Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,083 --> 00:02:18,458
Mr. Gill, do you know
why have you come to the court?
2
00:02:19,083 --> 00:02:20,041
Yes, Mr. Judge.
3
00:02:20,791 --> 00:02:21,666
Why?
4
00:02:24,833 --> 00:02:26,041
I made a mistake, Mr. Judge.
5
00:02:26,375 --> 00:02:28,916
You are making this
mistake for last 6 years.
6
00:02:29,291 --> 00:02:32,250
From the time you have bene
married you have not done anything
7
00:02:32,333 --> 00:02:35,875
that would prove you
are a good husband and father.
8
00:02:36,416 --> 00:02:38,375
Your wife says so.
9
00:02:38,916 --> 00:02:43,708
You have not fulfilled any
of the promise that you made with her.
10
00:02:44,833 --> 00:02:47,541
This means that you are a total failure.
11
00:02:53,750 --> 00:02:54,916
Did Simi say so?
12
00:02:55,000 --> 00:02:57,583
What are you looking here?
Talk to Mr. Judge.
13
00:03:00,791 --> 00:03:04,625
If Simi has said so then
she must be right, MR. Judge.
14
00:03:06,083 --> 00:03:10,291
Fine. The court gives you six months time.
15
00:03:10,750 --> 00:03:13,083
Go home and think about this.
16
00:03:13,291 --> 00:03:15,666
Because marriage is not a child's play.
17
00:03:16,166 --> 00:03:18,291
You get married today
and break it tomorrow.
18
00:03:19,625 --> 00:03:21,250
Can I meet my son?
19
00:03:22,041 --> 00:03:24,708
Mr. Judge, can my client meet his son?
20
00:03:24,875 --> 00:03:27,041
Yes, once in a week.
21
00:03:27,500 --> 00:03:30,375
But his mother should
be informed one day before.
22
00:03:31,583 --> 00:03:36,416
Mr. Judge, do not be so cruel.
I know I have made a mistake.
23
00:03:37,500 --> 00:03:39,791
Do not punish my son for my mistake.
24
00:03:39,875 --> 00:03:41,708
Mr. Judge, he does not sleep without me.
25
00:03:42,000 --> 00:03:45,125
Then what is the point of coming to court.
26
00:03:45,666 --> 00:03:47,750
You must have thought about these earlier.
27
00:03:47,958 --> 00:03:50,666
Mr. Judge, instead of once do it twice.
28
00:03:52,333 --> 00:03:56,666
What can we do if husband
and wife have agreed.
29
00:03:57,500 --> 00:04:01,416
Okay, the court gives you permission
to meet your son twice a week.
30
00:04:04,125 --> 00:04:04,958
Let's go.
31
00:04:06,583 --> 00:04:11,250
1, 2, 3, 4,
5...here is your daily wage, Mr. Lawyer.
32
00:04:12,208 --> 00:04:15,166
What is this? We had decided for 1000/-
33
00:04:15,250 --> 00:04:17,416
We had decided for 1000/- for entire case.
34
00:04:17,750 --> 00:04:19,708
Think hard, brother.
35
00:04:19,833 --> 00:04:22,916
Is it that in 1000/- I transferred
my property in your name.
36
00:04:23,125 --> 00:04:26,583
Brother, we cannot manage ours,
what will I do with yours.
37
00:04:26,708 --> 00:04:28,625
Keep this.
We will manage in the next date.
38
00:04:29,083 --> 00:04:32,583
Sewa Ram, keep what you earn.
39
00:04:33,041 --> 00:04:35,083
-I have understood one thing.
-What?
40
00:04:35,416 --> 00:04:38,041
Why is your friend's wife leaving him?
41
00:04:38,208 --> 00:04:39,708
The team is of useless people.
42
00:04:39,791 --> 00:04:41,583
Go and do your work, lawyer.
43
00:04:41,666 --> 00:04:43,791
Otherwise before next date
section 302 would be put on me.
44
00:04:43,875 --> 00:04:44,750
What are you saying?
45
00:04:44,833 --> 00:04:46,416
Give me something for the junior.
46
00:04:46,458 --> 00:04:47,791
Here, take this.
47
00:04:48,916 --> 00:04:50,416
Nothing can be done.
48
00:04:51,458 --> 00:04:52,833
Here, drink juice.
49
00:04:54,833 --> 00:04:55,750
Will you have samosa, dear?
50
00:04:56,291 --> 00:04:57,083
No.
51
00:04:59,166 --> 00:05:01,375
-Who bought you these clothes?
-Aunt.
52
00:05:05,875 --> 00:05:08,916
Give me one chance,
dear and I will set everything right.
53
00:05:09,000 --> 00:05:12,833
One chance, one chance...saying
this you have reached till here.
54
00:05:13,291 --> 00:05:14,958
How many more chances do you need?
55
00:05:16,000 --> 00:05:17,250
Who is teaching you all this?
56
00:05:18,083 --> 00:05:18,916
Aunt's husband.
57
00:05:19,125 --> 00:05:20,000
Aunt's husband?
58
00:05:20,916 --> 00:05:21,958
I mean your uncle?
59
00:05:22,041 --> 00:05:25,541
Everyone talks about this at home.
60
00:05:28,375 --> 00:05:30,708
-Even your mother?
-Yes, mother as well.
61
00:05:30,875 --> 00:05:32,666
But uncle says it more often.
62
00:05:32,750 --> 00:05:36,166
your uncle is not good but your aunt is.
63
00:05:36,583 --> 00:05:40,916
No, uncle is also good
but is a little strict.
64
00:05:41,250 --> 00:05:42,083
Really?
65
00:05:43,000 --> 00:05:44,708
In 2-3 weeks, you came to know everything.
66
00:05:44,791 --> 00:05:46,208
Who is good and who is bad?
67
00:05:47,166 --> 00:05:49,250
Have you started feeling
that your father is wrong?
68
00:05:55,000 --> 00:05:57,500
Okay, do not trouble them much, dear.
69
00:05:57,666 --> 00:06:01,416
it is enough that they
let you all stay in their house.
70
00:06:01,500 --> 00:06:04,250
Father, I want to go back to my house.
71
00:06:05,125 --> 00:06:06,916
I miss you a lot.
72
00:06:08,083 --> 00:06:09,958
I miss grandmother as well.
73
00:06:10,375 --> 00:06:12,250
I feel dizzy there.
74
00:06:12,833 --> 00:06:13,708
Dizzy?
75
00:06:15,083 --> 00:06:19,166
Don't worry, dear.
just take care of your mother.
76
00:06:19,250 --> 00:06:21,166
-You must manage everything.
-Okay, father.
77
00:06:21,250 --> 00:06:22,958
Let's go, Ekam. It is already late.
78
00:06:23,458 --> 00:06:25,833
Your uncle have to go for work
and you too must complete your homework.
79
00:06:25,916 --> 00:06:29,541
Simi, Ekam said that he felt dizzy.
80
00:06:30,500 --> 00:06:33,333
Yes, he goes to school
without eating anything.
81
00:06:34,458 --> 00:06:38,208
You need not worry.
I will manage everything.
82
00:06:38,250 --> 00:06:42,208
Simi, let him be with
me for 5-6 minutes more.
83
00:06:42,875 --> 00:06:46,083
What will happen in these 5-6 minutes
that did not happen in last 5-6 years.
84
00:06:47,375 --> 00:06:50,416
We have lost of work to do.
We must repay the loan taken by you.
85
00:06:51,791 --> 00:06:53,416
-Father...
-My, dear.
86
00:06:55,166 --> 00:06:56,000
Let's go Ekam.
87
00:06:59,541 --> 00:07:04,625
I will pay back the loan that I took.
88
00:07:11,125 --> 00:07:13,458
It is just a matter of some time.
89
00:07:43,083 --> 00:07:48,041
"I was scared that I might fall in love."
90
00:07:48,125 --> 00:07:53,458
"I might say what I feel."
91
00:07:53,708 --> 00:07:58,791
"I was scared that I might fall in love."
92
00:07:58,875 --> 00:08:03,875
"I might say what I feel."
93
00:08:03,958 --> 00:08:10,083
"You forced me to fall in love."
94
00:08:11,833 --> 00:08:17,041
"You are my life and
I am living with you."
95
00:08:17,125 --> 00:08:22,458
"You are my life and
I am living with you."
96
00:08:43,625 --> 00:08:49,333
"I am your song and you are my music."
97
00:08:49,416 --> 00:08:54,291
"Your sweet words feel like Namaaz."
98
00:08:54,375 --> 00:08:57,041
"Feels like Namaaz."
99
00:08:57,125 --> 00:09:02,083
"I am your song and you are my music."
100
00:09:02,166 --> 00:09:07,375
"Your sweet words feel like Namaaz."
101
00:09:07,416 --> 00:09:13,541
"I have fallen in love."
102
00:09:15,041 --> 00:09:20,375
"You are my life and
I am living with you."
103
00:09:20,458 --> 00:09:24,833
"You are my life and
I am living with you."
104
00:09:24,916 --> 00:09:27,083
You couldn't become
a boxer like your father
105
00:09:27,166 --> 00:09:30,041
but will become an amazing actor,
Karamjit Singh.
106
00:09:30,416 --> 00:09:31,875
the world will believe it.
107
00:09:31,958 --> 00:09:34,750
Of course, it will dear.
But your mother won't believe.
108
00:09:34,875 --> 00:09:38,208
I am dreaming of winning Oscar
and your complaints do not get over.
109
00:09:38,291 --> 00:09:41,375
Forget about Oscar and find a girl.
110
00:09:41,458 --> 00:09:44,500
Otherwise your cousins
will take away the house.
111
00:09:44,583 --> 00:09:47,208
Let me become something otherwise
what will I make her eat?
112
00:09:47,291 --> 00:09:48,083
Grams.
113
00:09:49,833 --> 00:09:50,791
We must eat grams.
114
00:09:50,875 --> 00:09:54,166
I too feel the same, dear.
we do not have land.
115
00:09:54,250 --> 00:09:56,500
If instead of concentrating on Dilip Kumar
116
00:09:56,583 --> 00:09:57,875
you would have concentrated on farming,
117
00:09:57,958 --> 00:09:59,250
we would have been in a better situation.
118
00:09:59,500 --> 00:10:01,833
Mother, whose name have you taken?
119
00:10:02,583 --> 00:10:04,041
Dilip sir.
120
00:10:04,666 --> 00:10:10,208
If I am a little as popular as he
was then we shall have land all around us.
121
00:10:10,541 --> 00:10:13,083
Your son will become prosperous.
122
00:10:13,541 --> 00:10:16,666
You are still popular in the village.
123
00:10:16,916 --> 00:10:19,000
The money that you
have borrowed from Shera,
124
00:10:19,208 --> 00:10:21,083
he has told everyone
in the village about it.
125
00:10:21,166 --> 00:10:25,791
Oh God, why do insult your father?
126
00:10:25,833 --> 00:10:27,958
Why did you borrow money from Shera?
127
00:10:28,041 --> 00:10:30,375
No, mother, he is mad.
He is just saying anything.
128
00:10:30,541 --> 00:10:33,000
He does not remember
what he takes from me.
129
00:10:33,083 --> 00:10:35,541
A person can only take
suggestion from you, Sardar ji.
130
00:10:35,625 --> 00:10:37,458
-That too a bad one.
-Keep quiet, idiot.
131
00:10:37,750 --> 00:10:43,291
Mother and son remember what they
want to take but not what they must give.
132
00:10:43,375 --> 00:10:47,625
She is my cousin.
I got her married in this family.
133
00:10:47,708 --> 00:10:48,666
She forgot everything.
134
00:10:48,750 --> 00:10:52,166
As soon as got married
she divided th house. Idiot.
135
00:10:52,500 --> 00:10:55,875
Mother, do not get so angry.
She is your sister.
136
00:10:55,958 --> 00:10:58,750
Dear, listen to me. Get married.
137
00:10:58,833 --> 00:11:00,333
You are getting older.
138
00:11:00,625 --> 00:11:03,458
Otherwise we must get a girl from UP,
Bihar in lieu of money.
139
00:11:04,000 --> 00:11:06,791
Don't worry, mother.
I will get your daughter-in-law soon.
140
00:11:06,833 --> 00:11:08,583
That too beautiful like you.
141
00:11:08,750 --> 00:11:12,333
Get married so that I can
see my grandchildren in my life time.
142
00:11:12,500 --> 00:11:15,291
I am scared your condition
would not become like that of Gajjar.
143
00:11:15,375 --> 00:11:17,375
He got engaged
144
00:11:17,500 --> 00:11:21,791
but just for a bottle of alcohol his
father got his fiance married to Bubble.
145
00:11:22,916 --> 00:11:24,666
That was something
wrong happened with you.
146
00:11:25,083 --> 00:11:27,375
Biji, do not remind me of the past.
147
00:11:27,625 --> 00:11:30,416
-Bubble's father cheated us.
-Really?
148
00:11:30,500 --> 00:11:33,708
If brother Karam was not involved,
I would have thrashed him.
149
00:11:33,833 --> 00:11:34,916
Leave it.
150
00:11:34,958 --> 00:11:37,500
Forget her. She has two children as well.
151
00:11:37,708 --> 00:11:39,083
You are still thinking of thrashing.
152
00:11:39,708 --> 00:11:42,500
Mother, there is good news as well.
153
00:11:43,291 --> 00:11:47,375
I am going to meet a producer today.
Maybe I sign my first film today.
154
00:11:47,458 --> 00:11:48,500
Give me blessings.
155
00:11:48,583 --> 00:11:52,250
A mother's blessings
are always with her son.
156
00:11:52,291 --> 00:11:54,375
Bow your head to Baba ji.
157
00:11:55,750 --> 00:11:58,291
You do that mother.
I do not get along well with Baba ji.
158
00:11:58,375 --> 00:12:02,833
Don't say this. Stupid.
159
00:12:09,041 --> 00:12:12,500
God, bless my son.
160
00:12:12,875 --> 00:12:14,541
Bless my brother.
161
00:12:21,250 --> 00:12:25,291
Come on, sign the agreement
of your first movie.
162
00:12:31,833 --> 00:12:32,666
Congratulations.
163
00:12:32,750 --> 00:12:34,583
Congratulations.
164
00:12:35,250 --> 00:12:38,791
Mr. Director,
call for some sweetmeat for your hero.
165
00:12:38,875 --> 00:12:40,958
Of course, sir. I have already called for.
166
00:12:41,375 --> 00:12:44,166
Thank you,
sir for giving such a big opportunity.
167
00:12:44,250 --> 00:12:47,083
I had heard about his
acting skills earlier.
168
00:12:47,458 --> 00:12:49,625
This is not a common
movie but a special one.
169
00:12:49,708 --> 00:12:54,333
it has acting, inhibitions
and all we need is a performance.
170
00:12:54,833 --> 00:12:56,208
I will try my best.
171
00:12:56,291 --> 00:13:03,625
Not try but you must perform.
172
00:13:05,708 --> 00:13:10,833
"What can I say, I cannot express."
173
00:13:10,916 --> 00:13:16,208
"I will keep you in my heart
and will make you, my life."
174
00:13:16,291 --> 00:13:18,250
"I will make you, my life."
175
00:13:19,000 --> 00:13:23,875
"What can I say, I cannot express."
176
00:13:23,958 --> 00:13:29,250
"I will keep you in my heart
and will make you, my life."
177
00:13:29,333 --> 00:13:35,083
"Except for you there
is no one in my thoughts."
178
00:13:37,041 --> 00:13:42,416
"You are my life and
I am living with you."
179
00:13:42,500 --> 00:13:47,958
"You are my life and
I am living with you."
180
00:13:56,958 --> 00:14:01,083
My mother is worried about marriage.
181
00:14:01,458 --> 00:14:03,500
He feels I am getting older.
182
00:14:04,000 --> 00:14:06,791
Is this right? What do you feel?
183
00:14:07,250 --> 00:14:09,416
I feel she is right.
184
00:14:09,500 --> 00:14:13,958
Ask mother to get you
married to a nice girl.
185
00:14:14,166 --> 00:14:17,375
What? I am talking about my marriage.
186
00:14:17,833 --> 00:14:21,375
I am also saying that
get married to a nice girl.
187
00:14:21,541 --> 00:14:23,958
Okay, so you are thinking of joking.
188
00:14:25,083 --> 00:14:29,500
No. What have you thought?
189
00:14:30,333 --> 00:14:32,375
When should I come with
my mother to your house?
190
00:14:34,500 --> 00:14:39,000
Wait for some time.
Let me speak to my sister.
191
00:14:40,250 --> 00:14:43,083
All decisions of our house
are taken by my brother-in-law.
192
00:14:44,666 --> 00:14:47,041
He has done many favors to our family.
193
00:14:49,375 --> 00:14:54,458
After the death of my parents',
he has taken care of our family.
194
00:14:55,791 --> 00:14:58,416
He has never left anything lacking.
195
00:14:59,708 --> 00:15:02,000
He has taken better care than my father.
196
00:15:04,916 --> 00:15:06,083
Will he agree?
197
00:15:06,791 --> 00:15:09,583
He will surely agree.
There is nothing that you lack.
198
00:15:11,166 --> 00:15:12,791
Maybe not in your eyes,
199
00:15:15,291 --> 00:15:18,166
but in the eyes of
world there are many flaws.
200
00:15:19,583 --> 00:15:24,791
Karam, do not think like this.
Brother-in-law will surely agree.
201
00:15:25,666 --> 00:15:26,666
Just wait and watch.
202
00:15:32,666 --> 00:15:35,916
Keep quiet. Let me speak today.
203
00:15:36,916 --> 00:15:39,041
Listen to your family sometimes.
204
00:15:39,375 --> 00:15:42,375
I have no problem. Why do you stop me?
205
00:15:42,708 --> 00:15:45,625
If he gets convinced,
do it but don't use force.
206
00:15:45,708 --> 00:15:50,416
Why force?
Dimpy's brother is ready to invest money.
207
00:15:50,750 --> 00:15:52,666
Both children will have a house.
208
00:15:54,333 --> 00:15:55,458
Convince if you can.
209
00:15:56,291 --> 00:16:00,125
Talk to him when he comes.
Here he is. Come, dear.
210
00:16:00,750 --> 00:16:03,708
-Greetings, uncle.
-Greetings.
211
00:16:03,791 --> 00:16:06,958
-Greetings, aunt.
-Live long, dear.
212
00:16:07,833 --> 00:16:10,250
Why will you miss aunt now?
213
00:16:10,791 --> 00:16:14,250
In childhood,
you played here all day long.
214
00:16:14,333 --> 00:16:16,916
Sometimes in uncle's
lap and sometimes in mine.
215
00:16:17,166 --> 00:16:19,750
You never went to your house.
216
00:16:20,666 --> 00:16:22,916
Aunt, that time the house was united.
217
00:16:23,333 --> 00:16:25,041
Even today it is united.
218
00:16:25,375 --> 00:16:26,833
Why have you started thinking this way?
219
00:16:27,125 --> 00:16:32,458
Karma, look this is special.
220
00:16:32,791 --> 00:16:34,541
Dimpy's brother has brought from foreign.
221
00:16:35,208 --> 00:16:39,375
I thought of having and
enjoying it with my brother.
222
00:16:40,125 --> 00:16:43,083
No, brother, uncle's local one is better.
223
00:16:43,666 --> 00:16:45,750
And then you will say
it to everyone in the village.
224
00:16:46,166 --> 00:16:47,833
You could not forget 2000/-
225
00:16:48,416 --> 00:16:53,666
No Karma, I did not mean that.
Gajjar just made an issue.
226
00:16:54,208 --> 00:16:55,791
Gajjar is a snitcher.
227
00:16:56,791 --> 00:17:02,083
Shall I say something? Don't
mind but aunt has pampered Siri a lot.
228
00:17:02,125 --> 00:17:05,375
Not only Siri but also Bubble.
229
00:17:05,458 --> 00:17:12,083
No aunt. You may say anything
to me but not to my friend.
230
00:17:13,041 --> 00:17:15,000
Okay, leave it.
231
00:17:15,583 --> 00:17:20,625
Remember one thing.
No one is your well-wisher more than us.
232
00:17:21,583 --> 00:17:24,541
Your uncle and I have
thought something about you.
233
00:17:25,791 --> 00:17:26,625
For me?
234
00:17:27,833 --> 00:17:33,208
Shere, make a peg for him,
I will get mutton for my son.
235
00:17:33,291 --> 00:17:35,708
-Give,
-Peg is ready.
236
00:17:37,250 --> 00:17:38,250
Cheers.
237
00:17:47,875 --> 00:17:48,875
Have some more.
238
00:17:50,333 --> 00:17:52,833
Karma, listen to me carefully.
239
00:17:53,291 --> 00:17:56,583
Convince your mother
to sell the house to us.
240
00:17:56,666 --> 00:17:58,583
Make film from that money.
241
00:17:59,083 --> 00:18:01,458
Then you will have lots of money.
242
00:18:02,416 --> 00:18:05,708
Does our hero look good
staying in such a small house?
243
00:18:06,375 --> 00:18:08,083
Go to city ad make a house.
244
00:18:08,625 --> 00:18:10,250
You will be happy and your mother as well.
245
00:18:13,833 --> 00:18:15,875
You are right, aunt.
246
00:18:18,375 --> 00:18:19,625
You should also listen to her.
247
00:18:22,958 --> 00:18:23,791
Okay.
248
00:18:25,500 --> 00:18:29,458
I will arrange for money
and you convince aunt.
249
00:18:30,708 --> 00:18:32,416
Let's do this auspicious work tomorrow.
250
00:18:32,666 --> 00:18:33,916
Yes, tomorrow.
251
00:18:40,791 --> 00:18:41,625
Look.
252
00:18:44,250 --> 00:18:49,375
Get up. Why are you sleeping till late?
253
00:18:50,041 --> 00:18:53,208
Those who want to become something
in life have left for work.
254
00:18:53,416 --> 00:18:57,208
My Dharmendra is still
dreaming about Hema Malini.
255
00:18:57,666 --> 00:19:00,125
Get up, my dear. get up.
256
00:19:00,375 --> 00:19:03,833
You came so late at night. Where were you?
257
00:19:04,041 --> 00:19:06,833
Enough, mother.
You start shouting in the morning.
258
00:19:07,208 --> 00:19:08,791
You spoiled my dream.
259
00:19:09,791 --> 00:19:12,166
I was about to take last
nuptial round with Hema.
260
00:19:12,791 --> 00:19:14,416
You spoiled everything.
261
00:19:14,500 --> 00:19:18,750
Do some work and give
money to your mother as well.
262
00:19:18,791 --> 00:19:19,833
Don't consider yourself to be Dharmendra.
263
00:19:19,916 --> 00:19:23,416
You are talking about some money.
I want to give you lots.
264
00:19:23,958 --> 00:19:26,958
I met uncle at night
and have made a great scheme.
265
00:19:27,125 --> 00:19:28,041
What?
266
00:19:29,291 --> 00:19:32,291
Let us sell this house
and make one in the city.
267
00:19:32,375 --> 00:19:35,000
I have understood.
268
00:19:35,291 --> 00:19:39,375
This scheme is not of your
uncle but that of aunt Tadka.
269
00:19:40,208 --> 00:19:45,000
Listen to me carefully,
you and that snitcher...
270
00:19:45,250 --> 00:19:46,875
You are talking about selling the house.
271
00:19:46,958 --> 00:19:48,500
I would not let you sell
even a brick of the house.
272
00:19:48,583 --> 00:19:51,000
Mother, don't get angry.
First listen to me.
273
00:19:51,083 --> 00:19:52,708
I am not going to listen to you.
274
00:19:53,166 --> 00:19:57,458
If you cannot do something
then do not talk of selling the house.
275
00:19:58,958 --> 00:20:01,083
I have memories in this house.
276
00:20:02,291 --> 00:20:07,083
I got married in this house.
Your father's soul resides in this house.
277
00:20:07,291 --> 00:20:09,250
Till I am alive I will
not leave this house.
278
00:20:09,375 --> 00:20:10,833
After my death, you may burn it.
279
00:20:10,916 --> 00:20:14,125
What are you saying, mother?
Let your enemies die.
280
00:20:15,791 --> 00:20:18,791
Look, I am sorry.
I shall not say it again.
281
00:20:18,875 --> 00:20:23,208
I don't understand what does
this woman achieve by doing all this?
282
00:20:24,250 --> 00:20:28,000
At first she divided the house
and now she wants to break mine.
283
00:20:29,000 --> 00:20:32,166
I brought her in this house as
my daughter but has now become my enemy.
284
00:20:32,416 --> 00:20:37,583
And your uncle? He is so strong
but still is a hen-pecked husband.
285
00:20:37,750 --> 00:20:40,208
I do not feel like calling him a man.
286
00:20:40,291 --> 00:20:42,000
Enough, mother.
287
00:20:42,291 --> 00:20:43,750
I have a drama today.
288
00:20:43,958 --> 00:20:46,875
Once the drama is over,
I will start doing the movie.
289
00:20:46,958 --> 00:20:49,083
My Hema Malini.
290
00:20:49,625 --> 00:20:54,041
Stop it dear, stop it.
Take this. Go and gave a bath now.
291
00:20:55,916 --> 00:20:57,250
-Gajjna...
-Yes, Biji.
292
00:20:57,333 --> 00:20:59,333
Go and give buttermilk to Bubble's house.
293
00:20:59,750 --> 00:21:03,625
Bubble's house.
Then I shall see Preto as well.
294
00:21:04,333 --> 00:21:05,500
I will take a bath and go.
295
00:21:05,583 --> 00:21:06,791
-Biji.
-Yes.
296
00:21:06,875 --> 00:21:08,833
Where is brother's perfume kept?
297
00:21:08,916 --> 00:21:12,500
Wait, I shall give you perfume. Go now.
298
00:21:12,916 --> 00:21:14,458
He wants perfume!
299
00:21:15,750 --> 00:21:16,583
Yes!
300
00:21:21,083 --> 00:21:26,333
Lick it, lick it friend
from your palm...my day is made.
301
00:21:26,833 --> 00:21:31,333
Lick it, lick it friend
from your palm...my day is made.
302
00:21:31,500 --> 00:21:32,958
Here it comes.
303
00:21:36,291 --> 00:21:38,041
Brother Bubble, are you at home.
304
00:21:38,375 --> 00:21:39,958
I pray that he is not there.
305
00:21:43,958 --> 00:21:46,166
Who is there? Wait.
306
00:21:46,250 --> 00:21:50,166
They do not let me take rest.
Damn villagers.
307
00:21:52,166 --> 00:21:55,333
Sajjan...Gajjan, you?
308
00:21:56,750 --> 00:21:58,583
Greetings, sister-in-law.
309
00:21:58,916 --> 00:22:02,333
Do not call me sister-in-law.
It does not suit you.
310
00:22:03,041 --> 00:22:07,000
Okay. Biji has sent buttermilk.
311
00:22:07,791 --> 00:22:11,000
And I have brought this butter for you.
312
00:22:11,416 --> 00:22:12,833
Oh my God!
313
00:22:14,125 --> 00:22:18,375
They would have killed me because
of hunger if you were not there.
314
00:22:18,625 --> 00:22:19,916
Who is there?
315
00:22:20,208 --> 00:22:23,375
Bibi, brother Gajjan
has come to give buttermilk.
316
00:22:23,583 --> 00:22:26,875
After taking buttermilk ask him to leave.
317
00:22:27,041 --> 00:22:30,916
He is stupid and will keep on talking.
318
00:22:31,291 --> 00:22:33,375
Do not mind what Bibi says.
319
00:22:33,458 --> 00:22:36,625
She has become old.
She speaks to us in the same way.
320
00:22:37,416 --> 00:22:44,291
I did not mind what Bibi said but
cannot tolerate you calling me brother.
321
00:22:44,333 --> 00:22:48,291
My dear, I must say
this for people's sake.
322
00:22:49,875 --> 00:22:50,916
Okay.
323
00:22:51,000 --> 00:22:52,083
You do not know.
324
00:22:52,416 --> 00:22:58,166
My body is here but my soul is with you.
325
00:22:59,041 --> 00:23:02,041
What do they know of soul love?
326
00:23:02,375 --> 00:23:05,875
You know the entire day
I keep doing household chores.
327
00:23:06,375 --> 00:23:09,500
I shall remember you
if I have some free time.
328
00:23:10,125 --> 00:23:14,583
Sister-in-law, what are you saying.
I would help you in your work.
329
00:23:14,666 --> 00:23:15,708
Just give me order.
330
00:23:15,875 --> 00:23:17,333
-Really?
-Yes.
331
00:23:19,916 --> 00:23:21,375
-Come inside.
-Let's go.
332
00:23:33,000 --> 00:23:36,500
Sweep the floor and I shall get clothes.
333
00:23:36,916 --> 00:23:37,958
Okay.
334
00:23:42,291 --> 00:23:47,000
Love me like this.
I shall clean the entire village.
335
00:24:20,625 --> 00:24:22,625
Sister-in-law, I have finished the work.
336
00:24:22,708 --> 00:24:23,791
Here he is.
337
00:24:23,875 --> 00:24:28,666
Gajjan, come in. Come and watch Pushpa.
338
00:24:28,791 --> 00:24:31,916
No, brother,
minister sir has come in the village.
339
00:24:32,291 --> 00:24:34,958
He wants to have tea at Gajjan's house.
340
00:24:35,875 --> 00:24:37,000
You watch Pushpa.
341
00:24:38,291 --> 00:24:40,083
Okay, sister-in-law, I will leave.
342
00:24:45,166 --> 00:24:46,791
-Did you get all the work done?
-Yes.
343
00:24:51,250 --> 00:24:53,458
Greetings, uncle.
344
00:24:55,833 --> 00:24:57,250
Rascals, they call me uncle.
345
00:24:58,041 --> 00:24:59,958
To hell with them.
346
00:25:00,500 --> 00:25:02,333
I would have been your father.
347
00:25:03,625 --> 00:25:05,041
No problem, Gajjan Singh.
348
00:25:05,500 --> 00:25:07,208
You must become Pushpa.
349
00:25:08,083 --> 00:25:10,333
Gajjan will never bow.
350
00:25:10,458 --> 00:25:14,541
Even your father will bow...rascal.
351
00:25:14,625 --> 00:25:16,916
I know people like you
and have set them right.
352
00:25:17,000 --> 00:25:20,750
She will never change.
All the time she is like Phoolan Devi.
353
00:25:22,041 --> 00:25:23,166
Sardar ji,
354
00:25:24,541 --> 00:25:26,666
I wanted to talk something
important with you.
355
00:25:28,458 --> 00:25:29,541
So early in the morning?
356
00:25:31,375 --> 00:25:35,166
It must be something important otherwise
you are not to be seen before noon.
357
00:25:36,208 --> 00:25:38,500
I love a boy.
358
00:25:39,250 --> 00:25:43,125
I want you to meet him once...
359
00:25:43,875 --> 00:25:45,041
What nonsense are you talking, Simi?
360
00:25:45,125 --> 00:25:49,125
You know that I have fixed
your marriage with my friend's brother.
361
00:25:49,791 --> 00:25:52,166
What is she saying? Do you know?
362
00:25:54,625 --> 00:25:56,875
This means we have no value is her eyes.
363
00:25:57,166 --> 00:25:58,458
Neither of sister nor of brother-in-law.
364
00:25:59,458 --> 00:26:02,125
No, brother. Don't say like this.
365
00:26:04,083 --> 00:26:06,208
You are more than my father.
366
00:26:06,500 --> 00:26:07,500
What is all this?
367
00:26:19,916 --> 00:26:23,125
-Yes, Simi.
-Can you come home?
368
00:26:23,333 --> 00:26:25,500
-What happened, Simi?
-Please come home soon.
369
00:26:25,583 --> 00:26:26,708
Hello, hello...
370
00:26:28,875 --> 00:26:30,000
I must go, brother.
371
00:26:31,083 --> 00:26:33,583
Karmaya, only half an hour
remains before the drama begins.
372
00:26:33,791 --> 00:26:36,166
Because of you the
drama of my life might end.
373
00:26:36,250 --> 00:26:37,791
Who will become grandfather?
374
00:26:37,875 --> 00:26:40,291
Let me get married first,
you may become grandfather.
375
00:26:40,375 --> 00:26:43,250
Give the beard back.
I had spent money to buy it.
376
00:26:52,875 --> 00:26:54,750
-Greetings.
-Greetings, you...
377
00:26:54,833 --> 00:26:57,541
I am Karamjit, Simi had called me.
378
00:26:57,625 --> 00:26:58,875
Simi's?
379
00:27:03,541 --> 00:27:04,416
Karam.
380
00:27:05,791 --> 00:27:07,458
He seems to be of your grandfather's age.
381
00:27:08,750 --> 00:27:09,750
Do you love him?
382
00:27:10,791 --> 00:27:13,625
Sorry...this beard belongs
to the drama company.
383
00:27:13,750 --> 00:27:16,958
The rehearsal of drama was
going on and suddenly Simi called.
384
00:27:17,000 --> 00:27:18,000
Greetings.
385
00:27:18,541 --> 00:27:20,041
So you belong to drama company?
386
00:27:20,375 --> 00:27:21,875
What drams is going on in our house?
387
00:27:22,166 --> 00:27:23,041
Drama?
388
00:27:25,625 --> 00:27:27,125
No, sir, this is not a drama.
389
00:27:28,083 --> 00:27:29,458
We love each other.
390
00:27:29,541 --> 00:27:30,958
Did Simi tell you about me?
391
00:27:31,333 --> 00:27:32,250
Yes.
392
00:27:32,333 --> 00:27:34,208
I have already fixed her engagement.
393
00:27:35,666 --> 00:27:38,250
I cannot refuse now.
It is about my dignity.
394
00:27:38,750 --> 00:27:40,541
Sir, it is about our lives as well.
395
00:27:40,583 --> 00:27:42,541
Do you do anything else other than acting.
396
00:27:42,625 --> 00:27:44,041
Or is this the means of living.
397
00:27:46,958 --> 00:27:48,458
I have just signed a movie.
398
00:27:49,291 --> 00:27:52,125
After that even you will
have to spend money to watch me.
399
00:27:52,583 --> 00:27:54,541
Scene from your movie is not going on here
400
00:27:55,208 --> 00:27:57,000
that you are speaking
the mugged-up dialogues.
401
00:27:57,958 --> 00:27:59,583
On seeing you I understood
402
00:28:00,541 --> 00:28:02,750
that except for cheating
you cannot give Simi anything.
403
00:28:02,875 --> 00:28:04,041
Sir, don't say like this.
404
00:28:04,666 --> 00:28:06,333
We love each other.
405
00:28:06,541 --> 00:28:07,333
Look dear,
406
00:28:08,291 --> 00:28:09,708
we are very simple people.
407
00:28:10,708 --> 00:28:13,333
It would be better if you leave from here.
408
00:28:13,416 --> 00:28:17,083
Simi knows that her brother-in-law
is a man of principles.
409
00:28:17,458 --> 00:28:18,791
He would never think wrong for her.
410
00:28:19,208 --> 00:28:20,041
Brother,
411
00:28:21,583 --> 00:28:24,208
I cannot speak in front
of you even in dreams.
412
00:28:28,083 --> 00:28:30,500
But I love Karam a lot.
413
00:28:31,666 --> 00:28:33,916
Do you have any value
for your brother-in-law or not?
414
00:28:39,500 --> 00:28:42,208
Sorry, Karam. You leave.
415
00:28:42,416 --> 00:28:45,541
-No.
-Maybe this was our destiny.
416
00:28:47,458 --> 00:28:50,166
I could have spoken in front of my father
417
00:28:50,708 --> 00:28:53,041
but cannot speak anything in front of him.
418
00:28:54,791 --> 00:28:56,041
You may go.
419
00:28:56,666 --> 00:28:57,625
Simi.
420
00:29:03,250 --> 00:29:04,541
The drama is over.
421
00:29:04,875 --> 00:29:07,333
-Go now.
-Sir, I love Simi a lot.
422
00:29:07,375 --> 00:29:09,166
Stop doing this drama. Get out.
423
00:29:14,625 --> 00:29:16,000
Close the door.
424
00:29:19,958 --> 00:29:23,250
Dimple should not be affected by you.
425
00:29:24,291 --> 00:29:26,041
You will be responsible
426
00:29:26,958 --> 00:29:28,666
if something wrong happens in future.
427
00:29:42,625 --> 00:29:43,625
Simi...
428
00:29:54,791 --> 00:29:55,833
Sister...
429
00:29:56,250 --> 00:29:58,875
I can hear bad words
from your brother all my life.
430
00:29:59,500 --> 00:30:01,625
But cannot take your curse.
431
00:30:05,500 --> 00:30:08,875
See if he has gone or not.
432
00:30:11,041 --> 00:30:12,041
He will not go.
433
00:30:26,250 --> 00:30:29,208
Go with him.
434
00:30:30,458 --> 00:30:31,291
Sister...
435
00:30:36,500 --> 00:30:42,291
"Ascetic..."
436
00:30:43,291 --> 00:30:47,458
"Ascetic..."
437
00:30:51,208 --> 00:30:55,083
"You are my vow, you are heaven."
438
00:30:55,166 --> 00:30:58,916
"You are my God, dear."
439
00:30:59,000 --> 00:31:06,750
"I would never think of
getting separated from you, dear."
440
00:31:09,875 --> 00:31:13,666
"I am complete with you."
441
00:31:13,750 --> 00:31:17,541
"I am incomplete without you."
442
00:31:17,625 --> 00:31:25,958
"To live your support is necessary."
443
00:31:26,041 --> 00:31:32,750
"Do not leave in the middle, ascetic."
444
00:31:32,833 --> 00:31:40,625
"I want to stay with you, ascetic."
445
00:31:40,708 --> 00:31:48,458
"I want to stay with you, my dear."
446
00:31:48,541 --> 00:31:55,875
"I want to stay with you, my dear."
447
00:31:56,083 --> 00:32:04,041
"I want to stay with you, my dear."
448
00:32:20,041 --> 00:32:23,833
"I want to laugh with you,
I want to stay with you."
449
00:32:23,916 --> 00:32:27,666
"My life is in your hands."
450
00:32:27,750 --> 00:32:31,916
"I see God in you, I see love in you."
451
00:32:32,000 --> 00:32:36,041
"I do not need anything else."
452
00:32:54,375 --> 00:32:58,166
Gajjan, how did you
like your sister-in-law?
453
00:32:59,541 --> 00:33:03,916
Biji, you were right,
your son has done something amazing.
454
00:33:04,000 --> 00:33:06,208
Come mother, you too have a look.
455
00:33:11,666 --> 00:33:13,250
-Biji...
-Mother,
456
00:33:14,083 --> 00:33:16,166
you always told me to
get your daughter-in-law.
457
00:33:16,541 --> 00:33:18,458
Now I have got your daughter-in-law
and you are feeling dizzy.
458
00:33:18,541 --> 00:33:23,000
I had asked you to get daughter-in-law
for me but not of someone else.
459
00:33:23,083 --> 00:33:25,625
She is not someone else's
but your daughter-in-law, mother.
460
00:33:26,208 --> 00:33:27,541
She is our daughter in law?
461
00:33:28,250 --> 00:33:29,458
-My daughter-in-law?
-Yes.
462
00:33:29,541 --> 00:33:32,166
Brother, sister-in-law is very beautiful.
463
00:33:32,333 --> 00:33:34,083
I am angry with you brother.
464
00:33:34,416 --> 00:33:37,500
I had thought that I would
invite sarpanch of 21 villages,
465
00:33:37,583 --> 00:33:41,458
ministers, officers in your marriage.
466
00:33:41,500 --> 00:33:45,333
I had thought there would be
dance and singing in your marriage.
467
00:33:45,625 --> 00:33:47,750
But you disappointed me.
468
00:33:47,833 --> 00:33:52,333
Keep quiet, you are talking since long.
469
00:33:52,416 --> 00:33:54,166
Let me look at my daughter-in-law.
470
00:33:54,458 --> 00:33:58,541
Oh God, my daughter is so beautiful.
471
00:33:58,625 --> 00:34:02,583
"My life and soul is yours."
472
00:34:02,666 --> 00:34:06,500
"My life and soul is yours."
473
00:34:06,541 --> 00:34:09,833
"It is auspicious and happy moment."
474
00:34:09,916 --> 00:34:14,625
"My destiny has changed."
475
00:34:14,708 --> 00:34:18,500
"The beginning is very beautiful, dear."
476
00:34:18,583 --> 00:34:22,375
"It is all because of love, my dear."
477
00:34:22,708 --> 00:34:26,583
"The dreams of being
together has become reality."
478
00:34:26,666 --> 00:34:30,500
"The dreams of being
together has become reality."
479
00:34:30,583 --> 00:34:38,708
"Dear, every wish of
your will be fulfilled."
480
00:34:41,041 --> 00:34:44,833
"My dear..."
481
00:34:44,916 --> 00:34:48,625
"My dear..."
482
00:34:48,833 --> 00:34:52,625
"Ascetic..."
483
00:34:52,708 --> 00:34:56,458
"Ascetic..."
484
00:34:56,541 --> 00:35:04,125
"I want to stay with you forever,
my dear."
485
00:35:04,333 --> 00:35:11,916
"I want to stay with you forever,
my dear."
486
00:35:12,000 --> 00:35:16,583
"I want to be with you..."
487
00:35:16,666 --> 00:35:23,000
"I want to stay with you,
I want to be prosperous with you."
488
00:35:24,541 --> 00:35:28,166
"My life is yours."
489
00:35:28,250 --> 00:35:32,166
"The day begins with you...and only you."
490
00:35:32,250 --> 00:35:36,875
"I do not need anything else."
491
00:35:38,583 --> 00:35:42,916
Great, your poster is so big,
you look like Sunny Deol.
492
00:35:43,000 --> 00:35:44,583
It would go housefull.
493
00:35:45,041 --> 00:35:47,333
Wait, let us ask.
494
00:35:47,416 --> 00:35:48,875
No, I am feeling restless.
495
00:35:48,958 --> 00:35:50,208
Nothing will happen. Let's go.
496
00:35:50,541 --> 00:35:52,416
-You go and ask. Go.
-Okay, I will be back.
497
00:35:58,666 --> 00:36:00,416
What is going on?
498
00:36:00,500 --> 00:36:03,208
It is 24 for 6. They bowled Kohli as well.
499
00:36:03,333 --> 00:36:05,541
I am talking about movie Toofan.
500
00:36:05,625 --> 00:36:06,625
Do you have any tickets?
501
00:36:06,708 --> 00:36:08,708
There are many tickets.
Tell me how many you want.
502
00:36:11,250 --> 00:36:12,375
What about the movie?
503
00:36:13,291 --> 00:36:14,416
It is about to end.
504
00:36:14,500 --> 00:36:17,708
the public inside is going
to come out soon. You may ask them.
505
00:36:18,375 --> 00:36:19,541
How many do you want?
506
00:36:21,291 --> 00:36:22,875
-Tell me.
-How many people are there inside?
507
00:36:23,833 --> 00:36:25,083
4-5 of them.
508
00:36:27,625 --> 00:36:30,083
People come to spoil the match.
509
00:37:07,541 --> 00:37:08,916
The movie did not do well.
510
00:37:09,000 --> 00:37:11,458
-Have patience.
-It did not do well.
511
00:37:18,250 --> 00:37:19,458
Sorry, sister-in-law.
512
00:37:21,083 --> 00:37:22,208
He drank too much.
513
00:37:22,750 --> 00:37:25,291
He took it to heart. Take care of him.
514
00:37:26,625 --> 00:37:28,125
Karam, be careful.
515
00:37:28,458 --> 00:37:30,750
Karam, be careful.
516
00:37:33,916 --> 00:37:36,041
No problem, Karam. Nothing has happened.
517
00:37:37,083 --> 00:37:39,000
You tried your best.
518
00:37:40,541 --> 00:37:42,000
So what if the film did not do well.
519
00:37:42,583 --> 00:37:44,208
The world is not over because of this.
520
00:37:50,375 --> 00:37:55,000
You are very talented, Karam.
Everyone was praising you.
521
00:37:57,083 --> 00:37:58,250
Shall I say something?
522
00:38:00,416 --> 00:38:01,875
Why don't you go to Mumbai?
523
00:38:03,333 --> 00:38:06,291
Your talent will be valued there.
Just wait and watch.
524
00:38:09,708 --> 00:38:13,541
If you lose hope,
then what will happen of us.
525
00:38:19,166 --> 00:38:20,875
If you do not mind then
526
00:38:23,333 --> 00:38:24,958
can I start doing job?
527
00:38:33,250 --> 00:38:37,041
Just one more chance.
528
00:38:39,041 --> 00:38:40,416
One more chance.
529
00:38:41,625 --> 00:38:44,041
-One more chance.
-Karam.
530
00:38:47,708 --> 00:38:48,791
Hold the tea cup.
531
00:38:51,083 --> 00:38:51,833
Have tea.
532
00:38:52,250 --> 00:38:53,708
Greetings, Mr. Actor.
533
00:38:54,166 --> 00:38:55,125
How are you?
534
00:38:58,583 --> 00:39:01,750
What is the matter, Karam?
Have you decided not to give answer?
535
00:39:03,416 --> 00:39:06,000
I have heard that a big blast took place.
536
00:39:06,791 --> 00:39:09,291
A star fell on his face.
537
00:39:11,583 --> 00:39:13,291
What was the fault of that girl
538
00:39:13,375 --> 00:39:15,541
who fell in love with
him thinking him to be a hero.
539
00:39:16,000 --> 00:39:18,166
He is not a hero but a zero.
540
00:39:18,541 --> 00:39:19,416
Zero.
541
00:39:19,500 --> 00:39:22,791
Karam, you could not become anything.
Do one thing.
542
00:39:23,083 --> 00:39:24,375
Make sister-in-law a heroine.
543
00:39:24,791 --> 00:39:27,833
The entire village is
ready to become hero for her.
544
00:39:30,291 --> 00:39:31,208
Right.
545
00:39:34,875 --> 00:39:36,000
Brother...
546
00:39:37,666 --> 00:39:39,916
Forgive me, brother.
547
00:39:40,500 --> 00:39:41,791
Have you gone mad?
548
00:39:44,833 --> 00:39:48,833
Run, run... Fast!
549
00:40:00,250 --> 00:40:05,625
How dare you?
550
00:40:06,000 --> 00:40:07,750
Karam, what has happened?
551
00:40:08,125 --> 00:40:12,083
-Tell me, what has happened?
-He said wrong word to me.
552
00:40:12,166 --> 00:40:13,833
-Have some shame.
-Leave me.
553
00:40:13,916 --> 00:40:15,541
Elder sister-in-law is like a mother.
554
00:40:16,958 --> 00:40:20,833
Get up. You are a younger brother.
555
00:40:21,250 --> 00:40:24,041
If there was anyone else,
my friend would have thrashed hard.
556
00:40:24,500 --> 00:40:25,791
Get lost.
557
00:40:27,708 --> 00:40:30,125
-Karam, no problem. Let's go.
-He got saved from my hands.
558
00:40:50,375 --> 00:40:52,166
Karam, it is not good
to show so much anger.
559
00:40:53,000 --> 00:40:57,083
It is all about time.
Just wait for the right moment.
560
00:40:58,166 --> 00:41:00,625
These useless people will
automatically stop talking.
561
00:41:01,708 --> 00:41:03,500
I am not worried about them, uncle.
562
00:41:05,416 --> 00:41:07,333
I am just worried about my family members.
563
00:41:07,916 --> 00:41:11,291
If you are worried about your family then
use your intelligence at the right place.
564
00:41:12,000 --> 00:41:13,833
If you do things like
this you will go behind bars.
565
00:41:14,416 --> 00:41:15,583
Then who will worry about them.
566
00:41:16,416 --> 00:41:17,458
What should I do, uncle?
567
00:41:18,583 --> 00:41:24,666
Karam, I would have helped you
if you wanted to be like your father.
568
00:41:25,166 --> 00:41:29,583
You want to do acting. How can I help you?
569
00:41:34,541 --> 00:41:35,416
What is this, uncle?
570
00:41:39,708 --> 00:41:41,875
New people have come in Punjab
571
00:41:42,166 --> 00:41:44,333
and are getting new type
of fight competition in Punjab.
572
00:41:46,750 --> 00:41:48,208
The winner will get 2lakh as reward.
573
00:41:48,833 --> 00:41:52,333
They give something to
those who spend even 5 minutes.
574
00:41:52,583 --> 00:41:53,916
Does the loser also get money?
575
00:41:54,000 --> 00:41:56,166
Yes. But thrashing is hard.
576
00:41:56,916 --> 00:42:00,000
All are great fighters.
It is not that easy.
577
00:42:03,708 --> 00:42:06,666
But the way you thrashed them,
even you can fight.
578
00:42:06,750 --> 00:42:08,208
Mother is going to chop off my hands.
579
00:42:08,708 --> 00:42:10,750
From the time father died in boxing ring,
580
00:42:11,583 --> 00:42:12,916
mother has become scared.
581
00:42:13,541 --> 00:42:14,833
How can I forget that?
582
00:42:16,125 --> 00:42:17,541
Your father was my master.
583
00:42:18,625 --> 00:42:20,083
He was a great fighter.
584
00:42:28,583 --> 00:42:33,166
Uncle, if a person spends
5 minutes in the ring,
585
00:42:33,666 --> 00:42:34,958
does he get money too?
586
00:42:35,125 --> 00:42:37,625
Being in the ring is not
easy and you wouldn't be caught.
587
00:42:37,750 --> 00:42:39,958
The opponent would send you
to cremation ground with one punch.
588
00:42:40,041 --> 00:42:42,625
You do not Gajjan's strength.
589
00:42:42,708 --> 00:42:45,541
Bhimsen, don't be so angry.
590
00:42:45,666 --> 00:42:47,666
Let juniors also do some practice.
591
00:42:48,208 --> 00:42:49,250
Okay, uncle.
592
00:42:49,833 --> 00:42:51,625
I subdued my anger because of you.
593
00:42:52,000 --> 00:42:53,791
Otherwise I was very angry.
594
00:42:53,875 --> 00:42:55,458
Spare us, master.
595
00:42:56,541 --> 00:42:58,958
Keep your anger under control.
596
00:42:59,041 --> 00:42:59,916
Let's go.
597
00:43:00,416 --> 00:43:01,250
Come, Karam.
598
00:43:10,083 --> 00:43:13,625
I feel pity looking at his face.
599
00:43:13,875 --> 00:43:15,375
Does anyone thrash like this?
600
00:43:15,458 --> 00:43:19,000
He thrashed him in the
market in front of everyone.
601
00:43:19,250 --> 00:43:22,166
He must be angry for some other
reason and vented it out on him.
602
00:43:22,500 --> 00:43:24,250
He thrashed him so hard
and made him look like a monkey.
603
00:43:25,125 --> 00:43:28,125
No problem, Raj.
Let him come back. I will question him.
604
00:43:32,166 --> 00:43:34,250
-Don't say anything now.
-If I would have thrashed him,
605
00:43:34,500 --> 00:43:36,291
he wouldn't be sitting here.
606
00:43:40,500 --> 00:43:42,666
Why did you hit him on his face?
607
00:43:42,833 --> 00:43:44,791
Tell me. Couldn't you explain him?
608
00:43:45,041 --> 00:43:47,083
He is younger to you. He is your brother.
609
00:43:47,250 --> 00:43:48,916
Karam, you did a very wrong thing.
610
00:43:49,750 --> 00:43:51,333
Why did you thrash him so much?
611
00:43:51,583 --> 00:43:53,250
Simi is like your mother.
612
00:43:53,750 --> 00:43:55,791
You would have told
me whatever you wanted to.
613
00:43:56,000 --> 00:43:57,500
What was the need
to bring Simi in between?
614
00:43:58,250 --> 00:43:59,916
That is why I got him here.
615
00:44:00,041 --> 00:44:02,250
One should not speak
like this about sister-in-law.
616
00:44:03,500 --> 00:44:05,541
Go and apologize dear. Go.
617
00:44:06,791 --> 00:44:07,708
Get up.
618
00:44:10,333 --> 00:44:12,500
You also apologize.
619
00:44:13,458 --> 00:44:14,416
Hug him.
620
00:44:16,833 --> 00:44:17,916
Forgive me, brother.
621
00:44:26,750 --> 00:44:29,000
Why did you thrash him?
He is a very rude person.
622
00:44:31,708 --> 00:44:32,791
You did the right thing, dear.
623
00:44:33,125 --> 00:44:34,666
Without this,
he wouldn't have been controlled.
624
00:44:34,750 --> 00:44:37,000
Biji, the villagers stopped me
625
00:44:37,250 --> 00:44:39,208
otherwise I would have
hit him hard on the butt.
626
00:44:39,291 --> 00:44:42,166
Don't try to be Arjan.
Go and was utensils.
627
00:44:42,208 --> 00:44:43,583
You cannot wear correct slippers.
628
00:44:44,000 --> 00:44:45,000
And he would hit on the butt.
629
00:44:46,125 --> 00:44:47,750
Should I concentrate on slippers
when fight is taking place?
630
00:44:47,791 --> 00:44:51,791
For your information
I am from Arjan's family.
631
00:44:52,166 --> 00:44:55,333
Thank God to my grandfather who
revealed this secret on the death bed.
632
00:44:55,416 --> 00:44:59,583
I know your grandfather too.
You are just like him.
633
00:45:00,041 --> 00:45:01,791
He was also thrashed hard.
634
00:45:02,125 --> 00:45:04,541
He never fought till he alive.
635
00:45:07,958 --> 00:45:11,166
No problem, Biji. If someone
now did hooliganism in the village
636
00:45:11,250 --> 00:45:13,625
then see how I thrash them hard.
637
00:45:13,708 --> 00:45:16,875
Pick up the sack of wheat and
go and give it at the grinding mill.
638
00:45:18,125 --> 00:45:19,041
They are unnecessarily laughing.
639
00:45:19,125 --> 00:45:21,291
Pick up the sack of wheat...
this is what I am left for.
640
00:45:21,500 --> 00:45:24,208
Gajjan Singh, no one is going to value
you here. Look out for something else.
641
00:45:24,291 --> 00:45:27,250
Mother, I have taken a decision.
642
00:45:27,458 --> 00:45:28,666
What have you decided?
643
00:45:29,583 --> 00:45:31,291
I will try for another movie.
644
00:45:32,416 --> 00:45:34,291
I will not my hard work go waste.
645
00:47:18,000 --> 00:47:19,791
Always remember one thing.
646
00:47:20,125 --> 00:47:23,458
Along with your breath
two more breaths also breathe.
647
00:47:46,708 --> 00:47:47,708
Mother...
648
00:47:53,458 --> 00:47:56,958
Karamjit, your luck has changed.
649
00:47:57,375 --> 00:47:58,166
What is it, brother?
650
00:47:58,250 --> 00:48:01,458
Siddharth Anand wanted
a physically fit Punjabi actor.
651
00:48:01,750 --> 00:48:05,125
Mr. Chhabra recommended your
name after seeing your audition.
652
00:48:05,208 --> 00:48:06,333
To Siddharth Anand?
653
00:48:07,250 --> 00:48:09,708
Yes. You got a role.
654
00:48:10,416 --> 00:48:12,458
Indian army v/s drug mafia.
655
00:48:14,791 --> 00:48:16,000
Are you Simi's husband?
656
00:48:16,125 --> 00:48:17,875
No. he is out of station.
657
00:48:18,041 --> 00:48:19,333
Is everything fine, dear?
658
00:48:19,625 --> 00:48:20,833
Call him.
659
00:48:21,541 --> 00:48:23,500
There are some complications in pregnancy.
660
00:48:24,041 --> 00:48:25,666
Maybe we have to do caesarean.
661
00:48:26,250 --> 00:48:27,166
Mani,
662
00:48:28,125 --> 00:48:29,041
thank you buddy.
663
00:48:29,125 --> 00:48:30,416
No problem, dear.
664
00:48:30,708 --> 00:48:31,833
What time do I have to come tomorrow?
665
00:48:32,375 --> 00:48:33,833
I will confirm and let you know.
666
00:48:34,208 --> 00:48:36,541
-Okay, brother.
-See you soon.
667
00:48:44,958 --> 00:48:45,666
Bubble...
668
00:48:46,166 --> 00:48:47,125
-Karam...
-Yes.
669
00:48:47,291 --> 00:48:48,500
Catch a flight and come soon.
670
00:48:49,458 --> 00:48:50,208
What happened, Bubble?
671
00:48:51,166 --> 00:48:52,666
Come, buddy.
672
00:49:15,166 --> 00:49:17,041
-Karamjit.
-Yes.
673
00:49:17,791 --> 00:49:20,458
Congratulations,
you have been blessed with a baby boy.
674
00:49:21,250 --> 00:49:23,375
Thank God, thank you.
675
00:49:26,500 --> 00:49:27,791
Is my wife fine?
676
00:49:28,041 --> 00:49:29,500
Yes, she is fine.
677
00:49:29,583 --> 00:49:33,208
There was some complication in
the surgery but now everything is fine.
678
00:49:33,583 --> 00:49:35,125
-Can we meet them?
-Yes,
679
00:49:35,291 --> 00:49:36,583
she has been shifted to the room.
680
00:49:42,708 --> 00:49:44,958
Simi, Simi...
681
00:49:45,125 --> 00:49:46,041
Karam...
682
00:49:51,291 --> 00:49:52,500
Be careful.
683
00:49:53,500 --> 00:49:58,375
Look, who has come.
Father has come... your father has come.
684
00:49:59,333 --> 00:50:00,583
He is so good looking.
685
00:50:00,958 --> 00:50:03,958
Just like you. Isn't it, Bubble?
686
00:50:04,041 --> 00:50:05,750
He is just like you.
687
00:50:06,916 --> 00:50:08,375
Let no evil eye fall.
688
00:50:08,875 --> 00:50:10,791
I will never leave you alone now.
689
00:50:11,583 --> 00:50:12,500
Never.
690
00:50:15,125 --> 00:50:16,041
What about Mumbai?
691
00:50:16,750 --> 00:50:18,625
My dear son.
692
00:50:24,166 --> 00:50:25,166
My dear son.
693
00:50:25,291 --> 00:50:26,416
Hold him, mother. You hold him.
694
00:50:26,541 --> 00:50:28,833
Come, my dear.
695
00:50:36,333 --> 00:50:37,916
What are you doing?
696
00:50:41,458 --> 00:50:42,541
Who has come?
697
00:50:42,625 --> 00:50:45,500
Grandmother is here.
698
00:50:47,458 --> 00:50:48,333
Hello.
699
00:50:48,583 --> 00:50:50,708
Where are you, Karamjit?
700
00:50:51,416 --> 00:50:52,666
I am in Punjab.
701
00:50:53,000 --> 00:50:53,875
In Punjab?
702
00:50:54,833 --> 00:50:56,333
I am waiting for you in office.
703
00:50:56,958 --> 00:50:58,625
My wife had a narrow escape
704
00:50:59,833 --> 00:51:01,458
and have been blessed
with a baby boy today.
705
00:51:02,375 --> 00:51:04,708
I don't think I can ever leave them.
706
00:51:05,333 --> 00:51:07,083
I think this is my destiny.
707
00:51:09,375 --> 00:51:10,958
I am right as a small star
708
00:51:12,541 --> 00:51:14,208
and cannot become a big one.
709
00:51:14,666 --> 00:51:15,791
Forgive me.
710
00:51:54,041 --> 00:51:57,208
Buddy, what life do
character artists have?
711
00:51:57,666 --> 00:51:58,500
They just struggle.
712
00:51:59,041 --> 00:52:00,250
I don't know when will
God listen to our prayers.
713
00:52:00,333 --> 00:52:01,166
Soni...
714
00:52:01,333 --> 00:52:02,666
Karam...
715
00:52:03,333 --> 00:52:05,125
How are you, buddy?
716
00:52:05,416 --> 00:52:07,875
Where were you for so long?
717
00:52:08,166 --> 00:52:09,041
Why have you come here?
718
00:52:09,583 --> 00:52:11,500
I came here to meet Mr. Cheema.
719
00:52:11,583 --> 00:52:13,000
-Okay.
-How are you?
720
00:52:13,208 --> 00:52:17,416
I had a shoot.
I am playing the role of hero's friend.
721
00:52:18,083 --> 00:52:19,291
Role of hero's friend?
722
00:52:19,833 --> 00:52:21,666
You have done movies as main lead.
723
00:52:21,791 --> 00:52:24,708
I had done. You know they did not do well.
724
00:52:25,125 --> 00:52:27,583
I had to do something.
I must fulfil family needs as well.
725
00:52:28,208 --> 00:52:29,375
You tell me. What is going on?
726
00:52:30,291 --> 00:52:32,083
I had also come for some work.
727
00:52:32,833 --> 00:52:33,791
Nothing is materializing.
728
00:52:34,708 --> 00:52:35,583
Listen Karam,
729
00:52:36,416 --> 00:52:40,125
after thorough thinking I
have decided to compromise with life.
730
00:52:40,625 --> 00:52:44,166
I suggest you do it too.
Lead role will happen at its own time.
731
00:52:44,500 --> 00:52:48,875
I suggest you too start
doing supporting roles.
732
00:52:49,375 --> 00:52:50,583
Life would become easy.
733
00:52:53,583 --> 00:52:54,791
You are right, buddy.
734
00:52:56,666 --> 00:52:58,250
Look for a role for me.
735
00:52:59,000 --> 00:52:59,916
Okay.
736
00:53:00,208 --> 00:53:01,750
I will talk to Laali.
737
00:53:01,958 --> 00:53:03,000
He is a true friend.
738
00:53:03,541 --> 00:53:05,666
He is the one who gives me work.
He has lots of work.
739
00:53:05,958 --> 00:53:07,125
Go and meet him once.
740
00:53:07,375 --> 00:53:08,750
Thank you, buddy.
741
00:53:09,625 --> 00:53:10,875
Okay, keep meeting me now.
742
00:53:10,958 --> 00:53:12,583
Okay. We shall meet soon, buddy.
743
00:53:12,875 --> 00:53:14,208
Okay.
744
00:53:18,375 --> 00:53:19,916
-How are you?
-Fine?
745
00:53:20,000 --> 00:53:22,333
-Why have you come here?
-He is my friend Karam.
746
00:53:22,416 --> 00:53:23,416
-Greetings.
-I brought him along with me.
747
00:53:23,500 --> 00:53:24,375
Okay.
748
00:53:24,458 --> 00:53:27,583
-I know him. I saw your last movie.
-Yes.
749
00:53:27,666 --> 00:53:28,916
You act well.
750
00:53:29,291 --> 00:53:31,958
Just see if you have
a role for him in the movie.
751
00:53:32,083 --> 00:53:33,291
He desperately needs work.
752
00:53:33,375 --> 00:53:35,916
-We have a role.
-As a friend of Diljot.
753
00:53:36,208 --> 00:53:38,458
Start preparation.
You will suit the role well.
754
00:53:38,541 --> 00:53:39,916
-Thank you.
-Rest Jot will explain.
755
00:53:40,000 --> 00:53:41,541
-Explain everything to him, Jot.
-I will explain.
756
00:53:41,625 --> 00:53:42,416
I will go for the shot.
757
00:53:42,500 --> 00:53:44,000
-Please have tea and snacks before leaving.
-Thank you.
758
00:53:44,083 --> 00:53:45,000
-Thank you.
-Come brother,
759
00:53:45,083 --> 00:53:46,291
I will explain the scene to you.
760
00:53:46,375 --> 00:53:47,375
Action.
761
00:53:47,541 --> 00:53:49,791
Sir, just give an order.
762
00:53:50,166 --> 00:53:52,625
On your order I shall get the
city shut down and not just alcohol.
763
00:53:53,000 --> 00:53:54,791
This is petty issues, sir.
764
00:53:55,875 --> 00:53:59,250
If you pay attention to
work just like how much you talk,
765
00:53:59,333 --> 00:54:00,916
crime would be finished in the area.
766
00:54:01,333 --> 00:54:02,916
Consider it done, sir.
767
00:54:03,375 --> 00:54:05,041
If Kirpal Singh does what he can,
768
00:54:05,375 --> 00:54:08,125
then not only in the area but
crime would be finished in Punjab.
769
00:54:09,375 --> 00:54:11,416
I am giving you last warning, Kirpal Singh
770
00:54:12,083 --> 00:54:14,541
I will not spare if you
make any mistake in future.
771
00:54:16,541 --> 00:54:19,666
I request you not to get so angry.
772
00:54:20,250 --> 00:54:21,666
We are like your children.
773
00:54:22,375 --> 00:54:23,208
Cut it.
774
00:54:23,375 --> 00:54:25,500
It is so hot. Get the umbrella.
775
00:54:25,583 --> 00:54:26,458
And get coconut water as well.
776
00:54:26,541 --> 00:54:29,458
Amazing Karamjit.
You acting is amazing.
777
00:54:32,458 --> 00:54:33,541
Here is your payment.
778
00:54:37,458 --> 00:54:39,083
Sir, get me work, please.
779
00:54:39,166 --> 00:54:40,416
Don't worry. You are a very good actor.
780
00:54:41,000 --> 00:54:42,041
I shall keep giving you work.
781
00:55:01,250 --> 00:55:04,291
Father, get up. We are late.
782
00:55:05,458 --> 00:55:08,541
Come, let us both sleep.
783
00:55:08,791 --> 00:55:10,333
What will you do by going to school?
784
00:55:11,291 --> 00:55:14,708
Father, get up quickly.
It is my exam today.
785
00:55:14,791 --> 00:55:19,916
You are not going to become DC.
Give some time to your father as well.
786
00:55:20,833 --> 00:55:25,208
Karam, don't make him like you.
Let me become something in life.
787
00:55:25,416 --> 00:55:27,291
Get up. He is getting late for school.
788
00:55:27,625 --> 00:55:29,416
I will get up.
789
00:55:30,083 --> 00:55:33,375
Your grandmother will scold
me if I do not make you reach on time.
790
00:55:34,833 --> 00:55:37,958
-We are late...
-Hurry up, get down.
791
00:55:38,833 --> 00:55:41,791
Hurry up, we are late.
Hurry up. Come...
792
00:55:42,416 --> 00:55:45,500
-I had told you. You got me late again.
-Run...
793
00:55:46,041 --> 00:55:47,083
Good morning, mam.
794
00:55:47,791 --> 00:55:51,833
Mr. Karamjit...
795
00:55:52,500 --> 00:55:54,958
-Where has she come from? Let's go quickly.
-Mr. Karamjit...
796
00:55:55,791 --> 00:55:57,875
-Mr. Karamjit...
-Sit behind. Let's go quickly.
797
00:55:58,000 --> 00:56:00,625
Madam is calling you since long.
You are not listening.
798
00:56:00,833 --> 00:56:02,750
-You got me trapped, idiot.
-Mr. Karamjit...
799
00:56:02,958 --> 00:56:07,416
-Greetings, madam.
-Greetings.
800
00:56:07,750 --> 00:56:10,750
From last seven days I am calling you.
Why aren't you receiving calls?
801
00:56:10,958 --> 00:56:13,583
Really? My phone is switched off.
802
00:56:13,958 --> 00:56:16,375
Just because my phone is off,
my work is also affected.
803
00:56:16,708 --> 00:56:18,541
You haven't paid Ekam's
fees even this time.
804
00:56:18,958 --> 00:56:21,750
Is that the case? I will pay it tomorrow.
805
00:56:22,000 --> 00:56:25,166
Since last few days my mother is unwell.
806
00:56:25,583 --> 00:56:28,541
Because of that a lot
has been spent on treatment.
807
00:56:33,208 --> 00:56:34,041
My phone has started working.
808
00:56:34,125 --> 00:56:36,125
Brother, your phone is working.
809
00:56:37,250 --> 00:56:38,375
My phone is working.
810
00:56:39,333 --> 00:56:42,166
The phone is working, Gajjan.
811
00:56:42,500 --> 00:56:44,125
Because of you my phone is working
812
00:56:44,333 --> 00:56:45,166
Madam...
813
00:56:45,250 --> 00:56:46,166
Look, Mr. Karamjit,
814
00:56:46,583 --> 00:56:50,916
if you do not pay fees this
time I must tell the truth to Ekam.
815
00:56:51,208 --> 00:56:52,500
Don't do this.
816
00:56:53,208 --> 00:56:54,458
Do not trouble, Ekam.
817
00:56:54,541 --> 00:56:56,458
-I will pay the fees tomorrow.
-Mr. Karamjit,
818
00:56:56,625 --> 00:56:58,916
I am not interested in talking like this.
819
00:56:59,125 --> 00:57:01,833
We too are helpless,
we must run the school.
820
00:57:02,000 --> 00:57:05,375
Don't worry madam. Take care of Ekam.
821
00:57:06,416 --> 00:57:07,958
I will talk to principal.
822
00:57:11,250 --> 00:57:12,250
Goodbye.
823
00:57:12,791 --> 00:57:14,708
You come walking. Trying to impress madam.
824
00:57:14,791 --> 00:57:15,916
What have I done?
825
00:57:18,958 --> 00:57:24,041
Brother...
I do not have money for bus fare.
826
00:57:24,666 --> 00:57:26,375
How will I come home.
827
00:57:27,500 --> 00:57:30,791
I have scheduled a meeting
to solve the problems of village.
828
00:57:31,583 --> 00:57:33,125
I will miss the meeting.
829
00:57:33,208 --> 00:57:35,083
We are buying a new car.
830
00:57:35,791 --> 00:57:37,833
We are also buying a new car this month.
831
00:57:37,916 --> 00:57:40,250
You just keep saying but never buy.
832
00:57:40,375 --> 00:57:42,875
My father has signed film with Rimpy.
833
00:57:43,125 --> 00:57:45,416
Sometimes with Rimpy,
sometimes with Diljot...
834
00:57:45,583 --> 00:57:47,250
but he stands behind villain every time.
835
00:57:47,333 --> 00:57:50,791
No. just wait and watch, this
time my father will be hero of a film.
836
00:57:51,000 --> 00:57:52,333
Hero or zero.
837
00:57:53,875 --> 00:57:56,541
Silence. Why are you shouting?
838
00:57:56,708 --> 00:58:00,375
Madam, he is saying his father
is working with Rimpy in a movie.
839
00:58:00,458 --> 00:58:01,333
As a hero.
840
00:58:01,416 --> 00:58:06,500
Don't make fun of him.
If he is saying then it must be true.
841
00:58:06,583 --> 00:58:09,208
But he cannot pay school fees.
842
00:58:13,791 --> 00:58:15,625
Silence.
843
00:58:25,291 --> 00:58:26,708
Come, dear.
844
00:58:29,125 --> 00:58:30,500
Why is he so angry?
845
00:58:30,666 --> 00:58:33,000
I don't know sister-in-law.
All the way he was irritated.
846
00:58:33,750 --> 00:58:34,875
What is the matter, Ekam?
847
00:58:36,250 --> 00:58:40,916
Mother, when will father
become a star like Diljot?
848
00:58:41,875 --> 00:58:43,583
Tell me what is the matter?
849
00:58:45,333 --> 00:58:47,916
My friends make fun of me.
850
00:58:48,291 --> 00:58:52,916
They say that I boast. I keep saying lies.
851
00:58:53,916 --> 00:58:56,958
And my father is a side hero.
852
00:59:01,458 --> 00:59:03,583
Your father is a very good actor.
853
00:59:04,375 --> 00:59:06,541
One day he will become a big star.
854
00:59:06,833 --> 00:59:08,250
Wait and watch.
855
00:59:08,625 --> 00:59:09,875
When will he become?
856
00:59:22,333 --> 00:59:23,625
How are you, Mr. Khosla?
857
00:59:23,708 --> 00:59:26,541
Come, Karam. Sit. How are you?
858
00:59:27,333 --> 00:59:28,583
I am fine.
859
00:59:29,000 --> 00:59:31,541
Help me get some work.
I am really in need of money.
860
00:59:31,958 --> 00:59:34,791
Karam, this film is done.
861
00:59:35,250 --> 00:59:37,125
Next one is starting next month.
862
00:59:37,625 --> 00:59:39,083
Come then. We will see.
863
00:59:40,958 --> 00:59:45,125
Can I get some advance?
I wanted to pay my son's school fees.
864
00:59:45,291 --> 00:59:46,958
Advance? To you?
865
00:59:50,833 --> 00:59:55,916
Karam, if the movie was successful
because of you, I would have considered.
866
00:59:56,083 --> 00:59:58,833
You will not get advance
but have tea before leaving.
867
00:59:58,916 --> 01:00:03,041
Okay. Spot,
serve tea to Karma before he leaves.
868
01:00:03,583 --> 01:00:04,458
He is coming.
869
01:00:08,875 --> 01:00:14,708
I don't understand what should I do?
870
01:00:18,208 --> 01:00:21,625
I love Ekam more than my life.
871
01:00:25,916 --> 01:00:32,833
How should I explain him that his
father is working so hard to do a film.
872
01:00:34,250 --> 01:00:37,041
But my luck is not supporting me.
873
01:00:40,333 --> 01:00:41,458
Your time will come.
874
01:00:42,541 --> 01:00:43,500
When?
875
01:00:44,958 --> 01:00:46,666
When I will be old.
876
01:00:51,625 --> 01:00:57,500
I used to dream of winning an Oscar.
877
01:00:57,916 --> 01:00:58,833
Oscar.
878
01:01:03,458 --> 01:01:08,875
Oscar! And now I don't have
money to pay my son's school fees.
879
01:01:17,500 --> 01:01:22,500
You keep making pegs all your life.
880
01:01:28,625 --> 01:01:29,583
Buddy,
881
01:01:31,500 --> 01:01:33,750
why are you venting out
someone else's anger on me?
882
01:01:37,750 --> 01:01:41,375
Sorry, buddy. What have you done?
883
01:01:44,750 --> 01:01:48,875
Only I have done whatever is to be done.
884
01:01:52,541 --> 01:01:54,291
I have made a mistake.
885
01:01:56,916 --> 01:02:00,875
Not one but many.
886
01:02:04,250 --> 01:02:06,750
God, forgive me.
887
01:02:08,666 --> 01:02:09,708
Pray.
888
01:02:11,875 --> 01:02:15,458
What do you get by
folding hands and bowing?
889
01:02:18,458 --> 01:02:21,750
My mother has been praying all her life.
890
01:02:23,750 --> 01:02:25,166
What did she get?
891
01:02:26,791 --> 01:02:29,083
My father went into coma
892
01:02:31,208 --> 01:02:33,416
and my condition is in front of you.
893
01:02:39,000 --> 01:02:39,875
Go.
894
01:02:42,000 --> 01:02:43,875
I don't need anyone.
895
01:02:45,791 --> 01:02:49,625
Karam will fight his own battle.
896
01:03:07,125 --> 01:03:08,541
Uncle, are you at home?
897
01:03:08,666 --> 01:03:10,208
Greetings, uncle.
898
01:03:11,291 --> 01:03:14,708
Come in... welcome.
899
01:03:15,416 --> 01:03:17,500
-Your son has grown up.
-Go and touch his feet.
900
01:03:17,958 --> 01:03:21,416
-Greetings.
-Greetings. Live a prosperous life.
901
01:03:21,500 --> 01:03:23,416
-Greetings.
-Get the bed.
902
01:03:26,416 --> 01:03:28,166
-How are you?
-Ekam, come here.
903
01:03:28,375 --> 01:03:29,875
-I am fine.
-Come and sit.
904
01:03:31,666 --> 01:03:33,250
Mother has made pinnis.
905
01:03:33,583 --> 01:03:36,125
She said that your uncle likes them.
And asked me to give it to you.
906
01:03:36,875 --> 01:03:39,875
Keep the food aside,
first I will have pinnis.
907
01:03:43,833 --> 01:03:47,083
No one can make pinnis
like my sister-in-law.
908
01:03:49,208 --> 01:03:52,458
My sister-in-law has remembered
her brother-in-law after long time.
909
01:03:53,958 --> 01:03:55,708
Remembering brother-in-law.
910
01:03:56,125 --> 01:04:00,375
She must be having some work
otherwise she wouldn't remember you.
911
01:04:01,500 --> 01:04:04,958
Dear, children have come after so long.
Give them something to eat.
912
01:04:07,125 --> 01:04:08,208
Karam, is everything fine at home?
913
01:04:08,791 --> 01:04:09,666
Yes.
914
01:04:11,541 --> 01:04:14,166
I needed a small help.
915
01:04:17,208 --> 01:04:18,583
I needed 25,000/-
916
01:04:20,375 --> 01:04:23,500
I have signed a movie.
I shall return next week.
917
01:04:23,708 --> 01:04:27,333
Take as much money as you want
but return the money previously taken.
918
01:04:28,333 --> 01:04:29,583
You had said that you would pay in a week.
919
01:04:29,916 --> 01:04:32,583
And now it is almost two months.
920
01:04:33,291 --> 01:04:34,458
And that week has never come.
921
01:04:34,708 --> 01:04:38,250
Shera, you may not give money but
do not insult me in front of the child.
922
01:04:38,333 --> 01:04:39,250
Why?
923
01:04:39,375 --> 01:04:42,041
The child should also
know how useless his father is.
924
01:04:42,291 --> 01:04:44,000
Earlier you used to lie
to his mother and now to him.
925
01:04:44,833 --> 01:04:49,375
Karam, what do you with
you except for saying lies?
926
01:04:50,250 --> 01:04:51,625
Teach him everything.
927
01:04:51,916 --> 01:04:53,708
He is not going to become
an officer when he grows up.
928
01:04:54,500 --> 01:04:56,291
He would become a cheater like you.
929
01:04:57,000 --> 01:04:59,541
Have some shame.
930
01:05:03,791 --> 01:05:05,500
I would arrange for money, dear.
931
01:05:06,250 --> 01:05:08,125
Do not bother about what they say.
932
01:05:09,208 --> 01:05:10,041
No problem, uncle.
933
01:05:11,291 --> 01:05:13,125
I do not feel bad about what they say.
934
01:05:14,458 --> 01:05:15,375
Live long.
935
01:05:23,208 --> 01:05:27,666
Think intelligently.
936
01:05:28,791 --> 01:05:30,208
He is my blood relation.
937
01:05:30,375 --> 01:05:32,583
He is our family.
938
01:05:34,250 --> 01:05:38,708
We have seen your family.
What kind of family you have?
939
01:05:45,166 --> 01:05:46,000
Father...
940
01:05:46,500 --> 01:05:47,333
Yes, dear.
941
01:05:47,708 --> 01:05:50,125
Was uncle saying the truth?
942
01:05:50,875 --> 01:05:53,791
Did you say lied to mother earlier?
943
01:05:53,875 --> 01:05:55,458
And now to me.
944
01:05:58,125 --> 01:06:04,875
No, dear. I have never
lied to you or to your mother.
945
01:06:05,916 --> 01:06:09,625
Yes, it does not happen
the way I think it should happen.
946
01:06:10,708 --> 01:06:12,125
But I have never lied.
947
01:06:12,583 --> 01:06:13,625
I never say lies.
948
01:06:13,916 --> 01:06:18,916
Father, don't say anything
till something happens.
949
01:06:22,000 --> 01:06:24,083
Okay, dear.
950
01:06:24,625 --> 01:06:29,375
But believe in what your father said.
One day I will become what I have said.
951
01:06:34,958 --> 01:06:41,458
Father, can you give
money for my school trip?
952
01:06:45,291 --> 01:06:46,375
I will give.
953
01:07:08,875 --> 01:07:09,916
Let's go and see.
954
01:07:18,083 --> 01:07:19,041
Come, dear nephew.
955
01:07:19,125 --> 01:07:20,291
Greetings, uncle. How are you?
956
01:07:20,375 --> 01:07:22,375
I am fine.
How come you are here today?
957
01:07:24,000 --> 01:07:24,916
Salutations, uncle.
958
01:07:25,000 --> 01:07:26,458
Stay happy and prosperous.
959
01:07:29,875 --> 01:07:31,166
Uncle, I wanted to speak to you.
960
01:07:31,250 --> 01:07:32,208
Tell me.
961
01:07:37,250 --> 01:07:38,958
I want to fight in the ring.
962
01:07:41,791 --> 01:07:44,666
Give me a chance
this time in your team.
963
01:07:45,000 --> 01:07:46,291
Have you gone mad?
964
01:07:47,625 --> 01:07:49,333
Do you even know what you are saying?
965
01:07:49,500 --> 01:07:51,041
Bubble, explain it to him.
966
01:07:51,125 --> 01:07:53,166
Uncle, listen to him completely.
967
01:07:55,208 --> 01:07:57,166
I need money, uncle.
968
01:07:58,083 --> 01:07:59,916
I have no money.
969
01:08:01,333 --> 01:08:03,416
I must pay Ekam's school fees.
970
01:08:15,583 --> 01:08:16,625
Karam,
971
01:08:18,625 --> 01:08:21,833
for this much money will
you put your life at stake?
972
01:08:24,333 --> 01:08:26,291
Do you know what happened
with your father?
973
01:08:31,333 --> 01:08:33,041
What if your mother comes to know?
974
01:08:35,083 --> 01:08:37,458
Leave that on me,
no one will come to know.
975
01:08:37,541 --> 01:08:39,041
How is it possible
that no one will know?
976
01:08:39,291 --> 01:08:41,500
You must fight for 5 minutes.
977
01:08:41,833 --> 01:08:42,833
And in these 5 minutes
978
01:08:42,916 --> 01:08:44,666
the opponent will make you
incapable to stand on your feet.
979
01:08:44,916 --> 01:08:46,541
All are trained fighters.
980
01:08:47,958 --> 01:08:49,416
Don't worry, uncle.
981
01:08:50,333 --> 01:08:51,750
I will be there for 5 minutes.
982
01:08:52,125 --> 01:08:56,666
Karam, listen to me
and take loan from someone.
983
01:08:56,708 --> 01:08:59,708
Uncle, how many times will I take
loan to pay my son's school fees?
984
01:09:00,958 --> 01:09:03,416
I do not want to get
more insulted in front of him.
985
01:09:09,541 --> 01:09:10,458
Okay.
986
01:09:11,333 --> 01:09:12,416
Do one thing.
987
01:09:13,333 --> 01:09:15,166
After 5 minutes, touch the floor.
988
01:09:18,791 --> 01:09:20,375
What if I win?
989
01:09:24,541 --> 01:09:25,458
Very good.
990
01:09:28,333 --> 01:09:29,583
Is there anyone else?
991
01:09:34,833 --> 01:09:37,666
Bubble, he did not even
spend one and a half minute.
992
01:09:37,750 --> 01:09:39,541
You will not be able
to spend half of this.
993
01:09:39,958 --> 01:09:43,583
Karam, come on, be brave.
Come on.
994
01:09:43,666 --> 01:09:46,166
-Tell me the time.
-Come on, get in.
995
01:09:46,583 --> 01:09:47,958
-Stay there for 5 minutes.
-Come on!
996
01:09:48,000 --> 01:09:48,958
5 minutes.
997
01:10:03,791 --> 01:10:05,250
Come, come...
998
01:10:17,250 --> 01:10:18,250
Get up.
999
01:10:39,916 --> 01:10:41,041
Oh no...
1000
01:10:46,750 --> 01:10:48,625
-Oh no...
-Oh no...
1001
01:10:49,000 --> 01:10:50,208
-Karam...
-Karam.
1002
01:10:51,125 --> 01:10:54,041
Karam, are you fine, dear?
1003
01:10:54,208 --> 01:10:56,791
-Bubble, how much time is left?
-Two minutes are remaining.
1004
01:10:57,875 --> 01:10:59,208
Look at his face.
1005
01:10:59,291 --> 01:11:00,541
Come on, be strong, go ahead.
1006
01:11:01,458 --> 01:11:02,583
Come on, very good.
1007
01:11:05,416 --> 01:11:06,416
Get up, Karam.
1008
01:11:07,958 --> 01:11:09,416
Come on, come again.
1009
01:11:09,583 --> 01:11:10,708
Come on, very good.
1010
01:11:12,208 --> 01:11:13,208
Come on, hit him...
1011
01:11:13,375 --> 01:11:14,958
-One more.
-Very good.
1012
01:11:15,166 --> 01:11:16,083
One more.
1013
01:11:18,875 --> 01:11:19,958
Very good.
1014
01:11:22,916 --> 01:11:23,875
Hit him.
1015
01:11:26,375 --> 01:11:27,250
Karam...
1016
01:11:27,333 --> 01:11:29,708
-Bubble, how much time is remaining?
-30 seconds remain.
1017
01:11:30,125 --> 01:11:31,208
Get your watch checked.
1018
01:11:31,291 --> 01:11:35,125
-You boasted that you can spend 5 minutes.
-No, I will not go.
1019
01:11:35,208 --> 01:11:36,958
What has happened to you now? Go.
1020
01:11:37,041 --> 01:11:38,625
Stand up. Come on get up.
1021
01:11:38,708 --> 01:11:39,708
-I will not go.
-Fees?
1022
01:11:41,375 --> 01:11:46,000
20 seconds remain. Hurry up.
1023
01:11:53,666 --> 01:11:56,250
-10...
-9...
1024
01:11:56,333 --> 01:11:58,916
-8...
-7...
1025
01:11:59,041 --> 01:12:00,666
-6...
-5...
1026
01:12:00,750 --> 01:12:03,083
-4...
-3...
1027
01:12:03,583 --> 01:12:05,041
2...
1028
01:12:05,500 --> 01:12:07,583
1.
1029
01:12:15,208 --> 01:12:17,375
My brave man.
1030
01:12:18,416 --> 01:12:22,500
-Come, my dear.
-Uncle, I spent 5 minutes.
1031
01:12:27,875 --> 01:12:30,291
Aunt is sitting in the compound.
1032
01:12:35,208 --> 01:12:36,375
Bubble. Handle everything.
1033
01:12:36,458 --> 01:12:37,666
Are you an actor or I?
1034
01:12:38,250 --> 01:12:39,541
Greetings, aunt.
1035
01:12:41,125 --> 01:12:44,500
Oh no...
Simi, come quickly.
1036
01:12:44,750 --> 01:12:46,416
What have you done?
1037
01:12:46,833 --> 01:12:48,041
With whom did you fight?
1038
01:12:48,291 --> 01:12:49,833
Your face is swollen.
1039
01:12:49,958 --> 01:12:50,958
Nothing, mother.
1040
01:12:51,375 --> 01:12:53,041
-What happened, father.
-Some people were looting an old man.
1041
01:12:53,416 --> 01:12:54,541
I could not tolerate.
1042
01:12:55,208 --> 01:12:58,041
So you became a wrestler
to save the old man.
1043
01:12:58,166 --> 01:12:59,166
Where were you?
1044
01:12:59,666 --> 01:13:01,333
What condition have they made of my son?
1045
01:13:01,833 --> 01:13:06,791
Father, did you hit
back or just got thrashed?
1046
01:13:06,958 --> 01:13:09,958
Dear, they were three and I was alone.
1047
01:13:10,125 --> 01:13:12,875
I thrashed them hard. Ask your uncle.
1048
01:13:12,958 --> 01:13:15,041
Yes, dear. your father is a brave man.
1049
01:13:15,125 --> 01:13:16,958
We left them till home thrashing them.
1050
01:13:17,166 --> 01:13:19,291
But you did not get a scratch.
1051
01:13:20,125 --> 01:13:21,500
Your father did not let me get scratched.
1052
01:13:22,458 --> 01:13:25,958
Simi, go and do hot fomentation. Come in.
1053
01:13:26,250 --> 01:13:28,125
My dear, come.
1054
01:13:28,708 --> 01:13:31,833
-Bubble...
-I will give you turmeric milk.
1055
01:13:31,916 --> 01:13:36,875
Come on. Look,
how badly they thrashed him.
1056
01:13:47,000 --> 01:13:50,958
Swear that you will never say lies again.
1057
01:14:00,416 --> 01:14:02,125
Shooting got cancelled.
1058
01:14:04,333 --> 01:14:07,166
I had to pay Ekam's
school trip fees as well.
1059
01:14:07,416 --> 01:14:13,291
I had no option left
but to fight in cage fighting.
1060
01:14:13,375 --> 01:14:16,541
That does not mean you
will put your life at stake.
1061
01:14:18,208 --> 01:14:19,750
What if something happened to you?
1062
01:14:20,666 --> 01:14:24,583
Till I do not set everything right,
nothing will happen to me.
1063
01:14:25,333 --> 01:14:26,291
Don't say this.
1064
01:14:27,041 --> 01:14:32,666
Just remember that with your breath,
two more breaths are breathing.
1065
01:14:52,208 --> 01:14:57,916
Luck is a strange thing. The
real heroes are doing supporting roles.
1066
01:14:58,875 --> 01:15:00,708
And those who make
reels have become heroes.
1067
01:15:01,833 --> 01:15:05,625
Karam, you never know
when destiny changes.
1068
01:15:06,291 --> 01:15:09,291
A producer has come from Mumbai.
His name is Chadha.
1069
01:15:10,083 --> 01:15:12,125
He wishes to work with new people.
1070
01:15:12,708 --> 01:15:15,166
I have heard that he wishes
to work with only actors.
1071
01:15:15,958 --> 01:15:18,541
I have given the audition.
You go and meet him once.
1072
01:15:19,041 --> 01:15:22,791
Take Laali's name.
he has good relations with him.
1073
01:15:22,875 --> 01:15:25,708
-Send me the address.
-Take it right away.
1074
01:15:30,208 --> 01:15:31,625
Check your what's app.
1075
01:15:33,875 --> 01:15:36,333
I received it. Thank you, buddy.
1076
01:15:36,416 --> 01:15:38,416
No problem. Go and meet him.
1077
01:15:39,750 --> 01:15:40,750
See you.
1078
01:15:42,041 --> 01:15:46,000
I will reside in your heart, my dear.
1079
01:15:46,083 --> 01:15:50,208
If you do not understand what
I say then it is your immaturity.
1080
01:16:01,083 --> 01:16:02,583
-Greetings.
-Greetings.
1081
01:16:03,083 --> 01:16:03,958
Who are you?
1082
01:16:04,041 --> 01:16:06,333
I am Karamjit and Paramveer has sent me.
1083
01:16:06,625 --> 01:16:10,375
-Paramveer...
-Paramveer, the casting director.
1084
01:16:10,541 --> 01:16:12,750
-Paramveer Laali.
-Yes.
1085
01:16:12,833 --> 01:16:15,541
He is like my son.
1086
01:16:16,333 --> 01:16:21,541
What do you do?
Are you an actor? Do you sing?
1087
01:16:21,625 --> 01:16:25,125
I am an actor. And just a bathroom singer.
1088
01:16:25,166 --> 01:16:29,250
Keep that hobby within the bathroom.
1089
01:16:30,333 --> 01:16:36,333
I need actors.
I will change the Punjabi industry.
1090
01:16:36,750 --> 01:16:38,916
Producers like you are great.
1091
01:16:39,583 --> 01:16:41,458
Actors like us also get a chance.
1092
01:16:41,500 --> 01:16:44,916
What experience do you have?
1093
01:16:45,541 --> 01:16:48,875
I have done a movie as
a lead but that did not do well.
1094
01:16:49,875 --> 01:16:52,083
-I have lot of experience of theatre.
-Okay.
1095
01:16:52,666 --> 01:16:54,708
As of now I am doing supporting roles.
1096
01:16:54,791 --> 01:16:57,916
No problem. Don't worry.
1097
01:16:58,000 --> 01:17:00,166
-Okay.
-Chadha is here.
1098
01:17:01,041 --> 01:17:04,291
Let's take your audition.
1099
01:17:04,958 --> 01:17:06,416
-Okay sir.
-And then we will see
1100
01:17:06,500 --> 01:17:07,583
Okay, done sir.
1101
01:17:07,666 --> 01:17:09,541
-Mahendra...
-Yes, sir.
1102
01:17:09,625 --> 01:17:13,250
Get camera from inside
and take his audition.
1103
01:17:13,458 --> 01:17:16,208
Okay. One minute. Dear...
1104
01:17:25,625 --> 01:17:28,833
Cut okay. Go.
1105
01:17:31,375 --> 01:17:34,583
What is the matter?
You seem to be very happy today.
1106
01:17:37,083 --> 01:17:39,166
I had a good meeting with a producer.
1107
01:17:41,208 --> 01:17:42,833
I feel something good is going to happen.
1108
01:17:43,583 --> 01:17:46,250
Film? Really?
1109
01:17:47,541 --> 01:17:52,541
Didn't I tell you that one
day God will listen to our prayers?
1110
01:17:53,333 --> 01:17:55,000
For me you are my God, Simi.
1111
01:18:15,333 --> 01:18:17,791
Father, your phone is ringing since long.
1112
01:18:17,875 --> 01:18:18,958
Sit down, dear.
1113
01:18:21,333 --> 01:18:22,208
This is the same number.
1114
01:18:23,416 --> 01:18:24,958
-Who is calling?
-So late at night?
1115
01:18:26,750 --> 01:18:29,500
-Hello.
-Listen.
1116
01:18:30,208 --> 01:18:32,833
-Give good news to your family.
-What?
1117
01:18:33,083 --> 01:18:37,208
I have signed you for the main role.
1118
01:18:37,458 --> 01:18:40,250
-Really? Main?
-Yes.
1119
01:18:41,583 --> 01:18:43,166
Come on time to office tomorrow.
1120
01:18:43,875 --> 01:18:46,125
-We must get you signed.
-Okay, sir.
1121
01:18:47,000 --> 01:18:48,083
What happened?
1122
01:18:48,750 --> 01:18:50,458
Father, did you get the film?
1123
01:18:52,000 --> 01:18:53,041
I got it.
1124
01:18:54,458 --> 01:18:55,333
Simi....
1125
01:18:55,375 --> 01:18:58,125
I got the film, Ekam.
1126
01:18:58,208 --> 01:19:04,041
You can tell everyone that your
father is not a side hero nut a main hero.
1127
01:19:04,458 --> 01:19:06,583
-Thank you.
-My dear son.
1128
01:19:06,750 --> 01:19:07,791
-Simi...
-Karam...
1129
01:19:07,833 --> 01:19:09,083
I got the movie.
1130
01:19:55,416 --> 01:19:58,791
Father, when will you
buy a new video game for me?
1131
01:19:58,875 --> 01:20:00,958
I will get it for you.
Let me earn some money.
1132
01:20:01,041 --> 01:20:03,250
You find new excuses every day.
1133
01:20:03,583 --> 01:20:05,541
-Karamjit.
-Sister, you?
1134
01:20:06,458 --> 01:20:07,666
How come you are here?
1135
01:20:08,041 --> 01:20:10,166
Nothing. I had come out with children.
1136
01:20:10,458 --> 01:20:11,708
After so many years.
1137
01:20:13,958 --> 01:20:15,375
Karam, who is he?
1138
01:20:16,208 --> 01:20:17,083
Ekam.
1139
01:20:17,541 --> 01:20:19,625
Ekam, greet your aunt.
1140
01:20:19,708 --> 01:20:20,958
Greetings.
1141
01:20:22,083 --> 01:20:23,250
-Greetings, uncle.
-Greetings.
1142
01:20:23,333 --> 01:20:24,958
-How are you?
-Live long.
1143
01:20:31,166 --> 01:20:32,833
Now it is my turn. Give it to me.
1144
01:20:33,791 --> 01:20:36,500
I think Ekam is enjoying
playing with children.
1145
01:20:36,583 --> 01:20:37,500
See.
1146
01:20:37,583 --> 01:20:39,666
More than children he likes video game.
1147
01:20:40,208 --> 01:20:41,583
Since morning he wants it.
1148
01:20:43,583 --> 01:20:45,083
How is everything going on?
1149
01:20:45,666 --> 01:20:47,125
Just going on, sister.
1150
01:20:50,041 --> 01:20:51,875
I did not get a chance to thank you.
1151
01:20:53,291 --> 01:20:55,583
If I would have bid
her farewell as my daughter
1152
01:20:55,666 --> 01:20:58,291
I would have fulfilled
the promise given to my mother.
1153
01:21:00,083 --> 01:21:01,875
All my desires remained unfulfilled.
1154
01:21:03,708 --> 01:21:05,083
I could not do anything.
1155
01:21:06,958 --> 01:21:10,375
This pain will always remain with me.
1156
01:21:11,125 --> 01:21:14,208
How is Mr. Randhawa?
Has his anger cooled or not?
1157
01:21:16,375 --> 01:21:19,875
Some people always
live with their principles.
1158
01:21:20,333 --> 01:21:22,208
Mr. Randhawa is one of them.
1159
01:21:23,041 --> 01:21:25,125
But loves his family very much.
1160
01:21:25,708 --> 01:21:28,708
Next year our daughter
is going to America.
1161
01:21:28,791 --> 01:21:30,375
So we are busy in the preparation.
1162
01:21:30,458 --> 01:21:31,416
Okay.
1163
01:21:33,458 --> 01:21:34,916
How is Simi?
1164
01:21:36,250 --> 01:21:37,500
Simi is fine.
1165
01:21:38,958 --> 01:21:40,625
I want to do so much for her
1166
01:21:42,208 --> 01:21:43,750
but destiny does not support me.
1167
01:21:44,541 --> 01:21:46,625
Karam, there is time for everything.
1168
01:21:48,041 --> 01:21:49,166
Have patience.
1169
01:21:50,208 --> 01:21:55,208
If I could ever be of any help to you,
do let me know.
1170
01:21:55,291 --> 01:21:56,083
Sure.
1171
01:22:03,458 --> 01:22:04,291
You are back.
1172
01:22:05,666 --> 01:22:07,958
Yes, I have come back, my dear Simi.
1173
01:22:09,208 --> 01:22:12,166
You are shining a lot. Whom did you meet?
1174
01:22:13,000 --> 01:22:14,625
Have you found a new heroine?
1175
01:22:16,750 --> 01:22:20,916
I did not find a heroine
but met sister Aman in the market.
1176
01:22:21,000 --> 01:22:22,958
Sister? Really?
1177
01:22:23,125 --> 01:22:24,750
-Yes.
-What did she say?
1178
01:22:25,041 --> 01:22:28,916
She was missing you a lot
and have lots of love to Ekam.
1179
01:22:29,000 --> 01:22:30,958
Ekam became fan of aunt.
1180
01:22:31,041 --> 01:22:33,041
Aunt bought a video game for him.
1181
01:22:33,708 --> 01:22:36,208
He was asking that when
will we go to aunt's house.
1182
01:22:37,166 --> 01:22:40,125
Thank God, he got love of a relative.
1183
01:22:40,208 --> 01:22:43,791
Her children have grown up.
Dimple is preparing for medical.
1184
01:22:44,000 --> 01:22:45,500
Sister is sending her to America.
1185
01:22:47,916 --> 01:22:49,916
Dimple must be grown up now.
1186
01:22:51,416 --> 01:22:56,000
I really want to meet them
but brother-in-law's anger...
1187
01:22:56,916 --> 01:23:00,791
Sister Aman has given me her number.
You can call if you wish to.
1188
01:23:01,958 --> 01:23:04,875
I will surely call
her when the time is right.
1189
01:23:06,416 --> 01:23:10,916
Karam, he is Lakhwinder Singh aka Lakha,
director of our movie.
1190
01:23:11,000 --> 01:23:14,750
If I wouldn't have caught him today,
he would have boarded train to Mumbai.
1191
01:23:15,125 --> 01:23:16,291
-I stopped him.
-Yes.
1192
01:23:16,375 --> 01:23:20,416
He has given many hit
movies to Punjabi industry.
1193
01:23:20,500 --> 01:23:24,750
Karam, not a hit but
will give a superhit movie.
1194
01:23:24,958 --> 01:23:27,666
Because Chadha is in the picture now.
1195
01:23:27,708 --> 01:23:29,375
He is Mr. Likhari.
1196
01:23:29,916 --> 01:23:31,750
Sone Singh Thulehar.
Greetings.
1197
01:23:31,833 --> 01:23:35,875
He must not have dreamt about the success
he is going to get after this movie.
1198
01:23:35,958 --> 01:23:39,291
-Of course, sir.
-Of course...
1199
01:23:40,083 --> 01:23:42,958
She is your co-star, Jyoti Bhalla.
1200
01:23:43,125 --> 01:23:44,166
-Greetings.
-Greetings.
1201
01:23:44,250 --> 01:23:46,458
Your pair on screen would look amazing.
1202
01:23:49,250 --> 01:23:52,666
Karam, I am ready
to write on a plain paper
1203
01:23:53,666 --> 01:23:55,041
that this movie would make history.
1204
01:23:55,333 --> 01:23:56,250
-Yes.
-History.
1205
01:23:56,333 --> 01:23:57,166
Of course.
1206
01:23:57,333 --> 01:24:03,125
This trio has composed movie
for our movie under Chadha's guidance.
1207
01:24:03,583 --> 01:24:07,000
Listen to the first
romantic song of our movie.
1208
01:24:07,500 --> 01:24:08,833
In Chadha's voice.
1209
01:24:12,833 --> 01:24:14,583
"My master is angry..."
1210
01:24:19,333 --> 01:24:20,625
"Come on, baby."
1211
01:24:23,208 --> 01:24:26,958
"I will reside in your heart, my dear."
1212
01:24:27,041 --> 01:24:29,083
"My dear..."
1213
01:24:29,166 --> 01:24:33,083
"I will reside in your heart, my dear."
1214
01:24:33,166 --> 01:24:37,125
"If you do not listen to me,
it would be your immaturity."
1215
01:24:39,333 --> 01:24:40,666
"Come on, baby."
1216
01:24:45,166 --> 01:24:49,041
"Open the door of your heart,
I would like to come in."
1217
01:24:49,125 --> 01:24:53,083
"Open the door of your heart,
I would like to come in."
1218
01:24:53,166 --> 01:24:56,583
"I would like to plant
a sapling of love in your heart."
1219
01:24:58,375 --> 01:25:00,125
"A round of applause."
1220
01:25:13,333 --> 01:25:15,083
"Come on, baby."
1221
01:25:17,000 --> 01:25:20,625
Simi, now even I want to believe in God.
1222
01:25:20,708 --> 01:25:23,083
God resides in all of us, Karam.
1223
01:25:24,166 --> 01:25:25,666
You too should start believing.
1224
01:25:29,791 --> 01:25:31,791
I am annoyed with God
1225
01:25:33,916 --> 01:25:35,958
from the time father left us.
1226
01:25:38,791 --> 01:25:40,083
What happened to him?
1227
01:25:43,333 --> 01:25:45,416
My father was a popular boxer of Punjab.
1228
01:25:45,708 --> 01:25:47,500
Everyday morning we used to go for walk.
1229
01:25:47,750 --> 01:25:51,625
We went that day also when he would
be fighting the last fight of his life.
1230
01:25:52,458 --> 01:25:54,333
Every time I used to ask him one question.
1231
01:25:54,416 --> 01:25:57,333
All are saying that
this fighter is very strong.
1232
01:25:57,500 --> 01:25:59,041
Will you defeat him as well?
1233
01:25:59,333 --> 01:26:01,166
One cannot win a fight
just with being strong, dear.
1234
01:26:02,083 --> 01:26:03,458
One should use intelligence as well.
1235
01:26:04,125 --> 01:26:07,333
You must find out the weakness
of the player fighting in the ring.
1236
01:26:07,625 --> 01:26:10,000
How do you come to know of his weakness?
1237
01:26:10,458 --> 01:26:13,500
Along with looking into his eyes,
I keep a watch on his feet as well.
1238
01:26:14,458 --> 01:26:18,208
Whenever I feel he
is restless I attack him.
1239
01:26:18,416 --> 01:26:21,500
Father, attack him even
today at the right time.
1240
01:26:21,708 --> 01:26:24,291
It is very necessary
for you to win this fight.
1241
01:26:24,375 --> 01:26:26,583
Otherwise everyone will make fun of me.
1242
01:26:27,041 --> 01:26:28,375
While fighting,
1243
01:26:29,791 --> 01:26:31,416
the nerve of his brain burst.
1244
01:26:36,375 --> 01:26:37,208
Father...
1245
01:26:38,208 --> 01:26:41,166
I think your father has
lost the battle of life, dear.
1246
01:26:41,750 --> 01:26:47,083
Always remember the ways
I taught you on how to live life.
1247
01:26:47,291 --> 01:26:49,416
Keep my watch safely, dear.
1248
01:26:50,291 --> 01:26:52,125
Till that watch is on your wrist,
1249
01:26:54,333 --> 01:26:56,083
consider your father is with you.
1250
01:26:58,583 --> 01:27:00,375
For many days father was in coma.
1251
01:27:03,000 --> 01:27:07,875
My mother and I prayed a
lot but God did not listen to me.
1252
01:27:20,333 --> 01:27:24,375
Since that time, I do not believe in God.
1253
01:27:38,000 --> 01:27:39,000
Where is Mr. Chadha?
1254
01:27:39,083 --> 01:27:40,541
-He is in his cabin.
-Okay.
1255
01:27:40,625 --> 01:27:43,958
What will happen?
You cannot take away my destiny.
1256
01:27:44,458 --> 01:27:47,875
Film will get delayed
but I will not be hanged.
1257
01:27:53,125 --> 01:27:54,041
Greetings.
1258
01:28:00,541 --> 01:28:01,583
What happened?
1259
01:28:01,708 --> 01:28:06,041
What will happen? My BP is
increasing and sugar is becoming low.
1260
01:28:07,958 --> 01:28:10,250
Financer has backed
out at the last moment.
1261
01:28:10,708 --> 01:28:11,583
What?
1262
01:28:11,666 --> 01:28:15,291
He said first shoot for 10 days and show,
after that I will give finance.
1263
01:28:15,541 --> 01:28:19,333
I do not believe in new boys and girls.
1264
01:28:22,791 --> 01:28:24,291
Sir, what will happen now?
1265
01:28:24,458 --> 01:28:27,875
What will happen is delay.
1266
01:28:30,458 --> 01:28:32,875
But I will surely make this movie.
1267
01:28:33,958 --> 01:28:36,625
It is my dream project.
1268
01:28:37,750 --> 01:28:42,250
Sir, but I...
1269
01:28:42,333 --> 01:28:46,083
Look, I cannot do anything
immediately. Okay.
1270
01:28:46,583 --> 01:28:49,875
It will take some time. We must work hard.
1271
01:28:50,208 --> 01:28:51,208
And I am doing that.
1272
01:28:56,291 --> 01:28:59,500
Sir, how much money is
needed to start the movie?
1273
01:29:01,875 --> 01:29:02,791
How much money?
1274
01:29:03,625 --> 01:29:05,333
We need 1 crore to 1.25 crore.
1275
01:29:06,375 --> 01:29:08,625
1core to 1.25 crore?
1276
01:29:09,833 --> 01:29:11,916
50lakh I will remove from my account.
1277
01:29:12,166 --> 01:29:13,458
But we must arrange for the remaining.
1278
01:29:13,750 --> 01:29:14,875
Don't worry.
1279
01:29:15,375 --> 01:29:21,083
Go home and apologize to
your family members for the delay.
1280
01:29:22,166 --> 01:29:23,000
Okay.
1281
01:29:26,750 --> 01:29:31,250
Mr. Singh, I had some work. Are you out?
1282
01:29:32,041 --> 01:29:34,708
Okay, I will call back.
1283
01:29:37,291 --> 01:29:40,333
When a person is needed, he is out.
1284
01:29:41,208 --> 01:29:44,041
Otherwise, he keeps on calling Mr.
Chadha...
1285
01:29:44,500 --> 01:29:46,666
To hell with Mr. Chadha.
1286
01:29:47,541 --> 01:29:52,166
You all used to make fun of
Ekam that his father is a side hero.
1287
01:29:52,250 --> 01:29:54,375
He is no more a side hero.
1288
01:29:54,458 --> 01:29:57,833
His new movie is coming as a hero.
1289
01:30:07,041 --> 01:30:09,541
I knew that my father never says lies.
1290
01:30:09,708 --> 01:30:13,666
He loves me a lot and
he is a very big hero.
1291
01:30:27,333 --> 01:30:29,791
I don't understand what I should do.
1292
01:30:32,000 --> 01:30:34,333
How do I make Ekam understand?
1293
01:30:34,541 --> 01:30:36,500
That film is not going on floor.
1294
01:30:38,458 --> 01:30:42,083
All his friends will make fun of him.
1295
01:30:42,791 --> 01:30:44,458
Do you have money?
1296
01:30:45,208 --> 01:30:46,291
No.
1297
01:30:46,708 --> 01:30:47,708
Do you have?
1298
01:30:48,166 --> 01:30:50,083
I just had for today's alcohol.
1299
01:30:50,791 --> 01:30:51,833
Here it is.
1300
01:30:52,750 --> 01:30:55,416
What should I do? Should I rob a bank?
1301
01:30:55,625 --> 01:30:57,958
The banks must have closed by now.
1302
01:30:59,000 --> 01:30:59,916
Closed?
1303
01:31:00,583 --> 01:31:02,833
Don't talk like a fool?
1304
01:31:03,666 --> 01:31:05,666
Did Chadha asked money from you?
1305
01:31:07,458 --> 01:31:09,083
He did not ask for it.
1306
01:31:10,333 --> 01:31:15,458
This movie is more important
to me than to Chadha.
1307
01:31:16,416 --> 01:31:18,416
Where will you get so much money from?
1308
01:31:20,916 --> 01:31:23,541
Mother will not let me sell the house
1309
01:31:24,958 --> 01:31:27,541
and no one else will help me.
1310
01:31:29,791 --> 01:31:35,541
In uncle's house only aunt rules.
1311
01:31:36,083 --> 01:31:38,083
What are you whispering?
1312
01:31:38,333 --> 01:31:39,500
Whispering?
1313
01:31:45,083 --> 01:31:46,708
Are you sure, Karamjit?
1314
01:31:48,208 --> 01:31:51,583
Or Mr. Randhawa will throw
me out of the house as well.
1315
01:31:52,500 --> 01:31:53,958
This is the money I
had saved for Dimple's fees.
1316
01:31:54,041 --> 01:31:55,375
Sister, don't worry.
1317
01:31:55,958 --> 01:31:57,875
If you wish you can come
along for your satisfaction.
1318
01:31:58,666 --> 01:32:00,416
I have 25lakhs.
1319
01:32:00,750 --> 01:32:02,875
How will you arrange
the remaining money from?
1320
01:32:03,083 --> 01:32:04,375
I have arranged for the remaining.
1321
01:32:04,625 --> 01:32:07,666
Till when will I get this money back?
1322
01:32:08,458 --> 01:32:09,708
Maximum within a month.
1323
01:32:10,125 --> 01:32:11,500
If you want you can take interest.
1324
01:32:11,833 --> 01:32:16,833
No, just return the
money that I am giving you.
1325
01:32:17,583 --> 01:32:20,666
I must pay Dimple's fees
in the end of the month.
1326
01:32:20,958 --> 01:32:21,875
Sister...
1327
01:32:23,250 --> 01:32:24,208
Don't do this.
1328
01:32:25,000 --> 01:32:27,541
I can do this much for my sister.
1329
01:32:28,416 --> 01:32:30,750
Sister, I shall never forget
this favor of yours all my life.
1330
01:32:31,250 --> 01:32:41,458
"Heer said to ascetic that he lied."
1331
01:32:43,666 --> 01:32:45,500
Come, Karam.
1332
01:32:47,500 --> 01:32:48,875
What is there in the bag?
1333
01:32:51,125 --> 01:32:55,166
Sir, I have arranged for 50lakh.
1334
01:32:56,750 --> 01:32:58,416
Where did you get so much money from?
1335
01:33:00,083 --> 01:33:01,541
I was arranging for it.
1336
01:33:01,833 --> 01:33:03,791
Sir, you would have taken more time.
1337
01:33:04,500 --> 01:33:06,958
It is very important
for me to start the movie.
1338
01:33:07,125 --> 01:33:09,625
The movie will start, Karam.
1339
01:33:10,666 --> 01:33:11,833
Wait for some time.
1340
01:33:12,041 --> 01:33:15,000
I cannot wait any longer. Take this.
1341
01:33:15,541 --> 01:33:20,833
No. How can I take money from you?
1342
01:33:21,250 --> 01:33:22,458
Take it.
1343
01:33:24,083 --> 01:33:27,625
Only I know how I have
arranged for this much money.
1344
01:33:28,166 --> 01:33:31,250
If possible,
return it as soon as possible.
1345
01:33:32,708 --> 01:33:38,208
I will return as soon as possible
but I don't feel like taking it from you.
1346
01:33:39,833 --> 01:33:42,791
Please take it sir.
Agre to what I am saying.
1347
01:33:44,208 --> 01:33:46,958
More than you, I need this movie.
1348
01:33:49,250 --> 01:33:51,333
Stupid,
1349
01:33:52,875 --> 01:33:54,625
so much passion and obsession.
1350
01:33:56,166 --> 01:33:58,458
We will start the movie tomorrow morning.
1351
01:34:00,000 --> 01:34:01,041
Thank you, sir.
1352
01:34:03,666 --> 01:34:05,083
Call everyone inside.
1353
01:34:07,291 --> 01:34:08,541
Binder...
1354
01:34:10,833 --> 01:34:13,750
Take this.
1355
01:34:16,375 --> 01:34:18,541
-Father has come.
-Yes, your father has come.
1356
01:34:19,250 --> 01:34:22,291
You eat food. Go and hug your father.
1357
01:34:23,375 --> 01:34:24,958
My dear, son.
1358
01:34:25,041 --> 01:34:27,125
-Father...
-You are my brave son.
1359
01:34:28,125 --> 01:34:30,166
-Father, look at my score.
-Take this, mother.
1360
01:34:30,375 --> 01:34:33,208
Score is fine but pay
attention to studies as -well.
1361
01:34:34,875 --> 01:34:37,083
From tomorrow my shooting will start.
1362
01:34:37,166 --> 01:34:38,250
-Really?
-Yes.
1363
01:34:40,541 --> 01:34:42,083
Will I also go for shooting?
1364
01:34:42,166 --> 01:34:43,166
We all will go.
1365
01:34:44,708 --> 01:34:45,583
Dear...
1366
01:34:46,333 --> 01:34:49,500
Mother, I feel al our
dreams will be fulfilled.
1367
01:34:50,166 --> 01:34:52,375
God will make my son prosperous.
1368
01:34:52,583 --> 01:34:54,041
You really have done hard work, dear.
1369
01:34:54,125 --> 01:34:55,041
Yes.
1370
01:35:13,291 --> 01:35:14,333
Who are they?
1371
01:35:14,375 --> 01:35:15,833
Karam is also here.
1372
01:35:24,125 --> 01:35:25,916
-What has happened, Mr. Director?
-Mother so big camera.
1373
01:35:26,000 --> 01:35:27,625
Who thrashed Binder in the morning?
1374
01:35:27,791 --> 01:35:29,625
Karam, Binder is not at fault.
1375
01:35:29,833 --> 01:35:31,500
He is being thrashed because of Chadha.
1376
01:35:32,083 --> 01:35:32,916
What does that mean?
1377
01:35:33,166 --> 01:35:35,291
It means that Chadha has eloped.
1378
01:35:35,458 --> 01:35:36,875
He embezzled crores of rupees.
1379
01:35:37,208 --> 01:35:38,958
He looted half of Punjab.
1380
01:35:40,875 --> 01:35:43,666
You are joking early in the morning
that too with the hero of the movie.
1381
01:35:43,750 --> 01:35:45,625
He played a joke with us.
1382
01:35:46,000 --> 01:35:46,958
Can you see those boys?
1383
01:35:47,666 --> 01:35:49,083
He sold the lead role to them.
1384
01:35:49,291 --> 01:35:52,958
He gave them cheque of
Rs. 51,000 and took 50lakh cash.
1385
01:35:53,166 --> 01:35:56,291
They are innocent.
They have lost everything.
1386
01:35:56,708 --> 01:35:59,625
He did not look to be such a big cheat.
1387
01:36:00,000 --> 01:36:04,208
He took the money that I had earned
by doing small roles in last 2-3 years.
1388
01:36:04,791 --> 01:36:06,416
I have lost everything.
1389
01:36:07,958 --> 01:36:08,791
What is the matter, Karam?
1390
01:36:09,250 --> 01:36:10,333
Did he take anything of yours?
1391
01:36:12,958 --> 01:36:18,083
Children of these cheaters must suffer.
1392
01:36:21,208 --> 01:36:22,083
Karam,
1393
01:36:24,916 --> 01:36:25,833
Karam...
1394
01:36:28,750 --> 01:36:29,625
Karam,
1395
01:36:31,416 --> 01:36:32,291
what happened?
1396
01:36:33,333 --> 01:36:34,750
That producer cheated us.
1397
01:36:35,000 --> 01:36:36,333
-Cheated?
-Cheated?
1398
01:36:37,291 --> 01:36:38,958
He took money from people and eloped.
1399
01:36:39,333 --> 01:36:41,125
Will shooting not take place now, father?
1400
01:36:44,375 --> 01:36:47,541
No, dear. Shooting is canceled.
1401
01:36:48,375 --> 01:36:50,333
These producers are cheaters.
1402
01:36:51,000 --> 01:36:53,250
I try to convince him
but he does not listen.
1403
01:36:53,333 --> 01:36:55,500
Mother, you go and sit in the car.
1404
01:36:56,000 --> 01:36:56,833
What can I say?
1405
01:36:57,500 --> 01:36:58,958
-Come on aunt, sit in the car.
-Karam,
1406
01:36:59,541 --> 01:37:01,000
don't worry.
1407
01:37:01,250 --> 01:37:02,541
Let's go home.
1408
01:37:02,625 --> 01:37:04,708
-Come, Karam.
-We shall go home and talk.
1409
01:37:17,583 --> 01:37:21,458
Pick up the phone... receive the call.
1410
01:37:21,541 --> 01:37:22,958
Receive the call.
1411
01:37:25,333 --> 01:37:28,750
What is your fault if he has eloped?
1412
01:37:30,291 --> 01:37:31,416
Don't worry.
1413
01:37:32,791 --> 01:37:33,916
Have tea.
1414
01:37:37,125 --> 01:37:40,333
Karam, tell me if there is anything else.
1415
01:37:41,666 --> 01:37:47,375
Simi, will you get angry
if I tell you the truth?
1416
01:37:47,791 --> 01:37:50,208
Angry? What is the matter?
1417
01:37:52,708 --> 01:37:56,875
I had given some money
to the producer for the movie.
1418
01:37:59,375 --> 01:38:00,250
Money?
1419
01:38:00,958 --> 01:38:01,833
Yes.
1420
01:38:02,083 --> 01:38:03,500
From where did you arrange the money?
1421
01:38:08,916 --> 01:38:09,833
Sister Amar.
1422
01:38:14,166 --> 01:38:15,625
Oh God!
1423
01:38:18,208 --> 01:38:19,541
Didn't you feel ashamed?
1424
01:38:21,416 --> 01:38:23,875
For your obsession you
looted my sister as well.
1425
01:38:24,208 --> 01:38:25,041
Looted?
1426
01:38:25,500 --> 01:38:26,833
-Mind your words.
-Quiet.
1427
01:38:27,750 --> 01:38:28,666
Just keep quiet.
1428
01:38:29,833 --> 01:38:30,791
How much money did you take?
1429
01:38:32,541 --> 01:38:33,458
25lakh.
1430
01:38:35,041 --> 01:38:35,916
25lakh?
1431
01:38:39,541 --> 01:38:41,583
I have not seen a
shameless person like you.
1432
01:38:43,000 --> 01:38:44,208
Such a big cheating.
1433
01:38:44,916 --> 01:38:46,083
I will return her money.
1434
01:38:46,500 --> 01:38:47,416
Enough.
1435
01:38:48,291 --> 01:38:50,750
How will you return?
By selling yourself or me.
1436
01:38:50,833 --> 01:38:51,708
Simi.
1437
01:38:51,791 --> 01:38:54,041
I do not have faith on you anymore, Karam.
1438
01:38:55,333 --> 01:38:56,791
You can do anything.
1439
01:38:57,333 --> 01:38:59,541
If I am not enough
you can sell Ekam as well.
1440
01:38:59,625 --> 01:39:00,666
Simi.
1441
01:39:03,291 --> 01:39:04,208
Hit me.
1442
01:39:06,291 --> 01:39:08,250
This was left to be seen.
1443
01:39:10,333 --> 01:39:13,583
Karam, what has happened?
What have you done now?
1444
01:39:16,833 --> 01:39:18,291
Simi, what has happened?
1445
01:39:18,916 --> 01:39:21,041
What happened, dear? What happened?
1446
01:39:35,041 --> 01:39:36,083
-Yes, Bubble.
-Where are you?
1447
01:39:36,125 --> 01:39:37,791
-Mr. Randhawa has come home.
-Mr. Randhawa?
1448
01:39:38,000 --> 01:39:38,833
Yes.
1449
01:39:39,041 --> 01:39:40,625
-Why has he come?
-I don't know. You come home.
1450
01:40:11,083 --> 01:40:12,041
What is happening?
1451
01:40:12,958 --> 01:40:15,083
Are you blind? Can't you see?
1452
01:40:17,708 --> 01:40:20,000
Simi, where are you going?
1453
01:40:20,916 --> 01:40:22,375
Simi is going to her house.
1454
01:40:23,375 --> 01:40:25,000
Enough of your drama.
1455
01:40:25,666 --> 01:40:29,041
Leave aside Simi,
you did not even spare my wife.
1456
01:40:29,916 --> 01:40:30,875
You looted her as well.
1457
01:40:31,125 --> 01:40:33,000
Trying to be an actor,
you became a dacoit.
1458
01:40:33,375 --> 01:40:36,208
Sorry to say, Mr. Randhawa,
but you are crossing your limits.
1459
01:40:36,291 --> 01:40:39,166
This is my house.
There are neighbors around.
1460
01:40:39,208 --> 01:40:44,041
Let people know that a robber stays here.
1461
01:40:44,833 --> 01:40:48,250
He traps innocent people
with his talks and loot them.
1462
01:40:49,250 --> 01:40:52,125
Tell everyone how you looted my wife.
1463
01:40:52,208 --> 01:40:53,666
And enjoyed with that money.
1464
01:40:53,833 --> 01:40:55,833
Mr. Randhawa, even I have been cheated.
1465
01:40:57,458 --> 01:40:59,083
I will return your money.
1466
01:40:59,416 --> 01:41:02,000
-For that even if I have to sell myself.
-Who will buy you?
1467
01:41:03,041 --> 01:41:04,791
You have no status.
1468
01:41:07,791 --> 01:41:09,416
Brother is right.
1469
01:41:10,208 --> 01:41:11,833
You are not bothered about anyone.
1470
01:41:12,458 --> 01:41:15,625
You just think about yourself
and this is the truth.
1471
01:41:16,708 --> 01:41:18,000
Simi, give me one chance.
1472
01:41:18,250 --> 01:41:20,666
I am tired of listening to this sentence,
give me one chance.
1473
01:41:22,250 --> 01:41:24,125
I cannot tolerate anymore.
1474
01:41:26,458 --> 01:41:27,375
Let's go, Ekam.
1475
01:41:27,750 --> 01:41:29,166
-We are going.
-Simi, don't go.
1476
01:41:29,250 --> 01:41:30,375
-Simi.
-Simi.
1477
01:41:33,041 --> 01:41:34,500
You are angry and may go,
1478
01:41:36,083 --> 01:41:37,583
but why are you taking Ekam with you?
1479
01:41:40,208 --> 01:41:43,625
Ask Ekam if he wishes
to stay with you or not.
1480
01:41:45,083 --> 01:41:45,958
Ekam,
1481
01:41:48,375 --> 01:41:49,875
do you believe in your father?
1482
01:41:50,416 --> 01:41:52,083
Do you believe in your father?
1483
01:41:52,458 --> 01:41:54,250
Who will believe in you?
1484
01:41:57,041 --> 01:41:58,666
-Ekam...
-Listen to me, dear.
1485
01:42:00,833 --> 01:42:03,708
Your father is not a hero but a cheater.
1486
01:42:06,666 --> 01:42:11,083
You have no future of yours but
spoiled my daughter's future as well.
1487
01:42:11,666 --> 01:42:13,541
You looted the money
kept aside for her fees.
1488
01:42:14,250 --> 01:42:17,541
Dear, don't say like this.
I will return your money.
1489
01:42:18,125 --> 01:42:19,833
We will sell our house.
1490
01:42:19,916 --> 01:42:23,500
Kulwant, you get money and
I will get the papers of the house.
1491
01:42:23,583 --> 01:42:26,875
Aunt, which papers, which house?
1492
01:42:27,875 --> 01:42:29,791
Your son has mortgaged this house with us.
1493
01:42:32,625 --> 01:42:35,125
I brought 25lakhs from
brother-in-law and gave it to him.
1494
01:42:35,750 --> 01:42:37,583
Karam, you did not even spare your mother.
1495
01:42:37,916 --> 01:42:39,708
At least you should
have told him everything.
1496
01:42:43,958 --> 01:42:45,375
You were right.
1497
01:42:46,416 --> 01:42:48,708
I must spend money to watch you.
1498
01:42:49,166 --> 01:42:54,916
The entire village
is here to see your show.
1499
01:42:57,333 --> 01:42:58,166
Let's go.
1500
01:43:03,708 --> 01:43:04,583
Simi.
1501
01:43:09,750 --> 01:43:10,833
Ekam.
1502
01:43:46,750 --> 01:43:51,541
"God says that you are God."
1503
01:43:51,625 --> 01:43:55,833
"You were close to me
but now have been separated."
1504
01:43:55,916 --> 01:44:01,666
"Being complete,
you have made me incomplete by leaving."
1505
01:44:01,750 --> 01:44:06,333
"You left me in between."
1506
01:44:06,416 --> 01:44:11,791
"My dear, you were my love."
1507
01:44:11,833 --> 01:44:16,500
"All promises and vows have been broken."
1508
01:44:16,583 --> 01:44:21,208
"The color of love did not bloom."
1509
01:44:21,458 --> 01:44:24,083
"They did not bloom."
1510
01:44:25,875 --> 01:44:30,791
"We got separated as if we never met."
1511
01:44:30,875 --> 01:44:35,750
"We got separated as if we never met."
1512
01:44:35,833 --> 01:44:40,791
"We got separated as if we never met."
1513
01:44:40,875 --> 01:44:46,916
"We got separated as if we never met."
1514
01:45:21,791 --> 01:45:24,333
"Dear, we got separated."
1515
01:45:24,375 --> 01:45:26,750
"Love did not work for us."
1516
01:45:26,833 --> 01:45:29,375
"I cannot tolerate."
1517
01:45:29,458 --> 01:45:31,875
"Your annoyance."
1518
01:45:31,958 --> 01:45:36,416
"Love was God"
1519
01:45:36,750 --> 01:45:41,416
"Everything got destroyed."
1520
01:45:41,458 --> 01:45:44,375
"Dear, we got separated."
1521
01:45:44,458 --> 01:45:47,958
"Love did not work for us."
1522
01:45:48,000 --> 01:45:54,125
"I do not feel good without you."
1523
01:45:54,208 --> 01:45:59,000
"If God blesses, we can unite.
You made me miserable."
1524
01:45:59,083 --> 01:46:03,916
"What condition have you made of mine?"
1525
01:46:04,000 --> 01:46:08,666
"What was my fault?
It was the play of time."
1526
01:46:08,750 --> 01:46:14,250
"Do away with separation and hug me."
1527
01:46:14,333 --> 01:46:18,125
"We may die in separation."
1528
01:46:18,208 --> 01:46:23,708
"I do not have any
complaints against you."
1529
01:46:23,791 --> 01:46:25,791
"No complaints."
1530
01:46:25,875 --> 01:46:30,791
"We got separated as if we never met."
1531
01:46:30,875 --> 01:46:35,583
"We got separated as if we never met."
1532
01:46:35,666 --> 01:46:40,791
"We got separated as if we never met."
1533
01:46:40,875 --> 01:46:46,458
"We got separated as if we never met."
1534
01:46:46,541 --> 01:46:51,166
"Hearts have broken as if made of glass."
1535
01:46:51,791 --> 01:46:56,416
"Hearts have broken as if made of glass."
1536
01:46:56,500 --> 01:47:01,416
"Hearts have broken as if made of glass."
1537
01:47:01,750 --> 01:47:06,666
"Take away my life in return."
1538
01:47:06,750 --> 01:47:12,333
"Our desires have drowned in tears."
1539
01:47:12,541 --> 01:47:13,541
Hey.
1540
01:47:14,291 --> 01:47:19,833
You might not have seen
a shameless person like me.
1541
01:47:20,250 --> 01:47:21,916
I am asking you.
1542
01:47:23,291 --> 01:47:26,541
Why aren't you answering?
1543
01:47:27,708 --> 01:47:30,708
Karam, you are drunk.
1544
01:47:31,291 --> 01:47:32,583
Let's go home.
1545
01:47:33,083 --> 01:47:34,500
Aunt must be worried.
1546
01:47:36,500 --> 01:47:39,041
Everyone spares their own house.
1547
01:47:40,833 --> 01:47:43,875
I did not spare my house.
1548
01:47:45,625 --> 01:47:48,416
I cheated my mother as well.
1549
01:47:50,083 --> 01:47:55,000
I have no right to live.
1550
01:47:56,625 --> 01:48:00,625
I should jump in the river and die.
1551
01:48:02,000 --> 01:48:04,541
Rascal, stop talking nonsense.
1552
01:48:06,125 --> 01:48:08,458
You are not shameless but a coward.
1553
01:48:09,250 --> 01:48:13,291
You will die but have you
thought what will happen of others.
1554
01:48:13,541 --> 01:48:16,958
What will happen of
aunt and sister-in-law?
1555
01:48:18,041 --> 01:48:19,125
And Ekam?
1556
01:48:20,583 --> 01:48:22,291
What harm has that child done to you?
1557
01:48:24,375 --> 01:48:26,166
Have you thought what will happen of me?
1558
01:48:26,958 --> 01:48:28,875
Since childhood I am
roaming around with you.
1559
01:48:29,583 --> 01:48:32,541
Entire village teases me as Karam's tail.
1560
01:48:32,791 --> 01:48:34,083
Yes, I am Karam's tail.
1561
01:48:34,166 --> 01:48:35,666
Karam is my friend.
1562
01:48:36,541 --> 01:48:40,083
But you are selfish, buddy.
1563
01:48:42,875 --> 01:48:44,041
Go and jump.
1564
01:48:45,083 --> 01:48:46,333
I will live without you.
1565
01:48:52,708 --> 01:48:54,583
Forgive me, buddy.
1566
01:48:56,166 --> 01:48:57,458
Forgive me.
1567
01:48:59,083 --> 01:49:02,583
I am totally shattered.
1568
01:49:04,166 --> 01:49:06,166
You may not need me,
1569
01:49:10,083 --> 01:49:12,541
but I really need you, Bubble.
1570
01:49:12,625 --> 01:49:14,166
I really need you.
1571
01:49:14,416 --> 01:49:18,666
Karam, you may do anything
1572
01:49:19,333 --> 01:49:22,416
but never again talk about dying, buddy.
1573
01:49:22,916 --> 01:49:26,708
Bubble, forgive me, buddy.
1574
01:49:28,000 --> 01:49:30,416
Forgive me.
1575
01:49:36,541 --> 01:49:37,666
Come on.
1576
01:49:42,875 --> 01:49:45,791
Preeto, look who is calling.
1577
01:49:51,375 --> 01:49:52,500
Simi...
1578
01:49:53,791 --> 01:49:55,125
-Hello.
-Karam...
1579
01:49:55,625 --> 01:49:57,416
-Simi. -Karam,
come to hospital as soon as possible.
1580
01:49:57,791 --> 01:50:00,500
While playing Ekam fell
and became unconscious.
1581
01:50:00,583 --> 01:50:02,041
-What?
-Come quickly.
1582
01:50:02,125 --> 01:50:03,625
Will you tell me what happened?
1583
01:50:06,791 --> 01:50:08,291
-Karam, you go.
-Okay.
1584
01:50:15,000 --> 01:50:16,166
Simi.
1585
01:50:16,791 --> 01:50:17,791
Karam.
1586
01:50:18,000 --> 01:50:18,958
What happened?
1587
01:50:19,041 --> 01:50:20,208
I don't Know.
1588
01:50:20,250 --> 01:50:22,083
I took him to play cricket.
1589
01:50:22,416 --> 01:50:25,083
he felt dizzy and fell.
1590
01:50:26,416 --> 01:50:28,541
After that he did not gain consciousness.
1591
01:50:28,791 --> 01:50:30,166
Are you child's parents?
1592
01:50:31,333 --> 01:50:34,458
As of now I cannot say
why did this happen to the child.
1593
01:50:35,166 --> 01:50:36,500
Has this happened before?
1594
01:50:37,416 --> 01:50:39,125
-Yes, three days ago.
-Yes.
1595
01:50:39,916 --> 01:50:41,041
Yes.
1596
01:50:41,625 --> 01:50:43,125
Do one thing.
1597
01:50:43,208 --> 01:50:45,791
I shall prescribe some tests.
Get them done.
1598
01:50:45,958 --> 01:50:47,125
And then we will see.
1599
01:50:47,208 --> 01:50:48,375
Okay.
1600
01:51:07,958 --> 01:51:09,541
Was the child born normal?
1601
01:51:10,958 --> 01:51:13,666
No, he was a premature baby.
1602
01:51:15,666 --> 01:51:17,125
That is the cause of the problem.
1603
01:51:20,250 --> 01:51:21,791
The child has brain tumor.
1604
01:51:23,208 --> 01:51:24,375
What does that mean?
1605
01:51:24,708 --> 01:51:26,958
Enough oxygen is not reaching the brain.
1606
01:51:27,166 --> 01:51:30,208
In coming days,
it might become more serious.
1607
01:51:30,416 --> 01:51:32,041
It would be difficult to handle.
1608
01:51:32,250 --> 01:51:33,750
Doctor, there would
be a treatment for this.
1609
01:51:33,833 --> 01:51:35,375
We must do surgery.
1610
01:51:35,791 --> 01:51:40,000
It is risky. And the chance
of child's survival is only 1%
1611
01:51:40,375 --> 01:51:41,625
Doctor...
1612
01:51:42,000 --> 01:51:42,958
I am sorry.
1613
01:51:43,458 --> 01:51:44,708
This is very serious.
1614
01:51:45,625 --> 01:51:49,750
Ekam has only 1-2 months with him.
1615
01:51:51,875 --> 01:51:53,083
One minute, doctor.
1616
01:51:54,041 --> 01:51:55,750
You had said that a surgery can be done.
1617
01:51:56,208 --> 01:51:57,416
Yes, it can be done.
1618
01:51:57,583 --> 01:51:59,291
But chances are meagre.
1619
01:51:59,625 --> 01:52:01,125
We will take a chance, doctor.
1620
01:52:02,791 --> 01:52:08,000
But the surgery is very expensive.
1621
01:52:08,291 --> 01:52:10,166
It cannot be expensive than life.
1622
01:52:10,958 --> 01:52:13,625
Doctor, how much would the surgery cost?
1623
01:52:14,625 --> 01:52:17,166
25-30lakh.
1624
01:52:20,750 --> 01:52:22,083
It will be arranged, doctor.
1625
01:52:22,750 --> 01:52:24,125
When would you do the surgery?
1626
01:52:24,500 --> 01:52:27,458
After two weeks.
1627
01:52:27,875 --> 01:52:30,791
But till that time,
we will keep Ekam under observation.
1628
01:52:31,666 --> 01:52:32,583
Okay, sir.
1629
01:52:35,541 --> 01:52:38,500
I will not let my
child die in front of me.
1630
01:52:39,833 --> 01:52:40,958
You plan.
1631
01:52:42,125 --> 01:52:43,083
Okay.
1632
01:52:43,291 --> 01:52:50,208
Simi, it is not possible for me to
arrange this much amount in so less time.
1633
01:52:51,708 --> 01:52:53,250
Why would you do, Mr. Randhawa?
1634
01:52:54,666 --> 01:52:56,416
You already have done
so much favors to me.
1635
01:52:58,458 --> 01:53:00,958
You gave shelter to
my wife and so for so long.
1636
01:53:02,958 --> 01:53:08,625
No, Mr. Randhawa,
I must fight this battle.
1637
01:53:08,708 --> 01:53:10,666
You need 25-30lakh, Karamjit.
1638
01:53:12,166 --> 01:53:15,041
I will arrange, Mr. Randhawa.
1639
01:53:15,333 --> 01:53:17,583
Which house will you loot?
How will you do?
1640
01:53:17,666 --> 01:53:21,333
There is no point talking about the past.
1641
01:53:22,583 --> 01:53:24,250
The child's life is in danger and you...
1642
01:53:31,750 --> 01:53:32,916
No problem, sister.
1643
01:53:33,875 --> 01:53:35,625
Mr. Randhawa is not at fault.
1644
01:53:36,625 --> 01:53:38,125
It is entirely my fault.
1645
01:53:39,958 --> 01:53:44,083
Till now I have not done
anything that people believe in me.
1646
01:53:46,625 --> 01:53:48,416
It is right on Mr. Randhawa's
part to be angry.
1647
01:53:51,000 --> 01:53:56,416
I will arrange for money
and return your money as well.
1648
01:53:57,000 --> 01:53:58,875
It is a burden on my life.
1649
01:53:59,458 --> 01:54:02,625
Listen, forget the past.
1650
01:54:03,166 --> 01:54:05,958
Worry about the present.
1651
01:54:14,875 --> 01:54:17,916
Grandmother, grandmother...
1652
01:54:18,708 --> 01:54:22,250
No evil eye should fall on you.
My dear son has come.
1653
01:54:22,666 --> 01:54:24,666
Thank you,
Waheguru that you are keeping well now.
1654
01:54:27,041 --> 01:54:28,583
Salutations, mother.
1655
01:54:31,250 --> 01:54:33,541
Thank God, that you came home Simi.
1656
01:54:34,541 --> 01:54:37,958
I was feeling very lonely in the house.
1657
01:54:39,500 --> 01:54:41,166
Thank you, Waheguru.
1658
01:54:43,583 --> 01:54:46,166
I know Karam has made a mistake.
1659
01:54:47,458 --> 01:54:50,041
-I apologize on his behalf.
-No, mother.
1660
01:54:50,375 --> 01:54:51,833
No, mother. Don't say like this.
1661
01:54:51,916 --> 01:54:53,875
Never leave the house again, dear.
1662
01:54:53,958 --> 01:54:55,958
-Never leave the house again, dear.
-I will not go.
1663
01:54:58,250 --> 01:55:01,166
Karam, be a better person now.
1664
01:55:01,625 --> 01:55:03,583
Forget about shootings.
1665
01:55:04,791 --> 01:55:07,833
Simi, take Ekam inside.
1666
01:55:08,625 --> 01:55:09,750
-Come.
-Come.
1667
01:55:10,583 --> 01:55:11,750
Let us go inside.
1668
01:55:14,333 --> 01:55:15,541
What happened, dear?
1669
01:55:15,750 --> 01:55:18,208
Why don't you speak?
1670
01:55:18,500 --> 01:55:19,666
Why are you so sad?
1671
01:55:20,875 --> 01:55:22,166
Mother...
1672
01:55:24,625 --> 01:55:25,875
Aunt...
1673
01:55:27,625 --> 01:55:31,000
Ekam is in big trouble.
1674
01:55:32,125 --> 01:55:33,416
Trouble?
1675
01:55:35,333 --> 01:55:37,083
What happened?
1676
01:55:37,791 --> 01:55:41,375
Aunt, Ekam is suffering
from a terrible disease.
1677
01:55:42,208 --> 01:55:44,500
At least 20-25lakh
are needed for treatment.
1678
01:55:44,833 --> 01:55:46,625
-Oh God...
-Mother...
1679
01:55:47,083 --> 01:55:48,375
What has happened?
1680
01:55:49,250 --> 01:55:51,541
From where will so much money come?
1681
01:55:52,500 --> 01:55:54,666
Even this house is not ours now.
1682
01:55:56,583 --> 01:55:57,875
Don't worry, aunt.
1683
01:55:58,500 --> 01:56:00,000
My house is also Karam's house.
1684
01:56:01,333 --> 01:56:02,541
We will sell it.
1685
01:56:04,000 --> 01:56:05,166
No, Bubble.
1686
01:56:06,041 --> 01:56:07,750
We have already sold a lot of things.
1687
01:56:10,125 --> 01:56:14,083
Not by selling but we will
win this battle by fighting.
1688
01:56:17,083 --> 01:56:20,916
Bubble, take me to Gurdwara.
1689
01:56:22,500 --> 01:56:24,791
He is the only savior.
1690
01:56:27,958 --> 01:56:29,208
Waheguru.
1691
01:56:31,916 --> 01:56:33,083
Protect us.
1692
01:57:00,541 --> 01:57:05,416
Before Ekam's birth when we
were fighting between life and death,
1693
01:57:07,250 --> 01:57:08,875
I had taken a vow.
1694
01:57:12,583 --> 01:57:14,583
If our child survives,
1695
01:57:17,541 --> 01:57:19,458
then we will go to Manikaran Sahib.
1696
01:57:23,916 --> 01:57:27,583
I did not tell you this thing,
because you did not believe in God.
1697
01:57:28,333 --> 01:57:30,833
But now we must go.
1698
01:57:31,583 --> 01:57:35,333
You keep on talking about one chance.
1699
01:57:41,125 --> 01:57:44,000
Who gives us one chance?
1700
01:57:44,083 --> 01:57:50,958
"I have come with one request."
1701
01:57:51,041 --> 01:57:56,958
"I have come to offer prayer."
1702
01:57:58,416 --> 01:58:07,541
"Your house is always full, God."
1703
01:58:08,708 --> 01:58:15,500
"I have come with hope in my heart."
1704
01:58:35,250 --> 01:58:38,041
"You are the forgiver."
1705
01:58:38,125 --> 01:58:41,166
"Forgive me, God."
1706
01:58:41,416 --> 01:58:46,875
"Your throne is the highest, God."
1707
01:58:46,958 --> 01:58:49,833
"You are the forgiver."
1708
01:58:49,916 --> 01:58:53,083
"Forgive me, God."
1709
01:58:53,166 --> 01:58:58,583
"Your throne is the highest, God."
1710
01:58:58,666 --> 01:59:05,166
"I join my hands and pray to you."
1711
01:59:07,500 --> 01:59:13,291
"I have heard that you
fulfill everyone's desire."
1712
01:59:13,375 --> 01:59:19,125
"I have heard that you
fulfill everyone's desire."
1713
01:59:19,208 --> 01:59:22,083
"You are the forgiver."
1714
01:59:22,166 --> 01:59:25,000
"Forgive me, God."
1715
01:59:25,083 --> 01:59:27,875
"You are the forgiver."
1716
01:59:27,958 --> 01:59:30,875
"Forgive me, God."
1717
01:59:54,833 --> 02:00:00,375
"I am standing at your feet, bless me."
1718
02:00:00,458 --> 02:00:04,791
"You know everything, God."
1719
02:00:04,833 --> 02:00:07,833
"Solve all my problems."
1720
02:00:09,291 --> 02:00:15,083
"I am standing at your feet, bless me."
1721
02:00:15,166 --> 02:00:18,083
"You know everything, God."
1722
02:00:18,125 --> 02:00:21,166
"Solve all my problems."
1723
02:00:21,250 --> 02:00:26,875
"Don't let my belief break.
I have high hopes from you, God."
1724
02:00:29,791 --> 02:00:35,458
"When you bless, even Mecca moves."
1725
02:00:38,166 --> 02:00:43,958
"I have heard that you
fulfill everyone's desire."
1726
02:00:44,041 --> 02:00:50,166
"I have heard that you
fulfill everyone's desire."
1727
02:00:55,583 --> 02:01:01,333
"God, God..."
1728
02:01:01,416 --> 02:01:07,541
"God is ultimate."
1729
02:01:12,375 --> 02:01:13,208
Fight?
1730
02:01:14,041 --> 02:01:15,083
With whom do you want to fight?
1731
02:01:16,083 --> 02:01:16,958
With Kaali.
1732
02:01:17,166 --> 02:01:19,625
With Kaali? Are you out of your mind?
1733
02:01:20,375 --> 02:01:21,666
Have you forgotten
the thrashing of last time?
1734
02:01:22,291 --> 02:01:23,708
Do you know who Kaali is?
1735
02:01:24,375 --> 02:01:25,500
he is worse than Satta.
1736
02:01:25,583 --> 02:01:28,166
That is what I am telling him
but he is not ready to understand.
1737
02:01:28,416 --> 02:01:29,833
Yes, I do not understand.
1738
02:01:30,166 --> 02:01:31,750
You very well know how much time I have.
1739
02:01:32,208 --> 02:01:35,458
If I do not participate in this
fight I will lose the battle of my life.
1740
02:01:35,958 --> 02:01:37,458
Will you tell me what the matter is?
1741
02:01:39,708 --> 02:01:44,208
Uncle, Ekam has brain tumor.
1742
02:01:47,375 --> 02:01:48,916
Oh God!
1743
02:01:52,375 --> 02:01:53,291
Now what?
1744
02:01:56,250 --> 02:01:58,208
I need 20-25lakhs for his surgery.
1745
02:02:02,375 --> 02:02:08,416
Karam, from where will we get
the deposit of 10% to fight with Kaali?
1746
02:02:10,833 --> 02:02:13,333
Uncle, I have Rs. 50,000 in my account.
1747
02:02:14,083 --> 02:02:15,833
Bubble, I will also contribute Rs. 50,000.
1748
02:02:17,250 --> 02:02:18,166
Rest?
1749
02:02:21,041 --> 02:02:22,083
Rest I will arrange.
1750
02:02:23,916 --> 02:02:27,166
Karam, remember one thing.
1751
02:02:28,250 --> 02:02:30,791
Your chance of winning
the fight is negligible.
1752
02:02:32,375 --> 02:02:35,875
Uncle, if I do not participate in
this fight, there is no use of this life.
1753
02:02:41,791 --> 02:02:43,291
Come, sister-in-law.
1754
02:02:43,375 --> 02:02:44,791
-Coming.
-Let's go, Bubble.
1755
02:02:45,875 --> 02:02:47,125
Greetings, aunt.
1756
02:02:48,583 --> 02:02:50,625
Wait, wait...
1757
02:02:50,833 --> 02:02:51,875
What happened, mother?
1758
02:02:51,958 --> 02:02:54,208
That useless fellow is leaving his house.
1759
02:02:54,375 --> 02:02:56,125
Seeing him is inauspicious.
1760
02:02:56,375 --> 02:03:00,625
He will put his bad omen on you both.
Let him go. Let him go.
1761
02:03:01,333 --> 02:03:04,000
Mother, why are you
after his life all day?
1762
02:03:04,083 --> 02:03:06,083
he is already in such a big problem.
1763
02:03:06,166 --> 02:03:07,958
Just think before speaking.
1764
02:03:08,041 --> 02:03:10,375
Keep quiet. Do you know better or I?
1765
02:03:11,541 --> 02:03:13,333
No problem, sister-in-law. We will go.
1766
02:03:14,041 --> 02:03:15,333
You come. I will open the gate.
1767
02:03:15,666 --> 02:03:16,500
Okay.
1768
02:03:24,125 --> 02:03:24,916
Oh no...
1769
02:03:27,500 --> 02:03:28,500
what has happened?
1770
02:03:29,208 --> 02:03:30,250
Let's go and see.
1771
02:03:30,833 --> 02:03:31,541
Be careful.
1772
02:03:32,750 --> 02:03:34,666
Kake, get up.
1773
02:03:35,125 --> 02:03:38,083
Someone please help,
and take him to hospital.
1774
02:03:38,166 --> 02:03:39,875
Kake....
1775
02:03:40,166 --> 02:03:42,208
Take him to hospital.
1776
02:03:42,291 --> 02:03:44,708
-He is Kaka.
-Brother...
1777
02:03:44,791 --> 02:03:48,375
Rather than making video,
you should have helped him.
1778
02:03:48,458 --> 02:03:50,375
Call for the vehicle.
1779
02:03:50,791 --> 02:03:51,750
Kake.
1780
02:03:52,333 --> 02:03:54,916
-Kake.
-Call for the vehicle.
1781
02:03:55,208 --> 02:03:57,791
Pick him up. Hurry up.
1782
02:03:57,916 --> 02:04:00,333
Hurry up. Move ahead.
1783
02:04:00,541 --> 02:04:02,333
Hurry up. Move ahead.
1784
02:04:02,416 --> 02:04:04,708
-Kake.
-Hurry up.
1785
02:04:04,791 --> 02:04:07,708
Hurry up. Kake.
1786
02:04:08,041 --> 02:04:10,916
Rather than making video,
you should have helped him.
1787
02:04:11,000 --> 02:04:14,416
Kake, Kake, get up.
1788
02:04:16,375 --> 02:04:17,375
Karam.
1789
02:04:18,333 --> 02:04:19,541
Are you patient's relatives?
1790
02:04:19,625 --> 02:04:20,708
Yes.
1791
02:04:20,750 --> 02:04:22,458
The patient has had a lot of blood loss.
1792
02:04:22,500 --> 02:04:24,291
We need to make arrangement for blood.
1793
02:04:24,666 --> 02:04:25,958
He is my brother.
1794
02:04:27,875 --> 02:04:30,416
Take as much blood as you want.
1795
02:04:31,416 --> 02:04:33,375
-Come.
-I will come with you.
1796
02:05:02,541 --> 02:05:04,583
My dear son.
1797
02:05:16,375 --> 02:05:17,625
What are you doing here?
1798
02:05:18,125 --> 02:05:20,541
Your evil eye has fallen on my son.
1799
02:05:21,250 --> 02:05:23,875
What all my son did for you?
1800
02:05:24,291 --> 02:05:26,125
What do you and your mother want?
1801
02:05:26,208 --> 02:05:29,375
Oh God, take life of all my children.
1802
02:05:29,625 --> 02:05:30,708
Enough, Biji.
1803
02:05:32,333 --> 02:05:36,875
If brother Karam had not brought him here,
lifting him alone in the crowd
1804
02:05:37,125 --> 02:05:39,541
then he wouldn't be alive today.
1805
02:05:39,625 --> 02:05:42,583
He has given his blood to save his life.
1806
02:05:43,041 --> 02:05:45,500
And you are shouting at him.
1807
02:05:55,541 --> 02:05:59,416
This is called family.
1808
02:06:00,500 --> 02:06:02,125
He is my blood.
1809
02:06:03,625 --> 02:06:05,083
But you will not understand.
1810
02:06:05,416 --> 02:06:09,958
Because from morning till
night you boast about yourself.
1811
02:06:11,666 --> 02:06:14,416
From last 40 years I have
been trying to explain you one thing.
1812
02:06:14,916 --> 02:06:20,041
I have become old but
you did not understand.
1813
02:06:20,750 --> 02:06:27,416
This boy proved that
how important family is.
1814
02:06:29,875 --> 02:06:33,291
Dear, you have not just
made me proud
1815
02:06:34,791 --> 02:06:37,708
but our family.
1816
02:06:38,791 --> 02:06:43,416
I am proud of you, dear.
I am proud of you.
1817
02:06:45,208 --> 02:06:46,291
Live long.
1818
02:06:53,791 --> 02:06:55,750
What has happened?
What has happened?
1819
02:07:10,166 --> 02:07:11,708
Take these papers, sister.
1820
02:07:12,375 --> 02:07:14,041
We don't want anything.
1821
02:07:14,958 --> 02:07:17,500
My brain had stopped working.
1822
02:07:19,000 --> 02:07:21,791
I was going to destroy
the house of mother like sister.
1823
02:07:22,666 --> 02:07:24,833
Forgive me.
1824
02:07:26,458 --> 02:07:29,375
No, Raaj it is not your fault.
1825
02:07:30,125 --> 02:07:33,083
It is the time that
makes us do everything.
1826
02:07:33,166 --> 02:07:34,916
Time makes us do lot of things.
1827
02:07:37,791 --> 02:07:38,541
I...
1828
02:07:42,875 --> 02:07:49,458
I have demolished the wall
and will also demolish the kitchen.
1829
02:07:49,541 --> 02:07:54,208
Henceforth, the food of entire
family will be cooked in one kitchen.
1830
02:07:57,083 --> 02:08:00,875
I have taken a vow that
till Ekam does not get well,
1831
02:08:01,333 --> 02:08:05,458
I will serve at the
shoe stand in the Gurdwara.
1832
02:08:05,541 --> 02:08:06,541
I will do it.
1833
02:08:17,291 --> 02:08:27,541
"Your relation with me is
like the life has with breath."
1834
02:08:29,625 --> 02:08:35,166
"I will stand with you,
I will fight for you."
1835
02:08:35,250 --> 02:08:39,916
"I will fight with destiny."
1836
02:08:40,833 --> 02:08:50,291
"For you I will fall at God's feet.
I do not want anything else."
1837
02:08:50,375 --> 02:08:53,625
"I will not break this friendship."
1838
02:08:53,666 --> 02:08:55,625
"I will not break this friendship."
1839
02:08:55,708 --> 02:09:00,791
"I will not let you go, dear."
1840
02:09:00,875 --> 02:09:05,333
"I will make God change the destiny."
1841
02:09:05,416 --> 02:09:08,625
"I will not break this friendship."
1842
02:09:08,666 --> 02:09:10,708
"I will not break this friendship."
1843
02:09:10,791 --> 02:09:14,583
"This friendship."
1844
02:09:14,666 --> 02:09:18,000
"God, don't give this pain."
1845
02:09:18,083 --> 02:09:20,625
"Don't give any disease."
1846
02:09:20,666 --> 02:09:23,958
"People will not let me live."
1847
02:09:24,041 --> 02:09:26,958
"They will not let me become complete."
1848
02:09:27,041 --> 02:09:29,875
"Those who go do not come back."
1849
02:09:29,958 --> 02:09:32,625
"The compounds become lonely."
1850
02:09:32,958 --> 02:09:38,916
"Eyes will shed tears repeatedly."
1851
02:10:05,541 --> 02:10:11,833
"Whenever you put your
small feet on my palms."
1852
02:10:11,916 --> 02:10:17,541
"I used to forget the world,
whenever you held my fingers."
1853
02:10:17,916 --> 02:10:23,625
"When you called me father first time"
1854
02:10:23,958 --> 02:10:28,833
"the lips chose these small words..."
1855
02:10:28,916 --> 02:10:38,208
"Till I am breathing I
will not let any stone unturned."
1856
02:10:38,500 --> 02:10:41,583
"I will not break this friendship."
1857
02:10:41,666 --> 02:10:44,083
"I will not break this friendship."
1858
02:10:44,166 --> 02:10:48,708
"I will not let you go, dear."
1859
02:10:48,791 --> 02:10:52,916
"I will make God change the destiny."
1860
02:10:53,541 --> 02:10:56,625
"I will not break this friendship."
1861
02:10:56,708 --> 02:10:58,583
"I will not break this friendship."
1862
02:10:58,666 --> 02:11:03,083
"This friendship."
1863
02:11:03,166 --> 02:11:05,916
"I am lonely without you."
1864
02:11:06,000 --> 02:11:09,000
"You are my only means of surviving."
1865
02:11:09,083 --> 02:11:11,791
"Today everything may look incomplete."
1866
02:11:11,875 --> 02:11:14,958
"But I will fulfill all."
1867
02:11:15,041 --> 02:11:18,000
"Relationships are forever."
1868
02:11:18,083 --> 02:11:20,958
"They are with you always."
1869
02:11:21,041 --> 02:11:26,500
"These are means of survival."
1870
02:11:44,541 --> 02:11:50,083
Ekam, we will not lose today.
1871
02:11:51,708 --> 02:11:53,541
We will not lose today.
1872
02:11:55,500 --> 02:11:57,750
Just believe in your father.
1873
02:11:59,458 --> 02:12:00,958
Just believe in your father.
1874
02:12:02,458 --> 02:12:07,875
One last chance.
1875
02:12:10,416 --> 02:12:11,750
One last chance.
1876
02:12:15,916 --> 02:12:16,791
Karam,
1877
02:12:19,083 --> 02:12:21,666
how will you fight in this condition?
1878
02:12:28,375 --> 02:12:33,958
"God..."
1879
02:12:35,583 --> 02:12:42,041
"God..."
1880
02:13:01,333 --> 02:13:02,291
Mr. Karamjit?
1881
02:13:04,000 --> 02:13:06,166
He has gone to arrange for money.
1882
02:13:06,791 --> 02:13:10,583
We cannot delay anymore.
It is matter of child's life.
1883
02:13:11,125 --> 02:13:12,416
I am going to do surgery.
1884
02:13:13,291 --> 02:13:15,125
You have patience and hope. Okay.
1885
02:13:52,250 --> 02:13:53,375
Uncle.
1886
02:13:59,250 --> 02:14:03,250
Mani, isn't he the same person
who had come to give audition in Mumbai?
1887
02:14:03,583 --> 02:14:04,750
Yes, he is the one.
1888
02:14:04,833 --> 02:14:06,625
Struggling to become an actor,
how did he become a fighter?
1889
02:14:06,958 --> 02:14:10,500
Sir, he is an actor.
He is doing all this for his son.
1890
02:14:11,041 --> 02:14:12,833
He needs money for his son's treatment.
1891
02:14:15,041 --> 02:14:17,500
What does circumstances make a person do?
1892
02:14:18,541 --> 02:14:19,750
Let's watch.
1893
02:14:34,250 --> 02:14:35,666
Waheguru.
1894
02:15:30,833 --> 02:15:32,166
Great.
1895
02:15:32,208 --> 02:15:33,625
Uncle.
1896
02:15:33,708 --> 02:15:34,625
Great.
1897
02:16:46,583 --> 02:16:48,083
Yes, yes...
1898
02:16:48,291 --> 02:16:49,666
Very good.
1899
02:16:50,083 --> 02:16:50,958
Yes.
1900
02:17:06,958 --> 02:17:08,250
Father...
1901
02:17:30,208 --> 02:17:31,333
Karam,
1902
02:17:32,708 --> 02:17:34,541
Karam, get up.
1903
02:17:34,625 --> 02:17:36,000
-Karam, get up.
-Get up, brother.
1904
02:17:37,041 --> 02:17:38,166
Get up, brother.
1905
02:17:38,250 --> 02:17:42,666
Get up, my brave man.
1906
02:17:45,000 --> 02:17:46,375
Karam.
1907
02:17:50,166 --> 02:17:51,375
Karam, get up.
1908
02:17:51,458 --> 02:17:52,833
Karam, get up.
1909
02:17:54,416 --> 02:17:55,625
Karam.
1910
02:17:56,625 --> 02:17:58,541
Karam, get up, dear.
1911
02:17:58,625 --> 02:17:59,625
Uncle.
1912
02:18:01,625 --> 02:18:04,583
Get up, dear, get up.
1913
02:18:06,250 --> 02:18:10,583
This is not the time to fall but to win.
1914
02:18:16,291 --> 02:18:20,458
If you do not win today
then Ekam will lose today.
1915
02:18:22,541 --> 02:18:23,833
Look at him.
1916
02:18:28,125 --> 02:18:31,208
Look at his feet.
They are becoming restless.
1917
02:18:32,375 --> 02:18:35,708
Get up and play well.
1918
02:18:37,291 --> 02:18:38,583
Win it for your son.
1919
02:18:54,041 --> 02:18:55,750
God help us.
1920
02:19:34,833 --> 02:19:36,291
Yes.
1921
02:19:37,333 --> 02:19:38,666
Karam...
1922
02:19:43,250 --> 02:19:44,666
Very good.
1923
02:19:49,208 --> 02:19:52,083
Uncle...
1924
02:19:52,916 --> 02:19:54,208
My friend has won.
1925
02:19:54,583 --> 02:19:55,875
Very good, Karma.
1926
02:20:07,125 --> 02:20:09,666
Karma, we have won, buddy.
1927
02:20:09,750 --> 02:20:12,500
-You did an amazing thing.
-Come on, let's go.
1928
02:20:12,583 --> 02:20:13,458
Come.
1929
02:20:13,916 --> 02:20:14,958
Karam.
1930
02:20:17,791 --> 02:20:21,666
Sir, how come you are here.
1931
02:20:22,750 --> 02:20:26,250
Today, you have just not
won the fight but my heart as well.
1932
02:20:28,208 --> 02:20:31,916
I am going to sign you for
the biggest movie of your life.
1933
02:20:35,833 --> 02:20:37,958
I will also pray for your son.
1934
02:20:39,000 --> 02:20:41,041
Come to Mumbai soon.
1935
02:20:42,250 --> 02:20:45,291
Mani, call him to office
tomorrow and sign him.
1936
02:20:45,458 --> 02:20:46,458
Okay, sir.
1937
02:20:48,750 --> 02:20:49,833
Sir...
1938
02:20:53,625 --> 02:20:55,666
Let's go, Karma.
1939
02:20:55,750 --> 02:20:59,583
Karma, you have become hero today.
1940
02:21:00,041 --> 02:21:01,083
Let's meet in the movie.
1941
02:21:01,166 --> 02:21:04,625
He is a real hero. And not fake.
1942
02:21:09,583 --> 02:21:10,625
Simi.
1943
02:21:19,541 --> 02:21:20,833
Simi, I won.
1944
02:21:21,041 --> 02:21:22,375
I have won, mother.
1945
02:21:22,416 --> 02:21:23,500
My dear, son.
1946
02:21:26,875 --> 02:21:28,250
We have won, Simi.
1947
02:21:29,500 --> 02:21:30,625
We have won.
1948
02:21:34,541 --> 02:21:35,375
Ekam...
1949
02:21:36,041 --> 02:21:37,666
His operation is going on.
1950
02:21:38,875 --> 02:21:40,416
I am feeling very scared, Karam.
1951
02:21:45,625 --> 02:21:46,791
Doctor...
1952
02:21:46,875 --> 02:21:49,125
Karamjit, what is all this?
1953
02:21:49,958 --> 02:21:51,166
I am fine, doctor.
1954
02:21:52,458 --> 02:21:53,666
How is Ekam?
1955
02:21:55,583 --> 02:22:00,875
When we took him inside,
we could not understand anything.
1956
02:22:01,125 --> 02:22:03,083
Because the child was not responding.
1957
02:22:04,041 --> 02:22:08,625
And then miraculously
1958
02:22:09,291 --> 02:22:11,833
the child started to respond.
1959
02:22:12,916 --> 02:22:16,458
Today my entire seem
experienced a miracle.
1960
02:22:18,250 --> 02:22:19,666
He is out of danger now.
1961
02:22:20,333 --> 02:22:21,375
Waheguru...
1962
02:22:22,083 --> 02:22:23,666
We have removed his tumor.
1963
02:22:23,791 --> 02:22:28,375
Whoever utters, shall be blessed,
True is the Timeless One"
1964
02:22:28,458 --> 02:22:30,166
You can go inside and meet him.
1965
02:22:31,000 --> 02:22:33,125
He is sleeping so be careful.
1966
02:22:34,625 --> 02:22:37,166
-Come on, let's go.
-Thank you, doctor.
1967
02:23:07,291 --> 02:23:10,750
Father, you will now
become a very good star.
1968
02:23:11,166 --> 02:23:14,666
Father, you will now
become a very good star.
1969
02:23:16,458 --> 02:23:21,125
Dear, it is not that important
to become a good star
1970
02:23:22,083 --> 02:23:24,041
as it is important to
become a good human being.
1971
02:23:25,916 --> 02:23:27,875
Life will knock you down repeatedly.
1972
02:23:29,208 --> 02:23:31,750
But if you stand up
and ask for one more chance.
1973
02:23:33,541 --> 02:23:37,125
Then no goal of your life
would be difficult for you.
1974
02:23:49,916 --> 02:23:56,500
Whoever utters, shall be blessed.
144414
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.