asta. 428 00:24:03,050 --> 00:24:03,964 Pot fi sincer? 429 00:24:04,094 --> 00:24:05,487 Desigur. 430 00:24:05,618 --> 00:24:08,142 Spectacolul tău, 8 pasageri, este grozav, 431 00:24:08,272 --> 00:24:10,361 dar este mai mult o piesa de divertisment. 432 00:24:10,492 --> 00:24:12,015 Văd lucruri mai mari în viitorul tău. 433 00:24:13,103 --> 00:24:15,497 - Precum ce? - Ei bine, ai valori grozave. 434 00:24:15,628 --> 00:24:19,414 Ai un talent de a ajuta oameni. Și tu ai magia. 435 00:24:21,590 --> 00:24:24,288 Doamne, eu... 436 00:24:24,419 --> 00:24:26,900 nu stiu ce sa spun. Că înseamnă atât de multe venind de la tine. 437 00:24:27,030 --> 00:24:29,555 Ei bine, ar trebui să te gândești o carieră în sănătatea mintală. 438 00:24:29,685 --> 00:24:31,470 Nu puteam face asta. 439 00:24:33,080 --> 00:24:35,256 Adică, pot face asta? Nu eu am, Nu am fost la facultate. 440 00:24:35,386 --> 00:24:38,389 Dumnezeu ți-a dat un talent. Ar fi un păcat 441 00:24:38,520 --> 00:24:39,565 să-l las să se piardă. 442 00:24:43,525 --> 00:24:46,702 Bună, Pasageri. Sunt sigur că vă întrebați cu toții 443 00:24:46,833 --> 00:24:49,009 ce se întâmplă, așa că lasă-mă să prind tu sus. 444 00:24:49,139 --> 00:24:55,537 Shari este încântată de facultate. Chad s-a mutat și și-a găsit un loc de muncă. 445 00:24:55,668 --> 00:24:58,584 Și Eva este botezată. 446 00:24:58,714 --> 00:25:00,803 Copiii mei cresc. 447 00:25:02,501 --> 00:25:05,895 Și viețile lor devin ocupat. Deci, am vrut să știi 448 00:25:06,026 --> 00:25:07,767 că voi reduce pe vlogging. 449 00:25:09,943 --> 00:25:12,989 Motivul meu original pentru vlogging a fost crearea unui sistem de suport 450 00:25:13,120 --> 00:25:18,691 pentru familii, pentru mame, pentru a vedea un exemplu de ce 451 00:25:18,821 --> 00:25:21,520 arata ca o mama sanatoasa. Dar în ultima vreme, 452 00:25:23,260 --> 00:25:27,961 a fost... descurajator pentru că conținutul meu a fost 453 00:25:28,091 --> 00:25:30,137 răsucite și distorsionate. 454 00:25:32,313 --> 00:25:36,360 Din fericire, Dumnezeu a luat asta moment dureros din viata mea 455 00:25:36,491 --> 00:25:41,235 și a transformat lămâile în limonadă. Mi-a dat o nouă cale, 456 00:25:43,019 --> 00:25:48,329 care a fost doar un absolut binecuvântare în viața mea. 457 00:25:48,459 --> 00:25:52,376 Și a familiei mele. Voi fi începe unele noi, interesante 458 00:25:52,507 --> 00:25:55,989 munca de sănătate mintală, ceea ce voi face intra la o dată ulterioară. 459 00:25:56,119 --> 00:25:59,470 Deocamdată, am vrut doar să-mi doresc tuturor un Crăciun fericit 460 00:25:59,601 --> 00:26:01,908 și un binecuvântat si un an nou fericit. 461 00:26:05,389 --> 00:26:07,957 Oh, sunt bătut. Cum a sunat asta? 462 00:26:08,088 --> 00:26:10,046 Se pare că o să am pentru a obține un al doilea loc de muncă. 463 00:26:11,178 --> 00:26:12,614 Shari, poți să-mi iei telefonul? 464 00:26:12,745 --> 00:26:14,877 Da, vreau să spun, am vorbit despre asta. 465 00:26:15,008 --> 00:26:16,749 Trebuie să mă extind orizonturile mele. Copiii nu 466 00:26:16,879 --> 00:26:18,228 vreau să mai fiu în vlog. 467 00:26:18,359 --> 00:26:19,926 Ruby, atunci vom merge trebuie să înceapă strângerea 468 00:26:20,056 --> 00:26:20,753 curele noastre pe aici. 469 00:26:21,492 --> 00:26:22,581 Este Jodi. 470 00:26:23,712 --> 00:26:24,974 Mătușă... Jodi. 471 00:26:28,064 --> 00:26:30,153 Când am început să-i spună mătușa Jodi? 472 00:26:30,284 --> 00:26:32,460 Buna ziua. Cum a fost Crăciunul tău? 473 00:26:32,591 --> 00:26:35,942 Pașnic observator. Și tu? 474 00:26:36,072 --> 00:26:39,554 copleșitor. Dar copiii a avut un Crăciun grozav. 475 00:26:39,685 --> 00:26:42,078 Minunat, ca în supraabundență? 476 00:26:42,209 --> 00:26:46,605 Să spunem că a adus Moș Crăciun multe cadouri. 477 00:26:46,735 --> 00:26:50,826 Hmm. Ei bine, răsfăț este bomboana diavolului. 478 00:26:53,263 --> 00:26:57,224 Da. Um, știi, am vrut să-ți mulțumesc pentru tine 479 00:26:57,354 --> 00:27:00,531 sprijin emoțional cu toți controlul rețelelor sociale 480 00:27:00,662 --> 00:27:01,707 peste 8 pasageri. 481 00:27:01,837 --> 00:27:04,666 O, fulgi de nea. Fiecare dintre ei. 482 00:27:04,797 --> 00:27:06,625 Te sunam să vezi dacă ești gata 483 00:27:06,755 --> 00:27:08,278 pentru primul tău videoclip ConneXions? 484 00:27:08,409 --> 00:27:10,019 Absolut. Da. 485 00:27:10,150 --> 00:27:11,760 Nu puteam cere ceva mai bun cadou de Crăciun. 486 00:27:11,891 --> 00:27:13,414 În afară de iubirea lui Dumnezeu. 487 00:27:13,544 --> 00:27:15,895 Ei bine, vreau să spun, desigur. Se înțelege de la sine. 488 00:27:16,025 --> 00:27:18,419 Ei bine, bine. ne vedem la mine acasă marți. 489 00:27:18,549 --> 00:27:19,899 Bine. 490 00:27:31,171 --> 00:27:32,781 Voi scoate gunoiul. 491 00:27:32,912 --> 00:27:35,828 Nu, nu este treaba ta. 492 00:27:35,958 --> 00:27:37,656 Acești copii sunt răsfățați putrezi. 493 00:27:47,317 --> 00:27:49,363 Nu te poti rasfata în materialism toată ziua 494 00:27:49,493 --> 00:27:51,539 și să nu-ți faci treburile. Deci, vei ridica asta 495 00:27:51,670 --> 00:27:53,976 gunoi, vei pune este la gunoi, sau fiecare 496 00:27:54,107 --> 00:27:56,109 unul dintre cadourile tale se întoarce la magazin. 497 00:27:57,327 --> 00:27:59,025 Ruby, e Crăciunul. 498 00:27:59,155 --> 00:28:01,070 Exact. Nu există mai bun timpul pentru el să învețe despre 499 00:28:01,201 --> 00:28:03,420 responsabilitate. Bine? Vreau copiii mei să trăiască în adevăr. 500 00:28:03,551 --> 00:28:04,552 Nu-i așa, Kevin? 501 00:28:05,248 --> 00:28:06,075 Suni ca Jodi. 502 00:28:06,206 --> 00:28:07,686 Multumesc. 503 00:28:07,816 --> 00:28:10,079 Ea este o inspirație și ea aprobă calitatea mea de părinte 504 00:28:10,210 --> 00:28:12,647 metode, spre deosebire de acestea idioti pe internet. 505 00:28:12,778 --> 00:28:15,084 Cunosc problema asta cu petiția a fost dur cu tine. 506 00:28:15,215 --> 00:28:17,304 Dar tu ai fost mereu obsedat de a fi plăcut. 507 00:28:17,434 --> 00:28:19,785 Nu-mi pasă să fiu mi-a plăcut, îmi pasă să am dreptate. 508 00:28:19,915 --> 00:28:22,135 Te rog, ia-o încet cu acest proiect Jodi. 509 00:28:23,527 --> 00:28:25,660 - Nu vreau să te văd rănit. - Oh, oprește-te. Stop! 510 00:28:33,189 --> 00:28:34,147 - Bine, amice? - Da. 511 00:28:39,065 --> 00:28:41,154 Cred că prima parte a fost un aranjament grozav, 512 00:28:41,284 --> 00:28:43,547 dar pe segmentul următor, trebuie să mergem mai adânc. 513 00:28:43,678 --> 00:28:44,984 Oh, mai profund cum? 514 00:28:45,114 --> 00:28:47,464 Hmm, vom simți. Vorbește din intestine. 515 00:28:48,770 --> 00:28:49,989 Te descurci grozav. 516 00:28:51,077 --> 00:28:52,295 - Gata? - Da. 517 00:28:52,426 --> 00:28:53,166 În regulă. 518 00:29:00,086 --> 00:29:04,307 Trei, doi, unu. Bine ai revenit către ConneXions. 519 00:29:04,438 --> 00:29:08,659 Vorbeam despre copii și dreptul, ceva Ruby 520 00:29:08,790 --> 00:29:10,444 are multa experienta cu, nu, Ruby? 521 00:29:10,574 --> 00:29:12,228 Pariezi. 522 00:29:12,359 --> 00:29:15,710 Din cauza a 8 pasageri, Am simțit că sunt copiii mei 523 00:29:15,841 --> 00:29:19,235 devenind îndreptățit și influențat de opiniile altora. 524 00:29:19,366 --> 00:29:20,846 Si ce fel de pareri? 525 00:29:21,585 --> 00:29:25,328 Hm, doar ceva negativ feedback cu privire la educația mea parentală 526 00:29:25,459 --> 00:29:27,983 alegeri. Dar am simțit că Trebuia să-mi învăț copiii 527 00:29:28,114 --> 00:29:30,159 că opiniile a altora nu conta. 528 00:29:30,290 --> 00:29:33,380 Că eram mama lor. Și că aici am stat. 529 00:29:34,598 --> 00:29:36,209 Deci, audiența ta dezaprobat de tine? 530 00:29:39,255 --> 00:29:41,910 Nu, de asta nu ești Îți mai postezi vlogul? 531 00:29:43,259 --> 00:29:45,435 Nu, sunt, încă sunt, doar nu la fel de mult. 532 00:29:46,785 --> 00:29:49,309 Ei bine, bănuiesc că dezaprobarea a avut un mare impact asupra ta. 533 00:29:50,963 --> 00:29:53,052 Nu, așa cum ai spus, 534 00:29:53,182 --> 00:29:56,098 era, pierdeam familia mea la denaturare. 535 00:29:56,229 --> 00:29:58,057 Ei bine, mi-aș imagina dacă tu nu mai avea abonati... 536 00:29:58,187 --> 00:30:00,189 Am abonați. 537 00:30:00,320 --> 00:30:03,236 Să fim sinceri. Ai fost primind mesaje de ură. 538 00:30:03,366 --> 00:30:05,499 Copiii tăi erau afară de control. Ai eșuat. 539 00:30:16,989 --> 00:30:22,342 Câștigăm milioane cu canalul meu. 540 00:30:22,472 --> 00:30:26,825 Dar m-am dat înapoi pentru că copiii mei erau răniți. 541 00:30:27,608 --> 00:30:29,479 Rănit de drepturi. 542 00:30:30,916 --> 00:30:31,786 Și acum? 543 00:30:33,483 --> 00:30:34,920 Ei văd adevărul si iubindu-l. 544 00:30:36,095 --> 00:30:37,531 I-ai salvat. 545 00:30:38,271 --> 00:30:39,315 Da. 546 00:30:40,142 --> 00:30:40,969 am făcut-o. 547 00:30:42,797 --> 00:30:45,191 Și nu doar ei. Acum ai fost eliberat 548 00:30:45,321 --> 00:30:46,670 prin adevăr însuți, nu? 549 00:30:48,498 --> 00:30:49,717 Da, cred că este adevărat. 550 00:30:51,806 --> 00:30:55,810 Adevăr. Daca esti interesat în găsirea adevărului în viața ta, 551 00:30:55,941 --> 00:30:58,769 mai avem bilete pentru conferința noastră de familie 552 00:30:58,900 --> 00:31:01,642 la Phoenix weekendul viitor. Și accesați site-ul nostru 553 00:31:01,772 --> 00:31:04,036 si comanda acum. Sperăm să ne vedem acolo. 554 00:31:08,605 --> 00:31:10,390 Ai fost spectaculos. 555 00:31:10,520 --> 00:31:12,914 - Atât de sincer. - M-ai prins cu garda jos. 556 00:31:13,045 --> 00:31:15,786 Ei bine, te-ai rostogolit cu el. Ești atât de confortabil în fața camerei. 557 00:31:15,917 --> 00:31:17,658 Știam că vei fi perfect ca co-gazda mea. 558 00:31:17,788 --> 00:31:19,660 Nu știu, am chef Am ieșit ca neplăcut. 559 00:31:19,790 --> 00:31:22,010 Oh, deloc. 560 00:31:23,359 --> 00:31:25,405 Dacă facem asta, vei face trebuie sa ai incredere in mine. 561 00:31:26,972 --> 00:31:27,755 - Bine. - Bine. 562 00:31:36,459 --> 00:31:38,722 Jodi? 563 00:31:38,853 --> 00:31:40,768 Ai văzut răspunsul la primul nostru videoclip? 564 00:31:40,899 --> 00:31:42,465 Oh! Comentariile sunt prin acoperiș. 565 00:31:42,596 --> 00:31:43,553 Le-au plăcut de noi? 566 00:31:43,684 --> 00:31:45,164 - Ei ne iubesc! - Cine este? 567 00:31:45,294 --> 00:31:47,122 E miezul nopții pentru că a strigat cu voce tare. 568 00:31:47,253 --> 00:31:48,384 Este Jodi. Doar du-te înapoi la culcare. 569 00:31:48,515 --> 00:31:50,256 Îmi pare rău că vă întrerup. 570 00:31:50,386 --> 00:31:52,345 uit de alți oameni au familii. 571 00:31:52,475 --> 00:31:53,955 Oh, nu, e bine. Nu vă faceți griji. 572 00:31:54,086 --> 00:31:56,523 Conectarea la site chiar acum. 573 00:31:56,653 --> 00:31:58,742 Asta dovedește că suntem transmiterea mesajului. 574 00:31:58,873 --> 00:32:01,658 Acum trebuie să luăm câteva dintre ele 8 pasageri abonați 575 00:32:01,789 --> 00:32:03,747 pentru a vă înscrie pentru abonamente. 576 00:32:03,878 --> 00:32:05,706 Desigur, desigur. Da, da, da, orice pot face 577 00:32:05,836 --> 00:32:09,362 a ajuta. Hm... asta este atât de interesant! 578 00:32:09,492 --> 00:32:12,843 Da! Adică trebuie să fie atât de îmbucurător să știu asta 579 00:32:12,974 --> 00:32:15,716 în sfârșit reușești ceva important. 580 00:32:25,552 --> 00:32:27,902 Nu era a lui Jodi inspirator de discurs? 581 00:32:28,033 --> 00:32:30,426 Este atât de motivantă. mă furnicăm. 582 00:32:30,557 --> 00:32:32,733 Adică, nu e de mirare are atât de mulți adepți. 583 00:32:32,863 --> 00:32:35,431 Sunt surprinsă Connie sau Braxton nu sunt aici. 584 00:32:35,562 --> 00:32:37,781 De fapt, a ratat ultima sesiune de grup. 585 00:32:37,912 --> 00:32:39,131 A auzit vreunul dintre voi de la ei? 586 00:32:41,046 --> 00:32:42,612 Jodi Hildebrandt este o mincinoasă! 587 00:32:44,266 --> 00:32:47,704 Esti o frauda! Tot da, este o minciună! 588 00:32:48,836 --> 00:32:51,056 Mi-a distrus viața. O să-l strice pe al tău! 589 00:32:51,186 --> 00:32:53,145 Nu ești terapeut! 590 00:32:53,275 --> 00:32:55,974 Ar trebui să fii la închisoare pentru ce ai facut! 591 00:32:56,104 --> 00:32:57,976 Tu nu ajuți familiile, i-ai ranit! 592 00:32:59,238 --> 00:33:00,979 Ieși din umbră! 593 00:33:07,855 --> 00:33:10,075 Eu... o să plec vezi dacă Jodi e bine. 594 00:33:11,511 --> 00:33:12,338 Cine era acela? 595 00:33:14,253 --> 00:33:16,211 Acesta a fost James Pratt. E puțin instabil. 596 00:33:16,342 --> 00:33:18,605 După divorțul său, a fost fost comunicat. 597 00:33:18,735 --> 00:33:22,391 Aparent a abuzat sexual de copii. 598 00:33:22,522 --> 00:33:23,305 Credeam că s-a mutat în Idaho. 599 00:33:26,091 --> 00:33:27,527 - Trebuie să vorbesc cu tine. - Da. 600 00:33:27,657 --> 00:33:29,007 Singur. Îmi pare atât de rău. Ne scuzați. 601 00:33:32,532 --> 00:33:35,317 Asta chiar a scos-o pe Jodi iar ea nu era într-un loc bun 602 00:33:35,448 --> 00:33:37,015 pentru început. - Despre ce? 603 00:33:40,105 --> 00:33:42,194 Ea crede că este bântuită de figuri de umbră noaptea. 604 00:33:43,804 --> 00:33:46,024 Kevin, vorbesc serios, e speriată și ea nu vrea să fie singură. 605 00:33:47,677 --> 00:33:48,765 Când a început asta? 606 00:33:50,028 --> 00:33:53,118 Săptămâna trecută, cred. Ea nu-și amintește. 607 00:33:53,248 --> 00:33:55,381 Adică, a fost lucru zi si noapte. 608 00:33:55,511 --> 00:33:57,513 Mă simt atât de rău pentru ea, știi? 609 00:33:57,644 --> 00:34:00,212 Îmi dau seama că trece dar ajunge la ea. 610 00:34:00,342 --> 00:34:01,909 Nu ar trebui să întindă mâna la biserica? 611 00:34:02,040 --> 00:34:02,997 Are mult sprijin. 612 00:34:03,128 --> 00:34:04,390 Ea spune că are încredere doar în mine. 613 00:34:05,869 --> 00:34:08,046 Bine. Cum putem ajuta? 614 00:34:11,136 --> 00:34:12,311 Ea vrea să vină locuieste cu noi. 615 00:34:12,441 --> 00:34:13,225 În casa noastră? 616 00:34:13,355 --> 00:34:15,140 Doar pentru scurt timp. 617 00:34:15,270 --> 00:34:16,663 Nu mă simt confortabil cu asta. 618 00:34:16,793 --> 00:34:19,405 - Dar copiii? - Copiii vor fi bine. 619 00:34:19,535 --> 00:34:21,711 Ea poate sta în camera lui Shari. E mult spațiu. 620 00:34:24,105 --> 00:34:27,065 Sincer, Ruby, cred Jodi are nevoie de terapie. 621 00:34:29,023 --> 00:34:31,634 De ce ești așa insensibil la cineva care are nevoie? 622 00:34:31,765 --> 00:34:34,289 nu sunt. Dar la nivel cu mine. 623 00:34:34,420 --> 00:34:36,596 De ce trebuie să vină la casa noastra? 624 00:34:36,726 --> 00:34:37,901 De ce îi este atât de frică? 625 00:34:41,731 --> 00:34:45,344 Ea crede că este posedat. De Satana. 626 00:34:52,307 --> 00:34:55,528 Mami, mi-e foame. 627 00:34:55,658 --> 00:34:58,574 Nu, dragă, știi afacerea, Bine? Mătușa Jodi are nevoie de liniște. 628 00:34:58,705 --> 00:35:00,968 Băieți, veți mânca după, bine? Du-te înapoi în camera de familie. 629 00:35:05,451 --> 00:35:06,887 Oi. 630 00:35:07,017 --> 00:35:08,932 Acele migrene par să fie din ce în ce mai rău. 631 00:35:09,063 --> 00:35:12,284 Oh, parcă conduce Satana un ţăruş prin capul meu. 632 00:35:12,414 --> 00:35:13,502 O să iau o compresă rece. 633 00:35:13,633 --> 00:35:16,070 Oh, nu, nu, nu, nu. voi fi bine. Sta. 634 00:35:18,072 --> 00:35:22,424 Am vorbit cu Susan azi și ea a spus că ConneXions a văzut 635 00:35:22,555 --> 00:35:25,210 o creștere mare a numărului de membri inca de la conferinta. 636 00:35:25,340 --> 00:35:26,863 Felicitări. 637 00:35:26,994 --> 00:35:28,996 Da. Știam doar că va fi fie o chestiune de timp. 638 00:35:30,171 --> 00:35:31,129 Ar trebui să mâncăm. 639 00:35:34,088 --> 00:35:37,309 Doamne, mulțumesc pentru asta masa, si pentru prezentare 640 00:35:37,439 --> 00:35:41,400 dragul meu prieten, Ruby, calea la ușa mea când avea nevoie. 641 00:35:42,749 --> 00:35:43,576 Amin. 642 00:35:46,579 --> 00:35:48,798 Frumos. 643 00:35:48,929 --> 00:35:52,062 Tati, mi-e foame. 644 00:35:52,193 --> 00:35:54,282 Da, tată, cât mai mult vom face asta? 645 00:35:55,979 --> 00:35:57,764 Până la mătușa Jodi se simte mai bine, bine? 646 00:36:01,768 --> 00:36:04,031 - Vreau să încerc. - Nu, este al meu. 647 00:36:04,162 --> 00:36:06,164 - Hei, hei băieți... - Sunt mai tânăr! 648 00:36:06,294 --> 00:36:07,600 - Sunt mai în vârstă! - Taie-l. 649 00:36:07,730 --> 00:36:09,515 - Russell, Eve. - Sunt mai scund! 650 00:36:09,645 --> 00:36:12,039 L-ai avut întreg, tot timpul. 651 00:36:12,170 --> 00:36:13,562 - Nu. - Sunt mai tânăr! 652 00:36:13,693 --> 00:36:15,608 Hei baieti, baieti, tăiați-o. Tăiați-o. 653 00:36:18,132 --> 00:36:19,742 Luminile sunt stinse! 654 00:36:19,873 --> 00:36:22,310 Mare. Acum cum sunt Îmi voi face temele? 655 00:36:22,441 --> 00:36:24,617 Totul va fi bine, baieti. Russell, Eve, 656 00:36:24,747 --> 00:36:25,487 nu în întuneric. 657 00:36:25,618 --> 00:36:27,924 - Nu! - Russell, Eve. 658 00:36:29,622 --> 00:36:31,624 Nu intrați în panică, probabil că este doar un întrerupător. 659 00:36:31,754 --> 00:36:32,755 Veniți cu mine, băieți. 660 00:36:36,977 --> 00:36:38,108 Voi verifica cutia electrică. 661 00:36:38,239 --> 00:36:40,067 Multumesc. O, nu, Russell, noi nu 662 00:36:40,198 --> 00:36:41,503 fă asta aici. Eve, Eve, nu fugă 663 00:36:41,634 --> 00:36:43,201 fratele tău, bine? - Mamă, unde este tableta mea? 664 00:36:43,331 --> 00:36:44,593 - Nu știu. - Eu sunt la conducere! 665 00:36:44,724 --> 00:36:45,986 Ține-l jos. Băieți, băieți. 666 00:36:46,116 --> 00:36:47,553 Pot să beau niște lasagna? 667 00:36:47,683 --> 00:36:49,511 - Mi-e foarte foame. - Nu se poate. Eve. 668 00:36:49,642 --> 00:36:51,165 Nu mă poți prinde! Nu mă poți prinde! 669 00:36:51,296 --> 00:36:52,601 Băieți, opriți-vă. Băieți, mă asculți? 670 00:36:52,732 --> 00:36:54,821 Trebuie să-l ții jos. Pleacă de aici, bine? 671 00:36:54,951 --> 00:36:57,040 Du-te înapoi în camera de familie, Vă rog. 672 00:36:58,390 --> 00:36:59,739 Satana afară! 673 00:37:00,653 --> 00:37:01,393 Ah! 674 00:37:02,568 --> 00:37:04,831 Kevin. Kevin? 675 00:37:04,961 --> 00:37:06,572 Vino acum, Kevin. 676 00:37:15,755 --> 00:37:18,845 - Ce naiba a fost asta? - Shh! Limbă. 677 00:37:18,975 --> 00:37:22,370 Nu mă vorbi. Femeia asta doar s-a înjunghiat 678 00:37:22,501 --> 00:37:23,893 în fața copiilor noștri. 679 00:37:24,024 --> 00:37:25,460 Era clar un strigăt de ajutor. 680 00:37:25,591 --> 00:37:28,071 Nu-mi pasă ce a fost. Ea trebuie să plece. 681 00:37:30,160 --> 00:37:31,510 Ea nu este pregătită. 682 00:37:32,467 --> 00:37:35,340 Rubin? Rubin? El este vine după mine. 683 00:37:39,387 --> 00:37:40,910 Nu o trimit afară în lumea în acea stare. 684 00:37:51,834 --> 00:37:53,401 Unde te duci? 685 00:37:53,532 --> 00:37:55,447 Hm, rămân sus în camera lui Jodi. 686 00:37:56,535 --> 00:37:59,407 - Ce? De ce? - Ei bine, episoadele ei 687 00:37:59,538 --> 00:38:01,496 sunt din ce în ce mai frecvente, ca în fiecare oră, și cred 688 00:38:01,627 --> 00:38:03,455 e mai bine dacă stau treaz acolo pentru a o ajuta să treacă prin ele. 689 00:38:03,585 --> 00:38:04,630 O să dormi in acelasi pat? 690 00:38:04,760 --> 00:38:06,893 Da. Da, este o dimensiune regina. 691 00:38:07,023 --> 00:38:08,286 E mult spațiu pentru noi doi. 692 00:38:08,416 --> 00:38:10,723 Ruby, pari epuizată. 693 00:38:10,853 --> 00:38:12,638 Nu ai postat pe 8 Pasageri într-un timp. 694 00:38:12,768 --> 00:38:15,205 Copiii sunt neglijați. Îți petreci tot timpul 695 00:38:15,336 --> 00:38:17,295 cu Jodi. - Pentru că are nevoie de mine. 696 00:38:17,425 --> 00:38:19,035 Între timp, această casă este întors pe dos. 697 00:38:22,343 --> 00:38:23,823 Bine. 698 00:38:25,433 --> 00:38:26,608 E ceva Nu ți-am spus. 699 00:38:30,830 --> 00:38:32,310 am avut viziuni cerești. 700 00:38:33,789 --> 00:38:35,182 De ce? 701 00:38:35,313 --> 00:38:37,097 Îngerul Domnului a venit la mine. 702 00:38:37,227 --> 00:38:39,578 Mi-a vorbit. 703 00:38:39,708 --> 00:38:42,929 Și mi-a spus asta avem treabă de făcut pentru Dumnezeu. 704 00:38:44,539 --> 00:38:45,410 Nu mă crezi? 705 00:38:46,367 --> 00:38:47,716 Nu. Nu, desigur că da. 706 00:38:47,847 --> 00:38:51,416 Ei bine, această lucrare pe care îngerul a vorbit despre, 707 00:38:51,546 --> 00:38:56,159 si tu faci parte din ea. Toată familia asta este. 708 00:38:56,290 --> 00:38:58,336 Și nimic nu ar fi făcut-o s-a întâmplat dacă nu era Jodi. 709 00:39:02,209 --> 00:39:03,602 Ei bine, atunci avem fost binecuvântat. 710 00:39:05,560 --> 00:39:06,692 Da. 711 00:39:12,785 --> 00:39:15,570 Mamei tale îi este dor de tine. Ar trebui să vii acasă mai des. 712 00:39:15,701 --> 00:39:19,966 Știu, dar am fost ocupat cu recitaluri și semestre. 713 00:39:20,096 --> 00:39:23,099 S-au terminat mandatele de mijloc timp de o luna. 714 00:39:23,230 --> 00:39:26,799 Care-i treaba? Tu și mama ta cândva era atât de aproape. 715 00:39:31,543 --> 00:39:32,239 Știu. 716 00:39:35,329 --> 00:39:36,156 Promite-ti nu-i spui mamei? 717 00:39:38,506 --> 00:39:40,769 Dar uneori simt... 718 00:39:40,900 --> 00:39:42,031 ciudat acolo. 719 00:39:43,250 --> 00:39:46,384 Ca, acasă nu mai este acasă. 720 00:39:48,603 --> 00:39:49,387 Jodi. 721 00:39:50,213 --> 00:39:51,040 Da. 722 00:39:52,781 --> 00:39:56,742 Am incercat dar nu sunt de acord ideea ei de terapie. 723 00:39:56,872 --> 00:39:59,832 Mă lasă epuizat din punct de vedere spiritual. 724 00:40:01,486 --> 00:40:03,444 Poate că va avea mai mult sens peste cativa ani. 725 00:40:03,575 --> 00:40:05,011 După ce ai făcut-o a avut o relație. 726 00:40:07,274 --> 00:40:09,058 Ai chef ea te ajuta? 727 00:40:09,189 --> 00:40:11,844 Ea are, cu unele dintre problemele cu mama ta și cu mine 728 00:40:11,974 --> 00:40:14,586 aveam, dar, dar aș avea să minți dacă aș spune că nu 729 00:40:14,716 --> 00:40:16,283 am îndoielile mele despre Jodi. 730 00:40:18,285 --> 00:40:19,373 Mama are îndoieli? 731 00:40:21,549 --> 00:40:23,377 - Kevin. - Braxton. 732 00:40:23,508 --> 00:40:24,596 - Oh, hei. - Bună. 733 00:40:25,640 --> 00:40:26,772 A trecut ceva timp. Hei. 734 00:40:26,902 --> 00:40:28,208 Îți amintești de a mea fiică, Shari? 735 00:40:28,338 --> 00:40:29,339 - Da. Hi. - Bună, domnule Young. 736 00:40:29,470 --> 00:40:30,950 Tocmai plecam. 737 00:40:31,080 --> 00:40:32,604 - Oh. - Ne vedem mai târziu, tată. 738 00:40:35,084 --> 00:40:36,216 Te iubesc, puștiule. 739 00:40:37,478 --> 00:40:38,610 - Luați loc. - Da. 740 00:40:40,002 --> 00:40:41,395 Am crezut că aș avea da peste tine 741 00:40:41,526 --> 00:40:42,788 la conferința de terapie. 742 00:40:42,918 --> 00:40:45,051 Da, bine, um... 743 00:40:46,531 --> 00:40:47,706 Jodi nu mai este terapeutul nostru 744 00:40:47,836 --> 00:40:49,272 deci nu are niciun motiv pentru a merge la Phoenix. 745 00:40:49,403 --> 00:40:50,622 Serios? 746 00:40:51,623 --> 00:40:53,451 Am crezut că ești un discipol. Ce s-a întâmplat? 747 00:40:53,581 --> 00:40:55,844 Adică, știi cum e, nu? 748 00:40:55,975 --> 00:40:57,716 Uite, e foarte puternică voce în biserică. 749 00:40:57,846 --> 00:40:59,326 Eu, aș prefera să nu spun. 750 00:40:59,457 --> 00:41:01,067 Aveţi încredere în mine, 751 00:41:01,197 --> 00:41:03,373 ai încrederea mea. 752 00:41:03,504 --> 00:41:06,159 Am propriile mele îndoieli despre metodele lui Jodi. 753 00:41:06,289 --> 00:41:07,203 Adevărat? 754 00:41:10,424 --> 00:41:13,079 Uh... bine, bine, 755 00:41:13,209 --> 00:41:15,734 a început acum vreo șase luni. Jodi se apropie de Connie 756 00:41:15,864 --> 00:41:17,779 și a întrebat-o dacă se poate mișca cu noi. 757 00:41:17,910 --> 00:41:21,348 A spus că ea este și eu vreau ia asta chiar aici, 758 00:41:21,479 --> 00:41:23,655 văzând figuri din umbră timp de noapte. 759 00:41:23,785 --> 00:41:25,657 - Eşti serios? - Da. 760 00:41:25,787 --> 00:41:28,442 Deci, ea se mută, începe să se întoarcă casa cu capul în jos. 761 00:41:28,573 --> 00:41:30,531 Connie este cu ea în fiecare minut. Eu, nu am nicio șansă. 762 00:41:30,662 --> 00:41:32,054 Următorul lucru pe care îl știu, ei doi sunt... 763 00:41:32,185 --> 00:41:33,621 Dormit în același dormitor. 764 00:41:33,752 --> 00:41:35,449 Stai, da, cum stii asta? 765 00:41:35,580 --> 00:41:37,495 Ea locuiește cu noi chiar acum. 766 00:41:37,625 --> 00:41:39,497 Se întâmplă aceleași lucruri. 767 00:41:39,627 --> 00:41:40,759 Este pe cale să se înrăutățească. 768 00:41:42,456 --> 00:41:44,110 Cred că intenția ei a fost să o întorc pe Connie împotriva mea 769 00:41:44,240 --> 00:41:47,505 pentru a ne distruge căsnicia. Vreau să spun, ea folosește credința pentru a spăla creierul 770 00:41:47,635 --> 00:41:50,116 oameni. Și nu suntem singurii cele. Am auzit povești despre alții 771 00:41:50,246 --> 00:41:52,727 cuplurile pe care le-a tratat, unele dintre ei și-au pierdut locul de muncă 772 00:41:52,858 --> 00:41:55,208 și a dat faliment din cauza ei. asta e... 773 00:41:55,338 --> 00:41:57,123 asa se incep cultele. 774 00:41:57,253 --> 00:41:59,517 - E un lider de cult. - Ei bine, trebuie să o scot afară. 775 00:41:59,647 --> 00:42:02,345 Sincer, dacă nu este prea tarziu, sfatul meu pentru tine 776 00:42:02,476 --> 00:42:05,784 este doar să rămâi pe partea bună a lui Jodi pentru că dacă o încrucișezi, 777 00:42:05,914 --> 00:42:07,394 doar ea va reuși mai rau pentru tine. 778 00:42:17,404 --> 00:42:18,797 Oh, asta se vindecă frumos. 779 00:42:18,927 --> 00:42:20,799 - Oh, este încă foarte dureros. - Da. 780 00:42:24,237 --> 00:42:26,979 Oh, aproape fără peroxid. 781 00:42:27,109 --> 00:42:28,197 Îl iau pe Kevin să mai ridic câte ceva. 782 00:42:29,634 --> 00:42:31,723 Soțul tău nu pare a lua ceva din astea 783 00:42:31,853 --> 00:42:34,377 foarte serios. Munca noastră aici, căsătoria ta. 784 00:42:35,074 --> 00:42:36,771 Am crezut că era chiar încercând. 785 00:42:36,902 --> 00:42:39,426 Nu, nu este. nu aș face-o fi în această stare dacă era. 786 00:42:39,557 --> 00:42:42,429 Tot ce i s-a cerut să facă a fost pentru a ține copiii liniștiți. 787 00:42:42,560 --> 00:42:44,300 - Nici măcar nu putea să facă asta. - Eu, știu 788 00:42:44,431 --> 00:42:46,128 că el este cu adevărat scuze pentru asta. 789 00:42:46,259 --> 00:42:49,392 Nu, e al naibii de bun la manipularea ta. 790 00:42:50,829 --> 00:42:53,179 Nu-l vezi, nu? 791 00:42:53,309 --> 00:42:55,442 Mintea lui nu putea fi mai departe departe de tine sau de această familie. 792 00:42:56,922 --> 00:43:00,099 Dacă vrei să-ți salvezi căsnicia, trebuie să încetezi să-l aperi. 793 00:43:03,537 --> 00:43:07,367 Bine. Deci, ce să fac? 794 00:43:07,497 --> 00:43:09,717 Trebuie să-l luăm ieşit din zona lui de confort. 795 00:43:18,073 --> 00:43:19,466 Trebuie să vorbesc pentru tine despre Jodi. 796 00:43:22,121 --> 00:43:26,168 Bun. Pentru că trebuie să vorbesc pentru tine despre Jodi. 797 00:43:26,299 --> 00:43:28,780 Am dat de Braxton Young azi si a avut niste... 798 00:43:28,910 --> 00:43:30,216 lucruri negative să spun despre ea. 799 00:43:30,346 --> 00:43:31,478 Ca? 800 00:43:33,436 --> 00:43:34,133 A mai făcut asta. Ea a încercat să le strice căsnicia 801 00:43:34,263 --> 00:43:35,395 si multi altii. 802 00:43:35,525 --> 00:43:36,439 Braxton Young este un infidel. 803 00:43:36,570 --> 00:43:38,224 De unde ai luat asta? 804 00:43:38,354 --> 00:43:40,530 Jodi mi-a spus că Connie iar Braxton a răpit-o 805 00:43:40,661 --> 00:43:42,532 și a ținut-o ostatică. 806 00:43:42,663 --> 00:43:45,535 Ruby, asta începe a suna nebun. 807 00:43:45,666 --> 00:43:47,059 Știi ce e nebunie? 808 00:43:47,189 --> 00:43:49,191 Este lipsa ta de interes în salvarea acestei căsătorii. 809 00:43:49,322 --> 00:43:51,324 Nu mi-am dat seama de a noastră căsătoria avea nevoie de salvare! 810 00:43:51,454 --> 00:43:53,935 O relație trebuie să moară înainte de a putea renaște. 811 00:43:54,066 --> 00:43:55,154 Spune Jodi, presupun. 812 00:43:56,590 --> 00:43:58,592 Pentru mine este șocant se pare că Jodi este mai mult 813 00:43:58,723 --> 00:43:59,898 angajat să salveze acest lucru căsătorie, decât tine. 814 00:44:00,028 --> 00:44:01,595 Cum altfel crezi ea își permite asta 815 00:44:01,726 --> 00:44:03,292 o casă de cinci milioane de dolari? - Știi ce? Poate ar trebui 816 00:44:03,423 --> 00:44:05,077 doar ia copiii și pleacă. 817 00:44:06,295 --> 00:44:09,516 Uau, uau, uau. rubin, miere, 818 00:44:09,647 --> 00:44:11,866 Te iubesc. Nu vreau să pleci. 819 00:44:11,997 --> 00:44:14,739 Și eu te iubesc, dar acolo sunt probleme serioase în acest sens 820 00:44:14,869 --> 00:44:17,742 căsătoria de care avem nevoie pentru a începe adresarea. Aşa... 821 00:44:20,048 --> 00:44:21,833 esti dispus sa fac treaba grea? 822 00:44:22,529 --> 00:44:23,835 Da, desigur. 823 00:44:26,925 --> 00:44:29,231 Ei bine, atunci există termeni. 824 00:44:29,362 --> 00:44:31,364 Jodi vrea să avem o separare internă. 825 00:44:31,494 --> 00:44:33,235 - Un intern ce? - Separare. 826 00:44:33,366 --> 00:44:35,716 Deci, pentru început, trebuie să stabilim limite. 827 00:44:35,847 --> 00:44:37,152 Aceasta este nuci. 828 00:44:37,283 --> 00:44:39,546 Înseamnă că pentru viitor previzibil, 829 00:44:39,677 --> 00:44:40,765 vei fi închis la parter. 830 00:44:40,895 --> 00:44:42,418 Dar aceasta este casa mea! 831 00:44:42,549 --> 00:44:44,464 Numărul doi... 832 00:44:44,594 --> 00:44:47,728 bucătăria va fi interzisă la tine între orele 18:00 și 6:00. 833 00:44:47,859 --> 00:44:49,687 Cum merge în Bucătăria ne afectează căsnicia? 834 00:44:49,817 --> 00:44:52,602 În sfârșit, Kevin, comunicare între noi doi 835 00:44:52,733 --> 00:44:53,691 trebuie limitată. 836 00:44:54,213 --> 00:44:54,996 Limitat cum? 837 00:44:55,127 --> 00:44:56,041 La o oră pe zi. 838 00:44:59,174 --> 00:44:59,958 Serios? 839 00:45:06,051 --> 00:45:07,705 Uite... 840 00:45:07,835 --> 00:45:10,316 Aveam și eu îndoielile mele, bine? 841 00:45:11,578 --> 00:45:14,668 Dar Jodi a salvat nenumărate căsătorii. Ea este un erou 842 00:45:14,799 --> 00:45:17,845 în comunitatea noastră și cred in inima mea, 843 00:45:17,976 --> 00:45:19,064 că asta va funcționa. 844 00:45:21,196 --> 00:45:22,850 Pentru că eu cred în Jodi. 845 00:45:26,506 --> 00:45:28,508 Ei bine, eu cred în tine. 846 00:45:30,031 --> 00:45:34,122 Dacă chiar vrei să încerci asta, O voi face 847 00:45:34,253 --> 00:45:38,431 dar numai pentru o săptămână. Și apoi Jodi trebuie să iasă. 848 00:45:41,869 --> 00:45:43,697 Mm-hmm. 849 00:46:11,856 --> 00:46:13,031 Nu te-am auzit. 850 00:46:15,207 --> 00:46:18,253 Nu ai respect pentru limite, tu, Kevin? 851 00:46:20,168 --> 00:46:22,214 Nu știam că am nevoie limite în propria mea casă. 852 00:46:27,349 --> 00:46:30,396 Fostul meu soț nu avea niciun respect fie pentru limite. 853 00:46:30,526 --> 00:46:33,529 Simt că este o dominație masculină problemă. 854 00:46:33,660 --> 00:46:36,402 Secole în devenire. 855 00:46:36,532 --> 00:46:39,840 Adică de asta chiar războaiele sunt luptați, nu-i așa? 856 00:46:39,971 --> 00:46:42,103 Bărbații nu respectă granițele? 857 00:46:53,854 --> 00:46:56,683 Respecta limitele, oamenii nu vor fi răniți. 858 00:46:56,814 --> 00:46:58,337 Cred că trebuie să pleci. 859 00:47:09,609 --> 00:47:10,740 - Oh. - Oh, toţi vom face 860 00:47:10,871 --> 00:47:11,829 tare dor de tine. 861 00:47:13,656 --> 00:47:15,615 Multumesc. Timpul pe care îl am petrecut aici a fost de neprețuit. 862 00:47:15,745 --> 00:47:17,182 Mm-hmm. ne vedem pe 15? 863 00:47:17,312 --> 00:47:19,010 Am întregul weekend curățat. 864 00:47:19,140 --> 00:47:20,533 Mare. Oh, și nu uita să-ți suni avocatul. 865 00:47:21,142 --> 00:47:22,187 Am făcut-o deja. 866 00:47:23,144 --> 00:47:24,842 Ne vedem în grup. 867 00:47:43,425 --> 00:47:45,123 În sfârșit putem reveni la normal. 868 00:47:49,040 --> 00:47:50,476 Hei, Lindsey. 869 00:47:50,606 --> 00:47:52,391 Am vrut doar să spun, ai fost mereu 870 00:47:52,521 --> 00:47:55,046 o persoană corectă cu care să se ocupe și Vă doresc noroc pe viitor. 871 00:47:56,395 --> 00:47:58,310 Îmi pare rău, despre ce e vorba? 872 00:47:58,440 --> 00:47:59,920 Ruby m-a concediat în această dimineață. 873 00:48:03,619 --> 00:48:05,317 ce faci? 874 00:48:05,447 --> 00:48:08,276 Sunt bolnav și obosit să fiu examinat de toată lumea, 875 00:48:08,407 --> 00:48:10,017 de la vecini la mass-media. 876 00:48:10,148 --> 00:48:11,889 eu vorbesc despre canalul 8 Pasageri. 877 00:48:12,019 --> 00:48:13,760 Lindsey a spus că ai concediat-o. 878 00:48:13,891 --> 00:48:15,370 Da, asta pentru că Tocmai am decis 879 00:48:15,501 --> 00:48:16,894 Nu mai fac vlog. 880 00:48:17,938 --> 00:48:19,940 De ce? Orice venit suplimentar avem încă vine 881 00:48:20,071 --> 00:48:21,855 din acel canal. - De fapt, un mare 882 00:48:21,986 --> 00:48:23,726 porțiune din audiența de la 8 Pasageri 883 00:48:23,857 --> 00:48:25,293 a trecut la ConneXions și vrem să continuăm să expunem 884 00:48:25,424 --> 00:48:27,252 ei la metodologia lui Jodi. 885 00:48:27,382 --> 00:48:29,123 Dar nu primești niciunul din acei bani. Ai semnat 886 00:48:29,254 --> 00:48:30,733 peste cei 8 Pasageri drepturile lui Jodi. 887 00:48:30,864 --> 00:48:34,563 Ruby, ai creat un brand. Am avut peste 2,5 milioane de telespectatori. 888 00:48:34,694 --> 00:48:37,131 Oamenii te respectau. Ne câștigam un trai decent. 889 00:48:37,262 --> 00:48:40,221 Kevin, nu este despre bani. 890 00:48:40,352 --> 00:48:42,876 Bine? Îți amintești când Ți-am spus că trebuie să muncim 891 00:48:43,007 --> 00:48:44,225 să faci pentru Dumnezeu? 892 00:48:45,531 --> 00:48:48,186 Aceasta... aceasta este munca. 893 00:48:51,841 --> 00:48:54,540 Dumnezeu vrea să-ți distrugi afaceri? Ești sigur că 894 00:48:54,670 --> 00:48:55,802 nu este ceea ce vrea Jodi? 895 00:48:55,933 --> 00:48:57,586 Jodi este mesagerul lui Dumnezeu. 896 00:49:00,676 --> 00:49:03,462 Lasă-mă să te întreb ceva. Ce făceai tu și Jodi? 897 00:49:03,592 --> 00:49:05,116 în camera aceea tot timpul ea a fost aici? 898 00:49:05,246 --> 00:49:07,074 Ți-am spus, am fost avand interventii. 899 00:49:07,205 --> 00:49:08,771 Ar trebui să cred asta? 900 00:49:08,902 --> 00:49:10,773 Bine, ce sunt insinuezi? 901 00:49:12,819 --> 00:49:15,300 Nimic. Hai doar respira 902 00:49:15,430 --> 00:49:17,215 si gandeste-te ceea ce facem. 903 00:49:17,345 --> 00:49:18,999 Nu am nevoie să trag aer în piept. M-am hotarat deja 904 00:49:19,130 --> 00:49:21,001 ce fac. - Fără să mă consulte? 905 00:49:21,132 --> 00:49:22,524 Da. Și știi ce? Jodi are dreptate. 906 00:49:22,655 --> 00:49:25,049 Esti la fel de manipulator și la fel de egoist 907 00:49:25,179 --> 00:49:26,746 ca atunci când am început terapia. 908 00:49:26,876 --> 00:49:29,749 Este timpul să începi să faci ce este potrivit pentru această familie. 909 00:49:29,879 --> 00:49:32,534 Tot ce fac este pentru această familie! 910 00:49:32,665 --> 00:49:34,580 Jodi zice din interior separarea nu este suficientă. 911 00:49:35,407 --> 00:49:36,103 Sens? 912 00:49:36,234 --> 00:49:37,104 Sens... 913 00:49:40,064 --> 00:49:41,674 trebuie să pleci. 914 00:49:41,804 --> 00:49:42,936 pleci cum? 915 00:49:43,067 --> 00:49:44,242 Pleacă. 916 00:49:44,372 --> 00:49:45,460 Adică să te muți? 917 00:49:45,591 --> 00:49:48,028 Da. 918 00:49:48,159 --> 00:49:50,074 Și până la noi ordine, pentru siguranța lor spirituală, 919 00:49:50,204 --> 00:49:51,684 nu vei mai avea contact cu copiii. 920 00:49:51,814 --> 00:49:55,166 Nu voi face asta. Te iubesc. Iubesc această familie. 921 00:49:55,296 --> 00:49:56,515 Ei bine, fie este asta sau un divort. 922 00:49:58,386 --> 00:50:00,084 Îmi pare rău, nu pot păstra trăind cu lucruri 923 00:50:00,214 --> 00:50:00,867 felul în care sunt. 924 00:50:02,477 --> 00:50:04,784 Nu face asta, Ruby. Nu face asta. 925 00:50:04,914 --> 00:50:05,828 Nu. 926 00:50:13,140 --> 00:50:17,188 Siguranța este fundația în care încrederea este posibilă. 927 00:50:17,318 --> 00:50:21,105 Trebuie să generăm încredere în interior noi înșine înainte de a ne putea oferi 928 00:50:21,235 --> 00:50:22,802 încredere în cei pe care îi iubim. 929 00:50:24,282 --> 00:50:26,371 Dacă soția ta are încredere în tine, atunci există siguranță în tine 930 00:50:26,501 --> 00:50:30,157 relaţie. Nu mai mult deformare. Există doar adevăr, 931 00:50:30,288 --> 00:50:34,118 și dragoste și siguranță, si responsabilitate. 932 00:50:38,600 --> 00:50:40,472 Asta clarifică lucrurile pentru tine, Kevin? 933 00:50:42,474 --> 00:50:44,519 Nu pari convins. 934 00:50:44,650 --> 00:50:46,043 Adică, nu înțeleg de ce nu-l primești? 935 00:50:46,739 --> 00:50:48,306 Eu, înțeleg. 936 00:50:48,436 --> 00:50:50,221 Și totuși, nu te schimbi spre bine? 937 00:50:51,396 --> 00:50:53,137 Ei bine, nu sunt sigur că știu ce înseamnă asta și eu nu sunt 938 00:50:53,267 --> 00:50:55,487 sigur că cineva din întâlnire știe ce înseamnă asta. 939 00:50:56,227 --> 00:50:59,708 Rămâi pe banda ta, Kevin! Este vorba despre tine! 940 00:50:59,839 --> 00:51:02,798 Aș vrea să fiu brutal de sincer. Am îndoieli serioase 941 00:51:02,929 --> 00:51:03,886 despre sinceritatea ta. 942 00:51:04,844 --> 00:51:06,628 Ești încă un mincinos manipulator. 943 00:51:07,977 --> 00:51:10,806 Am făcut totul mi-ai cerut să fac 944 00:51:10,937 --> 00:51:13,722 din prima zi și tu încă nu ma aproba. 945 00:51:14,462 --> 00:51:15,855 Cuvintele tale. Nu a mea. 946 00:51:17,335 --> 00:51:19,989 Aș vrea să nu mai participi sesiunile mele pentru bărbați. 947 00:51:20,120 --> 00:51:24,081 Influența ta pe grup este toxic. 948 00:51:29,956 --> 00:51:31,088 Nu ești corect. 949 00:51:33,002 --> 00:51:34,700 Știi ce e corect? am avut să-L întreb pe Dumnezeu ce să facă cu tine 950 00:51:34,830 --> 00:51:37,572 și mi-a spus că trebuie să ai singurătate completă cu el. 951 00:51:40,227 --> 00:51:42,795 Nu mai pot fi singur decât sunt deja. 952 00:51:44,579 --> 00:51:47,147 Ce trebuie să fac să-mi recuperez familia? 953 00:51:47,278 --> 00:51:48,105 Kevin, unde este credința ta? 954 00:51:49,758 --> 00:51:50,803 Acum ești în mâinile lui Dumnezeu. 955 00:51:52,805 --> 00:51:53,893 Vă rog să plecați. 956 00:51:59,681 --> 00:52:01,466 E atât de frumos să te văd înăuntru persoană. 957 00:52:01,596 --> 00:52:05,165 Aw. Dragă, tu arata obosit. 958 00:52:05,296 --> 00:52:07,124 Da, ei bine, nu am fost dormi prea bine în ultima vreme. 959 00:52:07,254 --> 00:52:09,430 Da, știu. Nici eu. 960 00:52:11,040 --> 00:52:12,520 Patul e prea mare pentru o persoană. 961 00:52:12,651 --> 00:52:14,043 Ei bine, putem întotdeauna schimba asta. 962 00:52:14,174 --> 00:52:17,090 Bine. Ușor acolo, tigrule. 963 00:52:20,049 --> 00:52:22,487 Destul de corect. ce esti tu ai vrut sa ma vezi despre? 964 00:52:22,617 --> 00:52:24,837 Mă întrebam dacă ai vrea semnează peste titlul mașinii 965 00:52:24,967 --> 00:52:25,838 si duba? 966 00:52:26,795 --> 00:52:28,014 De ce acum? 967 00:52:28,145 --> 00:52:30,712 Îl vreau în numele meu. am muncit din greu 968 00:52:30,843 --> 00:52:32,975 și mă face să mă simt bine sa stiu ca am realizat ceva. 969 00:52:34,325 --> 00:52:36,240 Speram doar că tu a vrut să mă vadă. 970 00:52:37,589 --> 00:52:39,025 Întotdeauna vreau să te văd. 971 00:52:50,123 --> 00:52:51,733 Știi că nu aș face niciodată profita de tine. 972 00:52:51,864 --> 00:52:54,171 Oh, știu asta. Tu esti unul dintre cei buni. 973 00:52:55,084 --> 00:52:56,129 Cum sunt copiii? 974 00:53:00,307 --> 00:53:02,353 Kevin, am avut un acord. Ai spus că ai încredere în mine. 975 00:53:03,876 --> 00:53:05,704 Da, dar mi-e dor de toată lumea. 976 00:53:07,793 --> 00:53:08,620 Sunt bine. 977 00:53:08,750 --> 00:53:10,056 Ei intreaba de mine? 978 00:53:17,890 --> 00:53:19,457 Rubin... 979 00:53:21,763 --> 00:53:23,461 Am crezut că ești îmi va cere să vin acasă. 980 00:53:23,591 --> 00:53:27,160 Nu. Ştii ce trebuie să faci. 981 00:53:27,291 --> 00:53:30,163 Dar eu nu. Continuăm în jur și în jur și nimic 982 00:53:30,294 --> 00:53:33,079 se schimba vreodata. Abia acum, simt de parcă mi-aș abandona familia. 983 00:53:33,210 --> 00:53:35,124 Bine, bine, vrei să ajuți familia ta? Avem nevoie de mai mult 984 00:53:35,255 --> 00:53:37,823 bani. Russell trebuie să plece tabără. Eve are nevoie de aparat dentar. 985 00:53:39,085 --> 00:53:42,044 În regulă. O să am grijă de asta. 986 00:53:42,175 --> 00:53:43,872 Dar nu predau mai la universitate. 987 00:53:45,961 --> 00:53:48,747 - Ce s-a întâmplat? - Nu contează. Nu vă faceți griji. 988 00:53:48,877 --> 00:53:50,749 Dacă ai nevoie de mai mulți bani, O voi primi. 989 00:53:50,879 --> 00:53:52,881 dau un interviu pentru joburi de inginerie. 990 00:53:53,012 --> 00:53:56,145 Voi continua mereu pentru a te sprijini pe tine și pe copii. 991 00:53:56,276 --> 00:53:59,236 Dar te rog, nu face niciuna cumpărături mari chiar acum. 992 00:54:00,802 --> 00:54:02,021 În regulă. 993 00:54:10,856 --> 00:54:13,902 Vrei să-ți închizi tot conturi de economii, 994 00:54:14,033 --> 00:54:15,164 inclusiv al copiilor? 995 00:54:15,295 --> 00:54:16,427 Asta e corect. 996 00:54:17,341 --> 00:54:18,690 Pot să întreb de ce? 997 00:54:20,169 --> 00:54:23,390 Nu. Poate nu. 998 00:54:23,521 --> 00:54:26,872 Eu sunt mama lor. Și de când au sub 18 ani, 999 00:54:27,002 --> 00:54:28,352 Am controlul a finantelor lor. 1000 00:54:29,527 --> 00:54:31,529 - Asta e tot ce trebuie să știi. - Desigur. 1001 00:54:32,443 --> 00:54:34,271 Doar mă asiguram nu am făcut nimic. 1002 00:54:35,750 --> 00:54:38,362 Am nevoie să semnezi aceste formulare de închidere a contului. 1003 00:54:45,412 --> 00:54:47,284 Care este suma de retragere? 1004 00:54:48,502 --> 00:54:51,462 85.562 USD. 1005 00:54:54,421 --> 00:54:55,727 Aș dori asta în numerar. 1006 00:54:58,947 --> 00:55:00,384 Știi, după ce am primit divorțul meu, nu m-am gândit niciodată 1007 00:55:00,514 --> 00:55:02,168 Aș fi din nou atât de fericit. 1008 00:55:02,299 --> 00:55:04,039 A fost atât de rău, nu? 1009 00:55:04,692 --> 00:55:07,129 Ei bine, vreau să spun, nu spun prea mulți oameni asta, dar de când 1010 00:55:07,260 --> 00:55:11,482 esti un prieten de incredere, a fost o experiență traumatizantă. 1011 00:55:13,048 --> 00:55:15,312 Oamenii au crezut că nu-mi place bărbați. Îmi plac bărbații. 1012 00:55:15,442 --> 00:55:17,488 Știu doar ce sunt capabili. 1013 00:55:19,403 --> 00:55:20,491 Corect. 1014 00:55:21,535 --> 00:55:23,232 Rândul tău. Spațiu sigur. 1015 00:55:26,366 --> 00:55:28,499 Bine um... 1016 00:55:30,109 --> 00:55:33,547 Nu am fost cu adevărat sincer cu tine despre copiii mei mai mici. 1017 00:55:33,678 --> 00:55:34,505 Hmm? 1018 00:55:36,115 --> 00:55:38,509 Hm, de când Kevin s-a mutat afară, au fost 1019 00:55:39,988 --> 00:55:42,469 foarte greu. Russell, în special. 1020 00:55:42,600 --> 00:55:44,079 Cum se comportă? 1021 00:55:44,210 --> 00:55:47,866 Oh, beligerant, reținând afecțiunea. 1022 00:55:47,996 --> 00:55:49,824 Și știu că au să-și rezolve sentimentele 1023 00:55:49,955 --> 00:55:51,783 despre separare, dar... 1024 00:55:51,913 --> 00:55:55,308 Reținând afecțiunea este o formă uriașă de manipulare. 1025 00:55:57,789 --> 00:56:00,574 Ei bine, și poate mă aștept și eu mult, știi? Adică eu, eu... 1026 00:56:02,054 --> 00:56:04,273 Întotdeauna vreau să fie totul perfect și știu că nu poate fi. 1027 00:56:04,404 --> 00:56:07,102 Oh, nu este adevărat. Asta e problema. 1028 00:56:07,233 --> 00:56:10,236 Oamenii vizează atât de jos și nimic ma irita mai mult decat pe cineva 1029 00:56:10,367 --> 00:56:12,543 spunând: „Nimeni nu este perfect”. 1030 00:56:12,673 --> 00:56:16,895 Da, primele mele patru au fost ușoare. Russell și Eve sunt doar... 1031 00:56:17,025 --> 00:56:19,201 - Victime ale acestei lumi? - Da. 1032 00:56:19,332 --> 00:56:21,465 Știind că sunt multe a lucrurilor din afara casei 1033 00:56:21,595 --> 00:56:23,162 care influențează copiii. 1034 00:56:23,292 --> 00:56:25,643 - Rețelele de socializare. - Mă gândeam la mai mulți profesori, 1035 00:56:25,773 --> 00:56:27,340 prieteni. Chiar și familia 1036 00:56:27,471 --> 00:56:28,863 poate fi o influență toxică. 1037 00:56:30,822 --> 00:56:32,389 Aș vrea să mă pot întoarce. 1038 00:56:33,607 --> 00:56:35,827 Crește-mi copiii felul în care am fost crescută. 1039 00:56:35,957 --> 00:56:38,133 Unul dintre motivele pe care le am empatie pentru acești tulburați 1040 00:56:38,264 --> 00:56:40,614 copii este pentru că Am fost odată unul. 1041 00:56:40,745 --> 00:56:43,269 - Tu? - M-aș ruga lui Dumnezeu în fiecare zi 1042 00:56:43,400 --> 00:56:44,792 sa ma faci te rog o persoană mai bună. 1043 00:56:44,923 --> 00:56:46,707 Și au fost ale tale rugăciunile au răspuns? 1044 00:56:46,838 --> 00:56:49,188 Am ajuns să înțeleg asta Am fost pus pe această planetă 1045 00:56:49,318 --> 00:56:53,061 pentru a corecta copiii care au pierdut felul lor. Ca mine. 1046 00:56:54,541 --> 00:56:58,893 Cred că tu și cu mine am putea face Russell și Eve adulți perfecți. 1047 00:57:00,765 --> 00:57:04,290 Nu există nimic pe lume Mi-ar plăcea mai mult decât atât. 1048 00:57:04,421 --> 00:57:06,814 Corect? Da. Am o idee. De ce nu tu și copiii 1049 00:57:06,945 --> 00:57:08,294 vino și stai cu mine pentru o vreme? 1050 00:57:08,425 --> 00:57:10,252 Nu, mi-ai cunoscut familia. Nu am putut 1051 00:57:10,383 --> 00:57:11,471 să-ți impună așa. 1052 00:57:11,602 --> 00:57:14,256 Nu fi prost. E bine. 1053 00:57:14,387 --> 00:57:16,041 Vom lovi demonii chiar din acei copii. 1054 00:57:25,311 --> 00:57:27,618 Bine, Eve, hai să mergem în mașină. Am întârziat, bine? 1055 00:57:27,748 --> 00:57:29,446 - De ce nu vin? - Ţi-am spus, 1056 00:57:29,576 --> 00:57:31,404 Abby și Julie trebuie să termin școala, bine? 1057 00:57:31,535 --> 00:57:32,405 Vor veni mai târziu. 1058 00:57:33,450 --> 00:57:36,627 Bine, fetelor, fii bun. Bine? 1059 00:57:37,497 --> 00:57:38,629 Bine. 1060 00:57:40,935 --> 00:57:44,243 Fara telefoane dupa ora 18.00. Poți împachetează sala de mese? am plecat 1061 00:57:44,373 --> 00:57:46,158 cutii și bandă în hol. - Bine. 1062 00:57:46,288 --> 00:57:48,421 Cât timp ești va fi plecat? 1063 00:57:48,552 --> 00:57:50,423 Mă întorc în câteva zile să te verific. 1064 00:57:50,554 --> 00:57:51,555 Bine? Abby, tu ești la conducere. 1065 00:57:53,339 --> 00:57:54,993 Când vom face îl vezi pe tata din nou? 1066 00:57:56,473 --> 00:57:59,127 Asta este în întregime până la tatăl tău. 1067 00:57:59,258 --> 00:58:00,738 Nu înțeleg. 1068 00:58:00,868 --> 00:58:02,435 Mi-e dor de el. 1069 00:58:02,566 --> 00:58:04,611 Pentru tatăl tău sa te revad, 1070 00:58:04,742 --> 00:58:07,658 trebuie să-și schimbe comportamentul. Bine? Și evident, 1071 00:58:07,788 --> 00:58:10,269 voi băieți nu sunteți importanți suficient pentru ca el să facă asta. 1072 00:58:10,965 --> 00:58:12,184 În regulă? 1073 00:58:13,490 --> 00:58:16,014 Bine. Russell, Eve, Să mergem. Haide. 1074 00:58:25,110 --> 00:58:26,633 Ai făcut timp bun! 1075 00:58:26,764 --> 00:58:29,723 Da, băieții ăștia au fost atât de încântat să ajung aici. 1076 00:58:29,854 --> 00:58:31,682 - Ah, haide. - Intră înăuntru. Haide! 1077 00:58:38,515 --> 00:58:41,474 Okey dokey. 1078 00:58:41,605 --> 00:58:44,216 Bine, la fel ca acasă, fiecare ai dormitoarele tale. 1079 00:58:44,346 --> 00:58:46,610 Dar știi ce are nevoie să se întâmple înainte să te muți? 1080 00:58:46,740 --> 00:58:47,785 Mâncăm prânzul? 1081 00:58:49,090 --> 00:58:50,918 Îți cureți camera. 1082 00:58:51,049 --> 00:58:53,530 Totul trebuie să strălucească înainte despachetezi chiar și o valiză. 1083 00:58:54,966 --> 00:58:56,489 Pleacă. 1084 00:58:56,620 --> 00:58:58,404 Să mergem. Să trecem la treabă. 1085 00:58:58,535 --> 00:59:00,493 Îmi pare rău să aud asta. Chiar speram că va merge 1086 00:59:00,624 --> 00:59:02,364 diferit pentru tine și Jodi. 1087 00:59:02,495 --> 00:59:06,847 Da, bine, ai avut dreptate. Lucrurile s-au înrăutățit cu siguranță. 1088 00:59:06,978 --> 00:59:08,849 Adică, eu și Connie nu ai copii de care să-ți faci griji, 1089 00:59:08,980 --> 00:59:10,982 știi, dar chiar îmi doresc era ceva 1090 00:59:11,112 --> 00:59:11,983 Aș putea să te ajut. 1091 00:59:12,984 --> 00:59:14,986 Poate că există. 1092 00:59:15,116 --> 00:59:16,944 De aceea am sunat. 1093 00:59:17,075 --> 00:59:19,033 Episcopul Elton este vărul tău, nu? 1094 00:59:19,164 --> 00:59:21,383 - Da, el este. - Ascultă-mă. 1095 00:59:21,514 --> 00:59:24,038 Poate poți vorbi cu el și vezi dacă ar face-o 1096 00:59:24,169 --> 00:59:26,780 interveni cu Jodi asupra mea în numele? Știu că este o mare întrebare. 1097 00:59:26,911 --> 00:59:29,348 - Nu e asta, Kevin. - Braxton, 1098 00:59:29,478 --> 00:59:32,830 sunt disperat. Continui să ajung în fundătură după... 1099 00:59:32,960 --> 00:59:34,614 - Trebuie să-mi recuperez familia! - Kevin! 1100 00:59:34,745 --> 00:59:36,616 Connie și cu mine am părăsit biserica, 1101 00:59:36,747 --> 00:59:39,271 Bine? Vărul meu refuză să vorbească cu mine. 1102 00:59:40,751 --> 00:59:41,534 - Wow. - Da. 1103 00:59:41,665 --> 00:59:43,231 Uh... 1104 00:59:43,362 --> 00:59:45,016 Te superi dacă te întreb de ce? 1105 00:59:45,146 --> 00:59:47,192 A început cu Jodi. 1106 00:59:47,322 --> 00:59:49,368 Dar apoi am început să ne gândim despre toate, rușinea 1107 00:59:49,498 --> 00:59:51,631 și frica pe care ți-o aruncă, și sincer, așa trebuie să fie 1108 00:59:51,762 --> 00:59:53,198 prea mult și am început să-mi pierd credinta peste ea 1109 00:59:53,328 --> 00:59:54,808 și nu l-am putut recupera. 1110 00:59:55,548 --> 00:59:57,028 - Îmi pare rău să aud asta. - Da, bine. 1111 00:59:57,158 --> 00:59:59,726 - Deci, ce acum? - Acum? 1112 00:59:59,857 --> 01:00:01,380 Acum doar încercăm pentru a începe o nouă viață. 1113 01:00:01,510 --> 01:00:03,425 Încă suntem spirituali dar eu doar... 1114 01:00:03,556 --> 01:00:05,123 Aș vrea să pot ajuta. 1115 01:00:05,993 --> 01:00:06,951 Am înțeles. 1116 01:00:14,828 --> 01:00:16,917 Publicitatea ConneXions continuă să crească 1117 01:00:17,048 --> 01:00:20,399 si comentariile sunt atât de pozitive. 1118 01:00:20,529 --> 01:00:23,576 Oamenii par să iubească filozofia lui Jodi. 1119 01:00:23,707 --> 01:00:27,145 Cât de binecuvântată sunt ea am ales să lucrez cu familia mea. 1120 01:00:29,408 --> 01:00:33,107 Într-o notă tristă, Russell și Eve s-au comportat ca un nebun. 1121 01:00:33,238 --> 01:00:36,110 Nicio terapie prin vorbire functioneaza. Am sperat lucruri 1122 01:00:36,241 --> 01:00:38,635 ar fi mai bine pana acum. Jodi și cu mine am făcut-o 1123 01:00:38,765 --> 01:00:42,073 tot ce putem să luptăm comportamentul lor prost. 1124 01:00:42,203 --> 01:00:46,033 Îi pedepsim. facem Russell dorm afară. 1125 01:00:46,164 --> 01:00:49,036 Reținem mâncarea. Și totuși nu reacţionează. 1126 01:00:49,167 --> 01:00:51,952 Jodi crede că diavolul a luat sufletele lor. 1127 01:00:52,083 --> 01:00:54,259 Ea spune că vom avea nevoie pentru a lua măsuri mai drastice. 1128 01:01:01,179 --> 01:01:02,833 Eve încă țipă capul ei jos. 1129 01:01:02,963 --> 01:01:05,444 Oh, stai puternic. Faci ceea ce trebuie. 1130 01:01:08,142 --> 01:01:10,188 Spune că sunt 112 grade la umbra. 1131 01:01:11,450 --> 01:01:13,365 Ei bine, poate suporta căldura. 1132 01:01:13,495 --> 01:01:16,542 În plus, nu este Eva țipând, e Satana. 1133 01:01:19,937 --> 01:01:21,025 Vă rog. 1134 01:01:22,548 --> 01:01:23,723 Ce este asta? 1135 01:01:23,854 --> 01:01:25,290 Este o cataplasmă Îmi place să folosesc. 1136 01:01:25,420 --> 01:01:27,814 Toate naturale. Nu așa otravă de farmacie. 1137 01:01:36,257 --> 01:01:39,086 Russell tocmai stă acolo desculț în soarele fierbinte. 1138 01:01:39,217 --> 01:01:40,784 Ca un mut. 1139 01:01:40,914 --> 01:01:44,222 El încearcă să-ți evoce simpatie prin tăcere. 1140 01:01:44,352 --> 01:01:46,180 Nu te îndrăzni. 1141 01:01:49,488 --> 01:01:50,663 A funcționat asta pentru tine inainte? 1142 01:01:53,405 --> 01:01:56,147 Te întrebi metodele mele? 1143 01:01:56,277 --> 01:01:57,452 Uite, pentru că milioane de telespectatori-- 1144 01:01:57,583 --> 01:01:59,977 Nu. Nu, nu, desigur că nu sunt. 1145 01:02:00,107 --> 01:02:01,892 iau direcția direct de la Dumnezeu. 1146 01:02:06,200 --> 01:02:07,724 Bine, le poți aduce înăuntru. 1147 01:02:08,072 --> 01:02:09,073 Bine. 1148 01:02:15,644 --> 01:02:17,690 Russell, Eve, intră aici. 1149 01:02:26,699 --> 01:02:28,832 Du-te să te speli pe față. 1150 01:02:28,962 --> 01:02:31,008 Russell, stai. 1151 01:02:39,625 --> 01:02:41,932 Trimiteți acel demon un mesaj de la mine. 1152 01:02:43,716 --> 01:02:45,892 nu voi renunța. 1153 01:02:47,024 --> 01:02:48,765 nu voi pleca. 1154 01:02:49,983 --> 01:02:52,725 Nu plec nicăieri. 1155 01:02:52,856 --> 01:02:55,380 Ieși afară, Satana! 1156 01:02:56,729 --> 01:02:57,774 Merge. 1157 01:03:14,268 --> 01:03:16,096 Nu pot să cred În sfârșit, l-am făcut pe Russell să recunoască 1158 01:03:16,227 --> 01:03:18,229 care ridică gunoiul este un act de smerenie. 1159 01:03:21,710 --> 01:03:25,236 Aseară a fost o experiență uluitoare. 1160 01:03:26,715 --> 01:03:29,936 Dumnezeu a venit la mine. El mi-a spus Eram un spirit special. 1161 01:03:30,067 --> 01:03:32,634 A spus că am fost ales pentru a pregăti oamenii 1162 01:03:32,765 --> 01:03:33,679 pentru întoarcerea mântuitorului. 1163 01:03:35,289 --> 01:03:37,335 Ştiam eu. 1164 01:03:37,465 --> 01:03:38,553 Dumnezeu știe că ai credința de a elibera 1165 01:03:38,684 --> 01:03:39,903 copiii mei de rău. 1166 01:03:40,033 --> 01:03:41,556 Da, mi-a spus asta. 1167 01:03:41,687 --> 01:03:43,558 Dar mi-a spus și pe tine sufletele copiilor 1168 01:03:43,689 --> 01:03:45,647 sunt în pericol. 1169 01:03:45,778 --> 01:03:49,782 Pentru a-i salva, simt un iminent trebuie să-i faci să deschidă terenul. 1170 01:03:49,913 --> 01:03:52,263 - Teren deschis? - O zonă îndepărtată. 1171 01:03:52,393 --> 01:03:54,961 Undeva unde munca noastră nu va fi fi cercetat de păgâni. 1172 01:03:55,092 --> 01:03:56,397 Cum ar fi, unde te gândești? 1173 01:03:56,528 --> 01:03:58,356 Ține minte proprietatea aia din fermă în Arizona 1174 01:03:58,486 --> 01:04:00,184 la care ma uitam? - Mm-hmm. 1175 01:04:00,314 --> 01:04:02,403 Ar fi perfect destinație pentru urmăritorii mei, 1176 01:04:02,534 --> 01:04:06,190 500 de acri, total izolat. 1177 01:04:09,367 --> 01:04:13,023 Am niște bani în casă. Aș putea să-l iau pentru 1178 01:04:13,153 --> 01:04:14,938 un avans. Vreau să spun, daca pretul este corect am putea 1179 01:04:15,068 --> 01:04:16,853 trece la finantare proprietatea imediat. 1180 01:04:19,551 --> 01:04:21,205 Împreună, vom face fă-le perfecte. 1181 01:04:28,690 --> 01:04:30,040 De ce se inchiriaza casa? 1182 01:04:33,434 --> 01:04:35,045 Mama a spus că ne mutăm la mătuşa Jodi. 1183 01:04:37,177 --> 01:04:39,092 Unde-i mama? 1184 01:04:39,223 --> 01:04:41,181 Ea este deja acolo cu Russell şi Eve. 1185 01:04:42,095 --> 01:04:44,228 Ce? Cât timp au au plecat? 1186 01:04:45,055 --> 01:04:47,187 Pot fi... 1187 01:04:47,318 --> 01:04:49,886 o saptamana? - Da, o săptămână. 1188 01:04:52,149 --> 01:04:53,846 Mama te-a lăsat aici singură? 1189 01:04:55,326 --> 01:04:56,544 Nu este prima dată. 1190 01:04:58,329 --> 01:04:59,896 Ai mâncat chiar azi? 1191 01:05:07,294 --> 01:05:08,469 Nu e mâncare aici. 1192 01:05:08,600 --> 01:05:09,906 Abby? Julie? 1193 01:05:18,392 --> 01:05:19,437 Ce faci aici? 1194 01:05:21,221 --> 01:05:23,180 I-ai lăsat aici singur timp de o saptamana? 1195 01:05:24,877 --> 01:05:26,096 Sunt fete responsabile. 1196 01:05:26,226 --> 01:05:27,445 Nici măcar nu au alimente. 1197 01:05:27,575 --> 01:05:29,838 Și de ce sunt Russell și Eve la Jodi? 1198 01:05:29,969 --> 01:05:32,102 Ai grijă... tonul tău. 1199 01:05:32,232 --> 01:05:36,236 Nu! Cineva trebuie să spună ceva! De când Jodi 1200 01:05:36,367 --> 01:05:38,978 au venit în viețile noastre, lucrurile au devii nebun pe aici! 1201 01:05:39,109 --> 01:05:42,503 Adică, Chad ne-a părăsit. Ai aruncat Tata afară. 1202 01:05:42,634 --> 01:05:45,680 Julie și Abby sunt neglijat. Și acum ești 1203 01:05:45,811 --> 01:05:48,118 lăsându-i pe Russell şi pe Eve trăiesc cu acel monstr? 1204 01:05:49,467 --> 01:05:51,948 Cum îndrăznești? 1205 01:05:52,078 --> 01:05:55,125 Viețile noastre au fost o mizerie înainte ca Jodi să intre în el. 1206 01:05:55,255 --> 01:05:57,997 Și-a scos gâtul afară să ne ajute. 1207 01:05:58,128 --> 01:06:02,306 Ne ajuta? Familia noastră s-a destramat! 1208 01:06:02,436 --> 01:06:06,223 Shari, te înșeli! Jodi are nu a făcut altceva decât să încerce să ne ajute. 1209 01:06:06,353 --> 01:06:10,488 Insuflam adevarul in Eve și Russell. 1210 01:06:10,618 --> 01:06:12,359 Ceva pe care îl știi clar nimic despre. 1211 01:06:12,490 --> 01:06:16,537 Lasă-mă să te întreb asta. Dacă copilul tău a venit la tine în flăcări, vrei 1212 01:06:16,668 --> 01:06:19,062 spune că mă voi întâlni cu tine unde esti? 1213 01:06:19,192 --> 01:06:21,629 Nu, le-ai arunca pe pământ. Le-ai rostogoli. 1214 01:06:21,760 --> 01:06:24,154 Ai primi o pătură. Ai începe lovind flăcările. 1215 01:06:24,284 --> 01:06:27,113 Și ei spuneau: „Te doare eu. Ești, mă bati.” 1216 01:06:27,244 --> 01:06:30,769 Și ai spune: „Nu, dragă, stai pornit, sting focul.” 1217 01:06:30,899 --> 01:06:32,989 Dar nu e foc! 1218 01:06:34,555 --> 01:06:38,995 Cum să nu vezi că tu și Jodi sunt problema? 1219 01:06:42,824 --> 01:06:44,087 Ieși. 1220 01:06:51,094 --> 01:06:55,924 Eu... te implor, bine? 1221 01:06:57,187 --> 01:07:01,365 Deschide ochii și, și vezi femeia asta pentru ceea ce este! 1222 01:07:07,936 --> 01:07:09,895 Obţine... 1223 01:07:10,026 --> 01:07:10,896 afară. 1224 01:07:12,506 --> 01:07:13,377 Acum. 1225 01:07:16,728 --> 01:07:17,729 Merge. 1226 01:07:22,908 --> 01:07:24,562 Merge! 1227 01:07:38,532 --> 01:07:41,492 Julie, 1228 01:07:41,622 --> 01:07:44,234 Abby, fă-ți bagajele. 1229 01:07:44,364 --> 01:07:46,540 Te duci la Susan pentru a ajuta la curățare. 1230 01:08:06,125 --> 01:08:07,648 Bună, ești ajunse la Abby. 1231 01:08:07,779 --> 01:08:09,346 Lasă-mi un mesaj. 1232 01:08:09,476 --> 01:08:12,784 Abby, asta a fost... 1233 01:08:12,914 --> 01:08:15,787 Vreau doar să mă asigur că voi sunt în regulă. Sună-mă. 1234 01:08:28,016 --> 01:08:29,409 911, ce este urgenta ta? 1235 01:08:35,241 --> 01:08:37,852 Poliţie. Deschide usa! 1236 01:08:37,983 --> 01:08:39,898 Am primit un apel. Te simți bine? 1237 01:08:40,028 --> 01:08:42,161 Nu ești rănit, esti? 1238 01:08:44,642 --> 01:08:45,730 Hei. 1239 01:08:47,427 --> 01:08:48,559 Doamnă, puteți deschide 1240 01:08:48,689 --> 01:08:49,603 ușa, te rog? - Ignoră-i. 1241 01:08:52,432 --> 01:08:53,651 Mă puteţi auzi? 1242 01:08:57,785 --> 01:09:00,310 Fără circumstanțe exigente, nu putem intra. Să mergem. 1243 01:09:17,849 --> 01:09:19,764 - Bună. - Bună. Sunt pe drumul de întoarcere. 1244 01:09:19,894 --> 01:09:21,069 Cum sunt copiii? 1245 01:09:21,200 --> 01:09:23,594 Eve continuă să-mi încerce răbdare. 1246 01:09:23,724 --> 01:09:25,683 De fiecare dată când încerc ceva nou tehnica, functioneaza, 1247 01:09:25,813 --> 01:09:27,554 ea doar sapă mai greu. 1248 01:09:27,685 --> 01:09:30,166 Corect. Hm, acum câteva zile când ea era 1249 01:09:30,296 --> 01:09:32,298 neascultător, zidul stă a lucrat pentru mine. 1250 01:09:32,429 --> 01:09:35,214 Adevărata problemă este Russell. Mă tem că Satana este încă 1251 01:09:35,345 --> 01:09:37,869 manipulându-l. A trebuit să-l leg. 1252 01:09:39,523 --> 01:09:40,654 Speram ca noi 1253 01:09:40,785 --> 01:09:41,916 nu ar trebui să facă asta din nou. 1254 01:09:42,047 --> 01:09:44,180 Nu mi-a dat de ales. 1255 01:09:44,310 --> 01:09:46,530 Constrângerile sunt singurele lucru la care el răspunde. 1256 01:09:48,532 --> 01:09:51,448 Corect. Eu, știu că ești făcând tot ce-ți stă în putere 1257 01:09:51,578 --> 01:09:52,362 pentru a-i salva. 1258 01:09:53,319 --> 01:09:54,755 - Mulţumesc. - Voia lui Dumnezeu. 1259 01:09:57,932 --> 01:10:01,458 Nu-ți face griji, cred vor veni în jur. 1260 01:10:04,330 --> 01:10:06,550 am picat Abby și Julie pleacă. 1261 01:10:06,680 --> 01:10:09,553 Spre deosebire de Shari, sunt fete bune. 1262 01:10:11,642 --> 01:10:13,861 Mă rog ca Russell și Eve să o facă fii mai ca ei, 1263 01:10:13,992 --> 01:10:15,559 alege să trăiești în adevăr. 1264 01:10:18,823 --> 01:10:21,826 Deși mă doare să văd doi micuți atât de sfidătoare... 1265 01:10:26,526 --> 01:10:29,399 ...Cunosc metodele lui Jodi sunt necesare. 1266 01:10:33,011 --> 01:10:35,709 Lumea pe care o trăim în ziua de azi nu suportă 1267 01:10:35,840 --> 01:10:37,233 copiii fiind incomozi. 1268 01:10:42,934 --> 01:10:46,894 Ei, adulții, sunt incomozi cu 1269 01:10:47,025 --> 01:10:48,592 copiii fiind incomozi. 1270 01:10:55,207 --> 01:10:59,342 Și astfel, copiii sunt mângâiați, distras, distras 1271 01:10:59,472 --> 01:11:02,214 de la nevoie să mărturisească și să se schimbe. 1272 01:11:12,920 --> 01:11:16,054 Dezbrăcarea unui copil lumea la elementele de bază ale fasolei, 1273 01:11:16,184 --> 01:11:19,100 și orez și muncă manuală, ar fi considerat abuz 1274 01:11:19,231 --> 01:11:22,713 de mulți, dar știm că nu este. 1275 01:11:22,843 --> 01:11:25,411 Este necesar pentru copilul mândru. 1276 01:11:45,779 --> 01:11:47,303 Pentru copil cine nu este umil... 1277 01:11:49,305 --> 01:11:51,829 ...trebuie sa primesti până la punctul lor de rupere. 1278 01:11:57,400 --> 01:11:58,488 911, ce este urgenta ta? 1279 01:11:58,618 --> 01:12:00,490 Da, am un baiat de 12 ani. 1280 01:12:00,620 --> 01:12:03,841 Cred că există ceva bun șansa să fi fost abuzat. 1281 01:12:28,779 --> 01:12:30,302 Ofițeri de poliție! Deschide-te! 1282 01:12:33,523 --> 01:12:35,046 Jodi, am nevoie să ieși. 1283 01:12:35,176 --> 01:12:36,177 Am avocatul meu la telefon. 1284 01:12:36,308 --> 01:12:38,005 Grozav. Ieși afară. 1285 01:12:38,136 --> 01:12:41,313 Nu, nu ies afară. Vai! Uau, uau, uau! 1286 01:12:42,227 --> 01:12:44,011 Vai! Stai, stai un minut! 1287 01:12:44,142 --> 01:12:45,752 Nu poți veni pur și simplu in casa mea! 1288 01:12:45,883 --> 01:12:47,754 Au pătruns în casa mea. Aveți un mandat de percheziție? 1289 01:12:47,885 --> 01:12:48,712 Luați loc. 1290 01:12:59,462 --> 01:13:00,985 Totul clar. Stivuiți-vă! 1291 01:13:01,115 --> 01:13:02,813 Iată. Mulţumesc. 1292 01:13:24,487 --> 01:13:26,706 Nu poți intra pur și simplu în mine casă fără mandat de percheziție. 1293 01:13:26,837 --> 01:13:28,099 În acest moment, nu avem nevoie de unul. 1294 01:13:28,229 --> 01:13:29,753 Suntem aici la exigenți circumstanțe. 1295 01:13:47,510 --> 01:13:49,076 Apelul tău a fost transmis 1296 01:13:49,207 --> 01:13:50,600 la un mesaj vocal automat. 1297 01:14:00,348 --> 01:14:02,133 Ruby, sunt la un interviu de angajare. Este totul în regulă? 1298 01:14:02,263 --> 01:14:04,004 Crezi că sunt o soție bună? 1299 01:14:04,135 --> 01:14:05,963 Am crezut că sunt apelurile telefonice doar pentru urgente? 1300 01:14:06,093 --> 01:14:08,661 Sunt o soție bună? 1301 01:14:08,792 --> 01:14:10,620 Desigur. De ce ar fi intrebi asta? 1302 01:14:12,404 --> 01:14:14,711 sunt eu... 1303 01:14:14,841 --> 01:14:16,147 sunt o mama buna? 1304 01:14:16,277 --> 01:14:18,323 Cel mai bun din lume. Ce se întâmplă? 1305 01:14:21,457 --> 01:14:23,154 Doar să știi că toate aceasta a fost voia lui Dumnezeu. 1306 01:14:24,329 --> 01:14:25,765 Rubin-- 1307 01:14:47,308 --> 01:14:49,833 Hi. 1308 01:14:49,963 --> 01:14:52,183 Sunt ofițer de poliție. 1309 01:14:52,313 --> 01:14:53,663 Te simți bine? 1310 01:14:56,579 --> 01:14:57,754 Care e numele tău? 1311 01:15:04,282 --> 01:15:05,501 Eve. 1312 01:15:18,557 --> 01:15:19,819 Asta e fiica mea. 1313 01:15:19,950 --> 01:15:21,517 - Tu esti mama? - Asta e fiica mea. 1314 01:15:21,647 --> 01:15:23,997 - Eva! Hei. - Tu ești Ruby Franke? 1315 01:15:24,128 --> 01:15:26,347 - Nu poți să o iei pur și simplu - Hei, hei, hei, hei! 1316 01:15:26,478 --> 01:15:28,175 Nu ai dreptul să iei. Eve, sunt chiar aici. 1317 01:15:28,306 --> 01:15:31,701 Iubito, sunt chiar aici, bine? Eva, Eva! Hei, asta e fiica mea! 1318 01:15:31,831 --> 01:15:33,703 - Trebuie să dai înapoi! - Eve, iubito, sunt chiar aici. 1319 01:15:33,833 --> 01:15:35,400 - Hai cu noi. Vino cu noi. - Stop! Opreste-te! 1320 01:15:35,531 --> 01:15:37,184 - O avem. - Nu! Hei! 1321 01:15:37,315 --> 01:15:39,535 Du-te, du-o în mașină. 1322 01:15:39,665 --> 01:15:41,711 Ești arestat. Aveți dreptul de a tace. 1323 01:15:41,841 --> 01:15:43,364 Orice spui poate și va fi folosit împotriva ta 1324 01:15:43,495 --> 01:15:45,105 in instanta de judecata. 1325 01:15:45,236 --> 01:15:46,716 Aveți dreptul la un avocat. 1326 01:15:46,846 --> 01:15:48,369 Dacă nu vă permiteți unul, 1327 01:15:48,500 --> 01:15:50,546 unul va fi furnizat pentru tine. 1328 01:15:54,811 --> 01:15:57,944 În timpul despărțirii, nu ai fost în niciun fel implicat 1329 01:15:58,075 --> 01:15:59,337 în disciplinarea copiilor tăi? 1330 01:15:59,467 --> 01:16:01,426 Nu, am ales să am încredere sotia mea cu asta. 1331 01:16:03,907 --> 01:16:05,909 Lasă-mă să-ți spun de ce ești aici. 1332 01:16:06,039 --> 01:16:08,868 În această dimineață am primit un apel la 911 care spune că fiul tău, 1333 01:16:08,999 --> 01:16:12,306 Russell, bătea la uși cerând mâncare și apă. 1334 01:16:12,437 --> 01:16:14,570 Era slăbit și subnutriți. 1335 01:16:16,484 --> 01:16:18,312 Sunt, sunt, îmi pare rău, ce? 1336 01:16:18,443 --> 01:16:20,924 Avea bandă adezivă în jur încheieturile și gleznele lui, 1337 01:16:21,054 --> 01:16:23,491 care a acoperit arsuri de la frânghiile care au fost folosite 1338 01:16:23,622 --> 01:16:26,146 să-l lege. Rănile deschise au fost tratate cu miere 1339 01:16:26,277 --> 01:16:31,064 și piper cayenne. Cu greu o rețetă pentru ameliorarea durerii. 1340 01:16:31,195 --> 01:16:33,763 Vreau să iei o secundă si gandeste-te la asta. 1341 01:16:33,893 --> 01:16:37,593 Aceasta este starea ta fiu în grija soției tale. 1342 01:16:39,420 --> 01:16:41,205 Ce vrei să spui? Nu înțeleg. 1343 01:16:42,510 --> 01:16:43,642 Nici noi, Kevin. 1344 01:16:43,773 --> 01:16:45,513 Unde sunt Russell și Eve? 1345 01:16:45,644 --> 01:16:47,690 Copiii tăi sunt în custodia DCS acum. 1346 01:16:47,820 --> 01:16:51,084 Sunt în așteptare medicală pentru cel puțin 72 de ore. 1347 01:16:51,215 --> 01:16:53,521 Nu ai acces la ele. 1348 01:16:53,652 --> 01:16:54,958 Pentru cât timp? 1349 01:16:55,088 --> 01:16:56,612 Asta e o întrebare pentru Servicii pentru Copii. 1350 01:17:02,835 --> 01:17:05,795 Uh... Mă simt așa este viața altcuiva 1351 01:17:05,925 --> 01:17:06,970 despre care vorbim. 1352 01:17:10,103 --> 01:17:11,975 Îmi iubesc soția. 1353 01:17:12,932 --> 01:17:14,064 Îmi iubesc familia. 1354 01:17:15,587 --> 01:17:17,502 Cum s-ar putea întâmpla asta? 1355 01:17:19,983 --> 01:17:24,248 Am o poză cu ei după mine noptieră. 1356 01:17:24,378 --> 01:17:27,077 Mă uit la ea în fiecare zi. 1357 01:17:27,207 --> 01:17:28,992 Mă străduiesc atât de mult. 1358 01:17:30,907 --> 01:17:33,170 Tot ce vreau este familia mea înapoi! 1359 01:17:35,041 --> 01:17:36,739 Asta e tot mi-am dorit vreodată. 1360 01:17:39,306 --> 01:17:41,482 Locuiești aici sus? 1361 01:17:41,613 --> 01:17:44,181 Locuiești în nord? 1362 01:17:44,311 --> 01:17:45,530 Câți copii ai? 1363 01:17:48,751 --> 01:17:50,100 Ai nevoie de îngrijiri medicale? 1364 01:17:57,847 --> 01:18:00,458 Fotografii dovezi de la locul crimei. 1365 01:18:03,983 --> 01:18:05,768 Oricare dintre acestea ti se pare cunoscut? 1366 01:18:14,733 --> 01:18:16,866 Acesta tocmai a fost luat la spital. 1367 01:18:16,996 --> 01:18:20,783 Am vrut să-l vezi starea în care sunt copiii tăi. 1368 01:18:22,436 --> 01:18:25,004 Cu dovezile pe care le avem adunate pana acum, 1369 01:18:25,135 --> 01:18:27,441 te taxăm cu două acuzații de infracțiune secundară 1370 01:18:27,572 --> 01:18:30,880 abuzul si neglijarea copiilor. Înțelegi? 1371 01:18:57,254 --> 01:19:00,083 Aceasta este o vânătoare de vrăjitoare. Am fost înțeleși greșit. 1372 01:19:01,649 --> 01:19:03,739 Dar asta e în regulă. 1373 01:19:06,437 --> 01:19:10,615 Fiecare persoană bună a lui Dumnezeu a fost înțeles greșit 1374 01:19:10,746 --> 01:19:12,269 de-a lungul istoriei. 1375 01:19:16,273 --> 01:19:20,190 Adevărul etern, adevărul divin. 1376 01:19:22,583 --> 01:19:28,241 În plinătatea ta străveche strălucește! 1377 01:19:28,372 --> 01:19:34,770 Răbușește lanțurile minții 1378 01:19:35,727 --> 01:19:40,645 Din milioanele de oameni! 1379 01:19:45,084 --> 01:19:46,956 Hmm. 1380 01:20:08,455 --> 01:20:09,892 Multumesc. 1381 01:20:18,161 --> 01:20:20,772 - Mulţumesc că ai venit. - Desigur. 1382 01:20:20,903 --> 01:20:23,949 Jodi o să pledeze vinovată. 1383 01:20:25,385 --> 01:20:28,345 O face doar pentru că Am rugat și ea știe asta 1384 01:20:28,475 --> 01:20:30,303 dacă ea nu o face, o voi face depune mărturie împotriva ei. 1385 01:20:30,434 --> 01:20:32,523 Asta e bine. Cred. 1386 01:20:34,568 --> 01:20:36,570 Nu pot să cred cât de mult puterea pe care i-am dat-o. 1387 01:20:36,701 --> 01:20:39,095 Adică am urmat-o orbește. 1388 01:20:39,225 --> 01:20:40,531 Dar mi s-a spălat creierul. 1389 01:20:41,924 --> 01:20:42,838 Toți am fost. 1390 01:20:47,407 --> 01:20:48,844 Cum sunt copiii? 1391 01:20:50,758 --> 01:20:53,936 Sincer, nu sunt sigur. 1392 01:20:54,066 --> 01:20:56,547 Nu am reușit să mă conectez cu Shari sau Ciad 1393 01:20:56,677 --> 01:20:59,593 iar cei mai tineri sunt în plasament. 1394 01:21:00,420 --> 01:21:02,379 Dar intenționez a depune dosar pentru custodie. 1395 01:21:02,509 --> 01:21:04,468 Și poți avea casa. 1396 01:21:04,598 --> 01:21:07,950 Hm, toți copiii pot rămâne Acolo. Voi sta cu plăcere departe. 1397 01:21:08,080 --> 01:21:10,300 Nu sunt sigur că ai multe de o alegere. 1398 01:21:10,430 --> 01:21:12,650 Chiar dacă ești achitat, vor fi legal 1399 01:21:12,780 --> 01:21:14,434 restricții pentru a vedea copiii minori. 1400 01:21:14,565 --> 01:21:15,827 Știu că. 1401 01:21:22,486 --> 01:21:24,967 Kevin, vreau să-ți mulțumesc 1402 01:21:25,097 --> 01:21:27,752 pentru intensificare. 1403 01:21:27,883 --> 01:21:29,885 Întotdeauna am știut că pot depinde asupra ta. 1404 01:21:32,061 --> 01:21:33,410 Vă mulțumesc că sunteți alături de mine. 1405 01:21:37,414 --> 01:21:39,242 Presupun că asta face asta cu atât mai greu. 1406 01:21:43,333 --> 01:21:45,074 Ruby, fac cerere de divorț. 1407 01:21:51,341 --> 01:21:53,691 Ne întâlnim la cantină după prânz miercurea. 1408 01:21:53,821 --> 01:21:54,910 Martinez. 1409 01:22:09,489 --> 01:22:11,578 De ce o faci? 1410 01:22:11,709 --> 01:22:13,624 Este pentru putere sau doar pentru bani? 1411 01:22:16,844 --> 01:22:18,803 Mi-ai ruinat viața. 1412 01:22:23,329 --> 01:22:26,028 Nu te vinde scurt, Rubin. 1413 01:22:26,158 --> 01:22:28,552 Ai făcut o frumoasă bună treabă tu însuți. 1414 01:22:35,515 --> 01:22:37,387 Așează-te. Așează-te. 1415 01:22:38,997 --> 01:22:42,087 Dimineața, bun venit în District Curtea. 1416 01:22:42,218 --> 01:22:44,524 Suntem aici pentru o sentință chestiunea statului Utah 1417 01:22:44,655 --> 01:22:46,787 față de Ruby Franke. 1418 01:22:46,918 --> 01:22:48,964 Procuratura si apararea s-au împăcat. 1419 01:22:51,401 --> 01:22:55,144 Dnă Franke, mi s-a spus că doriți a citi o declarație. 1420 01:23:01,889 --> 01:23:05,328 În ultimele câteva ani, am ales să urmez 1421 01:23:05,458 --> 01:23:08,984 sfat si indrumare care are m-a condus într-o amăgire întunecată. 1422 01:23:10,420 --> 01:23:13,292 Versiunea mea distorsionată a realității a rămas în mare parte necontrolat 1423 01:23:13,423 --> 01:23:16,861 cum trebuia să mă izolez de oricine care m-a provocat. 1424 01:23:18,167 --> 01:23:22,562 Kevin, soțul meu de mai mult de 23 de ani, 1425 01:23:22,693 --> 01:23:24,173 esti iubirea vietii mele. 1426 01:23:25,652 --> 01:23:29,352 Îmi pare atât de rău că plec la tine sa termini 1427 01:23:30,527 --> 01:23:33,225 ceea ce am început amândoi împreună. 1428 01:23:33,356 --> 01:23:36,402 Ești înfășurat în jurul inimii mele într-un nod 1429 01:23:36,533 --> 01:23:37,969 Nu voi putea niciodată să desfac. 1430 01:23:43,235 --> 01:23:45,759 Pentru copiii mei, 1431 01:23:45,890 --> 01:23:50,286 cei șase pui mici ai mei, esti o parte din mine. 1432 01:23:50,416 --> 01:23:53,376 Nu te-aș fi condus niciodată spre întuneric cu bună știință. 1433 01:23:53,506 --> 01:23:56,901 Eram atât de dezorientat încât Am crezut că întunericul este lumină 1434 01:23:58,468 --> 01:24:00,035 și bine a fost greșit. 1435 01:24:03,125 --> 01:24:05,866 Disponibilitatea mea de sacrificiu totul pentru tine a fost 1436 01:24:05,997 --> 01:24:09,174 manipulat cu măiestrie în ceva foarte urât. 1437 01:24:09,305 --> 01:24:13,265 Am luat de la tine toate astea era moale 1438 01:24:13,396 --> 01:24:19,184 și sigur și bun. Am luat de la tine mama ta. 1439 01:24:19,315 --> 01:24:21,882 Cât de înspăimântător trebuie să fie asta fost pentru tine. 1440 01:24:22,013 --> 01:24:26,104 Nu mă voi opri niciodată din plâns pentru că ți-ai rănit sufletele tandre. 1441 01:24:28,150 --> 01:24:29,934 Îmi pare atât de rău. 1442 01:24:52,739 --> 01:24:54,176 Multumesc. 1443 01:24:55,438 --> 01:24:57,440 Din moment ce nu e nimic mai departe, 1444 01:24:57,570 --> 01:25:00,007 vom continua cu sentința. 1445 01:25:00,138 --> 01:25:03,620 doamnă Franke, pentru convingere 1446 01:25:03,750 --> 01:25:04,882 vei servi... 1447 01:25:11,758 --> 01:25:13,717 Surprinde! 1448 01:25:13,847 --> 01:25:16,981 ♪ La mulți ani ție 1449 01:25:18,722 --> 01:25:22,073 ♪ La mulți ani ție 1450 01:25:23,248 --> 01:25:28,775 ♪ La mulți ani dragă, mamă 1451 01:25:28,906 --> 01:25:33,563 ♪ La mulți ani ție 1452 01:25:33,693 --> 01:25:35,521 Woo! 1453 01:25:35,652 --> 01:25:39,046 Doamne, băieți. Ai făcut toate astea pentru mine? 1454 01:25:39,743 --> 01:25:42,093 - Te iubesc, mami! - Aw. 1455 01:25:45,227 --> 01:25:46,053 Totul a fost ideea lor. 1456 01:25:46,184 --> 01:25:47,881 Wow. 1457 01:25:48,012 --> 01:25:48,839 Pune-ți o dorință, mamă! 1458 01:25:48,969 --> 01:25:49,840 Da! 1459 01:25:51,755 --> 01:25:54,018 Știi ce? Eu nu Trebuie să. 1460 01:25:56,368 --> 01:25:58,065 S-a adeverit deja. 1461 01:25:58,196 --> 01:25:59,328 Hmm. 1462 01:26:02,809 --> 01:26:04,724 Multumesc. 1463 01:27:21,018 --> 01:27:23,238 Subtitrare: difuze 107953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.