All language subtitles for Moment.of.Contact.New.Revelations.of.Alien.Encounters.2025.720p.WEB.x264-PoNg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,920 --> 00:00:03,921 [ominous music] 2 00:00:04,964 --> 00:00:06,340 [narrator reading] 3 00:00:18,436 --> 00:00:20,730 Hi, my name is James Fox. 4 00:00:20,813 --> 00:00:25,025 In 2022, I produced and directed a documentary film 5 00:00:25,443 --> 00:00:27,778 -covering an alleged UFO crash -[in Portuguese] It came, crashed... 6 00:00:27,862 --> 00:00:28,988 -that took place in -It had red eyes... 7 00:00:29,071 --> 00:00:30,531 -Varginha, Brazil, -...cowering and afraid. 8 00:00:30,614 --> 00:00:31,866 in 1996. 9 00:00:33,659 --> 00:00:37,079 Since the film's release, a number of additional 10 00:00:37,163 --> 00:00:40,124 first-hand witnesses continue to come forward. 11 00:00:41,542 --> 00:00:43,043 [man in Portuguese] I saw it clearly. 12 00:00:43,169 --> 00:00:44,170 I could really see it, 13 00:00:44,295 --> 00:00:45,546 a flying cigar. 14 00:00:46,172 --> 00:00:48,048 [imitates buzzing] 15 00:00:49,759 --> 00:00:51,510 -Landed. -Wow. 16 00:00:51,802 --> 00:00:52,887 [man in Portuguese] “What?” I thought, 17 00:00:52,970 --> 00:00:54,764 this thing is not from here. 18 00:00:56,223 --> 00:00:57,808 I was the Chief of Police. 19 00:00:57,892 --> 00:01:00,102 I went to the site where 20 00:01:00,186 --> 00:01:01,687 the creatures 21 00:01:01,771 --> 00:01:03,063 were captured! 22 00:01:03,397 --> 00:01:06,484 [in English] Why are you talking about it now? 23 00:01:07,026 --> 00:01:09,320 [in Portuguese] Because I trust your work... 24 00:01:10,279 --> 00:01:13,365 You’re investigating something that I participated in. 25 00:01:16,577 --> 00:01:19,914 The eyes were shaped like teardrops. 26 00:01:20,289 --> 00:01:23,209 [in English] How much time did he spend with the alien in the room? 27 00:01:23,375 --> 00:01:24,418 Five minutes? 28 00:01:25,461 --> 00:01:26,462 Ten? 29 00:01:26,545 --> 00:01:27,838 [in Portuguese] Give him a moment. 30 00:01:32,092 --> 00:01:33,427 Three or four minutes. 31 00:01:33,636 --> 00:01:34,637 [music intensifies] 32 00:01:51,904 --> 00:01:52,905 [music fading] 33 00:01:53,364 --> 00:01:56,200 [in English] For the first time in history, we've had several 34 00:01:56,283 --> 00:01:58,369 congressional hearings where high-level 35 00:01:58,452 --> 00:02:01,831 intelligence officials have testified under oath 36 00:02:01,956 --> 00:02:05,334 that such crash-retrieval programs have taken place 37 00:02:05,417 --> 00:02:07,545 around the world for decades. 38 00:02:07,711 --> 00:02:11,340 Uh, I was informed in the course of my official duties 39 00:02:11,423 --> 00:02:15,010 of a multi-decade, uh, UAP crash-retrieval 40 00:02:15,094 --> 00:02:17,012 and reverse engineering program. 41 00:02:17,429 --> 00:02:18,764 Who are the contractors 42 00:02:18,848 --> 00:02:20,933 that have this material? The corporations. 43 00:02:21,016 --> 00:02:22,226 Well, one of them is Lockheed. 44 00:02:22,309 --> 00:02:23,435 And I'll tell you, I mean, you know, 45 00:02:23,519 --> 00:02:25,145 I'm not saying Lockheed's the bad guys. 46 00:02:25,271 --> 00:02:26,856 They're doing what they were asked to do. 47 00:02:27,106 --> 00:02:29,859 Have you been exposed to undeniable confirmation 48 00:02:29,942 --> 00:02:32,778 of NHI technology and its base systems 49 00:02:32,862 --> 00:02:36,073 involved in any way with reverse engineering 50 00:02:36,156 --> 00:02:38,868 exploitation of non-human intelligence craft? 51 00:02:39,201 --> 00:02:40,744 We're gonna have to have a conversation 52 00:02:40,828 --> 00:02:42,454 [stutters] ...whether I'm legally 53 00:02:42,538 --> 00:02:44,206 even allowed to answer that and whether 54 00:02:44,290 --> 00:02:46,083 you're even allowed to hear it, sir. 55 00:02:46,375 --> 00:02:48,878 Are any of you willing to name specific gatekeepers 56 00:02:48,961 --> 00:02:52,006 within the root cell of the UAP-SAP federation? 57 00:02:52,631 --> 00:02:55,134 You mean specific people and contractors that 58 00:02:55,217 --> 00:02:56,760 -have dealt with this and kept the secret? -[Begich] Specific-- 59 00:02:56,844 --> 00:02:58,304 Specific individuals. 60 00:02:58,721 --> 00:02:59,722 [music continues] 61 00:03:01,432 --> 00:03:04,143 Well, one of them, uh, was named Dr. James Ryder 62 00:03:04,727 --> 00:03:06,020 at, uh-- at Lockheed. 63 00:03:07,313 --> 00:03:09,231 Glenn Gaffney, CIA. 64 00:03:09,857 --> 00:03:13,777 When do you think those programs began and who authorized them? 65 00:03:15,571 --> 00:03:16,989 I do know a lot of that information, 66 00:03:17,072 --> 00:03:18,908 but that's something I can't discuss publicly. 67 00:03:18,991 --> 00:03:19,992 Where was it? 68 00:03:20,284 --> 00:03:21,577 I can't tell you that, ma'am. 69 00:03:21,660 --> 00:03:23,245 [man] You specifically said the document said 70 00:03:23,329 --> 00:03:24,914 you can't talk about craft retrieval. 71 00:03:25,331 --> 00:03:26,665 You know, you can't talk about Fight Club 72 00:03:26,749 --> 00:03:28,000 if there's no Fight Club. 73 00:03:29,001 --> 00:03:32,171 [man 2] This was taken October 30th of 2024. 74 00:03:32,713 --> 00:03:35,007 This video is of an MQ-9 drone 75 00:03:35,090 --> 00:03:37,593 tracking an orb off the coast of Yemen. 76 00:03:38,177 --> 00:03:41,221 Um, you'll see that another MQ-9, 77 00:03:41,513 --> 00:03:43,933 um, launched a Hellfire missile. 78 00:03:44,266 --> 00:03:45,267 [deep rumble] 79 00:03:49,730 --> 00:03:51,649 This is when is-- it zoomed out, 80 00:03:51,941 --> 00:03:53,776 so you can still see it traveling. 81 00:04:01,200 --> 00:04:03,160 These observations were multi-sensor 82 00:04:03,243 --> 00:04:05,204 and recorded inside of ICC-1. 83 00:04:05,454 --> 00:04:08,207 Tic-tac-shaped object emerged from the ocean 84 00:04:08,290 --> 00:04:09,416 before linking up 85 00:04:09,500 --> 00:04:11,877 with three other sim-- similar objects. 86 00:04:13,128 --> 00:04:15,339 There is something out there, and 87 00:04:15,631 --> 00:04:17,716 we should know, as the people, what it is. 88 00:04:18,467 --> 00:04:21,345 Do you believe that federal government is knowingly 89 00:04:21,428 --> 00:04:24,056 concealing evidence about UAPs from the public? 90 00:04:25,307 --> 00:04:26,308 [man] Yes, sir. 91 00:04:27,768 --> 00:04:28,894 100%. 92 00:04:28,978 --> 00:04:29,979 Yes. 93 00:04:30,854 --> 00:04:31,855 Yes. 94 00:04:32,439 --> 00:04:33,440 [ominous music] 95 00:04:35,818 --> 00:04:39,071 What are we actually talking about? 96 00:04:39,488 --> 00:04:42,908 Strong evidence that they're non-human, higher intelligence. 97 00:04:46,662 --> 00:04:48,163 [man 3] As the regulatory body, 98 00:04:48,872 --> 00:04:50,708 we must know. 99 00:04:51,709 --> 00:04:52,960 Well, let me know when you're ready. 100 00:04:53,127 --> 00:04:54,128 Rollin'. 101 00:04:54,211 --> 00:04:55,212 I'm Eric Davis. 102 00:04:55,337 --> 00:04:56,505 I'm an astrophysicist 103 00:04:56,588 --> 00:04:57,673 and a space nuclear 104 00:04:57,756 --> 00:04:59,508 propulsion and power engineer 105 00:04:59,591 --> 00:05:00,843 in the aerospace industry. 106 00:05:00,968 --> 00:05:04,096 I have worked practically 30 years investigating 107 00:05:04,179 --> 00:05:07,057 the legacy crash retrieval program, 108 00:05:07,141 --> 00:05:10,436 which involves the recovery and reverse engineering studies 109 00:05:10,519 --> 00:05:14,314 of UAP craft and sometimes also the recovery 110 00:05:14,398 --> 00:05:17,401 of NHI bodies, non-human intelligence bodies. 111 00:05:17,776 --> 00:05:19,737 -And, uh... -[narrator] Dr. Eric W. Davis 112 00:05:19,820 --> 00:05:22,448 is a contractor and scientific consultant 113 00:05:22,531 --> 00:05:25,117 to multiple classified U.S. government, 114 00:05:25,200 --> 00:05:27,578 UAP investigation programs 115 00:05:27,745 --> 00:05:30,789 for the DIA, Office of Naval Intelligence, 116 00:05:30,873 --> 00:05:32,416 and Department of Defense. 117 00:05:33,167 --> 00:05:36,378 In 2025, he briefed members of Congress, 118 00:05:36,462 --> 00:05:39,214 revealing as much unclassified detail 119 00:05:39,298 --> 00:05:41,592 as he could without breaking his oath. 120 00:05:41,759 --> 00:05:44,303 I have been exposed to so much in the classified room 121 00:05:44,386 --> 00:05:45,679 that I can tell you, 122 00:05:45,971 --> 00:05:48,515 definitively that there is-- that they're there. 123 00:05:48,807 --> 00:05:50,851 The frustration from the mainstream media is 124 00:05:50,934 --> 00:05:52,519 these are extraordinary claims. 125 00:05:53,228 --> 00:05:55,814 Mm-hmm. But they're classified, so I can't give you the classified info. 126 00:05:55,898 --> 00:05:57,608 That's what we tell reporters all the time. 127 00:05:57,983 --> 00:05:59,193 Too bad. [chuckles] 128 00:05:59,276 --> 00:06:01,236 Yeah-- Yeah, but what's the answer to that? 129 00:06:01,487 --> 00:06:02,738 [music continues] 130 00:06:06,575 --> 00:06:08,035 [narrator] Select members of Congress 131 00:06:08,118 --> 00:06:10,162 with the appropriate clearances 132 00:06:10,245 --> 00:06:12,915 do have the ability to enter a SCIF, 133 00:06:12,998 --> 00:06:16,085 a Sensitive Compartmented Information Facility, 134 00:06:16,376 --> 00:06:18,712 and receive the classified details 135 00:06:18,796 --> 00:06:20,839 needed to verify these claims. 136 00:06:21,173 --> 00:06:23,926 I know the exact locations, and-- and those locations 137 00:06:24,009 --> 00:06:26,220 were provided to the inspector general 138 00:06:26,303 --> 00:06:28,514 and-- some of which to the intelligence committees. I actually... 139 00:06:28,597 --> 00:06:30,224 [narrator] During almost 12 hours 140 00:06:30,307 --> 00:06:31,683 in a classified setting, 141 00:06:32,142 --> 00:06:33,685 decorated war veteran and 142 00:06:33,769 --> 00:06:36,563 former intelligence officer-turned-whistleblower, 143 00:06:36,772 --> 00:06:37,898 David Grusch, 144 00:06:38,065 --> 00:06:39,983 provided the Intelligence Community 145 00:06:40,067 --> 00:06:41,276 Inspector General, 146 00:06:41,610 --> 00:06:44,279 Congressional Intelligence Committee staffers, 147 00:06:44,363 --> 00:06:46,865 and their lawyers from both House and Senate 148 00:06:47,157 --> 00:06:50,327 the details needed to verify his claims. 149 00:06:50,786 --> 00:06:51,787 Including, 150 00:06:51,870 --> 00:06:53,247 program names, 151 00:06:53,330 --> 00:06:54,790 the gatekeepers' names, 152 00:06:55,124 --> 00:06:57,709 the specific locations of the materials, 153 00:06:57,793 --> 00:06:59,837 as well as the contractors working with 154 00:06:59,920 --> 00:07:01,964 the government on these programs. 155 00:07:02,464 --> 00:07:03,841 [multiple reporters speaking] 156 00:07:17,479 --> 00:07:19,481 When you say crash retrieval, what do you mean? 157 00:07:19,690 --> 00:07:21,942 Non-human, exotic origin, 158 00:07:22,234 --> 00:07:24,361 vehicles that have either landed or crashed. 159 00:07:24,570 --> 00:07:27,698 We have spacecraft from another species. 160 00:07:27,990 --> 00:07:29,116 We do. Yeah. 161 00:07:29,366 --> 00:07:30,367 It is big news. 162 00:07:30,826 --> 00:07:33,287 Senator Rubio says Grusch is not the only 163 00:07:33,370 --> 00:07:36,290 high-level government official to come forward 164 00:07:36,456 --> 00:07:38,292 with these kinds of claims. 165 00:07:38,625 --> 00:07:40,335 There are others. 166 00:07:40,460 --> 00:07:41,962 [Rubio] There are people that have come forward 167 00:07:42,045 --> 00:07:43,797 to share information with our committee. 168 00:07:44,089 --> 00:07:45,674 I wanna be very protective of these people. 169 00:07:45,757 --> 00:07:47,509 A lot of these people came to us even before 170 00:07:47,593 --> 00:07:49,011 these protections went into law 171 00:07:49,094 --> 00:07:50,512 for whistleblowers to come forward. 172 00:07:50,804 --> 00:07:52,556 And frankly, a lot of them were very fearful. 173 00:07:52,639 --> 00:07:53,640 Fearful of their jobs, 174 00:07:53,724 --> 00:07:54,766 fearful of their clearances, 175 00:07:54,850 --> 00:07:56,101 fearful of their career. 176 00:07:56,351 --> 00:07:58,312 And-- And some, frankly, are-- are 177 00:07:58,395 --> 00:07:59,813 fearful of harm coming to them. 178 00:07:59,980 --> 00:08:00,981 [ominous music] 179 00:08:01,190 --> 00:08:03,066 [narrator] In protest of excessive secrecy 180 00:08:03,150 --> 00:08:05,819 and threats to his family's personal safety, 181 00:08:06,320 --> 00:08:10,032 Grusch resigned just before his 20-year retirement 182 00:08:10,157 --> 00:08:12,868 and thus lost all his benefits. 183 00:08:13,285 --> 00:08:15,204 So you start a-- you do ask yourself, like, 184 00:08:15,287 --> 00:08:16,955 what... incentive 185 00:08:17,039 --> 00:08:20,834 would so many people with that kind of, um, qualification, 186 00:08:20,918 --> 00:08:23,128 these are serious people, have to come forward 187 00:08:23,212 --> 00:08:24,213 and make something up? 188 00:08:24,504 --> 00:08:25,505 [dramatic music] 189 00:08:26,215 --> 00:08:28,550 I know it's very difficult for the American public 190 00:08:28,634 --> 00:08:32,721 and especially news journalists and reporters to swallow this, 191 00:08:32,804 --> 00:08:35,057 but the fact is you have to remember all of those witnesses, 192 00:08:35,182 --> 00:08:37,559 including Dave Grusch, testified under oath 193 00:08:37,643 --> 00:08:38,810 of penalty of perjury. 194 00:08:39,102 --> 00:08:41,730 So they can't get up there and commit acts of perjury 195 00:08:41,813 --> 00:08:42,981 by lying about it 'cause they know 196 00:08:43,065 --> 00:08:44,358 they'll go to jail and pay a fine. 197 00:08:44,608 --> 00:08:47,694 And he's already told a good chunk of the all 198 00:08:48,070 --> 00:08:50,697 in classified briefings in his SCIF at the Congress, 199 00:08:50,781 --> 00:08:53,575 so they've already got a good picture of 200 00:08:53,659 --> 00:08:54,993 what he found 201 00:08:55,077 --> 00:08:57,746 in his investigation of the crash retrieval, 202 00:08:57,829 --> 00:08:59,706 of the legacy crash retrieval program. 203 00:09:00,249 --> 00:09:01,750 [James] I-- I'm just so curious... 204 00:09:02,042 --> 00:09:04,336 [narrator] Kirk McConnell recently retired 205 00:09:04,419 --> 00:09:06,505 after serving 37 years 206 00:09:06,588 --> 00:09:08,757 on the Congressional Armed Services 207 00:09:08,840 --> 00:09:10,509 and Intelligence Committees, 208 00:09:10,842 --> 00:09:12,219 where he held the highest, 209 00:09:12,302 --> 00:09:14,972 most compartmented security clearances. 210 00:09:15,764 --> 00:09:16,848 He was also one of the 211 00:09:16,932 --> 00:09:18,475 Senate's lead staffers 212 00:09:18,642 --> 00:09:20,727 investigating UFOs. 213 00:09:21,561 --> 00:09:25,190 People who were involved with, uh, the acknowledged, 214 00:09:25,315 --> 00:09:28,443 uh, DOD program that Harry Reid initiated, 215 00:09:28,527 --> 00:09:33,198 but we were also starting to find some individuals who were 216 00:09:33,282 --> 00:09:35,409 willing to come forward and talk about 217 00:09:35,701 --> 00:09:38,620 the existence of a legacy program 218 00:09:38,704 --> 00:09:41,456 and crash retrievals and the, 219 00:09:42,082 --> 00:09:45,419 you know, uh, biological evidence. 220 00:09:45,502 --> 00:09:47,337 Some of them had firsthand knowledge. 221 00:09:47,796 --> 00:09:51,425 What was it like to be sitting in a SCIF... 222 00:09:52,592 --> 00:09:55,887 ...with these alleged firsthand witnesses? 223 00:09:56,430 --> 00:09:58,682 What were the looks on the senators' faces? 224 00:09:58,765 --> 00:10:01,685 You know, it kind of turns your-- your world upside down, 225 00:10:01,768 --> 00:10:03,270 uh, and it takes a l-- 226 00:10:03,353 --> 00:10:06,565 took a lot of, uh, ps-- psychological adjustment, 227 00:10:06,648 --> 00:10:09,026 uh, to begin to accept, 228 00:10:09,109 --> 00:10:11,194 uh, this kind of reality. 229 00:10:11,570 --> 00:10:12,571 [music continues] 230 00:10:13,155 --> 00:10:15,907 It is mind-blowing to adjust to. 231 00:10:16,158 --> 00:10:17,159 Yeah. 232 00:10:18,201 --> 00:10:19,911 [James] Put me wherever you were 233 00:10:19,995 --> 00:10:21,413 when you got to see photographs 234 00:10:21,496 --> 00:10:23,623 of crash retrieval and documents. 235 00:10:23,707 --> 00:10:25,375 What did that feel like? What did it-- 236 00:10:25,792 --> 00:10:28,003 That was startling when I actually... 237 00:10:28,712 --> 00:10:29,755 ...see... 238 00:10:31,089 --> 00:10:33,717 ...recorded evidence with my own eyes. 239 00:10:33,800 --> 00:10:35,635 Photographs, reports, and whatnot. 240 00:10:35,719 --> 00:10:37,554 That took it to a higher level. 241 00:10:37,804 --> 00:10:40,474 That kicked it up several notches of reality, 242 00:10:40,974 --> 00:10:42,392 and that made it very... 243 00:10:43,393 --> 00:10:46,229 ...clear that this reality is very hard, 244 00:10:46,313 --> 00:10:48,190 very physical, very real, 245 00:10:48,565 --> 00:10:50,942 and, uh, this type of evidence, um, 246 00:10:51,026 --> 00:10:53,028 you can't come by in the open literature. 247 00:10:53,153 --> 00:10:55,030 It's not public. It's classified. 248 00:10:55,113 --> 00:10:56,782 And I can't discuss what it was, 249 00:10:56,948 --> 00:11:00,202 but I can tell you, yeah, it's a crash retrieval. 250 00:11:00,702 --> 00:11:03,246 There's a craft, and there's alien bodies. 251 00:11:04,790 --> 00:11:06,166 That's all I can say about it. 252 00:11:06,249 --> 00:11:08,502 You swear on your life that you saw those pictures? 253 00:11:08,877 --> 00:11:10,670 Oh, I swear on my life and everybody's, 254 00:11:10,754 --> 00:11:12,798 my-- my children's life, so... [chuckles] 255 00:11:13,215 --> 00:11:14,883 Yeah, I'm absolutel telling you the truth. 256 00:11:14,966 --> 00:11:17,677 I saw the evidence, and it's stark. 257 00:11:18,095 --> 00:11:19,096 [eerie music] 258 00:11:20,972 --> 00:11:22,599 I can't tell you the exact number, 259 00:11:22,682 --> 00:11:23,934 -Yeah. -'cause it's classified, 260 00:11:24,017 --> 00:11:26,353 but I'll just say it, there's a few dozen 261 00:11:26,436 --> 00:11:28,188 total retrievals. 262 00:11:28,355 --> 00:11:29,481 1930s... 263 00:11:30,065 --> 00:11:31,066 -...crash retrieval? -Yes. 264 00:11:31,149 --> 00:11:32,359 Yes, it's in the classified record 265 00:11:32,442 --> 00:11:33,610 that that's a real event. 266 00:11:33,693 --> 00:11:35,237 -1940s? -Yes. 267 00:11:35,862 --> 00:11:37,322 -Roswell and... -[narrator] As incredible 268 00:11:37,406 --> 00:11:40,242 as these reports appear, they are nothing new. 269 00:11:40,325 --> 00:11:41,952 ...in 53 and one in 58. But there are others. 270 00:11:42,202 --> 00:11:44,079 So when do you think this first occurred? 271 00:11:44,162 --> 00:11:45,414 Previously, 1930s. 272 00:11:45,705 --> 00:11:47,290 -[deep rumble] -[bells chiming] 273 00:11:52,421 --> 00:11:54,965 [narrator] Investigative reporter, magazine editor, 274 00:11:55,048 --> 00:11:58,510 and UFO researcher Maurizio Baiata. 275 00:11:58,677 --> 00:12:00,679 In 1933, 276 00:12:00,762 --> 00:12:03,223 some disk-shaped object... 277 00:12:04,015 --> 00:12:06,143 ...crashed not so far from here. 278 00:12:06,351 --> 00:12:07,352 [music continues] 279 00:12:08,311 --> 00:12:10,522 [narrator] Fascist dictator Benito Mussolini 280 00:12:10,605 --> 00:12:13,400 reportedly got his hands on the UFO. 281 00:12:14,776 --> 00:12:19,156 According to an age-verified top-secret Italian telegram, 282 00:12:19,239 --> 00:12:21,825 Mussolini ordered absolute silence 283 00:12:21,908 --> 00:12:23,535 regarding the alleged landing 284 00:12:23,618 --> 00:12:26,788 on national soil of an unknown aircraft. 285 00:12:27,998 --> 00:12:30,459 "Maximum penalty for noncompliance 286 00:12:30,542 --> 00:12:34,629 will be enforced by the Special Tribunal for State Security." 287 00:12:35,380 --> 00:12:41,303 Mussolini and the fascist regime will have the chance to develop, 288 00:12:41,720 --> 00:12:44,389 um, new technology out of that stuff, you kn-- 289 00:12:44,473 --> 00:12:47,434 if it came really, uh, from space. 290 00:12:48,351 --> 00:12:50,312 Some of these crash retrieval programs... 291 00:12:50,395 --> 00:12:52,856 [narrator] According to sworn congressional testimony, 292 00:12:53,231 --> 00:12:56,318 the 1933 Magenta UFO 293 00:12:56,401 --> 00:13:00,280 was acquired by the Americans at the end of World War II. 294 00:13:00,572 --> 00:13:02,282 [telegraph beeping] 295 00:13:03,074 --> 00:13:05,952 [man on radio] Headline edition, July 8th, 1947. 296 00:13:06,203 --> 00:13:08,663 The Army Air Forces has announced that a flying disk 297 00:13:08,747 --> 00:13:11,958 has been found and is now in the possession of the Army. 298 00:13:12,542 --> 00:13:15,170 [narrator] The 509th Bomb Squadron, 299 00:13:15,253 --> 00:13:17,756 based at Roswell Army Airfield, 300 00:13:17,881 --> 00:13:20,008 was an elite, hand-selected unit 301 00:13:20,091 --> 00:13:22,052 exclusively responsible 302 00:13:22,135 --> 00:13:25,972 for the deployment of atomic weapons in 1947. 303 00:13:26,515 --> 00:13:29,518 One of the first military personnel on the site 304 00:13:29,851 --> 00:13:33,271 was Chief Intelligence Officer Major Jesse Marcel. 305 00:13:33,605 --> 00:13:35,398 Being an intelligence officer, I was familiar with just about 306 00:13:35,482 --> 00:13:36,858 every-- all materials used 307 00:13:37,317 --> 00:13:39,819 in aircraft and in our air travel. 308 00:13:40,737 --> 00:13:41,988 This was nothing like that. 309 00:13:42,155 --> 00:13:44,407 It was not anything from this Earth 310 00:13:44,574 --> 00:13:45,992 that I'm quite sure of. 311 00:13:46,201 --> 00:13:47,619 [explosion] 312 00:13:49,788 --> 00:13:51,957 [narrator] May 19, 1953. 313 00:13:52,332 --> 00:13:56,211 A 32-kiloton fission bomb nicknamed Hamlet 314 00:13:56,294 --> 00:14:00,257 is exploded at the Yucca Flat nuclear test site in Nevada. 315 00:14:01,341 --> 00:14:03,885 Two days later, witnesses would report 316 00:14:03,969 --> 00:14:06,888 a UFO recovery in Kingman, Arizona, 317 00:14:07,264 --> 00:14:09,224 roughly 100 miles away. 318 00:14:09,307 --> 00:14:11,601 A UFO crashed in Kingman 319 00:14:11,685 --> 00:14:13,478 back in 1953, 320 00:14:13,562 --> 00:14:15,730 and then the aircraft was seized by the Air Force. 321 00:14:16,231 --> 00:14:19,609 [narrator] According to a 1973 sworn affidavit 322 00:14:19,693 --> 00:14:23,446 by Wright-Patterson Air Force engineer Arthur Stansel, 323 00:14:23,863 --> 00:14:26,658 known under the alias of Fritz Werner, 324 00:14:27,367 --> 00:14:30,328 "I do solemnly swear that during a special assignment 325 00:14:30,412 --> 00:14:31,955 with the U.S. Air Force 326 00:14:32,038 --> 00:14:34,916 on May 21st, 1953, 327 00:14:35,333 --> 00:14:38,044 I assisted the investigation of a crashed, 328 00:14:38,336 --> 00:14:41,965 unknown object in the vicinity of Kingman, Arizona." 329 00:14:42,465 --> 00:14:44,759 And the revelations didn't stop there. 330 00:14:44,884 --> 00:14:47,971 He has a program of monitoring these crazy... 331 00:14:48,054 --> 00:14:50,724 [narrator] Former Deputy Assistant Secretary of Defense 332 00:14:50,807 --> 00:14:53,226 for Intelligence, Christopher Mellon, 333 00:14:53,435 --> 00:14:56,646 made public a previously secret correspondence 334 00:14:56,730 --> 00:14:59,524 with a high-level government official who shared 335 00:14:59,608 --> 00:15:02,527 specific details of the Kingman incident. 336 00:15:02,652 --> 00:15:03,653 ...recovered. 337 00:15:03,945 --> 00:15:05,739 We're dealing with the recovered UAP 338 00:15:05,822 --> 00:15:08,867 that landed, not crashed, landed 339 00:15:08,950 --> 00:15:11,494 in Kingman, Arizona, in the 50s. 340 00:15:12,203 --> 00:15:14,331 [narrator] We now know the management structure 341 00:15:14,414 --> 00:15:16,458 and security control systems 342 00:15:16,541 --> 00:15:19,085 and ownership of the crash retrieval. 343 00:15:19,502 --> 00:15:21,838 We also know who the Air Force gatekeeper is, 344 00:15:21,921 --> 00:15:22,964 and he names him. 345 00:15:23,089 --> 00:15:24,090 [suspenseful music] 346 00:15:24,507 --> 00:15:26,968 [narrator] Mellon provided an unredacted copy 347 00:15:27,052 --> 00:15:28,970 to select members of Congress. 348 00:15:29,304 --> 00:15:30,513 [eerie music] 349 00:15:32,932 --> 00:15:35,644 On the 9th of December, 1965, 350 00:15:35,894 --> 00:15:38,563 residents across Ontario, Michigan, 351 00:15:38,647 --> 00:15:41,858 Ohio, and Pennsylvania reported a brilliant, 352 00:15:41,941 --> 00:15:44,861 unknown object streaking across the sky 353 00:15:45,528 --> 00:15:49,157 before it crash-landed near Kecksburg, Pennsylvania. 354 00:15:49,658 --> 00:15:52,035 [man] I had seen it out of our bedroom window. 355 00:15:52,118 --> 00:15:54,496 The wife and I came to this spot right here. 356 00:15:54,579 --> 00:15:55,580 [ominous music] 357 00:15:56,164 --> 00:15:58,667 They tried to get down to the woods where the object fell. 358 00:15:58,792 --> 00:16:00,669 They were confronted by armed soldiers 359 00:16:00,752 --> 00:16:02,462 who aimed their rifles at them. 360 00:16:04,506 --> 00:16:06,383 [man 2] It didn't drop out of the sky. 361 00:16:07,509 --> 00:16:09,636 It had to come in on an angle. 362 00:16:10,261 --> 00:16:11,971 The wife and I came from Greensburg. 363 00:16:12,055 --> 00:16:13,598 The military was already here. 364 00:16:13,765 --> 00:16:15,183 [indistinct radio chatter] 365 00:16:15,475 --> 00:16:17,811 How did the military get here so quick? 366 00:16:19,312 --> 00:16:23,566 There was jeeps and trucks, guys in-- in uniform, 367 00:16:23,858 --> 00:16:25,318 along with state police, 368 00:16:26,111 --> 00:16:28,488 and just converged on the area 369 00:16:28,571 --> 00:16:30,907 where that thing had come down. 370 00:16:31,157 --> 00:16:32,158 [music continues] 371 00:16:32,826 --> 00:16:37,914 Behind me, there was a truck pulled in, big box truck. 372 00:16:38,164 --> 00:16:41,543 There was four people got out of that, that I seen. 373 00:16:41,626 --> 00:16:43,712 They were carrying a box. 374 00:16:43,920 --> 00:16:46,548 These guys were dressed in moon suits. 375 00:16:46,631 --> 00:16:49,592 Four people got out in the moon suits, 376 00:16:49,718 --> 00:16:52,595 and they took that box down and took it down 377 00:16:52,679 --> 00:16:55,390 toward where the object had landed. 378 00:16:57,517 --> 00:17:00,103 [narrator] The Kecksburg UFO incident took place 379 00:17:00,186 --> 00:17:03,773 inside the U.S. Army's so-called Ring of Steel, 380 00:17:04,232 --> 00:17:08,027 a defensive circle of nuclear-tipped Hercules missiles 381 00:17:08,111 --> 00:17:09,487 surrounding Pittsburgh. 382 00:17:10,113 --> 00:17:13,366 Some of those sites were only 15 miles away. 383 00:17:15,577 --> 00:17:17,954 A number of firsthand witnesses reported 384 00:17:18,037 --> 00:17:20,457 seeing an acorn-shaped object 385 00:17:20,540 --> 00:17:23,084 with strange symbols across the bottom 386 00:17:23,168 --> 00:17:25,253 before the military arrived. 387 00:17:27,088 --> 00:17:29,090 Went out of there around 1 o'clock in the morning 388 00:17:29,174 --> 00:17:31,760 with a tarp over it, with a military escort. 389 00:17:32,302 --> 00:17:34,345 I was told by independent sources 390 00:17:34,429 --> 00:17:37,515 it went to Lockbourne Air Force Base near Columbus, Ohio. 391 00:17:37,599 --> 00:17:39,434 It stayed there under heavy security. 392 00:17:39,517 --> 00:17:42,270 They had a security perimeter set up around the hangar. 393 00:17:42,353 --> 00:17:44,230 It only stayed there for a short time, 394 00:17:44,314 --> 00:17:46,941 then it continued on to Wright-Patterson Air Force Base. 395 00:17:47,150 --> 00:17:48,943 Where it's at today, we do not know. 396 00:17:50,528 --> 00:17:53,656 [woman] What suggests that it is not human-made 397 00:17:53,740 --> 00:17:56,034 is the fact that the craft was seen 398 00:17:56,117 --> 00:17:58,077 making zigzag turns in the sky. 399 00:17:58,161 --> 00:18:00,121 It wasn't just like it came crashing down. 400 00:18:00,205 --> 00:18:02,332 It was actually maneuvering in the sky 401 00:18:02,415 --> 00:18:04,000 before it landed, 402 00:18:04,083 --> 00:18:06,252 and it really more landed than crashed. 403 00:18:06,336 --> 00:18:08,671 So the other thing that's interesting about it to me is 404 00:18:08,755 --> 00:18:11,466 if it really wasn't something really, really, really 405 00:18:11,549 --> 00:18:13,176 significant, why not just release 406 00:18:13,259 --> 00:18:15,303 the data about it after all these years? 407 00:18:15,428 --> 00:18:16,429 [deep music rumble] 408 00:18:17,138 --> 00:18:21,017 [narrator] In 1980, a joint British and U.S. air base, 409 00:18:21,100 --> 00:18:23,520 RAF Bentwaters/Woodbridge, 410 00:18:23,603 --> 00:18:25,355 contained the largest stockpile 411 00:18:25,438 --> 00:18:27,899 of tactical nuclear weapons in Europe. 412 00:18:29,359 --> 00:18:31,236 It was here that a triangular, 413 00:18:31,319 --> 00:18:34,322 somewhat pyramid-shaped UFO landed. 414 00:18:36,699 --> 00:18:39,244 Military Officer Sergeant Jim Penniston 415 00:18:39,327 --> 00:18:43,373 inspected the strange craft for over 45 minutes 416 00:18:43,456 --> 00:18:45,041 as it sat on the ground. 417 00:18:45,708 --> 00:18:47,919 The feeling I had during the encounter was like... 418 00:18:48,586 --> 00:18:51,005 ...no type of aircraft that I've ever seen before. 419 00:18:51,089 --> 00:18:52,340 It was not in the 420 00:18:52,423 --> 00:18:54,050 Jane's book of known aircraft, 421 00:18:54,133 --> 00:18:55,969 or anything I've seen since. 422 00:18:56,219 --> 00:18:58,680 After roughly about 45 minutes, 423 00:18:58,763 --> 00:19:01,683 the light from the craft began to intensify. 424 00:19:01,975 --> 00:19:04,394 Burroughs and I then took a defensive position 425 00:19:05,061 --> 00:19:07,397 away from the craft as it lifted off the ground 426 00:19:07,480 --> 00:19:08,815 without any noise 427 00:19:09,357 --> 00:19:10,608 or air disturbance. 428 00:19:10,859 --> 00:19:11,985 It maneuvered through the trees 429 00:19:12,068 --> 00:19:14,112 and shot off at an unbelievable... 430 00:19:15,113 --> 00:19:16,114 ...rate of speed. 431 00:19:16,573 --> 00:19:18,449 It was gone in a blink of an eye. 432 00:19:18,908 --> 00:19:21,119 In my law book that I have right here, 433 00:19:21,870 --> 00:19:22,996 I wrote, 434 00:19:23,121 --> 00:19:25,373 "Speed, impossible." 435 00:19:25,874 --> 00:19:29,878 That night, over 80 Air Force personnel, 436 00:19:30,253 --> 00:19:32,255 all trained observers, assigned 437 00:19:32,338 --> 00:19:35,383 to the 81st Security Police Squadron witnessed the takeoff. 438 00:19:35,842 --> 00:19:38,094 The information acquired during that investigation 439 00:19:38,177 --> 00:19:40,221 was reported through my military channels. 440 00:19:40,513 --> 00:19:42,307 The team and witnesses were told 441 00:19:42,640 --> 00:19:45,059 to treat the investigation as top secret. 442 00:19:46,519 --> 00:19:47,979 [ominous music] 443 00:19:49,981 --> 00:19:52,525 [narrator] There are many other reports from around the world 444 00:19:52,609 --> 00:19:55,695 of landed and/or crashed UFOs, 445 00:19:56,029 --> 00:19:57,697 but the most well-documented 446 00:19:57,780 --> 00:19:59,991 and compelling case in modern history 447 00:20:00,283 --> 00:20:03,786 took place just outside the heavily populated city 448 00:20:03,870 --> 00:20:08,207 of Varginha, Brazil in January of 1996. 449 00:20:10,543 --> 00:20:13,254 According to credible first-hand reports, 450 00:20:13,421 --> 00:20:16,049 several aliens survived the crash. 451 00:20:19,260 --> 00:20:20,803 [tape whirring] 452 00:20:21,888 --> 00:20:23,723 [in Portuguese] Many people believe this 453 00:20:23,806 --> 00:20:25,558 is about an extraterrestrial. 454 00:20:25,642 --> 00:20:27,143 It’s been said the being 455 00:20:27,226 --> 00:20:29,145 was captured by the authorities 456 00:20:29,228 --> 00:20:31,731 and is being kept hidden somewhere. 457 00:20:31,898 --> 00:20:34,192 The strange creature was captured 458 00:20:34,275 --> 00:20:36,444 and taken to another state. 459 00:20:36,527 --> 00:20:38,780 [reporter] The commanding General gave a statement 460 00:20:38,863 --> 00:20:40,281 denying the whole story. 461 00:20:40,406 --> 00:20:42,992 We have nothing to hide. 462 00:20:43,284 --> 00:20:44,494 It was losing altitude. 463 00:20:44,786 --> 00:20:47,872 It would glide and slowly lose altitude 464 00:20:47,956 --> 00:20:49,248 as it moved ahead. 465 00:20:49,332 --> 00:20:50,917 [in English] If true, 466 00:20:51,000 --> 00:20:52,961 call it another Roswell, if you will. 467 00:20:53,711 --> 00:20:58,424 It is a crashed vehicle that had beings on board, apparently. 468 00:20:59,050 --> 00:21:02,887 Can she say what feeling she got from the picture? 469 00:21:03,304 --> 00:21:04,597 [girl in Portuguese] He was 470 00:21:04,681 --> 00:21:06,224 scared 471 00:21:06,307 --> 00:21:08,351 and hiding from something. 472 00:21:09,185 --> 00:21:10,186 [music intensifying] 473 00:21:10,645 --> 00:21:12,355 [man in English] The Varginha case is considered... 474 00:21:13,356 --> 00:21:14,482 ...the most... 475 00:21:15,942 --> 00:21:17,610 ...well-kept secret... 476 00:21:19,278 --> 00:21:21,197 ...in the military circles of Brazil. 477 00:21:22,657 --> 00:21:23,658 [music continues] 478 00:21:26,285 --> 00:21:27,620 [airplane flying] 479 00:21:36,462 --> 00:21:38,881 We're in São Paulo, Brazil. 480 00:21:39,507 --> 00:21:41,467 About to go and investigate 481 00:21:41,759 --> 00:21:44,762 the infamous 1996 Varginha UFO incident. 482 00:21:45,138 --> 00:21:47,432 My objective here in Brazil is to put some clarity 483 00:21:47,515 --> 00:21:49,392 on what happened and... 484 00:21:49,809 --> 00:21:52,353 ...where this debris ultimately ended up. 485 00:21:53,021 --> 00:21:54,022 [music continues] 486 00:21:55,189 --> 00:21:57,066 You could just say hypothetically for a moment, 487 00:21:57,191 --> 00:21:58,234 if it did happen... 488 00:21:59,235 --> 00:22:01,404 ...how significant of an event would it be? 489 00:22:01,612 --> 00:22:03,406 I bet you that everyone would say, 490 00:22:03,698 --> 00:22:05,908 "There's nothing more significant than this story." 491 00:22:05,992 --> 00:22:07,160 If it were true. 492 00:22:07,243 --> 00:22:09,954 I just ask people to suspend judgment, 493 00:22:10,788 --> 00:22:12,498 listen to the testimony, 494 00:22:12,915 --> 00:22:14,625 and then draw your own conclusions. 495 00:22:16,002 --> 00:22:17,378 Hey, uh... 496 00:22:17,754 --> 00:22:20,673 We're just gonna drop me off, or something, get some drinks, 497 00:22:21,049 --> 00:22:22,675 while they go around the block or wait. 498 00:22:23,801 --> 00:22:25,678 [narrator] Upon arrival in Varginha, 499 00:22:25,762 --> 00:22:28,139 the filmmakers wanna hear from locals 500 00:22:28,222 --> 00:22:29,557 -regarding the alleged -Alright. 501 00:22:29,640 --> 00:22:32,226 1996 UFO crash. 502 00:22:32,560 --> 00:22:33,561 [dramatic music] 503 00:22:34,896 --> 00:22:37,857 A large monument in the shape of a flying saucer 504 00:22:37,940 --> 00:22:41,736 is a clear indication that the town embraces the story. 505 00:22:42,445 --> 00:22:44,947 Armed with handmade signs that read, 506 00:22:45,156 --> 00:22:49,577 "If anyone knows what happened in 1996, please talk to us." 507 00:22:49,744 --> 00:22:51,871 The team takes to the streets. 508 00:22:52,622 --> 00:22:55,249 What does he think about the case? Does he think it happened or didn't happen? 509 00:22:55,333 --> 00:22:57,335 [in Portuguese] It’s possible. -[in English] What are your feelings 510 00:22:57,418 --> 00:22:58,419 on Varginha? 511 00:22:58,503 --> 00:22:59,712 [in Portuguese] I believe. 512 00:22:59,921 --> 00:23:02,673 I believe in what the girls said they saw. 513 00:23:02,882 --> 00:23:06,135 I really believe the E.T. case in Varginha. 514 00:23:06,219 --> 00:23:07,303 [music continues] 515 00:23:09,097 --> 00:23:12,308 [in English] The 1996 Varginha UFO incident, what do you think? 516 00:23:12,558 --> 00:23:14,227 [in Portuguese] Well, I believe yes. 517 00:23:14,310 --> 00:23:18,648 I think the universe is big, and that it probably happened. 518 00:23:18,815 --> 00:23:20,274 [music increasing] 519 00:23:28,282 --> 00:23:30,576 [in English] So, a lot of people in this town 520 00:23:30,660 --> 00:23:32,078 have a little piece of the puzzle. 521 00:23:32,161 --> 00:23:33,788 We were only here for an hour and a half, 522 00:23:33,871 --> 00:23:35,039 and I can't believe how many people 523 00:23:35,123 --> 00:23:36,207 we got to come forward. 524 00:23:36,290 --> 00:23:37,416 What I love about this case 525 00:23:37,500 --> 00:23:38,960 is it's recent enough 526 00:23:39,252 --> 00:23:41,087 where people either heard accounts 527 00:23:41,170 --> 00:23:43,047 or experienced things themselves. 528 00:23:44,674 --> 00:23:47,510 So right now, we are going to meet 529 00:23:47,593 --> 00:23:51,180 with the mayor of Varginha. 530 00:23:52,014 --> 00:23:54,433 So I'm very curious if an elected official 531 00:23:54,851 --> 00:23:58,312 will talk about the-- the details of the-- of the case 532 00:23:58,396 --> 00:23:59,647 and whether he believes 533 00:23:59,730 --> 00:24:00,898 -it really happened. -[man] Yes. 534 00:24:01,065 --> 00:24:03,401 -Yes. -[James] These-- these sorts of things. 535 00:24:09,073 --> 00:24:11,784 [James in Portuguese] A pleasure to meet you, Mr. Vérdi. 536 00:24:11,909 --> 00:24:13,119 [chuckling] 537 00:24:13,286 --> 00:24:14,537 It’s my pleasure. 538 00:24:15,830 --> 00:24:17,915 I believe for sure 539 00:24:17,999 --> 00:24:20,168 that this case happened, 540 00:24:20,251 --> 00:24:22,420 because so many events 541 00:24:22,503 --> 00:24:24,172 are connected. 542 00:24:24,255 --> 00:24:26,591 Suddenly you see the Army in the city, 543 00:24:26,674 --> 00:24:28,426 lots of people saw the Army here. 544 00:24:28,509 --> 00:24:31,596 Then, the death of a person 545 00:24:31,679 --> 00:24:33,723 who participated at the time, 546 00:24:33,806 --> 00:24:35,433 an ex-police officer, 547 00:24:35,516 --> 00:24:37,935 and the girls with whom I had contact, 548 00:24:38,019 --> 00:24:41,939 one was my nephew’s girlfriend... 549 00:24:42,064 --> 00:24:45,359 So, I am convinced that this happened. 550 00:24:45,484 --> 00:24:46,485 [music fades] 551 00:24:49,906 --> 00:24:51,324 [ominous music] 552 00:25:00,208 --> 00:25:04,795 [in English] Put me on that farm in January of 1996. 553 00:25:04,879 --> 00:25:05,880 What happened? 554 00:25:06,631 --> 00:25:09,717 [in Portuguese] It was because of the noise from the cows. 555 00:25:09,967 --> 00:25:12,345 They were running around the house. 556 00:25:12,428 --> 00:25:14,263 That’s what got my attention. 557 00:25:14,347 --> 00:25:15,973 Then I looked out the window and saw 558 00:25:16,641 --> 00:25:17,725 an object passing by, 559 00:25:17,808 --> 00:25:18,851 and then I called him. 560 00:25:19,143 --> 00:25:22,271 The object had a school bus shape. 561 00:25:23,522 --> 00:25:24,815 The size of a school bus. 562 00:25:25,566 --> 00:25:27,860 And... no noise at all. 563 00:25:28,569 --> 00:25:31,781 We kept looking because of all the smoke coming from it, 564 00:25:32,114 --> 00:25:33,950 clear white smoke around it. 565 00:25:34,575 --> 00:25:36,077 I even joked with her, “What is that? 566 00:25:36,160 --> 00:25:38,746 It looks like a submarine!” Because it was floating. 567 00:25:40,122 --> 00:25:41,540 And we kept watching it, 568 00:25:42,208 --> 00:25:43,251 until it disappeared. 569 00:25:43,501 --> 00:25:44,752 I stood still. 570 00:25:44,835 --> 00:25:48,172 I was listening to see if I could hear it fall. 571 00:25:48,714 --> 00:25:51,384 And he was looking out the window, watching. 572 00:25:51,717 --> 00:25:53,719 It looked like a cigar shape... 573 00:25:54,720 --> 00:25:55,763 ...long like this... 574 00:25:57,014 --> 00:25:58,224 ...like a cigar. 575 00:25:58,557 --> 00:25:59,809 [music continues] 576 00:26:00,768 --> 00:26:03,437 Its speed made it look like it was in trouble. 577 00:26:05,856 --> 00:26:07,275 It passed by very slowly. 578 00:26:08,276 --> 00:26:10,027 -[music fades] -[birds chirping] 579 00:26:10,945 --> 00:26:14,907 [narrator in English] Roughly 20 miles as the crow flies from the couple's sighting, 580 00:26:14,991 --> 00:26:18,577 farmer Fabio Furtado encountered a similar object. 581 00:26:18,953 --> 00:26:20,538 [Fabio in Portuguese] From here, I saw, 582 00:26:20,621 --> 00:26:21,914 it flew past here. 583 00:26:22,290 --> 00:26:24,166 It was moving like this, over there. 584 00:26:24,834 --> 00:26:26,043 I was watching it from here, 585 00:26:26,127 --> 00:26:27,253 it was moving like this, 586 00:26:27,336 --> 00:26:28,379 exactly here, 587 00:26:28,671 --> 00:26:30,256 and it landed over there. 588 00:26:30,381 --> 00:26:31,674 [deep music rumble] 589 00:26:34,468 --> 00:26:35,511 When it landed, 590 00:26:35,594 --> 00:26:37,888 kind of close by, 591 00:26:37,972 --> 00:26:39,015 what do you think? 592 00:26:39,098 --> 00:26:40,141 "It’s coming here!" 593 00:26:41,726 --> 00:26:42,727 “What?” I thought, 594 00:26:42,810 --> 00:26:44,228 "This thing is not from here." 595 00:26:45,771 --> 00:26:47,356 We closed all the windows, 596 00:26:47,690 --> 00:26:49,942 we locked ourselves inside, and didn’t leave for anything. 597 00:26:50,026 --> 00:26:51,861 We didn’t leave until dawn. 598 00:26:53,612 --> 00:26:55,197 I saw it clearly. 599 00:26:55,281 --> 00:26:57,950 I could really see it, very clearly, an object, 600 00:26:58,451 --> 00:27:00,619 different, a flying cigar. 601 00:27:01,454 --> 00:27:03,706 [imitates buzzing] 602 00:27:05,291 --> 00:27:07,752 -Landed. It landed there. -Wow. 603 00:27:08,544 --> 00:27:09,879 [man] Then you weren't able to see 604 00:27:09,962 --> 00:27:11,464 -anything? -I closed everything up. 605 00:27:11,547 --> 00:27:13,090 [man in English] And then he closed everything, and... 606 00:27:13,215 --> 00:27:15,801 [in Portuguese] And like it’s said, we ran to the bathroom! 607 00:27:15,885 --> 00:27:18,804 -[man in English] Yeah. Yeah. -[in Portuguese] To clean ourselves. 608 00:27:18,888 --> 00:27:20,306 You can’t... Can you imagine? 609 00:27:20,389 --> 00:27:21,807 -What was that? -[man indistinct] 610 00:27:25,144 --> 00:27:26,854 [in Portuguese] My name is Carlos de Sousa. 611 00:27:27,313 --> 00:27:31,400 I was here on this road in 1996, 612 00:27:32,026 --> 00:27:33,903 when the UFO crash happened. 613 00:27:33,986 --> 00:27:37,198 I'm here today to tell my story. 614 00:27:40,493 --> 00:27:41,786 Três Corações. 615 00:27:41,994 --> 00:27:43,412 The crash was here. 616 00:27:45,456 --> 00:27:48,125 [narrator in English] January 13th, 1996. 617 00:27:48,501 --> 00:27:52,797 Carlos de Sousa is traveling from São Paulo to Minas Gerais 618 00:27:53,047 --> 00:27:56,092 early in the morning, planning to meet with friends 619 00:27:56,175 --> 00:27:58,177 to fly ultralight planes. 620 00:27:58,594 --> 00:28:00,554 [Carlos in Portuguese] That's where everything happened. 621 00:28:01,472 --> 00:28:03,849 [narrator in English] Crash witness Carlos de Sousa 622 00:28:03,933 --> 00:28:07,686 describes a similar object in this exclusive interview. 623 00:28:07,770 --> 00:28:09,897 [in Portuguese] The side of it was completely torn, 624 00:28:10,439 --> 00:28:12,274 and it had white smoke coming out. 625 00:28:12,358 --> 00:28:14,485 It wasn’t black smoke like from a fire. 626 00:28:14,652 --> 00:28:17,363 At the time, I thought it was... 627 00:28:19,740 --> 00:28:22,701 ...like an aircraft in trouble, an airplane, 628 00:28:22,785 --> 00:28:24,412 so I decided to follow it. 629 00:28:24,954 --> 00:28:27,706 An object coming this way, 630 00:28:27,790 --> 00:28:31,168 with this part... torn off. 631 00:28:32,378 --> 00:28:36,173 It headed toward the highway. 632 00:28:36,799 --> 00:28:39,218 I was driving on the freeway, down below. 633 00:28:39,301 --> 00:28:41,095 It was at a height of about… 634 00:28:42,513 --> 00:28:44,598 ...400, 300 meters or so. 635 00:28:44,682 --> 00:28:47,184 And it was losing altitude. 636 00:28:48,519 --> 00:28:50,271 Losing, losing altitude. 637 00:28:50,354 --> 00:28:52,898 It went all the way to the road. 638 00:28:52,982 --> 00:28:59,572 On the road, it made a 360º turn... 639 00:29:00,156 --> 00:29:01,157 [music continues] 640 00:29:02,783 --> 00:29:05,286 ...and came, kept losing altitude, 641 00:29:05,369 --> 00:29:07,913 then it gained altitude again. 642 00:29:08,414 --> 00:29:09,874 And when it arrived 643 00:29:09,957 --> 00:29:12,668 approximately from where I am, about 644 00:29:13,335 --> 00:29:15,212 100 meters, 150 meters, 645 00:29:15,296 --> 00:29:19,300 the engines totally died, and it went down. 646 00:29:20,843 --> 00:29:24,096 As if it couldn't sustain... the necessary lifting force to fly. 647 00:29:24,180 --> 00:29:27,016 It totally lost it and went “puff” to the ground. 648 00:29:30,728 --> 00:29:35,357 There must be some people... in there, 649 00:29:35,441 --> 00:29:38,819 and those people are going to need help right now. 650 00:29:39,820 --> 00:29:40,821 [music continues] 651 00:29:42,656 --> 00:29:44,575 [narrator in English] Now 26 years later, 652 00:29:44,658 --> 00:29:47,244 the team travels with Carlos de Sousa 653 00:29:47,328 --> 00:29:49,038 to find the crash site. 654 00:29:49,330 --> 00:29:50,706 [music continues] 655 00:29:55,002 --> 00:29:56,212 [rattling] 656 00:30:01,842 --> 00:30:02,885 [James] Turn around. 657 00:30:04,094 --> 00:30:05,721 -Alright. -[indistinct] 658 00:30:05,846 --> 00:30:07,806 -[cameraman] Careful, the dust. -[James] He's trying to remember. 659 00:30:07,890 --> 00:30:09,934 -[in Portuguese] Yes, there is the... Yes. -[Carlos] The top. 660 00:30:10,142 --> 00:30:13,771 I remember passing by two cattle grates. The first, and the second. 661 00:30:14,813 --> 00:30:17,107 [Fernanda] If they were inside the house... 662 00:30:17,483 --> 00:30:19,401 If they didn't... How did you know if... 663 00:30:19,485 --> 00:30:21,820 I don't remember... It's been 26 years... 664 00:30:22,238 --> 00:30:24,490 [Fernanda in English] He-- He doesn't, uh... 665 00:30:24,573 --> 00:30:26,408 -remember, -[in Portuguese] Twenty-six years. 666 00:30:26,951 --> 00:30:28,244 -but he thinks it's this way, -[in Portuguese] I remember a house 667 00:30:28,327 --> 00:30:29,954 -but it's been 26 years. -and a hill. 668 00:30:30,120 --> 00:30:32,498 [James in English] Is this looking familiar? There's a house up there. 669 00:30:33,624 --> 00:30:34,792 But if it's close to a house, 670 00:30:34,875 --> 00:30:36,835 then it's gotta be further down this way, 671 00:30:36,919 --> 00:30:38,671 -[Fernanda indistinct] -unless the house is gone. 672 00:30:38,754 --> 00:30:40,839 -[cameraman] I think the house is gone. -[James] You do? 673 00:30:40,923 --> 00:30:42,049 -[cameraman] Yeah. -[Carlos in Portuguese] There used to be 674 00:30:42,132 --> 00:30:43,342 trees on this side. 675 00:30:43,968 --> 00:30:46,053 There used to be grass, trees 676 00:30:46,136 --> 00:30:48,180 -[Fernanda] Mm-hmm. -and a pasture. Big pasture. 677 00:30:48,430 --> 00:30:50,140 -[James in English] I mean, I could... -[in Portuguese] Very big. 678 00:30:50,683 --> 00:30:51,725 More or less around here. 679 00:30:51,976 --> 00:30:53,561 Tell him to stop here. 680 00:30:53,644 --> 00:30:55,354 -[Fernanda] He's asking you to stop. -I’m thinking it’s right here. 681 00:30:55,437 --> 00:30:57,773 -[James in English] Stop? -That's it. Please. I'm going out. 682 00:30:57,856 --> 00:30:59,024 -[James] Alright, let's go. -[Fernanda] Okay. 683 00:31:01,360 --> 00:31:02,361 [music continues] 684 00:31:20,004 --> 00:31:21,463 [Carlos speaking indistinctly] 685 00:31:21,964 --> 00:31:23,549 [in Portuguese] That grass was here. 686 00:31:24,425 --> 00:31:27,094 -That grass was around here. -Aquela mata, what does that mean? 687 00:31:27,177 --> 00:31:30,139 [in English] Yeah, uh, like, a big grass, it was around here. 688 00:31:30,639 --> 00:31:32,141 -Okay. -[in Portuguese] There was a small pasture 689 00:31:32,224 --> 00:31:33,350 around here. 690 00:31:35,269 --> 00:31:36,645 Let me go see that tree over there. 691 00:31:36,770 --> 00:31:38,856 -[in English] He wants to go there. -Okay, okay. 692 00:31:49,617 --> 00:31:51,160 [in Portuguese] Something here... 693 00:31:52,494 --> 00:31:55,748 There was a house here. 694 00:31:56,123 --> 00:31:57,207 [in English] An house. 695 00:31:58,667 --> 00:31:59,668 [in Portuguese] A white house. 696 00:31:59,752 --> 00:32:01,253 [in English] So it was a white house, 697 00:32:01,337 --> 00:32:02,546 and it was a small house. 698 00:32:02,671 --> 00:32:04,214 -Yeah, it was a small house, -So-- 699 00:32:04,298 --> 00:32:06,884 -and, uh, the grass was burned. -So-- 700 00:32:06,967 --> 00:32:08,135 The grass was burned. 701 00:32:08,218 --> 00:32:09,428 Why was the grass burned? 702 00:32:09,595 --> 00:32:11,513 -[in Portuguese] Why? -Because it was a chemical substance, 703 00:32:11,722 --> 00:32:13,098 like acid. 704 00:32:13,182 --> 00:32:14,308 [Fernanda] By the object? 705 00:32:14,391 --> 00:32:15,559 By the object, by the object. 706 00:32:15,643 --> 00:32:17,478 Because it was a big circle, 707 00:32:17,978 --> 00:32:21,940 more or less 40 meters in diameter, burned. 708 00:32:23,233 --> 00:32:24,610 And the house was around here. 709 00:32:24,693 --> 00:32:26,528 -[James in English] So is the house gone? -It was around here. 710 00:32:26,612 --> 00:32:27,613 So the house is gone? 711 00:32:27,988 --> 00:32:30,366 -[in Portuguese] Yes, as if it were there. -[Fernanda speaking indistinctly] 712 00:32:32,743 --> 00:32:34,620 -It’s hard to find, because -[in English] He doesn't... 713 00:32:34,703 --> 00:32:37,665 -the only reference I had is gone. -[in English] Everything's different. 714 00:32:37,748 --> 00:32:39,041 Taken away. 715 00:32:41,919 --> 00:32:43,962 [James in English] I mean, it could be here or it could be there. 716 00:32:44,171 --> 00:32:46,131 [in Portuguese] Could it be here or there? 717 00:32:46,215 --> 00:32:47,383 Or there. 718 00:32:48,092 --> 00:32:49,426 [James in English] We walk... 719 00:32:49,593 --> 00:32:50,886 over to there and look... 720 00:32:51,595 --> 00:32:52,763 If it's close to the road, 721 00:32:52,846 --> 00:32:54,431 it only can be in a couple places. 722 00:32:56,767 --> 00:32:58,060 Does he wanna walk up closer? 723 00:32:59,269 --> 00:33:02,064 He said the house was close to where the crash was. 724 00:33:02,356 --> 00:33:03,816 -Yeah. -[James] 200 meters. 725 00:33:03,899 --> 00:33:05,401 -[man] Yeah, it's like, uh-- -600 feet. 726 00:33:05,484 --> 00:33:06,485 [man] It's the Maiolini-- 727 00:33:06,819 --> 00:33:08,570 Uh, Maiolini house-- 728 00:33:09,196 --> 00:33:10,739 Family. Maiolini family. 729 00:33:11,156 --> 00:33:12,574 [James] Well, I-- I say we-- 730 00:33:13,283 --> 00:33:15,035 I say we take a closer look, I mean... 731 00:33:15,119 --> 00:33:16,370 -[man] Yeah. -[Fernanda indistinct] 732 00:33:16,453 --> 00:33:17,871 -You know? -[indistinct] 733 00:33:17,955 --> 00:33:19,039 [man] But, it's not... 734 00:33:19,123 --> 00:33:20,290 [James] Yeah, we gotta do it, man. 735 00:33:20,374 --> 00:33:21,500 We gotta find this spot. 736 00:33:24,503 --> 00:33:25,587 [man] There's a lot of trees. 737 00:33:25,671 --> 00:33:26,922 Is there a house down there? 738 00:33:27,005 --> 00:33:28,173 [man] Yeah, there's a house-- 739 00:33:28,298 --> 00:33:29,842 -Right down through these trees? -[man] Right-- 740 00:33:29,925 --> 00:33:30,926 Yeah. [stutters] 741 00:33:31,593 --> 00:33:33,762 [James] Well, let's get closer to there, then. 742 00:33:34,138 --> 00:33:35,973 -[Carlos] It was a small house. -[James] Let's drive down the road. 743 00:33:36,390 --> 00:33:37,850 Let's drive down and get closer. 744 00:33:38,350 --> 00:33:39,351 There's a house. 745 00:33:39,643 --> 00:33:40,853 This is a-- a field-- 746 00:33:41,061 --> 00:33:42,604 [Carlos in English] Yes, yes, yes. 747 00:33:43,021 --> 00:33:44,022 Yes-- Mmm. 748 00:33:45,190 --> 00:33:46,442 [in Portuguese] Here. 749 00:33:47,151 --> 00:33:48,152 Here! 750 00:33:48,819 --> 00:33:49,820 Here. 751 00:33:49,903 --> 00:33:50,904 Here. 752 00:33:50,988 --> 00:33:52,156 -[Fernanda in English] Here. -[in Portuguese] Here, here. 753 00:33:52,322 --> 00:33:54,742 -[Fernanda] Here. Let's go! -[Carlos] Here, here. It was here. 754 00:33:55,325 --> 00:33:56,577 [music intensifies] 755 00:33:59,371 --> 00:34:00,914 It was here! 756 00:34:01,707 --> 00:34:02,708 Here. 757 00:34:03,625 --> 00:34:04,752 Here, here. 758 00:34:05,043 --> 00:34:06,044 [James] Wow! 759 00:34:07,629 --> 00:34:09,590 -Here. -[James in English] This is it. 760 00:34:11,049 --> 00:34:12,050 [soft thuds] 761 00:34:12,134 --> 00:34:13,969 -[in Portuguese] Here. -[imitates thud] 762 00:34:16,138 --> 00:34:17,139 Here. 763 00:34:18,223 --> 00:34:19,224 [James] Wow! 764 00:34:19,475 --> 00:34:20,476 It was here! 765 00:34:21,310 --> 00:34:23,395 Here. That tree wasn’t there. 766 00:34:24,188 --> 00:34:25,939 You could see the house over there. 767 00:34:26,231 --> 00:34:27,232 Here. 768 00:34:28,025 --> 00:34:29,568 It came, crashed, 769 00:34:30,194 --> 00:34:32,613 rebounded, spread out. 770 00:34:33,947 --> 00:34:34,990 Spread out. 771 00:34:35,073 --> 00:34:37,409 Here. 772 00:34:38,118 --> 00:34:39,119 Here. 773 00:34:41,789 --> 00:34:42,915 [imitates thud] 774 00:34:43,957 --> 00:34:44,958 [music fading] 775 00:34:46,460 --> 00:34:48,378 [breathing heavily] 776 00:34:59,807 --> 00:35:01,767 [Carlos inhales, then exhales] 777 00:35:04,853 --> 00:35:05,854 [grunts softly] 778 00:35:06,396 --> 00:35:07,815 It was here. Here. 779 00:35:09,316 --> 00:35:10,317 Here. 780 00:35:10,692 --> 00:35:11,819 [dramatic music] 781 00:35:17,533 --> 00:35:18,951 [sniffles] 782 00:35:24,206 --> 00:35:26,166 That fence was close to the house. 783 00:35:32,339 --> 00:35:33,340 [sobbing] 784 00:35:42,641 --> 00:35:44,351 Here is where it crashed. 785 00:35:45,769 --> 00:35:47,104 [James in English] This is the spot. 786 00:35:52,526 --> 00:35:53,902 -[sniffling] -[Carlos sighs] 787 00:35:57,573 --> 00:35:59,116 [in Portuguese] Beings died here. 788 00:35:59,533 --> 00:36:00,534 [music continues] 789 00:36:10,002 --> 00:36:11,003 [music fades] 790 00:36:11,753 --> 00:36:13,881 [in English] Was this object big enough 791 00:36:14,673 --> 00:36:17,593 to have potentially beings inside? 792 00:36:17,759 --> 00:36:21,221 [in Portuguese] Yes, it was about the size of a school bus. 793 00:36:21,346 --> 00:36:22,514 A little bigger. 794 00:36:22,723 --> 00:36:23,724 A... 795 00:36:24,016 --> 00:36:26,268 A school bus, school bus. 796 00:36:27,019 --> 00:36:28,729 A little bigger, just a little. 797 00:36:29,146 --> 00:36:30,689 [ominous music] 798 00:36:31,356 --> 00:36:33,108 [narrator in English] According to Mr. Sousa, 799 00:36:33,358 --> 00:36:37,779 this area was covered with debris from the UFO crash. 800 00:36:40,699 --> 00:36:41,700 [music continues] 801 00:37:04,890 --> 00:37:09,645 This is his first time at the crash site since 1996. 802 00:37:10,687 --> 00:37:12,940 [Carlos in Portuguese] When I arrived at the site, 803 00:37:14,191 --> 00:37:15,484 on this very spot, 804 00:37:15,817 --> 00:37:20,155 uh, I observed a lot of debris, pieces. 805 00:37:20,864 --> 00:37:22,950 And when I got out of the car, 806 00:37:23,033 --> 00:37:26,203 I immediately smelled ammonia, 807 00:37:26,286 --> 00:37:27,746 like rotten eggs. 808 00:37:28,121 --> 00:37:29,998 A very strong smell, 809 00:37:30,082 --> 00:37:32,000 so strong that I had to cover my nose 810 00:37:32,084 --> 00:37:34,169 with the shirt I was wearing. 811 00:37:35,045 --> 00:37:37,798 My eyes got watery. 812 00:37:38,173 --> 00:37:40,384 The first thing I noticed was that it was something 813 00:37:40,467 --> 00:37:42,886 very different from what I expected, 814 00:37:42,970 --> 00:37:44,304 what I was expecting. 815 00:37:44,805 --> 00:37:46,098 First, due to the smell. 816 00:37:46,974 --> 00:37:49,309 That smell made no sense. 817 00:37:52,062 --> 00:37:54,690 And I saw a piece, it looked like it was aluminum, 818 00:37:55,148 --> 00:37:57,651 that foil you wrap chicken for roasting. 819 00:37:58,568 --> 00:38:00,153 I took a sheet. 820 00:38:00,237 --> 00:38:02,280 I took a small piece, it was very light. 821 00:38:02,364 --> 00:38:03,365 Crumpled it, 822 00:38:03,448 --> 00:38:04,658 but when I released it, 823 00:38:04,741 --> 00:38:06,284 it went back to its original shape. 824 00:38:10,038 --> 00:38:13,166 [James in English] So he gets out of the car, he sees the piece, right? 825 00:38:13,250 --> 00:38:15,585 -[man] Yeah. -He picks the piece up, he folds it-- 826 00:38:15,669 --> 00:38:18,088 He said it was really light and it was shaped kind of like this. 827 00:38:18,380 --> 00:38:20,215 -Yeah. -And then he picks it up, and he fo-- 828 00:38:20,298 --> 00:38:22,300 folded it in and it opens itself up 829 00:38:22,384 --> 00:38:23,677 and it was really light, 830 00:38:23,760 --> 00:38:25,095 -like aluminum. -Yes. 831 00:38:25,429 --> 00:38:29,141 At what point d-- did the military come to him, a-- 832 00:38:29,224 --> 00:38:30,934 -right after that happened? -Yes. 833 00:38:31,018 --> 00:38:32,936 The military came from this way and arrived? 834 00:38:33,020 --> 00:38:34,146 Yeah, uh... 835 00:38:34,229 --> 00:38:36,023 Carlos de Sousa came from here 836 00:38:36,106 --> 00:38:37,899 and the trucks came from that side. 837 00:38:38,066 --> 00:38:39,067 -Okay -You know? 838 00:38:40,193 --> 00:38:41,611 [narrator] Within minutes, trucks from 839 00:38:41,695 --> 00:38:44,948 the military base ESA arrive on the scene. 840 00:38:45,449 --> 00:38:46,575 -Vai, vai. -Yeah. 841 00:38:46,658 --> 00:38:48,910 -Go away? What-- -Yeah. [in Portuguese] "Go away, go away." 842 00:38:48,994 --> 00:38:50,579 -Vai embora? -I think s-- I think some guy-- 843 00:38:50,662 --> 00:38:52,748 [in Portuguese] “Go away, go away, go away, go away!” 844 00:38:52,831 --> 00:38:54,499 Pushing. "Go away!" 845 00:38:54,583 --> 00:38:56,001 “No, but...” Then... 846 00:38:57,586 --> 00:38:59,963 “Go away! I told you to leave! 847 00:39:00,047 --> 00:39:01,298 I told you to leave. 848 00:39:01,673 --> 00:39:03,341 I'm ordering you to leave." 849 00:39:03,800 --> 00:39:06,344 -[James in English] What does embora mean? -[Fernanda] "Go away". 850 00:39:06,470 --> 00:39:07,721 -[James] Go away? -[man] Go away, go away. 851 00:39:07,804 --> 00:39:09,473 -[Fernanda] Go away. -[man] And I'm ordering... 852 00:39:09,556 --> 00:39:10,724 -[James] I'm ordering you? -[man] Yeah. 853 00:39:10,807 --> 00:39:12,309 -I'm ordering you to go away. -[man] Yeah. 854 00:39:12,392 --> 00:39:13,977 -So then he pulled his gun out, -[man] Yes. 855 00:39:14,061 --> 00:39:15,312 -Yeah. -and he said, "I'm ordering you 856 00:39:15,395 --> 00:39:18,440 -to go away." -"Oh, okay, okay, okay, okay." 857 00:39:18,982 --> 00:39:19,983 [in Portuguese] Right here. 858 00:39:20,984 --> 00:39:22,611 -Wow. -"Okay, okay, okay." 859 00:39:23,153 --> 00:39:24,696 [in Portuguese] I got in the car and left. 860 00:39:26,198 --> 00:39:29,367 [narrator in English] After giving this interview shortly after the incident... 861 00:39:29,493 --> 00:39:31,119 [in Portuguese] "Go away, go away, go away." 862 00:39:31,203 --> 00:39:34,956 ...Carlos de Sousa vanishes for 26 years. 863 00:39:35,415 --> 00:39:37,209 [eerie howling] 864 00:39:44,216 --> 00:39:45,801 -[indistinct chatter] -Mark it. 865 00:39:47,094 --> 00:39:48,095 [man] Okay. 866 00:39:48,303 --> 00:39:49,429 Can we just walk to 867 00:39:49,513 --> 00:39:50,931 exactly where this took place? 868 00:39:51,556 --> 00:39:54,392 [narrator] Seven days after Sousa witnessed the crash, 869 00:39:54,476 --> 00:39:58,814 Ruber Ladeira leaves this gym when he and several friends 870 00:39:58,897 --> 00:40:01,733 see two military trucks driving into town. 871 00:40:01,942 --> 00:40:02,943 [suspenseful music] 872 00:40:04,986 --> 00:40:06,947 They follow them through the neighborhood 873 00:40:07,280 --> 00:40:09,950 and come upon a military blockade. 874 00:40:10,575 --> 00:40:13,245 [in Portuguese] More or less, they made a line here. 875 00:40:14,079 --> 00:40:15,580 I can’t say precisely, 876 00:40:15,664 --> 00:40:18,333 but there were four or five soldiers here, 877 00:40:18,750 --> 00:40:21,586 and another soldier on the other side of the truck. 878 00:40:22,212 --> 00:40:24,464 All positioned with their rifles pointed down. 879 00:40:26,299 --> 00:40:28,051 [James in English] One of the people in his group said, 880 00:40:28,135 --> 00:40:30,262 "This is a free country and I'm w-- and I'm going through." 881 00:40:30,595 --> 00:40:32,430 -It was him. Yeah. -[James] It was him? So-- 882 00:40:32,514 --> 00:40:34,474 [in Portuguese] I said I had the right to come and go, 883 00:40:34,766 --> 00:40:37,144 the constitutional right to come and go. 884 00:40:37,310 --> 00:40:39,312 [James in English] So he said, "Hey, this is a free country. 885 00:40:39,437 --> 00:40:41,189 I'll do what I want." And then what happens? 886 00:40:43,108 --> 00:40:48,613 [Ruber in Portuguese] All they did was shake their heads' no. 887 00:40:48,697 --> 00:40:50,782 They didn’t say anything. 888 00:40:50,866 --> 00:40:53,577 When we tried to force our way through, 889 00:40:53,660 --> 00:40:56,913 they raised their rifles. 890 00:40:57,414 --> 00:41:00,750 Was it scary? Were you guys afraid that day? 891 00:41:02,210 --> 00:41:06,047 I only felt fear when they raised their guns. 892 00:41:06,131 --> 00:41:08,091 Because, I’ve never seen a gun... 893 00:41:09,092 --> 00:41:10,177 ...so big. 894 00:41:10,260 --> 00:41:13,930 And I’ve never had someone point a gun at me. 895 00:41:14,514 --> 00:41:16,600 It was the only time I was afraid. 896 00:41:17,350 --> 00:41:18,351 [music continues] 897 00:41:20,437 --> 00:41:22,731 Uh, never before have I ever seen 898 00:41:22,814 --> 00:41:25,483 an army truck in Varginha. 899 00:41:29,613 --> 00:41:31,531 [narrator in English] The team headed to meet with one of the lead 900 00:41:31,615 --> 00:41:33,742 reporters at TV Princesa, 901 00:41:34,409 --> 00:41:37,162 who had set out to cover the story at the time. 902 00:41:37,287 --> 00:41:38,788 [indistinct chatter in Portuguese] 903 00:41:38,997 --> 00:41:40,916 -[chuckling] -[in English] Absolutely. 904 00:41:42,083 --> 00:41:44,502 Describe what happened back in 1996, 905 00:41:44,586 --> 00:41:46,087 what you witnessed, what you saw. 906 00:41:46,463 --> 00:41:50,175 [in Portuguese] I witnessed... the weather... 907 00:41:51,051 --> 00:41:53,803 ...close in like there was a huge storm. 908 00:41:54,221 --> 00:41:56,389 -[thunder roars] -I looked out the window, 909 00:41:56,681 --> 00:41:58,850 “Wow! Night fell suddenly." 910 00:41:59,768 --> 00:42:02,979 At that moment, the news started coming in. 911 00:42:03,104 --> 00:42:04,356 -Some girls had a sighting. -[inaudible] 912 00:42:04,439 --> 00:42:05,523 They saw a creature 913 00:42:06,191 --> 00:42:09,027 near Marcão's gymnasium. 914 00:42:09,653 --> 00:42:12,447 I know the city well. 915 00:42:12,530 --> 00:42:15,909 I had a little Volkswagen Beetle, I decided to go check it out. 916 00:42:16,493 --> 00:42:18,495 But when we arrived, 917 00:42:19,162 --> 00:42:20,872 there were Army trucks, 918 00:42:20,956 --> 00:42:23,458 and they said I couldn’t pass by here. 919 00:42:24,542 --> 00:42:26,294 I asked why. 920 00:42:26,378 --> 00:42:28,838 “This is an issue of national security.” 921 00:42:28,964 --> 00:42:30,924 “Oh no, I just want to go down to see...” 922 00:42:31,007 --> 00:42:34,135 “No. You cannot pass, it’s a matter of National Security.” 923 00:42:34,803 --> 00:42:36,304 For us, it didn’t make sense, 924 00:42:36,388 --> 00:42:38,139 or, in fact, it did make sense, 925 00:42:38,473 --> 00:42:41,017 for us at the time, 926 00:42:41,101 --> 00:42:42,394 we were convinced, 927 00:42:42,477 --> 00:42:46,439 there was a cover-up in process. 928 00:42:47,148 --> 00:42:48,358 [suspenseful music] 929 00:42:49,401 --> 00:42:51,194 There’s another part, 930 00:42:51,361 --> 00:42:53,363 when the interviews happened. 931 00:42:53,571 --> 00:42:55,907 Euclides and Calado, 932 00:42:56,574 --> 00:42:58,201 two of our boys here, 933 00:42:58,368 --> 00:43:01,454 went to ESA in Três Corações. 934 00:43:03,498 --> 00:43:05,834 They managed to ask one question, 935 00:43:06,334 --> 00:43:08,962 then the sergeant went inside, came back. 936 00:43:09,045 --> 00:43:10,088 When he came back, 937 00:43:10,171 --> 00:43:12,799 “Look, won’t you say anything about the case?” 938 00:43:12,882 --> 00:43:15,427 “If you ask one more question, you’ll be arrested.” 939 00:43:15,510 --> 00:43:16,511 [music continues] 940 00:43:17,262 --> 00:43:18,388 From ESA. 941 00:43:19,055 --> 00:43:20,056 From ESA. 942 00:43:20,223 --> 00:43:22,183 -[in English] So-- -[Nyei in Portuguese] Euclides and Calado. 943 00:43:22,267 --> 00:43:24,602 [in English] So, is he saying that the military shut down the press? 944 00:43:24,686 --> 00:43:25,729 -[Fernanda] Yes. -Successfully. 945 00:43:25,812 --> 00:43:27,188 -Yes. -They don't have a free press. 946 00:43:27,314 --> 00:43:29,024 -And they say-- -[James] They don't have a free press? 947 00:43:29,107 --> 00:43:30,734 [Fernanda] No. If they-- They say 948 00:43:30,817 --> 00:43:33,528 if they would've go, like, investigate further, 949 00:43:34,321 --> 00:43:36,948 they probably would've put them in jail. 950 00:43:39,743 --> 00:43:41,328 [man in Portuguese] We are journalists. 951 00:43:41,453 --> 00:43:44,831 We were conducting investigations on this case 952 00:43:44,914 --> 00:43:48,460 at the ESA headquarters. 953 00:43:48,543 --> 00:43:51,796 And never have I ever received an arrest warrant 954 00:43:51,880 --> 00:43:53,381 for doing my job. 955 00:43:53,465 --> 00:43:54,466 Not ever before, 956 00:43:54,549 --> 00:43:55,967 or after this case. 957 00:43:58,470 --> 00:44:01,431 [narrator in English] Just around the corner from the military blockade, 958 00:44:01,806 --> 00:44:05,602 three young girls had an encounter of the third kind. 959 00:44:05,769 --> 00:44:06,770 [music continues] 960 00:44:09,689 --> 00:44:12,650 [reporter in Portuguese] The sisters, Valquiria, 14 and Liliane, 16 961 00:44:12,734 --> 00:44:14,402 are very scared. 962 00:44:14,819 --> 00:44:17,697 This is the first time they’ve visited the site 963 00:44:17,781 --> 00:44:20,325 since Saturday, January 20th. 964 00:44:21,034 --> 00:44:24,704 That weird round thing, it was super weird. 965 00:44:24,788 --> 00:44:28,792 There was something like horns on its head. 966 00:44:28,958 --> 00:44:31,378 He had brown skin 967 00:44:31,461 --> 00:44:33,505 that looked like... 968 00:44:33,588 --> 00:44:35,465 -[Kátia] Oil. -...he put oil on his body. 969 00:44:35,924 --> 00:44:39,344 He had big feet. And very wide, red eyes. 970 00:44:39,761 --> 00:44:41,221 My name is Liliane Silva. 971 00:44:41,304 --> 00:44:45,350 In 1996, I saw a strange creature there. 972 00:44:46,559 --> 00:44:48,269 My name is Valquíria Silva. 973 00:44:48,353 --> 00:44:51,523 In 1996, I saw a strange creature there. 974 00:44:51,856 --> 00:44:53,483 My name is Kátia Xavier. 975 00:44:53,566 --> 00:44:57,737 In 1996, I saw a strange creature there. 976 00:44:57,904 --> 00:44:58,905 [music continues] 977 00:45:00,573 --> 00:45:02,367 [in English] Tell us-- walk us through what happened. 978 00:45:03,660 --> 00:45:05,787 What did you see? Where did you see it? 979 00:45:06,454 --> 00:45:08,832 [in Portuguese] We were walking down along here. 980 00:45:08,915 --> 00:45:11,376 I was in front, and they were a little farther back. 981 00:45:13,962 --> 00:45:15,588 Passing by here, 982 00:45:15,672 --> 00:45:19,008 the graffiti caught my attention. 983 00:45:19,175 --> 00:45:20,176 [music continues] 984 00:45:22,720 --> 00:45:23,721 I looked... 985 00:45:24,806 --> 00:45:26,141 ...and I saw the creature. 986 00:45:27,600 --> 00:45:28,893 Actually, when Liliane screamed, 987 00:45:28,977 --> 00:45:31,646 and I looked at it, I was afraid. 988 00:45:32,480 --> 00:45:33,481 [music continues] 989 00:45:37,444 --> 00:45:39,154 [Liliane] So, I looked in its eyes 990 00:45:39,946 --> 00:45:41,698 and saw that it was frightened. 991 00:45:42,532 --> 00:45:43,950 Just as I was frightened, 992 00:45:44,033 --> 00:45:45,702 the creature was also frightened. 993 00:45:46,536 --> 00:45:49,664 Because what I saw stopped me in my tracks, 994 00:45:49,747 --> 00:45:51,749 it glued me to that spot. 995 00:45:52,292 --> 00:45:55,044 But I saw that it was scared of us. 996 00:45:55,753 --> 00:45:58,256 So, it was an exchange of fears, 997 00:45:58,339 --> 00:46:00,008 its and ours. 998 00:46:00,758 --> 00:46:02,218 It had red eyes, 999 00:46:02,302 --> 00:46:03,678 oily skin... 1000 00:46:03,761 --> 00:46:06,347 I couldn’t see an open mouth, smiling, no. 1001 00:46:06,431 --> 00:46:07,640 Not happy. Sad. 1002 00:46:07,724 --> 00:46:08,808 Shrunken back. 1003 00:46:08,892 --> 00:46:10,185 A sad expression. 1004 00:46:11,436 --> 00:46:12,854 And it didn’t have hair. 1005 00:46:14,063 --> 00:46:15,690 [narrator in English] 1996. 1006 00:46:15,899 --> 00:46:17,942 Based on the girl's testimony, 1007 00:46:18,026 --> 00:46:21,696 artist Bete Rodrigues creates this drawing. 1008 00:46:21,863 --> 00:46:23,281 [music deepens] 1009 00:46:29,120 --> 00:46:30,914 [James in English] What I find makes their story so credible 1010 00:46:30,997 --> 00:46:32,373 is that there were three of them. 1011 00:46:32,749 --> 00:46:36,169 I-- I wanna hear from Valquíria, because she was the youngest. 1012 00:46:36,419 --> 00:46:37,921 What were her thoughts at the time? 1013 00:46:38,004 --> 00:46:39,714 Was she scared? Did you run? 1014 00:46:40,048 --> 00:46:41,799 Like, put me there. 1015 00:46:46,721 --> 00:46:49,265 [in Portuguese] It was a creature, there in the corner... 1016 00:46:49,390 --> 00:46:50,934 cowering and afraid. 1017 00:46:51,184 --> 00:46:52,185 [music continues] 1018 00:46:58,316 --> 00:47:01,611 Afraid of us, just as we were afraid of it. 1019 00:47:02,111 --> 00:47:04,656 This being that’s unknown to us. 1020 00:47:07,742 --> 00:47:11,704 [James in English] These eyes, compared to my eyes, how much bigger? 1021 00:47:12,080 --> 00:47:14,207 [in Portuguese] Three times bigger than ours. 1022 00:47:14,707 --> 00:47:16,042 -[Fernanda in English] Three times bigger. -[James] Three-- 1023 00:47:16,125 --> 00:47:17,919 -Three times bigger. -[in Portuguese] Quite big and red. 1024 00:47:18,419 --> 00:47:20,088 Red like... 1025 00:47:20,171 --> 00:47:21,548 Not blood-red. 1026 00:47:22,131 --> 00:47:24,008 [in English] I wanna walk over, by the wall, 1027 00:47:24,092 --> 00:47:25,134 and I want you to tell me 1028 00:47:25,218 --> 00:47:27,387 where exactly the creature was. 1029 00:47:27,595 --> 00:47:29,264 [in Portuguese] The creature was there. 1030 00:47:29,389 --> 00:47:30,390 Wow! 1031 00:47:30,473 --> 00:47:31,891 And we passed right here. 1032 00:47:32,350 --> 00:47:33,351 [man in English] Pretty close. 1033 00:47:33,601 --> 00:47:34,644 [in Portuguese] Then I screamed, 1034 00:47:35,436 --> 00:47:36,771 took off running, 1035 00:47:36,854 --> 00:47:38,022 and the two of them came. 1036 00:47:38,356 --> 00:47:41,526 [in English] I didn't realize-- That's closer than I expected. 1037 00:47:41,776 --> 00:47:43,653 I mean, it's like eight feet away? 1038 00:47:44,320 --> 00:47:45,947 They were eight feet away from this creature, 1039 00:47:46,030 --> 00:47:48,408 broad daylight, it was 3:30 in the afternoon, 1040 00:47:48,491 --> 00:47:50,368 this is the exact location. 1041 00:47:50,743 --> 00:47:53,621 When she made eye contact with this creature. 1042 00:47:53,705 --> 00:47:56,457 Was there a moment of any kind of communication? 1043 00:47:56,583 --> 00:47:58,376 Did she feel anything at all? 1044 00:47:58,459 --> 00:48:00,044 [in Portuguese] I sensed it was overheating. 1045 00:48:00,128 --> 00:48:01,754 Sweating a lot. 1046 00:48:01,838 --> 00:48:02,880 It was very hot. 1047 00:48:03,673 --> 00:48:06,593 And it gave the impression that it was... 1048 00:48:07,385 --> 00:48:10,263 ...uh, suffering from the heat, hot sun. 1049 00:48:10,346 --> 00:48:11,347 Its skin... 1050 00:48:11,806 --> 00:48:13,600 When I said, “Guys, look at that!” 1051 00:48:13,725 --> 00:48:15,977 Then it turned around. I saw the eyes 1052 00:48:16,060 --> 00:48:17,395 and took off running. 1053 00:48:17,478 --> 00:48:19,105 So, when it turned around, 1054 00:48:19,188 --> 00:48:20,440 we only saw the eyes, 1055 00:48:20,523 --> 00:48:23,151 and what looked like a slit. 1056 00:48:23,234 --> 00:48:26,154 But we couldn’t see a normal mouth, like ours. 1057 00:48:26,738 --> 00:48:29,115 [James in English] Okay, so this is, uh, Valquíria, 1058 00:48:29,741 --> 00:48:31,159 -this is Kátia. -[Kátia in Portuguese] Yes. 1059 00:48:31,242 --> 00:48:32,660 [James in English] And this is Liliane. 1060 00:48:33,161 --> 00:48:35,038 You can see the-- the eyes. 1061 00:48:35,121 --> 00:48:37,040 They didn't draw a nose, they didn't draw a mouth, 1062 00:48:37,123 --> 00:48:38,499 it was all about the eyes. 1063 00:48:38,708 --> 00:48:41,628 [in Portuguese] The first thing that caught my attention, 1064 00:48:41,711 --> 00:48:43,504 right away, were its eyes. 1065 00:48:44,047 --> 00:48:47,008 Because they were very big, not human-sized, 1066 00:48:47,634 --> 00:48:49,135 or human-shaped. 1067 00:48:49,761 --> 00:48:52,263 [in English] I wanna understand, uh, first of all, 1068 00:48:52,347 --> 00:48:54,515 the moment of contact with the eye-- 1069 00:48:54,599 --> 00:48:56,267 with the eyes, meeting the eyes, 1070 00:48:56,351 --> 00:48:58,686 I-- I really wanna be there, I wanna feel it. 1071 00:48:58,936 --> 00:49:01,439 When they locked eyes with this being, 1072 00:49:01,731 --> 00:49:02,774 what were they thinking? 1073 00:49:02,857 --> 00:49:04,692 [in Portuguese] What we saw wasn’t human. 1074 00:49:04,776 --> 00:49:07,528 It wasn’t an animal, either. 1075 00:49:08,112 --> 00:49:11,574 Nowadays, I do think 1076 00:49:11,866 --> 00:49:14,619 it was a being from another planet. 1077 00:49:15,078 --> 00:49:16,079 [music continues] 1078 00:49:17,330 --> 00:49:20,333 It wasn’t a man, it wasn’t an animal. 1079 00:49:20,416 --> 00:49:22,919 Now, what it was, I can’t say. 1080 00:49:24,045 --> 00:49:26,547 I can’t describe it. 1081 00:49:26,631 --> 00:49:28,549 [in English] They all ran out of here, quickly. 1082 00:49:29,050 --> 00:49:30,259 So, they were scared-- 1083 00:49:30,343 --> 00:49:32,345 were they scared because they felt threatened, 1084 00:49:32,428 --> 00:49:34,639 or were they scared because they just simply didn't know 1085 00:49:34,722 --> 00:49:35,723 what they were looking at? 1086 00:49:36,391 --> 00:49:38,893 [in Portuguese] I remember when we made our way down, 1087 00:49:38,976 --> 00:49:41,646 completely terrified, scared, running, 1088 00:49:41,729 --> 00:49:44,315 we stopped down there, right? 1089 00:49:44,565 --> 00:49:46,192 The three of us stopped and were like, 1090 00:49:46,275 --> 00:49:48,069 “Guys, what happened? What did you see?” 1091 00:49:48,152 --> 00:49:51,155 “Wow, so the three of us saw the same thing.” 1092 00:49:51,572 --> 00:49:52,990 Then we ran 1093 00:49:53,074 --> 00:49:55,076 until we arrived at my mother's house. 1094 00:49:55,993 --> 00:49:59,038 The girls, I came out to meet the girls 1095 00:49:59,497 --> 00:50:02,166 because mothers have a sixth sense. 1096 00:50:03,084 --> 00:50:07,213 Then I saw Kátia almost carrying this one, 1097 00:50:08,256 --> 00:50:10,007 or vice versa, I don’t know. 1098 00:50:10,258 --> 00:50:12,510 I saw they were very nervous, 1099 00:50:12,593 --> 00:50:14,762 walking slowly, and dragging each other along. 1100 00:50:15,263 --> 00:50:20,101 At the time, we were children of Catholics, 1101 00:50:20,351 --> 00:50:23,104 so it could be a demon. 1102 00:50:23,187 --> 00:50:26,149 That’s why we were scared at the time. 1103 00:50:26,482 --> 00:50:29,360 [in English] So the three girls run to her house, 1104 00:50:29,902 --> 00:50:31,904 and they say, "We saw this creature, 1105 00:50:32,530 --> 00:50:34,782 it might have been the devil," or whatever it was. 1106 00:50:35,241 --> 00:50:38,828 And they-- Do they-- Do they get in the car and drive here? 1107 00:50:38,911 --> 00:50:40,705 Do they walk here? How did they get here? 1108 00:50:40,788 --> 00:50:42,123 And what did they see when they got here? 1109 00:50:42,206 --> 00:50:44,041 [in Portuguese] Then she said, “Let's take the truck there.” 1110 00:50:44,208 --> 00:50:45,418 And I said, “I'm not going. 1111 00:50:45,501 --> 00:50:46,753 I'm scared. I'm not going back.” 1112 00:50:46,836 --> 00:50:49,172 Luiza went, “Please, go there with me.” 1113 00:50:49,255 --> 00:50:51,924 Then I got in the truck and came back, we parked the truck here. 1114 00:50:52,717 --> 00:50:54,218 And then there, on that spot, 1115 00:50:54,302 --> 00:50:56,929 I saw the creature’s footprint. 1116 00:50:57,346 --> 00:50:58,806 I’ll never forget it, 1117 00:50:58,890 --> 00:50:59,974 by this sun. 1118 00:51:01,350 --> 00:51:03,519 Only three fingertips. 1119 00:51:03,936 --> 00:51:06,814 A footprint like this. It was loose 1120 00:51:06,898 --> 00:51:08,483 -[Marco indistinct] -red dirt, 1121 00:51:08,608 --> 00:51:10,485 so it was like this. 1122 00:51:10,651 --> 00:51:13,738 [in English] Can she draw the footprint, the shape of the footprint? 1123 00:51:14,447 --> 00:51:15,698 [overlapping indistinct dialogue] 1124 00:51:15,782 --> 00:51:16,783 [cameraman] Here. 1125 00:51:17,700 --> 00:51:21,746 [Fernanda in Portuguese] James wants you to draw it exactly as it was. 1126 00:51:21,829 --> 00:51:23,247 -[in English] Yeah. -[in Portuguese] I only saw the trail left 1127 00:51:23,331 --> 00:51:24,332 by its foot. 1128 00:51:24,415 --> 00:51:25,833 I didn’t see anything else. 1129 00:51:25,917 --> 00:51:27,835 It was like this. 1130 00:51:29,045 --> 00:51:30,963 I’m shaking. 1131 00:51:31,547 --> 00:51:33,466 -[Fernanda in English] She's shaking. -[Luiza in Portuguese] Look, one finger, 1132 00:51:34,175 --> 00:51:36,093 another long finger, 1133 00:51:36,177 --> 00:51:39,138 and another finger like this. 1134 00:51:39,222 --> 00:51:42,475 This was what I saw on the soil there. 1135 00:51:43,017 --> 00:51:44,685 I couldn't stand the smell, 1136 00:51:44,769 --> 00:51:46,229 right here in the nose. 1137 00:51:46,771 --> 00:51:48,439 For about twenty days. 1138 00:51:49,148 --> 00:51:51,901 I don't know where that smell came from. 1139 00:51:51,984 --> 00:51:55,112 I even washed my nose with alcohol and water 1140 00:51:55,196 --> 00:51:57,031 to get that smell out. 1141 00:51:57,198 --> 00:51:59,742 -That strong smell of... -Ammonia. 1142 00:51:59,826 --> 00:52:03,037 No! It wasn’t ammonia. It wasn’t... 1143 00:52:03,120 --> 00:52:06,123 It smelled worse than sulfur. 1144 00:52:06,207 --> 00:52:08,668 -I don’t know, to me, it was ammonia. -A strong smell. 1145 00:52:08,960 --> 00:52:11,212 What a strange smell. “Let's go.” 1146 00:52:11,295 --> 00:52:13,673 Then I grabbed her like this and said, “Let’s go!” 1147 00:52:15,842 --> 00:52:17,844 [narrator in English] Hours before the girls' encounter, 1148 00:52:18,261 --> 00:52:20,721 the fire brigade captured a being. 1149 00:52:20,805 --> 00:52:21,806 [indistinct] 1150 00:52:22,014 --> 00:52:24,183 This capture was thoroughly investigated 1151 00:52:24,267 --> 00:52:27,436 by leading Brazilian researcher and lawyer 1152 00:52:27,728 --> 00:52:29,897 Ubirajara Rodrigues. 1153 00:52:30,356 --> 00:52:32,400 [reporter in Portuguese] The lawyer and professor Ubirajara Rodrigues, 1154 00:52:32,483 --> 00:52:34,193 who is also a ufologist, 1155 00:52:34,277 --> 00:52:36,028 said on TV that they found evidence 1156 00:52:36,112 --> 00:52:38,406 that the story is authentic. 1157 00:52:39,365 --> 00:52:42,326 [narrator in English] The fire department was dispatched to this location 1158 00:52:42,410 --> 00:52:46,122 after receiving several calls from concerned residents 1159 00:52:46,205 --> 00:52:49,333 who reported seeing something strange in the area. 1160 00:52:49,500 --> 00:52:51,168 [in Portuguese] It went into the woods. 1161 00:52:51,252 --> 00:52:52,837 Then the firemen arrived, 1162 00:52:52,920 --> 00:52:55,756 dispersing... the people. 1163 00:52:56,215 --> 00:52:58,175 They descended, the firemen, 1164 00:52:58,259 --> 00:53:00,052 and some others stayed here. 1165 00:53:00,136 --> 00:53:01,596 They captured it with a net. 1166 00:53:01,679 --> 00:53:03,306 Because you know in Brazil, 1167 00:53:03,681 --> 00:53:05,182 when you have this kind of problem, 1168 00:53:05,266 --> 00:53:06,434 like being stung by wasps, 1169 00:53:06,517 --> 00:53:08,060 -or a venomous animal, or a mad dog, -[man] Yes. 1170 00:53:08,144 --> 00:53:09,395 -the firemen are called. -[man] The firemen are called. 1171 00:53:09,478 --> 00:53:10,730 The firemen 1172 00:53:10,813 --> 00:53:14,358 didn’t know what to do when they got here. 1173 00:53:15,067 --> 00:53:17,570 We went out looking for other witnesses, 1174 00:53:17,987 --> 00:53:19,447 and we were satisfied. 1175 00:53:19,530 --> 00:53:21,824 When we were there on the slab, the firemen came, 1176 00:53:22,283 --> 00:53:24,160 and soon after, they told us 1177 00:53:24,243 --> 00:53:26,871 they caught an animal in the forest. 1178 00:53:26,954 --> 00:53:29,665 [reporter] Did they think it was something strange? 1179 00:53:29,790 --> 00:53:31,000 What comments did they have? 1180 00:53:31,083 --> 00:53:33,502 No, they said the animal they caught 1181 00:53:33,586 --> 00:53:34,837 cried like a child. 1182 00:53:36,088 --> 00:53:38,841 There were two captures. 1183 00:53:38,925 --> 00:53:41,719 The first was by firemen, in the morning. 1184 00:53:42,094 --> 00:53:44,639 Another by the military police 1185 00:53:44,722 --> 00:53:46,140 in the afternoon. 1186 00:53:46,390 --> 00:53:47,391 [deep rumble] 1187 00:53:47,725 --> 00:53:49,977 [indistinct chatter] 1188 00:53:50,186 --> 00:53:52,146 [indistinct chatter in Portuguese] 1189 00:53:52,647 --> 00:53:54,899 My name is Pedro Luiz Aguiar. 1190 00:53:55,816 --> 00:53:57,735 I was the Chief of Police 1191 00:53:58,486 --> 00:54:01,113 in Três Corações 1192 00:54:01,697 --> 00:54:04,533 in 1996. 1193 00:54:04,992 --> 00:54:07,161 I went to the site where 1194 00:54:07,662 --> 00:54:09,038 the creatures, 1195 00:54:09,372 --> 00:54:11,916 or creature was captured. 1196 00:54:13,918 --> 00:54:15,002 [in English] How many were alive? 1197 00:54:15,086 --> 00:54:16,087 How many dead? 1198 00:54:17,046 --> 00:54:19,715 [in Portuguese] Look, they were talking two, 1199 00:54:20,925 --> 00:54:22,760 two, one dead and one alive. 1200 00:54:23,386 --> 00:54:26,013 What I heard was that there were two, 1201 00:54:26,138 --> 00:54:27,556 one dead and one alive, 1202 00:54:27,640 --> 00:54:29,976 and a third that went missing. 1203 00:54:30,351 --> 00:54:34,355 [in English] What does it feel like knowing what you know? 1204 00:54:35,272 --> 00:54:36,440 [in Portuguese] It’s history! 1205 00:54:36,524 --> 00:54:37,942 Not a story! 1206 00:54:38,025 --> 00:54:39,777 Because I saw it. 1207 00:54:40,152 --> 00:54:43,364 [in English] Why are you talking about it now? 1208 00:54:43,948 --> 00:54:46,117 [in Portuguese] Because I trust your work... 1209 00:54:47,076 --> 00:54:50,246 You’re investigating something that I participated in. 1210 00:54:50,371 --> 00:54:51,539 [ominous music] 1211 00:54:52,832 --> 00:54:55,668 [James in English] That's the exact location where the girls saw the creature, 1212 00:54:55,751 --> 00:54:58,254 right through that wall where we filmed already with the girls. 1213 00:54:58,713 --> 00:55:00,172 I didn't realize that Marco Chereze, 1214 00:55:00,256 --> 00:55:02,008 the military officer who allegedly 1215 00:55:02,091 --> 00:55:04,635 captured the creature with his bare hands, 1216 00:55:05,219 --> 00:55:06,303 did it right over here. 1217 00:55:08,639 --> 00:55:10,725 [narrator] Roughly three hours after the girls 1218 00:55:10,808 --> 00:55:12,727 witnessed the strange creature, 1219 00:55:12,977 --> 00:55:14,770 military police officers, 1220 00:55:14,854 --> 00:55:17,523 Eric Lopes and Marco Chereze 1221 00:55:17,690 --> 00:55:21,694 drive down this road on the lookout for something unusual 1222 00:55:22,445 --> 00:55:25,781 when suddenly it runs right across their path. 1223 00:55:27,533 --> 00:55:29,577 [man in Portuguese] The officers got out of the car. 1224 00:55:29,827 --> 00:55:33,706 Primarily, Marco Chereze took action. 1225 00:55:33,956 --> 00:55:36,584 He grabbed the creature, restrained it. 1226 00:55:40,755 --> 00:55:44,050 [in English] It was captured by Marco Eli Chereze 1227 00:55:44,133 --> 00:55:45,634 with his-- with his bare hands, 1228 00:55:45,968 --> 00:55:47,970 easily, and taken to the hospital. 1229 00:55:48,179 --> 00:55:49,430 [music intensifying] 1230 00:55:52,725 --> 00:55:55,478 [narrator] Apart from second-hand rumors of what took place 1231 00:55:55,561 --> 00:55:58,814 inside the hospital made by anonymous sources, 1232 00:55:59,315 --> 00:56:02,818 little is known about what happened to the alleged alien. 1233 00:56:03,444 --> 00:56:06,280 The driver, Eric Lopes, has been in hiding 1234 00:56:06,530 --> 00:56:10,367 and the officer who handled the live being, Marco Chereze, 1235 00:56:10,576 --> 00:56:12,453 died a couple of weeks later. 1236 00:56:13,704 --> 00:56:15,331 [A.J.] After he captured the creature, 1237 00:56:15,915 --> 00:56:20,586 he was smelling the creature in his body and in his clothes 1238 00:56:21,545 --> 00:56:25,466 because he had this strange feeling of something greasy, 1239 00:56:25,549 --> 00:56:29,386 sticky over his body that came from the creature. 1240 00:56:32,056 --> 00:56:34,100 He-- He developed this-- this infection... 1241 00:56:35,142 --> 00:56:36,769 ...that wouldn't go away. 1242 00:56:37,770 --> 00:56:40,064 And for two or three weeks 1243 00:56:40,272 --> 00:56:44,110 it was getting worse and worse and worse. 1244 00:56:44,735 --> 00:56:48,447 And it looks like that his immunity system was shut down. 1245 00:56:49,448 --> 00:56:51,534 These, uh, [stutters] were the words 1246 00:56:51,617 --> 00:56:54,078 used by one of the doctors who treated him, 1247 00:56:54,453 --> 00:57:00,042 who said that he never saw in his whole medical career 1248 00:57:00,126 --> 00:57:01,710 anything like that. 1249 00:57:02,336 --> 00:57:03,337 [music continues] 1250 00:57:06,173 --> 00:57:08,425 And that infection killed him. 1251 00:57:12,179 --> 00:57:13,430 [in Portuguese] Good afternoon, uh, 1252 00:57:13,514 --> 00:57:15,850 my name is Cesário Furtado, MD, 1253 00:57:16,350 --> 00:57:18,185 an intensive care cardiologist. 1254 00:57:18,727 --> 00:57:21,522 I’ve been working in the city for 45 years. 1255 00:57:22,356 --> 00:57:26,360 Uh, in 1996, 1256 00:57:26,569 --> 00:57:28,320 I was here 1257 00:57:28,612 --> 00:57:30,489 when the event, 1258 00:57:30,906 --> 00:57:32,324 the appearance 1259 00:57:32,408 --> 00:57:34,952 of extraterrestrial beings, occurred in the city. 1260 00:57:35,494 --> 00:57:39,665 I had to attend to 1261 00:57:40,332 --> 00:57:43,252 Marco Chereze, who was the military officer, 1262 00:57:43,586 --> 00:57:45,045 people say, 1263 00:57:45,129 --> 00:57:47,339 who was involved in the case at the time. 1264 00:57:47,923 --> 00:57:49,258 And we 1265 00:57:50,176 --> 00:57:53,095 took him to the intensive care, and did all the treatments. 1266 00:57:53,429 --> 00:57:55,306 And he passed away, 1267 00:57:55,848 --> 00:57:58,601 from an undetermined cause. 1268 00:57:58,976 --> 00:58:01,645 A case unknown at the time, 1269 00:58:01,729 --> 00:58:02,771 by us doctors. 1270 00:58:02,897 --> 00:58:04,231 [music continues] 1271 00:58:09,278 --> 00:58:12,239 [in English] All the witnesses that claim 1272 00:58:12,990 --> 00:58:14,825 that Marco Chereze handled 1273 00:58:15,117 --> 00:58:16,952 a creature, a strange creature, 1274 00:58:17,036 --> 00:58:18,746 it doesn't have to be from another world, 1275 00:58:18,829 --> 00:58:22,291 it was a strange creature, he gets some unknown infection, 1276 00:58:22,374 --> 00:58:25,294 you did everything you could to save him and he died. 1277 00:58:25,794 --> 00:58:29,048 Do you believe that there's some credibility to that story? 1278 00:58:29,798 --> 00:58:32,009 [in Portuguese] Yes, it’s a credible story. 1279 00:58:32,092 --> 00:58:34,803 He exposed this... 1280 00:58:36,096 --> 00:58:38,098 ...uh, to reveal what happened 1281 00:58:38,724 --> 00:58:43,437 to try to help himself to save his life. 1282 00:58:43,520 --> 00:58:45,981 Because he felt he was dying. 1283 00:58:46,273 --> 00:58:48,567 And, according to his sister, 1284 00:58:49,151 --> 00:58:50,736 he was restricted 1285 00:58:51,278 --> 00:58:53,113 from talking about it. 1286 00:58:53,614 --> 00:58:54,949 Marco Eli Chereze, 1287 00:58:55,032 --> 00:58:57,534 who was 23 years old, worked for police intelligence. 1288 00:58:57,618 --> 00:59:00,079 The family only knows he was participating 1289 00:59:00,162 --> 00:59:01,664 in a secret operation. 1290 00:59:02,164 --> 00:59:05,459 Can you confirm your brother was working on the 20th? 1291 00:59:05,542 --> 00:59:06,669 I confirm. 1292 00:59:07,711 --> 00:59:09,463 My name is Marta. Marta Tavares. 1293 00:59:09,546 --> 00:59:12,758 I am the sister of the military officer who was involved in the E.T. case, 1294 00:59:13,050 --> 00:59:15,719 in January 1996. 1295 00:59:18,639 --> 00:59:20,474 [narrator in English] When her brother falls ill, 1296 00:59:20,808 --> 00:59:23,727 she asks about his involvement with the case. 1297 00:59:24,061 --> 00:59:25,688 [in Portuguese] "Is this story of the creature, 1298 00:59:25,771 --> 00:59:27,231 this extraterrestrial, 1299 00:59:27,314 --> 00:59:28,649 is it true?" 1300 00:59:29,066 --> 00:59:30,442 His answer was, 1301 00:59:30,693 --> 00:59:34,321 “Look, this story will be a big deal.” 1302 00:59:36,323 --> 00:59:39,535 [narrator in English] In 2002, renowned UFO researcher 1303 00:59:39,618 --> 00:59:41,078 Dr. Roger Lear 1304 00:59:41,161 --> 00:59:44,290 traveled to Varginha to investigate the case. 1305 00:59:44,873 --> 00:59:46,750 He conducted the only interview 1306 00:59:46,834 --> 00:59:49,586 with the deceased military officer's wife. 1307 00:59:49,670 --> 00:59:53,048 Uh, does she know if anyone has seen a medical report? 1308 00:59:53,632 --> 00:59:55,759 [in Portuguese] Do you know anyone who’s seen 1309 00:59:55,843 --> 00:59:56,969 the medical report? 1310 00:59:57,261 --> 00:59:59,555 No, after they delivered it... 1311 00:59:59,638 --> 01:00:02,057 first, they wanted money for it, 1312 01:00:02,141 --> 01:00:05,060 they took a long time, and pages were missing. 1313 01:00:05,602 --> 01:00:07,521 Nobody knew how to explain anything. 1314 01:00:07,980 --> 01:00:11,483 I was always looking for an explanation, but no explanation came, none. 1315 01:00:12,401 --> 01:00:14,653 [in English] She wants-- She searched for explanations... 1316 01:00:14,737 --> 01:00:16,780 [narrator] After a protracted legal battle, 1317 01:00:16,864 --> 01:00:19,908 the family finally received the death certificate. 1318 01:00:20,034 --> 01:00:22,911 It was produced by IPD Laboratory, 1319 01:00:23,037 --> 01:00:27,499 the Institute of Prevention and Diagnostics in Varginha. 1320 01:00:27,875 --> 01:00:29,293 [in Portuguese] This exam here, 1321 01:00:29,543 --> 01:00:34,214 uh, indicates the presence of granular toxin, 1322 01:00:34,298 --> 01:00:37,092 it shows 8% of fine-grained neutrophils. 1323 01:00:37,301 --> 01:00:41,388 There was an unidentifiable substance. 1324 01:00:41,638 --> 01:00:45,559 And so, he died from a general infection, 1325 01:00:45,642 --> 01:00:47,978 but it was not a justifiable cause. 1326 01:00:49,188 --> 01:00:52,232 [narrator in English] For the first time ever, Dr. João Janini, 1327 01:00:52,316 --> 01:00:57,613 the founder of IPD Labs, agreed to go on camera for our team. 1328 01:00:58,030 --> 01:01:02,493 [Dr. João in Portuguese] I’ve done over 50,000 autopsies in my lifetime, 1329 01:01:02,576 --> 01:01:04,828 and over a million microscopic studies. 1330 01:01:04,953 --> 01:01:06,872 I’ve never seen a case like this. 1331 01:01:07,164 --> 01:01:11,085 The legacy of the E.T. of Varginha is the bacteria, 1332 01:01:11,168 --> 01:01:12,878 and we talk about the E.T. all the time 1333 01:01:12,961 --> 01:01:14,755 but never about the bacteria. 1334 01:01:14,838 --> 01:01:17,716 And this is what captures our attention. 1335 01:01:18,133 --> 01:01:20,344 [narrator in English] Former Municipal Health Secretary 1336 01:01:20,427 --> 01:01:22,513 and current forensic pathologist, 1337 01:01:22,805 --> 01:01:24,932 Dr. Armando Fortunato, 1338 01:01:25,224 --> 01:01:27,601 performed the microscopic autopsy 1339 01:01:27,684 --> 01:01:29,645 on Officer Marco Chereze. 1340 01:01:30,229 --> 01:01:31,230 [music continues] 1341 01:01:33,107 --> 01:01:35,275 [in Portuguese] What caught the attention of the world 1342 01:01:35,359 --> 01:01:38,529 is the body of the E.T. in Varginha. 1343 01:01:38,612 --> 01:01:40,030 The E.T. or the extraterrestrial. 1344 01:01:40,155 --> 01:01:43,450 But I think the bacteria that was found 1345 01:01:43,534 --> 01:01:45,494 is a trace of him left behind. 1346 01:01:45,577 --> 01:01:47,246 There is life, 1347 01:01:47,329 --> 01:01:49,164 when he talks about biological 1348 01:01:49,248 --> 01:01:50,541 and biochemical evolution, 1349 01:01:50,624 --> 01:01:52,000 is a trace 1350 01:01:52,084 --> 01:01:54,837 -of biomolecular evolution. -A tremendous resistance. 1351 01:01:54,920 --> 01:01:57,923 The bacterial resistance in an extremely atypical case. 1352 01:01:58,132 --> 01:01:59,133 [in English] If he could... 1353 01:01:59,716 --> 01:02:03,637 ...give me just 15, 20 seconds on what he thinks happened. 1354 01:02:05,931 --> 01:02:10,519 [in Portuguese] From the information I gathered, 1355 01:02:10,602 --> 01:02:15,482 it was a scratch on Chereze’s skin 1356 01:02:15,566 --> 01:02:16,984 made by the E.T. 1357 01:02:17,401 --> 01:02:21,113 I think he was a victim of 1358 01:02:21,196 --> 01:02:22,948 the nail of the E.T. 1359 01:02:25,492 --> 01:02:28,120 Why was it resistant? 1360 01:02:28,829 --> 01:02:32,749 What kind of biochemical advantage it had 1361 01:02:33,250 --> 01:02:37,963 to resist the antibiotics? 1362 01:02:38,297 --> 01:02:39,965 Nothing could phase it, 1363 01:02:40,883 --> 01:02:42,384 it destroyed everything. 1364 01:02:42,718 --> 01:02:44,052 In one week. 1365 01:02:44,511 --> 01:02:46,513 Very, very atypical. 1366 01:02:47,806 --> 01:02:51,226 [in English] Was Marco Eli Chereze the only person infected... 1367 01:02:52,478 --> 01:02:54,396 ...who died? We don't know. 1368 01:02:55,189 --> 01:02:58,567 Were, uh, these two creatures the only ones 1369 01:02:58,650 --> 01:03:01,111 that remained alive after the crash? 1370 01:03:01,195 --> 01:03:02,863 We don't know. We only have, 1371 01:03:03,405 --> 01:03:07,409 um, very detailed information 1372 01:03:07,493 --> 01:03:11,205 about the existence and the capture of these two. 1373 01:03:11,288 --> 01:03:16,001 One capture in the morning and one at evening of the same day, 1374 01:03:16,126 --> 01:03:17,836 January 20, 1986. 1375 01:03:17,920 --> 01:03:18,921 [music continues] 1376 01:03:19,671 --> 01:03:21,048 [narrator] The only remaining witness 1377 01:03:21,131 --> 01:03:22,883 to the second capture that night 1378 01:03:23,258 --> 01:03:26,595 was the driver of the car, who's been MIA. 1379 01:03:29,139 --> 01:03:31,099 [Marta in Portuguese] The commanding officer driving the car 1380 01:03:31,183 --> 01:03:32,434 was Corporal Lopes. 1381 01:03:34,353 --> 01:03:37,231 He’s living proof of the fact 1382 01:03:37,314 --> 01:03:38,899 of what happened. 1383 01:03:40,317 --> 01:03:42,611 He participated in the capture. 1384 01:03:43,487 --> 01:03:45,697 My brother was his subordinate. 1385 01:03:45,822 --> 01:03:46,823 [music continues] 1386 01:03:49,451 --> 01:03:51,328 [in English] Has anybody seen Eric Lopes? 1387 01:03:51,411 --> 01:03:53,497 Has anyone ever tried to talk to him? 1388 01:03:53,580 --> 01:03:55,707 Uh, people tried to, uh, reach him out. 1389 01:03:55,791 --> 01:03:57,042 -People have tried? -Yeah. 1390 01:03:57,125 --> 01:03:58,752 -And nada. -[inaudible] 1391 01:03:58,835 --> 01:04:01,547 [narrator] With the help of Varginha Mayor, Vérdi, 1392 01:04:01,797 --> 01:04:04,174 the team connects with Mr. da Costa, 1393 01:04:04,424 --> 01:04:07,594 a military police corporal in 1996. 1394 01:04:08,136 --> 01:04:11,807 His son, Romulo Ribeiro, agrees to escort them 1395 01:04:11,890 --> 01:04:13,934 to the home of Eric Lopes. 1396 01:04:14,810 --> 01:04:17,271 -[in Portuguese] Right. -I’ll get you there, and you talk to him. 1397 01:04:17,354 --> 01:04:18,981 -Okay. -I’ll introduce myself, 1398 01:04:19,064 --> 01:04:20,190 then hand it over to you 1399 01:04:20,274 --> 01:04:21,275 because you’re the professionals. 1400 01:04:21,358 --> 01:04:22,401 -Okay. -Thanks. 1401 01:04:23,902 --> 01:04:24,903 [James in Portuguese] Okay. 1402 01:04:26,572 --> 01:04:28,574 [in English] Oh, my God. Are you kidding me? 1403 01:04:29,658 --> 01:04:30,909 [man] Should we go up there for-- 1404 01:04:31,535 --> 01:04:32,536 [James] Yeah. 1405 01:04:32,619 --> 01:04:36,456 [narrator] Eric Lopes is the military police officer from P2, 1406 01:04:36,957 --> 01:04:40,460 who reportedly drove the car during the second capture 1407 01:04:40,544 --> 01:04:42,004 with Marco Chereze. 1408 01:04:44,381 --> 01:04:47,134 Not even the family of the deceased officer 1409 01:04:47,217 --> 01:04:49,970 has been able to get a statement from Lopes. 1410 01:04:50,971 --> 01:04:51,972 [James] Yes! 1411 01:04:52,556 --> 01:04:54,516 [man] Well, he's hiding, you know? 1412 01:04:54,600 --> 01:04:56,101 -[James] Hiding, huh? -[man] Hiding. 1413 01:04:56,226 --> 01:04:57,769 [narrator] If the reports are true, 1414 01:04:58,228 --> 01:05:01,481 he is the only living witness of the second capture. 1415 01:05:02,941 --> 01:05:06,903 Officer Lopes has been unreachable for 26 years. 1416 01:05:07,154 --> 01:05:10,657 [Marco] Should we wait? Eh, if he talks 1417 01:05:10,741 --> 01:05:12,117 -first-- -[James] Oh, my God. 1418 01:05:12,492 --> 01:05:14,202 I'll go with him. I'm going with him. 1419 01:05:15,579 --> 01:05:16,580 [door opens] 1420 01:05:17,581 --> 01:05:18,582 [door closes] 1421 01:05:19,041 --> 01:05:20,167 [music continues] 1422 01:05:23,378 --> 01:05:24,379 [door closes] 1423 01:05:25,130 --> 01:05:26,131 [Romulo] Eric! 1424 01:05:28,508 --> 01:05:29,509 Eric! 1425 01:05:30,177 --> 01:05:32,137 [in Portuguese] Eric... How are you? 1426 01:05:32,429 --> 01:05:33,847 We want to talk... 1427 01:05:34,097 --> 01:05:36,558 [man] If it’s about the E.T. 1428 01:05:37,309 --> 01:05:39,186 he won’t talk. 1429 01:05:39,269 --> 01:05:41,021 He’s gonna remove you with bullets. 1430 01:05:41,521 --> 01:05:42,814 [Romulo] We can’t? 1431 01:05:43,023 --> 01:05:44,858 You guys are gonna get in trouble. 1432 01:05:44,941 --> 01:05:47,152 [in English] Tell him that-- that the mayor has blessed us. 1433 01:05:47,694 --> 01:05:48,695 Tell him the mayor said-- 1434 01:05:48,779 --> 01:05:50,906 [Romulo in Portuguese] Are you okay? All good? 1435 01:05:51,031 --> 01:05:52,699 You are gonna get in trouble. 1436 01:05:52,866 --> 01:05:55,661 [Fernanda in English] He's-- He's-- I don't know, he seems-- he's kinda-- 1437 01:05:55,869 --> 01:05:57,496 -[Romulo in Portuguese] Okay. -[in English] This is Eric Lopes? 1438 01:05:58,121 --> 01:05:59,706 Uh, can we just-- Hold on, please. 1439 01:05:59,790 --> 01:06:01,500 Let me ask you a question. Please. 1440 01:06:01,625 --> 01:06:03,335 -[in Portuguese] A question. Please. -[Fernanda] He... 1441 01:06:03,418 --> 01:06:05,087 [Romulo] It's not Eric, it's Eric's friend. 1442 01:06:05,170 --> 01:06:07,506 [Fernanda in English] Uh-huh. Uh, he's-- he's friend-- Lopes' friend. 1443 01:06:07,589 --> 01:06:09,091 -[James] Oh, okay. -[Fernanda indistinct] 1444 01:06:09,257 --> 01:06:11,885 [man in Portuguese] I will kick you out with bullets. 1445 01:06:12,386 --> 01:06:13,595 -Wha-- -[Romulo in Portuguese] He doesn't accept. 1446 01:06:13,679 --> 01:06:14,805 He doesn't accept. 1447 01:06:14,888 --> 01:06:16,431 [James in English] H-- Hold on, hold on. 1448 01:06:16,765 --> 01:06:18,392 Just ask him one question for me. 1449 01:06:18,767 --> 01:06:20,811 [Fernanda in Portuguese] He just wants to ask you a single question, sir. 1450 01:06:20,894 --> 01:06:22,562 -You guys are gonna get in trouble. -He doesn't accept. 1451 01:06:22,646 --> 01:06:24,606 -[in English] No, he... There's no way. -Wh-- Will he-- 1452 01:06:24,690 --> 01:06:27,109 Will he ever come forward to make a statement? 1453 01:06:27,609 --> 01:06:30,779 [Fernanda in Portuguese] Uh, he’s asking you, sir, 1454 01:06:30,862 --> 01:06:34,991 if you think that Lopes could… 1455 01:06:35,075 --> 01:06:36,827 -Uh... -I am Lopes. 1456 01:06:38,203 --> 01:06:39,663 [cameraman in English] What's happening? 1457 01:06:40,831 --> 01:06:43,750 [Marco] This is the house of Eric Lopes. 1458 01:06:43,917 --> 01:06:45,460 -[cameraman] Yeah. -[Marco] But... 1459 01:06:45,752 --> 01:06:47,379 he doesn't like to talk. 1460 01:06:48,422 --> 01:06:50,298 [cameraman] They're currently talking right now. Let's go. 1461 01:06:50,841 --> 01:06:52,926 [speaking indistinctly] 1462 01:06:54,970 --> 01:06:56,304 [Romulo in Portuguese] Are you Eric? 1463 01:06:56,638 --> 01:06:57,639 I didn't know you were Eric. 1464 01:06:58,849 --> 01:07:00,225 If you could just 1465 01:07:00,308 --> 01:07:01,601 -tell us... -No, he doesn't want. 1466 01:07:01,685 --> 01:07:03,270 -You don’t want to talk? It's okay. -He doesn't want. 1467 01:07:03,520 --> 01:07:05,814 -All good. God be with you. -Thank you! 1468 01:07:05,939 --> 01:07:07,899 -[Fernanda] Thank you. God be with you. -[James in English] So... 1469 01:07:07,983 --> 01:07:09,901 So Eric-- d-- Eric won't talk? 1470 01:07:09,985 --> 01:07:11,486 -[Fernanda] No, he just-- -What-- What just happened? I'm trying-- 1471 01:07:11,570 --> 01:07:13,530 What happened? Is that Eric Lopes? 1472 01:07:13,613 --> 01:07:14,823 [in Portuguese] Yeah, he doesn’t want to talk. 1473 01:07:14,906 --> 01:07:16,199 -[in English] Who is that? -Yeah, Eric Lopes. 1474 01:07:16,283 --> 01:07:17,367 That's Eric Lopes. 1475 01:07:17,451 --> 01:07:18,744 [in Portuguese] It’s over. 1476 01:07:18,827 --> 01:07:19,953 -He doesn't wanna talk at all. -[sighs] 1477 01:07:20,036 --> 01:07:22,080 -[in Portuguese] I’ll tell you later. -It's over? 1478 01:07:22,164 --> 01:07:23,582 -[in English] Yeah, let's go. -Okay, okay. 1479 01:07:24,291 --> 01:07:25,751 -Oh my God, that was Eric Lopes. -[Romulo in Portuguese] Thanks! 1480 01:07:25,834 --> 01:07:26,877 [Fernanda in Portuguese] Thanks! 1481 01:07:26,960 --> 01:07:28,295 [in English] Just saw him. 1482 01:07:29,004 --> 01:07:31,006 -Ay, ay, ay. -[man] What happened? 1483 01:07:32,424 --> 01:07:33,508 Okay, okay. 1484 01:07:34,092 --> 01:07:35,093 We'll go talk. 1485 01:07:35,510 --> 01:07:37,345 Did you get him? Dave, did you get him? 1486 01:07:37,429 --> 01:07:39,055 Please tell me you got him. Fuck, dude... 1487 01:07:39,389 --> 01:07:40,599 That was Eric Lopes. 1488 01:07:40,932 --> 01:07:41,933 ...fucking God. 1489 01:07:42,017 --> 01:07:43,059 Did you get him in the window? 1490 01:07:43,143 --> 01:07:44,936 -[Dave] Yeah. -[James] Holy shit. 1491 01:07:45,645 --> 01:07:48,148 -Oh, my God! You got him! -He was in the window the whole time. 1492 01:07:48,523 --> 01:07:51,693 [Marco] This here confirms I'm right, Eric Lopes. 1493 01:07:52,319 --> 01:07:53,904 And he said... 1494 01:07:54,738 --> 01:07:58,241 ...uh, we shot-- if you don't leave here. 1495 01:07:58,492 --> 01:07:59,993 -He will shoot you? -[Marco] Yeah. 1496 01:08:00,786 --> 01:08:02,245 Fuck. 1497 01:08:03,038 --> 01:08:07,334 If that guy had nothing to hide, he would have just said so. 1498 01:08:09,085 --> 01:08:11,505 -That guy was driving the car -[man] Yeah. 1499 01:08:11,588 --> 01:08:12,839 that Marco Chereze was in. 1500 01:08:13,965 --> 01:08:16,843 [narrator] A few hours after the girl's encounter with the alien 1501 01:08:16,968 --> 01:08:19,387 and its capture by military police, 1502 01:08:19,679 --> 01:08:22,557 an entire family living only blocks away 1503 01:08:22,808 --> 01:08:26,853 witnessed a UFO maneuvering methodically over the area. 1504 01:08:27,729 --> 01:08:30,148 If true, their sighting could imply 1505 01:08:30,232 --> 01:08:33,735 an extraterrestrial search and rescue operation. 1506 01:08:34,653 --> 01:08:36,822 When we arrived with cameras rolling, 1507 01:08:36,905 --> 01:08:39,115 the family didn't want to go public. 1508 01:08:39,366 --> 01:08:40,534 [James] Wait, let me ask. 1509 01:08:41,201 --> 01:08:42,410 -Let me ask. -Yeah. 1510 01:08:43,495 --> 01:08:46,623 How about we film the back of their heads talking to me? 1511 01:08:47,040 --> 01:08:49,751 -[Ruber] It won't show anything. -[man] No, I don’t want to... 1512 01:08:50,043 --> 01:08:52,379 [Marco] No, he’s not going reveal you. 1513 01:08:52,587 --> 01:08:54,881 [man] No, I only want to comment on the story. 1514 01:08:55,257 --> 01:08:57,217 [James in English] Hey, Fernanda, we have two options. 1515 01:08:57,425 --> 01:08:58,677 -[Fernanda] Okay. -Okay? One... 1516 01:08:59,427 --> 01:09:02,264 ...we blur his faces, no problem, and we will do that. 1517 01:09:02,347 --> 01:09:04,307 Two, we film from the backside, 1518 01:09:04,391 --> 01:09:06,768 and their-- and their faces aren't seen ever. 1519 01:09:07,227 --> 01:09:08,895 -[Fernanda speaking Portuguese] -Like the doctors. 1520 01:09:09,479 --> 01:09:13,024 And they all saw the UFO right over th-- this area. 1521 01:09:13,567 --> 01:09:16,236 It looked like they were looking for something, 1522 01:09:16,319 --> 01:09:17,904 like it was doing a grid search. 1523 01:09:18,405 --> 01:09:20,365 And this is a very respectable family. 1524 01:09:20,490 --> 01:09:22,951 They don't want their faces on camera. 1525 01:09:23,368 --> 01:09:24,953 They wanna talk and tell what they saw, 1526 01:09:25,036 --> 01:09:27,122 but they don't want their faces revealed on camera, 1527 01:09:27,205 --> 01:09:28,832 which... happens. 1528 01:09:30,041 --> 01:09:33,879 Okay, so we're standing in-- very near the area 1529 01:09:33,962 --> 01:09:35,505 where the girls saw the creature. 1530 01:09:35,672 --> 01:09:37,924 It was 1996, January. 1531 01:09:38,008 --> 01:09:39,384 This entire family 1532 01:09:39,467 --> 01:09:41,219 saw something they wanna share with us, 1533 01:09:41,303 --> 01:09:43,471 but they don't wanna have their faces revealed. 1534 01:09:43,555 --> 01:09:44,764 So, what did they see? 1535 01:09:45,140 --> 01:09:48,351 [man in Portuguese] The motorcycle delivery guy arrived, 1536 01:09:48,643 --> 01:09:50,353 and delivered our meal. 1537 01:09:50,437 --> 01:09:53,106 Then suddenly, there’s a big thing over our house. 1538 01:09:53,189 --> 01:09:54,357 [woman] A red light. 1539 01:09:54,482 --> 01:09:57,277 [man] Very red, and like a sphere, 1540 01:09:57,903 --> 01:09:59,321 rotating very fast. 1541 01:09:59,905 --> 01:10:04,117 Very fast. I wanted to really focus on it. 1542 01:10:04,618 --> 01:10:06,453 It was all like, 1543 01:10:06,536 --> 01:10:10,290 solid, like when I look at these walls, but totally abnormal. 1544 01:10:10,749 --> 01:10:12,167 A thing like... 1545 01:10:13,627 --> 01:10:15,754 I don’t know if it was from another planet. 1546 01:10:15,837 --> 01:10:17,505 It was a flying disc. 1547 01:10:17,589 --> 01:10:19,215 “This just can’t be...” 1548 01:10:19,299 --> 01:10:22,260 And I can’t say how many minutes. 1549 01:10:22,344 --> 01:10:23,803 They were scared. 1550 01:10:24,137 --> 01:10:25,722 The three of us looking... 1551 01:10:25,931 --> 01:10:28,934 -I was just staring at it... -[women] It was hovering. 1552 01:10:29,017 --> 01:10:30,852 -Hovering and rotating... -[woman] Like this. 1553 01:10:30,936 --> 01:10:33,271 It was searching for something around here. 1554 01:10:33,355 --> 01:10:34,648 -It was searching. -[woman 2] Very red... 1555 01:10:34,731 --> 01:10:36,566 [woman] But it was red, very red. 1556 01:10:36,650 --> 01:10:37,901 -And silvery all around. -[man] A sphere... 1557 01:10:37,984 --> 01:10:39,361 Like a sphere... 1558 01:10:39,444 --> 01:10:43,073 And looking, really looking for something. 1559 01:10:43,156 --> 01:10:45,992 -And we were just looking at it. -[woman] We stared at it for 15 minutes. 1560 01:10:46,076 --> 01:10:49,162 "What I'm seeing today, I haven't seen ever in my life." 1561 01:10:49,245 --> 01:10:51,748 I don’t know why God gave me this opportunity. 1562 01:10:52,082 --> 01:10:53,249 It was real. 1563 01:10:53,583 --> 01:10:56,670 This happened. There was no way it was something else. 1564 01:10:56,753 --> 01:11:00,090 The Varginha case was real! 1565 01:11:00,298 --> 01:11:01,299 [music continues] 1566 01:11:01,716 --> 01:11:02,842 [narrator in English] Evidently, the family 1567 01:11:02,926 --> 01:11:04,636 was not alone in their sighting. 1568 01:11:05,553 --> 01:11:08,264 They see a UFO. The UFO gets closer to them. 1569 01:11:08,598 --> 01:11:11,893 To the point where it's at the height of that streetlight. 1570 01:11:12,018 --> 01:11:13,228 Okay, so then what happens? 1571 01:11:13,311 --> 01:11:14,562 [in Portuguese] It was round... 1572 01:11:14,646 --> 01:11:16,189 -a round shape. -[Marco in English] Like a... 1573 01:11:16,272 --> 01:11:17,315 It was round. 1574 01:11:17,399 --> 01:11:18,692 And it was turning... 1575 01:11:18,775 --> 01:11:21,111 It seemed to be looking for something 1576 01:11:21,194 --> 01:11:23,822 because it came closer. 1577 01:11:24,239 --> 01:11:26,866 And it stayed stationary for a while. 1578 01:11:26,950 --> 01:11:29,869 I saw that what it was looking for wasn’t there 1579 01:11:29,953 --> 01:11:32,539 and then it turned back and left. You hear me? 1580 01:11:32,622 --> 01:11:35,000 I was paralyzed because, 1581 01:11:35,250 --> 01:11:37,043 at that moment, I was 1582 01:11:37,544 --> 01:11:39,462 in disbelief. I said... 1583 01:11:39,546 --> 01:11:42,298 It was me and my mother. We couldn’t believe it. 1584 01:11:42,674 --> 01:11:44,092 [dogs barking] 1585 01:11:45,301 --> 01:11:46,553 [narrator in English] A couple months later, 1586 01:11:46,636 --> 01:11:49,472 a similar object was captured on video 1587 01:11:49,556 --> 01:11:51,474 southeast of Varginha. 1588 01:11:54,561 --> 01:11:56,187 [boy in Portuguese] It’s a disc, Mom. 1589 01:11:56,855 --> 01:11:59,649 -And about a week later, right? -[woman] Yes. 1590 01:11:59,733 --> 01:12:02,569 -Some people... Yes, yes. -[woman] Ubirajara, ufoligists. 1591 01:12:02,652 --> 01:12:04,446 -Some people from NASA. -[man] People from 1592 01:12:04,529 --> 01:12:06,698 NASA, I don’t know if they were... 1593 01:12:06,781 --> 01:12:08,533 It was an American too, 1594 01:12:08,616 --> 01:12:09,909 who came here, 1595 01:12:10,243 --> 01:12:12,579 and stayed a long time talking with us, 1596 01:12:12,662 --> 01:12:14,039 talking into the night. 1597 01:12:14,122 --> 01:12:15,540 And what got my attention, 1598 01:12:15,623 --> 01:12:19,127 when they left, they said, "This conversation never happened." 1599 01:12:19,711 --> 01:12:21,296 [in English] Did I hear-- I heard Americano. 1600 01:12:21,421 --> 01:12:22,630 -He said American. -Yes. 1601 01:12:22,714 --> 01:12:24,090 What-- What was that about? 1602 01:12:25,300 --> 01:12:26,843 Some American officials? 1603 01:12:27,093 --> 01:12:28,803 -Came here. -Came here... 1604 01:12:28,887 --> 01:12:30,805 -[indistinct] -to talk about what they saw. 1605 01:12:30,889 --> 01:12:32,515 -Yes. Mm-hmm. -Americans. 1606 01:12:32,599 --> 01:12:35,060 Were they military? Were they police? 1607 01:12:35,643 --> 01:12:36,644 Who were they? 1608 01:12:36,770 --> 01:12:39,564 [in Portuguese] No. They were dressed like civilians. 1609 01:12:39,647 --> 01:12:41,191 Normal. 1610 01:12:41,274 --> 01:12:42,734 They came with Ubirajara. 1611 01:12:42,817 --> 01:12:45,779 Ubirajara, the UFO researcher at the time. 1612 01:12:46,321 --> 01:12:49,074 -Right. -He has all our statements. 1613 01:12:49,157 --> 01:12:52,285 The people were Americans, 1614 01:12:52,368 --> 01:12:53,828 but I don’t know who. 1615 01:12:53,912 --> 01:12:57,373 [in English] Is there any way that there is a conventional explanation 1616 01:12:57,457 --> 01:12:59,584 to what they saw? 1617 01:13:00,210 --> 01:13:02,462 [in Portuguese] I’m saying what I saw with my own eyes. 1618 01:13:02,796 --> 01:13:04,547 I don’t need to lie. 1619 01:13:04,631 --> 01:13:06,174 I never even wanted to give an interview. 1620 01:13:06,257 --> 01:13:09,719 I’m doing this interview without showing my face... 1621 01:13:10,095 --> 01:13:12,263 It’s real. 100% real. 1622 01:13:12,347 --> 01:13:14,390 I stayed 10 to 15 minutes staring at this 1623 01:13:14,474 --> 01:13:16,226 to be sure of what I’m saying. 1624 01:13:16,935 --> 01:13:18,812 [music increases, then halts] 1625 01:13:23,608 --> 01:13:25,401 [James in English] I just wanna go over... 1626 01:13:26,194 --> 01:13:29,405 ...that interview, and what I find-- 1627 01:13:29,656 --> 01:13:30,657 First of all, 1628 01:13:30,865 --> 01:13:32,283 they hesitated on whether or not 1629 01:13:32,367 --> 01:13:33,910 they even wanted to go on camera. 1630 01:13:33,993 --> 01:13:35,495 They canceled yesterday. 1631 01:13:35,703 --> 01:13:37,580 Today they were like... [grunts softly] 1632 01:13:37,997 --> 01:13:38,998 "We don't want--" 1633 01:13:39,082 --> 01:13:41,126 Oh, sorry, there's a bus coming. 1634 01:13:41,209 --> 01:13:43,211 "We don't want our faces on camera." 1635 01:13:43,294 --> 01:13:44,337 It was like an entire family. 1636 01:13:44,420 --> 01:13:46,005 And they all saw this object. 1637 01:13:46,089 --> 01:13:47,590 And it was really big. 1638 01:13:48,174 --> 01:13:49,175 Shaped like a disc. 1639 01:13:49,676 --> 01:13:50,677 Zero noise. 1640 01:13:51,845 --> 01:13:53,471 You have witnesses like that. 1641 01:13:53,555 --> 01:13:54,806 They're friends of the doctor, 1642 01:13:54,889 --> 01:13:56,349 the guy that we rent the house from. 1643 01:13:56,766 --> 01:13:58,309 That you could just tell they've been 1644 01:13:58,393 --> 01:14:00,520 sitting on that story for 26 years. 1645 01:14:00,854 --> 01:14:03,690 How excited he was to finally share it. 1646 01:14:03,857 --> 01:14:04,858 [music continues] 1647 01:14:11,531 --> 01:14:12,532 [music fades] 1648 01:14:16,244 --> 01:14:17,745 [deep music rumble] 1649 01:14:17,996 --> 01:14:19,372 [eerie music] 1650 01:14:31,467 --> 01:14:33,136 [man in Portuguese] So, it was a normal day, 1651 01:14:33,469 --> 01:14:35,847 when suddenly, on the school polo field, 1652 01:14:35,930 --> 01:14:37,515 a Navy helicopter landed. 1653 01:14:40,977 --> 01:14:43,438 And then a big movement started, 1654 01:14:43,521 --> 01:14:46,065 of vehicles entering the barracks. 1655 01:14:48,693 --> 01:14:50,069 I was standing in line at the bank, 1656 01:14:50,153 --> 01:14:51,613 to receive my payment, 1657 01:14:51,696 --> 01:14:54,240 when a Navy truck parked outside, 1658 01:14:54,324 --> 01:14:56,451 -and military men hurriedly pushed -[metallic rattling] 1659 01:14:56,534 --> 01:14:58,077 a metal box inside. 1660 01:14:58,244 --> 01:14:59,704 [music continues] 1661 01:15:03,291 --> 01:15:06,586 [in English] There was unusual activity at the base. 1662 01:15:06,794 --> 01:15:08,963 -[Fernanda] Mm-hmm. -There were helicopters 1663 01:15:09,047 --> 01:15:11,132 from... the Navy, 1664 01:15:11,716 --> 01:15:13,509 which in itself was unusual. 1665 01:15:13,593 --> 01:15:15,136 -He sees a box. -[Marco] Yeah. 1666 01:15:16,429 --> 01:15:17,680 Was the box unusual? 1667 01:15:19,641 --> 01:15:21,017 [man in Portuguese] What caught my attention 1668 01:15:21,100 --> 01:15:24,812 was why the Navy would be taking this box from the infirmary. 1669 01:15:27,815 --> 01:15:32,070 The Navy people were ordering us to get out of there. 1670 01:15:34,906 --> 01:15:36,616 The commanding general said, 1671 01:15:36,699 --> 01:15:38,576 “There are rumors 1672 01:15:38,660 --> 01:15:40,995 that they went to Varginha and picked up 1673 01:15:41,079 --> 01:15:42,455 some creature.” 1674 01:15:47,543 --> 01:15:48,962 “The creature is here, 1675 01:15:49,045 --> 01:15:51,589 and the press want to come inside.” 1676 01:15:55,551 --> 01:15:57,136 It was really weird. 1677 01:15:58,054 --> 01:15:59,180 Really strange. 1678 01:16:01,307 --> 01:16:05,812 My squadron was directly involved with the mission, 1679 01:16:06,312 --> 01:16:08,481 because they transported it. 1680 01:16:11,150 --> 01:16:13,820 So I avoided talking about it with my company. 1681 01:16:18,324 --> 01:16:22,036 Soon after, the drivers who went to Varginha 1682 01:16:22,120 --> 01:16:25,999 were ordered to the commander’s office. 1683 01:16:26,457 --> 01:16:28,042 And we never saw them again. 1684 01:16:28,126 --> 01:16:29,294 [in English] So, to this day, 1685 01:16:29,794 --> 01:16:32,588 has he spoken to any of them that went to Varginha? 1686 01:16:33,339 --> 01:16:34,966 -[indistinct] No? -No, no. 1687 01:16:35,174 --> 01:16:36,175 Nothing? 1688 01:16:36,259 --> 01:16:37,260 [Marco] Yeah. 1689 01:16:37,427 --> 01:16:38,428 [whispers] Wow. 1690 01:16:38,636 --> 01:16:39,637 [inaudible] 1691 01:16:39,846 --> 01:16:40,847 [music continues] 1692 01:16:43,725 --> 01:16:45,101 [narrator] According to the witness, 1693 01:16:45,184 --> 01:16:46,811 it wasn't only the drivers 1694 01:16:46,894 --> 01:16:48,354 who were never seen again. 1695 01:16:48,813 --> 01:16:53,693 Their captain, Edson Ramires, also left without a word. 1696 01:16:54,444 --> 01:16:56,863 [man in Portuguese] He was a friend to everyone, 1697 01:16:56,946 --> 01:16:58,114 spoke with everyone, 1698 01:16:58,197 --> 01:16:59,699 would help everyone... 1699 01:16:59,782 --> 01:17:01,367 would help everyone... 1700 01:17:01,451 --> 01:17:04,162 just go without saying goodbye. 1701 01:17:11,169 --> 01:17:12,170 [music fades] 1702 01:17:13,087 --> 01:17:15,298 [narrator in English] January, 1996. 1703 01:17:15,548 --> 01:17:18,968 A radiologist has an unexpected visit by the military 1704 01:17:19,385 --> 01:17:22,138 while on duty at Hospital Regional. 1705 01:17:22,638 --> 01:17:24,766 He agrees to share his story, 1706 01:17:24,849 --> 01:17:27,560 provided his identity remains concealed. 1707 01:17:28,061 --> 01:17:31,564 [man in Portuguese] Outside the gated courtyard, there was a truck 1708 01:17:32,190 --> 01:17:33,900 from ESA, military. 1709 01:17:35,151 --> 01:17:37,320 In the courtyard, there was a jeep, 1710 01:17:37,403 --> 01:17:38,780 with more military personnel, 1711 01:17:39,197 --> 01:17:42,450 and another eight or ten police vehicles. 1712 01:17:43,743 --> 01:17:45,995 No one gets in, and nobody goes out. 1713 01:17:46,621 --> 01:17:48,498 [in English] So we have a big military presence 1714 01:17:48,748 --> 01:17:50,124 on the outside of the hospital. 1715 01:17:50,375 --> 01:17:52,210 We got two army and two police 1716 01:17:52,293 --> 01:17:54,128 on the inside of the hospital with a box, 1717 01:17:54,462 --> 01:17:57,173 and something inside of a black zip body bag. 1718 01:17:58,424 --> 01:18:01,177 [man in Portuguese] They asked me to do the X-rays 1719 01:18:01,260 --> 01:18:03,096 of the parts they requested: 1720 01:18:03,846 --> 01:18:05,098 the skull, 1721 01:18:05,181 --> 01:18:06,349 cervical spine, 1722 01:18:06,516 --> 01:18:07,517 thorax, 1723 01:18:07,600 --> 01:18:09,352 abdomen, pelvis, 1724 01:18:09,560 --> 01:18:10,853 and legs and arms. 1725 01:18:11,062 --> 01:18:14,107 [deep shutter clicks] 1726 01:18:14,524 --> 01:18:16,484 Their eyes 1727 01:18:16,609 --> 01:18:17,735 were fixed, 1728 01:18:18,277 --> 01:18:20,863 observing me all the time 1729 01:18:20,947 --> 01:18:22,365 to see what I was doing. 1730 01:18:22,448 --> 01:18:24,409 But they didn’t say anything. 1731 01:18:26,536 --> 01:18:28,871 Even among themselves. 1732 01:18:30,623 --> 01:18:32,625 The X-rays were developed, 1733 01:18:32,708 --> 01:18:34,419 and at the time, 1734 01:18:35,128 --> 01:18:37,880 I saw no images. 1735 01:18:37,964 --> 01:18:40,550 It all was taken by the military that day. 1736 01:18:42,176 --> 01:18:45,388 Normally, I verify the images are correct, 1737 01:18:45,555 --> 01:18:47,098 but on this day, 1738 01:18:47,432 --> 01:18:48,683 I didn’t verify them. 1739 01:18:52,270 --> 01:18:53,271 Then... 1740 01:18:54,772 --> 01:18:57,567 ...uh, one person who was there said, 1741 01:18:57,650 --> 01:18:58,985 “Your job is done. 1742 01:18:59,068 --> 01:19:00,153 Thank you very much. 1743 01:19:00,862 --> 01:19:02,155 Your job is done. 1744 01:19:02,238 --> 01:19:04,490 Don’t comment on what you saw, 1745 01:19:04,574 --> 01:19:05,867 or what you did.” 1746 01:19:07,910 --> 01:19:09,162 [in English] Well, what did it smell like? 1747 01:19:09,829 --> 01:19:11,622 [man in Portuguese] The smell was strong, 1748 01:19:11,873 --> 01:19:14,876 a mix between sulfur and ammonia. 1749 01:19:15,668 --> 01:19:20,173 [in English] When they took whatever it was in that black bag, 1750 01:19:20,381 --> 01:19:21,757 and they left the hospital, 1751 01:19:21,841 --> 01:19:23,342 the military, and the police, 1752 01:19:23,843 --> 01:19:26,596 with that bag and that thing, 1753 01:19:27,638 --> 01:19:29,056 did the smell leave? 1754 01:19:29,515 --> 01:19:32,185 [man in Portuguese] Despite all the cleaning, 1755 01:19:32,351 --> 01:19:33,478 disinfecting, 1756 01:19:33,561 --> 01:19:35,646 the smell remained. 1757 01:19:36,189 --> 01:19:38,649 And that section of the hospital was closed. 1758 01:19:38,733 --> 01:19:41,319 We couldn’t serve the public 1759 01:19:41,819 --> 01:19:44,030 because the smell was so strong. 1760 01:19:46,616 --> 01:19:49,202 The smell was still there the next day, 1761 01:19:49,285 --> 01:19:50,786 and everyone was complaining. 1762 01:19:51,454 --> 01:19:55,333 The smell impregnated my nose and respiratory system, 1763 01:19:55,416 --> 01:19:56,876 for three or four days. 1764 01:19:59,170 --> 01:20:00,421 [in English] Three of the most... 1765 01:20:01,005 --> 01:20:02,840 ...strange, bizarre... 1766 01:20:03,633 --> 01:20:04,717 ...points... 1767 01:20:05,510 --> 01:20:06,552 ...of this... 1768 01:20:07,303 --> 01:20:08,346 encounter. 1769 01:20:08,596 --> 01:20:10,640 [man in Portuguese] The first thing I found really strange: 1770 01:20:10,723 --> 01:20:12,725 They selected me 1771 01:20:12,808 --> 01:20:15,394 to do this kind of procedure 1772 01:20:15,478 --> 01:20:18,314 because it could have been done by any professional. 1773 01:20:18,856 --> 01:20:21,317 The other thing: They asked for secrecy. 1774 01:20:22,109 --> 01:20:23,569 All in secret, 1775 01:20:23,653 --> 01:20:25,696 what we did in that room. 1776 01:20:26,239 --> 01:20:28,991 The other thing: They also refused me access 1777 01:20:29,075 --> 01:20:30,660 to the images I took. 1778 01:20:31,327 --> 01:20:32,495 They thanked me, 1779 01:20:32,578 --> 01:20:34,830 and told me not to say anything. 1780 01:20:35,623 --> 01:20:36,666 Stay quiet. 1781 01:20:36,749 --> 01:20:38,084 [music intensifying] 1782 01:20:42,964 --> 01:20:45,007 [in English] Probably about ten months ago, 1783 01:20:46,384 --> 01:20:49,095 Marco managed to reach... 1784 01:20:49,971 --> 01:20:53,641 ...a vetted, legitimate witness who was involved 1785 01:20:53,724 --> 01:20:56,185 in the transportation of the-- 1786 01:20:57,103 --> 01:20:59,689 they call him E.T., or the being. 1787 01:21:00,439 --> 01:21:04,151 Um... This guy was so... scared. 1788 01:21:04,735 --> 01:21:08,364 Um, Marco spent, I think, eight to ten months 1789 01:21:08,948 --> 01:21:12,118 slowly developing a relationship with this guy. 1790 01:21:13,202 --> 01:21:15,413 And about four days ago, 1791 01:21:15,913 --> 01:21:19,041 he agreed to meet with me and Marco, just the two of us. 1792 01:21:19,333 --> 01:21:23,045 So we drove late into the night, we met him at a bar. 1793 01:21:23,129 --> 01:21:25,881 When we arrived, he was with another guy. 1794 01:21:27,633 --> 01:21:29,677 He took us to a different location, 1795 01:21:29,760 --> 01:21:32,305 and we sat outside and we talked for a couple of hours 1796 01:21:32,763 --> 01:21:35,766 about coming forward, appearing in the documentary. 1797 01:21:36,267 --> 01:21:38,894 I've never, ever had the opportunity 1798 01:21:38,978 --> 01:21:40,354 to interview a witness 1799 01:21:40,438 --> 01:21:42,982 that potentially handled an extraterrestrial being. 1800 01:21:43,232 --> 01:21:44,358 [melancholic music] 1801 01:21:45,443 --> 01:21:48,654 I worry about the military getting wind of what's going on 1802 01:21:48,738 --> 01:21:51,657 'cause they're clearly paying attention to this witness. 1803 01:21:51,824 --> 01:21:54,160 I'm worried about them-- Him getting a phone call, 1804 01:21:54,243 --> 01:21:56,621 reminding him of his oath to secrecy. 1805 01:21:57,580 --> 01:22:01,208 I don't wanna put someone else's family in harm's way. 1806 01:22:03,544 --> 01:22:05,671 So you're always in the back of your mind 1807 01:22:05,838 --> 01:22:07,423 in a situation like this, 1808 01:22:07,506 --> 01:22:08,674 you know that at any moment, 1809 01:22:08,758 --> 01:22:10,134 the carpet can get pulled out from under you 1810 01:22:10,217 --> 01:22:12,261 and that it's not a done deal until it's a done deal. 1811 01:22:13,387 --> 01:22:16,182 Listen, I wonder if we should rent a hotel room 1812 01:22:16,515 --> 01:22:18,351 and then have him come to us. 1813 01:22:19,018 --> 01:22:20,728 Because then we can get all the gear 1814 01:22:20,811 --> 01:22:24,231 inside the hotel room and then he can just show up and walk in. 1815 01:22:24,357 --> 01:22:26,651 We can-- We can stop in the gas station. 1816 01:22:27,902 --> 01:22:31,530 [narrator] Marco coordinates with the witness, Military X, 1817 01:22:31,614 --> 01:22:33,741 to secure a safe meeting location. 1818 01:22:33,824 --> 01:22:35,868 Yes, I made appointment with him 1819 01:22:35,951 --> 01:22:38,829 in the-- some hotel right here, close to here, and then-- 1820 01:22:38,913 --> 01:22:41,123 -so I think we have to drove-- -[James] We should go to the hotel first. 1821 01:22:41,207 --> 01:22:42,375 -Yeah, we go in. -[James] Check in 1822 01:22:42,458 --> 01:22:44,126 -and then he just walks in. -Yeah, exactly. 1823 01:22:44,210 --> 01:22:45,628 -[man] Now. Let's go. -That's-- Yeah, let's go. 1824 01:22:46,337 --> 01:22:47,463 [in Portuguese] Thanks! 1825 01:22:49,965 --> 01:22:53,427 [in English] I feel that-- that anxiety in my stomach, you know? 1826 01:22:54,470 --> 01:22:55,596 It's just like... 1827 01:22:57,181 --> 01:23:00,267 [smacks lips] ...we pull this off and it's-- it's like... 1828 01:23:01,018 --> 01:23:02,019 ...first time. 1829 01:23:02,645 --> 01:23:04,230 It'll be the most compelling testimony 1830 01:23:04,313 --> 01:23:06,857 ever revealed on the history of this case. 1831 01:23:07,274 --> 01:23:08,275 [suspensful music] 1832 01:23:08,442 --> 01:23:10,528 No question-- Oh my fucking God, that hill is so steep. 1833 01:23:10,611 --> 01:23:11,654 [man] I know... 1834 01:23:11,737 --> 01:23:13,239 [intense suspenseful music] 1835 01:23:17,702 --> 01:23:19,537 [James] Entrada. This is the hotel. 1836 01:23:19,662 --> 01:23:21,580 I would get a quick shot of it, 1837 01:23:21,664 --> 01:23:23,833 and I'd shut these cameras off right now. 1838 01:23:25,042 --> 01:23:27,086 Can you guys do that? Shut everything off-- 1839 01:23:27,169 --> 01:23:28,170 [deep rumble] 1840 01:23:30,089 --> 01:23:31,090 Guys! 1841 01:23:31,799 --> 01:23:33,092 -[man 1] Yeah. -[man 2] Right. 1842 01:23:33,342 --> 01:23:35,010 -[man 1] Right here. -[man 2] Alright. 1843 01:23:35,928 --> 01:23:36,929 Take this gear. 1844 01:23:37,430 --> 01:23:39,098 -Fuck, this room is small. -[man] This is way-- 1845 01:23:39,181 --> 01:23:40,808 You-- you can't even use these cameras in here. 1846 01:23:41,016 --> 01:23:42,226 [James] Oh, my God, okay. 1847 01:23:42,560 --> 01:23:44,937 [man] Uh, he's trying to find a room with two beds. 1848 01:23:45,938 --> 01:23:48,482 You better... [stutters] Yeah. 1849 01:23:49,233 --> 01:23:50,443 [music fades] 1850 01:23:53,696 --> 01:23:54,697 [man] Mark it. 1851 01:23:55,656 --> 01:23:56,657 Okay. 1852 01:23:56,782 --> 01:23:58,117 [Marco in Portuguese] You’re going to be called “Military X.” 1853 01:23:58,200 --> 01:23:59,660 -[Military X] Mm-hmm. -[Marco] Okay? 1854 01:24:03,038 --> 01:24:04,039 [man in English] Okay, it's on. 1855 01:24:04,123 --> 01:24:05,833 Okay, so we are sitting here 1856 01:24:05,916 --> 01:24:07,626 with Military X, 1857 01:24:08,419 --> 01:24:11,630 um, who clearly doesn't want his identity revealed, 1858 01:24:11,714 --> 01:24:13,007 which we're not gonna do. 1859 01:24:13,382 --> 01:24:17,470 And, uh, he's gonna provide enough detail, not too much, 1860 01:24:17,553 --> 01:24:20,514 but enough detail on-- on operations that he was involved with, 1861 01:24:20,598 --> 01:24:21,932 with the Varginha case. 1862 01:24:22,141 --> 01:24:23,350 [ominous music] 1863 01:24:25,936 --> 01:24:28,981 [Military X in Portuguese] It was a normal day. I was at the army base, 1864 01:24:29,690 --> 01:24:33,277 when around nine, 1865 01:24:33,360 --> 01:24:34,487 nine-thirty, 1866 01:24:34,945 --> 01:24:36,906 I don’t remember exactly, it’s been a long time, 1867 01:24:37,156 --> 01:24:38,324 Mm-hmm. 1868 01:24:38,574 --> 01:24:40,576 they called me, 1869 01:24:40,659 --> 01:24:43,621 we use the term “summoned,” 1870 01:24:44,330 --> 01:24:45,539 to... 1871 01:24:46,624 --> 01:24:48,709 ...show up at his office. 1872 01:24:49,335 --> 01:24:50,836 Today, he’s a Colonel, 1873 01:24:51,003 --> 01:24:52,671 Vanderlei. 1874 01:24:53,714 --> 01:24:54,882 And, 1875 01:24:54,965 --> 01:24:56,550 along with other officers, 1876 01:24:57,593 --> 01:24:59,970 I was instructed to prepare 1877 01:25:00,471 --> 01:25:02,807 some vehicles, 1878 01:25:02,890 --> 01:25:04,892 the trucks, for a mission. 1879 01:25:05,768 --> 01:25:08,521 They didn’t say what that mission would be. 1880 01:25:09,438 --> 01:25:10,981 And that 1881 01:25:11,065 --> 01:25:14,735 we were going to the city of Varginha. 1882 01:25:16,862 --> 01:25:18,656 We were ordered 1883 01:25:19,073 --> 01:25:20,115 to follow 1884 01:25:21,075 --> 01:25:24,703 some... unmarked vehicles, 1885 01:25:24,787 --> 01:25:26,121 non-military vehicles. 1886 01:25:26,914 --> 01:25:29,166 And, if I remember it right, it was a Kombi. 1887 01:25:29,792 --> 01:25:30,876 Okay? 1888 01:25:30,960 --> 01:25:32,670 A Kombi, and... 1889 01:25:33,963 --> 01:25:36,382 Wherever they stopped, we stopped as well. 1890 01:25:37,299 --> 01:25:41,345 We were going to the city of Varginha. 1891 01:25:41,720 --> 01:25:43,305 When we get there, 1892 01:25:43,389 --> 01:25:44,557 we stay put. 1893 01:25:44,807 --> 01:25:45,808 [music continues] 1894 01:25:51,564 --> 01:25:53,315 The convoy stopped. 1895 01:25:53,399 --> 01:25:56,318 The military personnel 1896 01:25:56,402 --> 01:25:57,987 belonging to 1897 01:25:58,070 --> 01:25:59,947 group S2, 1898 01:26:00,030 --> 01:26:01,866 which is the Army’s Secret Service, 1899 01:26:02,199 --> 01:26:05,536 were ordered to remain there, 1900 01:26:05,619 --> 01:26:07,079 until further notice. 1901 01:26:07,162 --> 01:26:08,163 Mm-hmm. 1902 01:26:08,497 --> 01:26:10,165 And so... 1903 01:26:10,249 --> 01:26:12,626 three soldiers, 1904 01:26:12,710 --> 01:26:15,004 who were driving the other vehicles, 1905 01:26:15,504 --> 01:26:16,714 and... 1906 01:26:17,131 --> 01:26:19,216 were each to move to a different location. 1907 01:26:19,717 --> 01:26:20,718 Then 1908 01:26:21,427 --> 01:26:24,889 I followed this military guy 1909 01:26:24,972 --> 01:26:26,599 who belonged to the Secret Service, 1910 01:26:26,682 --> 01:26:28,183 passing through downtown, 1911 01:26:28,684 --> 01:26:31,562 near Regional Hospital, if I’m not mistaken. 1912 01:26:31,770 --> 01:26:33,689 -[Marco] Mm-hmm. -[Military X] And then we went to 1913 01:26:33,772 --> 01:26:35,774 Humanitas Hospital. 1914 01:26:38,277 --> 01:26:40,529 Then, we were given the order to... 1915 01:26:41,530 --> 01:26:44,909 ...back the trucks into Humanitas Hospital. 1916 01:26:47,703 --> 01:26:49,955 Arriving at the gate... 1917 01:26:50,831 --> 01:26:52,124 How can I put it? 1918 01:26:52,625 --> 01:26:55,085 The hospital scene... 1919 01:26:55,544 --> 01:26:56,921 I saw a box. 1920 01:26:57,296 --> 01:27:00,716 A stainless steel table with a box. 1921 01:27:00,799 --> 01:27:03,344 -[Marco] Mm-hmm. -[Military X] There were doctors, 1922 01:27:03,427 --> 01:27:06,430 people carrying clipboards... 1923 01:27:06,513 --> 01:27:07,514 Uh... 1924 01:27:08,682 --> 01:27:12,144 analyzing. It looked like they all seemed scared of it. 1925 01:27:12,311 --> 01:27:14,313 And when I looked... 1926 01:27:16,023 --> 01:27:17,775 ...I saw... 1927 01:27:18,567 --> 01:27:20,069 ...something different. 1928 01:27:20,653 --> 01:27:23,072 Okay? A different creature, 1929 01:27:23,155 --> 01:27:26,784 with the very oily skin. 1930 01:27:27,618 --> 01:27:29,203 Uh, a lot of oil... 1931 01:27:29,286 --> 01:27:31,330 like silicone. 1932 01:27:31,830 --> 01:27:33,540 Seeing that, I got scared. 1933 01:27:34,041 --> 01:27:36,293 [James in English] When he was in Humanitas, 1934 01:27:36,585 --> 01:27:38,837 this is where he saw part of the creature? 1935 01:27:39,171 --> 01:27:42,341 -Yes. -What was the atmosphere like? 1936 01:27:42,758 --> 01:27:47,137 What were the looks on the faces of the other people in the room? 1937 01:27:47,680 --> 01:27:49,223 -Yeah. -What was it like? 1938 01:27:49,306 --> 01:27:50,849 Can he put me in that room? 1939 01:27:52,226 --> 01:27:55,437 [Military X in Portuguese] I felt a climate of tension, 1940 01:27:56,689 --> 01:27:58,357 a climate of tension. 1941 01:28:00,067 --> 01:28:03,362 Uh, everyone looked at everyone else, 1942 01:28:03,862 --> 01:28:06,532 wondering what was going on. 1943 01:28:06,740 --> 01:28:08,575 -Mm-hmm. -That’s the truth. 1944 01:28:09,243 --> 01:28:11,328 What caught my attention, 1945 01:28:11,412 --> 01:28:13,038 was the foot. 1946 01:28:13,914 --> 01:28:15,791 It was like this. 1947 01:28:16,792 --> 01:28:19,044 Practically two fingers. 1948 01:28:21,797 --> 01:28:25,426 [in English] When he looked and he saw the-- the leg, 1949 01:28:25,509 --> 01:28:26,802 -or part of the leg, -Mm-hmm. 1950 01:28:26,885 --> 01:28:28,095 and the foot, with the-- 1951 01:28:28,178 --> 01:28:29,847 with the "V", right? 1952 01:28:30,431 --> 01:28:31,515 What did he think? 1953 01:28:31,598 --> 01:28:33,100 [Military x in Portuguese] What got my attention, 1954 01:28:33,183 --> 01:28:35,185 what led me to believe 1955 01:28:35,269 --> 01:28:36,979 that it wasn't a human being, 1956 01:28:37,980 --> 01:28:38,981 was the foot. 1957 01:28:39,064 --> 01:28:40,107 Mm-hmm. 1958 01:28:40,482 --> 01:28:41,942 [music intensifying] 1959 01:28:43,152 --> 01:28:44,778 [Military X] Everybody was shocked... 1960 01:28:46,905 --> 01:28:48,532 Very shocked. 1961 01:28:49,742 --> 01:28:51,201 I looked at it, 1962 01:28:51,410 --> 01:28:52,661 then looked away 1963 01:28:52,745 --> 01:28:54,121 because I got scared. 1964 01:28:54,538 --> 01:28:55,831 I looked at it. 1965 01:28:55,914 --> 01:28:57,916 “What is that?” When I looked, 1966 01:28:58,000 --> 01:29:00,002 and my expression changed, 1967 01:29:00,461 --> 01:29:02,755 I was, uh... 1968 01:29:03,130 --> 01:29:04,715 ...in over my head 1969 01:29:04,798 --> 01:29:06,258 with the situation. 1970 01:29:06,341 --> 01:29:07,718 They did this. 1971 01:29:08,093 --> 01:29:11,138 A soldier, I think it was a soldier from the fire department, 1972 01:29:11,972 --> 01:29:13,432 “Leave, leave, leave." 1973 01:29:13,932 --> 01:29:15,851 So, I took a step back, 1974 01:29:16,226 --> 01:29:17,352 and turned around. 1975 01:29:18,228 --> 01:29:19,438 But before I left, 1976 01:29:20,439 --> 01:29:23,150 I remember to the right of the box, 1977 01:29:23,817 --> 01:29:26,070 there was a soldier with a camera, 1978 01:29:26,153 --> 01:29:27,738 but he wasn’t filming. 1979 01:29:28,363 --> 01:29:30,824 He had it hanging here. 1980 01:29:30,908 --> 01:29:33,285 He had it hanging here. 1981 01:29:34,912 --> 01:29:39,416 [narrator in English] ESA military base is roughly 20 miles southeast of Varginha. 1982 01:29:41,502 --> 01:29:42,961 According to witnesses, 1983 01:29:43,045 --> 01:29:46,423 the army operations originated from here. 1984 01:29:47,883 --> 01:29:52,721 Is there filmed footage, video footage of the creature 1985 01:29:52,805 --> 01:29:54,014 that he knows about? 1986 01:29:54,306 --> 01:29:57,184 [in Portuguese] He asked if there is any copy, any tape, 1987 01:29:57,434 --> 01:30:00,813 that was shot at the hospital that was brought to your attention? 1988 01:30:01,980 --> 01:30:03,357 [Military X] Yes. 1989 01:30:03,440 --> 01:30:04,858 They have it for sure. 1990 01:30:05,901 --> 01:30:06,944 For sure. 1991 01:30:07,027 --> 01:30:12,116 [narrator in English] Military X says that, on January 22nd, 1996, 1992 01:30:12,199 --> 01:30:16,578 he drove the creature from Humanitas Hospital in Varginha 1993 01:30:16,829 --> 01:30:20,707 to ESA army base, where it would remain overnight. 1994 01:30:22,501 --> 01:30:24,378 [Military X in Portuguese] We parked the vehicles, 1995 01:30:25,003 --> 01:30:26,255 as instructed. 1996 01:30:26,547 --> 01:30:30,968 Uh, we went to the office. 1997 01:30:31,343 --> 01:30:32,344 Right? 1998 01:30:32,845 --> 01:30:36,140 They focused on me, 1999 01:30:37,141 --> 01:30:38,433 with this other military guy. 2000 01:30:38,642 --> 01:30:41,103 He looked at me straight in the eyes, 2001 01:30:41,186 --> 01:30:42,729 and asked what I saw. 2002 01:30:44,690 --> 01:30:48,443 I said, “I think it was a burnt man or... 2003 01:30:49,027 --> 01:30:50,445 something.” 2004 01:30:51,029 --> 01:30:52,948 He said, “No, 2005 01:30:53,031 --> 01:30:54,199 that’s not what you saw.” 2006 01:30:54,992 --> 01:30:56,368 I don't know if he... 2007 01:30:57,035 --> 01:31:00,122 ...uh, thought I was trying to deceive him. 2008 01:31:00,289 --> 01:31:01,748 Like, "He knows, 2009 01:31:01,832 --> 01:31:03,333 but doesn’t want to say." 2010 01:31:05,043 --> 01:31:06,795 That’s when he said that... 2011 01:31:07,671 --> 01:31:09,464 ...what I saw was... 2012 01:31:10,465 --> 01:31:12,050 ...supernatural. 2013 01:31:15,512 --> 01:31:18,807 -[James in English] Does he have any idea -[man clears throat] 2014 01:31:19,558 --> 01:31:23,604 where the creature... went? 2015 01:31:23,687 --> 01:31:26,982 Because, uh, it went to Regional, 2016 01:31:27,065 --> 01:31:29,818 then Humanitas, then ESA, 2017 01:31:30,235 --> 01:31:31,278 then Campinas. 2018 01:31:31,695 --> 01:31:32,863 And then what happened? 2019 01:31:33,071 --> 01:31:34,573 [Military X in Portuguese] Varginha, ESA... 2020 01:31:34,656 --> 01:31:36,450 [narrator in English] According to Military X, 2021 01:31:36,533 --> 01:31:38,493 he transported a creature 2022 01:31:38,577 --> 01:31:41,121 from Humanitas Hospital in Varginha 2023 01:31:41,205 --> 01:31:44,583 to ESA military base in Três Corações, 2024 01:31:44,666 --> 01:31:46,126 where it stayed for the night. 2025 01:31:47,669 --> 01:31:50,255 For the first time ever, then police chief, 2026 01:31:50,339 --> 01:31:55,219 Mr. Pedro Aguiar, describes what he saw at the base. 2027 01:31:55,844 --> 01:32:00,224 [Pedro in Portuguese] I entered, and I had never seen so much military brass. 2028 01:32:00,724 --> 01:32:02,392 It was a big oval space, 2029 01:32:02,643 --> 01:32:04,019 full of brass. 2030 01:32:04,102 --> 01:32:05,312 Full of officials. 2031 01:32:06,647 --> 01:32:08,899 At the back of ESA 2032 01:32:08,982 --> 01:32:11,109 helicopters were coming in and going out... 2033 01:32:11,193 --> 01:32:12,694 flying in and out. 2034 01:32:12,778 --> 01:32:14,529 [in English] And at the back of ESA-- 2035 01:32:14,655 --> 01:32:18,033 [in Portuguese] I learned that they took it to Campinas. 2036 01:32:20,285 --> 01:32:21,912 [narrator in English] Early the following morning, 2037 01:32:21,995 --> 01:32:23,830 the convoy continued their mission, 2038 01:32:23,914 --> 01:32:26,458 heading south on Fernão Dias freeway, 2039 01:32:26,541 --> 01:32:30,170 then west on Don Pedro to EsPCEx army base, 2040 01:32:30,254 --> 01:32:31,880 in the city of Campinas. 2041 01:32:35,008 --> 01:32:38,553 [Military X in Portuguese] I think they did a study in Campinas. 2042 01:32:39,638 --> 01:32:44,935 Uh, now, some things I don’t know and can’t prove, but 2043 01:32:45,519 --> 01:32:47,271 the rumors at the time 2044 01:32:47,646 --> 01:32:49,940 were that it went to the United States. 2045 01:32:50,983 --> 01:32:55,612 We... weren’t really equipped, 2046 01:32:56,196 --> 01:32:57,489 honestly, 2047 01:32:58,240 --> 01:32:59,700 to keep 2048 01:32:59,825 --> 01:33:01,159 the creature here. 2049 01:33:04,621 --> 01:33:06,248 They took it to Campinas, 2050 01:33:06,331 --> 01:33:08,583 and from Campinas, they took it to the United States. 2051 01:33:10,502 --> 01:33:11,670 When the General... 2052 01:33:12,671 --> 01:33:16,591 ...told me it was an issue of National Security, 2053 01:33:17,301 --> 01:33:19,261 it’s dead. It’s done. 2054 01:33:21,179 --> 01:33:22,556 [in English] The Brazilian Air Force. 2055 01:33:22,639 --> 01:33:25,017 [narrator] The team meets with Brazilian Air Force 2056 01:33:25,100 --> 01:33:28,895 Traffic Control Officer José Manoel Fernandes. 2057 01:33:29,771 --> 01:33:32,482 His unit was responsible for monitoring 2058 01:33:32,566 --> 01:33:34,234 specific airspace 2059 01:33:34,318 --> 01:33:36,153 over the state of São Paulo. 2060 01:33:36,445 --> 01:33:38,155 Do you know anything about this case? 2061 01:33:38,572 --> 01:33:39,781 [in Portuguese] What I know... 2062 01:33:40,699 --> 01:33:44,619 [in English] Um, USAF lands in Campinas. 2063 01:33:45,287 --> 01:33:48,123 [in Portuguese] A USAF airplane lands in Campinas. 2064 01:33:48,707 --> 01:33:51,001 And two helicopters 2065 01:33:51,084 --> 01:33:53,211 took off from Campinas airport 2066 01:33:53,295 --> 01:33:55,672 to an unknown place. 2067 01:33:56,381 --> 01:33:58,759 Afterward, we learned that it was 2068 01:33:59,092 --> 01:34:00,552 the city of Varginha. 2069 01:34:01,428 --> 01:34:02,429 It landed, 2070 01:34:02,971 --> 01:34:04,931 collected something, 2071 01:34:05,515 --> 01:34:06,725 nobody knows what, 2072 01:34:07,225 --> 01:34:09,186 returned to Campinas, 2073 01:34:09,728 --> 01:34:11,521 put it in the USAF airplane, 2074 01:34:12,481 --> 01:34:15,692 took off and left. 2075 01:34:15,984 --> 01:34:17,944 And the mission was... 2076 01:34:18,403 --> 01:34:19,905 What they told us, 2077 01:34:19,988 --> 01:34:21,073 [in English] “Silence.” 2078 01:34:21,156 --> 01:34:22,366 “Total silence.” 2079 01:34:22,783 --> 01:34:24,743 Was it, uh, Americans involved? 2080 01:34:24,868 --> 01:34:26,620 Or was it just the Brazilians involved? 2081 01:34:26,828 --> 01:34:27,829 [José] Uh... 2082 01:34:29,081 --> 01:34:32,084 [in Portuguese] Was it only Brazilians or Americans? 2083 01:34:32,167 --> 01:34:34,294 [in English] Only Americans. Only. 2084 01:34:35,045 --> 01:34:38,173 [in Portuguese] The Brazilians supported 2085 01:34:38,256 --> 01:34:40,008 only the ground operation. 2086 01:34:40,258 --> 01:34:43,762 What was collected 2087 01:34:44,054 --> 01:34:45,138 is not known. 2088 01:34:45,222 --> 01:34:47,391 But something was collected. 2089 01:34:48,183 --> 01:34:50,685 [in English] And how does he know that the Americans were involved? 2090 01:34:50,894 --> 01:34:53,897 [in Portuguese] How do you know Americans were involved? 2091 01:34:54,398 --> 01:34:56,316 Because they landed, 2092 01:34:57,275 --> 01:35:00,612 uh, without authorization of the Brazilian government. 2093 01:35:00,695 --> 01:35:02,155 It was a secret mission. 2094 01:35:03,365 --> 01:35:05,075 And it was a USAF airplane. 2095 01:35:07,119 --> 01:35:08,662 [music continues] 2096 01:35:09,204 --> 01:35:11,373 [narrator in English] In December of 2022, 2097 01:35:11,456 --> 01:35:13,458 our team filed a FOIA, 2098 01:35:13,542 --> 01:35:16,002 Freedom of Information Act request, 2099 01:35:16,128 --> 01:35:19,131 for all U.S. government flights during the period 2100 01:35:19,214 --> 01:35:24,010 of 14 January to 28 January 1996 2101 01:35:24,094 --> 01:35:26,179 to and from Campinas, 2102 01:35:26,263 --> 01:35:28,598 and São Paulo State, Brazil. 2103 01:35:29,516 --> 01:35:32,602 Three years later, the CIA sent us a response. 2104 01:35:33,437 --> 01:35:34,604 [narrator reads] 2105 01:36:02,424 --> 01:36:05,218 [rain pouring, thunder roars] 2106 01:36:10,265 --> 01:36:13,018 [Luiza in Portuguese] It was 9:00 in the evening. 2107 01:36:13,602 --> 01:36:15,520 The girls were already asleep. 2108 01:36:16,354 --> 01:36:18,940 And... there was a knock on the door. 2109 01:36:19,191 --> 01:36:21,443 And I innocently opened the door, 2110 01:36:21,526 --> 01:36:22,861 thinking it could be 2111 01:36:23,153 --> 01:36:25,405 one of the researchers who had been here earlier. 2112 01:36:25,489 --> 01:36:26,531 Ubirajara, 2113 01:36:26,615 --> 01:36:28,325 or Pacaccini, for example. 2114 01:36:30,452 --> 01:36:32,787 But then, four men walked in 2115 01:36:32,871 --> 01:36:34,372 that I’d never seen before. 2116 01:36:34,456 --> 01:36:36,416 All dressed in black. 2117 01:36:38,293 --> 01:36:39,753 One was carrying 2118 01:36:39,836 --> 01:36:41,796 a briefcase. 2119 01:36:42,422 --> 01:36:45,091 Another had a clipboard, telling me, 2120 01:36:45,800 --> 01:36:47,344 “Shut the door, shut the door!” 2121 01:36:47,427 --> 01:36:48,929 That scared me. 2122 01:36:52,390 --> 01:36:53,934 Then one of them said to me, 2123 01:36:54,017 --> 01:36:55,894 “Mrs. Luiza, we are here...” 2124 01:36:55,977 --> 01:36:57,604 Only one of them spoke, 2125 01:36:57,687 --> 01:37:00,607 one took notes, and the others were silent, 2126 01:37:01,024 --> 01:37:02,567 just listening. 2127 01:37:03,109 --> 01:37:04,778 “We are here 2128 01:37:05,237 --> 01:37:08,031 to make a great proposal to you 2129 01:37:08,657 --> 01:37:09,824 because 2130 01:37:09,908 --> 01:37:12,911 you can become very rich now, if you want.” 2131 01:37:13,745 --> 01:37:15,747 I did not understand it at all. 2132 01:37:15,830 --> 01:37:18,124 I was just getting ready for bed. 2133 01:37:18,625 --> 01:37:20,710 I asked, “What is this all about?” 2134 01:37:20,919 --> 01:37:23,463 “You tell the girls... 2135 01:37:24,548 --> 01:37:26,633 ...they saw nothing.” 2136 01:37:27,759 --> 01:37:29,594 “The money in this briefcase, 2137 01:37:29,678 --> 01:37:30,971 which will be given to you, 2138 01:37:31,054 --> 01:37:33,056 can only be spent outside of Brazil.” 2139 01:37:34,224 --> 01:37:35,559 Then I said, “Mister, 2140 01:37:36,142 --> 01:37:37,769 I cannot do that. 2141 01:37:37,852 --> 01:37:39,396 -[inaudible] -My daughters really saw something. 2142 01:37:39,479 --> 01:37:42,566 I cannot portray them as liars, 2143 01:37:42,649 --> 01:37:44,526 or be a liar myself.” 2144 01:37:46,319 --> 01:37:49,406 “I won’t agree to this deal with you. 2145 01:37:49,489 --> 01:37:51,575 Excuse me, you will get out of my house 2146 01:37:51,658 --> 01:37:52,826 or I’ll call the police.” 2147 01:37:53,535 --> 01:37:55,912 They insisted and insisted. 2148 01:37:56,246 --> 01:37:58,206 But suddenly they left. 2149 01:37:58,832 --> 01:38:00,792 I ran to the gate, 2150 01:38:01,293 --> 01:38:03,837 to see what kind of car they had. 2151 01:38:05,463 --> 01:38:07,424 And they were gone. 2152 01:38:08,508 --> 01:38:11,219 I couldn’t place them, but they weren’t from Brazil. 2153 01:38:11,636 --> 01:38:12,971 They were foreigners. 2154 01:38:14,055 --> 01:38:15,724 [music continues] 2155 01:38:25,108 --> 01:38:26,109 [music fading] 2156 01:38:27,652 --> 01:38:29,237 [Carlos in Portuguese] I pulled up to 2157 01:38:29,404 --> 01:38:30,905 a gas station 2158 01:38:31,072 --> 01:38:32,324 to have a coffee, 2159 01:38:32,907 --> 01:38:34,618 so I could relax a little. 2160 01:38:35,118 --> 01:38:36,494 And then, 2161 01:38:36,578 --> 01:38:38,663 two people came up to me, 2162 01:38:39,456 --> 01:38:41,666 wearing black suits, very neat, 2163 01:38:41,750 --> 01:38:43,001 very tall people. 2164 01:38:43,418 --> 01:38:45,462 They stopped by my side and said, 2165 01:38:45,795 --> 01:38:48,006 “Are you Mr. Carlos de Sousa? 2166 01:38:48,214 --> 01:38:50,675 Married to so-and-so, your daughter is so-and-so...” 2167 01:38:51,676 --> 01:38:53,511 They described my whole life right there. 2168 01:38:54,137 --> 01:38:55,722 I turned to the guy and said, 2169 01:38:55,805 --> 01:38:57,766 “Who are you? How do you know that?” 2170 01:38:58,266 --> 01:38:59,768 [ominous music] 2171 01:39:01,186 --> 01:39:02,520 He spoke clearly to me, 2172 01:39:03,229 --> 01:39:05,315 “Look, you didn't see anything. You shut up. 2173 01:39:05,732 --> 01:39:06,733 Go away. 2174 01:39:06,816 --> 01:39:09,194 If someone asks, you didn't see anything.” 2175 01:39:12,947 --> 01:39:14,032 “You don't know anything. 2176 01:39:14,115 --> 01:39:16,368 If not, things are going to get very... 2177 01:39:17,160 --> 01:39:18,703 weird for you. 2178 01:39:18,787 --> 01:39:19,996 So get out of here.” 2179 01:39:21,206 --> 01:39:24,000 Right then, I got... scared. 2180 01:39:25,043 --> 01:39:26,044 [music continues] 2181 01:39:29,756 --> 01:39:31,132 It was an Opala, 2182 01:39:31,424 --> 01:39:32,592 black, 2183 01:39:32,801 --> 01:39:34,469 or a very dark blue, almost black, 2184 01:39:34,678 --> 01:39:36,054 and it didn't have a license plate. 2185 01:39:36,513 --> 01:39:37,972 And then they left. 2186 01:39:38,932 --> 01:39:40,225 They disappeared. 2187 01:39:40,433 --> 01:39:41,768 [music intensifies] 2188 01:39:43,812 --> 01:39:45,188 [Military X in Portuguese] "Anyone 2189 01:39:45,271 --> 01:39:47,107 who dares to... 2190 01:39:48,650 --> 01:39:50,068 ...speak anything 2191 01:39:50,151 --> 01:39:53,947 about what happened or what they saw... 2192 01:39:55,448 --> 01:39:57,659 ...this must never get out. 2193 01:39:58,243 --> 01:40:02,247 If anyone... talks, 2194 01:40:02,831 --> 01:40:04,708 outside these walls, 2195 01:40:05,291 --> 01:40:07,961 the punishment would be very severe." 2196 01:40:08,753 --> 01:40:09,754 Never... 2197 01:40:10,797 --> 01:40:14,300 It was something to be kept extremely secret, 2198 01:40:14,384 --> 01:40:16,261 of extreme importance. 2199 01:40:17,095 --> 01:40:19,889 The secret would remain for life. 2200 01:40:20,515 --> 01:40:22,058 [music continues] 2201 01:40:24,352 --> 01:40:27,480 [narrator in English] We received an unexpected request for a meeting 2202 01:40:27,772 --> 01:40:31,359 from the chief neurosurgeon at Hospital Regional, 2203 01:40:32,569 --> 01:40:35,530 the same hospital where military police officers, 2204 01:40:35,613 --> 01:40:38,241 Marco Chereze and Eric Lopes, 2205 01:40:38,324 --> 01:40:40,869 allegedly had taken the live alien 2206 01:40:40,952 --> 01:40:42,620 they'd captured on the road. 2207 01:40:43,121 --> 01:40:45,331 The doctor requested the team enter 2208 01:40:45,415 --> 01:40:47,917 by the more inconspicuous back entry. 2209 01:40:48,585 --> 01:40:49,586 No one knew why. 2210 01:40:49,961 --> 01:40:51,254 I'm gonna ask them to take us to 2211 01:40:51,337 --> 01:40:52,881 where the alien was brought. This is 2212 01:40:52,964 --> 01:40:54,632 -Regional Hospital. -[man] Okay, yeah. 2213 01:40:54,716 --> 01:40:57,886 So it went Regional Hospital, and then it went to Humanitas, 2214 01:40:58,178 --> 01:41:00,305 Humanitas, uh, ESA. 2215 01:41:00,555 --> 01:41:03,349 ESA, Campinas. Campinas, America. 2216 01:41:07,687 --> 01:41:09,898 Okay, if you're filming, you have to wear a mask, 2217 01:41:09,981 --> 01:41:11,816 and James and I are gonna wear this. 2218 01:41:12,442 --> 01:41:13,443 [doctor] Okay. 2219 01:41:13,610 --> 01:41:15,320 [in Portuguese] I’ll tell you the context. 2220 01:41:15,820 --> 01:41:18,198 [Aline in English] So let's talk about the context, right? 2221 01:41:18,281 --> 01:41:19,324 [James] Yes. 2222 01:41:19,407 --> 01:41:21,242 [narrator] Dr. Italo Venturelli, 2223 01:41:21,367 --> 01:41:24,204 the head neurosurgeon at Hospital Regional, 2224 01:41:24,621 --> 01:41:27,332 was on duty in the ICU when he had 2225 01:41:27,415 --> 01:41:30,376 the most extraordinary encounter of his life. 2226 01:41:30,460 --> 01:41:32,295 In-- In this room, or which room? 2227 01:41:32,378 --> 01:41:33,755 -This room. -Right here? 2228 01:41:33,838 --> 01:41:35,381 [in Portuguese] But the video you watched... 2229 01:41:35,465 --> 01:41:36,758 [in English] Holy shit. 2230 01:41:36,841 --> 01:41:39,177 The alien was alive in this bed right there. 2231 01:41:39,344 --> 01:41:40,637 [in Portuguese] Laid here... 2232 01:41:40,970 --> 01:41:42,388 -[James in English] So he saw... -...covered here... 2233 01:41:42,472 --> 01:41:43,723 [Aline] Saw the creature right there, 2234 01:41:43,807 --> 01:41:44,974 -while he was-- -...covered up, 2235 01:41:45,058 --> 01:41:47,310 while he was watching the video of the surgery. 2236 01:41:47,393 --> 01:41:48,561 [in Portuguese] Covered up to here. 2237 01:41:48,686 --> 01:41:51,856 The eyes were shaped like teardrops. 2238 01:41:52,440 --> 01:41:55,193 Red. More or less red, okay? 2239 01:41:55,652 --> 01:41:57,654 It was partially covered. 2240 01:41:58,238 --> 01:41:59,364 It was here. 2241 01:41:59,447 --> 01:42:00,532 But it was alive. 2242 01:42:01,157 --> 01:42:04,202 [James in English] He looked at-- in the eyes of the creature 2243 01:42:04,285 --> 01:42:05,662 -[Dr. Italo] Yes. -in this bed, 2244 01:42:05,745 --> 01:42:07,247 -[Dr. Italo] In this-- in this bed. -and what-- 2245 01:42:07,664 --> 01:42:09,374 -what did the creature say to you? -[Dr. Italo] Yes. 2246 01:42:09,457 --> 01:42:12,001 -What? -[in Portuguese] I saw the red eyes... 2247 01:42:12,669 --> 01:42:15,213 Red eyes... White face and red eyes... 2248 01:42:15,296 --> 01:42:17,382 From his facial expression, he wasn’t suffering. 2249 01:42:17,465 --> 01:42:21,553 -Was there any telepathic communication? -Absolutely. Absolutely. 2250 01:42:21,719 --> 01:42:22,929 Absolutely. There. 2251 01:42:23,137 --> 01:42:25,932 Kind of communicating, “I’m okay. I’ve been taken care of.” 2252 01:42:26,224 --> 01:42:29,060 [in English] He said, "Yes, for sure, a communication, 2253 01:42:29,143 --> 01:42:31,563 as someone would say, 'Yes, I am okay, 2254 01:42:31,646 --> 01:42:33,189 I've received care.'" 2255 01:42:33,273 --> 01:42:37,151 That's what he felt from the-- the 2256 01:42:37,235 --> 01:42:39,153 -expression of the being. -[in Portuguese] Speak without speaking. 2257 01:42:39,320 --> 01:42:40,989 [in English] To speak without speaking. 2258 01:42:41,656 --> 01:42:42,740 -Did-- -It spoke without... 2259 01:42:42,824 --> 01:42:44,784 [narrator] According to Dr. Italo, 2260 01:42:44,868 --> 01:42:48,079 a being underwent a procedure by his colleague, 2261 01:42:48,162 --> 01:42:52,041 fellow neurosurgeon, Dr. Marcos Vinicio Neves, 2262 01:42:52,125 --> 01:42:54,836 who died in 2018 of a heart attack. 2263 01:42:57,005 --> 01:42:59,549 [in Portuguese] So there’s a being right here 2264 01:43:00,049 --> 01:43:01,259 that my colleague looked after. 2265 01:43:01,342 --> 01:43:02,510 Probably did well 2266 01:43:02,594 --> 01:43:04,053 because the being appeared tranquil. 2267 01:43:04,137 --> 01:43:06,306 His hands were relaxed. 2268 01:43:06,389 --> 01:43:07,974 Hands were smaller than ours. 2269 01:43:08,308 --> 01:43:10,059 Arms smaller than ours. 2270 01:43:10,435 --> 01:43:12,061 Face smaller than ours. 2271 01:43:12,520 --> 01:43:14,898 The body of a 7-year-old kid. 2272 01:43:15,648 --> 01:43:17,734 The body of a 7-year-old kid. 2273 01:43:17,817 --> 01:43:18,818 [woman speaking Portuguese] 2274 01:43:19,027 --> 01:43:20,028 [James in English] Did-- 2275 01:43:20,987 --> 01:43:22,447 [James in Portuguese] Is everything okay? 2276 01:43:23,489 --> 01:43:24,949 [woman speaking Portuguese] 2277 01:43:25,074 --> 01:43:27,160 [Dr. Italo in Portuguese] No, I'm here. I'll be out soon. 2278 01:43:27,869 --> 01:43:30,079 [narrator in English] Dr. Italo decided to come forward 2279 01:43:30,163 --> 01:43:32,957 after he suffered a near-fatal heart attack 2280 01:43:33,041 --> 01:43:35,251 a few months prior to meeting with us. 2281 01:43:35,960 --> 01:43:39,255 Now determined not to take the secret to the grave, 2282 01:43:39,339 --> 01:43:41,257 regardless of the consequences. 2283 01:43:41,549 --> 01:43:43,051 [speaking Portuguese indistinctly] 2284 01:43:43,301 --> 01:43:44,510 [in Portuguese] This can create a problem for me. 2285 01:43:44,594 --> 01:43:45,803 [Marco] Yes, I know doctor... 2286 01:43:45,887 --> 01:43:47,138 -That’s what we didn’t want. -It's okay. 2287 01:43:47,221 --> 01:43:49,349 [Marco] Would you like us to stop? 2288 01:43:49,724 --> 01:43:51,434 No, we can talk more. 2289 01:43:51,517 --> 01:43:53,102 [Marco] Here, is not a problem? 2290 01:43:53,186 --> 01:43:54,854 -Let’s go outside. -[Marco] Let’s go outside. 2291 01:43:57,982 --> 01:43:59,067 [narrator in English] All of the witnesses 2292 01:43:59,150 --> 01:44:00,485 our team met with 2293 01:44:00,735 --> 01:44:04,197 still suffer under the weight of the enforced secrecy. 2294 01:44:05,990 --> 01:44:07,659 [Marta in Portuguese] This picture, 2295 01:44:07,825 --> 01:44:09,452 in this news article, 2296 01:44:09,577 --> 01:44:11,245 was the first time 2297 01:44:11,329 --> 01:44:12,413 that my mother 2298 01:44:12,497 --> 01:44:13,539 participated. 2299 01:44:13,623 --> 01:44:14,749 YES, WE HAVE AN E.T. 2300 01:44:14,832 --> 01:44:16,084 A REPORT OF A THIRD-DEGREE ENCOUNTER 2301 01:44:16,167 --> 01:44:17,752 TURNED VARGINHA INTO THE BRAZILIAN ROSWELL. 2302 01:44:17,877 --> 01:44:19,921 The first and only time. 2303 01:44:20,004 --> 01:44:23,591 LOURDES AND MARTA WITH CHEREZE'S PHOTO: "HE MUST HAVE BEEN INFECTED BY THE E.T." 2304 01:44:26,886 --> 01:44:28,846 I was outraged 2305 01:44:28,930 --> 01:44:31,307 by the attitude of the police. 2306 01:44:31,391 --> 01:44:33,309 Twenty-five years ago, 2307 01:44:33,726 --> 01:44:36,521 they came to my mother and told her 2308 01:44:36,604 --> 01:44:38,314 the story of the creature was true. 2309 01:44:38,564 --> 01:44:39,732 It happened. 2310 01:44:40,942 --> 01:44:43,736 But they couldn’t admit the truth 2311 01:44:44,028 --> 01:44:45,530 to society 2312 01:44:45,655 --> 01:44:48,491 because the population would collapse. 2313 01:44:48,950 --> 01:44:50,159 [music continues] 2314 01:44:55,206 --> 01:44:56,791 [James in English] If his story... 2315 01:44:57,417 --> 01:44:58,668 ...is true... 2316 01:45:00,128 --> 01:45:02,046 ...he is walking around 2317 01:45:02,588 --> 01:45:04,757 with a level of confirmation 2318 01:45:04,841 --> 01:45:07,844 that only a handful of people on this planet have. 2319 01:45:08,428 --> 01:45:11,097 What does that feel like? 2320 01:45:11,973 --> 01:45:14,767 [Military X in Portuguese] I remember Marco's words when I met him. 2321 01:45:14,851 --> 01:45:17,895 One of the first things he said to me was, 2322 01:45:18,396 --> 01:45:20,565 “Wow man, I wish I was in your place. 2323 01:45:21,858 --> 01:45:23,443 I wish I was in your place 2324 01:45:23,776 --> 01:45:25,194 because you 2325 01:45:25,611 --> 01:45:28,322 lived something I dream of living.” 2326 01:45:29,115 --> 01:45:30,825 And, to be honest, 2327 01:45:30,908 --> 01:45:32,952 I’m indifferent to that; 2328 01:45:33,036 --> 01:45:34,871 it’s not something I’m attracted to. 2329 01:45:35,788 --> 01:45:38,624 It’s a story, it’s something I’ve lived 2330 01:45:39,250 --> 01:45:41,878 that’s significant to a lot of people, 2331 01:45:43,379 --> 01:45:45,548 to the world, to humankind. 2332 01:45:46,215 --> 01:45:47,341 But, 2333 01:45:47,425 --> 01:45:50,511 while you look for it, search for it, 2334 01:45:51,137 --> 01:45:53,181 I wish I hadn’t lived it. 2335 01:45:53,723 --> 01:45:54,766 Honestly. 2336 01:45:54,849 --> 01:45:56,184 I wish I hadn’t lived it 2337 01:45:56,267 --> 01:45:58,519 because it caused me a lot of complications, 2338 01:45:58,603 --> 01:45:59,854 lots of problems. 2339 01:46:00,021 --> 01:46:03,274 I shared all my private issues to Marco. 2340 01:46:03,357 --> 01:46:04,400 Marco knows. 2341 01:46:04,525 --> 01:46:06,277 I had lots of problems. 2342 01:46:06,360 --> 01:46:07,570 [music continues] 2343 01:46:07,653 --> 01:46:09,322 [reporter speaking indistinctly] 2344 01:46:10,948 --> 01:46:14,494 [Liliane in Portuguese] We wish it hadn’t been us 2345 01:46:14,660 --> 01:46:18,539 because we went through a lot together. 2346 01:46:18,748 --> 01:46:21,125 And a lot of mockery, 2347 01:46:21,209 --> 01:46:22,585 -Right? To this day. -Still to this day. 2348 01:46:22,668 --> 01:46:25,546 Today we can see this 2349 01:46:26,172 --> 01:46:27,965 from a different perspective. 2350 01:46:28,466 --> 01:46:29,759 [music continues] 2351 01:46:37,100 --> 01:46:39,685 [narrator in English] May 8th, 1996. 2352 01:46:39,977 --> 01:46:43,022 With mounting pressure from media and witnesses, 2353 01:46:43,314 --> 01:46:46,943 the military base, ESA, holds a press conference. 2354 01:46:47,360 --> 01:46:49,570 General Lima addresses the crowd. 2355 01:46:49,654 --> 01:46:52,323 [in Portuguese] We have nothing to hide. 2356 01:46:53,533 --> 01:46:55,409 -[female reporter] Did it happen? -[male reporter] What were you guys 2357 01:46:55,493 --> 01:46:56,828 doing that day? 2358 01:46:58,246 --> 01:46:59,247 We were working 2359 01:46:59,789 --> 01:47:01,582 for the Army and the Nation. 2360 01:47:02,125 --> 01:47:04,210 [male reporter] Can you prove it? 2361 01:47:05,211 --> 01:47:06,295 Prove to whom? 2362 01:47:06,379 --> 01:47:07,755 [male reporter] To the press. 2363 01:47:08,422 --> 01:47:10,716 -Why? -[male reporter] Don’t you want to prove 2364 01:47:10,800 --> 01:47:11,926 the facts? 2365 01:47:12,009 --> 01:47:13,177 I don’t have to prove what I said. 2366 01:47:13,261 --> 01:47:14,887 I’ve already said everything I’m going to say. 2367 01:47:17,682 --> 01:47:19,600 [Kátia] They wanted to keep us quiet about this story. 2368 01:47:21,727 --> 01:47:23,813 That it wasn’t an E.T., that it’s crazy, 2369 01:47:23,896 --> 01:47:25,857 it was silly, or nothing. 2370 01:47:25,940 --> 01:47:27,775 Like there was no such thing. 2371 01:47:27,859 --> 01:47:30,653 That’s why we don’t bring up police, 2372 01:47:30,736 --> 01:47:32,530 ESA, anything like that. 2373 01:47:33,698 --> 01:47:35,366 [music continues] 2374 01:47:39,328 --> 01:47:41,998 Do you think I would be embarrassed 2375 01:47:42,081 --> 01:47:43,499 for 26 years? 2376 01:47:44,083 --> 01:47:45,710 People, family members 2377 01:47:46,085 --> 01:47:47,670 joking, making fun of me? 2378 01:47:48,629 --> 01:47:49,964 I would never do that. 2379 01:47:50,840 --> 01:47:52,258 What did I get out of this? Nothing. 2380 01:47:52,633 --> 01:47:54,177 I never made a dollar off of it. 2381 01:47:54,260 --> 01:47:56,762 There is no advantage to be gained. 2382 01:47:57,221 --> 01:47:59,015 If I say I made a cent, 2383 01:47:59,098 --> 01:48:00,141 I'd be lying. 2384 01:48:00,683 --> 01:48:02,268 [music continues] 2385 01:48:07,398 --> 01:48:09,108 [Military X] Unfortunately, 2386 01:48:09,192 --> 01:48:10,776 I come from 2387 01:48:11,485 --> 01:48:12,778 an institution that 2388 01:48:13,613 --> 01:48:14,906 -I cannot expose. -[inaudible] 2389 01:48:17,241 --> 01:48:18,701 You now hold, 2390 01:48:19,160 --> 01:48:20,203 practically, 2391 01:48:20,703 --> 01:48:23,414 my peace in your hands. 2392 01:48:23,664 --> 01:48:25,082 Could I make a lot of money? 2393 01:48:25,166 --> 01:48:26,250 Yes. 2394 01:48:26,334 --> 01:48:27,710 I could write my story, 2395 01:48:29,003 --> 01:48:30,254 but 2396 01:48:30,338 --> 01:48:33,132 I met Marco and promised him that I 2397 01:48:33,216 --> 01:48:35,092 would give one last statement. 2398 01:48:35,593 --> 01:48:36,719 Okay? 2399 01:48:36,802 --> 01:48:37,929 And... 2400 01:48:38,012 --> 01:48:40,431 I thank you for giving me 2401 01:48:40,514 --> 01:48:42,016 this opportunity to speak. 2402 01:48:42,600 --> 01:48:45,436 May you continue researching. 2403 01:48:45,519 --> 01:48:48,648 Don't ever be discouraged. 2404 01:48:50,608 --> 01:48:52,485 Don't let this go. 2405 01:48:54,779 --> 01:48:57,198 [narrator in English] The producers didn't let it go, 2406 01:48:57,281 --> 01:49:00,451 returning to Brazil multiple times since. 2407 01:49:01,244 --> 01:49:03,663 [in Portuguese] So there’s a being right here, uh, 2408 01:49:04,330 --> 01:49:06,582 exposed to our environment. 2409 01:49:07,041 --> 01:49:09,752 [narrator in English] After several minutes of interaction with the being, 2410 01:49:10,211 --> 01:49:13,714 in this exact ICU at Hospital Regional, 2411 01:49:14,298 --> 01:49:18,719 Dr. Italo told us the military burst in and took the being, 2412 01:49:19,220 --> 01:49:21,138 then threatened the hospital staff 2413 01:49:21,222 --> 01:49:22,556 to remain silent. 2414 01:49:22,932 --> 01:49:24,809 [in Portuguese] People are... “Wow!” 2415 01:49:25,393 --> 01:49:27,853 That’s why we never talked about it. 2416 01:49:27,937 --> 01:49:29,647 [Aline in English] That's why he's saying he should... 2417 01:49:30,273 --> 01:49:31,524 [indistinct] 2418 01:49:31,774 --> 01:49:33,693 [in Portuguese] Explain the documentary... 2419 01:49:34,485 --> 01:49:37,822 Can you explain to the documentary that we have to do... 2420 01:49:38,698 --> 01:49:41,033 -[James in English] I just wanna get-- -Lots of politics. 2421 01:49:41,200 --> 01:49:42,201 Oh. 2422 01:49:44,537 --> 01:49:46,706 He sensed intelligence. 2423 01:49:47,206 --> 01:49:48,624 An-- An intelligence. 2424 01:49:49,041 --> 01:49:51,502 [in Portuguese] Intelligence? Much higher than mine. 2425 01:49:52,670 --> 01:49:55,339 [Aline in English] A lot higher intelligence than his. 2426 01:49:55,798 --> 01:49:57,675 [in Portuguese] Although he needed us, 2427 01:49:57,758 --> 01:50:00,886 he had control of the room. 2428 01:50:02,179 --> 01:50:04,557 [in English] Ask him how it feels to be sharing this information 2429 01:50:04,640 --> 01:50:05,975 after 29 years. 2430 01:50:06,225 --> 01:50:09,270 [Aline in Portuguese] How do you feel about sharing this information... 2431 01:50:09,353 --> 01:50:10,771 I feel like crying. 2432 01:50:12,356 --> 01:50:13,733 [Aline in English] Feels like crying. 2433 01:50:15,776 --> 01:50:16,777 [clears throat] 2434 01:50:17,153 --> 01:50:18,154 Excuse me. 2435 01:50:20,781 --> 01:50:21,991 [in Portuguese] It was a magnificent being. 2436 01:50:23,117 --> 01:50:24,535 It’s different from us. 2437 01:50:24,618 --> 01:50:25,786 No evil intentions. 2438 01:50:27,038 --> 01:50:28,706 I felt zero evil intentions. 2439 01:50:29,874 --> 01:50:32,418 [in English] He saw zero malice on this being. 2440 01:50:33,586 --> 01:50:34,754 [in Portuguese] An angel. 2441 01:50:35,046 --> 01:50:36,213 [Aline in English] An angel. 2442 01:50:36,630 --> 01:50:37,631 [James] Oh. 2443 01:50:39,091 --> 01:50:40,092 [grunts softly] 2444 01:50:42,720 --> 01:50:43,888 [in Portuguese] An angel. 2445 01:50:44,305 --> 01:50:45,389 [Aline in English] An angel. 2446 01:50:52,063 --> 01:50:53,397 -Uh... -[Dr. Italo in Portuguese] Thanks. 2447 01:50:53,481 --> 01:50:55,024 [in English] I would not be coming back 2448 01:50:55,483 --> 01:50:57,568 for 15 years if I didn't believe it. 2449 01:50:58,402 --> 01:51:01,614 [Aline in Portuguese] He wouldn't be coming back for 15 years 2450 01:51:01,697 --> 01:51:02,990 if he didn't believe it. 2451 01:51:03,574 --> 01:51:04,658 Clearly. 2452 01:51:09,372 --> 01:51:10,706 You can believe. 2453 01:51:11,457 --> 01:51:13,876 -You can believe. -[Aline in English] You can believe it. 2454 01:51:13,959 --> 01:51:16,587 [in Portuguese] We have a lot to learn through the eyes of that being. 2455 01:51:17,963 --> 01:51:22,009 [in English] We have so much to learn in the eyes of this being. 2456 01:51:30,184 --> 01:51:31,936 [piano playing] 2457 01:52:26,907 --> 01:52:27,908 [music fades] 2458 01:52:29,118 --> 01:52:30,244 Where's the proof? 2459 01:52:30,703 --> 01:52:32,746 We have alien spaceships in our possession. 2460 01:52:32,830 --> 01:52:34,123 -Mm-hmm. -[James] We have bodies. 2461 01:52:34,206 --> 01:52:35,916 Where and why can't I get 2462 01:52:36,000 --> 01:52:38,085 -the specifics to verify those claims? -Okay... 2463 01:52:38,419 --> 01:52:40,463 If the President of the United States... 2464 01:52:41,172 --> 01:52:42,715 ...issued an executive order... 2465 01:52:43,466 --> 01:52:44,675 ...that... 2466 01:52:46,135 --> 01:52:50,264 ...absolves me of all of my TSSCI NDAs. 2467 01:52:51,098 --> 01:52:53,142 NDAs are non-disclosure agreements. 2468 01:52:53,225 --> 01:52:54,685 Those are the agreements we have to sign 2469 01:52:54,768 --> 01:52:58,481 for every compartment in our SCI clearances. 2470 01:52:59,106 --> 01:53:02,693 So, if the President waives 2471 01:53:02,860 --> 01:53:07,198 or absolves my obligation to those NDAs 2472 01:53:07,781 --> 01:53:10,493 and I get subpoenaed by Congress, some-- somebody on Capitol Hill, 2473 01:53:10,576 --> 01:53:12,953 some committee either in the Senate or the House or the both, 2474 01:53:13,704 --> 01:53:15,789 to reveal everything I know 2475 01:53:15,873 --> 01:53:17,917 that I learned from my investigations, 2476 01:53:18,000 --> 01:53:19,919 both unclassified and classified, 2477 01:53:20,002 --> 01:53:23,255 into the legacy UAP, crash retrieval 2478 01:53:23,339 --> 01:53:27,092 and hardware reverse engineering and NI-- NHI programs, 2479 01:53:27,259 --> 01:53:28,260 I would do so. 2480 01:53:28,344 --> 01:53:30,012 If I could be waived from that 2481 01:53:30,095 --> 01:53:31,263 or absolved in some fashion 2482 01:53:31,347 --> 01:53:32,806 by a presidential order 2483 01:53:32,973 --> 01:53:34,308 and if Congress subpoenas me, 2484 01:53:34,391 --> 01:53:36,060 yes, I would go and tell them everything I know. 2485 01:53:37,353 --> 01:53:38,896 [piano resumes playing] 2486 01:53:51,617 --> 01:53:52,618 [music fades] 2487 01:53:53,202 --> 01:53:55,579 Hello, I'm Vitório Pacaccini. 2488 01:53:56,288 --> 01:53:58,541 I am one of the leading investigators 2489 01:53:58,791 --> 01:54:01,835 of the Varginha incident since the very beginning. 2490 01:54:01,919 --> 01:54:05,381 I know and I saw with my own eyes 2491 01:54:05,464 --> 01:54:08,133 an alien creature kept in captivity 2492 01:54:08,217 --> 01:54:11,428 and there's... 35-second video. 2493 01:54:12,137 --> 01:54:15,015 It was right there, one of the alien creatures 2494 01:54:15,099 --> 01:54:19,645 with two militaries holding the creature by the shoulders. 2495 01:54:19,937 --> 01:54:25,150 The creature was really ill, was not feeling good at all. 2496 01:54:25,568 --> 01:54:28,988 They tried to give the creature some fruit and water. 2497 01:54:29,071 --> 01:54:30,322 It didn't accept. 2498 01:54:30,531 --> 01:54:34,994 And the reason why they filmed this creature 2499 01:54:35,536 --> 01:54:40,749 without superior authorization is because they were pretty mad 2500 01:54:40,833 --> 01:54:43,877 that the American militaries were coming to Brazil 2501 01:54:43,961 --> 01:54:45,588 to take all these materials, 2502 01:54:45,671 --> 01:54:48,465 not only the pictures, the footage, 2503 01:54:48,549 --> 01:54:52,052 but the creatures itself and the spacecraft, 2504 01:54:52,928 --> 01:54:54,638 as they took it to the United States. 2505 01:54:54,805 --> 01:54:58,434 So, some other military's, friend of mine, 2506 01:54:59,268 --> 01:55:02,521 had the chance, without authorization, 2507 01:55:02,771 --> 01:55:04,231 to make this movie. 2508 01:55:04,773 --> 01:55:06,984 And right now, I'm willing to put 2509 01:55:07,067 --> 01:55:09,903 my right hand tomorrow on a Bible 2510 01:55:10,029 --> 01:55:13,741 and take a live public lie detector test 2511 01:55:13,824 --> 01:55:16,827 that everything I'm telling you is the truth. 2512 01:55:17,161 --> 01:55:18,454 [ominous music] 2513 01:55:37,139 --> 01:55:40,893 The accumulation of aspects, the girls who saw something, 2514 01:55:40,976 --> 01:55:43,020 the other people in the town who saw something, 2515 01:55:43,479 --> 01:55:45,648 this wasn't an isolated event where you got 2516 01:55:45,731 --> 01:55:48,025 one witness saying, "Oh, I saw something extraordinary." 2517 01:55:48,651 --> 01:55:50,152 Not at all. They seemed to be 2518 01:55:50,235 --> 01:55:52,237 relatively naive young girls... 2519 01:55:53,405 --> 01:55:55,783 ...and there were fire department people involved... 2520 01:55:56,992 --> 01:55:58,869 ...uh, who saw the beings too. 2521 01:55:59,244 --> 01:56:00,788 And one nice thing about it is 2522 01:56:00,871 --> 01:56:03,248 it-- it takes the ownness away from saying, 2523 01:56:03,332 --> 01:56:05,250 "Oh, things only happen in the United States." 2524 01:56:05,584 --> 01:56:07,628 Well, there was a United States involvement 2525 01:56:07,711 --> 01:56:09,296 and it wouldn't surprise me if they paid 2526 01:56:09,380 --> 01:56:10,923 to pick up the wreckage and, you know, 2527 01:56:11,006 --> 01:56:13,300 all the rest of the stuff. Why not? 2528 01:56:14,218 --> 01:56:16,345 Makes sense. Cheap way to get information. 2529 01:56:16,887 --> 01:56:18,681 Let the other guy do the work. 2530 01:56:19,139 --> 01:56:21,600 [in Portuguese] I am a Second Lieutenant 2531 01:56:21,684 --> 01:56:23,519 in the Brazilian Army Reserve, 2532 01:56:23,769 --> 01:56:25,437 and through my contacts, 2533 01:56:25,521 --> 01:56:28,399 the sergeant who worked with me at the time, 2534 01:56:28,732 --> 01:56:33,153 told me the boxes containing the entities 2535 01:56:33,487 --> 01:56:38,784 were taken to the Army Base in Campinas. 2536 01:56:38,951 --> 01:56:42,246 And from there went to Clinics Hospital in Unicamp, 2537 01:56:42,454 --> 01:56:46,250 where they secured the perimeter, 2538 01:56:46,750 --> 01:56:49,378 and began the examination with the team. 2539 01:56:49,461 --> 01:56:51,171 And then the Americans came 2540 01:56:51,255 --> 01:56:52,798 and took the 2541 01:56:53,215 --> 01:56:54,967 entities that were in the boxes 2542 01:56:55,050 --> 01:56:56,427 to the United States. 2543 01:56:56,510 --> 01:56:57,511 [music continues] 2544 01:57:09,481 --> 01:57:10,482 [music fades] 2545 01:57:14,862 --> 01:57:16,113 [suspenseful music] 2546 01:57:16,947 --> 01:57:18,824 People ask why Varginha 2547 01:57:18,907 --> 01:57:21,034 wasn’t treated like other cases. 2548 01:57:21,368 --> 01:57:23,996 Probably because it’s the most important case 2549 01:57:24,079 --> 01:57:26,457 in which there was cooperation 2550 01:57:26,540 --> 01:57:28,041 between Brazil and the United States. 2551 01:57:28,542 --> 01:57:30,127 It’s always going to be our word, 2552 01:57:30,210 --> 01:57:31,336 against everyone else’s. 2553 01:57:31,462 --> 01:57:33,714 But there are still things to be uncovered. 2554 01:57:34,298 --> 01:57:35,591 A mystery that remains. 2555 01:57:36,425 --> 01:57:37,718 [music continues] 2556 01:58:16,381 --> 01:58:18,300 [Dr. Leir in English] I believe that the Varginha case 2557 01:58:18,383 --> 01:58:21,345 is much more important today because it is more recent 2558 01:58:21,804 --> 01:58:24,556 and some of the events have not unfolded yet. 2559 01:58:24,890 --> 01:58:26,725 Did she have any connection with the eyes? 2560 01:58:26,809 --> 01:58:27,976 Did she make any-- 2561 01:58:28,060 --> 01:58:31,021 Like, feel as she saw eye to eye with-- 2562 01:58:31,104 --> 01:58:32,147 with-- with the being. 2563 01:58:32,272 --> 01:58:33,273 [man] Mm-hmm. 2564 01:58:34,441 --> 01:58:36,527 [in Portuguese] “Take me out of here, I am suffering.” 2565 01:58:36,610 --> 01:58:37,611 [soft chuckle] 2566 01:58:38,320 --> 01:58:41,365 Me and Kátia wanted to stay, but Liliane didn’t let us. 2567 01:58:42,366 --> 01:58:45,744 People joke about this but this is very serious. 2568 01:58:59,508 --> 01:59:01,677 [Military X] Everything that happened to me 2569 01:59:01,760 --> 01:59:03,804 was because of what happened at Maiolini farm. 2570 01:59:04,012 --> 01:59:05,889 That's where 2571 01:59:05,973 --> 01:59:07,349 this whole story began, 2572 01:59:08,225 --> 01:59:09,935 that's where it all started, 2573 01:59:10,310 --> 01:59:11,603 at Maiolini farm. 2574 01:59:13,564 --> 01:59:17,234 [in English] Were there live aliens seen walking around this town? 2575 01:59:18,485 --> 01:59:19,862 [in Portuguese] Unfortunately, 2576 01:59:19,945 --> 01:59:21,905 I didn’t see it, but I believe it. 2577 01:59:22,239 --> 01:59:23,240 Mm-hmm. 2578 01:59:24,074 --> 01:59:28,370 [in English] I have deal with this case in 1996 2579 01:59:28,662 --> 01:59:31,331 because I have some friends f-- from there. 2580 01:59:31,707 --> 01:59:33,125 He told that, "Oh, 2581 01:59:33,208 --> 01:59:35,627 you don't know what is true, 2582 01:59:35,711 --> 01:59:37,462 but I know what I saw." 2583 01:59:37,880 --> 01:59:38,881 [music continues] 2584 02:00:04,823 --> 02:00:06,992 [James] The reason why they haven't made overt contact 2585 02:00:07,075 --> 02:00:08,410 is because we're so aggressive. 2586 02:00:08,577 --> 02:00:10,621 -[James chuckles] -[Marco speaking Portuguese] 2587 02:00:14,333 --> 02:00:15,334 Come on. 2588 02:00:15,459 --> 02:00:16,793 [all chuckling] 2589 02:00:19,087 --> 02:00:22,049 [in Portuguese] Exactly, this is the question! 2590 02:00:22,883 --> 02:00:23,967 Why? 2591 02:00:24,051 --> 02:00:25,469 They don’t make contact. 2592 02:00:25,552 --> 02:00:26,803 Why? 2593 02:00:29,890 --> 02:00:32,267 [in English] Would that smell make a good perfume? 2594 02:00:33,727 --> 02:00:35,687 [all laughing] 2595 02:00:40,817 --> 02:00:43,320 [in Portuguese] Could that smell be a perfume? 2596 02:00:43,779 --> 02:00:44,780 [man] Yes, it could. 2597 02:00:45,364 --> 02:00:46,990 -If it were like this... [imitates spraying] 2598 02:00:50,994 --> 02:00:52,037 [music continues] 2599 02:02:23,253 --> 02:02:24,504 [music fades] 193422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.