All language subtitles for Mehar (2025)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,083 --> 00:02:18,458 Mr. Gill, do you know why have you come to the court? 2 00:02:19,083 --> 00:02:20,041 Yes, Mr. Judge. 3 00:02:20,791 --> 00:02:21,666 Why? 4 00:02:24,833 --> 00:02:26,041 I made a mistake, Mr. Judge. 5 00:02:26,375 --> 00:02:28,916 You are making this mistake for last 6 years. 6 00:02:29,291 --> 00:02:32,250 From the time you have bene married you have not done anything 7 00:02:32,333 --> 00:02:35,875 that would prove you are a good husband and father. 8 00:02:36,416 --> 00:02:38,375 Your wife says so. 9 00:02:38,916 --> 00:02:43,708 You have not fulfilled any of the promise that you made with her. 10 00:02:44,833 --> 00:02:47,541 This means that you are a total failure. 11 00:02:53,750 --> 00:02:54,916 Did Simi say so? 12 00:02:55,000 --> 00:02:57,583 What are you looking here? Talk to Mr. Judge. 13 00:03:00,791 --> 00:03:04,625 If Simi has said so then she must be right, MR. Judge. 14 00:03:06,083 --> 00:03:10,291 Fine. The court gives you six months time. 15 00:03:10,750 --> 00:03:13,083 Go home and think about this. 16 00:03:13,291 --> 00:03:15,666 Because marriage is not a child's play. 17 00:03:16,166 --> 00:03:18,291 You get married today and break it tomorrow. 18 00:03:19,625 --> 00:03:21,250 Can I meet my son? 19 00:03:22,041 --> 00:03:24,708 Mr. Judge, can my client meet his son? 20 00:03:24,875 --> 00:03:27,041 Yes, once in a week. 21 00:03:27,500 --> 00:03:30,375 But his mother should be informed one day before. 22 00:03:31,583 --> 00:03:36,416 Mr. Judge, do not be so cruel. I know I have made a mistake. 23 00:03:37,500 --> 00:03:39,791 Do not punish my son for my mistake. 24 00:03:39,875 --> 00:03:41,708 Mr. Judge, he does not sleep without me. 25 00:03:42,000 --> 00:03:45,125 Then what is the point of coming to court. 26 00:03:45,666 --> 00:03:47,750 You must have thought about these earlier. 27 00:03:47,958 --> 00:03:50,666 Mr. Judge, instead of once do it twice. 28 00:03:52,333 --> 00:03:56,666 What can we do if husband and wife have agreed. 29 00:03:57,500 --> 00:04:01,416 Okay, the court gives you permission to meet your son twice a week. 30 00:04:04,125 --> 00:04:04,958 Let's go. 31 00:04:06,583 --> 00:04:11,250 1, 2, 3, 4, 5...here is your daily wage, Mr. Lawyer. 32 00:04:12,208 --> 00:04:15,166 What is this? We had decided for 1000/- 33 00:04:15,250 --> 00:04:17,416 We had decided for 1000/- for entire case. 34 00:04:17,750 --> 00:04:19,708 Think hard, brother. 35 00:04:19,833 --> 00:04:22,916 Is it that in 1000/- I transferred my property in your name. 36 00:04:23,125 --> 00:04:26,583 Brother, we cannot manage ours, what will I do with yours. 37 00:04:26,708 --> 00:04:28,625 Keep this. We will manage in the next date. 38 00:04:29,083 --> 00:04:32,583 Sewa Ram, keep what you earn. 39 00:04:33,041 --> 00:04:35,083 -I have understood one thing. -What? 40 00:04:35,416 --> 00:04:38,041 Why is your friend's wife leaving him? 41 00:04:38,208 --> 00:04:39,708 The team is of useless people. 42 00:04:39,791 --> 00:04:41,583 Go and do your work, lawyer. 43 00:04:41,666 --> 00:04:43,791 Otherwise before next date section 302 would be put on me. 44 00:04:43,875 --> 00:04:44,750 What are you saying? 45 00:04:44,833 --> 00:04:46,416 Give me something for the junior. 46 00:04:46,458 --> 00:04:47,791 Here, take this. 47 00:04:48,916 --> 00:04:50,416 Nothing can be done. 48 00:04:51,458 --> 00:04:52,833 Here, drink juice. 49 00:04:54,833 --> 00:04:55,750 Will you have samosa, dear? 50 00:04:56,291 --> 00:04:57,083 No. 51 00:04:59,166 --> 00:05:01,375 -Who bought you these clothes? -Aunt. 52 00:05:05,875 --> 00:05:08,916 Give me one chance, dear and I will set everything right. 53 00:05:09,000 --> 00:05:12,833 One chance, one chance...saying this you have reached till here. 54 00:05:13,291 --> 00:05:14,958 How many more chances do you need? 55 00:05:16,000 --> 00:05:17,250 Who is teaching you all this? 56 00:05:18,083 --> 00:05:18,916 Aunt's husband. 57 00:05:19,125 --> 00:05:20,000 Aunt's husband? 58 00:05:20,916 --> 00:05:21,958 I mean your uncle? 59 00:05:22,041 --> 00:05:25,541 Everyone talks about this at home. 60 00:05:28,375 --> 00:05:30,708 -Even your mother? -Yes, mother as well. 61 00:05:30,875 --> 00:05:32,666 But uncle says it more often. 62 00:05:32,750 --> 00:05:36,166 your uncle is not good but your aunt is. 63 00:05:36,583 --> 00:05:40,916 No, uncle is also good but is a little strict. 64 00:05:41,250 --> 00:05:42,083 Really? 65 00:05:43,000 --> 00:05:44,708 In 2-3 weeks, you came to know everything. 66 00:05:44,791 --> 00:05:46,208 Who is good and who is bad? 67 00:05:47,166 --> 00:05:49,250 Have you started feeling that your father is wrong? 68 00:05:55,000 --> 00:05:57,500 Okay, do not trouble them much, dear. 69 00:05:57,666 --> 00:06:01,416 it is enough that they let you all stay in their house. 70 00:06:01,500 --> 00:06:04,250 Father, I want to go back to my house. 71 00:06:05,125 --> 00:06:06,916 I miss you a lot. 72 00:06:08,083 --> 00:06:09,958 I miss grandmother as well. 73 00:06:10,375 --> 00:06:12,250 I feel dizzy there. 74 00:06:12,833 --> 00:06:13,708 Dizzy? 75 00:06:15,083 --> 00:06:19,166 Don't worry, dear. just take care of your mother. 76 00:06:19,250 --> 00:06:21,166 -You must manage everything. -Okay, father. 77 00:06:21,250 --> 00:06:22,958 Let's go, Ekam. It is already late. 78 00:06:23,458 --> 00:06:25,833 Your uncle have to go for work and you too must complete your homework. 79 00:06:25,916 --> 00:06:29,541 Simi, Ekam said that he felt dizzy. 80 00:06:30,500 --> 00:06:33,333 Yes, he goes to school without eating anything. 81 00:06:34,458 --> 00:06:38,208 You need not worry. I will manage everything. 82 00:06:38,250 --> 00:06:42,208 Simi, let him be with me for 5-6 minutes more. 83 00:06:42,875 --> 00:06:46,083 What will happen in these 5-6 minutes that did not happen in last 5-6 years. 84 00:06:47,375 --> 00:06:50,416 We have lost of work to do. We must repay the loan taken by you. 85 00:06:51,791 --> 00:06:53,416 -Father... -My, dear. 86 00:06:55,166 --> 00:06:56,000 Let's go Ekam. 87 00:06:59,541 --> 00:07:04,625 I will pay back the loan that I took. 88 00:07:11,125 --> 00:07:13,458 It is just a matter of some time. 89 00:07:43,083 --> 00:07:48,041 "I was scared that I might fall in love." 90 00:07:48,125 --> 00:07:53,458 "I might say what I feel." 91 00:07:53,708 --> 00:07:58,791 "I was scared that I might fall in love." 92 00:07:58,875 --> 00:08:03,875 "I might say what I feel." 93 00:08:03,958 --> 00:08:10,083 "You forced me to fall in love." 94 00:08:11,833 --> 00:08:17,041 "You are my life and I am living with you." 95 00:08:17,125 --> 00:08:22,458 "You are my life and I am living with you." 96 00:08:43,625 --> 00:08:49,333 "I am your song and you are my music." 97 00:08:49,416 --> 00:08:54,291 "Your sweet words feel like Namaaz." 98 00:08:54,375 --> 00:08:57,041 "Feels like Namaaz." 99 00:08:57,125 --> 00:09:02,083 "I am your song and you are my music." 100 00:09:02,166 --> 00:09:07,375 "Your sweet words feel like Namaaz." 101 00:09:07,416 --> 00:09:13,541 "I have fallen in love." 102 00:09:15,041 --> 00:09:20,375 "You are my life and I am living with you." 103 00:09:20,458 --> 00:09:24,833 "You are my life and I am living with you." 104 00:09:24,916 --> 00:09:27,083 You couldn't become a boxer like your father 105 00:09:27,166 --> 00:09:30,041 but will become an amazing actor, Karamjit Singh. 106 00:09:30,416 --> 00:09:31,875 the world will believe it. 107 00:09:31,958 --> 00:09:34,750 Of course, it will dear. But your mother won't believe. 108 00:09:34,875 --> 00:09:38,208 I am dreaming of winning Oscar and your complaints do not get over. 109 00:09:38,291 --> 00:09:41,375 Forget about Oscar and find a girl. 110 00:09:41,458 --> 00:09:44,500 Otherwise your cousins will take away the house. 111 00:09:44,583 --> 00:09:47,208 Let me become something otherwise what will I make her eat? 112 00:09:47,291 --> 00:09:48,083 Grams. 113 00:09:49,833 --> 00:09:50,791 We must eat grams. 114 00:09:50,875 --> 00:09:54,166 I too feel the same, dear. we do not have land. 115 00:09:54,250 --> 00:09:56,500 If instead of concentrating on Dilip Kumar 116 00:09:56,583 --> 00:09:57,875 you would have concentrated on farming, 117 00:09:57,958 --> 00:09:59,250 we would have been in a better situation. 118 00:09:59,500 --> 00:10:01,833 Mother, whose name have you taken? 119 00:10:02,583 --> 00:10:04,041 Dilip sir. 120 00:10:04,666 --> 00:10:10,208 If I am a little as popular as he was then we shall have land all around us. 121 00:10:10,541 --> 00:10:13,083 Your son will become prosperous. 122 00:10:13,541 --> 00:10:16,666 You are still popular in the village. 123 00:10:16,916 --> 00:10:19,000 The money that you have borrowed from Shera, 124 00:10:19,208 --> 00:10:21,083 he has told everyone in the village about it. 125 00:10:21,166 --> 00:10:25,791 Oh God, why do insult your father? 126 00:10:25,833 --> 00:10:27,958 Why did you borrow money from Shera? 127 00:10:28,041 --> 00:10:30,375 No, mother, he is mad. He is just saying anything. 128 00:10:30,541 --> 00:10:33,000 He does not remember what he takes from me. 129 00:10:33,083 --> 00:10:35,541 A person can only take suggestion from you, Sardar ji. 130 00:10:35,625 --> 00:10:37,458 -That too a bad one. -Keep quiet, idiot. 131 00:10:37,750 --> 00:10:43,291 Mother and son remember what they want to take but not what they must give. 132 00:10:43,375 --> 00:10:47,625 She is my cousin. I got her married in this family. 133 00:10:47,708 --> 00:10:48,666 She forgot everything. 134 00:10:48,750 --> 00:10:52,166 As soon as got married she divided th house. Idiot. 135 00:10:52,500 --> 00:10:55,875 Mother, do not get so angry. She is your sister. 136 00:10:55,958 --> 00:10:58,750 Dear, listen to me. Get married. 137 00:10:58,833 --> 00:11:00,333 You are getting older. 138 00:11:00,625 --> 00:11:03,458 Otherwise we must get a girl from UP, Bihar in lieu of money. 139 00:11:04,000 --> 00:11:06,791 Don't worry, mother. I will get your daughter-in-law soon. 140 00:11:06,833 --> 00:11:08,583 That too beautiful like you. 141 00:11:08,750 --> 00:11:12,333 Get married so that I can see my grandchildren in my life time. 142 00:11:12,500 --> 00:11:15,291 I am scared your condition would not become like that of Gajjar. 143 00:11:15,375 --> 00:11:17,375 He got engaged 144 00:11:17,500 --> 00:11:21,791 but just for a bottle of alcohol his father got his fiance married to Bubble. 145 00:11:22,916 --> 00:11:24,666 That was something wrong happened with you. 146 00:11:25,083 --> 00:11:27,375 Biji, do not remind me of the past. 147 00:11:27,625 --> 00:11:30,416 -Bubble's father cheated us. -Really? 148 00:11:30,500 --> 00:11:33,708 If brother Karam was not involved, I would have thrashed him. 149 00:11:33,833 --> 00:11:34,916 Leave it. 150 00:11:34,958 --> 00:11:37,500 Forget her. She has two children as well. 151 00:11:37,708 --> 00:11:39,083 You are still thinking of thrashing. 152 00:11:39,708 --> 00:11:42,500 Mother, there is good news as well. 153 00:11:43,291 --> 00:11:47,375 I am going to meet a producer today. Maybe I sign my first film today. 154 00:11:47,458 --> 00:11:48,500 Give me blessings. 155 00:11:48,583 --> 00:11:52,250 A mother's blessings are always with her son. 156 00:11:52,291 --> 00:11:54,375 Bow your head to Baba ji. 157 00:11:55,750 --> 00:11:58,291 You do that mother. I do not get along well with Baba ji. 158 00:11:58,375 --> 00:12:02,833 Don't say this. Stupid. 159 00:12:09,041 --> 00:12:12,500 God, bless my son. 160 00:12:12,875 --> 00:12:14,541 Bless my brother. 161 00:12:21,250 --> 00:12:25,291 Come on, sign the agreement of your first movie. 162 00:12:31,833 --> 00:12:32,666 Congratulations. 163 00:12:32,750 --> 00:12:34,583 Congratulations. 164 00:12:35,250 --> 00:12:38,791 Mr. Director, call for some sweetmeat for your hero. 165 00:12:38,875 --> 00:12:40,958 Of course, sir. I have already called for. 166 00:12:41,375 --> 00:12:44,166 Thank you, sir for giving such a big opportunity. 167 00:12:44,250 --> 00:12:47,083 I had heard about his acting skills earlier. 168 00:12:47,458 --> 00:12:49,625 This is not a common movie but a special one. 169 00:12:49,708 --> 00:12:54,333 it has acting, inhibitions and all we need is a performance. 170 00:12:54,833 --> 00:12:56,208 I will try my best. 171 00:12:56,291 --> 00:13:03,625 Not try but you must perform. 172 00:13:05,708 --> 00:13:10,833 "What can I say, I cannot express." 173 00:13:10,916 --> 00:13:16,208 "I will keep you in my heart and will make you, my life." 174 00:13:16,291 --> 00:13:18,250 "I will make you, my life." 175 00:13:19,000 --> 00:13:23,875 "What can I say, I cannot express." 176 00:13:23,958 --> 00:13:29,250 "I will keep you in my heart and will make you, my life." 177 00:13:29,333 --> 00:13:35,083 "Except for you there is no one in my thoughts." 178 00:13:37,041 --> 00:13:42,416 "You are my life and I am living with you." 179 00:13:42,500 --> 00:13:47,958 "You are my life and I am living with you." 180 00:13:56,958 --> 00:14:01,083 My mother is worried about marriage. 181 00:14:01,458 --> 00:14:03,500 He feels I am getting older. 182 00:14:04,000 --> 00:14:06,791 Is this right? What do you feel? 183 00:14:07,250 --> 00:14:09,416 I feel she is right. 184 00:14:09,500 --> 00:14:13,958 Ask mother to get you married to a nice girl. 185 00:14:14,166 --> 00:14:17,375 What? I am talking about my marriage. 186 00:14:17,833 --> 00:14:21,375 I am also saying that get married to a nice girl. 187 00:14:21,541 --> 00:14:23,958 Okay, so you are thinking of joking. 188 00:14:25,083 --> 00:14:29,500 No. What have you thought? 189 00:14:30,333 --> 00:14:32,375 When should I come with my mother to your house? 190 00:14:34,500 --> 00:14:39,000 Wait for some time. Let me speak to my sister. 191 00:14:40,250 --> 00:14:43,083 All decisions of our house are taken by my brother-in-law. 192 00:14:44,666 --> 00:14:47,041 He has done many favors to our family. 193 00:14:49,375 --> 00:14:54,458 After the death of my parents', he has taken care of our family. 194 00:14:55,791 --> 00:14:58,416 He has never left anything lacking. 195 00:14:59,708 --> 00:15:02,000 He has taken better care than my father. 196 00:15:04,916 --> 00:15:06,083 Will he agree? 197 00:15:06,791 --> 00:15:09,583 He will surely agree. There is nothing that you lack. 198 00:15:11,166 --> 00:15:12,791 Maybe not in your eyes, 199 00:15:15,291 --> 00:15:18,166 but in the eyes of world there are many flaws. 200 00:15:19,583 --> 00:15:24,791 Karam, do not think like this. Brother-in-law will surely agree. 201 00:15:25,666 --> 00:15:26,666 Just wait and watch. 202 00:15:32,666 --> 00:15:35,916 Keep quiet. Let me speak today. 203 00:15:36,916 --> 00:15:39,041 Listen to your family sometimes. 204 00:15:39,375 --> 00:15:42,375 I have no problem. Why do you stop me? 205 00:15:42,708 --> 00:15:45,625 If he gets convinced, do it but don't use force. 206 00:15:45,708 --> 00:15:50,416 Why force? Dimpy's brother is ready to invest money. 207 00:15:50,750 --> 00:15:52,666 Both children will have a house. 208 00:15:54,333 --> 00:15:55,458 Convince if you can. 209 00:15:56,291 --> 00:16:00,125 Talk to him when he comes. Here he is. Come, dear. 210 00:16:00,750 --> 00:16:03,708 -Greetings, uncle. -Greetings. 211 00:16:03,791 --> 00:16:06,958 -Greetings, aunt. -Live long, dear. 212 00:16:07,833 --> 00:16:10,250 Why will you miss aunt now? 213 00:16:10,791 --> 00:16:14,250 In childhood, you played here all day long. 214 00:16:14,333 --> 00:16:16,916 Sometimes in uncle's lap and sometimes in mine. 215 00:16:17,166 --> 00:16:19,750 You never went to your house. 216 00:16:20,666 --> 00:16:22,916 Aunt, that time the house was united. 217 00:16:23,333 --> 00:16:25,041 Even today it is united. 218 00:16:25,375 --> 00:16:26,833 Why have you started thinking this way? 219 00:16:27,125 --> 00:16:32,458 Karma, look this is special. 220 00:16:32,791 --> 00:16:34,541 Dimpy's brother has brought from foreign. 221 00:16:35,208 --> 00:16:39,375 I thought of having and enjoying it with my brother. 222 00:16:40,125 --> 00:16:43,083 No, brother, uncle's local one is better. 223 00:16:43,666 --> 00:16:45,750 And then you will say it to everyone in the village. 224 00:16:46,166 --> 00:16:47,833 You could not forget 2000/- 225 00:16:48,416 --> 00:16:53,666 No Karma, I did not mean that. Gajjar just made an issue. 226 00:16:54,208 --> 00:16:55,791 Gajjar is a snitcher. 227 00:16:56,791 --> 00:17:02,083 Shall I say something? Don't mind but aunt has pampered Siri a lot. 228 00:17:02,125 --> 00:17:05,375 Not only Siri but also Bubble. 229 00:17:05,458 --> 00:17:12,083 No aunt. You may say anything to me but not to my friend. 230 00:17:13,041 --> 00:17:15,000 Okay, leave it. 231 00:17:15,583 --> 00:17:20,625 Remember one thing. No one is your well-wisher more than us. 232 00:17:21,583 --> 00:17:24,541 Your uncle and I have thought something about you. 233 00:17:25,791 --> 00:17:26,625 For me? 234 00:17:27,833 --> 00:17:33,208 Shere, make a peg for him, I will get mutton for my son. 235 00:17:33,291 --> 00:17:35,708 -Give, -Peg is ready. 236 00:17:37,250 --> 00:17:38,250 Cheers. 237 00:17:47,875 --> 00:17:48,875 Have some more. 238 00:17:50,333 --> 00:17:52,833 Karma, listen to me carefully. 239 00:17:53,291 --> 00:17:56,583 Convince your mother to sell the house to us. 240 00:17:56,666 --> 00:17:58,583 Make film from that money. 241 00:17:59,083 --> 00:18:01,458 Then you will have lots of money. 242 00:18:02,416 --> 00:18:05,708 Does our hero look good staying in such a small house? 243 00:18:06,375 --> 00:18:08,083 Go to city ad make a house. 244 00:18:08,625 --> 00:18:10,250 You will be happy and your mother as well. 245 00:18:13,833 --> 00:18:15,875 You are right, aunt. 246 00:18:18,375 --> 00:18:19,625 You should also listen to her. 247 00:18:22,958 --> 00:18:23,791 Okay. 248 00:18:25,500 --> 00:18:29,458 I will arrange for money and you convince aunt. 249 00:18:30,708 --> 00:18:32,416 Let's do this auspicious work tomorrow. 250 00:18:32,666 --> 00:18:33,916 Yes, tomorrow. 251 00:18:40,791 --> 00:18:41,625 Look. 252 00:18:44,250 --> 00:18:49,375 Get up. Why are you sleeping till late? 253 00:18:50,041 --> 00:18:53,208 Those who want to become something in life have left for work. 254 00:18:53,416 --> 00:18:57,208 My Dharmendra is still dreaming about Hema Malini. 255 00:18:57,666 --> 00:19:00,125 Get up, my dear. get up. 256 00:19:00,375 --> 00:19:03,833 You came so late at night. Where were you? 257 00:19:04,041 --> 00:19:06,833 Enough, mother. You start shouting in the morning. 258 00:19:07,208 --> 00:19:08,791 You spoiled my dream. 259 00:19:09,791 --> 00:19:12,166 I was about to take last nuptial round with Hema. 260 00:19:12,791 --> 00:19:14,416 You spoiled everything. 261 00:19:14,500 --> 00:19:18,750 Do some work and give money to your mother as well. 262 00:19:18,791 --> 00:19:19,833 Don't consider yourself to be Dharmendra. 263 00:19:19,916 --> 00:19:23,416 You are talking about some money. I want to give you lots. 264 00:19:23,958 --> 00:19:26,958 I met uncle at night and have made a great scheme. 265 00:19:27,125 --> 00:19:28,041 What? 266 00:19:29,291 --> 00:19:32,291 Let us sell this house and make one in the city. 267 00:19:32,375 --> 00:19:35,000 I have understood. 268 00:19:35,291 --> 00:19:39,375 This scheme is not of your uncle but that of aunt Tadka. 269 00:19:40,208 --> 00:19:45,000 Listen to me carefully, you and that snitcher... 270 00:19:45,250 --> 00:19:46,875 You are talking about selling the house. 271 00:19:46,958 --> 00:19:48,500 I would not let you sell even a brick of the house. 272 00:19:48,583 --> 00:19:51,000 Mother, don't get angry. First listen to me. 273 00:19:51,083 --> 00:19:52,708 I am not going to listen to you. 274 00:19:53,166 --> 00:19:57,458 If you cannot do something then do not talk of selling the house. 275 00:19:58,958 --> 00:20:01,083 I have memories in this house. 276 00:20:02,291 --> 00:20:07,083 I got married in this house. Your father's soul resides in this house. 277 00:20:07,291 --> 00:20:09,250 Till I am alive I will not leave this house. 278 00:20:09,375 --> 00:20:10,833 After my death, you may burn it. 279 00:20:10,916 --> 00:20:14,125 What are you saying, mother? Let your enemies die. 280 00:20:15,791 --> 00:20:18,791 Look, I am sorry. I shall not say it again. 281 00:20:18,875 --> 00:20:23,208 I don't understand what does this woman achieve by doing all this? 282 00:20:24,250 --> 00:20:28,000 At first she divided the house and now she wants to break mine. 283 00:20:29,000 --> 00:20:32,166 I brought her in this house as my daughter but has now become my enemy. 284 00:20:32,416 --> 00:20:37,583 And your uncle? He is so strong but still is a hen-pecked husband. 285 00:20:37,750 --> 00:20:40,208 I do not feel like calling him a man. 286 00:20:40,291 --> 00:20:42,000 Enough, mother. 287 00:20:42,291 --> 00:20:43,750 I have a drama today. 288 00:20:43,958 --> 00:20:46,875 Once the drama is over, I will start doing the movie. 289 00:20:46,958 --> 00:20:49,083 My Hema Malini. 290 00:20:49,625 --> 00:20:54,041 Stop it dear, stop it. Take this. Go and gave a bath now. 291 00:20:55,916 --> 00:20:57,250 -Gajjna... -Yes, Biji. 292 00:20:57,333 --> 00:20:59,333 Go and give buttermilk to Bubble's house. 293 00:20:59,750 --> 00:21:03,625 Bubble's house. Then I shall see Preto as well. 294 00:21:04,333 --> 00:21:05,500 I will take a bath and go. 295 00:21:05,583 --> 00:21:06,791 -Biji. -Yes. 296 00:21:06,875 --> 00:21:08,833 Where is brother's perfume kept? 297 00:21:08,916 --> 00:21:12,500 Wait, I shall give you perfume. Go now. 298 00:21:12,916 --> 00:21:14,458 He wants perfume! 299 00:21:15,750 --> 00:21:16,583 Yes! 300 00:21:21,083 --> 00:21:26,333 Lick it, lick it friend from your palm...my day is made. 301 00:21:26,833 --> 00:21:31,333 Lick it, lick it friend from your palm...my day is made. 302 00:21:31,500 --> 00:21:32,958 Here it comes. 303 00:21:36,291 --> 00:21:38,041 Brother Bubble, are you at home. 304 00:21:38,375 --> 00:21:39,958 I pray that he is not there. 305 00:21:43,958 --> 00:21:46,166 Who is there? Wait. 306 00:21:46,250 --> 00:21:50,166 They do not let me take rest. Damn villagers. 307 00:21:52,166 --> 00:21:55,333 Sajjan...Gajjan, you? 308 00:21:56,750 --> 00:21:58,583 Greetings, sister-in-law. 309 00:21:58,916 --> 00:22:02,333 Do not call me sister-in-law. It does not suit you. 310 00:22:03,041 --> 00:22:07,000 Okay. Biji has sent buttermilk. 311 00:22:07,791 --> 00:22:11,000 And I have brought this butter for you. 312 00:22:11,416 --> 00:22:12,833 Oh my God! 313 00:22:14,125 --> 00:22:18,375 They would have killed me because of hunger if you were not there. 314 00:22:18,625 --> 00:22:19,916 Who is there? 315 00:22:20,208 --> 00:22:23,375 Bibi, brother Gajjan has come to give buttermilk. 316 00:22:23,583 --> 00:22:26,875 After taking buttermilk ask him to leave. 317 00:22:27,041 --> 00:22:30,916 He is stupid and will keep on talking. 318 00:22:31,291 --> 00:22:33,375 Do not mind what Bibi says. 319 00:22:33,458 --> 00:22:36,625 She has become old. She speaks to us in the same way. 320 00:22:37,416 --> 00:22:44,291 I did not mind what Bibi said but cannot tolerate you calling me brother. 321 00:22:44,333 --> 00:22:48,291 My dear, I must say this for people's sake. 322 00:22:49,875 --> 00:22:50,916 Okay. 323 00:22:51,000 --> 00:22:52,083 You do not know. 324 00:22:52,416 --> 00:22:58,166 My body is here but my soul is with you. 325 00:22:59,041 --> 00:23:02,041 What do they know of soul love? 326 00:23:02,375 --> 00:23:05,875 You know the entire day I keep doing household chores. 327 00:23:06,375 --> 00:23:09,500 I shall remember you if I have some free time. 328 00:23:10,125 --> 00:23:14,583 Sister-in-law, what are you saying. I would help you in your work. 329 00:23:14,666 --> 00:23:15,708 Just give me order. 330 00:23:15,875 --> 00:23:17,333 -Really? -Yes. 331 00:23:19,916 --> 00:23:21,375 -Come inside. -Let's go. 332 00:23:33,000 --> 00:23:36,500 Sweep the floor and I shall get clothes. 333 00:23:36,916 --> 00:23:37,958 Okay. 334 00:23:42,291 --> 00:23:47,000 Love me like this. I shall clean the entire village. 335 00:24:20,625 --> 00:24:22,625 Sister-in-law, I have finished the work. 336 00:24:22,708 --> 00:24:23,791 Here he is. 337 00:24:23,875 --> 00:24:28,666 Gajjan, come in. Come and watch Pushpa. 338 00:24:28,791 --> 00:24:31,916 No, brother, minister sir has come in the village. 339 00:24:32,291 --> 00:24:34,958 He wants to have tea at Gajjan's house. 340 00:24:35,875 --> 00:24:37,000 You watch Pushpa. 341 00:24:38,291 --> 00:24:40,083 Okay, sister-in-law, I will leave. 342 00:24:45,166 --> 00:24:46,791 -Did you get all the work done? -Yes. 343 00:24:51,250 --> 00:24:53,458 Greetings, uncle. 344 00:24:55,833 --> 00:24:57,250 Rascals, they call me uncle. 345 00:24:58,041 --> 00:24:59,958 To hell with them. 346 00:25:00,500 --> 00:25:02,333 I would have been your father. 347 00:25:03,625 --> 00:25:05,041 No problem, Gajjan Singh. 348 00:25:05,500 --> 00:25:07,208 You must become Pushpa. 349 00:25:08,083 --> 00:25:10,333 Gajjan will never bow. 350 00:25:10,458 --> 00:25:14,541 Even your father will bow...rascal. 351 00:25:14,625 --> 00:25:16,916 I know people like you and have set them right. 352 00:25:17,000 --> 00:25:20,750 She will never change. All the time she is like Phoolan Devi. 353 00:25:22,041 --> 00:25:23,166 Sardar ji, 354 00:25:24,541 --> 00:25:26,666 I wanted to talk something important with you. 355 00:25:28,458 --> 00:25:29,541 So early in the morning? 356 00:25:31,375 --> 00:25:35,166 It must be something important otherwise you are not to be seen before noon. 357 00:25:36,208 --> 00:25:38,500 I love a boy. 358 00:25:39,250 --> 00:25:43,125 I want you to meet him once... 359 00:25:43,875 --> 00:25:45,041 What nonsense are you talking, Simi? 360 00:25:45,125 --> 00:25:49,125 You know that I have fixed your marriage with my friend's brother. 361 00:25:49,791 --> 00:25:52,166 What is she saying? Do you know? 362 00:25:54,625 --> 00:25:56,875 This means we have no value is her eyes. 363 00:25:57,166 --> 00:25:58,458 Neither of sister nor of brother-in-law. 364 00:25:59,458 --> 00:26:02,125 No, brother. Don't say like this. 365 00:26:04,083 --> 00:26:06,208 You are more than my father. 366 00:26:06,500 --> 00:26:07,500 What is all this? 367 00:26:19,916 --> 00:26:23,125 -Yes, Simi. -Can you come home? 368 00:26:23,333 --> 00:26:25,500 -What happened, Simi? -Please come home soon. 369 00:26:25,583 --> 00:26:26,708 Hello, hello... 370 00:26:28,875 --> 00:26:30,000 I must go, brother. 371 00:26:31,083 --> 00:26:33,583 Karmaya, only half an hour remains before the drama begins. 372 00:26:33,791 --> 00:26:36,166 Because of you the drama of my life might end. 373 00:26:36,250 --> 00:26:37,791 Who will become grandfather? 374 00:26:37,875 --> 00:26:40,291 Let me get married first, you may become grandfather. 375 00:26:40,375 --> 00:26:43,250 Give the beard back. I had spent money to buy it. 376 00:26:52,875 --> 00:26:54,750 -Greetings. -Greetings, you... 377 00:26:54,833 --> 00:26:57,541 I am Karamjit, Simi had called me. 378 00:26:57,625 --> 00:26:58,875 Simi's? 379 00:27:03,541 --> 00:27:04,416 Karam. 380 00:27:05,791 --> 00:27:07,458 He seems to be of your grandfather's age. 381 00:27:08,750 --> 00:27:09,750 Do you love him? 382 00:27:10,791 --> 00:27:13,625 Sorry...this beard belongs to the drama company. 383 00:27:13,750 --> 00:27:16,958 The rehearsal of drama was going on and suddenly Simi called. 384 00:27:17,000 --> 00:27:18,000 Greetings. 385 00:27:18,541 --> 00:27:20,041 So you belong to drama company? 386 00:27:20,375 --> 00:27:21,875 What drams is going on in our house? 387 00:27:22,166 --> 00:27:23,041 Drama? 388 00:27:25,625 --> 00:27:27,125 No, sir, this is not a drama. 389 00:27:28,083 --> 00:27:29,458 We love each other. 390 00:27:29,541 --> 00:27:30,958 Did Simi tell you about me? 391 00:27:31,333 --> 00:27:32,250 Yes. 392 00:27:32,333 --> 00:27:34,208 I have already fixed her engagement. 393 00:27:35,666 --> 00:27:38,250 I cannot refuse now. It is about my dignity. 394 00:27:38,750 --> 00:27:40,541 Sir, it is about our lives as well. 395 00:27:40,583 --> 00:27:42,541 Do you do anything else other than acting. 396 00:27:42,625 --> 00:27:44,041 Or is this the means of living. 397 00:27:46,958 --> 00:27:48,458 I have just signed a movie. 398 00:27:49,291 --> 00:27:52,125 After that even you will have to spend money to watch me. 399 00:27:52,583 --> 00:27:54,541 Scene from your movie is not going on here 400 00:27:55,208 --> 00:27:57,000 that you are speaking the mugged-up dialogues. 401 00:27:57,958 --> 00:27:59,583 On seeing you I understood 402 00:28:00,541 --> 00:28:02,750 that except for cheating you cannot give Simi anything. 403 00:28:02,875 --> 00:28:04,041 Sir, don't say like this. 404 00:28:04,666 --> 00:28:06,333 We love each other. 405 00:28:06,541 --> 00:28:07,333 Look dear, 406 00:28:08,291 --> 00:28:09,708 we are very simple people. 407 00:28:10,708 --> 00:28:13,333 It would be better if you leave from here. 408 00:28:13,416 --> 00:28:17,083 Simi knows that her brother-in-law is a man of principles. 409 00:28:17,458 --> 00:28:18,791 He would never think wrong for her. 410 00:28:19,208 --> 00:28:20,041 Brother, 411 00:28:21,583 --> 00:28:24,208 I cannot speak in front of you even in dreams. 412 00:28:28,083 --> 00:28:30,500 But I love Karam a lot. 413 00:28:31,666 --> 00:28:33,916 Do you have any value for your brother-in-law or not? 414 00:28:39,500 --> 00:28:42,208 Sorry, Karam. You leave. 415 00:28:42,416 --> 00:28:45,541 -No. -Maybe this was our destiny. 416 00:28:47,458 --> 00:28:50,166 I could have spoken in front of my father 417 00:28:50,708 --> 00:28:53,041 but cannot speak anything in front of him. 418 00:28:54,791 --> 00:28:56,041 You may go. 419 00:28:56,666 --> 00:28:57,625 Simi. 420 00:29:03,250 --> 00:29:04,541 The drama is over. 421 00:29:04,875 --> 00:29:07,333 -Go now. -Sir, I love Simi a lot. 422 00:29:07,375 --> 00:29:09,166 Stop doing this drama. Get out. 423 00:29:14,625 --> 00:29:16,000 Close the door. 424 00:29:19,958 --> 00:29:23,250 Dimple should not be affected by you. 425 00:29:24,291 --> 00:29:26,041 You will be responsible 426 00:29:26,958 --> 00:29:28,666 if something wrong happens in future. 427 00:29:42,625 --> 00:29:43,625 Simi... 428 00:29:54,791 --> 00:29:55,833 Sister... 429 00:29:56,250 --> 00:29:58,875 I can hear bad words from your brother all my life. 430 00:29:59,500 --> 00:30:01,625 But cannot take your curse. 431 00:30:05,500 --> 00:30:08,875 See if he has gone or not. 432 00:30:11,041 --> 00:30:12,041 He will not go. 433 00:30:26,250 --> 00:30:29,208 Go with him. 434 00:30:30,458 --> 00:30:31,291 Sister... 435 00:30:36,500 --> 00:30:42,291 "Ascetic..." 436 00:30:43,291 --> 00:30:47,458 "Ascetic..." 437 00:30:51,208 --> 00:30:55,083 "You are my vow, you are heaven." 438 00:30:55,166 --> 00:30:58,916 "You are my God, dear." 439 00:30:59,000 --> 00:31:06,750 "I would never think of getting separated from you, dear." 440 00:31:09,875 --> 00:31:13,666 "I am complete with you." 441 00:31:13,750 --> 00:31:17,541 "I am incomplete without you." 442 00:31:17,625 --> 00:31:25,958 "To live your support is necessary." 443 00:31:26,041 --> 00:31:32,750 "Do not leave in the middle, ascetic." 444 00:31:32,833 --> 00:31:40,625 "I want to stay with you, ascetic." 445 00:31:40,708 --> 00:31:48,458 "I want to stay with you, my dear." 446 00:31:48,541 --> 00:31:55,875 "I want to stay with you, my dear." 447 00:31:56,083 --> 00:32:04,041 "I want to stay with you, my dear." 448 00:32:20,041 --> 00:32:23,833 "I want to laugh with you, I want to stay with you." 449 00:32:23,916 --> 00:32:27,666 "My life is in your hands." 450 00:32:27,750 --> 00:32:31,916 "I see God in you, I see love in you." 451 00:32:32,000 --> 00:32:36,041 "I do not need anything else." 452 00:32:54,375 --> 00:32:58,166 Gajjan, how did you like your sister-in-law? 453 00:32:59,541 --> 00:33:03,916 Biji, you were right, your son has done something amazing. 454 00:33:04,000 --> 00:33:06,208 Come mother, you too have a look. 455 00:33:11,666 --> 00:33:13,250 -Biji... -Mother, 456 00:33:14,083 --> 00:33:16,166 you always told me to get your daughter-in-law. 457 00:33:16,541 --> 00:33:18,458 Now I have got your daughter-in-law and you are feeling dizzy. 458 00:33:18,541 --> 00:33:23,000 I had asked you to get daughter-in-law for me but not of someone else. 459 00:33:23,083 --> 00:33:25,625 She is not someone else's but your daughter-in-law, mother. 460 00:33:26,208 --> 00:33:27,541 She is our daughter in law? 461 00:33:28,250 --> 00:33:29,458 -My daughter-in-law? -Yes. 462 00:33:29,541 --> 00:33:32,166 Brother, sister-in-law is very beautiful. 463 00:33:32,333 --> 00:33:34,083 I am angry with you brother. 464 00:33:34,416 --> 00:33:37,500 I had thought that I would invite sarpanch of 21 villages, 465 00:33:37,583 --> 00:33:41,458 ministers, officers in your marriage. 466 00:33:41,500 --> 00:33:45,333 I had thought there would be dance and singing in your marriage. 467 00:33:45,625 --> 00:33:47,750 But you disappointed me. 468 00:33:47,833 --> 00:33:52,333 Keep quiet, you are talking since long. 469 00:33:52,416 --> 00:33:54,166 Let me look at my daughter-in-law. 470 00:33:54,458 --> 00:33:58,541 Oh God, my daughter is so beautiful. 471 00:33:58,625 --> 00:34:02,583 "My life and soul is yours." 472 00:34:02,666 --> 00:34:06,500 "My life and soul is yours." 473 00:34:06,541 --> 00:34:09,833 "It is auspicious and happy moment." 474 00:34:09,916 --> 00:34:14,625 "My destiny has changed." 475 00:34:14,708 --> 00:34:18,500 "The beginning is very beautiful, dear." 476 00:34:18,583 --> 00:34:22,375 "It is all because of love, my dear." 477 00:34:22,708 --> 00:34:26,583 "The dreams of being together has become reality." 478 00:34:26,666 --> 00:34:30,500 "The dreams of being together has become reality." 479 00:34:30,583 --> 00:34:38,708 "Dear, every wish of your will be fulfilled." 480 00:34:41,041 --> 00:34:44,833 "My dear..." 481 00:34:44,916 --> 00:34:48,625 "My dear..." 482 00:34:48,833 --> 00:34:52,625 "Ascetic..." 483 00:34:52,708 --> 00:34:56,458 "Ascetic..." 484 00:34:56,541 --> 00:35:04,125 "I want to stay with you forever, my dear." 485 00:35:04,333 --> 00:35:11,916 "I want to stay with you forever, my dear." 486 00:35:12,000 --> 00:35:16,583 "I want to be with you..." 487 00:35:16,666 --> 00:35:23,000 "I want to stay with you, I want to be prosperous with you." 488 00:35:24,541 --> 00:35:28,166 "My life is yours." 489 00:35:28,250 --> 00:35:32,166 "The day begins with you...and only you." 490 00:35:32,250 --> 00:35:36,875 "I do not need anything else." 491 00:35:38,583 --> 00:35:42,916 Great, your poster is so big, you look like Sunny Deol. 492 00:35:43,000 --> 00:35:44,583 It would go housefull. 493 00:35:45,041 --> 00:35:47,333 Wait, let us ask. 494 00:35:47,416 --> 00:35:48,875 No, I am feeling restless. 495 00:35:48,958 --> 00:35:50,208 Nothing will happen. Let's go. 496 00:35:50,541 --> 00:35:52,416 -You go and ask. Go. -Okay, I will be back. 497 00:35:58,666 --> 00:36:00,416 What is going on? 498 00:36:00,500 --> 00:36:03,208 It is 24 for 6. They bowled Kohli as well. 499 00:36:03,333 --> 00:36:05,541 I am talking about movie Toofan. 500 00:36:05,625 --> 00:36:06,625 Do you have any tickets? 501 00:36:06,708 --> 00:36:08,708 There are many tickets. Tell me how many you want. 502 00:36:11,250 --> 00:36:12,375 What about the movie? 503 00:36:13,291 --> 00:36:14,416 It is about to end. 504 00:36:14,500 --> 00:36:17,708 the public inside is going to come out soon. You may ask them. 505 00:36:18,375 --> 00:36:19,541 How many do you want? 506 00:36:21,291 --> 00:36:22,875 -Tell me. -How many people are there inside? 507 00:36:23,833 --> 00:36:25,083 4-5 of them. 508 00:36:27,625 --> 00:36:30,083 People come to spoil the match. 509 00:37:07,541 --> 00:37:08,916 The movie did not do well. 510 00:37:09,000 --> 00:37:11,458 -Have patience. -It did not do well. 511 00:37:18,250 --> 00:37:19,458 Sorry, sister-in-law. 512 00:37:21,083 --> 00:37:22,208 He drank too much. 513 00:37:22,750 --> 00:37:25,291 He took it to heart. Take care of him. 514 00:37:26,625 --> 00:37:28,125 Karam, be careful. 515 00:37:28,458 --> 00:37:30,750 Karam, be careful. 516 00:37:33,916 --> 00:37:36,041 No problem, Karam. Nothing has happened. 517 00:37:37,083 --> 00:37:39,000 You tried your best. 518 00:37:40,541 --> 00:37:42,000 So what if the film did not do well. 519 00:37:42,583 --> 00:37:44,208 The world is not over because of this. 520 00:37:50,375 --> 00:37:55,000 You are very talented, Karam. Everyone was praising you. 521 00:37:57,083 --> 00:37:58,250 Shall I say something? 522 00:38:00,416 --> 00:38:01,875 Why don't you go to Mumbai? 523 00:38:03,333 --> 00:38:06,291 Your talent will be valued there. Just wait and watch. 524 00:38:09,708 --> 00:38:13,541 If you lose hope, then what will happen of us. 525 00:38:19,166 --> 00:38:20,875 If you do not mind then 526 00:38:23,333 --> 00:38:24,958 can I start doing job? 527 00:38:33,250 --> 00:38:37,041 Just one more chance. 528 00:38:39,041 --> 00:38:40,416 One more chance. 529 00:38:41,625 --> 00:38:44,041 -One more chance. -Karam. 530 00:38:47,708 --> 00:38:48,791 Hold the tea cup. 531 00:38:51,083 --> 00:38:51,833 Have tea. 532 00:38:52,250 --> 00:38:53,708 Greetings, Mr. Actor. 533 00:38:54,166 --> 00:38:55,125 How are you? 534 00:38:58,583 --> 00:39:01,750 What is the matter, Karam? Have you decided not to give answer? 535 00:39:03,416 --> 00:39:06,000 I have heard that a big blast took place. 536 00:39:06,791 --> 00:39:09,291 A star fell on his face. 537 00:39:11,583 --> 00:39:13,291 What was the fault of that girl 538 00:39:13,375 --> 00:39:15,541 who fell in love with him thinking him to be a hero. 539 00:39:16,000 --> 00:39:18,166 He is not a hero but a zero. 540 00:39:18,541 --> 00:39:19,416 Zero. 541 00:39:19,500 --> 00:39:22,791 Karam, you could not become anything. Do one thing. 542 00:39:23,083 --> 00:39:24,375 Make sister-in-law a heroine. 543 00:39:24,791 --> 00:39:27,833 The entire village is ready to become hero for her. 544 00:39:30,291 --> 00:39:31,208 Right. 545 00:39:34,875 --> 00:39:36,000 Brother... 546 00:39:37,666 --> 00:39:39,916 Forgive me, brother. 547 00:39:40,500 --> 00:39:41,791 Have you gone mad? 548 00:39:44,833 --> 00:39:48,833 Run, run... Fast! 549 00:40:00,250 --> 00:40:05,625 How dare you? 550 00:40:06,000 --> 00:40:07,750 Karam, what has happened? 551 00:40:08,125 --> 00:40:12,083 -Tell me, what has happened? -He said wrong word to me. 552 00:40:12,166 --> 00:40:13,833 -Have some shame. -Leave me. 553 00:40:13,916 --> 00:40:15,541 Elder sister-in-law is like a mother. 554 00:40:16,958 --> 00:40:20,833 Get up. You are a younger brother. 555 00:40:21,250 --> 00:40:24,041 If there was anyone else, my friend would have thrashed hard. 556 00:40:24,500 --> 00:40:25,791 Get lost. 557 00:40:27,708 --> 00:40:30,125 -Karam, no problem. Let's go. -He got saved from my hands. 558 00:40:50,375 --> 00:40:52,166 Karam, it is not good to show so much anger. 559 00:40:53,000 --> 00:40:57,083 It is all about time. Just wait for the right moment. 560 00:40:58,166 --> 00:41:00,625 These useless people will automatically stop talking. 561 00:41:01,708 --> 00:41:03,500 I am not worried about them, uncle. 562 00:41:05,416 --> 00:41:07,333 I am just worried about my family members. 563 00:41:07,916 --> 00:41:11,291 If you are worried about your family then use your intelligence at the right place. 564 00:41:12,000 --> 00:41:13,833 If you do things like this you will go behind bars. 565 00:41:14,416 --> 00:41:15,583 Then who will worry about them. 566 00:41:16,416 --> 00:41:17,458 What should I do, uncle? 567 00:41:18,583 --> 00:41:24,666 Karam, I would have helped you if you wanted to be like your father. 568 00:41:25,166 --> 00:41:29,583 You want to do acting. How can I help you? 569 00:41:34,541 --> 00:41:35,416 What is this, uncle? 570 00:41:39,708 --> 00:41:41,875 New people have come in Punjab 571 00:41:42,166 --> 00:41:44,333 and are getting new type of fight competition in Punjab. 572 00:41:46,750 --> 00:41:48,208 The winner will get 2lakh as reward. 573 00:41:48,833 --> 00:41:52,333 They give something to those who spend even 5 minutes. 574 00:41:52,583 --> 00:41:53,916 Does the loser also get money? 575 00:41:54,000 --> 00:41:56,166 Yes. But thrashing is hard. 576 00:41:56,916 --> 00:42:00,000 All are great fighters. It is not that easy. 577 00:42:03,708 --> 00:42:06,666 But the way you thrashed them, even you can fight. 578 00:42:06,750 --> 00:42:08,208 Mother is going to chop off my hands. 579 00:42:08,708 --> 00:42:10,750 From the time father died in boxing ring, 580 00:42:11,583 --> 00:42:12,916 mother has become scared. 581 00:42:13,541 --> 00:42:14,833 How can I forget that? 582 00:42:16,125 --> 00:42:17,541 Your father was my master. 583 00:42:18,625 --> 00:42:20,083 He was a great fighter. 584 00:42:28,583 --> 00:42:33,166 Uncle, if a person spends 5 minutes in the ring, 585 00:42:33,666 --> 00:42:34,958 does he get money too? 586 00:42:35,125 --> 00:42:37,625 Being in the ring is not easy and you wouldn't be caught. 587 00:42:37,750 --> 00:42:39,958 The opponent would send you to cremation ground with one punch. 588 00:42:40,041 --> 00:42:42,625 You do not Gajjan's strength. 589 00:42:42,708 --> 00:42:45,541 Bhimsen, don't be so angry. 590 00:42:45,666 --> 00:42:47,666 Let juniors also do some practice. 591 00:42:48,208 --> 00:42:49,250 Okay, uncle. 592 00:42:49,833 --> 00:42:51,625 I subdued my anger because of you. 593 00:42:52,000 --> 00:42:53,791 Otherwise I was very angry. 594 00:42:53,875 --> 00:42:55,458 Spare us, master. 595 00:42:56,541 --> 00:42:58,958 Keep your anger under control. 596 00:42:59,041 --> 00:42:59,916 Let's go. 597 00:43:00,416 --> 00:43:01,250 Come, Karam. 598 00:43:10,083 --> 00:43:13,625 I feel pity looking at his face. 599 00:43:13,875 --> 00:43:15,375 Does anyone thrash like this? 600 00:43:15,458 --> 00:43:19,000 He thrashed him in the market in front of everyone. 601 00:43:19,250 --> 00:43:22,166 He must be angry for some other reason and vented it out on him. 602 00:43:22,500 --> 00:43:24,250 He thrashed him so hard and made him look like a monkey. 603 00:43:25,125 --> 00:43:28,125 No problem, Raj. Let him come back. I will question him. 604 00:43:32,166 --> 00:43:34,250 -Don't say anything now. -If I would have thrashed him, 605 00:43:34,500 --> 00:43:36,291 he wouldn't be sitting here. 606 00:43:40,500 --> 00:43:42,666 Why did you hit him on his face? 607 00:43:42,833 --> 00:43:44,791 Tell me. Couldn't you explain him? 608 00:43:45,041 --> 00:43:47,083 He is younger to you. He is your brother. 609 00:43:47,250 --> 00:43:48,916 Karam, you did a very wrong thing. 610 00:43:49,750 --> 00:43:51,333 Why did you thrash him so much? 611 00:43:51,583 --> 00:43:53,250 Simi is like your mother. 612 00:43:53,750 --> 00:43:55,791 You would have told me whatever you wanted to. 613 00:43:56,000 --> 00:43:57,500 What was the need to bring Simi in between? 614 00:43:58,250 --> 00:43:59,916 That is why I got him here. 615 00:44:00,041 --> 00:44:02,250 One should not speak like this about sister-in-law. 616 00:44:03,500 --> 00:44:05,541 Go and apologize dear. Go. 617 00:44:06,791 --> 00:44:07,708 Get up. 618 00:44:10,333 --> 00:44:12,500 You also apologize. 619 00:44:13,458 --> 00:44:14,416 Hug him. 620 00:44:16,833 --> 00:44:17,916 Forgive me, brother. 621 00:44:26,750 --> 00:44:29,000 Why did you thrash him? He is a very rude person. 622 00:44:31,708 --> 00:44:32,791 You did the right thing, dear. 623 00:44:33,125 --> 00:44:34,666 Without this, he wouldn't have been controlled. 624 00:44:34,750 --> 00:44:37,000 Biji, the villagers stopped me 625 00:44:37,250 --> 00:44:39,208 otherwise I would have hit him hard on the butt. 626 00:44:39,291 --> 00:44:42,166 Don't try to be Arjan. Go and was utensils. 627 00:44:42,208 --> 00:44:43,583 You cannot wear correct slippers. 628 00:44:44,000 --> 00:44:45,000 And he would hit on the butt. 629 00:44:46,125 --> 00:44:47,750 Should I concentrate on slippers when fight is taking place? 630 00:44:47,791 --> 00:44:51,791 For your information I am from Arjan's family. 631 00:44:52,166 --> 00:44:55,333 Thank God to my grandfather who revealed this secret on the death bed. 632 00:44:55,416 --> 00:44:59,583 I know your grandfather too. You are just like him. 633 00:45:00,041 --> 00:45:01,791 He was also thrashed hard. 634 00:45:02,125 --> 00:45:04,541 He never fought till he alive. 635 00:45:07,958 --> 00:45:11,166 No problem, Biji. If someone now did hooliganism in the village 636 00:45:11,250 --> 00:45:13,625 then see how I thrash them hard. 637 00:45:13,708 --> 00:45:16,875 Pick up the sack of wheat and go and give it at the grinding mill. 638 00:45:18,125 --> 00:45:19,041 They are unnecessarily laughing. 639 00:45:19,125 --> 00:45:21,291 Pick up the sack of wheat... this is what I am left for. 640 00:45:21,500 --> 00:45:24,208 Gajjan Singh, no one is going to value you here. Look out for something else. 641 00:45:24,291 --> 00:45:27,250 Mother, I have taken a decision. 642 00:45:27,458 --> 00:45:28,666 What have you decided? 643 00:45:29,583 --> 00:45:31,291 I will try for another movie. 644 00:45:32,416 --> 00:45:34,291 I will not my hard work go waste. 645 00:47:18,000 --> 00:47:19,791 Always remember one thing. 646 00:47:20,125 --> 00:47:23,458 Along with your breath two more breaths also breathe. 647 00:47:46,708 --> 00:47:47,708 Mother... 648 00:47:53,458 --> 00:47:56,958 Karamjit, your luck has changed. 649 00:47:57,375 --> 00:47:58,166 What is it, brother? 650 00:47:58,250 --> 00:48:01,458 Siddharth Anand wanted a physically fit Punjabi actor. 651 00:48:01,750 --> 00:48:05,125 Mr. Chhabra recommended your name after seeing your audition. 652 00:48:05,208 --> 00:48:06,333 To Siddharth Anand? 653 00:48:07,250 --> 00:48:09,708 Yes. You got a role. 654 00:48:10,416 --> 00:48:12,458 Indian army v/s drug mafia. 655 00:48:14,791 --> 00:48:16,000 Are you Simi's husband? 656 00:48:16,125 --> 00:48:17,875 No. he is out of station. 657 00:48:18,041 --> 00:48:19,333 Is everything fine, dear? 658 00:48:19,625 --> 00:48:20,833 Call him. 659 00:48:21,541 --> 00:48:23,500 There are some complications in pregnancy. 660 00:48:24,041 --> 00:48:25,666 Maybe we have to do caesarean. 661 00:48:26,250 --> 00:48:27,166 Mani, 662 00:48:28,125 --> 00:48:29,041 thank you buddy. 663 00:48:29,125 --> 00:48:30,416 No problem, dear. 664 00:48:30,708 --> 00:48:31,833 What time do I have to come tomorrow? 665 00:48:32,375 --> 00:48:33,833 I will confirm and let you know. 666 00:48:34,208 --> 00:48:36,541 -Okay, brother. -See you soon. 667 00:48:44,958 --> 00:48:45,666 Bubble... 668 00:48:46,166 --> 00:48:47,125 -Karam... -Yes. 669 00:48:47,291 --> 00:48:48,500 Catch a flight and come soon. 670 00:48:49,458 --> 00:48:50,208 What happened, Bubble? 671 00:48:51,166 --> 00:48:52,666 Come, buddy. 672 00:49:15,166 --> 00:49:17,041 -Karamjit. -Yes. 673 00:49:17,791 --> 00:49:20,458 Congratulations, you have been blessed with a baby boy. 674 00:49:21,250 --> 00:49:23,375 Thank God, thank you. 675 00:49:26,500 --> 00:49:27,791 Is my wife fine? 676 00:49:28,041 --> 00:49:29,500 Yes, she is fine. 677 00:49:29,583 --> 00:49:33,208 There was some complication in the surgery but now everything is fine. 678 00:49:33,583 --> 00:49:35,125 -Can we meet them? -Yes, 679 00:49:35,291 --> 00:49:36,583 she has been shifted to the room. 680 00:49:42,708 --> 00:49:44,958 Simi, Simi... 681 00:49:45,125 --> 00:49:46,041 Karam... 682 00:49:51,291 --> 00:49:52,500 Be careful. 683 00:49:53,500 --> 00:49:58,375 Look, who has come. Father has come... your father has come. 684 00:49:59,333 --> 00:50:00,583 He is so good looking. 685 00:50:00,958 --> 00:50:03,958 Just like you. Isn't it, Bubble? 686 00:50:04,041 --> 00:50:05,750 He is just like you. 687 00:50:06,916 --> 00:50:08,375 Let no evil eye fall. 688 00:50:08,875 --> 00:50:10,791 I will never leave you alone now. 689 00:50:11,583 --> 00:50:12,500 Never. 690 00:50:15,125 --> 00:50:16,041 What about Mumbai? 691 00:50:16,750 --> 00:50:18,625 My dear son. 692 00:50:24,166 --> 00:50:25,166 My dear son. 693 00:50:25,291 --> 00:50:26,416 Hold him, mother. You hold him. 694 00:50:26,541 --> 00:50:28,833 Come, my dear. 695 00:50:36,333 --> 00:50:37,916 What are you doing? 696 00:50:41,458 --> 00:50:42,541 Who has come? 697 00:50:42,625 --> 00:50:45,500 Grandmother is here. 698 00:50:47,458 --> 00:50:48,333 Hello. 699 00:50:48,583 --> 00:50:50,708 Where are you, Karamjit? 700 00:50:51,416 --> 00:50:52,666 I am in Punjab. 701 00:50:53,000 --> 00:50:53,875 In Punjab? 702 00:50:54,833 --> 00:50:56,333 I am waiting for you in office. 703 00:50:56,958 --> 00:50:58,625 My wife had a narrow escape 704 00:50:59,833 --> 00:51:01,458 and have been blessed with a baby boy today. 705 00:51:02,375 --> 00:51:04,708 I don't think I can ever leave them. 706 00:51:05,333 --> 00:51:07,083 I think this is my destiny. 707 00:51:09,375 --> 00:51:10,958 I am right as a small star 708 00:51:12,541 --> 00:51:14,208 and cannot become a big one. 709 00:51:14,666 --> 00:51:15,791 Forgive me. 710 00:51:54,041 --> 00:51:57,208 Buddy, what life do character artists have? 711 00:51:57,666 --> 00:51:58,500 They just struggle. 712 00:51:59,041 --> 00:52:00,250 I don't know when will God listen to our prayers. 713 00:52:00,333 --> 00:52:01,166 Soni... 714 00:52:01,333 --> 00:52:02,666 Karam... 715 00:52:03,333 --> 00:52:05,125 How are you, buddy? 716 00:52:05,416 --> 00:52:07,875 Where were you for so long? 717 00:52:08,166 --> 00:52:09,041 Why have you come here? 718 00:52:09,583 --> 00:52:11,500 I came here to meet Mr. Cheema. 719 00:52:11,583 --> 00:52:13,000 -Okay. -How are you? 720 00:52:13,208 --> 00:52:17,416 I had a shoot. I am playing the role of hero's friend. 721 00:52:18,083 --> 00:52:19,291 Role of hero's friend? 722 00:52:19,833 --> 00:52:21,666 You have done movies as main lead. 723 00:52:21,791 --> 00:52:24,708 I had done. You know they did not do well. 724 00:52:25,125 --> 00:52:27,583 I had to do something. I must fulfil family needs as well. 725 00:52:28,208 --> 00:52:29,375 You tell me. What is going on? 726 00:52:30,291 --> 00:52:32,083 I had also come for some work. 727 00:52:32,833 --> 00:52:33,791 Nothing is materializing. 728 00:52:34,708 --> 00:52:35,583 Listen Karam, 729 00:52:36,416 --> 00:52:40,125 after thorough thinking I have decided to compromise with life. 730 00:52:40,625 --> 00:52:44,166 I suggest you do it too. Lead role will happen at its own time. 731 00:52:44,500 --> 00:52:48,875 I suggest you too start doing supporting roles. 732 00:52:49,375 --> 00:52:50,583 Life would become easy. 733 00:52:53,583 --> 00:52:54,791 You are right, buddy. 734 00:52:56,666 --> 00:52:58,250 Look for a role for me. 735 00:52:59,000 --> 00:52:59,916 Okay. 736 00:53:00,208 --> 00:53:01,750 I will talk to Laali. 737 00:53:01,958 --> 00:53:03,000 He is a true friend. 738 00:53:03,541 --> 00:53:05,666 He is the one who gives me work. He has lots of work. 739 00:53:05,958 --> 00:53:07,125 Go and meet him once. 740 00:53:07,375 --> 00:53:08,750 Thank you, buddy. 741 00:53:09,625 --> 00:53:10,875 Okay, keep meeting me now. 742 00:53:10,958 --> 00:53:12,583 Okay. We shall meet soon, buddy. 743 00:53:12,875 --> 00:53:14,208 Okay. 744 00:53:18,375 --> 00:53:19,916 -How are you? -Fine? 745 00:53:20,000 --> 00:53:22,333 -Why have you come here? -He is my friend Karam. 746 00:53:22,416 --> 00:53:23,416 -Greetings. -I brought him along with me. 747 00:53:23,500 --> 00:53:24,375 Okay. 748 00:53:24,458 --> 00:53:27,583 -I know him. I saw your last movie. -Yes. 749 00:53:27,666 --> 00:53:28,916 You act well. 750 00:53:29,291 --> 00:53:31,958 Just see if you have a role for him in the movie. 751 00:53:32,083 --> 00:53:33,291 He desperately needs work. 752 00:53:33,375 --> 00:53:35,916 -We have a role. -As a friend of Diljot. 753 00:53:36,208 --> 00:53:38,458 Start preparation. You will suit the role well. 754 00:53:38,541 --> 00:53:39,916 -Thank you. -Rest Jot will explain. 755 00:53:40,000 --> 00:53:41,541 -Explain everything to him, Jot. -I will explain. 756 00:53:41,625 --> 00:53:42,416 I will go for the shot. 757 00:53:42,500 --> 00:53:44,000 -Please have tea and snacks before leaving. -Thank you. 758 00:53:44,083 --> 00:53:45,000 -Thank you. -Come brother, 759 00:53:45,083 --> 00:53:46,291 I will explain the scene to you. 760 00:53:46,375 --> 00:53:47,375 Action. 761 00:53:47,541 --> 00:53:49,791 Sir, just give an order. 762 00:53:50,166 --> 00:53:52,625 On your order I shall get the city shut down and not just alcohol. 763 00:53:53,000 --> 00:53:54,791 This is petty issues, sir. 764 00:53:55,875 --> 00:53:59,250 If you pay attention to work just like how much you talk, 765 00:53:59,333 --> 00:54:00,916 crime would be finished in the area. 766 00:54:01,333 --> 00:54:02,916 Consider it done, sir. 767 00:54:03,375 --> 00:54:05,041 If Kirpal Singh does what he can, 768 00:54:05,375 --> 00:54:08,125 then not only in the area but crime would be finished in Punjab. 769 00:54:09,375 --> 00:54:11,416 I am giving you last warning, Kirpal Singh 770 00:54:12,083 --> 00:54:14,541 I will not spare if you make any mistake in future. 771 00:54:16,541 --> 00:54:19,666 I request you not to get so angry. 772 00:54:20,250 --> 00:54:21,666 We are like your children. 773 00:54:22,375 --> 00:54:23,208 Cut it. 774 00:54:23,375 --> 00:54:25,500 It is so hot. Get the umbrella. 775 00:54:25,583 --> 00:54:26,458 And get coconut water as well. 776 00:54:26,541 --> 00:54:29,458 Amazing Karamjit. You acting is amazing. 777 00:54:32,458 --> 00:54:33,541 Here is your payment. 778 00:54:37,458 --> 00:54:39,083 Sir, get me work, please. 779 00:54:39,166 --> 00:54:40,416 Don't worry. You are a very good actor. 780 00:54:41,000 --> 00:54:42,041 I shall keep giving you work. 781 00:55:01,250 --> 00:55:04,291 Father, get up. We are late. 782 00:55:05,458 --> 00:55:08,541 Come, let us both sleep. 783 00:55:08,791 --> 00:55:10,333 What will you do by going to school? 784 00:55:11,291 --> 00:55:14,708 Father, get up quickly. It is my exam today. 785 00:55:14,791 --> 00:55:19,916 You are not going to become DC. Give some time to your father as well. 786 00:55:20,833 --> 00:55:25,208 Karam, don't make him like you. Let me become something in life. 787 00:55:25,416 --> 00:55:27,291 Get up. He is getting late for school. 788 00:55:27,625 --> 00:55:29,416 I will get up. 789 00:55:30,083 --> 00:55:33,375 Your grandmother will scold me if I do not make you reach on time. 790 00:55:34,833 --> 00:55:37,958 -We are late... -Hurry up, get down. 791 00:55:38,833 --> 00:55:41,791 Hurry up, we are late. Hurry up. Come... 792 00:55:42,416 --> 00:55:45,500 -I had told you. You got me late again. -Run... 793 00:55:46,041 --> 00:55:47,083 Good morning, mam. 794 00:55:47,791 --> 00:55:51,833 Mr. Karamjit... 795 00:55:52,500 --> 00:55:54,958 -Where has she come from? Let's go quickly. -Mr. Karamjit... 796 00:55:55,791 --> 00:55:57,875 -Mr. Karamjit... -Sit behind. Let's go quickly. 797 00:55:58,000 --> 00:56:00,625 Madam is calling you since long. You are not listening. 798 00:56:00,833 --> 00:56:02,750 -You got me trapped, idiot. -Mr. Karamjit... 799 00:56:02,958 --> 00:56:07,416 -Greetings, madam. -Greetings. 800 00:56:07,750 --> 00:56:10,750 From last seven days I am calling you. Why aren't you receiving calls? 801 00:56:10,958 --> 00:56:13,583 Really? My phone is switched off. 802 00:56:13,958 --> 00:56:16,375 Just because my phone is off, my work is also affected. 803 00:56:16,708 --> 00:56:18,541 You haven't paid Ekam's fees even this time. 804 00:56:18,958 --> 00:56:21,750 Is that the case? I will pay it tomorrow. 805 00:56:22,000 --> 00:56:25,166 Since last few days my mother is unwell. 806 00:56:25,583 --> 00:56:28,541 Because of that a lot has been spent on treatment. 807 00:56:33,208 --> 00:56:34,041 My phone has started working. 808 00:56:34,125 --> 00:56:36,125 Brother, your phone is working. 809 00:56:37,250 --> 00:56:38,375 My phone is working. 810 00:56:39,333 --> 00:56:42,166 The phone is working, Gajjan. 811 00:56:42,500 --> 00:56:44,125 Because of you my phone is working 812 00:56:44,333 --> 00:56:45,166 Madam... 813 00:56:45,250 --> 00:56:46,166 Look, Mr. Karamjit, 814 00:56:46,583 --> 00:56:50,916 if you do not pay fees this time I must tell the truth to Ekam. 815 00:56:51,208 --> 00:56:52,500 Don't do this. 816 00:56:53,208 --> 00:56:54,458 Do not trouble, Ekam. 817 00:56:54,541 --> 00:56:56,458 -I will pay the fees tomorrow. -Mr. Karamjit, 818 00:56:56,625 --> 00:56:58,916 I am not interested in talking like this. 819 00:56:59,125 --> 00:57:01,833 We too are helpless, we must run the school. 820 00:57:02,000 --> 00:57:05,375 Don't worry madam. Take care of Ekam. 821 00:57:06,416 --> 00:57:07,958 I will talk to principal. 822 00:57:11,250 --> 00:57:12,250 Goodbye. 823 00:57:12,791 --> 00:57:14,708 You come walking. Trying to impress madam. 824 00:57:14,791 --> 00:57:15,916 What have I done? 825 00:57:18,958 --> 00:57:24,041 Brother... I do not have money for bus fare. 826 00:57:24,666 --> 00:57:26,375 How will I come home. 827 00:57:27,500 --> 00:57:30,791 I have scheduled a meeting to solve the problems of village. 828 00:57:31,583 --> 00:57:33,125 I will miss the meeting. 829 00:57:33,208 --> 00:57:35,083 We are buying a new car. 830 00:57:35,791 --> 00:57:37,833 We are also buying a new car this month. 831 00:57:37,916 --> 00:57:40,250 You just keep saying but never buy. 832 00:57:40,375 --> 00:57:42,875 My father has signed film with Rimpy. 833 00:57:43,125 --> 00:57:45,416 Sometimes with Rimpy, sometimes with Diljot... 834 00:57:45,583 --> 00:57:47,250 but he stands behind villain every time. 835 00:57:47,333 --> 00:57:50,791 No. just wait and watch, this time my father will be hero of a film. 836 00:57:51,000 --> 00:57:52,333 Hero or zero. 837 00:57:53,875 --> 00:57:56,541 Silence. Why are you shouting? 838 00:57:56,708 --> 00:58:00,375 Madam, he is saying his father is working with Rimpy in a movie. 839 00:58:00,458 --> 00:58:01,333 As a hero. 840 00:58:01,416 --> 00:58:06,500 Don't make fun of him. If he is saying then it must be true. 841 00:58:06,583 --> 00:58:09,208 But he cannot pay school fees. 842 00:58:13,791 --> 00:58:15,625 Silence. 843 00:58:25,291 --> 00:58:26,708 Come, dear. 844 00:58:29,125 --> 00:58:30,500 Why is he so angry? 845 00:58:30,666 --> 00:58:33,000 I don't know sister-in-law. All the way he was irritated. 846 00:58:33,750 --> 00:58:34,875 What is the matter, Ekam? 847 00:58:36,250 --> 00:58:40,916 Mother, when will father become a star like Diljot? 848 00:58:41,875 --> 00:58:43,583 Tell me what is the matter? 849 00:58:45,333 --> 00:58:47,916 My friends make fun of me. 850 00:58:48,291 --> 00:58:52,916 They say that I boast. I keep saying lies. 851 00:58:53,916 --> 00:58:56,958 And my father is a side hero. 852 00:59:01,458 --> 00:59:03,583 Your father is a very good actor. 853 00:59:04,375 --> 00:59:06,541 One day he will become a big star. 854 00:59:06,833 --> 00:59:08,250 Wait and watch. 855 00:59:08,625 --> 00:59:09,875 When will he become? 856 00:59:22,333 --> 00:59:23,625 How are you, Mr. Khosla? 857 00:59:23,708 --> 00:59:26,541 Come, Karam. Sit. How are you? 858 00:59:27,333 --> 00:59:28,583 I am fine. 859 00:59:29,000 --> 00:59:31,541 Help me get some work. I am really in need of money. 860 00:59:31,958 --> 00:59:34,791 Karam, this film is done. 861 00:59:35,250 --> 00:59:37,125 Next one is starting next month. 862 00:59:37,625 --> 00:59:39,083 Come then. We will see. 863 00:59:40,958 --> 00:59:45,125 Can I get some advance? I wanted to pay my son's school fees. 864 00:59:45,291 --> 00:59:46,958 Advance? To you? 865 00:59:50,833 --> 00:59:55,916 Karam, if the movie was successful because of you, I would have considered. 866 00:59:56,083 --> 00:59:58,833 You will not get advance but have tea before leaving. 867 00:59:58,916 --> 01:00:03,041 Okay. Spot, serve tea to Karma before he leaves. 868 01:00:03,583 --> 01:00:04,458 He is coming. 869 01:00:08,875 --> 01:00:14,708 I don't understand what should I do? 870 01:00:18,208 --> 01:00:21,625 I love Ekam more than my life. 871 01:00:25,916 --> 01:00:32,833 How should I explain him that his father is working so hard to do a film. 872 01:00:34,250 --> 01:00:37,041 But my luck is not supporting me. 873 01:00:40,333 --> 01:00:41,458 Your time will come. 874 01:00:42,541 --> 01:00:43,500 When? 875 01:00:44,958 --> 01:00:46,666 When I will be old. 876 01:00:51,625 --> 01:00:57,500 I used to dream of winning an Oscar. 877 01:00:57,916 --> 01:00:58,833 Oscar. 878 01:01:03,458 --> 01:01:08,875 Oscar! And now I don't have money to pay my son's school fees. 879 01:01:17,500 --> 01:01:22,500 You keep making pegs all your life. 880 01:01:28,625 --> 01:01:29,583 Buddy, 881 01:01:31,500 --> 01:01:33,750 why are you venting out someone else's anger on me? 882 01:01:37,750 --> 01:01:41,375 Sorry, buddy. What have you done? 883 01:01:44,750 --> 01:01:48,875 Only I have done whatever is to be done. 884 01:01:52,541 --> 01:01:54,291 I have made a mistake. 885 01:01:56,916 --> 01:02:00,875 Not one but many. 886 01:02:04,250 --> 01:02:06,750 God, forgive me. 887 01:02:08,666 --> 01:02:09,708 Pray. 888 01:02:11,875 --> 01:02:15,458 What do you get by folding hands and bowing? 889 01:02:18,458 --> 01:02:21,750 My mother has been praying all her life. 890 01:02:23,750 --> 01:02:25,166 What did she get? 891 01:02:26,791 --> 01:02:29,083 My father went into coma 892 01:02:31,208 --> 01:02:33,416 and my condition is in front of you. 893 01:02:39,000 --> 01:02:39,875 Go. 894 01:02:42,000 --> 01:02:43,875 I don't need anyone. 895 01:02:45,791 --> 01:02:49,625 Karam will fight his own battle. 896 01:03:07,125 --> 01:03:08,541 Uncle, are you at home? 897 01:03:08,666 --> 01:03:10,208 Greetings, uncle. 898 01:03:11,291 --> 01:03:14,708 Come in... welcome. 899 01:03:15,416 --> 01:03:17,500 -Your son has grown up. -Go and touch his feet. 900 01:03:17,958 --> 01:03:21,416 -Greetings. -Greetings. Live a prosperous life. 901 01:03:21,500 --> 01:03:23,416 -Greetings. -Get the bed. 902 01:03:26,416 --> 01:03:28,166 -How are you? -Ekam, come here. 903 01:03:28,375 --> 01:03:29,875 -I am fine. -Come and sit. 904 01:03:31,666 --> 01:03:33,250 Mother has made pinnis. 905 01:03:33,583 --> 01:03:36,125 She said that your uncle likes them. And asked me to give it to you. 906 01:03:36,875 --> 01:03:39,875 Keep the food aside, first I will have pinnis. 907 01:03:43,833 --> 01:03:47,083 No one can make pinnis like my sister-in-law. 908 01:03:49,208 --> 01:03:52,458 My sister-in-law has remembered her brother-in-law after long time. 909 01:03:53,958 --> 01:03:55,708 Remembering brother-in-law. 910 01:03:56,125 --> 01:04:00,375 She must be having some work otherwise she wouldn't remember you. 911 01:04:01,500 --> 01:04:04,958 Dear, children have come after so long. Give them something to eat. 912 01:04:07,125 --> 01:04:08,208 Karam, is everything fine at home? 913 01:04:08,791 --> 01:04:09,666 Yes. 914 01:04:11,541 --> 01:04:14,166 I needed a small help. 915 01:04:17,208 --> 01:04:18,583 I needed 25,000/- 916 01:04:20,375 --> 01:04:23,500 I have signed a movie. I shall return next week. 917 01:04:23,708 --> 01:04:27,333 Take as much money as you want but return the money previously taken. 918 01:04:28,333 --> 01:04:29,583 You had said that you would pay in a week. 919 01:04:29,916 --> 01:04:32,583 And now it is almost two months. 920 01:04:33,291 --> 01:04:34,458 And that week has never come. 921 01:04:34,708 --> 01:04:38,250 Shera, you may not give money but do not insult me in front of the child. 922 01:04:38,333 --> 01:04:39,250 Why? 923 01:04:39,375 --> 01:04:42,041 The child should also know how useless his father is. 924 01:04:42,291 --> 01:04:44,000 Earlier you used to lie to his mother and now to him. 925 01:04:44,833 --> 01:04:49,375 Karam, what do you with you except for saying lies? 926 01:04:50,250 --> 01:04:51,625 Teach him everything. 927 01:04:51,916 --> 01:04:53,708 He is not going to become an officer when he grows up. 928 01:04:54,500 --> 01:04:56,291 He would become a cheater like you. 929 01:04:57,000 --> 01:04:59,541 Have some shame. 930 01:05:03,791 --> 01:05:05,500 I would arrange for money, dear. 931 01:05:06,250 --> 01:05:08,125 Do not bother about what they say. 932 01:05:09,208 --> 01:05:10,041 No problem, uncle. 933 01:05:11,291 --> 01:05:13,125 I do not feel bad about what they say. 934 01:05:14,458 --> 01:05:15,375 Live long. 935 01:05:23,208 --> 01:05:27,666 Think intelligently. 936 01:05:28,791 --> 01:05:30,208 He is my blood relation. 937 01:05:30,375 --> 01:05:32,583 He is our family. 938 01:05:34,250 --> 01:05:38,708 We have seen your family. What kind of family you have? 939 01:05:45,166 --> 01:05:46,000 Father... 940 01:05:46,500 --> 01:05:47,333 Yes, dear. 941 01:05:47,708 --> 01:05:50,125 Was uncle saying the truth? 942 01:05:50,875 --> 01:05:53,791 Did you say lied to mother earlier? 943 01:05:53,875 --> 01:05:55,458 And now to me. 944 01:05:58,125 --> 01:06:04,875 No, dear. I have never lied to you or to your mother. 945 01:06:05,916 --> 01:06:09,625 Yes, it does not happen the way I think it should happen. 946 01:06:10,708 --> 01:06:12,125 But I have never lied. 947 01:06:12,583 --> 01:06:13,625 I never say lies. 948 01:06:13,916 --> 01:06:18,916 Father, don't say anything till something happens. 949 01:06:22,000 --> 01:06:24,083 Okay, dear. 950 01:06:24,625 --> 01:06:29,375 But believe in what your father said. One day I will become what I have said. 951 01:06:34,958 --> 01:06:41,458 Father, can you give money for my school trip? 952 01:06:45,291 --> 01:06:46,375 I will give. 953 01:07:08,875 --> 01:07:09,916 Let's go and see. 954 01:07:18,083 --> 01:07:19,041 Come, dear nephew. 955 01:07:19,125 --> 01:07:20,291 Greetings, uncle. How are you? 956 01:07:20,375 --> 01:07:22,375 I am fine. How come you are here today? 957 01:07:24,000 --> 01:07:24,916 Salutations, uncle. 958 01:07:25,000 --> 01:07:26,458 Stay happy and prosperous. 959 01:07:29,875 --> 01:07:31,166 Uncle, I wanted to speak to you. 960 01:07:31,250 --> 01:07:32,208 Tell me. 961 01:07:37,250 --> 01:07:38,958 I want to fight in the ring. 962 01:07:41,791 --> 01:07:44,666 Give me a chance this time in your team. 963 01:07:45,000 --> 01:07:46,291 Have you gone mad? 964 01:07:47,625 --> 01:07:49,333 Do you even know what you are saying? 965 01:07:49,500 --> 01:07:51,041 Bubble, explain it to him. 966 01:07:51,125 --> 01:07:53,166 Uncle, listen to him completely. 967 01:07:55,208 --> 01:07:57,166 I need money, uncle. 968 01:07:58,083 --> 01:07:59,916 I have no money. 969 01:08:01,333 --> 01:08:03,416 I must pay Ekam's school fees. 970 01:08:15,583 --> 01:08:16,625 Karam, 971 01:08:18,625 --> 01:08:21,833 for this much money will you put your life at stake? 972 01:08:24,333 --> 01:08:26,291 Do you know what happened with your father? 973 01:08:31,333 --> 01:08:33,041 What if your mother comes to know? 974 01:08:35,083 --> 01:08:37,458 Leave that on me, no one will come to know. 975 01:08:37,541 --> 01:08:39,041 How is it possible that no one will know? 976 01:08:39,291 --> 01:08:41,500 You must fight for 5 minutes. 977 01:08:41,833 --> 01:08:42,833 And in these 5 minutes 978 01:08:42,916 --> 01:08:44,666 the opponent will make you incapable to stand on your feet. 979 01:08:44,916 --> 01:08:46,541 All are trained fighters. 980 01:08:47,958 --> 01:08:49,416 Don't worry, uncle. 981 01:08:50,333 --> 01:08:51,750 I will be there for 5 minutes. 982 01:08:52,125 --> 01:08:56,666 Karam, listen to me and take loan from someone. 983 01:08:56,708 --> 01:08:59,708 Uncle, how many times will I take loan to pay my son's school fees? 984 01:09:00,958 --> 01:09:03,416 I do not want to get more insulted in front of him. 985 01:09:09,541 --> 01:09:10,458 Okay. 986 01:09:11,333 --> 01:09:12,416 Do one thing. 987 01:09:13,333 --> 01:09:15,166 After 5 minutes, touch the floor. 988 01:09:18,791 --> 01:09:20,375 What if I win? 989 01:09:24,541 --> 01:09:25,458 Very good. 990 01:09:28,333 --> 01:09:29,583 Is there anyone else? 991 01:09:34,833 --> 01:09:37,666 Bubble, he did not even spend one and a half minute. 992 01:09:37,750 --> 01:09:39,541 You will not be able to spend half of this. 993 01:09:39,958 --> 01:09:43,583 Karam, come on, be brave. Come on. 994 01:09:43,666 --> 01:09:46,166 -Tell me the time. -Come on, get in. 995 01:09:46,583 --> 01:09:47,958 -Stay there for 5 minutes. -Come on! 996 01:09:48,000 --> 01:09:48,958 5 minutes. 997 01:10:03,791 --> 01:10:05,250 Come, come... 998 01:10:17,250 --> 01:10:18,250 Get up. 999 01:10:39,916 --> 01:10:41,041 Oh no... 1000 01:10:46,750 --> 01:10:48,625 -Oh no... -Oh no... 1001 01:10:49,000 --> 01:10:50,208 -Karam... -Karam. 1002 01:10:51,125 --> 01:10:54,041 Karam, are you fine, dear? 1003 01:10:54,208 --> 01:10:56,791 -Bubble, how much time is left? -Two minutes are remaining. 1004 01:10:57,875 --> 01:10:59,208 Look at his face. 1005 01:10:59,291 --> 01:11:00,541 Come on, be strong, go ahead. 1006 01:11:01,458 --> 01:11:02,583 Come on, very good. 1007 01:11:05,416 --> 01:11:06,416 Get up, Karam. 1008 01:11:07,958 --> 01:11:09,416 Come on, come again. 1009 01:11:09,583 --> 01:11:10,708 Come on, very good. 1010 01:11:12,208 --> 01:11:13,208 Come on, hit him... 1011 01:11:13,375 --> 01:11:14,958 -One more. -Very good. 1012 01:11:15,166 --> 01:11:16,083 One more. 1013 01:11:18,875 --> 01:11:19,958 Very good. 1014 01:11:22,916 --> 01:11:23,875 Hit him. 1015 01:11:26,375 --> 01:11:27,250 Karam... 1016 01:11:27,333 --> 01:11:29,708 -Bubble, how much time is remaining? -30 seconds remain. 1017 01:11:30,125 --> 01:11:31,208 Get your watch checked. 1018 01:11:31,291 --> 01:11:35,125 -You boasted that you can spend 5 minutes. -No, I will not go. 1019 01:11:35,208 --> 01:11:36,958 What has happened to you now? Go. 1020 01:11:37,041 --> 01:11:38,625 Stand up. Come on get up. 1021 01:11:38,708 --> 01:11:39,708 -I will not go. -Fees? 1022 01:11:41,375 --> 01:11:46,000 20 seconds remain. Hurry up. 1023 01:11:53,666 --> 01:11:56,250 -10... -9... 1024 01:11:56,333 --> 01:11:58,916 -8... -7... 1025 01:11:59,041 --> 01:12:00,666 -6... -5... 1026 01:12:00,750 --> 01:12:03,083 -4... -3... 1027 01:12:03,583 --> 01:12:05,041 2... 1028 01:12:05,500 --> 01:12:07,583 1. 1029 01:12:15,208 --> 01:12:17,375 My brave man. 1030 01:12:18,416 --> 01:12:22,500 -Come, my dear. -Uncle, I spent 5 minutes. 1031 01:12:27,875 --> 01:12:30,291 Aunt is sitting in the compound. 1032 01:12:35,208 --> 01:12:36,375 Bubble. Handle everything. 1033 01:12:36,458 --> 01:12:37,666 Are you an actor or I? 1034 01:12:38,250 --> 01:12:39,541 Greetings, aunt. 1035 01:12:41,125 --> 01:12:44,500 Oh no... Simi, come quickly. 1036 01:12:44,750 --> 01:12:46,416 What have you done? 1037 01:12:46,833 --> 01:12:48,041 With whom did you fight? 1038 01:12:48,291 --> 01:12:49,833 Your face is swollen. 1039 01:12:49,958 --> 01:12:50,958 Nothing, mother. 1040 01:12:51,375 --> 01:12:53,041 -What happened, father. -Some people were looting an old man. 1041 01:12:53,416 --> 01:12:54,541 I could not tolerate. 1042 01:12:55,208 --> 01:12:58,041 So you became a wrestler to save the old man. 1043 01:12:58,166 --> 01:12:59,166 Where were you? 1044 01:12:59,666 --> 01:13:01,333 What condition have they made of my son? 1045 01:13:01,833 --> 01:13:06,791 Father, did you hit back or just got thrashed? 1046 01:13:06,958 --> 01:13:09,958 Dear, they were three and I was alone. 1047 01:13:10,125 --> 01:13:12,875 I thrashed them hard. Ask your uncle. 1048 01:13:12,958 --> 01:13:15,041 Yes, dear. your father is a brave man. 1049 01:13:15,125 --> 01:13:16,958 We left them till home thrashing them. 1050 01:13:17,166 --> 01:13:19,291 But you did not get a scratch. 1051 01:13:20,125 --> 01:13:21,500 Your father did not let me get scratched. 1052 01:13:22,458 --> 01:13:25,958 Simi, go and do hot fomentation. Come in. 1053 01:13:26,250 --> 01:13:28,125 My dear, come. 1054 01:13:28,708 --> 01:13:31,833 -Bubble... -I will give you turmeric milk. 1055 01:13:31,916 --> 01:13:36,875 Come on. Look, how badly they thrashed him. 1056 01:13:47,000 --> 01:13:50,958 Swear that you will never say lies again. 1057 01:14:00,416 --> 01:14:02,125 Shooting got cancelled. 1058 01:14:04,333 --> 01:14:07,166 I had to pay Ekam's school trip fees as well. 1059 01:14:07,416 --> 01:14:13,291 I had no option left but to fight in cage fighting. 1060 01:14:13,375 --> 01:14:16,541 That does not mean you will put your life at stake. 1061 01:14:18,208 --> 01:14:19,750 What if something happened to you? 1062 01:14:20,666 --> 01:14:24,583 Till I do not set everything right, nothing will happen to me. 1063 01:14:25,333 --> 01:14:26,291 Don't say this. 1064 01:14:27,041 --> 01:14:32,666 Just remember that with your breath, two more breaths are breathing. 1065 01:14:52,208 --> 01:14:57,916 Luck is a strange thing. The real heroes are doing supporting roles. 1066 01:14:58,875 --> 01:15:00,708 And those who make reels have become heroes. 1067 01:15:01,833 --> 01:15:05,625 Karam, you never know when destiny changes. 1068 01:15:06,291 --> 01:15:09,291 A producer has come from Mumbai. His name is Chadha. 1069 01:15:10,083 --> 01:15:12,125 He wishes to work with new people. 1070 01:15:12,708 --> 01:15:15,166 I have heard that he wishes to work with only actors. 1071 01:15:15,958 --> 01:15:18,541 I have given the audition. You go and meet him once. 1072 01:15:19,041 --> 01:15:22,791 Take Laali's name. he has good relations with him. 1073 01:15:22,875 --> 01:15:25,708 -Send me the address. -Take it right away. 1074 01:15:30,208 --> 01:15:31,625 Check your what's app. 1075 01:15:33,875 --> 01:15:36,333 I received it. Thank you, buddy. 1076 01:15:36,416 --> 01:15:38,416 No problem. Go and meet him. 1077 01:15:39,750 --> 01:15:40,750 See you. 1078 01:15:42,041 --> 01:15:46,000 I will reside in your heart, my dear. 1079 01:15:46,083 --> 01:15:50,208 If you do not understand what I say then it is your immaturity. 1080 01:16:01,083 --> 01:16:02,583 -Greetings. -Greetings. 1081 01:16:03,083 --> 01:16:03,958 Who are you? 1082 01:16:04,041 --> 01:16:06,333 I am Karamjit and Paramveer has sent me. 1083 01:16:06,625 --> 01:16:10,375 -Paramveer... -Paramveer, the casting director. 1084 01:16:10,541 --> 01:16:12,750 -Paramveer Laali. -Yes. 1085 01:16:12,833 --> 01:16:15,541 He is like my son. 1086 01:16:16,333 --> 01:16:21,541 What do you do? Are you an actor? Do you sing? 1087 01:16:21,625 --> 01:16:25,125 I am an actor. And just a bathroom singer. 1088 01:16:25,166 --> 01:16:29,250 Keep that hobby within the bathroom. 1089 01:16:30,333 --> 01:16:36,333 I need actors. I will change the Punjabi industry. 1090 01:16:36,750 --> 01:16:38,916 Producers like you are great. 1091 01:16:39,583 --> 01:16:41,458 Actors like us also get a chance. 1092 01:16:41,500 --> 01:16:44,916 What experience do you have? 1093 01:16:45,541 --> 01:16:48,875 I have done a movie as a lead but that did not do well. 1094 01:16:49,875 --> 01:16:52,083 -I have lot of experience of theatre. -Okay. 1095 01:16:52,666 --> 01:16:54,708 As of now I am doing supporting roles. 1096 01:16:54,791 --> 01:16:57,916 No problem. Don't worry. 1097 01:16:58,000 --> 01:17:00,166 -Okay. -Chadha is here. 1098 01:17:01,041 --> 01:17:04,291 Let's take your audition. 1099 01:17:04,958 --> 01:17:06,416 -Okay sir. -And then we will see 1100 01:17:06,500 --> 01:17:07,583 Okay, done sir. 1101 01:17:07,666 --> 01:17:09,541 -Mahendra... -Yes, sir. 1102 01:17:09,625 --> 01:17:13,250 Get camera from inside and take his audition. 1103 01:17:13,458 --> 01:17:16,208 Okay. One minute. Dear... 1104 01:17:25,625 --> 01:17:28,833 Cut okay. Go. 1105 01:17:31,375 --> 01:17:34,583 What is the matter? You seem to be very happy today. 1106 01:17:37,083 --> 01:17:39,166 I had a good meeting with a producer. 1107 01:17:41,208 --> 01:17:42,833 I feel something good is going to happen. 1108 01:17:43,583 --> 01:17:46,250 Film? Really? 1109 01:17:47,541 --> 01:17:52,541 Didn't I tell you that one day God will listen to our prayers? 1110 01:17:53,333 --> 01:17:55,000 For me you are my God, Simi. 1111 01:18:15,333 --> 01:18:17,791 Father, your phone is ringing since long. 1112 01:18:17,875 --> 01:18:18,958 Sit down, dear. 1113 01:18:21,333 --> 01:18:22,208 This is the same number. 1114 01:18:23,416 --> 01:18:24,958 -Who is calling? -So late at night? 1115 01:18:26,750 --> 01:18:29,500 -Hello. -Listen. 1116 01:18:30,208 --> 01:18:32,833 -Give good news to your family. -What? 1117 01:18:33,083 --> 01:18:37,208 I have signed you for the main role. 1118 01:18:37,458 --> 01:18:40,250 -Really? Main? -Yes. 1119 01:18:41,583 --> 01:18:43,166 Come on time to office tomorrow. 1120 01:18:43,875 --> 01:18:46,125 -We must get you signed. -Okay, sir. 1121 01:18:47,000 --> 01:18:48,083 What happened? 1122 01:18:48,750 --> 01:18:50,458 Father, did you get the film? 1123 01:18:52,000 --> 01:18:53,041 I got it. 1124 01:18:54,458 --> 01:18:55,333 Simi.... 1125 01:18:55,375 --> 01:18:58,125 I got the film, Ekam. 1126 01:18:58,208 --> 01:19:04,041 You can tell everyone that your father is not a side hero nut a main hero. 1127 01:19:04,458 --> 01:19:06,583 -Thank you. -My dear son. 1128 01:19:06,750 --> 01:19:07,791 -Simi... -Karam... 1129 01:19:07,833 --> 01:19:09,083 I got the movie. 1130 01:19:55,416 --> 01:19:58,791 Father, when will you buy a new video game for me? 1131 01:19:58,875 --> 01:20:00,958 I will get it for you. Let me earn some money. 1132 01:20:01,041 --> 01:20:03,250 You find new excuses every day. 1133 01:20:03,583 --> 01:20:05,541 -Karamjit. -Sister, you? 1134 01:20:06,458 --> 01:20:07,666 How come you are here? 1135 01:20:08,041 --> 01:20:10,166 Nothing. I had come out with children. 1136 01:20:10,458 --> 01:20:11,708 After so many years. 1137 01:20:13,958 --> 01:20:15,375 Karam, who is he? 1138 01:20:16,208 --> 01:20:17,083 Ekam. 1139 01:20:17,541 --> 01:20:19,625 Ekam, greet your aunt. 1140 01:20:19,708 --> 01:20:20,958 Greetings. 1141 01:20:22,083 --> 01:20:23,250 -Greetings, uncle. -Greetings. 1142 01:20:23,333 --> 01:20:24,958 -How are you? -Live long. 1143 01:20:31,166 --> 01:20:32,833 Now it is my turn. Give it to me. 1144 01:20:33,791 --> 01:20:36,500 I think Ekam is enjoying playing with children. 1145 01:20:36,583 --> 01:20:37,500 See. 1146 01:20:37,583 --> 01:20:39,666 More than children he likes video game. 1147 01:20:40,208 --> 01:20:41,583 Since morning he wants it. 1148 01:20:43,583 --> 01:20:45,083 How is everything going on? 1149 01:20:45,666 --> 01:20:47,125 Just going on, sister. 1150 01:20:50,041 --> 01:20:51,875 I did not get a chance to thank you. 1151 01:20:53,291 --> 01:20:55,583 If I would have bid her farewell as my daughter 1152 01:20:55,666 --> 01:20:58,291 I would have fulfilled the promise given to my mother. 1153 01:21:00,083 --> 01:21:01,875 All my desires remained unfulfilled. 1154 01:21:03,708 --> 01:21:05,083 I could not do anything. 1155 01:21:06,958 --> 01:21:10,375 This pain will always remain with me. 1156 01:21:11,125 --> 01:21:14,208 How is Mr. Randhawa? Has his anger cooled or not? 1157 01:21:16,375 --> 01:21:19,875 Some people always live with their principles. 1158 01:21:20,333 --> 01:21:22,208 Mr. Randhawa is one of them. 1159 01:21:23,041 --> 01:21:25,125 But loves his family very much. 1160 01:21:25,708 --> 01:21:28,708 Next year our daughter is going to America. 1161 01:21:28,791 --> 01:21:30,375 So we are busy in the preparation. 1162 01:21:30,458 --> 01:21:31,416 Okay. 1163 01:21:33,458 --> 01:21:34,916 How is Simi? 1164 01:21:36,250 --> 01:21:37,500 Simi is fine. 1165 01:21:38,958 --> 01:21:40,625 I want to do so much for her 1166 01:21:42,208 --> 01:21:43,750 but destiny does not support me. 1167 01:21:44,541 --> 01:21:46,625 Karam, there is time for everything. 1168 01:21:48,041 --> 01:21:49,166 Have patience. 1169 01:21:50,208 --> 01:21:55,208 If I could ever be of any help to you, do let me know. 1170 01:21:55,291 --> 01:21:56,083 Sure. 1171 01:22:03,458 --> 01:22:04,291 You are back. 1172 01:22:05,666 --> 01:22:07,958 Yes, I have come back, my dear Simi. 1173 01:22:09,208 --> 01:22:12,166 You are shining a lot. Whom did you meet? 1174 01:22:13,000 --> 01:22:14,625 Have you found a new heroine? 1175 01:22:16,750 --> 01:22:20,916 I did not find a heroine but met sister Aman in the market. 1176 01:22:21,000 --> 01:22:22,958 Sister? Really? 1177 01:22:23,125 --> 01:22:24,750 -Yes. -What did she say? 1178 01:22:25,041 --> 01:22:28,916 She was missing you a lot and have lots of love to Ekam. 1179 01:22:29,000 --> 01:22:30,958 Ekam became fan of aunt. 1180 01:22:31,041 --> 01:22:33,041 Aunt bought a video game for him. 1181 01:22:33,708 --> 01:22:36,208 He was asking that when will we go to aunt's house. 1182 01:22:37,166 --> 01:22:40,125 Thank God, he got love of a relative. 1183 01:22:40,208 --> 01:22:43,791 Her children have grown up. Dimple is preparing for medical. 1184 01:22:44,000 --> 01:22:45,500 Sister is sending her to America. 1185 01:22:47,916 --> 01:22:49,916 Dimple must be grown up now. 1186 01:22:51,416 --> 01:22:56,000 I really want to meet them but brother-in-law's anger... 1187 01:22:56,916 --> 01:23:00,791 Sister Aman has given me her number. You can call if you wish to. 1188 01:23:01,958 --> 01:23:04,875 I will surely call her when the time is right. 1189 01:23:06,416 --> 01:23:10,916 Karam, he is Lakhwinder Singh aka Lakha, director of our movie. 1190 01:23:11,000 --> 01:23:14,750 If I wouldn't have caught him today, he would have boarded train to Mumbai. 1191 01:23:15,125 --> 01:23:16,291 -I stopped him. -Yes. 1192 01:23:16,375 --> 01:23:20,416 He has given many hit movies to Punjabi industry. 1193 01:23:20,500 --> 01:23:24,750 Karam, not a hit but will give a superhit movie. 1194 01:23:24,958 --> 01:23:27,666 Because Chadha is in the picture now. 1195 01:23:27,708 --> 01:23:29,375 He is Mr. Likhari. 1196 01:23:29,916 --> 01:23:31,750 Sone Singh Thulehar. Greetings. 1197 01:23:31,833 --> 01:23:35,875 He must not have dreamt about the success he is going to get after this movie. 1198 01:23:35,958 --> 01:23:39,291 -Of course, sir. -Of course... 1199 01:23:40,083 --> 01:23:42,958 She is your co-star, Jyoti Bhalla. 1200 01:23:43,125 --> 01:23:44,166 -Greetings. -Greetings. 1201 01:23:44,250 --> 01:23:46,458 Your pair on screen would look amazing. 1202 01:23:49,250 --> 01:23:52,666 Karam, I am ready to write on a plain paper 1203 01:23:53,666 --> 01:23:55,041 that this movie would make history. 1204 01:23:55,333 --> 01:23:56,250 -Yes. -History. 1205 01:23:56,333 --> 01:23:57,166 Of course. 1206 01:23:57,333 --> 01:24:03,125 This trio has composed movie for our movie under Chadha's guidance. 1207 01:24:03,583 --> 01:24:07,000 Listen to the first romantic song of our movie. 1208 01:24:07,500 --> 01:24:08,833 In Chadha's voice. 1209 01:24:12,833 --> 01:24:14,583 "My master is angry..." 1210 01:24:19,333 --> 01:24:20,625 "Come on, baby." 1211 01:24:23,208 --> 01:24:26,958 "I will reside in your heart, my dear." 1212 01:24:27,041 --> 01:24:29,083 "My dear..." 1213 01:24:29,166 --> 01:24:33,083 "I will reside in your heart, my dear." 1214 01:24:33,166 --> 01:24:37,125 "If you do not listen to me, it would be your immaturity." 1215 01:24:39,333 --> 01:24:40,666 "Come on, baby." 1216 01:24:45,166 --> 01:24:49,041 "Open the door of your heart, I would like to come in." 1217 01:24:49,125 --> 01:24:53,083 "Open the door of your heart, I would like to come in." 1218 01:24:53,166 --> 01:24:56,583 "I would like to plant a sapling of love in your heart." 1219 01:24:58,375 --> 01:25:00,125 "A round of applause." 1220 01:25:13,333 --> 01:25:15,083 "Come on, baby." 1221 01:25:17,000 --> 01:25:20,625 Simi, now even I want to believe in God. 1222 01:25:20,708 --> 01:25:23,083 God resides in all of us, Karam. 1223 01:25:24,166 --> 01:25:25,666 You too should start believing. 1224 01:25:29,791 --> 01:25:31,791 I am annoyed with God 1225 01:25:33,916 --> 01:25:35,958 from the time father left us. 1226 01:25:38,791 --> 01:25:40,083 What happened to him? 1227 01:25:43,333 --> 01:25:45,416 My father was a popular boxer of Punjab. 1228 01:25:45,708 --> 01:25:47,500 Everyday morning we used to go for walk. 1229 01:25:47,750 --> 01:25:51,625 We went that day also when he would be fighting the last fight of his life. 1230 01:25:52,458 --> 01:25:54,333 Every time I used to ask him one question. 1231 01:25:54,416 --> 01:25:57,333 All are saying that this fighter is very strong. 1232 01:25:57,500 --> 01:25:59,041 Will you defeat him as well? 1233 01:25:59,333 --> 01:26:01,166 One cannot win a fight just with being strong, dear. 1234 01:26:02,083 --> 01:26:03,458 One should use intelligence as well. 1235 01:26:04,125 --> 01:26:07,333 You must find out the weakness of the player fighting in the ring. 1236 01:26:07,625 --> 01:26:10,000 How do you come to know of his weakness? 1237 01:26:10,458 --> 01:26:13,500 Along with looking into his eyes, I keep a watch on his feet as well. 1238 01:26:14,458 --> 01:26:18,208 Whenever I feel he is restless I attack him. 1239 01:26:18,416 --> 01:26:21,500 Father, attack him even today at the right time. 1240 01:26:21,708 --> 01:26:24,291 It is very necessary for you to win this fight. 1241 01:26:24,375 --> 01:26:26,583 Otherwise everyone will make fun of me. 1242 01:26:27,041 --> 01:26:28,375 While fighting, 1243 01:26:29,791 --> 01:26:31,416 the nerve of his brain burst. 1244 01:26:36,375 --> 01:26:37,208 Father... 1245 01:26:38,208 --> 01:26:41,166 I think your father has lost the battle of life, dear. 1246 01:26:41,750 --> 01:26:47,083 Always remember the ways I taught you on how to live life. 1247 01:26:47,291 --> 01:26:49,416 Keep my watch safely, dear. 1248 01:26:50,291 --> 01:26:52,125 Till that watch is on your wrist, 1249 01:26:54,333 --> 01:26:56,083 consider your father is with you. 1250 01:26:58,583 --> 01:27:00,375 For many days father was in coma. 1251 01:27:03,000 --> 01:27:07,875 My mother and I prayed a lot but God did not listen to me. 1252 01:27:20,333 --> 01:27:24,375 Since that time, I do not believe in God. 1253 01:27:38,000 --> 01:27:39,000 Where is Mr. Chadha? 1254 01:27:39,083 --> 01:27:40,541 -He is in his cabin. -Okay. 1255 01:27:40,625 --> 01:27:43,958 What will happen? You cannot take away my destiny. 1256 01:27:44,458 --> 01:27:47,875 Film will get delayed but I will not be hanged. 1257 01:27:53,125 --> 01:27:54,041 Greetings. 1258 01:28:00,541 --> 01:28:01,583 What happened? 1259 01:28:01,708 --> 01:28:06,041 What will happen? My BP is increasing and sugar is becoming low. 1260 01:28:07,958 --> 01:28:10,250 Financer has backed out at the last moment. 1261 01:28:10,708 --> 01:28:11,583 What? 1262 01:28:11,666 --> 01:28:15,291 He said first shoot for 10 days and show, after that I will give finance. 1263 01:28:15,541 --> 01:28:19,333 I do not believe in new boys and girls. 1264 01:28:22,791 --> 01:28:24,291 Sir, what will happen now? 1265 01:28:24,458 --> 01:28:27,875 What will happen is delay. 1266 01:28:30,458 --> 01:28:32,875 But I will surely make this movie. 1267 01:28:33,958 --> 01:28:36,625 It is my dream project. 1268 01:28:37,750 --> 01:28:42,250 Sir, but I... 1269 01:28:42,333 --> 01:28:46,083 Look, I cannot do anything immediately. Okay. 1270 01:28:46,583 --> 01:28:49,875 It will take some time. We must work hard. 1271 01:28:50,208 --> 01:28:51,208 And I am doing that. 1272 01:28:56,291 --> 01:28:59,500 Sir, how much money is needed to start the movie? 1273 01:29:01,875 --> 01:29:02,791 How much money? 1274 01:29:03,625 --> 01:29:05,333 We need 1 crore to 1.25 crore. 1275 01:29:06,375 --> 01:29:08,625 1core to 1.25 crore? 1276 01:29:09,833 --> 01:29:11,916 50lakh I will remove from my account. 1277 01:29:12,166 --> 01:29:13,458 But we must arrange for the remaining. 1278 01:29:13,750 --> 01:29:14,875 Don't worry. 1279 01:29:15,375 --> 01:29:21,083 Go home and apologize to your family members for the delay. 1280 01:29:22,166 --> 01:29:23,000 Okay. 1281 01:29:26,750 --> 01:29:31,250 Mr. Singh, I had some work. Are you out? 1282 01:29:32,041 --> 01:29:34,708 Okay, I will call back. 1283 01:29:37,291 --> 01:29:40,333 When a person is needed, he is out. 1284 01:29:41,208 --> 01:29:44,041 Otherwise, he keeps on calling Mr. Chadha... 1285 01:29:44,500 --> 01:29:46,666 To hell with Mr. Chadha. 1286 01:29:47,541 --> 01:29:52,166 You all used to make fun of Ekam that his father is a side hero. 1287 01:29:52,250 --> 01:29:54,375 He is no more a side hero. 1288 01:29:54,458 --> 01:29:57,833 His new movie is coming as a hero. 1289 01:30:07,041 --> 01:30:09,541 I knew that my father never says lies. 1290 01:30:09,708 --> 01:30:13,666 He loves me a lot and he is a very big hero. 1291 01:30:27,333 --> 01:30:29,791 I don't understand what I should do. 1292 01:30:32,000 --> 01:30:34,333 How do I make Ekam understand? 1293 01:30:34,541 --> 01:30:36,500 That film is not going on floor. 1294 01:30:38,458 --> 01:30:42,083 All his friends will make fun of him. 1295 01:30:42,791 --> 01:30:44,458 Do you have money? 1296 01:30:45,208 --> 01:30:46,291 No. 1297 01:30:46,708 --> 01:30:47,708 Do you have? 1298 01:30:48,166 --> 01:30:50,083 I just had for today's alcohol. 1299 01:30:50,791 --> 01:30:51,833 Here it is. 1300 01:30:52,750 --> 01:30:55,416 What should I do? Should I rob a bank? 1301 01:30:55,625 --> 01:30:57,958 The banks must have closed by now. 1302 01:30:59,000 --> 01:30:59,916 Closed? 1303 01:31:00,583 --> 01:31:02,833 Don't talk like a fool? 1304 01:31:03,666 --> 01:31:05,666 Did Chadha asked money from you? 1305 01:31:07,458 --> 01:31:09,083 He did not ask for it. 1306 01:31:10,333 --> 01:31:15,458 This movie is more important to me than to Chadha. 1307 01:31:16,416 --> 01:31:18,416 Where will you get so much money from? 1308 01:31:20,916 --> 01:31:23,541 Mother will not let me sell the house 1309 01:31:24,958 --> 01:31:27,541 and no one else will help me. 1310 01:31:29,791 --> 01:31:35,541 In uncle's house only aunt rules. 1311 01:31:36,083 --> 01:31:38,083 What are you whispering? 1312 01:31:38,333 --> 01:31:39,500 Whispering? 1313 01:31:45,083 --> 01:31:46,708 Are you sure, Karamjit? 1314 01:31:48,208 --> 01:31:51,583 Or Mr. Randhawa will throw me out of the house as well. 1315 01:31:52,500 --> 01:31:53,958 This is the money I had saved for Dimple's fees. 1316 01:31:54,041 --> 01:31:55,375 Sister, don't worry. 1317 01:31:55,958 --> 01:31:57,875 If you wish you can come along for your satisfaction. 1318 01:31:58,666 --> 01:32:00,416 I have 25lakhs. 1319 01:32:00,750 --> 01:32:02,875 How will you arrange the remaining money from? 1320 01:32:03,083 --> 01:32:04,375 I have arranged for the remaining. 1321 01:32:04,625 --> 01:32:07,666 Till when will I get this money back? 1322 01:32:08,458 --> 01:32:09,708 Maximum within a month. 1323 01:32:10,125 --> 01:32:11,500 If you want you can take interest. 1324 01:32:11,833 --> 01:32:16,833 No, just return the money that I am giving you. 1325 01:32:17,583 --> 01:32:20,666 I must pay Dimple's fees in the end of the month. 1326 01:32:20,958 --> 01:32:21,875 Sister... 1327 01:32:23,250 --> 01:32:24,208 Don't do this. 1328 01:32:25,000 --> 01:32:27,541 I can do this much for my sister. 1329 01:32:28,416 --> 01:32:30,750 Sister, I shall never forget this favor of yours all my life. 1330 01:32:31,250 --> 01:32:41,458 "Heer said to ascetic that he lied." 1331 01:32:43,666 --> 01:32:45,500 Come, Karam. 1332 01:32:47,500 --> 01:32:48,875 What is there in the bag? 1333 01:32:51,125 --> 01:32:55,166 Sir, I have arranged for 50lakh. 1334 01:32:56,750 --> 01:32:58,416 Where did you get so much money from? 1335 01:33:00,083 --> 01:33:01,541 I was arranging for it. 1336 01:33:01,833 --> 01:33:03,791 Sir, you would have taken more time. 1337 01:33:04,500 --> 01:33:06,958 It is very important for me to start the movie. 1338 01:33:07,125 --> 01:33:09,625 The movie will start, Karam. 1339 01:33:10,666 --> 01:33:11,833 Wait for some time. 1340 01:33:12,041 --> 01:33:15,000 I cannot wait any longer. Take this. 1341 01:33:15,541 --> 01:33:20,833 No. How can I take money from you? 1342 01:33:21,250 --> 01:33:22,458 Take it. 1343 01:33:24,083 --> 01:33:27,625 Only I know how I have arranged for this much money. 1344 01:33:28,166 --> 01:33:31,250 If possible, return it as soon as possible. 1345 01:33:32,708 --> 01:33:38,208 I will return as soon as possible but I don't feel like taking it from you. 1346 01:33:39,833 --> 01:33:42,791 Please take it sir. Agre to what I am saying. 1347 01:33:44,208 --> 01:33:46,958 More than you, I need this movie. 1348 01:33:49,250 --> 01:33:51,333 Stupid, 1349 01:33:52,875 --> 01:33:54,625 so much passion and obsession. 1350 01:33:56,166 --> 01:33:58,458 We will start the movie tomorrow morning. 1351 01:34:00,000 --> 01:34:01,041 Thank you, sir. 1352 01:34:03,666 --> 01:34:05,083 Call everyone inside. 1353 01:34:07,291 --> 01:34:08,541 Binder... 1354 01:34:10,833 --> 01:34:13,750 Take this. 1355 01:34:16,375 --> 01:34:18,541 -Father has come. -Yes, your father has come. 1356 01:34:19,250 --> 01:34:22,291 You eat food. Go and hug your father. 1357 01:34:23,375 --> 01:34:24,958 My dear, son. 1358 01:34:25,041 --> 01:34:27,125 -Father... -You are my brave son. 1359 01:34:28,125 --> 01:34:30,166 -Father, look at my score. -Take this, mother. 1360 01:34:30,375 --> 01:34:33,208 Score is fine but pay attention to studies as -well. 1361 01:34:34,875 --> 01:34:37,083 From tomorrow my shooting will start. 1362 01:34:37,166 --> 01:34:38,250 -Really? -Yes. 1363 01:34:40,541 --> 01:34:42,083 Will I also go for shooting? 1364 01:34:42,166 --> 01:34:43,166 We all will go. 1365 01:34:44,708 --> 01:34:45,583 Dear... 1366 01:34:46,333 --> 01:34:49,500 Mother, I feel al our dreams will be fulfilled. 1367 01:34:50,166 --> 01:34:52,375 God will make my son prosperous. 1368 01:34:52,583 --> 01:34:54,041 You really have done hard work, dear. 1369 01:34:54,125 --> 01:34:55,041 Yes. 1370 01:35:13,291 --> 01:35:14,333 Who are they? 1371 01:35:14,375 --> 01:35:15,833 Karam is also here. 1372 01:35:24,125 --> 01:35:25,916 -What has happened, Mr. Director? -Mother so big camera. 1373 01:35:26,000 --> 01:35:27,625 Who thrashed Binder in the morning? 1374 01:35:27,791 --> 01:35:29,625 Karam, Binder is not at fault. 1375 01:35:29,833 --> 01:35:31,500 He is being thrashed because of Chadha. 1376 01:35:32,083 --> 01:35:32,916 What does that mean? 1377 01:35:33,166 --> 01:35:35,291 It means that Chadha has eloped. 1378 01:35:35,458 --> 01:35:36,875 He embezzled crores of rupees. 1379 01:35:37,208 --> 01:35:38,958 He looted half of Punjab. 1380 01:35:40,875 --> 01:35:43,666 You are joking early in the morning that too with the hero of the movie. 1381 01:35:43,750 --> 01:35:45,625 He played a joke with us. 1382 01:35:46,000 --> 01:35:46,958 Can you see those boys? 1383 01:35:47,666 --> 01:35:49,083 He sold the lead role to them. 1384 01:35:49,291 --> 01:35:52,958 He gave them cheque of Rs. 51,000 and took 50lakh cash. 1385 01:35:53,166 --> 01:35:56,291 They are innocent. They have lost everything. 1386 01:35:56,708 --> 01:35:59,625 He did not look to be such a big cheat. 1387 01:36:00,000 --> 01:36:04,208 He took the money that I had earned by doing small roles in last 2-3 years. 1388 01:36:04,791 --> 01:36:06,416 I have lost everything. 1389 01:36:07,958 --> 01:36:08,791 What is the matter, Karam? 1390 01:36:09,250 --> 01:36:10,333 Did he take anything of yours? 1391 01:36:12,958 --> 01:36:18,083 Children of these cheaters must suffer. 1392 01:36:21,208 --> 01:36:22,083 Karam, 1393 01:36:24,916 --> 01:36:25,833 Karam... 1394 01:36:28,750 --> 01:36:29,625 Karam, 1395 01:36:31,416 --> 01:36:32,291 what happened? 1396 01:36:33,333 --> 01:36:34,750 That producer cheated us. 1397 01:36:35,000 --> 01:36:36,333 -Cheated? -Cheated? 1398 01:36:37,291 --> 01:36:38,958 He took money from people and eloped. 1399 01:36:39,333 --> 01:36:41,125 Will shooting not take place now, father? 1400 01:36:44,375 --> 01:36:47,541 No, dear. Shooting is canceled. 1401 01:36:48,375 --> 01:36:50,333 These producers are cheaters. 1402 01:36:51,000 --> 01:36:53,250 I try to convince him but he does not listen. 1403 01:36:53,333 --> 01:36:55,500 Mother, you go and sit in the car. 1404 01:36:56,000 --> 01:36:56,833 What can I say? 1405 01:36:57,500 --> 01:36:58,958 -Come on aunt, sit in the car. -Karam, 1406 01:36:59,541 --> 01:37:01,000 don't worry. 1407 01:37:01,250 --> 01:37:02,541 Let's go home. 1408 01:37:02,625 --> 01:37:04,708 -Come, Karam. -We shall go home and talk. 1409 01:37:17,583 --> 01:37:21,458 Pick up the phone... receive the call. 1410 01:37:21,541 --> 01:37:22,958 Receive the call. 1411 01:37:25,333 --> 01:37:28,750 What is your fault if he has eloped? 1412 01:37:30,291 --> 01:37:31,416 Don't worry. 1413 01:37:32,791 --> 01:37:33,916 Have tea. 1414 01:37:37,125 --> 01:37:40,333 Karam, tell me if there is anything else. 1415 01:37:41,666 --> 01:37:47,375 Simi, will you get angry if I tell you the truth? 1416 01:37:47,791 --> 01:37:50,208 Angry? What is the matter? 1417 01:37:52,708 --> 01:37:56,875 I had given some money to the producer for the movie. 1418 01:37:59,375 --> 01:38:00,250 Money? 1419 01:38:00,958 --> 01:38:01,833 Yes. 1420 01:38:02,083 --> 01:38:03,500 From where did you arrange the money? 1421 01:38:08,916 --> 01:38:09,833 Sister Amar. 1422 01:38:14,166 --> 01:38:15,625 Oh God! 1423 01:38:18,208 --> 01:38:19,541 Didn't you feel ashamed? 1424 01:38:21,416 --> 01:38:23,875 For your obsession you looted my sister as well. 1425 01:38:24,208 --> 01:38:25,041 Looted? 1426 01:38:25,500 --> 01:38:26,833 -Mind your words. -Quiet. 1427 01:38:27,750 --> 01:38:28,666 Just keep quiet. 1428 01:38:29,833 --> 01:38:30,791 How much money did you take? 1429 01:38:32,541 --> 01:38:33,458 25lakh. 1430 01:38:35,041 --> 01:38:35,916 25lakh? 1431 01:38:39,541 --> 01:38:41,583 I have not seen a shameless person like you. 1432 01:38:43,000 --> 01:38:44,208 Such a big cheating. 1433 01:38:44,916 --> 01:38:46,083 I will return her money. 1434 01:38:46,500 --> 01:38:47,416 Enough. 1435 01:38:48,291 --> 01:38:50,750 How will you return? By selling yourself or me. 1436 01:38:50,833 --> 01:38:51,708 Simi. 1437 01:38:51,791 --> 01:38:54,041 I do not have faith on you anymore, Karam. 1438 01:38:55,333 --> 01:38:56,791 You can do anything. 1439 01:38:57,333 --> 01:38:59,541 If I am not enough you can sell Ekam as well. 1440 01:38:59,625 --> 01:39:00,666 Simi. 1441 01:39:03,291 --> 01:39:04,208 Hit me. 1442 01:39:06,291 --> 01:39:08,250 This was left to be seen. 1443 01:39:10,333 --> 01:39:13,583 Karam, what has happened? What have you done now? 1444 01:39:16,833 --> 01:39:18,291 Simi, what has happened? 1445 01:39:18,916 --> 01:39:21,041 What happened, dear? What happened? 1446 01:39:35,041 --> 01:39:36,083 -Yes, Bubble. -Where are you? 1447 01:39:36,125 --> 01:39:37,791 -Mr. Randhawa has come home. -Mr. Randhawa? 1448 01:39:38,000 --> 01:39:38,833 Yes. 1449 01:39:39,041 --> 01:39:40,625 -Why has he come? -I don't know. You come home. 1450 01:40:11,083 --> 01:40:12,041 What is happening? 1451 01:40:12,958 --> 01:40:15,083 Are you blind? Can't you see? 1452 01:40:17,708 --> 01:40:20,000 Simi, where are you going? 1453 01:40:20,916 --> 01:40:22,375 Simi is going to her house. 1454 01:40:23,375 --> 01:40:25,000 Enough of your drama. 1455 01:40:25,666 --> 01:40:29,041 Leave aside Simi, you did not even spare my wife. 1456 01:40:29,916 --> 01:40:30,875 You looted her as well. 1457 01:40:31,125 --> 01:40:33,000 Trying to be an actor, you became a dacoit. 1458 01:40:33,375 --> 01:40:36,208 Sorry to say, Mr. Randhawa, but you are crossing your limits. 1459 01:40:36,291 --> 01:40:39,166 This is my house. There are neighbors around. 1460 01:40:39,208 --> 01:40:44,041 Let people know that a robber stays here. 1461 01:40:44,833 --> 01:40:48,250 He traps innocent people with his talks and loot them. 1462 01:40:49,250 --> 01:40:52,125 Tell everyone how you looted my wife. 1463 01:40:52,208 --> 01:40:53,666 And enjoyed with that money. 1464 01:40:53,833 --> 01:40:55,833 Mr. Randhawa, even I have been cheated. 1465 01:40:57,458 --> 01:40:59,083 I will return your money. 1466 01:40:59,416 --> 01:41:02,000 -For that even if I have to sell myself. -Who will buy you? 1467 01:41:03,041 --> 01:41:04,791 You have no status. 1468 01:41:07,791 --> 01:41:09,416 Brother is right. 1469 01:41:10,208 --> 01:41:11,833 You are not bothered about anyone. 1470 01:41:12,458 --> 01:41:15,625 You just think about yourself and this is the truth. 1471 01:41:16,708 --> 01:41:18,000 Simi, give me one chance. 1472 01:41:18,250 --> 01:41:20,666 I am tired of listening to this sentence, give me one chance. 1473 01:41:22,250 --> 01:41:24,125 I cannot tolerate anymore. 1474 01:41:26,458 --> 01:41:27,375 Let's go, Ekam. 1475 01:41:27,750 --> 01:41:29,166 -We are going. -Simi, don't go. 1476 01:41:29,250 --> 01:41:30,375 -Simi. -Simi. 1477 01:41:33,041 --> 01:41:34,500 You are angry and may go, 1478 01:41:36,083 --> 01:41:37,583 but why are you taking Ekam with you? 1479 01:41:40,208 --> 01:41:43,625 Ask Ekam if he wishes to stay with you or not. 1480 01:41:45,083 --> 01:41:45,958 Ekam, 1481 01:41:48,375 --> 01:41:49,875 do you believe in your father? 1482 01:41:50,416 --> 01:41:52,083 Do you believe in your father? 1483 01:41:52,458 --> 01:41:54,250 Who will believe in you? 1484 01:41:57,041 --> 01:41:58,666 -Ekam... -Listen to me, dear. 1485 01:42:00,833 --> 01:42:03,708 Your father is not a hero but a cheater. 1486 01:42:06,666 --> 01:42:11,083 You have no future of yours but spoiled my daughter's future as well. 1487 01:42:11,666 --> 01:42:13,541 You looted the money kept aside for her fees. 1488 01:42:14,250 --> 01:42:17,541 Dear, don't say like this. I will return your money. 1489 01:42:18,125 --> 01:42:19,833 We will sell our house. 1490 01:42:19,916 --> 01:42:23,500 Kulwant, you get money and I will get the papers of the house. 1491 01:42:23,583 --> 01:42:26,875 Aunt, which papers, which house? 1492 01:42:27,875 --> 01:42:29,791 Your son has mortgaged this house with us. 1493 01:42:32,625 --> 01:42:35,125 I brought 25lakhs from brother-in-law and gave it to him. 1494 01:42:35,750 --> 01:42:37,583 Karam, you did not even spare your mother. 1495 01:42:37,916 --> 01:42:39,708 At least you should have told him everything. 1496 01:42:43,958 --> 01:42:45,375 You were right. 1497 01:42:46,416 --> 01:42:48,708 I must spend money to watch you. 1498 01:42:49,166 --> 01:42:54,916 The entire village is here to see your show. 1499 01:42:57,333 --> 01:42:58,166 Let's go. 1500 01:43:03,708 --> 01:43:04,583 Simi. 1501 01:43:09,750 --> 01:43:10,833 Ekam. 1502 01:43:46,750 --> 01:43:51,541 "God says that you are God." 1503 01:43:51,625 --> 01:43:55,833 "You were close to me but now have been separated." 1504 01:43:55,916 --> 01:44:01,666 "Being complete, you have made me incomplete by leaving." 1505 01:44:01,750 --> 01:44:06,333 "You left me in between." 1506 01:44:06,416 --> 01:44:11,791 "My dear, you were my love." 1507 01:44:11,833 --> 01:44:16,500 "All promises and vows have been broken." 1508 01:44:16,583 --> 01:44:21,208 "The color of love did not bloom." 1509 01:44:21,458 --> 01:44:24,083 "They did not bloom." 1510 01:44:25,875 --> 01:44:30,791 "We got separated as if we never met." 1511 01:44:30,875 --> 01:44:35,750 "We got separated as if we never met." 1512 01:44:35,833 --> 01:44:40,791 "We got separated as if we never met." 1513 01:44:40,875 --> 01:44:46,916 "We got separated as if we never met." 1514 01:45:21,791 --> 01:45:24,333 "Dear, we got separated." 1515 01:45:24,375 --> 01:45:26,750 "Love did not work for us." 1516 01:45:26,833 --> 01:45:29,375 "I cannot tolerate." 1517 01:45:29,458 --> 01:45:31,875 "Your annoyance." 1518 01:45:31,958 --> 01:45:36,416 "Love was God" 1519 01:45:36,750 --> 01:45:41,416 "Everything got destroyed." 1520 01:45:41,458 --> 01:45:44,375 "Dear, we got separated." 1521 01:45:44,458 --> 01:45:47,958 "Love did not work for us." 1522 01:45:48,000 --> 01:45:54,125 "I do not feel good without you." 1523 01:45:54,208 --> 01:45:59,000 "If God blesses, we can unite. You made me miserable." 1524 01:45:59,083 --> 01:46:03,916 "What condition have you made of mine?" 1525 01:46:04,000 --> 01:46:08,666 "What was my fault? It was the play of time." 1526 01:46:08,750 --> 01:46:14,250 "Do away with separation and hug me." 1527 01:46:14,333 --> 01:46:18,125 "We may die in separation." 1528 01:46:18,208 --> 01:46:23,708 "I do not have any complaints against you." 1529 01:46:23,791 --> 01:46:25,791 "No complaints." 1530 01:46:25,875 --> 01:46:30,791 "We got separated as if we never met." 1531 01:46:30,875 --> 01:46:35,583 "We got separated as if we never met." 1532 01:46:35,666 --> 01:46:40,791 "We got separated as if we never met." 1533 01:46:40,875 --> 01:46:46,458 "We got separated as if we never met." 1534 01:46:46,541 --> 01:46:51,166 "Hearts have broken as if made of glass." 1535 01:46:51,791 --> 01:46:56,416 "Hearts have broken as if made of glass." 1536 01:46:56,500 --> 01:47:01,416 "Hearts have broken as if made of glass." 1537 01:47:01,750 --> 01:47:06,666 "Take away my life in return." 1538 01:47:06,750 --> 01:47:12,333 "Our desires have drowned in tears." 1539 01:47:12,541 --> 01:47:13,541 Hey. 1540 01:47:14,291 --> 01:47:19,833 You might not have seen a shameless person like me. 1541 01:47:20,250 --> 01:47:21,916 I am asking you. 1542 01:47:23,291 --> 01:47:26,541 Why aren't you answering? 1543 01:47:27,708 --> 01:47:30,708 Karam, you are drunk. 1544 01:47:31,291 --> 01:47:32,583 Let's go home. 1545 01:47:33,083 --> 01:47:34,500 Aunt must be worried. 1546 01:47:36,500 --> 01:47:39,041 Everyone spares their own house. 1547 01:47:40,833 --> 01:47:43,875 I did not spare my house. 1548 01:47:45,625 --> 01:47:48,416 I cheated my mother as well. 1549 01:47:50,083 --> 01:47:55,000 I have no right to live. 1550 01:47:56,625 --> 01:48:00,625 I should jump in the river and die. 1551 01:48:02,000 --> 01:48:04,541 Rascal, stop talking nonsense. 1552 01:48:06,125 --> 01:48:08,458 You are not shameless but a coward. 1553 01:48:09,250 --> 01:48:13,291 You will die but have you thought what will happen of others. 1554 01:48:13,541 --> 01:48:16,958 What will happen of aunt and sister-in-law? 1555 01:48:18,041 --> 01:48:19,125 And Ekam? 1556 01:48:20,583 --> 01:48:22,291 What harm has that child done to you? 1557 01:48:24,375 --> 01:48:26,166 Have you thought what will happen of me? 1558 01:48:26,958 --> 01:48:28,875 Since childhood I am roaming around with you. 1559 01:48:29,583 --> 01:48:32,541 Entire village teases me as Karam's tail. 1560 01:48:32,791 --> 01:48:34,083 Yes, I am Karam's tail. 1561 01:48:34,166 --> 01:48:35,666 Karam is my friend. 1562 01:48:36,541 --> 01:48:40,083 But you are selfish, buddy. 1563 01:48:42,875 --> 01:48:44,041 Go and jump. 1564 01:48:45,083 --> 01:48:46,333 I will live without you. 1565 01:48:52,708 --> 01:48:54,583 Forgive me, buddy. 1566 01:48:56,166 --> 01:48:57,458 Forgive me. 1567 01:48:59,083 --> 01:49:02,583 I am totally shattered. 1568 01:49:04,166 --> 01:49:06,166 You may not need me, 1569 01:49:10,083 --> 01:49:12,541 but I really need you, Bubble. 1570 01:49:12,625 --> 01:49:14,166 I really need you. 1571 01:49:14,416 --> 01:49:18,666 Karam, you may do anything 1572 01:49:19,333 --> 01:49:22,416 but never again talk about dying, buddy. 1573 01:49:22,916 --> 01:49:26,708 Bubble, forgive me, buddy. 1574 01:49:28,000 --> 01:49:30,416 Forgive me. 1575 01:49:36,541 --> 01:49:37,666 Come on. 1576 01:49:42,875 --> 01:49:45,791 Preeto, look who is calling. 1577 01:49:51,375 --> 01:49:52,500 Simi... 1578 01:49:53,791 --> 01:49:55,125 -Hello. -Karam... 1579 01:49:55,625 --> 01:49:57,416 -Simi. -Karam, come to hospital as soon as possible. 1580 01:49:57,791 --> 01:50:00,500 While playing Ekam fell and became unconscious. 1581 01:50:00,583 --> 01:50:02,041 -What? -Come quickly. 1582 01:50:02,125 --> 01:50:03,625 Will you tell me what happened? 1583 01:50:06,791 --> 01:50:08,291 -Karam, you go. -Okay. 1584 01:50:15,000 --> 01:50:16,166 Simi. 1585 01:50:16,791 --> 01:50:17,791 Karam. 1586 01:50:18,000 --> 01:50:18,958 What happened? 1587 01:50:19,041 --> 01:50:20,208 I don't Know. 1588 01:50:20,250 --> 01:50:22,083 I took him to play cricket. 1589 01:50:22,416 --> 01:50:25,083 he felt dizzy and fell. 1590 01:50:26,416 --> 01:50:28,541 After that he did not gain consciousness. 1591 01:50:28,791 --> 01:50:30,166 Are you child's parents? 1592 01:50:31,333 --> 01:50:34,458 As of now I cannot say why did this happen to the child. 1593 01:50:35,166 --> 01:50:36,500 Has this happened before? 1594 01:50:37,416 --> 01:50:39,125 -Yes, three days ago. -Yes. 1595 01:50:39,916 --> 01:50:41,041 Yes. 1596 01:50:41,625 --> 01:50:43,125 Do one thing. 1597 01:50:43,208 --> 01:50:45,791 I shall prescribe some tests. Get them done. 1598 01:50:45,958 --> 01:50:47,125 And then we will see. 1599 01:50:47,208 --> 01:50:48,375 Okay. 1600 01:51:07,958 --> 01:51:09,541 Was the child born normal? 1601 01:51:10,958 --> 01:51:13,666 No, he was a premature baby. 1602 01:51:15,666 --> 01:51:17,125 That is the cause of the problem. 1603 01:51:20,250 --> 01:51:21,791 The child has brain tumor. 1604 01:51:23,208 --> 01:51:24,375 What does that mean? 1605 01:51:24,708 --> 01:51:26,958 Enough oxygen is not reaching the brain. 1606 01:51:27,166 --> 01:51:30,208 In coming days, it might become more serious. 1607 01:51:30,416 --> 01:51:32,041 It would be difficult to handle. 1608 01:51:32,250 --> 01:51:33,750 Doctor, there would be a treatment for this. 1609 01:51:33,833 --> 01:51:35,375 We must do surgery. 1610 01:51:35,791 --> 01:51:40,000 It is risky. And the chance of child's survival is only 1% 1611 01:51:40,375 --> 01:51:41,625 Doctor... 1612 01:51:42,000 --> 01:51:42,958 I am sorry. 1613 01:51:43,458 --> 01:51:44,708 This is very serious. 1614 01:51:45,625 --> 01:51:49,750 Ekam has only 1-2 months with him. 1615 01:51:51,875 --> 01:51:53,083 One minute, doctor. 1616 01:51:54,041 --> 01:51:55,750 You had said that a surgery can be done. 1617 01:51:56,208 --> 01:51:57,416 Yes, it can be done. 1618 01:51:57,583 --> 01:51:59,291 But chances are meagre. 1619 01:51:59,625 --> 01:52:01,125 We will take a chance, doctor. 1620 01:52:02,791 --> 01:52:08,000 But the surgery is very expensive. 1621 01:52:08,291 --> 01:52:10,166 It cannot be expensive than life. 1622 01:52:10,958 --> 01:52:13,625 Doctor, how much would the surgery cost? 1623 01:52:14,625 --> 01:52:17,166 25-30lakh. 1624 01:52:20,750 --> 01:52:22,083 It will be arranged, doctor. 1625 01:52:22,750 --> 01:52:24,125 When would you do the surgery? 1626 01:52:24,500 --> 01:52:27,458 After two weeks. 1627 01:52:27,875 --> 01:52:30,791 But till that time, we will keep Ekam under observation. 1628 01:52:31,666 --> 01:52:32,583 Okay, sir. 1629 01:52:35,541 --> 01:52:38,500 I will not let my child die in front of me. 1630 01:52:39,833 --> 01:52:40,958 You plan. 1631 01:52:42,125 --> 01:52:43,083 Okay. 1632 01:52:43,291 --> 01:52:50,208 Simi, it is not possible for me to arrange this much amount in so less time. 1633 01:52:51,708 --> 01:52:53,250 Why would you do, Mr. Randhawa? 1634 01:52:54,666 --> 01:52:56,416 You already have done so much favors to me. 1635 01:52:58,458 --> 01:53:00,958 You gave shelter to my wife and so for so long. 1636 01:53:02,958 --> 01:53:08,625 No, Mr. Randhawa, I must fight this battle. 1637 01:53:08,708 --> 01:53:10,666 You need 25-30lakh, Karamjit. 1638 01:53:12,166 --> 01:53:15,041 I will arrange, Mr. Randhawa. 1639 01:53:15,333 --> 01:53:17,583 Which house will you loot? How will you do? 1640 01:53:17,666 --> 01:53:21,333 There is no point talking about the past. 1641 01:53:22,583 --> 01:53:24,250 The child's life is in danger and you... 1642 01:53:31,750 --> 01:53:32,916 No problem, sister. 1643 01:53:33,875 --> 01:53:35,625 Mr. Randhawa is not at fault. 1644 01:53:36,625 --> 01:53:38,125 It is entirely my fault. 1645 01:53:39,958 --> 01:53:44,083 Till now I have not done anything that people believe in me. 1646 01:53:46,625 --> 01:53:48,416 It is right on Mr. Randhawa's part to be angry. 1647 01:53:51,000 --> 01:53:56,416 I will arrange for money and return your money as well. 1648 01:53:57,000 --> 01:53:58,875 It is a burden on my life. 1649 01:53:59,458 --> 01:54:02,625 Listen, forget the past. 1650 01:54:03,166 --> 01:54:05,958 Worry about the present. 1651 01:54:14,875 --> 01:54:17,916 Grandmother, grandmother... 1652 01:54:18,708 --> 01:54:22,250 No evil eye should fall on you. My dear son has come. 1653 01:54:22,666 --> 01:54:24,666 Thank you, Waheguru that you are keeping well now. 1654 01:54:27,041 --> 01:54:28,583 Salutations, mother. 1655 01:54:31,250 --> 01:54:33,541 Thank God, that you came home Simi. 1656 01:54:34,541 --> 01:54:37,958 I was feeling very lonely in the house. 1657 01:54:39,500 --> 01:54:41,166 Thank you, Waheguru. 1658 01:54:43,583 --> 01:54:46,166 I know Karam has made a mistake. 1659 01:54:47,458 --> 01:54:50,041 -I apologize on his behalf. -No, mother. 1660 01:54:50,375 --> 01:54:51,833 No, mother. Don't say like this. 1661 01:54:51,916 --> 01:54:53,875 Never leave the house again, dear. 1662 01:54:53,958 --> 01:54:55,958 -Never leave the house again, dear. -I will not go. 1663 01:54:58,250 --> 01:55:01,166 Karam, be a better person now. 1664 01:55:01,625 --> 01:55:03,583 Forget about shootings. 1665 01:55:04,791 --> 01:55:07,833 Simi, take Ekam inside. 1666 01:55:08,625 --> 01:55:09,750 -Come. -Come. 1667 01:55:10,583 --> 01:55:11,750 Let us go inside. 1668 01:55:14,333 --> 01:55:15,541 What happened, dear? 1669 01:55:15,750 --> 01:55:18,208 Why don't you speak? 1670 01:55:18,500 --> 01:55:19,666 Why are you so sad? 1671 01:55:20,875 --> 01:55:22,166 Mother... 1672 01:55:24,625 --> 01:55:25,875 Aunt... 1673 01:55:27,625 --> 01:55:31,000 Ekam is in big trouble. 1674 01:55:32,125 --> 01:55:33,416 Trouble? 1675 01:55:35,333 --> 01:55:37,083 What happened? 1676 01:55:37,791 --> 01:55:41,375 Aunt, Ekam is suffering from a terrible disease. 1677 01:55:42,208 --> 01:55:44,500 At least 20-25lakh are needed for treatment. 1678 01:55:44,833 --> 01:55:46,625 -Oh God... -Mother... 1679 01:55:47,083 --> 01:55:48,375 What has happened? 1680 01:55:49,250 --> 01:55:51,541 From where will so much money come? 1681 01:55:52,500 --> 01:55:54,666 Even this house is not ours now. 1682 01:55:56,583 --> 01:55:57,875 Don't worry, aunt. 1683 01:55:58,500 --> 01:56:00,000 My house is also Karam's house. 1684 01:56:01,333 --> 01:56:02,541 We will sell it. 1685 01:56:04,000 --> 01:56:05,166 No, Bubble. 1686 01:56:06,041 --> 01:56:07,750 We have already sold a lot of things. 1687 01:56:10,125 --> 01:56:14,083 Not by selling but we will win this battle by fighting. 1688 01:56:17,083 --> 01:56:20,916 Bubble, take me to Gurdwara. 1689 01:56:22,500 --> 01:56:24,791 He is the only savior. 1690 01:56:27,958 --> 01:56:29,208 Waheguru. 1691 01:56:31,916 --> 01:56:33,083 Protect us. 1692 01:57:00,541 --> 01:57:05,416 Before Ekam's birth when we were fighting between life and death, 1693 01:57:07,250 --> 01:57:08,875 I had taken a vow. 1694 01:57:12,583 --> 01:57:14,583 If our child survives, 1695 01:57:17,541 --> 01:57:19,458 then we will go to Manikaran Sahib. 1696 01:57:23,916 --> 01:57:27,583 I did not tell you this thing, because you did not believe in God. 1697 01:57:28,333 --> 01:57:30,833 But now we must go. 1698 01:57:31,583 --> 01:57:35,333 You keep on talking about one chance. 1699 01:57:41,125 --> 01:57:44,000 Who gives us one chance? 1700 01:57:44,083 --> 01:57:50,958 "I have come with one request." 1701 01:57:51,041 --> 01:57:56,958 "I have come to offer prayer." 1702 01:57:58,416 --> 01:58:07,541 "Your house is always full, God." 1703 01:58:08,708 --> 01:58:15,500 "I have come with hope in my heart." 1704 01:58:35,250 --> 01:58:38,041 "You are the forgiver." 1705 01:58:38,125 --> 01:58:41,166 "Forgive me, God." 1706 01:58:41,416 --> 01:58:46,875 "Your throne is the highest, God." 1707 01:58:46,958 --> 01:58:49,833 "You are the forgiver." 1708 01:58:49,916 --> 01:58:53,083 "Forgive me, God." 1709 01:58:53,166 --> 01:58:58,583 "Your throne is the highest, God." 1710 01:58:58,666 --> 01:59:05,166 "I join my hands and pray to you." 1711 01:59:07,500 --> 01:59:13,291 "I have heard that you fulfill everyone's desire." 1712 01:59:13,375 --> 01:59:19,125 "I have heard that you fulfill everyone's desire." 1713 01:59:19,208 --> 01:59:22,083 "You are the forgiver." 1714 01:59:22,166 --> 01:59:25,000 "Forgive me, God." 1715 01:59:25,083 --> 01:59:27,875 "You are the forgiver." 1716 01:59:27,958 --> 01:59:30,875 "Forgive me, God." 1717 01:59:54,833 --> 02:00:00,375 "I am standing at your feet, bless me." 1718 02:00:00,458 --> 02:00:04,791 "You know everything, God." 1719 02:00:04,833 --> 02:00:07,833 "Solve all my problems." 1720 02:00:09,291 --> 02:00:15,083 "I am standing at your feet, bless me." 1721 02:00:15,166 --> 02:00:18,083 "You know everything, God." 1722 02:00:18,125 --> 02:00:21,166 "Solve all my problems." 1723 02:00:21,250 --> 02:00:26,875 "Don't let my belief break. I have high hopes from you, God." 1724 02:00:29,791 --> 02:00:35,458 "When you bless, even Mecca moves." 1725 02:00:38,166 --> 02:00:43,958 "I have heard that you fulfill everyone's desire." 1726 02:00:44,041 --> 02:00:50,166 "I have heard that you fulfill everyone's desire." 1727 02:00:55,583 --> 02:01:01,333 "God, God..." 1728 02:01:01,416 --> 02:01:07,541 "God is ultimate." 1729 02:01:12,375 --> 02:01:13,208 Fight? 1730 02:01:14,041 --> 02:01:15,083 With whom do you want to fight? 1731 02:01:16,083 --> 02:01:16,958 With Kaali. 1732 02:01:17,166 --> 02:01:19,625 With Kaali? Are you out of your mind? 1733 02:01:20,375 --> 02:01:21,666 Have you forgotten the thrashing of last time? 1734 02:01:22,291 --> 02:01:23,708 Do you know who Kaali is? 1735 02:01:24,375 --> 02:01:25,500 he is worse than Satta. 1736 02:01:25,583 --> 02:01:28,166 That is what I am telling him but he is not ready to understand. 1737 02:01:28,416 --> 02:01:29,833 Yes, I do not understand. 1738 02:01:30,166 --> 02:01:31,750 You very well know how much time I have. 1739 02:01:32,208 --> 02:01:35,458 If I do not participate in this fight I will lose the battle of my life. 1740 02:01:35,958 --> 02:01:37,458 Will you tell me what the matter is? 1741 02:01:39,708 --> 02:01:44,208 Uncle, Ekam has brain tumor. 1742 02:01:47,375 --> 02:01:48,916 Oh God! 1743 02:01:52,375 --> 02:01:53,291 Now what? 1744 02:01:56,250 --> 02:01:58,208 I need 20-25lakhs for his surgery. 1745 02:02:02,375 --> 02:02:08,416 Karam, from where will we get the deposit of 10% to fight with Kaali? 1746 02:02:10,833 --> 02:02:13,333 Uncle, I have Rs. 50,000 in my account. 1747 02:02:14,083 --> 02:02:15,833 Bubble, I will also contribute Rs. 50,000. 1748 02:02:17,250 --> 02:02:18,166 Rest? 1749 02:02:21,041 --> 02:02:22,083 Rest I will arrange. 1750 02:02:23,916 --> 02:02:27,166 Karam, remember one thing. 1751 02:02:28,250 --> 02:02:30,791 Your chance of winning the fight is negligible. 1752 02:02:32,375 --> 02:02:35,875 Uncle, if I do not participate in this fight, there is no use of this life. 1753 02:02:41,791 --> 02:02:43,291 Come, sister-in-law. 1754 02:02:43,375 --> 02:02:44,791 -Coming. -Let's go, Bubble. 1755 02:02:45,875 --> 02:02:47,125 Greetings, aunt. 1756 02:02:48,583 --> 02:02:50,625 Wait, wait... 1757 02:02:50,833 --> 02:02:51,875 What happened, mother? 1758 02:02:51,958 --> 02:02:54,208 That useless fellow is leaving his house. 1759 02:02:54,375 --> 02:02:56,125 Seeing him is inauspicious. 1760 02:02:56,375 --> 02:03:00,625 He will put his bad omen on you both. Let him go. Let him go. 1761 02:03:01,333 --> 02:03:04,000 Mother, why are you after his life all day? 1762 02:03:04,083 --> 02:03:06,083 he is already in such a big problem. 1763 02:03:06,166 --> 02:03:07,958 Just think before speaking. 1764 02:03:08,041 --> 02:03:10,375 Keep quiet. Do you know better or I? 1765 02:03:11,541 --> 02:03:13,333 No problem, sister-in-law. We will go. 1766 02:03:14,041 --> 02:03:15,333 You come. I will open the gate. 1767 02:03:15,666 --> 02:03:16,500 Okay. 1768 02:03:24,125 --> 02:03:24,916 Oh no... 1769 02:03:27,500 --> 02:03:28,500 what has happened? 1770 02:03:29,208 --> 02:03:30,250 Let's go and see. 1771 02:03:30,833 --> 02:03:31,541 Be careful. 1772 02:03:32,750 --> 02:03:34,666 Kake, get up. 1773 02:03:35,125 --> 02:03:38,083 Someone please help, and take him to hospital. 1774 02:03:38,166 --> 02:03:39,875 Kake.... 1775 02:03:40,166 --> 02:03:42,208 Take him to hospital. 1776 02:03:42,291 --> 02:03:44,708 -He is Kaka. -Brother... 1777 02:03:44,791 --> 02:03:48,375 Rather than making video, you should have helped him. 1778 02:03:48,458 --> 02:03:50,375 Call for the vehicle. 1779 02:03:50,791 --> 02:03:51,750 Kake. 1780 02:03:52,333 --> 02:03:54,916 -Kake. -Call for the vehicle. 1781 02:03:55,208 --> 02:03:57,791 Pick him up. Hurry up. 1782 02:03:57,916 --> 02:04:00,333 Hurry up. Move ahead. 1783 02:04:00,541 --> 02:04:02,333 Hurry up. Move ahead. 1784 02:04:02,416 --> 02:04:04,708 -Kake. -Hurry up. 1785 02:04:04,791 --> 02:04:07,708 Hurry up. Kake. 1786 02:04:08,041 --> 02:04:10,916 Rather than making video, you should have helped him. 1787 02:04:11,000 --> 02:04:14,416 Kake, Kake, get up. 1788 02:04:16,375 --> 02:04:17,375 Karam. 1789 02:04:18,333 --> 02:04:19,541 Are you patient's relatives? 1790 02:04:19,625 --> 02:04:20,708 Yes. 1791 02:04:20,750 --> 02:04:22,458 The patient has had a lot of blood loss. 1792 02:04:22,500 --> 02:04:24,291 We need to make arrangement for blood. 1793 02:04:24,666 --> 02:04:25,958 He is my brother. 1794 02:04:27,875 --> 02:04:30,416 Take as much blood as you want. 1795 02:04:31,416 --> 02:04:33,375 -Come. -I will come with you. 1796 02:05:02,541 --> 02:05:04,583 My dear son. 1797 02:05:16,375 --> 02:05:17,625 What are you doing here? 1798 02:05:18,125 --> 02:05:20,541 Your evil eye has fallen on my son. 1799 02:05:21,250 --> 02:05:23,875 What all my son did for you? 1800 02:05:24,291 --> 02:05:26,125 What do you and your mother want? 1801 02:05:26,208 --> 02:05:29,375 Oh God, take life of all my children. 1802 02:05:29,625 --> 02:05:30,708 Enough, Biji. 1803 02:05:32,333 --> 02:05:36,875 If brother Karam had not brought him here, lifting him alone in the crowd 1804 02:05:37,125 --> 02:05:39,541 then he wouldn't be alive today. 1805 02:05:39,625 --> 02:05:42,583 He has given his blood to save his life. 1806 02:05:43,041 --> 02:05:45,500 And you are shouting at him. 1807 02:05:55,541 --> 02:05:59,416 This is called family. 1808 02:06:00,500 --> 02:06:02,125 He is my blood. 1809 02:06:03,625 --> 02:06:05,083 But you will not understand. 1810 02:06:05,416 --> 02:06:09,958 Because from morning till night you boast about yourself. 1811 02:06:11,666 --> 02:06:14,416 From last 40 years I have been trying to explain you one thing. 1812 02:06:14,916 --> 02:06:20,041 I have become old but you did not understand. 1813 02:06:20,750 --> 02:06:27,416 This boy proved that how important family is. 1814 02:06:29,875 --> 02:06:33,291 Dear, you have not just made me proud 1815 02:06:34,791 --> 02:06:37,708 but our family. 1816 02:06:38,791 --> 02:06:43,416 I am proud of you, dear. I am proud of you. 1817 02:06:45,208 --> 02:06:46,291 Live long. 1818 02:06:53,791 --> 02:06:55,750 What has happened? What has happened? 1819 02:07:10,166 --> 02:07:11,708 Take these papers, sister. 1820 02:07:12,375 --> 02:07:14,041 We don't want anything. 1821 02:07:14,958 --> 02:07:17,500 My brain had stopped working. 1822 02:07:19,000 --> 02:07:21,791 I was going to destroy the house of mother like sister. 1823 02:07:22,666 --> 02:07:24,833 Forgive me. 1824 02:07:26,458 --> 02:07:29,375 No, Raaj it is not your fault. 1825 02:07:30,125 --> 02:07:33,083 It is the time that makes us do everything. 1826 02:07:33,166 --> 02:07:34,916 Time makes us do lot of things. 1827 02:07:37,791 --> 02:07:38,541 I... 1828 02:07:42,875 --> 02:07:49,458 I have demolished the wall and will also demolish the kitchen. 1829 02:07:49,541 --> 02:07:54,208 Henceforth, the food of entire family will be cooked in one kitchen. 1830 02:07:57,083 --> 02:08:00,875 I have taken a vow that till Ekam does not get well, 1831 02:08:01,333 --> 02:08:05,458 I will serve at the shoe stand in the Gurdwara. 1832 02:08:05,541 --> 02:08:06,541 I will do it. 1833 02:08:17,291 --> 02:08:27,541 "Your relation with me is like the life has with breath." 1834 02:08:29,625 --> 02:08:35,166 "I will stand with you, I will fight for you." 1835 02:08:35,250 --> 02:08:39,916 "I will fight with destiny." 1836 02:08:40,833 --> 02:08:50,291 "For you I will fall at God's feet. I do not want anything else." 1837 02:08:50,375 --> 02:08:53,625 "I will not break this friendship." 1838 02:08:53,666 --> 02:08:55,625 "I will not break this friendship." 1839 02:08:55,708 --> 02:09:00,791 "I will not let you go, dear." 1840 02:09:00,875 --> 02:09:05,333 "I will make God change the destiny." 1841 02:09:05,416 --> 02:09:08,625 "I will not break this friendship." 1842 02:09:08,666 --> 02:09:10,708 "I will not break this friendship." 1843 02:09:10,791 --> 02:09:14,583 "This friendship." 1844 02:09:14,666 --> 02:09:18,000 "God, don't give this pain." 1845 02:09:18,083 --> 02:09:20,625 "Don't give any disease." 1846 02:09:20,666 --> 02:09:23,958 "People will not let me live." 1847 02:09:24,041 --> 02:09:26,958 "They will not let me become complete." 1848 02:09:27,041 --> 02:09:29,875 "Those who go do not come back." 1849 02:09:29,958 --> 02:09:32,625 "The compounds become lonely." 1850 02:09:32,958 --> 02:09:38,916 "Eyes will shed tears repeatedly." 1851 02:10:05,541 --> 02:10:11,833 "Whenever you put your small feet on my palms." 1852 02:10:11,916 --> 02:10:17,541 "I used to forget the world, whenever you held my fingers." 1853 02:10:17,916 --> 02:10:23,625 "When you called me father first time" 1854 02:10:23,958 --> 02:10:28,833 "the lips chose these small words..." 1855 02:10:28,916 --> 02:10:38,208 "Till I am breathing I will not let any stone unturned." 1856 02:10:38,500 --> 02:10:41,583 "I will not break this friendship." 1857 02:10:41,666 --> 02:10:44,083 "I will not break this friendship." 1858 02:10:44,166 --> 02:10:48,708 "I will not let you go, dear." 1859 02:10:48,791 --> 02:10:52,916 "I will make God change the destiny." 1860 02:10:53,541 --> 02:10:56,625 "I will not break this friendship." 1861 02:10:56,708 --> 02:10:58,583 "I will not break this friendship." 1862 02:10:58,666 --> 02:11:03,083 "This friendship." 1863 02:11:03,166 --> 02:11:05,916 "I am lonely without you." 1864 02:11:06,000 --> 02:11:09,000 "You are my only means of surviving." 1865 02:11:09,083 --> 02:11:11,791 "Today everything may look incomplete." 1866 02:11:11,875 --> 02:11:14,958 "But I will fulfill all." 1867 02:11:15,041 --> 02:11:18,000 "Relationships are forever." 1868 02:11:18,083 --> 02:11:20,958 "They are with you always." 1869 02:11:21,041 --> 02:11:26,500 "These are means of survival." 1870 02:11:44,541 --> 02:11:50,083 Ekam, we will not lose today. 1871 02:11:51,708 --> 02:11:53,541 We will not lose today. 1872 02:11:55,500 --> 02:11:57,750 Just believe in your father. 1873 02:11:59,458 --> 02:12:00,958 Just believe in your father. 1874 02:12:02,458 --> 02:12:07,875 One last chance. 1875 02:12:10,416 --> 02:12:11,750 One last chance. 1876 02:12:15,916 --> 02:12:16,791 Karam, 1877 02:12:19,083 --> 02:12:21,666 how will you fight in this condition? 1878 02:12:28,375 --> 02:12:33,958 "God..." 1879 02:12:35,583 --> 02:12:42,041 "God..." 1880 02:13:01,333 --> 02:13:02,291 Mr. Karamjit? 1881 02:13:04,000 --> 02:13:06,166 He has gone to arrange for money. 1882 02:13:06,791 --> 02:13:10,583 We cannot delay anymore. It is matter of child's life. 1883 02:13:11,125 --> 02:13:12,416 I am going to do surgery. 1884 02:13:13,291 --> 02:13:15,125 You have patience and hope. Okay. 1885 02:13:52,250 --> 02:13:53,375 Uncle. 1886 02:13:59,250 --> 02:14:03,250 Mani, isn't he the same person who had come to give audition in Mumbai? 1887 02:14:03,583 --> 02:14:04,750 Yes, he is the one. 1888 02:14:04,833 --> 02:14:06,625 Struggling to become an actor, how did he become a fighter? 1889 02:14:06,958 --> 02:14:10,500 Sir, he is an actor. He is doing all this for his son. 1890 02:14:11,041 --> 02:14:12,833 He needs money for his son's treatment. 1891 02:14:15,041 --> 02:14:17,500 What does circumstances make a person do? 1892 02:14:18,541 --> 02:14:19,750 Let's watch. 1893 02:14:34,250 --> 02:14:35,666 Waheguru. 1894 02:15:30,833 --> 02:15:32,166 Great. 1895 02:15:32,208 --> 02:15:33,625 Uncle. 1896 02:15:33,708 --> 02:15:34,625 Great. 1897 02:16:46,583 --> 02:16:48,083 Yes, yes... 1898 02:16:48,291 --> 02:16:49,666 Very good. 1899 02:16:50,083 --> 02:16:50,958 Yes. 1900 02:17:06,958 --> 02:17:08,250 Father... 1901 02:17:30,208 --> 02:17:31,333 Karam, 1902 02:17:32,708 --> 02:17:34,541 Karam, get up. 1903 02:17:34,625 --> 02:17:36,000 -Karam, get up. -Get up, brother. 1904 02:17:37,041 --> 02:17:38,166 Get up, brother. 1905 02:17:38,250 --> 02:17:42,666 Get up, my brave man. 1906 02:17:45,000 --> 02:17:46,375 Karam. 1907 02:17:50,166 --> 02:17:51,375 Karam, get up. 1908 02:17:51,458 --> 02:17:52,833 Karam, get up. 1909 02:17:54,416 --> 02:17:55,625 Karam. 1910 02:17:56,625 --> 02:17:58,541 Karam, get up, dear. 1911 02:17:58,625 --> 02:17:59,625 Uncle. 1912 02:18:01,625 --> 02:18:04,583 Get up, dear, get up. 1913 02:18:06,250 --> 02:18:10,583 This is not the time to fall but to win. 1914 02:18:16,291 --> 02:18:20,458 If you do not win today then Ekam will lose today. 1915 02:18:22,541 --> 02:18:23,833 Look at him. 1916 02:18:28,125 --> 02:18:31,208 Look at his feet. They are becoming restless. 1917 02:18:32,375 --> 02:18:35,708 Get up and play well. 1918 02:18:37,291 --> 02:18:38,583 Win it for your son. 1919 02:18:54,041 --> 02:18:55,750 God help us. 1920 02:19:34,833 --> 02:19:36,291 Yes. 1921 02:19:37,333 --> 02:19:38,666 Karam... 1922 02:19:43,250 --> 02:19:44,666 Very good. 1923 02:19:49,208 --> 02:19:52,083 Uncle... 1924 02:19:52,916 --> 02:19:54,208 My friend has won. 1925 02:19:54,583 --> 02:19:55,875 Very good, Karma. 1926 02:20:07,125 --> 02:20:09,666 Karma, we have won, buddy. 1927 02:20:09,750 --> 02:20:12,500 -You did an amazing thing. -Come on, let's go. 1928 02:20:12,583 --> 02:20:13,458 Come. 1929 02:20:13,916 --> 02:20:14,958 Karam. 1930 02:20:17,791 --> 02:20:21,666 Sir, how come you are here. 1931 02:20:22,750 --> 02:20:26,250 Today, you have just not won the fight but my heart as well. 1932 02:20:28,208 --> 02:20:31,916 I am going to sign you for the biggest movie of your life. 1933 02:20:35,833 --> 02:20:37,958 I will also pray for your son. 1934 02:20:39,000 --> 02:20:41,041 Come to Mumbai soon. 1935 02:20:42,250 --> 02:20:45,291 Mani, call him to office tomorrow and sign him. 1936 02:20:45,458 --> 02:20:46,458 Okay, sir. 1937 02:20:48,750 --> 02:20:49,833 Sir... 1938 02:20:53,625 --> 02:20:55,666 Let's go, Karma. 1939 02:20:55,750 --> 02:20:59,583 Karma, you have become hero today. 1940 02:21:00,041 --> 02:21:01,083 Let's meet in the movie. 1941 02:21:01,166 --> 02:21:04,625 He is a real hero. And not fake. 1942 02:21:09,583 --> 02:21:10,625 Simi. 1943 02:21:19,541 --> 02:21:20,833 Simi, I won. 1944 02:21:21,041 --> 02:21:22,375 I have won, mother. 1945 02:21:22,416 --> 02:21:23,500 My dear, son. 1946 02:21:26,875 --> 02:21:28,250 We have won, Simi. 1947 02:21:29,500 --> 02:21:30,625 We have won. 1948 02:21:34,541 --> 02:21:35,375 Ekam... 1949 02:21:36,041 --> 02:21:37,666 His operation is going on. 1950 02:21:38,875 --> 02:21:40,416 I am feeling very scared, Karam. 1951 02:21:45,625 --> 02:21:46,791 Doctor... 1952 02:21:46,875 --> 02:21:49,125 Karamjit, what is all this? 1953 02:21:49,958 --> 02:21:51,166 I am fine, doctor. 1954 02:21:52,458 --> 02:21:53,666 How is Ekam? 1955 02:21:55,583 --> 02:22:00,875 When we took him inside, we could not understand anything. 1956 02:22:01,125 --> 02:22:03,083 Because the child was not responding. 1957 02:22:04,041 --> 02:22:08,625 And then miraculously 1958 02:22:09,291 --> 02:22:11,833 the child started to respond. 1959 02:22:12,916 --> 02:22:16,458 Today my entire seem experienced a miracle. 1960 02:22:18,250 --> 02:22:19,666 He is out of danger now. 1961 02:22:20,333 --> 02:22:21,375 Waheguru... 1962 02:22:22,083 --> 02:22:23,666 We have removed his tumor. 1963 02:22:23,791 --> 02:22:28,375 Whoever utters, shall be blessed, True is the Timeless One" 1964 02:22:28,458 --> 02:22:30,166 You can go inside and meet him. 1965 02:22:31,000 --> 02:22:33,125 He is sleeping so be careful. 1966 02:22:34,625 --> 02:22:37,166 -Come on, let's go. -Thank you, doctor. 1967 02:23:07,291 --> 02:23:10,750 Father, you will now become a very good star. 1968 02:23:11,166 --> 02:23:14,666 Father, you will now become a very good star. 1969 02:23:16,458 --> 02:23:21,125 Dear, it is not that important to become a good star 1970 02:23:22,083 --> 02:23:24,041 as it is important to become a good human being. 1971 02:23:25,916 --> 02:23:27,875 Life will knock you down repeatedly. 1972 02:23:29,208 --> 02:23:31,750 But if you stand up and ask for one more chance. 1973 02:23:33,541 --> 02:23:37,125 Then no goal of your life would be difficult for you. 1974 02:23:49,916 --> 02:23:56,500 Whoever utters, shall be blessed. 144414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.