All language subtitles for Mehmed Fetihler Sultanı 63. Bölüm @trt1 [Turkish (auto-generated)] [DownloadYoutubeSubtitles.com]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,560 --> 00:02:48,400
Mehmet beni görünce bir hayli şaşırdım.
2
00:02:45,879 --> 00:02:49,720
Kimeerden buldı?
3
00:02:48,400 --> 00:02:52,720
>> Kumnanos.
4
00:02:49,720 --> 00:02:52,720
>> Kumnenos
5
00:02:52,879 --> 00:02:57,440
demek Kumnos.
6
00:02:55,599 --> 00:03:00,239
Onu öldürmek için mi bunca hayrete
7
00:02:57,440 --> 00:03:03,319
giriştin?
8
00:03:00,239 --> 00:03:03,319
Ve bakalım
9
00:03:07,799 --> 00:03:15,799
ne böyle bir işe kalkıştı de. Senin
10
00:03:12,519 --> 00:03:19,879
düşmanın birazdan sırdaşın.
11
00:03:15,799 --> 00:03:23,400
Koneros gelecek tüm sırlar açığa çıkacak
12
00:03:19,879 --> 00:03:26,400
bu son fırsatım. Hadi
13
00:03:23,400 --> 00:03:26,400
kon
14
00:03:27,760 --> 00:03:30,760
kardeşim
15
00:03:33,280 --> 00:03:39,519
bekle
16
00:03:35,959 --> 00:03:39,519
yoluz bekle.
17
00:04:11,599 --> 00:04:15,159
Beni nereye götürüyorsunuz?
18
00:04:22,079 --> 00:04:25,520
Kent gendin.
19
00:04:30,639 --> 00:04:34,840
Bahadırı yollamadın.
20
00:04:32,600 --> 00:04:38,000
Bahadırı yollayabilirdin. Çarma hazır
21
00:04:34,840 --> 00:04:40,199
kendin geldin.
22
00:04:38,000 --> 00:04:42,000
Sultan Murat da beni buraya tıktığında
23
00:04:40,199 --> 00:04:43,759
beni yalnız bırakmamıştır. Bana sahip
24
00:04:42,000 --> 00:04:46,280
çıktın.
25
00:04:43,759 --> 00:04:49,800
Gene sahip çıkıyorsun. Benden hala
26
00:04:46,280 --> 00:04:52,800
umudunu kesmedin kardeşim.
27
00:04:49,800 --> 00:04:52,800
Kesmedin.
28
00:05:01,360 --> 00:05:06,400
Korkma.
29
00:05:03,800 --> 00:05:09,039
Sakın korkma.
30
00:05:06,400 --> 00:05:11,880
Hayır o bizim kardeşimiz.
31
00:05:09,039 --> 00:05:13,479
Biz beraber büyüdük. Hep yanımsızdaydı
32
00:05:11,880 --> 00:05:16,840
o.
33
00:05:13,479 --> 00:05:16,840
Sakın korkma.
34
00:05:17,960 --> 00:05:23,160
Korkma. Sakın. Sakın. Sakın korkma. Bu
35
00:05:20,199 --> 00:05:26,039
bizim kardeşimiz. Sakın korkma.
36
00:05:23,160 --> 00:05:29,039
Kardeşlerim bizi öldürme
37
00:05:26,039 --> 00:05:29,039
kardeşim.
38
00:05:29,240 --> 00:05:33,919
Kardeşim
39
00:05:31,560 --> 00:05:37,440
benden vazgeçme.
40
00:05:33,919 --> 00:05:37,440
Vazgeçme benden.
41
00:05:43,840 --> 00:05:48,440
Kardeşliğimizi öldürme Mehmet
42
00:05:46,639 --> 00:05:51,680
yalvarırım. Kardeşliğimizi öldürme.
43
00:05:48,440 --> 00:05:55,440
Kardeşliğimizi öldürürsen senin en büyük
44
00:05:51,680 --> 00:05:55,440
düşmanın ben olurum.
45
00:06:16,160 --> 00:06:23,039
Koca orduyla çıktık ama sabık şehzadeli
46
00:06:20,319 --> 00:06:25,080
Süleyman'ı bu civarda bulamadık. Bunca
47
00:06:23,039 --> 00:06:27,199
çeriyle daha ne kadar bekleyebiliriz?
48
00:06:25,080 --> 00:06:29,960
>> Sultan Mehmet
49
00:06:27,199 --> 00:06:32,400
itibarımızı kurtarmak için bize altın
50
00:06:29,960 --> 00:06:34,639
tepside bir fırsat sundu.
51
00:06:32,400 --> 00:06:38,319
Ne yapıp ne edip bulacağız?
52
00:06:34,639 --> 00:06:38,319
Ya bulamazsak Tak.
53
00:07:04,000 --> 00:07:10,960
Ölümle yaşam arasında incecik bir
54
00:07:07,039 --> 00:07:13,759
çizgidesin. Nenos
55
00:07:10,960 --> 00:07:18,160
ya bana doğruyu söyler.
56
00:07:13,759 --> 00:07:22,800
Sana Edirne'de tahsis edeceğim konakta
57
00:07:18,160 --> 00:07:22,800
soyunla münasip bir yaşam sürersin
58
00:07:24,400 --> 00:07:27,840
ya da ölürsün.
59
00:07:32,280 --> 00:07:35,800
Benden ne istiyorsun?
60
00:07:40,199 --> 00:07:50,240
Nereden hücum edeceğimi sana kim dedi?
61
00:07:44,680 --> 00:07:50,240
Kim sana tertibimi gönderdi? Dehle
62
00:07:56,919 --> 00:08:04,039
planların elime ulaşsaydı
63
00:08:00,280 --> 00:08:04,039
şehrimi alabilir miydin?
64
00:08:11,360 --> 00:08:19,000
Hepimizin bildiği gerçeği ikrar et.
65
00:08:15,199 --> 00:08:19,000
Et ki canın kurtula.
66
00:08:20,000 --> 00:08:26,319
Aksi halde akıbetin nesline ibret olur.
67
00:08:46,920 --> 00:08:53,839
Ben
68
00:08:49,240 --> 00:08:58,320
Megas David Comnenos.
69
00:08:53,839 --> 00:08:58,320
Dört asırlık bir hanedanın sonuncusu.
70
00:09:01,640 --> 00:09:06,120
Sana hiçbir şey söylemeyeceğim Mehmet.
71
00:09:08,720 --> 00:09:13,680
Elbet intikamımızı alacak biri çıkar.
72
00:09:15,480 --> 00:09:19,160
Tanrıdan son dileğim
73
00:09:19,560 --> 00:09:24,079
düşmanların senden uzun yaşasın.
74
00:09:24,920 --> 00:09:31,560
Vlada gelince
75
00:09:27,839 --> 00:09:34,680
o da tıpkı senin gibi bir şeytan.
76
00:09:31,560 --> 00:09:37,920
Bana senin planlarını anlatsaydı bile
77
00:09:34,680 --> 00:09:37,920
ona güvenmezdim.
78
00:09:43,560 --> 00:09:47,480
Megas David Komlenos.
79
00:09:48,000 --> 00:09:53,560
Ben Allah davasına düşmanlık edenleri
80
00:09:51,079 --> 00:09:57,160
cezalandırırım.
81
00:09:53,560 --> 00:09:59,640
Ben Fatih Sultan Mehmet Han.
82
00:09:57,160 --> 00:10:01,959
Allah'ın izniyle
83
00:09:59,640 --> 00:10:04,399
düşmanlarımın hepsinden uzun
84
00:10:01,959 --> 00:10:07,920
yaşayacağım.
85
00:10:04,399 --> 00:10:11,640
Zira ben Kızılelmama ulaşana dek önüme
86
00:10:07,920 --> 00:10:11,640
çıkan her hainin
87
00:10:17,760 --> 00:10:20,640
her kafirin
88
00:10:35,279 --> 00:10:39,200
Başını ezip geçerim.
89
00:10:40,760 --> 00:10:44,600
Sana bir fırsat sundum.
90
00:10:45,760 --> 00:10:52,360
Kararını ikrar et.
91
00:10:48,519 --> 00:10:52,360
Kaybedeceksin Mehmet.
92
00:11:03,920 --> 00:11:13,839
Rahim Allah. Kerim Allah rahim Allah.
93
00:11:10,680 --> 00:11:16,279
Kerim Allah. Rahim Allah.
94
00:11:13,839 --> 00:11:18,800
>> Roma bitti sanıyorsun. Kerim Allah. Daha
95
00:11:16,279 --> 00:11:21,680
önce de senin gibi sananlar oldu ama
96
00:11:18,800 --> 00:11:25,360
hepsine Roma'nın toprakları mezar oldu.
97
00:11:21,680 --> 00:11:25,360
Sıra sana da gelecek.
98
00:11:40,160 --> 00:11:49,480
Ey şanlı ordu,
99
00:11:42,760 --> 00:11:54,440
şanlı asker. Haydi kazan umanı saper. Ey
100
00:11:49,480 --> 00:11:55,120
şanlı ordu, ey şanlı askerli
101
00:11:54,440 --> 00:11:59,320
kazan.
102
00:11:55,120 --> 00:12:02,560
>> Köhne romanın yıkık tahtında
103
00:11:59,320 --> 00:12:03,440
>> gayrı bir Türk hakanı var.
104
00:12:02,560 --> 00:12:05,240
Ser
105
00:12:03,440 --> 00:12:07,040
>> baş kaldıranın
106
00:12:05,240 --> 00:12:12,320
baş
107
00:12:07,040 --> 00:12:18,360
bir elde kalkan bir elde hançer serhat
108
00:12:12,320 --> 00:12:18,360
ve doğru ey şanlı asker G
109
00:12:56,480 --> 00:12:58,440
Sultanım,
110
00:12:57,639 --> 00:13:01,040
>> haber var mı?
111
00:12:58,440 --> 00:13:02,800
>> Var sultanım. Sabık Şehzaden'in Süleyman
112
00:13:01,040 --> 00:13:05,040
ardına kattığı kafir şövalyeleri ile
113
00:13:02,800 --> 00:13:07,360
birlikte Karaova'ya inmiş. Pusuda
114
00:13:05,040 --> 00:13:09,800
Osmanlı şehzadelerini beklermiş.
115
00:13:07,360 --> 00:13:11,399
>> Gidiyoruz hainleri kana bulamaya.
116
00:13:09,800 --> 00:13:13,839
>> Sultanım,
117
00:13:11,399 --> 00:13:16,040
Gün doğana kadar Karaovaya yetişmemiz
118
00:13:13,839 --> 00:13:19,120
mümkün değil.
119
00:13:16,040 --> 00:13:24,360
Gerekirse atlara kanat takın.
120
00:13:19,120 --> 00:13:24,360
Topuklarından ateş satsın. Yürü.
121
00:13:55,680 --> 00:14:00,959
Konnenos intikamını alasın de seni
122
00:13:58,399 --> 00:14:04,600
satmadı.
123
00:14:00,959 --> 00:14:04,600
Görmez miyim sanarsın?
124
00:14:05,360 --> 00:14:10,839
Zaman öldür beni bitirmiş. Eğer aklın
125
00:14:08,360 --> 00:14:13,519
hafsalan yerinde olaydı
126
00:14:10,839 --> 00:14:16,839
tek nefes dahi beklemez. Şuracıkta
127
00:14:13,519 --> 00:14:16,839
kellini aldırdım.
128
00:14:17,040 --> 00:14:23,720
Lakin erşat olunmamış bir kimsenin katli
129
00:14:21,199 --> 00:14:28,360
ne örf sultanide
130
00:14:23,720 --> 00:14:28,360
ne de şeri şerifte caiz değildir.
131
00:14:29,600 --> 00:14:33,560
Evvel
132
00:14:31,199 --> 00:14:37,639
aklına bir kara bulut gibi çöken o ses
133
00:14:33,560 --> 00:14:39,519
dağsın. Dağısın ki yaptığınız sadakat
134
00:14:37,639 --> 00:14:43,519
değil
135
00:14:39,519 --> 00:14:43,519
ihanet olduğunu anlayasın.
136
00:14:43,720 --> 00:14:48,920
O vakta değil.
137
00:14:45,920 --> 00:14:48,920
Burada
138
00:14:49,120 --> 00:14:53,839
tokat senin kalacaksın. Ben buraya
139
00:14:51,079 --> 00:14:58,000
girmem. Beni bu deliğe sokma. Ben buraya
140
00:14:53,839 --> 00:15:00,759
girmem Mehmet beni buraya.
141
00:14:58,000 --> 00:15:04,480
Gene aklı yerinde olmayan birisi
142
00:15:00,759 --> 00:15:07,079
reay'aya adaletimi tesis edemez.
143
00:15:04,480 --> 00:15:09,440
Eflak boyvodalığını senden alırım.
144
00:15:07,079 --> 00:15:11,800
Kardeşim radyya çoktan haber edildi.
145
00:15:09,440 --> 00:15:13,759
Mehmet eflak benim her şeyim. Efahı
146
00:15:11,800 --> 00:15:16,440
benden alma Mehmet. Boyvadalık benim.
147
00:15:13,759 --> 00:15:17,240
Mehmet beni eflaktan ayırma Mehmet Eflak
148
00:15:16,440 --> 00:15:21,360
benim her şeyim.
149
00:15:17,240 --> 00:15:23,160
>> Değne beni. Değne. Hem devlet hem sen,
150
00:15:21,360 --> 00:15:25,720
hem eflak halkı için en doğru karar
151
00:15:23,160 --> 00:15:26,720
budur. Vlat ağlar. Hadi
152
00:15:25,720 --> 00:15:30,120
>> Mehmet.
153
00:15:26,720 --> 00:15:31,839
>> Eflak benim her şeyim. Mehmet
154
00:15:30,120 --> 00:15:34,519
>> burada aklını başına devşirecek bol
155
00:15:31,839 --> 00:15:35,639
vaktin olacak. Bu son fırsatın lat. Hey
156
00:15:34,519 --> 00:15:36,319
düşün Mehmet.
157
00:15:35,639 --> 00:15:39,519
>> Hey düşün.
158
00:15:36,319 --> 00:15:43,399
>> Mehmet beni öldür.
159
00:15:39,519 --> 00:15:47,680
Beni öldür. Beni öldür. Mehmet. Mehmet
160
00:15:43,399 --> 00:15:49,319
yapma beni sana düşman etme. Mehmet
161
00:15:47,680 --> 00:15:51,160
yapma
162
00:15:49,319 --> 00:15:54,240
yapma.
163
00:15:51,160 --> 00:15:57,120
Mimarhanedeki en namlı tabiplerim
164
00:15:54,240 --> 00:16:00,560
şununla alakalar olsun. Alite ruhyesi
165
00:15:57,120 --> 00:16:00,560
düzenine değil.
166
00:16:01,040 --> 00:16:04,639
Ne gerekirse yapılsın.
167
00:16:32,000 --> 00:16:37,440
Yenişeri ocağındayken ettiğimiz yemini
168
00:16:33,800 --> 00:16:37,440
hatırlar mısın abi?
169
00:16:38,000 --> 00:16:42,000
Yoldan ayrılırsam
170
00:16:39,959 --> 00:16:42,399
tuttuğum kılıç boynuma doğrak
171
00:16:42,000 --> 00:16:45,199
>> mürdüm.
172
00:16:42,399 --> 00:16:48,079
>> Mürdüm.
173
00:16:45,199 --> 00:16:50,279
>> Kendi kılıcımla doğrulayım.
174
00:16:48,079 --> 00:16:54,199
>> Yer gibi kertileyim.
175
00:16:50,279 --> 00:16:54,199
>> Toprak gibi savrılayım.
176
00:16:55,920 --> 00:16:58,920
>> Mustafa
177
00:17:04,079 --> 00:17:07,319
süvariler hazır ol.
178
00:17:08,720 --> 00:17:11,720
Haydi
179
00:17:20,240 --> 00:17:26,959
aşk zigan
180
00:17:23,640 --> 00:17:30,160
sevmaye gel
181
00:17:26,959 --> 00:17:33,120
aşk bege
182
00:17:30,160 --> 00:17:36,600
sevmaye canım
183
00:17:33,120 --> 00:17:36,600
bahardır gördüm
184
00:17:37,000 --> 00:17:40,400
kıyana
185
00:17:38,559 --> 00:17:42,000
heyadır
186
00:17:40,400 --> 00:17:45,000
görel
187
00:17:42,000 --> 00:17:45,000
meydanıyım
188
00:17:46,160 --> 00:17:52,039
bağlı
189
00:17:48,320 --> 00:17:55,039
can terkin olan
190
00:17:52,039 --> 00:17:55,039
bahakin
191
00:17:55,360 --> 00:18:00,159
olan
192
00:17:57,080 --> 00:18:05,880
kılıçı keser
193
00:18:00,159 --> 00:18:08,880
himmet diyen hey kılıçlık
194
00:18:05,880 --> 00:18:08,880
nikmetardı
195
00:18:11,840 --> 00:18:17,799
yaşanı vardı
196
00:18:14,679 --> 00:18:21,640
aşık olanın
197
00:18:17,799 --> 00:18:24,640
şanı vardı. Haydi
198
00:18:21,640 --> 00:18:24,640
hayd
199
00:18:29,360 --> 00:18:32,760
Sultan Baba.
200
00:19:02,120 --> 00:19:05,120
He.
201
00:20:33,840 --> 00:20:36,840
Ah.
202
00:20:44,240 --> 00:20:47,240
Ah.
203
00:20:54,559 --> 00:20:57,559
Ah.
204
00:21:18,720 --> 00:21:22,240
Mustafa Ah.
205
00:22:11,520 --> 00:22:17,360
Mustafa iyi misin?
206
00:22:13,360 --> 00:22:17,360
>> Sayende dedem. sayende
207
00:22:28,720 --> 00:22:31,720
Süleyman.
208
00:22:38,360 --> 00:22:42,480
Hadi bırakmayın. Haydi,
209
00:22:42,760 --> 00:22:47,440
haydi,
210
00:22:44,440 --> 00:22:47,440
haydi.
211
00:22:56,440 --> 00:22:59,440
Kahve.
212
00:23:27,200 --> 00:23:29,320
Haydi
213
00:23:33,000 --> 00:23:36,000
Süleyman
214
00:23:55,480 --> 00:24:01,080
çözdüm çözdüm.
215
00:23:58,080 --> 00:24:01,080
Kaya
216
00:24:18,039 --> 00:24:23,640
sesadeyi koruyun. Sesadeyi koruyun.
217
00:24:56,720 --> 00:25:01,880
Yol uçayları şesem
218
00:24:59,240 --> 00:25:04,880
nereden gittiği bilinmez.
219
00:25:01,880 --> 00:25:04,880
Kaçırdık.
220
00:25:28,559 --> 00:25:31,559
Çök
221
00:25:35,720 --> 00:25:38,440
gel Mustafa
222
00:25:47,159 --> 00:25:52,200
Siz gibi cengaver oğulları olan bir
223
00:25:49,360 --> 00:25:54,000
babanın sırtı yere gelmez. Yiğitlerim
224
00:25:52,200 --> 00:25:57,000
benim.
225
00:25:54,000 --> 00:25:57,000
Maşallah.
226
00:25:57,360 --> 00:26:03,679
Bilhasasen bayazit. Hem şehzadelik
227
00:26:00,480 --> 00:26:06,000
hakkını hem de abeylik hakkını tas tamam
228
00:26:03,679 --> 00:26:08,720
yerine getirdim.
229
00:26:06,000 --> 00:26:11,200
Babaoğlun sırrı derdin hünkarım.
230
00:26:08,720 --> 00:26:15,000
Bizden aşikar olan ne varsa senin
231
00:26:11,200 --> 00:26:17,559
gizindendir. Maşallah.
232
00:26:15,000 --> 00:26:19,240
Maşallah.
233
00:26:17,559 --> 00:26:22,240
Dahadır evlatlar yetiştirmişsin Mehmet
234
00:26:19,240 --> 00:26:22,240
Hanım.
235
00:26:25,279 --> 00:26:32,559
Hey gidi Devri Devran.
236
00:26:29,000 --> 00:26:36,799
Biz nasıl bir haram lokma yedik ki böyle
237
00:26:32,559 --> 00:26:36,799
bir haramzadenin atası olduk bilemedim.
238
00:26:40,240 --> 00:26:45,600
Yiğitlerim,
239
00:26:42,080 --> 00:26:47,960
kaç vakit oldu? Valideleriniz
240
00:26:45,600 --> 00:26:50,960
sizleri özlemişlerdir. Bekletip de
241
00:26:47,960 --> 00:26:56,559
hasretlerini uzatmayın. Haydi gidin
242
00:26:50,960 --> 00:26:56,559
görün. Haydi yiğidim. Haydi Mustafam.
243
00:27:06,720 --> 00:27:10,840
Süleyman'a töre ise bellettin.
244
00:27:10,880 --> 00:27:17,159
Düsturuysa öğrettin.
245
00:27:13,480 --> 00:27:19,760
Düştüğü çukur kendi cahilliğindendir.
246
00:27:17,159 --> 00:27:22,679
Kabahati kendinde görme.
247
00:27:19,760 --> 00:27:24,960
Nasıl kaçırdım elimden o töresizi?
248
00:27:22,679 --> 00:27:26,760
Hala içim yanar.
249
00:27:24,960 --> 00:27:28,880
Boğazına basıp namıza karaçalını
250
00:27:26,760 --> 00:27:31,840
öldüremedim.
251
00:27:28,880 --> 00:27:35,640
Yok olsun bana.
252
00:27:31,840 --> 00:27:38,120
Kara çalanı öldüremedin ama yüzünü ak
253
00:27:35,640 --> 00:27:41,120
edecek olan torunun Mustafa'yı
254
00:27:38,120 --> 00:27:41,120
kurtardın.
255
00:27:42,960 --> 00:27:49,919
Şükürler olsun Rabbime
256
00:27:45,640 --> 00:27:52,519
şu ihtiyar bedenimde gövünüyorsa kalbim
257
00:27:49,919 --> 00:27:54,840
Mustafamın hatırınadır.
258
00:27:52,519 --> 00:27:58,200
Ne ihtiyarı İbrahim?
259
00:27:54,840 --> 00:28:01,600
Sen kıdemli bir gençsin. Daha sefer
260
00:27:58,200 --> 00:28:04,600
edeceğin nice günlerin var önünde.
261
00:28:01,600 --> 00:28:04,600
Eyvallah
262
00:28:15,200 --> 00:28:20,080
sultanım. Ne diye zahmet edersiniz? Biz
263
00:28:17,360 --> 00:28:22,720
hallederdik.
264
00:28:20,080 --> 00:28:26,200
Anamca yoldan gelmiş daye. Zahmeti mi
265
00:28:22,720 --> 00:28:29,240
olur? Bir de iş ettiğini sanır. 40 kere
266
00:28:26,200 --> 00:28:32,799
söyledim. Misafir geldikten sonra sofra
267
00:28:29,240 --> 00:28:32,799
kurulmaz diye.
268
00:28:33,399 --> 00:28:38,960
Dayı sen bir mutfağı var. Tatlılar olmuş
269
00:28:36,399 --> 00:28:42,240
mu? Bak bakalım
270
00:28:38,960 --> 00:28:42,240
sen de. Reyhana.
271
00:28:43,279 --> 00:28:52,880
>> Eskiden Sılayı bilmek vardı. Anayı atayı
272
00:28:46,799 --> 00:28:52,880
saymak görmek vardı. O da kalmamış.
273
00:28:58,600 --> 00:29:05,120
Ana
274
00:29:00,600 --> 00:29:09,120
ben gelip görmek istemez miydim hiç?
275
00:29:05,120 --> 00:29:12,919
Yüzüme bak ana, gözlerimin içine bak.
276
00:29:09,120 --> 00:29:15,440
Dizi kanadığında koşup geldiğin gözünden
277
00:29:12,919 --> 00:29:19,200
bir damla yaşaksa ciğerinin parçalandığı
278
00:29:15,440 --> 00:29:19,200
kızın durur karşında.
279
00:29:22,840 --> 00:29:28,080
Çağ çocukken kaçıp kaçıp koynunda
280
00:29:25,080 --> 00:29:31,080
sakladığın, saçlarını okşaya okşaya
281
00:29:28,080 --> 00:29:31,080
uyuttuğun.
282
00:29:31,480 --> 00:29:36,919
Alvakla gelin ettiğin kızınım ben seni.
283
00:29:37,000 --> 00:29:41,679
Bin yıl dolaşsam cihanda,
284
00:29:40,159 --> 00:29:43,799
sineceğim eğer yine de senin
285
00:29:41,679 --> 00:29:47,880
yanındırana.
286
00:29:43,799 --> 00:29:52,440
Bana bu dünyada özge yurt varsa
287
00:29:47,880 --> 00:29:52,440
senin gölgenden gayrısı değildir.
288
00:29:52,679 --> 00:29:55,679
Validem
289
00:29:59,080 --> 00:30:03,039
Mustafa
290
00:30:00,640 --> 00:30:07,320
oğlum
291
00:30:03,039 --> 00:30:07,320
öpsene büyük validenin elini.
292
00:30:15,000 --> 00:30:18,760
Validem senden çok bahsetti büyük
293
00:30:16,760 --> 00:30:21,399
validem.
294
00:30:18,760 --> 00:30:24,240
Onu nasıl uyuttuğunu, saçların nasıl
295
00:30:21,399 --> 00:30:27,279
ördüğünü hem ninni de okurmuşsun onu
296
00:30:24,240 --> 00:30:31,200
uyuturken. Anam da bana okur o nileleri.
297
00:30:27,279 --> 00:30:31,200
Anamdan yadigar diyerek
298
00:30:32,120 --> 00:30:35,120
Mustafam
299
00:30:36,240 --> 00:30:43,640
adını anamadım.
300
00:30:39,159 --> 00:30:43,640
Kokusunu duyamadım Mustafa.
301
00:30:48,159 --> 00:30:55,320
Yeleşse kokunu aradım.
302
00:30:51,360 --> 00:30:55,320
Biri fısılda saldım.
303
00:31:05,720 --> 00:31:10,880
Suratımın sana satacağı daha çok sirke
304
00:31:08,320 --> 00:31:14,120
vardı ama
305
00:31:10,880 --> 00:31:18,559
bu yavruya dua et.
306
00:31:14,120 --> 00:31:22,200
Etmez miyim ana? Hem Mustafa'a
307
00:31:18,559 --> 00:31:22,200
hem size ederim.
308
00:31:29,880 --> 00:31:35,440
Cenk, ede ede kızıl elmayı alsak
309
00:31:33,120 --> 00:31:38,320
gerektir.
310
00:31:35,440 --> 00:31:42,120
Kızıl elmayı mesken edip
311
00:31:38,320 --> 00:31:42,120
İslam yapsak gerektir.
312
00:31:45,240 --> 00:31:52,320
Kızılelmamız Pontustu. Trabzon namıyla
313
00:31:49,240 --> 00:31:55,880
İslam toprakları eyledik.
314
00:31:52,320 --> 00:31:58,799
Fetihten sonraki ilk divanımız
315
00:31:55,880 --> 00:32:00,679
hayırlı, uğurlu,
316
00:31:58,799 --> 00:32:03,679
bereketli ola.
317
00:32:00,679 --> 00:32:03,679
>> Amin.
318
00:32:04,480 --> 00:32:12,799
>> Ne ki cümle cihan kızılelmamızdır.
319
00:32:07,760 --> 00:32:17,080
O sebepten ayacuğumuzun önüne serelim.
320
00:32:12,799 --> 00:32:20,080
Cihan serencamı nedir? Hep birlikte
321
00:32:17,080 --> 00:32:20,080
görelim.
322
00:32:30,679 --> 00:32:35,360
1. Roma Konstantini.
323
00:32:38,159 --> 00:32:44,320
Düştü.
324
00:32:40,880 --> 00:32:44,320
Roma Pontusu
325
00:32:47,559 --> 00:32:51,760
düştü.
326
00:32:49,840 --> 00:32:56,480
Gayrı
327
00:32:51,760 --> 00:32:56,480
Doğu Roman'ın devri kapanmıştır.
328
00:33:04,440 --> 00:33:12,760
Hep daha evvel dediğim gibi
329
00:33:08,279 --> 00:33:16,360
indiği sırada 3. Roma
330
00:33:12,760 --> 00:33:16,360
Vatikan var.
331
00:33:23,120 --> 00:33:28,360
Zira
332
00:33:24,960 --> 00:33:32,320
Halit bin Velid hazretleri buyurur ki,
333
00:33:28,360 --> 00:33:35,639
"Roma'nın son kalesi düşene dek Allah'ın
334
00:33:32,320 --> 00:33:39,799
aslanları durmayacaktır. Allah'ın
335
00:33:35,639 --> 00:33:39,799
izniyle inşallah. İnşallah
336
00:33:42,240 --> 00:33:49,840
>> Ulu atanız Yıldırım Beyazıt Handa
337
00:33:45,799 --> 00:33:53,080
vaktiyle demişti ki atımın yemini
338
00:33:49,840 --> 00:33:54,760
Roma'daki Sempier Kilisesinin mihrabında
339
00:33:53,080 --> 00:33:58,399
yedireceğim.
340
00:33:54,760 --> 00:33:59,880
Bu söz inşallah sizin saltanatınızda
341
00:33:58,399 --> 00:34:01,039
gerçek olur.
342
00:33:59,880 --> 00:34:02,519
>> İnşallah.
343
00:34:01,039 --> 00:34:05,519
>> İnşallah. İnşallah.
344
00:34:02,519 --> 00:34:08,720
>> İnşallah. Sultanım, Papa'ya elçi olarak
345
00:34:05,519 --> 00:34:12,159
gittiğimde vaziyeti tetkik ettiydim.
346
00:34:08,720 --> 00:34:15,639
Eminim Pontus düştükten sonra onlar da
347
00:34:12,159 --> 00:34:17,560
mutlaka harekete geçeceklerdir.
348
00:34:15,639 --> 00:34:20,599
Solgunizli
349
00:34:17,560 --> 00:34:24,599
Ademlerin diyarı İngiliz ülkesinde
350
00:34:20,599 --> 00:34:24,599
güller savaşı bitmemiştir.
351
00:34:25,280 --> 00:34:32,639
Lehlerle Tton şövalyelerinin arasındaki
352
00:34:28,599 --> 00:34:35,639
büyük savaş hala bitmedi.
353
00:34:32,639 --> 00:34:35,639
Burada
354
00:34:37,359 --> 00:34:44,399
Endolüs'te
355
00:34:39,520 --> 00:34:44,399
Kastilya ile Aragonlar hala düşman
356
00:34:45,280 --> 00:34:49,560
ve dahi
357
00:34:47,079 --> 00:34:51,359
İtalya'daki
358
00:34:49,560 --> 00:34:54,280
dükalıklar
359
00:34:51,359 --> 00:34:56,320
bin parçaya bölünmüştür.
360
00:34:54,280 --> 00:34:59,880
Hünkarım Papa bunları bir araya
361
00:34:56,320 --> 00:35:02,839
getirmeden bize karşı harekete geçemez.
362
00:34:59,880 --> 00:35:06,560
Tek umudu kutsal emanetlerdi.
363
00:35:02,839 --> 00:35:06,560
Onları da ele geçiremedi.
364
00:35:08,400 --> 00:35:13,079
Doğru dersin.
365
00:35:10,960 --> 00:35:15,400
Lakin
366
00:35:13,079 --> 00:35:18,079
hamlesi bitmemiştir.
367
00:35:15,400 --> 00:35:22,359
Vallah
368
00:35:18,079 --> 00:35:24,599
bunun teferruatını da bize sadri azamım,
369
00:35:22,359 --> 00:35:28,240
vekili mutlakım
370
00:35:24,599 --> 00:35:30,000
Mahmut Paşa izahat etsin.
371
00:35:28,240 --> 00:35:33,280
Sultanım,
372
00:35:30,000 --> 00:35:36,200
papa kutsal emanetleri kaybetmekle
373
00:35:33,280 --> 00:35:39,720
yalnız bir taş kaybetti.
374
00:35:36,200 --> 00:35:41,720
Imdi çok daha güçlü bir hamle yapacak.
375
00:35:39,720 --> 00:35:45,000
Tuna'nın ardında
376
00:35:41,720 --> 00:35:46,960
yeni bir oyun kurulur. Belki de Haçlı
377
00:35:45,000 --> 00:35:50,040
seferlerinden bile daha büyük bir
378
00:35:46,960 --> 00:35:55,400
tertibi adım adım kurarlar. İmdiye
379
00:35:50,040 --> 00:35:55,400
kadarki en çetin mücadele yaklaşmakta.
380
00:36:09,000 --> 00:36:16,000
Mehmet Doğu Roma'yı yok etti ve okların
381
00:36:12,560 --> 00:36:18,319
ucunda biz varız. Batı Roma var.
382
00:36:16,000 --> 00:36:20,359
>> Onların üstüne gidersek istediklerini
383
00:36:18,319 --> 00:36:23,119
vermiş oluruz.
384
00:36:20,359 --> 00:36:26,000
Artık yeni planımız onları kendi
385
00:36:23,119 --> 00:36:30,000
topraklarımızda boğmak. Türkleri buraya
386
00:36:26,000 --> 00:36:33,880
çekersek hangi güçte boğacağız onları?
387
00:36:30,000 --> 00:36:36,040
>> Macar krallığı. Bizim kozumuz Macarların
388
00:36:33,880 --> 00:36:38,800
kendisi değil.
389
00:36:36,040 --> 00:36:41,240
Onların etrafa yaydığı korku.
390
00:36:38,800 --> 00:36:46,760
Darmadağanı olan Hristiyanları
391
00:36:41,240 --> 00:36:46,760
toplayacak olan işte bu korku olacak.
392
00:36:49,760 --> 00:36:54,079
Bosna Kralı Stefan Tomusovi geldi
393
00:36:51,880 --> 00:36:55,960
efendim.
394
00:36:54,079 --> 00:36:58,599
Bostanılar Bogomil mezhebinden
395
00:36:55,960 --> 00:37:00,400
Katolikliğe düşman kafirler. Öyle bir
396
00:36:58,599 --> 00:37:03,760
ülkenin kralının ne işi var burada?
397
00:37:00,400 --> 00:37:07,599
>> Planım işlemeye başladı bile.
398
00:37:03,760 --> 00:37:07,599
Hala farkında değilsiniz.
399
00:37:09,000 --> 00:37:12,280
Alın huzura.
400
00:37:24,160 --> 00:37:28,720
Stefan Tomasevi
401
00:37:26,280 --> 00:37:30,400
Bosna kralını Vatikan'da görmeyeli uzun
402
00:37:28,720 --> 00:37:34,000
zaman olmuştu.
403
00:37:30,400 --> 00:37:34,599
>> Sultan Mehmet'e itaat eden babası da
404
00:37:34,000 --> 00:37:36,640
dahil.
405
00:37:34,599 --> 00:37:42,720
>> Babam
406
00:37:36,640 --> 00:37:42,720
öldü. Ben Stefan Tomasovi.
407
00:37:42,880 --> 00:37:48,040
Artık kınında saklı duran değil.
408
00:37:45,480 --> 00:37:53,000
Hristiyanlık için
409
00:37:48,040 --> 00:37:53,000
kanla parlayan bir kılıç olmaya geldim.
410
00:37:53,359 --> 00:37:56,359
Macarlar
411
00:37:56,920 --> 00:38:02,240
Rumeli'nin ötesindeki Hristiyan
412
00:37:59,400 --> 00:38:04,800
devletlerini Macarlarla korkutacak.
413
00:38:02,240 --> 00:38:06,640
Böylelikle hepsini aynı safta tutmaya
414
00:38:04,800 --> 00:38:11,240
çalışacak.
415
00:38:06,640 --> 00:38:13,520
Daha kötüsü ise bu oyunu basalımız olan
416
00:38:11,240 --> 00:38:16,280
devletlere kurarlar.
417
00:38:13,520 --> 00:38:18,119
Masallarımızın korkusu Macar'dan değil
418
00:38:16,280 --> 00:38:20,599
bizdendir.
419
00:38:18,119 --> 00:38:22,200
Aksi halde bize değil Macar biat
420
00:38:20,599 --> 00:38:24,839
ederlerdi.
421
00:38:22,200 --> 00:38:27,880
Tahta çıkan yeni krallar yeni bir düzen
422
00:38:24,839 --> 00:38:31,359
getirme peşindedirler paşam. Bunlardan
423
00:38:27,880 --> 00:38:34,040
birisi de Bosna'nın yeni kralı Stefan
424
00:38:31,359 --> 00:38:37,040
Tomasevi'tir. Biliriz.
425
00:38:34,040 --> 00:38:37,040
>> Evet.
426
00:38:39,359 --> 00:38:45,319
Bu divanın içinde oraları en iyi sen
427
00:38:42,119 --> 00:38:48,079
bilirsin. Şeettin Paşa.
428
00:38:45,319 --> 00:38:51,800
Zira vakti zamanında oraya Bosna'ya
429
00:38:48,079 --> 00:38:51,800
çokça akın etmişin.
430
00:38:53,119 --> 00:38:58,079
Stefan Thomaseviç'i
431
00:38:55,280 --> 00:39:00,599
nasıl bilirsin onu de.
432
00:38:58,079 --> 00:39:02,280
Babası kadar uysal tabiatlı biri
433
00:39:00,599 --> 00:39:03,839
değildir.
434
00:39:02,280 --> 00:39:07,720
Hırçın
435
00:39:03,839 --> 00:39:11,520
gözü açık siyasi zekası keskindir.
436
00:39:07,720 --> 00:39:13,720
Ama krallığını ateşe atacak kadar da
437
00:39:11,520 --> 00:39:17,079
çılgın değildir.
438
00:39:13,720 --> 00:39:20,160
>> Üvey anası kraliçe Katerina en az onun
439
00:39:17,079 --> 00:39:22,920
kadar azılı bir katoliktir.
440
00:39:20,160 --> 00:39:26,640
Taşıklarımızdan aldığımız habere göre
441
00:39:22,920 --> 00:39:29,079
onun selamıyla papalık kapıları açılmış.
442
00:39:26,640 --> 00:39:32,040
Imdi de Vatikan'daymış. Bunun manası
443
00:39:29,079 --> 00:39:35,040
bellidir.
444
00:39:32,040 --> 00:39:37,560
>> Bogomiller ülkesinin kralı olarak
445
00:39:35,040 --> 00:39:41,160
Papay'ya sadakat sunuyorsunuz.
446
00:39:37,560 --> 00:39:42,599
Onlar İsa'yı tanrının oğlu saymayan,
447
00:39:41,160 --> 00:39:45,200
kiliseyi reddeden
448
00:39:42,599 --> 00:39:49,640
>> ve papalığa karşı olan kafirler.
449
00:39:45,200 --> 00:39:49,640
>> Halkımın sadece bir kısmı Bogomil.
450
00:39:52,800 --> 00:39:57,280
Benim
451
00:39:54,839 --> 00:40:00,400
Katolikliğimden
452
00:39:57,280 --> 00:40:02,119
şüphe duyan mı var?
453
00:40:00,400 --> 00:40:04,400
Üstelik
454
00:40:02,119 --> 00:40:07,400
kraliçe Katarina'nın selamıyla gelmeme
455
00:40:04,400 --> 00:40:07,400
rağmen
456
00:40:08,800 --> 00:40:15,680
onun ne kadar sadık bir Katolik olduğunu
457
00:40:12,560 --> 00:40:18,720
hepiniz biliyorsunuz. Bosna Katolik
458
00:40:15,680 --> 00:40:21,760
Avrupa'nın göbeğinde bir duvar gibi.
459
00:40:18,720 --> 00:40:25,280
Böyle değerli bir ülkenin bize sadakat
460
00:40:21,760 --> 00:40:27,760
göstermesi mutluluk verici. Bunun
461
00:40:25,280 --> 00:40:29,960
karşılığında Macar tehlikesini uzak
462
00:40:27,760 --> 00:40:32,640
tutmamı istiyorsan buraya Macarlardan
463
00:40:29,960 --> 00:40:34,280
korktuğum için gelmedim.
464
00:40:32,640 --> 00:40:36,760
Macarların
465
00:40:34,280 --> 00:40:39,760
Belgrad'da yapamadığı işi tamamlamaya
466
00:40:36,760 --> 00:40:39,760
geldim.
467
00:40:39,920 --> 00:40:43,880
Hunyadi'yi Yanoş'un yapamadığını,
468
00:40:44,319 --> 00:40:50,640
Sultan Mehmet'e karşı savaş.
469
00:40:47,560 --> 00:40:53,040
Fakat hala onlara vergi vermeye devam
470
00:40:50,640 --> 00:40:55,760
ediyorsunuz
471
00:40:53,040 --> 00:40:57,319
ve hala onlara bağlısınız.
472
00:40:55,760 --> 00:40:59,319
Size
473
00:40:57,319 --> 00:41:02,319
kanlı parlayan bir kılıç olduğumu
474
00:40:59,319 --> 00:41:02,319
söylemiştim.
475
00:41:02,680 --> 00:41:07,680
Bu kılıç bütün bağları kesmeye yeter.
476
00:41:08,000 --> 00:41:14,680
Sizden tek isteğim
477
00:41:10,240 --> 00:41:14,680
bana bu savaşta destek vermeniz.
478
00:41:19,240 --> 00:41:25,599
Merak etme Stefan, sen Hristiyanlığın
479
00:41:22,359 --> 00:41:28,400
yükselen kılıcı olacaksın.
480
00:41:25,599 --> 00:41:31,400
Unyadi Yanoş'un yarım bıraktığını
481
00:41:28,400 --> 00:41:31,400
tamamlayacaksın.
482
00:41:31,480 --> 00:41:36,240
Tek başıma mı?
483
00:41:34,240 --> 00:41:38,200
Sizin desteğiniz ne olacak?
484
00:41:36,240 --> 00:41:41,200
>> Sana çok güçlü bir müttefik
485
00:41:38,200 --> 00:41:41,200
göndereceğim.
486
00:41:58,960 --> 00:42:03,480
Ekmek İsa'nın bedenidir.
487
00:42:11,200 --> 00:42:16,319
Bu ise kanı,
488
00:42:13,520 --> 00:42:18,280
krallığını İsa'nın ruhaniyetiyle
489
00:42:16,319 --> 00:42:21,280
kutsayacağım.
490
00:42:18,280 --> 00:42:21,280
Ama
491
00:42:21,640 --> 00:42:27,119
öncesinde bir yemin vermeni istiyorum.
492
00:42:25,520 --> 00:42:28,760
Bogominleri topraklarından
493
00:42:27,119 --> 00:42:30,760
temizleyeceksin.
494
00:42:28,760 --> 00:42:33,079
Fakat
495
00:42:30,760 --> 00:42:36,640
onlar benim halkım.
496
00:42:33,079 --> 00:42:39,000
>> Senin halkın kiliseye ve papaya itaat
497
00:42:36,640 --> 00:42:41,720
eden gerçek Hristiyanlardır.
498
00:42:39,000 --> 00:42:44,400
Onlar ise reddeden kafirler. Krallığının
499
00:42:41,720 --> 00:42:48,640
kutsanmasını istiyorsan
500
00:42:44,400 --> 00:42:48,640
sadakatinin gereğini yapmalısın.
501
00:43:14,480 --> 00:43:16,760
Bosna
502
00:43:17,079 --> 00:43:25,440
Roma'nın Katolik hilalinin ortasındadır.
503
00:43:21,200 --> 00:43:29,400
Orayla bizim aramızda bir kale gibidir.
504
00:43:25,440 --> 00:43:31,640
O sebepten Papa burayı muhakkak avucuna
505
00:43:29,400 --> 00:43:35,079
almak isteyecektir.
506
00:43:31,640 --> 00:43:37,960
>> Üstelik Stefan Tomasevi her türlü
507
00:43:35,079 --> 00:43:40,559
ittifakı kurabilecek bir kişidir.
508
00:43:37,960 --> 00:43:45,240
>> Lakin biz buna müsaade etmeyeceğiz.
509
00:43:40,559 --> 00:43:49,000
Stefan Tomasevi'in kime bağlı olduğunu,
510
00:43:45,240 --> 00:43:52,359
tahtının ve dahi ülkesinin iplerinin
511
00:43:49,000 --> 00:43:54,240
kimin elinde olduğunu hatırlatacağız.
512
00:43:52,359 --> 00:43:56,520
>> Rumeli Beyler Beyi olarak gerekli
513
00:43:54,240 --> 00:43:59,119
hazırlıkları yaparım sultanım.
514
00:43:56,520 --> 00:44:01,520
Ahıra, bu vazife-i layıkıyla ifa
515
00:43:59,119 --> 00:44:04,520
edeceğinden şüphem yoktur ama
516
00:44:01,520 --> 00:44:07,599
Hindistan'a düşen akıncılarla ve Rum
517
00:44:04,520 --> 00:44:10,599
elindeki tımarlı sipahilerle teyakkuzda
518
00:44:07,599 --> 00:44:10,599
durmaktır.
519
00:44:11,680 --> 00:44:15,319
Hünkarım,
520
00:44:13,280 --> 00:44:18,240
destur verirseniz
521
00:44:15,319 --> 00:44:21,240
Stefan Tomasevi'e elçi olarak ben gitmek
522
00:44:18,240 --> 00:44:21,240
dilerim.
523
00:44:30,599 --> 00:44:33,599
Valah
524
00:44:36,319 --> 00:44:41,640
bu
525
00:44:37,960 --> 00:44:44,440
alelade bir elçilik değildir.
526
00:44:41,640 --> 00:44:48,960
Stefan Tomaseviç'in ne yapacağı ne
527
00:44:44,440 --> 00:44:48,960
edeceği kestirilemeyen bir tehlikedir.
528
00:44:51,520 --> 00:44:55,480
Nice tehlike olsa da beni iyi tanır
529
00:44:53,960 --> 00:44:59,200
hünkarım.
530
00:44:55,480 --> 00:45:02,359
Yoldan çıktıysa yola getirecek.
531
00:44:59,200 --> 00:45:06,319
Baş kaldırmaya yeltendiyse başını
532
00:45:02,359 --> 00:45:06,319
indirecek dili biliriz.
533
00:45:09,920 --> 00:45:19,040
İlmi siyasetin kıldan ince, kılıçtan
534
00:45:13,839 --> 00:45:19,040
keskin dili burada işe yaramayabilir.
535
00:45:19,440 --> 00:45:27,160
Zira gideceğin Bosna eskiden akın
536
00:45:23,000 --> 00:45:27,160
ettiğin Bosna'ya benzemeyebilir.
537
00:45:29,839 --> 00:45:35,079
Türlü zorlukları bilirim hünkarım.
538
00:45:31,920 --> 00:45:38,359
Bunlar beni daha da bileyler.
539
00:45:35,079 --> 00:45:41,000
Yıllar evvel Bosna'da Cenk meydanında
540
00:45:38,359 --> 00:45:44,000
gayret edip Bosna'yı devletimize tabi
541
00:45:41,000 --> 00:45:44,000
kılmıştım.
542
00:45:44,079 --> 00:45:50,240
Bugün de beni böyle bir görevden mahrum
543
00:45:46,640 --> 00:45:50,240
etmeyin kör.
544
00:46:14,280 --> 00:46:17,559
Alo. Ah.
545
00:47:07,640 --> 00:47:13,240
Hey ocak yoldaşları
546
00:47:11,640 --> 00:47:15,440
hey
547
00:47:13,240 --> 00:47:17,280
üç hüli sancağın
548
00:47:15,440 --> 00:47:19,160
gölgesinde
549
00:47:17,280 --> 00:47:23,480
kılıcıyla
550
00:47:19,160 --> 00:47:23,480
adını göğe yazan yiğitler
551
00:47:24,520 --> 00:47:27,920
Bu seferden
552
00:47:26,400 --> 00:47:31,839
kiminiz
553
00:47:27,920 --> 00:47:33,480
gazi oldu, kiminiz
554
00:47:31,839 --> 00:47:37,920
kardeşını
555
00:47:33,480 --> 00:47:40,839
toprağa koydu. Lakin
556
00:47:37,920 --> 00:47:44,040
kul olana ölüm,
557
00:47:40,839 --> 00:47:50,240
er olana cenk,
558
00:47:44,040 --> 00:47:50,240
cenge çıkana şehadet kaderdir.
559
00:47:51,079 --> 00:47:58,200
Siz bugün
560
00:47:53,440 --> 00:48:00,960
hünkarımızın yüzünü ak, düşmanın yüzünü
561
00:47:58,200 --> 00:48:03,440
kara ettiniz.
562
00:48:00,960 --> 00:48:07,400
Yiğit kanı dökülmeden
563
00:48:03,440 --> 00:48:09,640
bu ganimet helal olmaz.
564
00:48:07,400 --> 00:48:15,200
O sebepten
565
00:48:09,640 --> 00:48:15,200
bu helal ganimet size yaraşır.
566
00:48:20,920 --> 00:48:24,599
Akidemiz kaynar.
567
00:48:24,720 --> 00:48:28,200
Fussatlarımız
568
00:48:26,559 --> 00:48:29,839
parlar.
569
00:48:28,200 --> 00:48:32,680
Yüreğimiz
570
00:48:29,839 --> 00:48:34,559
dağ gibi bekler.
571
00:48:32,680 --> 00:48:37,000
Birliğimize,
572
00:48:34,559 --> 00:48:40,760
beraberliğimize
573
00:48:37,000 --> 00:48:40,760
hu diyelim erenler.
574
00:48:44,559 --> 00:48:52,799
Her orta
575
00:48:47,000 --> 00:48:55,400
seferdeki hizmetine göre payını alacak.
576
00:48:52,799 --> 00:48:57,160
Konstantini,
577
00:48:55,400 --> 00:48:59,400
Pontus,
578
00:48:57,160 --> 00:49:01,160
İsvendiyar
579
00:48:59,400 --> 00:49:04,359
hepsinde
580
00:49:01,160 --> 00:49:07,000
Allah'ın izni ve inayetiyle,
581
00:49:04,359 --> 00:49:12,319
Resulullah'ın şefaatiyle
582
00:49:07,000 --> 00:49:16,520
galip geldik evvel Allah. Şimdi sırada
583
00:49:12,319 --> 00:49:16,520
nice fetihler var. İnşallah
584
00:49:19,240 --> 00:49:25,280
bu saat tutan ellerimiz nasır tuttu.
585
00:49:21,920 --> 00:49:27,240
Evvel biraz nefeslenelim.
586
00:49:25,280 --> 00:49:29,240
Hem şu aldığımız ganimetin mürvetini
587
00:49:27,240 --> 00:49:32,119
görelim. Aam!
588
00:49:29,240 --> 00:49:37,280
Sultanımızın devrinde durdurak bilmez
589
00:49:32,119 --> 00:49:37,280
olduk. Çerinin hakkı var. Ham
590
00:49:41,119 --> 00:49:46,680
İslam ordusu
591
00:49:43,599 --> 00:49:49,000
durdurak bilmez.
592
00:49:46,680 --> 00:49:52,960
Yorulmaz,
593
00:49:49,000 --> 00:49:52,960
nefeslenmez yiğitler.
594
00:50:08,599 --> 00:50:14,680
Gel lala otur şöyle. Gel gel çök.
595
00:50:24,799 --> 00:50:29,559
Yoruldum.
596
00:50:26,680 --> 00:50:31,960
Bir durayım, bir köşede dinleneyim demez
597
00:50:29,559 --> 00:50:36,400
mi bir insan hiç?
598
00:50:31,960 --> 00:50:36,400
Benime başkasını mı düşünürsün Zünkarım?
599
00:50:37,720 --> 00:50:43,720
Senin bu devletteki boşluğunu kolay
600
00:50:40,280 --> 00:50:43,720
kolay hiç kimse dolduramaz.
601
00:50:49,520 --> 00:50:54,400
Çeyrek asırdır koşturursun.
602
00:50:52,280 --> 00:50:56,520
Ağzından hiç yoruldum dediğini
603
00:50:54,400 --> 00:51:00,440
işitmedim.
604
00:50:56,520 --> 00:51:04,280
Kurt mezarını azar azar kendi pençesiyle
605
00:51:00,440 --> 00:51:06,599
kazarmış. Hünkarım
606
00:51:04,280 --> 00:51:10,119
yarın istirahatgahımızda huzurla
607
00:51:06,599 --> 00:51:14,079
uyuyabilmek için bugün cihanda ter
608
00:51:10,119 --> 00:51:18,640
dökmek iktiza eder. Var olasın. Allah
609
00:51:14,079 --> 00:51:20,359
uzun ömürler versin. Size de inkarım.
610
00:51:18,640 --> 00:51:23,200
Kalemdeki maharetini Enderund'dan
611
00:51:20,359 --> 00:51:26,760
bilirdik. Kılıçtakini serhatlerde
612
00:51:23,200 --> 00:51:31,400
gördük. Devlete pek yarar iş gördüm.
613
00:51:26,760 --> 00:51:33,599
Eflak, Boğdan, Sırbistan, Bosna
614
00:51:31,400 --> 00:51:35,880
ayağının basmadığı tek bir parça toprak
615
00:51:33,599 --> 00:51:39,079
kalmamıştır.
616
00:51:35,880 --> 00:51:43,200
Bilhassa Bosna, Bosna bugün vassalımız
617
00:51:39,079 --> 00:51:46,200
ise o senin alnındaki terin, kılıcın
618
00:51:43,200 --> 00:51:48,599
ucundaki kanın sayesindedir.
619
00:51:46,200 --> 00:51:52,079
Estağfurullah hünkarım.
620
00:51:48,599 --> 00:51:54,240
Biz yalnız hünkarımızın buyruğunu irat
621
00:51:52,079 --> 00:51:56,960
ettik.
622
00:51:54,240 --> 00:51:59,599
Eyvallah.
623
00:51:56,960 --> 00:52:02,720
indiki kral Stefan.
624
00:51:59,599 --> 00:52:05,319
O nasıl? Nasıl bilirsin?
625
00:52:02,720 --> 00:52:07,240
>> Stefan'ı en son gördüğümde hırslı ve
626
00:52:05,319 --> 00:52:10,040
gözü karaydı.
627
00:52:07,240 --> 00:52:13,040
Kazanmak için her şeyi yapar.
628
00:52:10,040 --> 00:52:16,640
Tıpkı Bad Tepeş gibi.
629
00:52:13,040 --> 00:52:16,640
>> Anma şunun adını.
630
00:52:17,240 --> 00:52:21,559
>> Affolarım.
631
00:52:19,640 --> 00:52:23,880
Vladın akıbeti ne olacak?
632
00:52:21,559 --> 00:52:26,040
>> Onu yaşamaya mahkum ettim.
633
00:52:23,880 --> 00:52:28,839
Bir heç gibi.
634
00:52:26,040 --> 00:52:32,240
Hem bilirsin fıkhende bir delinin
635
00:52:28,839 --> 00:52:34,319
öldürülmesi mümkün değildir.
636
00:52:32,240 --> 00:52:37,359
Vladın ömrü
637
00:52:34,319 --> 00:52:40,359
gayri o zindanlarda geçecek. İnşallah
638
00:52:37,359 --> 00:52:40,359
hünkör
639
00:52:42,599 --> 00:52:45,599
>> Yusuf.
640
00:52:56,799 --> 00:53:04,119
Bu fermanı Tomasovi'e ver. Eğer
641
00:53:00,440 --> 00:53:06,440
itaatsizlik eder ise başsız kalacağını
642
00:53:04,119 --> 00:53:09,520
bildirir.
643
00:53:06,440 --> 00:53:12,799
Emri ferman ulu hünkarımızındır.
644
00:53:09,520 --> 00:53:12,799
Hayda vakit.
645
00:53:13,000 --> 00:53:18,319
Lakin
646
00:53:15,599 --> 00:53:22,280
ihtiyatlı olala.
647
00:53:18,319 --> 00:53:24,079
Kurbanlık koç her vakit yetişir ama
648
00:53:22,280 --> 00:53:25,880
bir Şehavettin Chan'a kolay kolay
649
00:53:24,079 --> 00:53:29,680
gelmez.
650
00:53:25,880 --> 00:53:29,680
Canına mukayit ol.
651
00:53:29,960 --> 00:53:36,680
Hadi hadi hadi.
652
00:53:33,520 --> 00:53:36,680
Var olunayın.
653
00:53:37,319 --> 00:53:40,520
Var olun.
654
00:53:42,440 --> 00:53:45,440
Ah.
655
00:55:18,960 --> 00:55:21,640
Kork artık
656
00:55:37,480 --> 00:55:41,200
Korkma artık.
657
00:55:42,079 --> 00:55:45,079
Korkma.
658
00:55:47,280 --> 00:55:51,079
Artık korkma.
659
00:56:17,000 --> 00:56:19,680
Tam vaktidir.
660
00:57:00,480 --> 00:57:04,839
Yapmayın. Hastanem var benim. Yapmayın.
661
00:57:03,319 --> 00:57:05,960
>> Son çuvalımız bu.
662
00:57:04,839 --> 00:57:08,200
>> Yapma. Yapma.
663
00:57:05,960 --> 00:57:10,720
>> Biz bunları kendimiz için değil Tanrın
664
00:57:08,200 --> 00:57:12,920
evi için topluyoruz. Zorluk çıkarmayın.
665
00:57:10,720 --> 00:57:15,559
>> Bana kafamı tutuyorsun.
666
00:57:12,920 --> 00:57:17,480
Yapmayın yapmayın. Yapmayın yapmayın.
667
00:57:15,559 --> 00:57:19,200
Yapmayın. Sadece Bogomobil köyünden
668
00:57:17,480 --> 00:57:20,839
vergi alıyorsunuz.
669
00:57:19,200 --> 00:57:22,359
>> Yukarıdaki Katolik köyünden neden
670
00:57:20,839 --> 00:57:23,839
almıyorsunuz?
671
00:57:22,359 --> 00:57:28,079
>> Yapmayın. Ne olur?
672
00:57:23,839 --> 00:57:28,079
>> Tuz para ne olur?
673
00:57:39,200 --> 00:57:43,920
>> Ne olur almayın. Elimizde avcumuzda
674
00:57:41,200 --> 00:57:47,079
bunlar kaldı.
675
00:57:43,920 --> 00:57:50,520
Çocuklarım var. Ne yiyenler, ne içerler?
676
00:57:47,079 --> 00:57:52,960
>> He çekil be.
677
00:57:50,520 --> 00:57:56,599
>> Baba. Baba iyi misin? Baba
678
00:57:52,960 --> 00:57:56,599
>> iyiyim kızım. İyiyim.
679
00:58:03,839 --> 00:58:06,839
Efendim?
680
00:58:26,039 --> 00:58:29,039
Efendim?
681
00:58:32,400 --> 00:58:37,280
Bizi görün oldu mu? Kimse görmedi.
682
00:58:34,280 --> 00:58:37,280
Efendim
683
00:58:37,599 --> 00:58:42,160
alın, Tırgovist'e geçin. Ona bunun Fatih
684
00:58:40,039 --> 00:58:43,480
Sultan Mehmet'in emri olduğunu söyleyin.
685
00:58:42,160 --> 00:58:46,160
>> Emredersiniz.
686
00:58:43,480 --> 00:58:49,520
>> Boyarlara da söyleyin.
687
00:58:46,160 --> 00:58:52,720
3. Vlatepeş büyük bir ziyafet veriyor.
688
00:58:49,520 --> 00:58:55,720
Peki siz efendim benim küçük bir işim
689
00:58:52,720 --> 00:58:55,720
var.
690
00:59:10,720 --> 00:59:15,599
Anlamaz mısın Pedri? Hasan'ın eşiğinden
691
00:59:13,680 --> 00:59:18,640
gayri gölge yok bana.
692
00:59:15,599 --> 00:59:24,000
>> Akıllı ol Süleyman akıllı ol. Başı dönüp
693
00:59:18,640 --> 00:59:24,000
sıkıntı mı olacaksın yine? Akıllı ol.
694
00:59:38,520 --> 00:59:45,640
Sana altın yolu bir demiştim Pedri.
695
00:59:42,079 --> 00:59:45,640
Bu kadar kolay mı vazgeçeceksin?
696
00:59:48,079 --> 00:59:52,680
mağlubiyetle yaşayabilirdim
697
00:59:50,520 --> 00:59:54,839
ama mahcubiyetle
698
00:59:52,680 --> 00:59:57,720
aslan
699
00:59:54,839 --> 01:00:00,480
yenildiğimizi kabullenip
700
00:59:57,720 --> 01:00:04,520
başının çaresine bakri
701
01:00:00,480 --> 01:00:06,520
yenilenler değil vazgeçenler kaybederen
702
01:00:04,520 --> 01:00:09,799
anladın mı
703
01:00:06,520 --> 01:00:12,520
vazgeçenler kaybeder
704
01:00:09,799 --> 01:00:14,280
abin yani
705
01:00:12,520 --> 01:00:14,960
onun intikamını almadan kaçıyor musun
706
01:00:14,280 --> 01:00:18,760
yoksa?
707
01:00:14,960 --> 01:00:22,720
>> Kiminle o intikamı alacağım Bedri?
708
01:00:18,760 --> 01:00:26,760
Kaybetmiş bir şehzadeyle mi yoksa
709
01:00:22,720 --> 01:00:30,480
alelade bir askerle mi?
710
01:00:26,760 --> 01:00:33,480
Anla artık Devri. Ne adımız var ne
711
01:00:30,480 --> 01:00:33,480
namımız.
712
01:00:35,960 --> 01:00:39,760
Kimse arkamızdan gelmeyecek.
713
01:00:46,079 --> 01:00:49,079
Yalnız
714
01:01:09,160 --> 01:01:11,960
biraz
715
01:01:10,000 --> 01:01:14,280
Cesur yalnızlar
716
01:01:11,960 --> 01:01:17,280
korkak kalabalıklara galip gelebilir.
717
01:01:14,280 --> 01:01:17,280
Travel.
718
01:01:18,079 --> 01:01:24,119
Tabii eğer hala intikam
719
01:01:20,720 --> 01:01:24,119
almak istiyorlarsa
720
01:01:39,440 --> 01:01:44,440
Kütüphanedeki cümle kitaplar arzu
721
01:01:41,839 --> 01:01:47,440
ettiğiniz üzere tasnif edildi.
722
01:01:44,440 --> 01:01:50,440
hala Lütfi
723
01:01:47,440 --> 01:01:50,440
çekilebilirsiniz.
724
01:01:50,839 --> 01:01:54,760
Lütfi sen kal.
725
01:02:02,039 --> 01:02:05,039
Gel
726
01:02:08,599 --> 01:02:12,079
çöke. Çök.
727
01:02:15,839 --> 01:02:20,920
Ahvalin nicedir? Elhamdülillah hünkarım.
728
01:02:18,960 --> 01:02:22,880
Sağlınızla duacıyım.
729
01:02:20,920 --> 01:02:24,960
>> Lütfi sen Bosna ile ilgili bilgilerini
730
01:02:22,880 --> 01:02:26,160
tazeledin değil mi?
731
01:02:24,960 --> 01:02:28,640
>> Değil. Hünkar.
732
01:02:26,160 --> 01:02:30,640
>> O vakit oraları ince ince elemiş. Ne
733
01:02:28,640 --> 01:02:33,359
olur ne biter öğrenmişsindir.
734
01:02:30,640 --> 01:02:36,039
>> Haşa huzurdan
735
01:02:33,359 --> 01:02:39,520
ya. Nedir Bosna'nın derin o? Nedir
736
01:02:36,039 --> 01:02:39,520
Bosna'nın gidi?
737
01:02:39,799 --> 01:02:42,799
Bogomiler
738
01:02:45,799 --> 01:02:50,440
kralın mezhebi Katolik. O sebepten de
739
01:02:48,880 --> 01:02:52,559
okomillerle
740
01:02:50,440 --> 01:02:56,279
Katoliklerin arasında bir maras çıkar.
741
01:02:52,559 --> 01:02:59,279
>> Ble. Zira Katolikler kiliselere
742
01:02:56,279 --> 01:03:02,599
bakılmasını, vergi verilmesini isterler.
743
01:02:59,279 --> 01:03:04,760
>> Boga millerde ne de yıv kiliseye vergi
744
01:03:02,599 --> 01:03:09,039
veririz. Vergi dediğin ahalenin refahı
745
01:03:04,760 --> 01:03:13,319
içindir der. Aynı ila vahiy inkarım
746
01:03:09,039 --> 01:03:16,920
dediğiniz gibi. Lakin bogomiler
747
01:03:13,319 --> 01:03:20,400
kendilerinden alınanı çalar. Kervanların
748
01:03:16,920 --> 01:03:23,960
yolunu kesip yağmalar. Devleti
749
01:03:20,400 --> 01:03:27,160
müdahaleye mecbur kılarlar.
750
01:03:23,960 --> 01:03:30,119
>> Yani dersin ki Bogomillerle Katolikler
751
01:03:27,160 --> 01:03:35,279
arasındaki dert dipsiz bir kuyudur.
752
01:03:30,119 --> 01:03:39,319
>> Böyle. Zira Katolikler der ki bogomiller
753
01:03:35,279 --> 01:03:43,480
vergi vermez. Asilik eder. Dağlarda
754
01:03:39,319 --> 01:03:47,760
şakilik eder. Nizramı bozarlar.
755
01:03:43,480 --> 01:03:49,359
Lakin karşılığında bogominer de der ki
756
01:03:47,760 --> 01:03:52,520
Katolikler
757
01:03:49,359 --> 01:03:54,039
hakkımız olanı zorla alır. Malımıza
758
01:03:52,520 --> 01:03:57,119
çöker.
759
01:03:54,039 --> 01:03:58,559
Üzerine bir de canımızı vergi diye
760
01:03:57,119 --> 01:04:02,079
isterler.
761
01:03:58,559 --> 01:04:05,359
Bogomiller tıpkı bizim gibi o habis
762
01:04:02,079 --> 01:04:07,960
çivilerin İsa peygamberin eline
763
01:04:05,359 --> 01:04:11,760
çakılmadığına inanırlar.
764
01:04:07,960 --> 01:04:15,559
Kiliselerdeki tüm ikonaları, heykelleri
765
01:04:11,760 --> 01:04:19,039
ve dahi resimleri puttan sayar. Tıpkı
766
01:04:15,559 --> 01:04:22,599
bizim gibi onların önünde zinhar ibadet
767
01:04:19,039 --> 01:04:24,400
etmezler. İslam'ı tanısalar,
768
01:04:22,599 --> 01:04:27,760
bilseler
769
01:04:24,400 --> 01:04:31,400
kim bilir içlerinden pek kavi müminler
770
01:04:27,760 --> 01:04:31,400
çıkacaktır elbet.
771
01:04:31,520 --> 01:04:37,359
Haydi saltuknameye getir. Haydi başım.
772
01:04:49,000 --> 01:04:52,680
Kilisemiz ve tüm Hristiyanlık adına size
773
01:04:51,559 --> 01:04:55,200
minnettarım evladım.
774
01:04:52,680 --> 01:04:57,640
>> Kiliselerimize bakmak görevimiz efendim.
775
01:04:55,200 --> 01:04:59,200
Civardaki tüm mahsuller getirildi.
776
01:04:57,640 --> 01:05:01,599
>> Başka çuvallar da gelecek ama değil mi?
777
01:04:59,200 --> 01:05:03,960
>> Merak etmeyin efendim. Bogamilerin
778
01:05:01,599 --> 01:05:05,599
vergilerini düzenli olarak alıyoruz.
779
01:05:03,960 --> 01:05:08,839
>> O halde size kolay gelsin.
780
01:05:05,599 --> 01:05:08,839
>> Sağ olun efendim.
781
01:05:17,279 --> 01:05:20,279
Ah.
782
01:05:37,559 --> 01:05:43,200
Dikkatli ol.
783
01:05:39,880 --> 01:05:43,200
Hızlı olun.
784
01:05:45,960 --> 01:05:51,319
Hey efendim.
785
01:05:47,559 --> 01:05:54,119
>> Hey! Yardım edin.
786
01:05:51,319 --> 01:05:55,559
Yardım edin. Bobovas kalesindeki ambara
787
01:05:54,119 --> 01:05:58,720
bogomillerden aldığımız mahuleri
788
01:05:55,559 --> 01:05:59,839
götürüyordum. Önümüzü kestiler. Canımı
789
01:05:58,720 --> 01:06:01,279
zor kurtardım.
790
01:05:59,839 --> 01:06:03,039
>> Kim efendim? Kaç kişiler?
791
01:06:01,279 --> 01:06:04,200
>> Bogomil eşkyaları karanlıktı. Göremedim
792
01:06:03,039 --> 01:06:06,359
bilmiyorum ama kalabalıklardı.
793
01:06:04,200 --> 01:06:08,960
>> Neredeler efendim? Şehrin girişindeki
794
01:06:06,359 --> 01:06:11,839
yol ağzında oldu. Ormana doğru kaçtılar.
795
01:06:08,960 --> 01:06:15,319
>> Siz gelin benimle.
796
01:06:11,839 --> 01:06:15,319
Siz de gelin.
797
01:06:23,279 --> 01:06:27,319
>> Ne bekliyorsunuz? Yürüsenize.
798
01:06:25,520 --> 01:06:28,000
>> Ama efendim biz gelirsek kilise ambarı
799
01:06:27,319 --> 01:06:29,680
boş kalır.
800
01:06:28,000 --> 01:06:31,799
>> Siz buradaki 3 be çoğal için benim
801
01:06:29,680 --> 01:06:32,960
emirlerime karşı mı geliyorsunuz? Bu
802
01:06:31,799 --> 01:06:35,960
kadar adamı 3 be kişiyle mi
803
01:06:32,960 --> 01:06:35,960
yakalayacağız?
804
01:06:37,440 --> 01:06:44,839
Yürü hadi. Yürü
805
01:06:40,400 --> 01:06:44,839
yürü. Yakalayalım o şeytanları.
806
01:07:12,400 --> 01:07:20,480
Kral Stefan Famaseviumuz çok yaşam.
807
01:07:16,520 --> 01:07:23,119
Bolumuz çok yaşam. Bolumuz çok yaşam.
808
01:07:20,480 --> 01:07:25,160
Bolumuz çok yaşam.
809
01:07:23,119 --> 01:07:28,440
Çok yaşam.
810
01:07:25,160 --> 01:07:31,319
başka bir yolumuzu
811
01:07:28,440 --> 01:07:32,960
çok başka bir yolumuzu
812
01:07:31,319 --> 01:07:36,440
yolumuza
813
01:07:32,960 --> 01:07:41,839
bir yolumuz kaça. Bir yolumuz çok kaşa.
814
01:07:36,440 --> 01:07:43,640
Yolumuz çok yolumuz çok kaşa. Yolumuzda
815
01:07:41,839 --> 01:07:45,319
yolumuzda
816
01:07:43,640 --> 01:07:49,559
yolumuzda
817
01:07:45,319 --> 01:07:49,559
yolumuzda kaşa. Ah.
818
01:08:15,520 --> 01:08:22,120
Kraliçe Katarina
819
01:08:18,080 --> 01:08:22,120
neden karşılamaya çıkmadı
820
01:08:25,640 --> 01:08:29,319
kraliçe. Katarinaş
821
01:09:09,480 --> 01:09:11,920
kraliçen
822
01:09:12,560 --> 01:09:18,000
Seni karşılamada göremeyince
823
01:09:16,040 --> 01:09:23,359
merak ettim.
824
01:09:18,000 --> 01:09:23,359
Eminim önemli bir sebebin vardır.
825
01:09:25,279 --> 01:09:29,759
>> Bosna'nın annesi unvanını taşımak kolay
826
01:09:28,279 --> 01:09:34,839
değil.
827
01:09:29,759 --> 01:09:38,600
Her şey, herkese idare etmek
828
01:09:34,839 --> 01:09:38,600
epey meşgul ediyor.
829
01:09:39,040 --> 01:09:43,839
Yakında seni bu meşguliyetlerden
830
01:09:40,839 --> 01:09:43,839
kurtaracağım.
831
01:09:44,000 --> 01:09:47,400
Merak etme.
832
01:09:48,359 --> 01:09:54,960
>> Papa tarafından kutsandım.
833
01:09:51,799 --> 01:09:56,719
Bu sayede Macar tehlikesi de üstümüzden
834
01:09:54,960 --> 01:09:58,400
kalkacak.
835
01:09:56,719 --> 01:10:02,000
Krallığımızın
836
01:09:58,400 --> 01:10:03,760
boynuna geçirilmiş boyunduruklardan
837
01:10:02,000 --> 01:10:06,480
kurtulacağız.
838
01:10:03,760 --> 01:10:09,080
>> En önemlisi buydu.
839
01:10:06,480 --> 01:10:12,840
Tam da Bosna tahtında görmek istediğim
840
01:10:09,080 --> 01:10:16,320
kral yakışanı yapmışsın.
841
01:10:12,840 --> 01:10:18,600
>> Babamla kaybettiklerimizi
842
01:10:16,320 --> 01:10:21,640
benimle kazanacağız.
843
01:10:18,600 --> 01:10:23,480
Bosna Krallığı büyüyecek ve bütün
844
01:10:21,640 --> 01:10:25,840
Hristiyanların
845
01:10:23,480 --> 01:10:29,280
sığındığı
846
01:10:25,840 --> 01:10:32,400
en güçlü imparatorluk olacak.
847
01:10:29,280 --> 01:10:35,520
İşte o zaman
848
01:10:32,400 --> 01:10:39,560
bu kadar meşgul olmana gerek kalmayacak.
849
01:10:35,520 --> 01:10:43,600
Bosna'nın annesi Katarina yalnızca
850
01:10:39,560 --> 01:10:47,320
benim üvey annem olarak yaşayacak.
851
01:10:43,600 --> 01:10:49,600
Tam da görmek istediğim gibi
852
01:10:47,320 --> 01:10:52,000
>> bu kadar
853
01:10:49,600 --> 01:10:54,640
büyük hedefler arasında beni de
854
01:10:52,000 --> 01:10:58,040
düşünmem.
855
01:10:54,640 --> 01:10:58,040
Onur ver
856
01:10:58,320 --> 01:11:01,320
a
857
01:11:03,120 --> 01:11:09,520
yüzününe kapanan,
858
01:11:06,400 --> 01:11:13,120
seni dişlayan gücünün yetmeyeceği
859
01:11:09,520 --> 01:11:13,120
kapılar olursa
860
01:11:17,320 --> 01:11:20,320
yine
861
01:11:20,920 --> 01:11:24,880
tek selamlımla açarım.
862
01:11:24,920 --> 01:11:27,520
Merak etme.
863
01:11:53,360 --> 01:11:55,960
Sultanım
864
01:11:55,000 --> 01:11:57,840
Eflak
865
01:11:55,960 --> 01:12:00,040
Radu Tepeş geldi. huzurunuza çıkmak
866
01:11:57,840 --> 01:12:00,040
diler.
867
01:12:34,440 --> 01:12:37,440
Yaklaş.
868
01:13:09,040 --> 01:13:15,719
Kaç sene oldu?
869
01:13:10,760 --> 01:13:15,719
>> Sanırım 15 sene oldu sultanım.
870
01:13:16,400 --> 01:13:23,679
Osmanlı Sarayı'ndan çıkalı koca 15 sene.
871
01:13:20,280 --> 01:13:23,679
>> 15 yıla.
872
01:13:28,560 --> 01:13:35,320
Oysa daha dün gibi
873
01:13:31,120 --> 01:13:37,880
Enderun bahçesindaki koşturmacalarımız
874
01:13:35,320 --> 01:13:40,880
talim meydanındaki kılıç üşürmelerimizi
875
01:13:37,880 --> 01:13:40,880
hatırlarım.
876
01:13:45,159 --> 01:13:48,159
Ben pek beceremezdim kılıç kullanmayı
877
01:13:47,080 --> 01:13:52,520
ama.
878
01:13:48,159 --> 01:13:55,480
>> E insanoğlu cins cins. Rado,
879
01:13:52,520 --> 01:13:57,800
senin maharetin kılıçta değil, kalemde,
880
01:13:55,480 --> 01:14:00,800
ilimde.
881
01:13:57,800 --> 01:14:00,800
Gel.
882
01:14:01,639 --> 01:14:08,080
Bunu senin için yaptırdım.
883
01:14:04,880 --> 01:14:10,120
>> Bu bu çok kıymetli olmalı. Lütuf
884
01:14:08,080 --> 01:14:13,320
buyurdunuz.
885
01:14:10,120 --> 01:14:13,920
Seni tanırım Radu. Okka'yı DVD'i pek
886
01:14:13,320 --> 01:14:16,199
severdim.
887
01:14:13,920 --> 01:14:19,719
>> Doğrudur.
888
01:14:16,199 --> 01:14:22,120
Ama ben de sizi tanırım ve tanıdığım
889
01:14:19,719 --> 01:14:24,840
Sultan Mehmet beni sadece bunu vermek
890
01:14:22,120 --> 01:14:28,120
için çağırmaz.
891
01:14:24,840 --> 01:14:28,120
>> Doğru dersin.
892
01:14:28,719 --> 01:14:33,560
Doğru dersin.
893
01:14:30,560 --> 01:14:33,560
Gel.
894
01:15:00,800 --> 01:15:04,400
Seni çağırma sebebim bu idi.
895
01:15:06,199 --> 01:15:09,199
Bu
896
01:15:09,560 --> 01:15:14,480
bu eflak boyvodalarına verilen şeşper
897
01:15:16,800 --> 01:15:19,800
yoksa
898
01:15:20,280 --> 01:15:25,400
yoksa
899
01:15:22,920 --> 01:15:28,679
abimada
900
01:15:25,400 --> 01:15:31,960
bir bir şey mi oldu?
901
01:15:28,679 --> 01:15:31,960
Hata etti.
902
01:15:32,760 --> 01:15:37,679
Kardeşlar sığmayacak hatalar etti.
903
01:15:39,360 --> 01:15:42,320
>> Öldü mü?
904
01:15:40,199 --> 01:15:46,239
>> Ölmedi.
905
01:15:42,320 --> 01:15:47,760
Lakin her şeyini elinden aldım.
906
01:15:46,239 --> 01:15:52,719
Gayrı
907
01:15:47,760 --> 01:15:52,719
lat bir heç.
908
01:15:53,159 --> 01:15:58,040
>> Şimdi
909
01:15:55,800 --> 01:16:00,560
nerededir peki?
910
01:15:58,040 --> 01:16:04,360
>> Zindanda.
911
01:16:00,560 --> 01:16:04,360
Tokat zindanında
912
01:16:10,679 --> 01:16:17,639
bilirsin radım taht boşluk kabul etmez.
913
01:16:15,360 --> 01:16:23,639
O sebepten
914
01:16:17,639 --> 01:16:23,639
Eflak boyvadalığı gayrı sana emanettir.
915
01:16:32,000 --> 01:16:36,880
Eminim gözümü arkadaşım.
916
01:16:52,320 --> 01:16:56,400
Yine yendim seni Vlat.
917
01:16:57,440 --> 01:17:02,760
Ayağım takıldı. Yoksa yenemezdin beni.
918
01:17:07,440 --> 01:17:12,600
>> Abi, abi hadi gelmenimle de kılıç talimi
919
01:17:09,600 --> 01:17:12,600
yap.
920
01:17:12,880 --> 01:17:19,679
Sen kim? Kılıç talimi yapmak kim? Radı.
921
01:17:16,199 --> 01:17:19,679
Bir çekil elimden.
922
01:17:33,760 --> 01:17:38,199
Sultanım
923
01:17:36,440 --> 01:17:42,040
ben bu vazifeyi yap.
924
01:17:38,199 --> 01:17:42,040
>> Yaparsın Radu.
925
01:17:42,960 --> 01:17:46,639
Yapacağımdan eminim.
926
01:17:47,239 --> 01:17:52,800
layıkıyla
927
01:17:49,159 --> 01:17:52,800
yapacağından eminim.
928
01:17:58,120 --> 01:18:03,360
Sultanım
929
01:17:59,639 --> 01:18:03,360
Zanos Paşa geldi.
930
01:18:04,440 --> 01:18:06,800
Var mı başka diyeceğim?
931
01:18:05,920 --> 01:18:10,159
>> Yoktur Sultanım.
932
01:18:06,800 --> 01:18:10,159
>> Haydi o vakit.
933
01:18:20,360 --> 01:18:23,360
ay
934
01:18:40,800 --> 01:18:43,800
Siyah
935
01:18:44,600 --> 01:18:51,920
yasın rengi.
936
01:18:47,840 --> 01:18:54,320
Bu gece yas tutacak hiçbir şey yok. Öyle
937
01:18:51,920 --> 01:18:56,280
değil mi Deniz kızı?
938
01:18:54,320 --> 01:19:01,560
>> Oysa ki size çok yakışıyor.
939
01:18:56,280 --> 01:19:01,560
>> H belki başka bir zaman.
940
01:19:09,800 --> 01:19:16,760
Mavi giyen öyleyse
941
01:19:12,840 --> 01:19:19,760
>> sadakat isim giler biliyorsunuz
942
01:19:16,760 --> 01:19:19,760
>> sadakat.
943
01:19:19,920 --> 01:19:24,199
Artık sadakatle işim yok.
944
01:19:22,239 --> 01:19:27,199
>> Hatta ve hatta o kelimeyi eflakta
945
01:19:24,199 --> 01:19:27,199
yasaklıyorum.
946
01:19:30,639 --> 01:19:36,760
Kırmızı olsun.
947
01:19:32,679 --> 01:19:36,760
Bu geceye özel olsun.
948
01:19:46,480 --> 01:19:49,639
Bu onu
949
01:19:51,080 --> 01:19:58,400
yüzünü biraz solgun gördün.
950
01:19:55,440 --> 01:20:00,360
Buraya geldiğine pişman mısın Erana?
951
01:19:58,400 --> 01:20:03,520
Hayır.
952
01:20:00,360 --> 01:20:05,800
Siz benim için birçok şey yaptınız.
953
01:20:03,520 --> 01:20:08,840
Bunların yanında lafı bile olmaz.
954
01:20:05,800 --> 01:20:11,600
Konstantinopolis'i terk etmen, benim
955
01:20:08,840 --> 01:20:16,800
yanıma gelmen senin için korkutucu değil
956
01:20:11,600 --> 01:20:16,800
mi? Senin gibi güzel bir kız için.
957
01:20:23,000 --> 01:20:26,760
>> Benim bu dünyada hiçbir şeyim
958
01:20:24,440 --> 01:20:31,080
kalmamıştı.
959
01:20:26,760 --> 01:20:31,080
Sen bana bu halde umut oldun.
960
01:20:32,760 --> 01:20:38,880
Misafirlerin
961
01:20:35,080 --> 01:20:38,880
önemli küsüler mi?
962
01:20:42,520 --> 01:20:47,000
>> Boyarlar.
963
01:20:44,159 --> 01:20:50,960
Eflakı beraber yönetiyoruz ama tabii ki
964
01:20:47,000 --> 01:20:52,880
son söz her zaman benim.
965
01:20:50,960 --> 01:20:55,360
>> Bütün eflakı en az senin kadar iyi
966
01:20:52,880 --> 01:20:58,360
tanımak istiyorum. Beni tanımıyorsun
967
01:20:55,360 --> 01:20:58,360
inan
968
01:20:58,719 --> 01:21:02,400
konuş küçük prens.
969
01:21:04,360 --> 01:21:08,280
Konuklar gelmeye başladı.
970
01:21:09,080 --> 01:21:13,040
O zaman eğlence başlasın.
971
01:21:20,440 --> 01:21:26,280
Evlatlarım
972
01:21:22,199 --> 01:21:30,120
bugün size yalınız bir lisanı öğretmem.
973
01:21:26,280 --> 01:21:32,880
Bugün size koskoca bir soyun hafızasını
974
01:21:30,120 --> 01:21:34,679
okuturum.
975
01:21:32,880 --> 01:21:37,600
Çağtayca
976
01:21:34,679 --> 01:21:39,120
yalınız bir lisan değildir.
977
01:21:37,600 --> 01:21:42,560
Çağtayca
978
01:21:39,120 --> 01:21:47,679
at üzerinde edilmiş bir dua, kılıç
979
01:21:42,560 --> 01:21:47,679
kabzasına kazınmış bir yemindir.
980
01:21:48,000 --> 01:21:53,360
Zira atalarımız
981
01:21:50,480 --> 01:21:56,280
sözü önce ağızda değil
982
01:21:53,360 --> 01:22:00,960
göğünde taşırdı.
983
01:21:56,280 --> 01:22:03,080
Kelam eğri olur ise yolda eğrilir
984
01:22:00,960 --> 01:22:07,840
derlerdi.
985
01:22:03,080 --> 01:22:09,920
İşte bu yüzden Türk'ün dili dost doğru
986
01:22:07,840 --> 01:22:11,679
yürür.
987
01:22:09,920 --> 01:22:16,280
O sebepten
988
01:22:11,679 --> 01:22:20,400
zinhar unutmayasınız ki eğer bir millet
989
01:22:16,280 --> 01:22:22,880
dilini kaybeder ise önce adını
990
01:22:20,400 --> 01:22:27,719
sonra da yolunu kaybeder. Ve dahi
991
01:22:22,880 --> 01:22:30,600
unutmayasınız ki bir talebenin büyüklüğü
992
01:22:27,719 --> 01:22:33,600
hocasının yokluğunda gösterdiği ahlakla
993
01:22:30,600 --> 01:22:33,600
ölçülür.
994
01:22:45,800 --> 01:22:53,800
Eğer görür ise öğretir,
995
01:22:50,679 --> 01:22:58,600
görmez ise imtihan eder.
996
01:22:53,800 --> 01:23:02,280
Ve bazen eski bir talebe hocasının onu
997
01:22:58,600 --> 01:23:04,320
hala görüp görmediğini merak eder. Oysa
998
01:23:02,280 --> 01:23:08,440
hocası
999
01:23:04,320 --> 01:23:12,719
talebesinin gölgesini dahi unutmaz.
1000
01:23:08,440 --> 01:23:16,520
Tıpkı Radu Tepeşinkini
1001
01:23:12,719 --> 01:23:16,520
unutmadığı gibi.
1002
01:23:17,600 --> 01:23:22,440
Haydi yiğitler, şimdilik gidebilirsiniz.
1003
01:23:24,760 --> 01:23:31,400
Lala
1004
01:23:25,920 --> 01:23:31,400
>> Radu gel evlat. L
1005
01:23:31,840 --> 01:23:34,840
sarıl.
1006
01:23:35,040 --> 01:23:40,520
Oh
1007
01:23:37,000 --> 01:23:40,520
evladım benim.
1008
01:23:41,639 --> 01:23:50,440
Ben senin ne deu geldiğini iyi bilirim.
1009
01:23:45,840 --> 01:23:50,440
Yeni vazifen hayırlı uğurlu ola.
1010
01:23:54,320 --> 01:23:58,360
>> Umarım öyle olur.
1011
01:23:56,199 --> 01:24:01,199
>> Ne diye sıkkın görünürsün ki?
1012
01:23:58,360 --> 01:24:02,960
Sultanımızın övgüsüyle boyvod oldun.
1013
01:24:01,199 --> 01:24:03,800
Ratu
1014
01:24:02,960 --> 01:24:04,679
>> abim Mulat.
1015
01:24:03,800 --> 01:24:08,239
>> H
1016
01:24:04,679 --> 01:24:11,520
>> tahın akıl ala. Hem boyarlar da ona biat
1017
01:24:08,239 --> 01:24:14,480
eder. Beni pek isteyeceklerini sanmam.
1018
01:24:11,520 --> 01:24:17,120
>> Başından beri senin hakkındı. Başından
1019
01:24:14,480 --> 01:24:19,719
beri senin hakkın.
1020
01:24:17,120 --> 01:24:24,800
Hem tez vakitte sana biat etmesini
1021
01:24:19,719 --> 01:24:27,920
öğrenirler veyahut öğretirsin.
1022
01:24:24,800 --> 01:24:31,560
>> Umarım öyle olur.
1023
01:24:27,920 --> 01:24:34,120
>> Hem sultana istemem diyemey
1024
01:24:31,560 --> 01:24:36,480
şeşberi alıp gelmişsin.
1025
01:24:34,120 --> 01:24:38,360
E yapacak bir şey yok. O tahta geçip
1026
01:24:36,480 --> 01:24:40,639
oturacaksın.
1027
01:24:38,360 --> 01:24:42,480
>> Efil abi döneyim de sağlığım iyi değil
1028
01:24:40,639 --> 01:24:44,000
diye haber yollar. Tahttan inmek
1029
01:24:42,480 --> 01:24:47,040
isterim.
1030
01:24:44,000 --> 01:24:49,560
Belki o zaman sultanımız müsaade eder.
1031
01:24:47,040 --> 01:24:52,360
>> Ah Radu, ah Radu, hiç değişmeyeceksin
1032
01:24:49,560 --> 01:24:55,560
değil mi? Eskiden de Enderun'da derse
1033
01:24:52,360 --> 01:24:59,840
gelmemek için böyle ederdim.
1034
01:24:55,560 --> 01:25:02,199
Hadi mutan canavar afiyetle yiyip
1035
01:24:59,840 --> 01:25:04,360
karnımızı doyuralım.
1036
01:25:02,199 --> 01:25:04,360
Haydi
1037
01:25:30,360 --> 01:25:35,080
Eflak boyma odası
1038
01:25:32,800 --> 01:25:35,080
Tepeş
1039
01:26:17,080 --> 01:26:20,560
Bu nasıl aradı?
1040
01:26:20,639 --> 01:26:23,880
Bum venit
1041
01:26:40,040 --> 01:26:44,480
gecenin onur konuğu sensin
1042
01:26:45,000 --> 01:26:49,440
hiçbir anı kaçırmanı istemiyorum.
1043
01:27:03,159 --> 01:27:07,600
Ziyafet için teşekkür ederiz ama
1044
01:27:06,159 --> 01:27:09,600
Pascalya da burada olacağını hiç
1045
01:27:07,600 --> 01:27:12,760
düşünmüyorduk.
1046
01:27:09,600 --> 01:27:15,719
İsa efendimizin doğumunu sizinle beraber
1047
01:27:12,760 --> 01:27:17,880
kutlamak istedim. Siz değerli
1048
01:27:15,719 --> 01:27:21,600
yurttaşlarımla
1049
01:27:17,880 --> 01:27:24,600
>> Pascalya'ya pek önem vermezdin.
1050
01:27:21,600 --> 01:27:27,920
Olad Tepeşti
1051
01:27:24,600 --> 01:27:27,920
evlad Drakulay.
1052
01:27:32,719 --> 01:27:40,119
Esasında buraya geliş sebebim size çok
1053
01:27:35,080 --> 01:27:40,119
önemli bir bilgi verecek olmam.
1054
01:27:42,119 --> 01:27:47,280
Artık Eflak boyvodası değilim.
1055
01:27:51,840 --> 01:27:57,760
>> Fatih Sultan Mehmet
1056
01:27:54,679 --> 01:28:00,760
feragat etmemi istedi. Raduya
1057
01:27:57,760 --> 01:28:00,760
devretmemi.
1058
01:28:01,960 --> 01:28:05,560
Ben de kabul ettim.
1059
01:28:08,400 --> 01:28:14,199
Yorulmuştum zaten. Sıkılmıştım da biraz.
1060
01:28:12,080 --> 01:28:16,360
Rad'un kafası bu işlere daha iyi çalışır
1061
01:28:14,199 --> 01:28:18,520
biliyorsunuz. Bu işleri daha da fazla
1062
01:28:16,360 --> 01:28:21,000
sever benden.
1063
01:28:18,520 --> 01:28:22,960
Öyle değil mi George?
1064
01:28:21,000 --> 01:28:25,840
>> Doğrusu Radu'nun ılımlı siyasetine
1065
01:28:22,960 --> 01:28:28,960
ihtiyacımız olan günlerdeyiz.
1066
01:28:25,840 --> 01:28:31,800
Ticaretinin aksamasını kimse istemez.
1067
01:28:28,960 --> 01:28:34,159
Öyle değil mi?
1068
01:28:31,800 --> 01:28:37,280
Şüphesiz.
1069
01:28:34,159 --> 01:28:39,159
Ya sen sevgili kuzenim Preda
1070
01:28:37,280 --> 01:28:40,960
tahtı benden aldığı için mi Radun'un
1071
01:28:39,159 --> 01:28:45,800
karşısına geçip onu öldürmezsin değil
1072
01:28:40,960 --> 01:28:49,800
mi? Emri Sultan Mehmet vermiş.
1073
01:28:45,800 --> 01:28:53,440
Karşısında olmak akıl karı değil.
1074
01:28:49,800 --> 01:28:53,440
>> Akıl karı değil.
1075
01:28:53,760 --> 01:28:57,239
Delilik hatta.
1076
01:29:02,920 --> 01:29:05,159
Elilik
1077
01:32:29,199 --> 01:32:35,239
Hazırlıklarını yap komutan.
1078
01:32:32,080 --> 01:32:37,719
Bosna'ya gidiyoruz.
1079
01:32:35,239 --> 01:32:40,679
>> Peki bu durumu
1080
01:32:37,719 --> 01:32:45,560
radyoyu izah etmeyecek miyiz?
1081
01:32:40,679 --> 01:32:45,560
Bu durumun izaha ihtiyacı yok.
1082
01:33:02,239 --> 01:33:07,760
Beni zamanla tanıyacaksın deniz kızı.
1083
01:33:05,560 --> 01:33:10,760
Tanıdıkça da
1084
01:33:07,760 --> 01:33:10,760
seveceksin.
1085
01:33:18,800 --> 01:33:23,600
Eee kırağa çalmış hüküm.
1086
01:33:21,320 --> 01:33:27,000
Rabbimin her ikliminde başka güzellik
1087
01:33:23,600 --> 01:33:27,000
var. Çok şükür.
1088
01:33:36,239 --> 01:33:41,199
Allahümme salli ala seyyidina Muhammed
1089
01:33:56,920 --> 01:34:01,920
kanı da çamuru da su temizler.
1090
01:34:04,520 --> 01:34:07,840
Sultanım,
1091
01:34:06,159 --> 01:34:09,600
>> başam.
1092
01:34:07,840 --> 01:34:11,800
>> Trabzon mülkünüze Dulkadiroğlu
1093
01:34:09,600 --> 01:34:14,679
diyarından Türkmenleri yerleştirdik.
1094
01:34:11,800 --> 01:34:17,159
Lakin bulundukları mahale bir cami
1095
01:34:14,679 --> 01:34:19,000
yaptırmak da icap eder.
1096
01:34:17,159 --> 01:34:20,440
>> Hangi mahali seçtiniz?
1097
01:34:19,000 --> 01:34:21,360
>> Bosta PKR.
1098
01:34:20,440 --> 01:34:23,480
>> Alo.
1099
01:34:21,360 --> 01:34:25,199
>> Pünkarım.
1100
01:34:23,480 --> 01:34:29,040
Oradaki kiliseyi zaten camiye
1101
01:34:25,199 --> 01:34:31,239
çevirmiştiniz. Oldukça geniştir yani.
1102
01:34:29,040 --> 01:34:33,560
Aha. Orada hep birlikte rahatça namaz
1103
01:34:31,239 --> 01:34:35,679
kılabilir.
1104
01:34:33,560 --> 01:34:38,600
>> Mullah
1105
01:34:35,679 --> 01:34:41,159
cami yalınız namaz kılmak için müdür?
1106
01:34:38,600 --> 01:34:43,119
İmarethanesi olmaz mı? Yoksullara aç
1107
01:34:41,159 --> 01:34:45,800
dağıtmaz mı?
1108
01:34:43,119 --> 01:34:48,239
>> Elbette inkar. Hatta kütüphanesi bile
1109
01:34:45,800 --> 01:34:52,040
olur. İlimle de nasiplendirir.
1110
01:34:48,239 --> 01:34:52,880
>> E bunlar ibadet değil midir?
1111
01:34:52,040 --> 01:34:55,679
>> Evet.
1112
01:34:52,880 --> 01:34:57,199
>> Bundandır ki her cami bir mahallenin
1113
01:34:55,679 --> 01:34:58,560
yardım ocağıdır.
1114
01:34:57,199 --> 01:35:00,880
>> Evet.
1115
01:34:58,560 --> 01:35:03,800
Dediğin yere tez bir cami inşa edile.
1116
01:35:00,880 --> 01:35:07,320
Müslim, gayrimüslim ayırt etmeden
1117
01:35:03,800 --> 01:35:09,600
herkese bir yardım eli olsun. Emredersin
1118
01:35:07,320 --> 01:35:13,199
>> haydi.
1119
01:35:09,600 --> 01:35:16,080
E kasımpatıyı nereye ekeceğiz? Nergiz
1120
01:35:13,199 --> 01:35:17,639
sümmül ve kasımpatı diyor ibnül baytar
1121
01:35:16,080 --> 01:35:21,280
elmüfredatta.
1122
01:35:17,639 --> 01:35:21,280
>> O konun demek ha.
1123
01:35:31,840 --> 01:35:34,840
e
1124
01:35:51,400 --> 01:35:57,000
rolas bogomeler
1125
01:35:53,600 --> 01:35:59,440
Nasıl soyduk lise?
1126
01:35:57,000 --> 01:36:01,199
Göreviniz korumak değil miydi?
1127
01:35:59,440 --> 01:36:04,440
>> Görevimizin başındaydık. Kraliçe.
1128
01:36:01,199 --> 01:36:04,440
>> Öyle mi?
1129
01:36:05,520 --> 01:36:11,199
O halde nasıl oldu bu?
1130
01:36:08,119 --> 01:36:14,639
>> Birkaç sefil bogomil. Nasıl oldu da
1131
01:36:11,199 --> 01:36:14,639
girdi içeri?
1132
01:36:22,080 --> 01:36:25,560
Şövalye koomillerin
1133
01:36:25,920 --> 01:36:32,000
kendisine saldırdığını söyledi. Bu
1134
01:36:28,320 --> 01:36:32,000
yüzden bize görev vermez.
1135
01:36:33,600 --> 01:36:36,320
Önümüzü kesmişlerdi efendim.
1136
01:36:35,679 --> 01:36:38,239
>> H
1137
01:36:36,320 --> 01:36:39,840
>> bu yüzden muhafızlardan yardım istemek
1138
01:36:38,239 --> 01:36:44,280
zorunda kaldık.
1139
01:36:39,840 --> 01:36:46,600
>> Bizi o sefil bogomilere rezil edin.
1140
01:36:44,280 --> 01:36:49,159
Bu ahmakları götürün.
1141
01:36:46,600 --> 01:36:52,159
Tanrının evini soydurmanın cezasını
1142
01:36:49,159 --> 01:36:52,159
verin.
1143
01:37:00,280 --> 01:37:06,159
>> Geçen kışta buna benzer bir olay olmuştu
1144
01:37:06,800 --> 01:37:14,199
ve yine Bogomiler Kriseyi soymuştu.
1145
01:37:11,000 --> 01:37:16,639
>> Buralarda çok bogomil var efendim.
1146
01:37:14,199 --> 01:37:19,440
Siz de biliyorsunuz.
1147
01:37:16,639 --> 01:37:22,080
Ama nedense hep senin başına geliyor.
1148
01:37:19,440 --> 01:37:23,719
>> Ben de zarar gördüm efendim.
1149
01:37:22,080 --> 01:37:25,080
Baba at kalesinden kilisemiz için
1150
01:37:23,719 --> 01:37:26,520
aldığımız mahsulleri de elimizden
1151
01:37:25,080 --> 01:37:29,840
çaldılar.
1152
01:37:26,520 --> 01:37:31,800
>> Yıllardır kızım Ros'un en yakındaki
1153
01:37:29,840 --> 01:37:37,800
şöalyesin.
1154
01:37:31,800 --> 01:37:37,800
Senin gibi birini nasıl tutuyor? Hayret.
1155
01:37:40,960 --> 01:37:46,760
Soyulan klise için bu çevreden yeni
1156
01:37:44,080 --> 01:37:49,159
vergiler toplayın.
1157
01:37:46,760 --> 01:37:51,920
Özellikle
1158
01:37:49,159 --> 01:37:55,639
bogomillerden
1159
01:37:51,920 --> 01:37:58,440
her şey eskisinde daha ihtişamlı olmalı.
1160
01:37:55,639 --> 01:38:00,199
Kiselerimizin zenginliği
1161
01:37:58,440 --> 01:38:01,920
göz kamaştırmalı.
1162
01:38:00,199 --> 01:38:04,199
>> Kraliçem
1163
01:38:01,920 --> 01:38:05,840
bağışlayın beni. Ancak ellerindeki
1164
01:38:04,199 --> 01:38:07,679
varlıkların üçte birini vergi olarak
1165
01:38:05,840 --> 01:38:09,639
aldık zaten.
1166
01:38:07,679 --> 01:38:12,199
>> Dahasını alırsak önümüzdeki yıl bize
1167
01:38:09,639 --> 01:38:14,440
verebilecekleri bir vergileri kalmaz.
1168
01:38:12,199 --> 01:38:17,760
İsterlerse
1169
01:38:14,440 --> 01:38:22,159
açlıktan gebersinler.
1170
01:38:17,760 --> 01:38:22,159
Hiçbiri umurumda değil.
1171
01:38:25,599 --> 01:38:32,400
Kraliçem Vattepeş kuzeydeki Savan
1172
01:38:27,960 --> 01:38:34,400
nehrini geçmiş. Saraya geliyormuş.
1173
01:38:32,400 --> 01:38:38,360
>> Saraya değil.
1174
01:38:34,400 --> 01:38:38,360
Önce benim yanıma getirin.
1175
01:38:57,719 --> 01:39:04,679
Sen bu adamı kış vakti sokağa atmaya
1176
01:39:02,679 --> 01:39:09,199
utanmıyor musun efendi?
1177
01:39:04,679 --> 01:39:09,199
>> O da istediğim kirayı versin o vakit.
1178
01:39:10,320 --> 01:39:14,239
>> Kaç akçe verirsin bu Adem'e?
1179
01:39:12,840 --> 01:39:16,960
>> 30 akçe.
1180
01:39:14,239 --> 01:39:18,719
>> Sen kaç istersin?
1181
01:39:16,960 --> 01:39:21,320
>> En az 40 akçe.
1182
01:39:18,719 --> 01:39:22,719
>> Daha ik ay önce fiyatı arttırdım. İnsaf
1183
01:39:21,320 --> 01:39:25,719
be adam.
1184
01:39:22,719 --> 01:39:27,920
>> Doğru mu söyler? Evet ama hayat
1185
01:39:25,719 --> 01:39:30,639
pahalılaşır. Geçinemem.
1186
01:39:27,920 --> 01:39:34,719
>> Yok öyle. İstediğim zaman fiyatı
1187
01:39:30,639 --> 01:39:36,239
arttırayım. İstediğim zaman kiracıyı
1188
01:39:34,719 --> 01:39:39,520
çıkartayım.
1189
01:39:36,239 --> 01:39:41,239
Evini kırıp dökmedikçe,
1190
01:39:39,520 --> 01:39:43,480
komşuluğundan
1191
01:39:41,239 --> 01:39:47,560
fena gelmedikçe,
1192
01:39:43,480 --> 01:39:51,280
borcunu zamanında ödedikçe
1193
01:39:47,560 --> 01:39:51,280
kiracını çıkartamazsın.
1194
01:39:51,880 --> 01:39:59,520
Götürün bu adamı.
1195
01:39:54,599 --> 01:40:02,800
ibreti alem için eşeğe ters bindirip
1196
01:39:59,520 --> 01:40:06,000
mahallesinde dolaştırın.
1197
01:40:02,800 --> 01:40:09,960
Hızır Çelebi buradaki işleri görür. Biz
1198
01:40:06,000 --> 01:40:12,599
çarşıya gidip omzundan ne yük alabiliriz
1199
01:40:09,960 --> 01:40:14,679
ona bakalım.
1200
01:40:12,599 --> 01:40:14,679
Ha.
1201
01:40:48,840 --> 01:40:54,560
Papanın seni müttefik olarak takdim
1202
01:40:51,159 --> 01:40:58,520
etmesine şaşırdım. Doğrusu
1203
01:40:54,560 --> 01:40:58,520
>> seni şaşırtan neydiğim?
1204
01:41:00,040 --> 01:41:05,480
>> Hristiyanın en büyük düşmanı olan
1205
01:41:02,960 --> 01:41:07,880
Mehmetle Duslu
1206
01:41:05,480 --> 01:41:10,360
>> Ovlat öldü.
1207
01:41:07,880 --> 01:41:15,199
Kendi ellerimle boğdum.
1208
01:41:10,360 --> 01:41:17,440
Düşmanlarıma ne yaparım sen tahmin et.
1209
01:41:15,199 --> 01:41:20,440
>> Tam de bunları konuşmak için çağırdım
1210
01:41:17,440 --> 01:41:20,440
seni.
1211
01:41:22,000 --> 01:41:26,760
>> Kral yok mu kral?
1212
01:41:25,000 --> 01:41:32,599
Kralla konuşayım. Böyle kilise
1213
01:41:26,760 --> 01:41:32,599
köşelerinde kraliçeyle pek olmadı gibi.
1214
01:41:32,920 --> 01:41:38,280
Bosna'nın bütün ipleri benim elimde.
1215
01:41:35,280 --> 01:41:38,280
Vlad
1216
01:41:39,400 --> 01:41:46,080
kralı tahta oturtan ve istediği zaman
1217
01:41:42,599 --> 01:41:49,400
onu oradan düşürecek olan da benim.
1218
01:41:46,080 --> 01:41:52,440
Önceki kral zamanında öyleydin.
1219
01:41:49,400 --> 01:41:57,239
Stefan pek ona benzemiyor.
1220
01:41:52,440 --> 01:41:57,239
>> Ona papalığın kapılarını açan kimdi?
1221
01:42:00,239 --> 01:42:03,400
Bu gucu
1222
01:42:05,080 --> 01:42:09,080
elde etmesini sağlayan
1223
01:42:23,119 --> 01:42:26,119
Blad
1224
01:42:29,400 --> 01:42:32,840
ve sen de
1225
01:42:33,000 --> 01:42:39,320
papanın gönderdiği bir
1226
01:42:36,320 --> 01:42:39,320
kılıçsın.
1227
01:42:45,239 --> 01:42:50,040
ikinizi
1228
01:42:47,560 --> 01:42:53,040
aynı hedefte birleştirin. O ip de benim
1229
01:42:50,040 --> 01:42:53,040
elimde.
1230
01:42:53,880 --> 01:42:58,560
>> İşte şimdi gerçek bir kraliçe gibi
1231
01:42:55,560 --> 01:42:58,560
konuştun.
1232
01:42:59,719 --> 01:43:03,560
Götük bir kadın gibi
1233
01:43:14,960 --> 01:43:18,239
boşuna bu çarmad
1234
01:43:31,480 --> 01:43:38,800
ikimizin arasındaki bu işbirliğini
1235
01:43:35,320 --> 01:43:42,840
tanrının önünde kusacağız
1236
01:43:38,800 --> 01:43:44,800
ve sır olmasına yemin edeceğiz.
1237
01:43:42,840 --> 01:43:47,880
>> Ben yeminlerimi kanla mühürlemeyi
1238
01:43:44,800 --> 01:43:50,880
severim kraliçem.
1239
01:43:47,880 --> 01:43:50,880
Düşmanımızı
1240
01:43:50,960 --> 01:43:57,360
Osmanlı'nın kanı
1241
01:43:53,560 --> 01:43:57,360
bizim mührümüz olsun.
1242
01:44:00,000 --> 01:44:03,480
Kanla mühürlemek.
1243
01:44:05,360 --> 01:44:09,400
Tam da bu işbirliğine yakışır
1244
01:44:14,960 --> 01:44:17,520
o zaman.
1245
01:44:19,000 --> 01:44:23,320
Bogo Müllerin kanıyla başlayalım.
1246
01:44:26,719 --> 01:44:30,440
>> Bogo Müller.
1247
01:44:28,719 --> 01:44:33,760
>> Evet.
1248
01:44:30,440 --> 01:44:37,440
Papa öncelikle o sapkıların yok
1249
01:44:33,760 --> 01:44:37,440
edilmesini istiyor.
1250
01:44:39,719 --> 01:44:43,560
Benim için fark etmez.
1251
01:44:50,480 --> 01:44:54,840
Müttefikimiz ne kadar ghum.
1252
01:44:56,800 --> 01:45:00,280
Göster bize.
1253
01:45:06,000 --> 01:45:10,239
Anlı kraliçeyi korusun.
1254
01:45:28,280 --> 01:45:31,679
Cleo'nun yanımıza gelmesi olacak şey
1255
01:45:29,880 --> 01:45:33,360
değil.
1256
01:45:31,679 --> 01:45:36,920
Önemli bir şey olmasa bu Bogomil köyüne
1257
01:45:33,360 --> 01:45:36,920
göpük gündüz gelmezdi.
1258
01:45:38,719 --> 01:45:44,760
Diyecek ki olaylar açığa çıkmış olmasın.
1259
01:45:41,040 --> 01:45:44,760
Gelince kendisine sorarsın.
1260
01:45:47,119 --> 01:45:49,159
Kraliçe
1261
01:45:47,639 --> 01:45:50,599
>> yoksa her şey öğrendi mi?
1262
01:45:49,159 --> 01:45:52,800
>> Elimizde ne var ne yok her şeyi almaya
1263
01:45:50,599 --> 01:45:55,400
gidecekler bu sefer. Daha geçen vergi
1264
01:45:52,800 --> 01:45:57,960
adıyla bizi soymadılar mı?
1265
01:45:55,400 --> 01:45:59,159
>> Yüzümü karartmış.
1266
01:45:57,960 --> 01:46:01,760
Elimizde ne varsa derhal buradan
1267
01:45:59,159 --> 01:46:03,920
çıkartalım. Bir süre mağaraya sakladım.
1268
01:46:01,760 --> 01:46:07,040
Ne zamana kadar?
1269
01:46:03,920 --> 01:46:09,159
>> Raza geldikten sonra her şey düzelecek
1270
01:46:07,040 --> 01:46:11,800
ama biraz zamana ihtiyacımız var. Belki
1271
01:46:09,159 --> 01:46:14,280
de Katarina'nın gözünü korkutmalıyız.
1272
01:46:11,800 --> 01:46:16,639
Böylece bu talandan vazgeçer. Sen bilmez
1273
01:46:14,280 --> 01:46:20,040
misin onun kimseden korkmayacağını?
1274
01:46:16,639 --> 01:46:21,960
Hele yanında Vlat varken.
1275
01:46:20,040 --> 01:46:25,320
Vat mı?
1276
01:46:21,960 --> 01:46:28,280
Vladın Boston'da ne işi varmış?
1277
01:46:25,320 --> 01:46:30,239
Çok soru soruyorsun. Çok. Halkama dair
1278
01:46:28,280 --> 01:46:33,239
her şeyi öğrenmek istiyorum. Kleo, çok
1279
01:46:30,239 --> 01:46:33,239
mu?
1280
01:46:38,199 --> 01:46:44,440
>> Buyur beyim.
1281
01:46:40,840 --> 01:46:45,280
>> Buyurmaz mısın beyim?
1282
01:46:44,440 --> 01:46:46,880
>> Selamünaleyküm. Selam.
1283
01:46:45,280 --> 01:46:48,080
>> Aleykümselam beyim. Hoş geldiniz.
1284
01:46:46,880 --> 01:46:50,520
>> Nereden gelir bunlar?
1285
01:46:48,080 --> 01:46:52,760
>> Çubuk ovası beyim.
1286
01:46:50,520 --> 01:46:54,119
İkram edeyim. Buyurun yiyin beyim.
1287
01:46:52,760 --> 01:46:56,040
>> Eyvallah.
1288
01:46:54,119 --> 01:46:58,320
>> Afiyet olsun beyim.
1289
01:46:56,040 --> 01:47:02,199
>> Buyur beyim. Sen de al.
1290
01:46:58,320 --> 01:47:04,080
Buyur beyim. Afiyet olsun beyim.
1291
01:47:02,199 --> 01:47:06,000
>> Nasıl? Beğendiniz mi beyim?
1292
01:47:04,080 --> 01:47:06,960
Elhamdülillah. Allah razı olsun beyim.
1293
01:47:06,000 --> 01:47:08,960
Uğurlar ola beyim.
1294
01:47:06,960 --> 01:47:11,800
>> Arşını beş hake.
1295
01:47:08,960 --> 01:47:14,280
>> Beş akçe yaptık arşını.
1296
01:47:11,800 --> 01:47:16,719
Ekmekler burada.
1297
01:47:14,280 --> 01:47:20,000
>> Güzel kumaşlar bunlar.
1298
01:47:16,719 --> 01:47:20,000
>> Beş akçı.
1299
01:47:21,520 --> 01:47:25,599
>> Selamünaleyküm.
1300
01:47:22,880 --> 01:47:29,040
>> Aleykümselam. Buyur beyim. Hepsi çok
1301
01:47:25,599 --> 01:47:29,040
nadide kumaşlardır.
1302
01:47:31,440 --> 01:47:36,880
>> Pekala gözükür. Lakin Türkmen kumaşına
1303
01:47:35,360 --> 01:47:38,639
benzemez.
1304
01:47:36,880 --> 01:47:41,280
Avrupa ellerinden midir?
1305
01:47:38,639 --> 01:47:43,719
>> Doğrudur beyim. Ama Bursa kumaşını
1306
01:47:41,280 --> 01:47:46,760
aratmaz. Hemi de yarı fiyatına.
1307
01:47:43,719 --> 01:47:49,560
>> Eee, ne sebeple Türkmen kumaşının yarı
1308
01:47:46,760 --> 01:47:50,800
fiyatına o halde? Ha belli ki noksan
1309
01:47:49,560 --> 01:47:54,000
maldır.
1310
01:47:50,800 --> 01:47:57,280
>> Aşa beyim. Sultan Mehmet'in paydatında
1311
01:47:54,000 --> 01:48:00,719
ne hile vardır ne noksan mal.
1312
01:47:57,280 --> 01:48:03,159
>> O vakit ucuz olmasının sebebi nicedir?
1313
01:48:00,719 --> 01:48:04,440
>> Bosna civarında bogamiller var.
1314
01:48:03,159 --> 01:48:05,280
İşittiniz mi hiç?
1315
01:48:04,440 --> 01:48:09,000
>> He
1316
01:48:05,280 --> 01:48:13,000
>> işte onlar Katoliklerle senelerdir hiç
1317
01:48:09,000 --> 01:48:13,000
bitmeyen bir savaş efendim.
1318
01:48:13,159 --> 01:48:18,599
>> Dara düşenin malını sen yok bahasına mı
1319
01:48:15,800 --> 01:48:20,679
alırsın? Müslümana yaraşır mı hiç?
1320
01:48:18,599 --> 01:48:22,560
>> Aman beyin sessiz. Kadıya mı
1321
01:48:20,679 --> 01:48:25,400
götürteceksiniz beni?
1322
01:48:22,560 --> 01:48:29,080
>> E ne dersin de bu mallar gelir bur?
1323
01:48:25,400 --> 01:48:31,639
>> Canlarını kurtarmak için kaçan, göç eden
1324
01:48:29,080 --> 01:48:35,159
mallarını çerçeye ucuza satar. Biz de
1325
01:48:31,639 --> 01:48:35,159
çerçiden alırız.
1326
01:48:35,280 --> 01:48:40,480
>> Beyim sarayım mı? Beyim
1327
01:48:38,280 --> 01:48:44,320
>> iki vakit oldu. Üçtür bogomülleri
1328
01:48:40,480 --> 01:48:47,320
işitirim aşa belli ki zulüm görürler.
1329
01:48:44,320 --> 01:48:49,800
Bu iş böyle olmaz. Zulme göz yummak
1330
01:48:47,320 --> 01:48:51,800
müslümana yaraşmaz. Gereği neyse
1331
01:48:49,800 --> 01:48:54,080
yapılacak.
1332
01:48:51,800 --> 01:48:56,480
>> Sefer yolu Bosna mıdır?
1333
01:48:54,080 --> 01:48:59,199
>> Osmanoğlu iki türlü sefere çıkar. Biri
1334
01:48:56,480 --> 01:49:02,199
çelik pusatlarla ölüm saçan ordularla
1335
01:48:59,199 --> 01:49:05,000
olur. Diğeri ise tahta kılıçlarla
1336
01:49:02,199 --> 01:49:08,280
gönülleri fetheden erenlerle olur.
1337
01:49:05,000 --> 01:49:08,280
Emirin nesin?
1338
01:49:22,920 --> 01:49:26,840
Buyurun. Boş masamız var.
1339
01:49:28,440 --> 01:49:32,560
>> Bütün yağsız yerinden verirsen yakarım
1340
01:49:30,639 --> 01:49:35,440
canını. El ver.
1341
01:49:32,560 --> 01:49:37,920
>> Şahettin paşam tanıyamadım. Affet. Uzun
1342
01:49:35,440 --> 01:49:39,480
zamandır seni buralarda görmeyince.
1343
01:49:37,920 --> 01:49:42,800
>> E buyur etmeyecek misin?
1344
01:49:39,480 --> 01:49:42,800
>> Buyurun buyurun.
1345
01:49:47,760 --> 01:49:52,360
Hatırlatmaya geldik. Oğlum da çok
1346
01:49:50,480 --> 01:49:54,719
sevinecektir.
1347
01:49:52,360 --> 01:49:57,159
>> Ya yaramaz alen nasıl
1348
01:49:54,719 --> 01:50:00,440
>> size? Gece gündüz duacı. Herkes işe
1349
01:49:57,159 --> 01:50:02,960
yaramaz. Sakat gözüyle bakarken siz onu
1350
01:50:00,440 --> 01:50:05,960
iş sahibi yaptınız. Evlendirip yuvasını
1351
01:50:02,960 --> 01:50:05,960
kurdunuz.
1352
01:50:09,560 --> 01:50:12,960
Buralarda vaziyet nasıl? Yolunda sayılır
1353
01:50:11,840 --> 01:50:15,719
paşam.
1354
01:50:12,960 --> 01:50:19,080
>> Keşke sen de buralarda olsan iyiydi.
1355
01:50:15,719 --> 01:50:21,360
>> Badir Paşa Rumeli beyler beyi oldu.
1356
01:50:19,080 --> 01:50:24,599
>> Bizden fazlası vardır. Eksiği yoktur.
1357
01:50:21,360 --> 01:50:24,599
Nasıl etmesen?
1358
01:50:31,040 --> 01:50:34,360
Biraz daha
1359
01:50:40,760 --> 01:50:45,320
>> biraz da su
1360
01:50:42,320 --> 01:50:45,320
>> otur.
1361
01:50:49,719 --> 01:50:54,320
>> Stefan Tomasovi ile ilgili malumatlar
1362
01:50:52,000 --> 01:50:57,320
aldık. Ne duyduysanız daha fazlası var
1363
01:50:54,320 --> 01:50:57,320
pacam.
1364
01:50:57,560 --> 01:51:01,199
Tehlike çok büyük.
1365
01:51:02,159 --> 01:51:07,920
Sif
1366
01:51:04,400 --> 01:51:10,360
>> bana bak bana bak. Malatya kaysısı.
1367
01:51:07,920 --> 01:51:12,400
Özlemişim. Azıcık da müsaade et de biz
1368
01:51:10,360 --> 01:51:14,320
de özlem giderek. Kaysının Malatyalısını
1369
01:51:12,400 --> 01:51:17,360
severim.
1370
01:51:14,320 --> 01:51:21,199
Sen bu ara hangi ara Malatya'ya gittin?
1371
01:51:17,360 --> 01:51:21,199
Benim hiç haberim yok.
1372
01:51:22,880 --> 01:51:26,880
Allah rahmet eylesin.
1373
01:51:24,440 --> 01:51:29,679
>> Battalgazi çok samimi ahbabında
1374
01:51:26,880 --> 01:51:32,320
>> Abari vallaha mı lan?
1375
01:51:29,679 --> 01:51:35,360
>> Bir gün yine beraber Akına çıkmışız ama
1376
01:51:32,320 --> 01:51:38,400
ne akın? Dağları, taşları, ovaları,
1377
01:51:35,360 --> 01:51:41,239
nehirleri aşıyoruz. Acıktık haliyle.
1378
01:51:38,400 --> 01:51:45,639
Allah rahmet eylesin. Bir torba kaysı
1379
01:51:41,239 --> 01:51:48,280
çıkardı. Malatya kaysısı. Amanası bal.
1380
01:51:45,639 --> 01:51:50,199
Yedikçe yedim. Yedikçe yedim. Yedikçe
1381
01:51:48,280 --> 01:51:52,679
yedim.
1382
01:51:50,199 --> 01:51:55,639
Önce bir zemli kuvvet geldi bana.
1383
01:51:52,679 --> 01:51:58,199
Ardından gözüm kamaştı. Görmez oldu.
1384
01:51:55,639 --> 01:52:01,760
Sübhanallahi ve bihamdihi. Devam et.
1385
01:51:58,199 --> 01:52:04,560
Devam et. Tam da bu sırada Polemonla
1386
01:52:01,760 --> 01:52:06,639
ordusu karşıma çıkmasın mı? Çıkmaz
1387
01:52:04,560 --> 01:52:08,800
olaydı soysuz.
1388
01:52:06,639 --> 01:52:12,199
Yok et onları yok et.
1389
01:52:08,800 --> 01:52:15,840
>> E gözüm de görmez. Seçemem dedim. Oğlum
1390
01:52:12,199 --> 01:52:19,280
şahan buraya kadarmış. Bitti. Tam bu
1391
01:52:15,840 --> 01:52:22,800
sırada Polemon konuştu. Şahan dedi. Gel
1392
01:52:19,280 --> 01:52:26,719
teslim ol sana tekfurluk vereyim.
1393
01:52:22,800 --> 01:52:30,840
Kopsuz soysuz çıkardım okumu
1394
01:52:26,719 --> 01:52:33,560
gerdim dedim polemon. Ağzının yerini
1395
01:52:30,840 --> 01:52:36,639
biliyorum artık. Bir fırlattım ok
1396
01:52:33,560 --> 01:52:41,880
ağzından girdi. En sesinden çıktı. Oh
1397
01:52:36,639 --> 01:52:41,880
be. Hay maşallah be.
1398
01:52:42,679 --> 01:52:48,280
>> Anala ne yiğitle doğuruyor ya.
1399
01:52:45,520 --> 01:52:51,880
Şahanıma bak sen.
1400
01:52:48,280 --> 01:52:54,320
>> Hadi bunu anladık da.
1401
01:52:51,880 --> 01:52:56,360
Sen burada ne arıyorsun Şahan? Tam
1402
01:52:54,320 --> 01:53:00,840
zamanında geldin aım. Ben de askerlik
1403
01:52:56,360 --> 01:53:00,840
anılarımı anlatıyordum. Bak dinle.
1404
01:53:00,920 --> 01:53:06,679
>> Fethiniz hayırlı uğurlu olsun sultanım.
1405
01:53:03,679 --> 01:53:11,920
>> Estağfurullah. Nice fetihlerin müjde
1406
01:53:06,679 --> 01:53:14,040
kapısını aralasın inşallah. Amin. Amin.
1407
01:53:11,920 --> 01:53:16,239
Aralanan kapının ardından Rumelinin
1408
01:53:14,040 --> 01:53:19,199
ötesi görünür.
1409
01:53:16,239 --> 01:53:21,800
Doğromanın habis uğrunu yeryüzünden
1410
01:53:19,199 --> 01:53:25,760
söküp attık evvel Allah. Hindi. Sıra
1411
01:53:21,800 --> 01:53:28,639
batı Roma'da. Nerede cihanı zulme boğan
1412
01:53:25,760 --> 01:53:32,679
bir karanlık varsa orası hilalin
1413
01:53:28,639 --> 01:53:35,000
aydınlığını beklemektedir. Elbetlarımız
1414
01:53:32,679 --> 01:53:37,960
zulmü yerle yeksan etmeye kafidir
1415
01:53:35,000 --> 01:53:39,400
inşallah. Şabettin Paşamız yola revan
1416
01:53:37,960 --> 01:53:41,360
oldu bile.
1417
01:53:39,400 --> 01:53:44,119
>> Amma ki
1418
01:53:41,360 --> 01:53:46,119
bizim alameti farikamız yurt
1419
01:53:44,119 --> 01:53:48,199
fethetmekten fazlasıdır.
1420
01:53:46,119 --> 01:53:51,360
>> Gönüllerin fethi.
1421
01:53:48,199 --> 01:53:54,119
Zulmün karanlığını boğacak aydınlık,
1422
01:53:51,360 --> 01:53:56,400
gönüllerin fethiyle doğacak nurdur. Bu
1423
01:53:54,119 --> 01:53:59,400
yolda sarı saltuk gibi yolçılar
1424
01:53:56,400 --> 01:53:59,400
gerektir.
1425
01:54:00,000 --> 01:54:04,119
Tahta kılıçlar kuşanan gazi dervişler
1426
01:54:02,480 --> 01:54:06,880
gerektir.
1427
01:54:04,119 --> 01:54:08,760
Ahvalini sizden sormaya geldik şeyhim.
1428
01:54:06,880 --> 01:54:11,040
Bizim çerağımız
1429
01:54:08,760 --> 01:54:13,320
Türkü Türkan,
1430
01:54:11,040 --> 01:54:16,679
Hace-i Türkistan
1431
01:54:13,320 --> 01:54:19,599
Hoca Ahmet Yeseviin çerağıdır.
1432
01:54:16,679 --> 01:54:23,960
Yani Alperenler çerağıdır.
1433
01:54:19,599 --> 01:54:26,560
Bu çerağı küfrün karanlığına boğulmuş
1434
01:54:23,960 --> 01:54:29,280
cümle diyarları aydınlatmaya
1435
01:54:26,560 --> 01:54:32,800
kafidir elhamdülillah. Yiğitler
1436
01:54:29,280 --> 01:54:36,360
fetihlere yürüye dursun. Sarı saltuklar
1437
01:54:32,800 --> 01:54:40,119
gönül fethine çıkacaktır. Çelik pusatlar
1438
01:54:36,360 --> 01:54:41,679
bileylene dursun. Tahta kılıçlar
1439
01:54:40,119 --> 01:54:44,679
kuşanılacaktır.
1440
01:54:41,679 --> 01:54:48,320
Amma zat haliniz çelik kılıçla
1441
01:54:44,679 --> 01:54:48,320
meydanlara çıkacaksınız.
1442
01:54:49,079 --> 01:54:52,079
Sultanım.
1443
01:54:55,840 --> 01:55:02,560
Hayr sultanım. Mühim bir haber olmasa
1444
01:54:59,360 --> 01:55:02,560
rahatsız etmezdim.
1445
01:55:03,320 --> 01:55:07,960
Şehim
1446
01:55:04,960 --> 01:55:07,960
buyurun.
1447
01:55:20,679 --> 01:55:27,920
Sultanım Vil Tepeş
1448
01:55:23,960 --> 01:55:27,920
Tokat zindanından kaçmış.
1449
01:55:28,199 --> 01:55:32,239
Udped asilikti rünkarım.
1450
01:55:34,880 --> 01:55:39,920
Çelik pusatlar bileğlensin demiştik.
1451
01:55:41,599 --> 01:55:47,880
Ratoya haber salın.
1452
01:55:44,440 --> 01:55:47,880
Ehli olsun.
1453
01:55:49,320 --> 01:55:54,599
Bundan göre
1454
01:55:52,520 --> 01:55:57,599
Flat Tepeş
1455
01:55:54,599 --> 01:55:57,599
Asidir,
1456
01:55:58,000 --> 01:56:01,000
bakidir.
1457
01:56:03,400 --> 01:56:07,400
Bundan gayrı
1458
01:56:05,599 --> 01:56:10,920
Latteş
1459
01:56:07,400 --> 01:56:10,920
benim düşmanımdır.
1460
01:56:14,719 --> 01:56:18,960
Diz kell köllesi vurulan.
1461
01:56:27,480 --> 01:56:32,920
Papayla anlaşmış. Artık vergi
1462
01:56:29,920 --> 01:56:32,920
ödemeyecekmiş.
1463
01:56:33,199 --> 01:56:38,599
Namut Paşa'nın söyledikleri doğruymuş.
1464
01:56:35,320 --> 01:56:38,599
Demek ki
1465
01:56:40,239 --> 01:56:45,159
bizim gazabımızdan onu papa mı
1466
01:56:42,079 --> 01:56:47,000
koruyacakmış yoksa Macarlar mı? Başka
1467
01:56:45,159 --> 01:56:49,599
birini almış arkasını.
1468
01:56:47,000 --> 01:56:53,199
Kimi?
1469
01:56:49,599 --> 01:56:53,199
Kimi dedim sana?
1470
01:56:53,800 --> 01:56:59,199
Bülat.
1471
01:56:55,800 --> 01:56:59,199
Bülat tepeş.
1472
01:57:01,280 --> 01:57:06,280
>> Kalkın gitmeyin derim. Kocam Stefan'ın
1473
01:57:04,079 --> 01:57:08,840
sarayı sırtlan sofrasıdır. Sırtlanuları
1474
01:57:06,280 --> 01:57:11,800
bizim kaderimize yazılmıştır. Kaderimiz
1475
01:57:08,840 --> 01:57:14,800
baş tacımızdır. Sonunda baş vermek dahi
1476
01:57:11,800 --> 01:57:14,800
olsa.
1477
01:57:30,000 --> 01:57:37,079
Sultan Mehmet
1478
01:57:32,560 --> 01:57:37,079
Şaettin Paşa'yı elçi göndermiş.
1479
01:57:41,079 --> 01:57:48,719
Anlaşılan o ki babamın zamanındaki
1480
01:57:44,199 --> 01:57:48,719
düzeni sürdürmek istiyorlar.
1481
01:57:50,040 --> 01:57:55,520
Fakat
1482
01:57:51,560 --> 01:57:55,520
artık onlara vergi ödemeyeceğiz.
1483
01:58:01,400 --> 01:58:08,320
Kraliçe Katerina ne düşünüyor bu konuda?
1484
01:58:04,480 --> 01:58:08,320
>> Bosna'nın kralı benim.
1485
01:58:12,040 --> 01:58:18,679
Ve siz
1486
01:58:14,119 --> 01:58:21,560
Bosna'nın dere beyleri olarak yalnızca
1487
01:58:18,679 --> 01:58:25,320
kralın emirlerine bağlısınız.
1488
01:58:21,560 --> 01:58:28,840
>> Vergi ödememek, vasallığı reddetmek. Bu
1489
01:58:25,320 --> 01:58:31,520
Sultan Mehmet'e düşmanlık ilanı olur.
1490
01:58:28,840 --> 01:58:36,040
>> Türklere ödediğimiz vergilerden
1491
01:58:31,520 --> 01:58:36,040
senin payına ne kadar düştüğünü unutma.
1492
01:58:36,639 --> 01:58:42,000
Sen istersen onlarla dost olmaya devam
1493
01:58:39,599 --> 01:58:44,119
edebilirsin.
1494
01:58:42,000 --> 01:58:48,280
Ama onlar gittiğinde
1495
01:58:44,119 --> 01:58:48,280
yine burada başa kalacağız.
1496
01:58:58,440 --> 01:59:03,000
Majesteleri
1497
01:59:00,199 --> 01:59:06,000
Osmanlı elçisi Şahbettin Paşa geldi.
1498
01:59:03,000 --> 01:59:06,000
gelsin.
1499
02:00:21,760 --> 02:00:29,679
Yıllar sonra seni buralarda görmek ne
1500
02:00:24,960 --> 02:00:29,679
büyük mutluluk. Şahabettin Paşa.
1501
02:00:31,320 --> 02:00:34,760
>> Kral Stefan
1502
02:00:35,760 --> 02:00:39,800
seni çocukluğundan tanırım.
1503
02:00:42,320 --> 02:00:46,679
Yüzündeki mutluluğun değil, korkunun
1504
02:00:45,199 --> 02:00:51,159
ifadesi.
1505
02:00:46,679 --> 02:00:51,159
>> Yıllar beni sana unutturmuş paşa.
1506
02:00:51,760 --> 02:00:57,760
Yoksa
1507
02:00:53,480 --> 02:00:57,760
kimseden korkmayacağımı bilirdin.
1508
02:00:58,679 --> 02:01:03,119
Söyle
1509
02:01:00,920 --> 02:01:06,560
sahibini dinliyorum.
1510
02:01:03,119 --> 02:01:10,800
Ülkenin ve tahtının kaderini tutan
1511
02:01:06,560 --> 02:01:13,079
iplerin sahibi Sultan Mehmet Hanad
1512
02:01:10,800 --> 02:01:17,280
etmen için
1513
02:01:13,079 --> 02:01:17,280
sana bu fermanı gönderdi.
1514
02:01:21,520 --> 02:01:24,520
Amma
1515
02:01:28,360 --> 02:01:35,320
bu ihanetini öğrenmeden önce geçerliydi.
1516
02:01:31,920 --> 02:01:35,320
Cal Stefan
1517
02:01:46,239 --> 02:01:50,040
Papa'ya gitmemi ihanet olarak
1518
02:01:47,960 --> 02:01:54,239
sayıyorsanız
1519
02:01:50,040 --> 02:01:58,119
ben bir Katolik kral olarak
1520
02:01:54,239 --> 02:01:58,119
dinimin gereğini yaptım.
1521
02:02:08,199 --> 02:02:13,800
Senin ihanetin papaya gitmen değil.
1522
02:02:15,280 --> 02:02:18,719
Senin ihanetin
1523
02:02:18,840 --> 02:02:23,800
Latte Teppeş'le kurduğun şer
1524
02:02:21,119 --> 02:02:23,800
ittifakıdır.
1525
02:02:55,960 --> 02:03:00,520
Abiniz Vilat Tepeş sizi karşılayacak mı
1526
02:02:58,800 --> 02:03:02,520
dersiniz?
1527
02:03:00,520 --> 02:03:05,960
Her zaman karşılamıştır.
1528
02:03:02,520 --> 02:03:05,960
Şimdi de karşılayacaktır.
1529
02:03:08,520 --> 02:03:11,760
Ama nasıl
1530
02:03:13,239 --> 02:03:19,239
şeşper benim değil abim kaderi olacak.
1531
02:03:46,960 --> 02:03:50,760
He Haydi
1532
02:05:46,559 --> 02:05:48,760
Ah.
1533
02:05:54,599 --> 02:05:58,280
Radu Tepeş
1534
02:06:02,119 --> 02:06:09,679
abeyin Vlat Drakula'ın
1535
02:06:05,800 --> 02:06:09,679
sana selamı var.
1536
02:06:26,880 --> 02:06:31,040
Vlatla ittifak mı?
1537
02:06:29,400 --> 02:06:33,719
Böyle bir suçlamayı ortaya atarak ne
1538
02:06:31,040 --> 02:06:36,599
yapmaya çalışıyorsunuz?
1539
02:06:33,719 --> 02:06:40,360
Dur tahmin edeyim.
1540
02:06:36,599 --> 02:06:43,040
Kral Stepan babası gibi değil.
1541
02:06:40,360 --> 02:06:45,920
Çok cesur ve akıllı. Böyle birini
1542
02:06:43,040 --> 02:06:48,920
avucumuzda tutabilmek için gözünü
1543
02:06:45,920 --> 02:06:48,920
korkutmalıyız.
1544
02:06:49,119 --> 02:06:55,079
Geç bunları Stefan. Bırakma val okumayı.
1545
02:06:52,559 --> 02:06:59,000
Senin aklından geçenleri daha diline
1546
02:06:55,079 --> 02:07:02,000
düşmeden anlarız. İnkarın nafile. Ben
1547
02:06:59,000 --> 02:07:02,000
Vlatla
1548
02:07:21,239 --> 02:07:26,320
ittifak yaptın kral Stefan.
1549
02:07:26,400 --> 02:07:29,400
Hain.
1550
02:07:36,480 --> 02:07:41,639
Sen bir hainsin,
1551
02:07:39,960 --> 02:07:43,679
kalle
1552
02:07:41,639 --> 02:07:46,599
sultanımıza,
1553
02:07:43,679 --> 02:07:48,079
Sultan Mehmet Ağ'a
1554
02:07:46,599 --> 02:07:50,400
ihanet ettin.
1555
02:07:48,079 --> 02:07:54,239
>> İhanet
1556
02:07:50,400 --> 02:07:57,199
sadık dostlarını yarı yolda bırakmaktır.
1557
02:07:54,239 --> 02:07:59,800
yola çıktıklarını,
1558
02:07:57,199 --> 02:08:01,520
yolda bulduklarına satmaktır. Şabettin
1559
02:07:59,800 --> 02:08:04,040
Paşa,
1560
02:08:01,520 --> 02:08:06,880
Mehmet bana bunu yaptı. Sultanımız
1561
02:08:04,040 --> 02:08:09,920
Mehmet Han sana kardeşlıktan gayrı
1562
02:08:06,880 --> 02:08:13,239
hiçbir şey yapmadı. Sen ona defalarca
1563
02:08:09,920 --> 02:08:16,320
yanlış yapmana rağmen
1564
02:08:13,239 --> 02:08:17,880
seni Tokat zindanına atacağına mezara
1565
02:08:16,320 --> 02:08:21,239
soksaymış.
1566
02:08:17,880 --> 02:08:25,719
Sen bir hainsin.
1567
02:08:21,239 --> 02:08:25,719
Kan içi yarası zindandan çıktı bir kere.
1568
02:08:28,599 --> 02:08:35,800
Sen mi içeceksin kanaması
1569
02:08:32,040 --> 02:08:35,800
yoksa bunlar mı?
1570
02:08:38,000 --> 02:08:44,800
Gazabımızdan
1571
02:08:39,960 --> 02:08:44,800
o bir avuç askerin mi koruyacak seni?
1572
02:08:49,079 --> 02:08:54,079
Sen o küçücük kalene mi sığınacaksın?
1573
02:08:55,400 --> 02:08:59,559
Söyleyin.
1574
02:08:57,199 --> 02:09:03,400
Bizim tah bahşettiğimiz bu adamlar mı
1575
02:08:59,559 --> 02:09:03,400
kurtaracak sizi elimizden?
1576
02:09:03,639 --> 02:09:08,960
>> Böyle söyleyince de aklıma yattı. Akral
1577
02:09:09,679 --> 02:09:12,679
doğru.
1578
02:09:14,520 --> 02:09:18,239
Ama hepimiz birleşirsek
1579
02:09:18,639 --> 02:09:23,320
buralar düşmanlarımıza mezar olur.
1580
02:09:26,960 --> 02:09:29,960
Aşa
1581
02:09:30,320 --> 02:09:35,679
>> ne destanlar
1582
02:09:33,000 --> 02:09:41,960
yazılır.
1583
02:09:35,679 --> 02:09:45,760
Hey canım Rinay Rinay.
1584
02:09:41,960 --> 02:09:50,320
Ain seni ellerimle gebartacağım.
1585
02:09:45,760 --> 02:09:54,320
>> Seni ellerimle ellerimle öldüreceğim.
1586
02:09:50,320 --> 02:09:56,960
Canım hey
1587
02:09:54,320 --> 02:09:59,679
bir emanet
1588
02:09:56,960 --> 02:10:07,280
canımız.
1589
02:09:59,679 --> 02:10:07,280
Hey canım rinanay rinna rinay
1590
02:10:07,679 --> 02:10:10,679
vatanuna.
1591
02:10:13,079 --> 02:10:20,800
Hey canım hey
1592
02:10:18,400 --> 02:10:23,679
kahramanlık
1593
02:10:20,800 --> 02:10:31,400
şanımız.
1594
02:10:23,679 --> 02:10:31,400
Hey canım rinaray rin rinay
1595
02:10:31,719 --> 02:10:37,079
talihi
1596
02:10:34,360 --> 02:10:41,280
yarız
1597
02:10:37,079 --> 02:10:41,280
ey canım
1598
02:10:42,360 --> 02:10:52,040
vakit gelir gideriz
1599
02:10:47,679 --> 02:10:52,040
hey canımay
1600
02:10:55,719 --> 02:11:01,320
dualarla
1601
02:10:58,320 --> 02:11:01,320
yaşlar.
1602
02:11:12,239 --> 02:11:14,440
Vallah
1603
02:11:30,639 --> 02:11:36,599
Bu dünyadan bir şahin Şabettin geçti.
1604
02:11:36,960 --> 02:11:39,960
Töpür.
1605
02:11:57,079 --> 02:12:06,239
Hem hilal hem kanımız.
1606
02:12:02,360 --> 02:12:09,239
Hey canım
1607
02:12:06,239 --> 02:12:09,239
linday.
1608
02:12:11,040 --> 02:12:14,040
Bayarı
1609
02:12:20,239 --> 02:12:26,280
artık
1610
02:12:21,119 --> 02:12:34,119
>> bir de bu cihandan gidişim
1611
02:12:26,280 --> 02:12:34,119
hey canım inanay inanay inanay
1612
02:12:34,360 --> 02:12:39,239
memleket
1613
02:12:36,239 --> 02:12:39,239
sevdasında
1614
02:12:39,679 --> 02:12:50,360
Ey canım ey
1615
02:12:45,079 --> 02:12:55,159
benim de bu cihandan gidişim.
1616
02:12:50,360 --> 02:12:58,159
Hey canım inanay
1617
02:12:55,159 --> 02:12:58,159
inanay
1618
02:12:58,360 --> 02:13:03,239
memleket
1619
02:13:00,239 --> 02:13:03,239
sevdasından.
1620
02:13:03,719 --> 02:13:10,920
Ey canım ey
1621
02:13:09,079 --> 02:13:13,920
memleket
1622
02:13:10,920 --> 02:13:13,920
sevdasından
1623
02:13:14,400 --> 02:13:21,760
ey canım ey
1624
02:13:19,840 --> 02:13:24,760
>> memleket
1625
02:13:21,760 --> 02:13:24,760
sevdasından.
1626
02:13:25,400 --> 02:13:31,040
Hey canım hey.
1627
02:13:41,840 --> 02:13:44,840
Bismillah.
1628
02:13:51,880 --> 02:13:54,880
Gel.
1629
02:13:58,360 --> 02:14:02,079
Sultanım,
1630
02:14:00,199 --> 02:14:04,199
emir buyurduğunuz gibi savaşta yarar
1631
02:14:02,079 --> 02:14:09,159
gösteren tüm beylerimize tımarları
1632
02:14:04,199 --> 02:14:09,159
bahşedildi. Alizan olsun.
1633
02:14:10,159 --> 02:14:15,119
Epey vakittir böyle işleme yaparken
1634
02:14:12,280 --> 02:14:20,239
görmemiştim sultanım.
1635
02:14:15,119 --> 02:14:23,239
Hediye kimedir? Şeszadelerden birine mi?
1636
02:14:20,239 --> 02:14:23,239
Şehabettin'e
1637
02:14:27,639 --> 02:14:32,840
Manisa'ya vardığım ilk gün sen bana bir
1638
02:14:30,480 --> 02:14:36,880
divit,
1639
02:14:32,840 --> 02:14:39,760
Şahettin ise bir hançer armağan etmişdi.
1640
02:14:36,880 --> 02:14:43,599
Hatırlarım
1641
02:14:39,760 --> 02:14:43,599
ben. Onları hala saklarım.
1642
02:14:43,960 --> 02:14:50,199
İstedim ki ben de lalama bir emanet
1643
02:14:47,239 --> 02:14:50,199
vereyim.
1644
02:14:52,280 --> 02:14:56,199
Çok mutlu olacaktır sultanım.
1645
02:14:56,639 --> 02:15:00,000
>> Nasıl olmuş? Sen anlarsın kalla olmuş
1646
02:14:59,599 --> 02:15:03,360
mu?
1647
02:15:00,000 --> 02:15:04,880
>> Estağfurullah sultan.
1648
02:15:03,360 --> 02:15:07,880
Her zamanki gibi muazzam görünür
1649
02:15:04,880 --> 02:15:07,880
sultanım.
1650
02:15:10,280 --> 02:15:13,280
Gel
1651
02:15:15,760 --> 02:15:18,760
sultanım.
1652
02:15:20,880 --> 02:15:24,520
Şehabettin Paşa
1653
02:15:32,559 --> 02:15:36,119
Şahabettin Paşa
1654
02:15:38,239 --> 02:15:41,440
olmuş Şahbettin
1655
02:15:42,040 --> 02:15:46,800
dini devlet
1656
02:15:43,920 --> 02:15:46,800
mülkü millet adına
1657
02:15:47,040 --> 02:15:52,480
Şüheda ordusuna katılmış. Vurulup
1658
02:15:50,480 --> 02:15:55,440
ömrünün
1659
02:15:52,480 --> 02:15:58,400
ilk baharında
1660
02:15:55,440 --> 02:16:01,480
kanından çiçekler
1661
02:15:58,400 --> 02:16:04,400
açar yanında.
1662
02:16:01,480 --> 02:16:07,400
Vurulup ömrünün
1663
02:16:04,400 --> 02:16:07,400
ilkbaharında
1664
02:16:07,440 --> 02:16:13,239
kanından çiçekler
1665
02:16:10,360 --> 02:16:16,559
açar yanında.
1666
02:16:13,239 --> 02:16:19,239
Cümle şehitlerin
1667
02:16:16,559 --> 02:16:22,360
omuzlarında
1668
02:16:19,239 --> 02:16:25,280
bir sabah gelecek
1669
02:16:22,360 --> 02:16:28,520
kardan aydınettin.
1670
02:16:25,280 --> 02:16:31,000
>> Cümle şehitlerin
1671
02:16:28,520 --> 02:16:34,479
omuzlarında
1672
02:16:31,000 --> 02:16:38,200
bir sabah gelecek
1673
02:16:34,479 --> 02:16:38,200
kardan aydınlık.
1674
02:17:03,760 --> 02:17:06,760
H
1675
02:17:35,080 --> 02:17:38,080
ho
1676
02:17:52,840 --> 02:17:57,639
Ben Şahabettin.
1677
02:17:55,040 --> 02:18:02,280
Anasız babasız.
1678
02:17:57,639 --> 02:18:06,040
Lakin devletli Şahin Şahabettin
1679
02:18:02,280 --> 02:18:07,800
geline yaşıklar
1680
02:18:06,040 --> 02:18:12,880
gelin.
1681
02:18:07,800 --> 02:18:14,559
Bu mevlam bu
1682
02:18:12,880 --> 02:18:16,479
mencil
1683
02:18:14,559 --> 02:18:19,479
uza
1684
02:18:16,479 --> 02:18:19,479
benzer.
1685
02:18:23,160 --> 02:18:30,639
hikayesi Enderon'da başlayıp
1686
02:18:26,280 --> 02:18:33,280
>> 20 adım ilerisi Babüs Saade meydanında
1687
02:18:30,639 --> 02:18:35,120
hikayesi biten Şehabettin
1688
02:18:33,280 --> 02:18:37,120
>> kurulmuş
1689
02:18:35,120 --> 02:18:38,719
tuza
1690
02:18:37,120 --> 02:18:42,639
benzer
1691
02:18:38,719 --> 02:18:42,639
bu mevlam
1692
02:18:44,639 --> 02:18:49,439
benin
1693
02:18:46,760 --> 02:18:52,719
Önüne kapılar açılırken ardındaki
1694
02:18:49,439 --> 02:18:55,719
kapılar kapanan hep eşikte kalan
1695
02:18:52,719 --> 02:18:55,719
Şehabettin.
1696
02:19:03,359 --> 02:19:10,639
Nice zaferler görmüş bu taşlar.
1697
02:19:06,559 --> 02:19:14,160
Nice defa da vedalara şahit olmuş.
1698
02:19:10,639 --> 02:19:21,200
Peki bu kalabalık niçin toplandı?
1699
02:19:14,160 --> 02:19:21,200
Şehabetin zaferine mi yoksa vedasına mı?
1700
02:19:26,399 --> 02:19:36,319
>> Geride dostlar bırakıyorum.
1701
02:19:29,200 --> 02:19:36,319
Kaygılı, acılı, kederli, samimi dostlar.
1702
02:19:36,639 --> 02:19:40,960
>> Kalabalık arttıkça yüküm hafifler
1703
02:19:38,719 --> 02:19:42,479
sanırlar.
1704
02:19:40,960 --> 02:19:47,599
bilmezler.
1705
02:19:42,479 --> 02:19:47,599
İnsan en ağır yükü hep sona saklar.
1706
02:19:48,280 --> 02:19:54,319
İşte burası bir ömrün vardığı son
1707
02:19:51,319 --> 02:19:54,319
menzil.
1708
02:19:57,280 --> 02:20:04,160
Kalabalık çekildiğinde bir başına yalnız
1709
02:20:00,040 --> 02:20:04,160
kaldığın o soğuk yer.
1710
02:20:06,040 --> 02:20:16,479
Şeyhime deyemedim. Hele hele hele
1711
02:20:11,520 --> 02:20:18,960
bu mevlam bu.
1712
02:20:16,479 --> 02:20:21,920
Varamadım
1713
02:20:18,960 --> 02:20:26,760
doğru yola.
1714
02:20:21,920 --> 02:20:28,640
Bu mevlam bu
1715
02:20:26,760 --> 02:20:32,280
günahım
1716
02:20:28,640 --> 02:20:37,200
çok yüzüm kare.
1717
02:20:32,280 --> 02:20:40,960
Bu mevlam bu
1718
02:20:37,200 --> 02:20:43,520
eller yüzü
1719
02:20:40,960 --> 02:20:47,720
benzer.
1720
02:20:43,520 --> 02:20:47,720
Mevlam hşk
1721
02:21:10,640 --> 02:21:14,520
Yunus
1722
02:21:11,840 --> 02:21:17,520
Ç
1723
02:21:14,520 --> 02:21:17,520
mevlam
1724
02:21:18,319 --> 02:21:28,800
sen özünü hakka bala.
1725
02:21:23,880 --> 02:21:34,240
>> H mevlam h
1726
02:21:28,800 --> 02:21:38,160
>> ağ sen başla.
1727
02:21:34,240 --> 02:21:38,160
Hu mevlamu
1728
02:21:39,120 --> 02:21:44,479
elden vefa.
1729
02:21:41,600 --> 02:21:48,479
Ya. Benzer
1730
02:21:44,479 --> 02:21:48,479
ruh mevlam
1731
02:21:52,960 --> 02:21:56,520
kardeşim benim.
1732
02:22:06,359 --> 02:22:12,040
Artık vakit tamam.
1733
02:22:08,399 --> 02:22:13,800
Söylenecek söz, atacak adım, yenecek
1734
02:22:12,040 --> 02:22:16,439
lokma.
1735
02:22:13,800 --> 02:22:19,439
Hepsi bitti.
1736
02:22:16,439 --> 02:22:19,439
Mevlam
1737
02:22:20,359 --> 02:22:25,920
varamadım
1738
02:22:22,920 --> 02:22:25,920
doğruru.
1739
02:22:26,800 --> 02:22:29,800
Mevlam
1740
02:22:29,880 --> 02:22:35,000
>> şimdi yüzümü toprağa dönüyorum. Borçsuz,
1741
02:22:33,399 --> 02:22:39,840
emanetsiz,
1742
02:22:35,000 --> 02:22:39,840
yalnızca kaderimle. Eller
1743
02:22:42,160 --> 02:22:46,439
yüzü
1744
02:22:44,840 --> 02:22:50,439
benzer
1745
02:22:46,439 --> 02:22:50,439
bu mevlam
1746
02:23:12,000 --> 02:23:15,000
H
1747
02:24:18,160 --> 02:24:21,160
Ah.
115026