All language subtitles for Link (1986)by vucina83

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,312 --> 00:00:39,312 www.titlovi.com 2 00:00:42,312 --> 00:00:47,254 KARIKA prevod i obrada vucina83 3 00:04:22,229 --> 00:04:24,731 Beki! 4 00:04:25,399 --> 00:04:27,034 Draga, šta je? 5 00:04:27,467 --> 00:04:30,304 Čula sam mačku, kako viče, mama. 6 00:04:30,470 --> 00:04:33,874 U redu je, dušo. Ja sam ovde, sigurna si. 7 00:04:34,608 --> 00:04:36,710 To je samo nezgodni povetarac. 8 00:05:48,316 --> 00:05:51,111 LONDON FAKULTET NAUKA 9 00:06:07,434 --> 00:06:10,404 Bilo ko, da? Gorile su pokrivene dlakom. 10 00:06:11,505 --> 00:06:15,375 Dlakom? Svi smo pokriveni dlakom. Ne toliko dugom, možda. 11 00:06:16,176 --> 00:06:17,711 Dobro, mi smo goli majmuni. 12 00:06:17,744 --> 00:06:19,713 Nešto značajnije. 13 00:06:20,247 --> 00:06:22,783 Sociološka razlika. 14 00:06:22,983 --> 00:06:24,418 Inteligencija? 15 00:06:24,618 --> 00:06:25,719 Inteligencija... 16 00:06:25,819 --> 00:06:28,287 Ovaj mališan ovde... 17 00:06:28,322 --> 00:06:31,225 je naučen da komunicira preko kompjutera. 18 00:06:32,025 --> 00:06:36,029 I prošao je sa koeficijentom inteligencije sa 85... 19 00:06:36,129 --> 00:06:38,131 Što se nalazi i u domenu ljudi. 20 00:06:39,032 --> 00:06:42,035 Mogao bi reći, možda i nekog od vas. 21 00:06:42,436 --> 00:06:43,937 Vas trojica... 22 00:06:44,037 --> 00:06:46,840 Izvadite šimpanzu i dovedite ga ovamo. 23 00:06:48,842 --> 00:06:50,911 U redu, hajde... 24 00:06:51,111 --> 00:06:52,913 Proučavamo antropologiju skoro godinu dana. 25 00:06:53,013 --> 00:06:55,015 A niko ne može da mi da razliku između... 26 00:06:55,816 --> 00:06:57,818 zveri sa polja, šta šekspir naziva... 27 00:06:58,318 --> 00:07:00,320 "Uzor životinja"? 28 00:07:00,420 --> 00:07:03,423 Čovek je jedina vrsta koja vodi ratove između sebe. 29 00:07:03,724 --> 00:07:06,827 Ne. Pre je bila moda da se misli tako. 30 00:07:06,927 --> 00:07:09,930 Drugi način da mučimo sebe. 31 00:07:10,831 --> 00:07:13,133 Osim 1979 u Tanzaniji... 32 00:07:13,233 --> 00:07:16,136 Džejn Gudol je posmatrala šimpanze kako love u grupama, 33 00:07:16,171 --> 00:07:19,339 kidnapuju, ubijaju, čak i jedu svoje bebe. 34 00:07:19,540 --> 00:07:22,342 Do tada smo mislili da su vegeterijanci. 35 00:07:22,442 --> 00:07:25,611 A kada je grupa odbeglih muškaraca odbeglo iz plemena... 36 00:07:25,646 --> 00:07:29,750 proganjani su neumorno i ubijani jedan po jedan. 37 00:07:29,850 --> 00:07:32,152 Šta kažete na to ratovanje između plemena! 38 00:07:32,653 --> 00:07:35,005 Sve osnove našeg verovanja u čoveka.... 39 00:07:35,040 --> 00:07:37,357 i njegove veze sa univerzumom... 40 00:07:37,392 --> 00:07:40,225 zasnovane su na šupljoj pretpostavci? 41 00:07:40,260 --> 00:07:45,332 Kao naša tri prijatelja, mogu izvaditi šimpanzu napolje samo sa čistom silom? 42 00:07:53,140 --> 00:07:57,910 Da vam ga predstavim, šestogodišnja šimpanza... 43 00:07:57,945 --> 00:08:02,049 koga sam naučio da me poštuje i sluša. Jel tako Imp? 44 00:08:02,749 --> 00:08:04,116 Što je važno. 45 00:08:04,151 --> 00:08:08,555 Pošto ste videli demonstraciju ovo jutro. On ima svoju volju. 46 00:08:10,958 --> 00:08:13,260 Nemojte se prevariti zbog veličine. 47 00:08:13,460 --> 00:08:16,463 Već je dovoljno snažan da baci bilo koga od vas preko sobe. 48 00:08:16,563 --> 00:08:18,765 Naravno, nije baš kulturan. 49 00:08:18,866 --> 00:08:20,833 Nije ga briga za istoriju sveta. 50 00:08:20,868 --> 00:08:23,237 Za ekonomiju. 51 00:08:23,971 --> 00:08:26,840 Jedino za čega se brine su banane.. 52 00:08:26,940 --> 00:08:29,243 Da? Vi pozadi. 53 00:08:29,543 --> 00:08:31,009 O, nemam pitanje. 54 00:08:31,044 --> 00:08:33,111 A odgovor onda. 55 00:08:33,146 --> 00:08:36,850 Da li mi možeš reći jednu osnovnu razliku između ovog mališe.... 56 00:08:36,885 --> 00:08:39,117 i nas drugih " primata" ovde? 57 00:08:39,152 --> 00:08:41,555 Ima li neke veze sa civilizacijom? 58 00:08:41,755 --> 00:08:44,858 Civilizacija, hvala vam. 59 00:08:45,159 --> 00:08:47,561 Bar je neko čitao nešto. 60 00:08:48,162 --> 00:08:50,164 Civilizacija je... 61 00:08:53,667 --> 00:08:58,672 Civilizacija je...tema predavanja za sledeću nedelju. 62 00:08:59,573 --> 00:09:01,975 Slobodni ste. 63 00:09:06,380 --> 00:09:08,682 Možemo li pričati? Moram ići kod doktora. 64 00:09:08,717 --> 00:09:11,151 Jesi bolesna? Pričaćemo kasnije! 65 00:09:11,185 --> 00:09:13,153 Biću u zadruzi. Ok. 66 00:09:14,555 --> 00:09:16,557 Dr. Filip! 67 00:09:16,757 --> 00:09:18,759 Izvinite! 68 00:09:19,059 --> 00:09:20,360 Dr. Filip! 69 00:09:20,395 --> 00:09:21,426 Da. 70 00:09:21,461 --> 00:09:23,463 Primetila sam u zadruzi da vam treba asistent. 71 00:09:23,764 --> 00:09:25,766 Devojka ste. 72 00:09:26,266 --> 00:09:29,670 Znam, ali volela bih iskoristiti priliku da radim sa vama. 73 00:09:29,770 --> 00:09:31,772 To je nemoguće. 74 00:09:34,074 --> 00:09:37,277 Šta je sa zakonima o seksualnoj deskriminaciji? 75 00:09:40,581 --> 00:09:42,983 Da li bi mi otvorili vrata? 76 00:09:56,864 --> 00:09:59,166 Zdravo. Evo vam. Šta je ovo? 77 00:09:59,266 --> 00:10:01,168 Za uzorak. 78 00:10:01,268 --> 00:10:04,271 Da ste lepo pročitali, znali bi da to nije za asistenta... 79 00:10:04,371 --> 00:10:06,573 nego za dobrovoljca. 80 00:10:06,874 --> 00:10:09,476 Plaćate za uzorke urina? Sperme. 81 00:10:09,676 --> 00:10:11,979 Uzorke sperme. 82 00:10:13,480 --> 00:10:15,582 Amerikanka ste, zar ne? 83 00:10:15,617 --> 00:10:17,651 Da, ovde sam na stipendiji. 84 00:10:17,686 --> 00:10:19,687 Ovde sam oko... Prokletstvo! 85 00:10:19,722 --> 00:10:21,688 Opet golubovi, a... 86 00:10:21,689 --> 00:10:24,689 Bio si zloćast! 87 00:10:25,392 --> 00:10:28,395 Šta studiraš? Zoologija. 88 00:10:28,495 --> 00:10:31,498 Onda ti neće smetati da ga pridržiš? 89 00:10:32,099 --> 00:10:35,302 Ne brini se, bićeš bezbedna dok sam ja ovde. 90 00:10:37,104 --> 00:10:39,406 Šta si ti naumio? 91 00:10:41,508 --> 00:10:43,510 Proklete stvari... 92 00:10:49,183 --> 00:10:52,386 Evo. To će te usporiti malo. 93 00:10:54,188 --> 00:10:56,190 Već mesecima beži napolje. 94 00:10:57,191 --> 00:10:59,092 Voli mačke. 95 00:10:59,193 --> 00:11:02,196 Zašto mu ne nabavite jednu? Voli da ih jede! 96 00:11:04,598 --> 00:11:09,203 Pa, doktore ako ne tražite asistenta, neću vas više zadržavati, izvinite. 97 00:11:09,303 --> 00:11:11,270 Bili ste na više mojih predavanja? 98 00:11:11,305 --> 00:11:13,507 Da, moj momak je na vašem času. 99 00:11:15,008 --> 00:11:17,110 Pročitala sam vašu knjigu NAZAD NA DRVEĆE. 100 00:11:17,211 --> 00:11:19,413 Htela sam da vas čujem uživo. 101 00:11:21,515 --> 00:11:23,517 Da li kuvate... 102 00:11:23,552 --> 00:11:25,484 krem , takve stvari? 103 00:11:25,519 --> 00:11:28,822 Pa ženka sam, to mi daje genetsku prednost. 104 00:11:28,922 --> 00:11:32,858 Imam kuću na obali. Trebala bi mi neka vrsta asistenta... 105 00:11:32,893 --> 00:11:35,796 tokom praznika. Ne mogu platiti mnogo. 106 00:11:35,831 --> 00:11:37,463 To je u redu. 107 00:11:37,498 --> 00:11:41,201 Kao što sam rekla, volela bih priliku da radim sa vama i da sačuvam nešto para. 108 00:11:41,301 --> 00:11:42,267 Da kažemo... 109 00:11:42,302 --> 00:11:44,004 kombinaciju dosade... 110 00:11:45,506 --> 00:11:47,508 i 40 funti nedeljno? 111 00:11:47,708 --> 00:11:49,109 Super! 112 00:11:50,410 --> 00:11:53,914 Vidi kod moje sekretarice sutra da dogovorimo detalje. 113 00:11:56,517 --> 00:11:59,319 Vidimo se za par nedelja. Ok. 114 00:12:00,320 --> 00:12:01,820 Zbogom. 115 00:12:25,812 --> 00:12:27,814 To je dvorište tamo! 116 00:12:28,015 --> 00:12:30,017 Nisam znala da je tako daleko. 117 00:12:30,217 --> 00:12:33,020 Kad dođeš ovde, pazite na ta čudovišta... 118 00:12:33,055 --> 00:12:35,788 Farmeri će ga upucati čim ga vide. Ta ograda nije dovoljna. 119 00:12:35,823 --> 00:12:39,827 Nebitno šta kažu. Pogledaj dole! 120 00:12:39,862 --> 00:12:42,830 Pogledaj, vidiš? Šta. Psi! 121 00:13:42,623 --> 00:13:44,925 Koliko vam dugujem? Plaćeno je. 122 00:13:46,326 --> 00:13:48,729 Ako vam treba taksi, evo vam kartica. 123 00:13:50,230 --> 00:13:52,499 Hvala. Nema na čemu. 124 00:14:05,512 --> 00:14:07,915 Čuvajte se pasa! 125 00:14:09,078 --> 00:14:10,078 Ok. 126 00:14:44,184 --> 00:14:47,321 Dr. Filip me očekuje. 127 00:15:20,621 --> 00:15:23,290 U redu je mogu ja... 128 00:15:25,926 --> 00:15:27,494 Hvala. 129 00:15:51,318 --> 00:15:53,587 Ovo je lepo. 130 00:16:32,559 --> 00:16:34,059 Da? Da li je dr. Filip tu? 131 00:16:34,094 --> 00:16:36,096 Da, upravo dolazi. Možete li sačekati? 132 00:16:36,131 --> 00:16:38,098 Bejli je ovde. 133 00:16:58,552 --> 00:17:00,287 Šta ti radiš ovde? 134 00:17:00,487 --> 00:17:02,589 Ne treba da budeš ovde do sutra. 15 tog. 135 00:17:03,056 --> 00:17:05,559 Danas je 15-ti. 136 00:17:06,093 --> 00:17:08,195 Ni ne pomišljaj! 137 00:17:08,228 --> 00:17:10,063 Vrati se! Vrati se! 138 00:17:13,233 --> 00:17:15,702 Srećna si što te je pustila i da priđeš mestu! 139 00:17:15,802 --> 00:17:17,269 15-ti je danas, jel? 140 00:17:17,304 --> 00:17:20,307 Da, poslali ste taksistu. 141 00:17:21,408 --> 00:17:23,142 Jesam... 142 00:17:23,177 --> 00:17:25,779 Pa... Dobro došli u severno selo Grinč! 143 00:17:26,980 --> 00:17:28,747 Pusti je! 144 00:17:28,782 --> 00:17:30,349 Mislim da samo želi piće. 145 00:17:30,384 --> 00:17:32,551 Taksista? Ne, vaša šimpanza. 146 00:17:32,586 --> 00:17:36,455 Samo hoće da ti podigne suknju. Nadam se da si ponela pantalone. 147 00:17:36,490 --> 00:17:39,893 Da. Zar morate da mu pretite da će te ga udariti tako? 148 00:17:40,694 --> 00:17:42,661 Obično je pretnja dovolja. 149 00:17:42,696 --> 00:17:45,599 Treba da im date do znanja da im je kasnije oprošteno. 150 00:17:45,899 --> 00:17:48,902 Pre sam bila bebisiterka. Čuvali ste bebe šimpanze, jel? 151 00:17:49,303 --> 00:17:52,139 Ne, ali saznala sam da nežnost radi... A, da ali.... 152 00:17:53,473 --> 00:17:57,110 Zamslite ljutu bebu koja je 10 puta jača od vas. 153 00:17:57,211 --> 00:17:58,912 10 puta? 154 00:17:58,947 --> 00:18:00,614 Osam puta. 155 00:18:01,415 --> 00:18:03,517 Gospodin Bejli je na telefonu. 156 00:18:03,552 --> 00:18:05,619 Bejli, zašto niste rekli. 157 00:18:06,620 --> 00:18:10,123 Kažem ti da je beskorisna. Abortirala je dva puta. 158 00:18:10,158 --> 00:18:12,676 Zar nije ona koju si hteo. Bila je. 159 00:18:12,711 --> 00:18:15,195 Ako ne može da se razmnožava nije mi dobra sad. 160 00:18:16,697 --> 00:18:19,349 Tu ste hteli da vam prodam? 161 00:18:19,384 --> 00:18:22,002 To ne menja stvari da više nije dobra za moju svrhu. 162 00:18:22,037 --> 00:18:24,004 Šta ja da radim? 163 00:18:24,039 --> 00:18:25,873 Pa prodaj je. 164 00:18:25,908 --> 00:18:27,408 Ti si čovek sa prokletim vezama! 165 00:18:28,909 --> 00:18:30,911 Ali ne može da se razmnožava! Ne moraš to da im kažeš. 166 00:18:31,111 --> 00:18:32,778 Cena je 3000. 167 00:18:32,813 --> 00:18:37,317 Šta? Ja sam ti platio duplo! To je moj maksimum. 168 00:18:37,618 --> 00:18:42,523 Da kažemo... 3500... 169 00:18:44,324 --> 00:18:46,176 I pobrini se za starog. 170 00:18:46,211 --> 00:18:48,621 Hoće mi otežati? 171 00:18:48,656 --> 00:18:51,031 Biće miran, nije problem. 172 00:18:51,431 --> 00:18:52,633 Ok, dolazim sutra. 173 00:18:52,668 --> 00:18:58,337 Ne, ja ću se naći sa tobom. Vidimo se ovde. Dobro. 174 00:18:59,540 --> 00:19:01,542 Zdravo. Zdravo za sad. 175 00:19:04,211 --> 00:19:06,213 Mali se sad popeo stepenicama. 176 00:19:06,313 --> 00:19:09,316 Imp? Molim. 177 00:19:10,117 --> 00:19:12,119 Zove se Imp. 178 00:19:12,219 --> 00:19:16,023 Divlji je Vudu... 179 00:19:16,058 --> 00:19:17,624 Ovo je Link. 180 00:19:17,825 --> 00:19:20,227 Upoznali smo se, pokazao mi je sobu. 181 00:19:20,427 --> 00:19:25,032 Nije valjda porodična rutina. Izvini. 182 00:19:25,132 --> 00:19:27,234 Ne, nije mi smetalo, neverovatan je. 183 00:19:27,334 --> 00:19:29,536 Zar nije? 184 00:19:31,038 --> 00:19:34,942 Malo je ćaknut sada ali bio je impresivna životinja, 185 00:19:35,142 --> 00:19:37,144 Zar ne? 186 00:19:38,846 --> 00:19:40,848 Ne gledaj me tako! 187 00:19:43,150 --> 00:19:45,552 Link, nađi Vudua. 188 00:19:45,587 --> 00:19:47,554 Stavi mu lanac. 189 00:19:49,781 --> 00:19:51,555 Link! 190 00:19:59,233 --> 00:20:03,537 Pa...gospođice, lepo je što ste ovde. 191 00:20:03,737 --> 00:20:06,440 Ne morate ga vezati zbog mene. 192 00:20:06,475 --> 00:20:08,107 Nije zbog vas. 193 00:20:08,142 --> 00:20:10,344 Upravo sam je prodao, treba je staviti u kavez. 194 00:20:10,744 --> 00:20:12,746 O, gde će da ide? 195 00:20:12,946 --> 00:20:14,548 Zoološli vrt, pretpostavljam. 196 00:20:14,748 --> 00:20:16,750 Cirkus bi mi platio duplo, 197 00:20:16,785 --> 00:20:18,717 ne bi je ni takli. 198 00:20:18,752 --> 00:20:22,055 sad je seksualno nezrela životinja. 199 00:20:23,357 --> 00:20:25,008 Zar je ne bi univerzitet uzeo? 200 00:20:25,043 --> 00:20:26,625 Šališ se? 201 00:20:26,660 --> 00:20:29,163 Ne bi pustili ni Linka ni Vudua blizu. 202 00:20:29,198 --> 00:20:31,665 Zato moram raditi ovde. 203 00:20:32,666 --> 00:20:34,633 Zato si ti ovde. 204 00:20:34,668 --> 00:20:37,070 Da mi pomogneš sa poslom, zar ne? 205 00:20:37,671 --> 00:20:39,740 Dala sam Impu vode. 206 00:20:40,073 --> 00:20:43,143 Vidim. Malo se osušilo. 207 00:20:43,343 --> 00:20:46,346 Testirao te, zato te poprskao. 208 00:20:46,547 --> 00:20:49,750 Dostigao je zrelost pa je počeo da se udvara. 209 00:20:51,051 --> 00:20:53,053 Šoljicu čaja? 210 00:20:53,353 --> 00:20:56,156 Ja to mogu. Ne, ti se presvuci. 211 00:20:56,456 --> 00:20:58,458 Usput, znaš kakvi su englezi kad je u pitanju čaj. 212 00:21:08,869 --> 00:21:10,871 Evo. 213 00:21:11,271 --> 00:21:13,273 Fantastični izum! 214 00:21:16,376 --> 00:21:17,978 Sve što uradiš je... 215 00:21:21,281 --> 00:21:22,950 izvadiš lišće. 216 00:21:23,951 --> 00:21:25,452 Eto. 217 00:21:27,354 --> 00:21:29,957 Frižider je tamo, pun je do plafona. 218 00:21:29,992 --> 00:21:32,759 Samo napravi smrznuto jelo i gotovo. 219 00:21:35,562 --> 00:21:37,364 Šta rade? 220 00:21:39,766 --> 00:21:41,768 Blefira. 221 00:21:42,769 --> 00:21:44,636 Link je jači od nje. 222 00:21:44,671 --> 00:21:46,874 Da nema njega, ne bih je mogao kontrolisati. 223 00:21:48,375 --> 00:21:50,242 Kako ih hraniš? 224 00:21:50,277 --> 00:21:52,279 Brinu se sa sebe, jedu sve... 225 00:21:52,314 --> 00:21:54,781 ptice, pacove, bube. 226 00:21:55,182 --> 00:21:56,783 Ne brini se za to. 227 00:21:57,084 --> 00:21:59,987 Samo par pravila ti moraš da zapamtiš. 228 00:22:01,288 --> 00:22:03,790 Jedan...ti si dominantna vrsta. 229 00:22:03,991 --> 00:22:06,894 Nikad ih ne tretiraj kao jednake. 230 00:22:07,694 --> 00:22:11,064 Dva...ne dopuštaj da se ništa ne povećava. 231 00:22:11,198 --> 00:22:13,867 Uvek im oprosti... šta god da urade. 232 00:22:14,668 --> 00:22:19,072 Treće....ne mešaj se u njihove stvari oni ih rešavaju. 233 00:22:19,107 --> 00:22:20,274 Četvrto... 234 00:22:21,775 --> 00:22:24,077 Ima govana u predsoblju, očisti ih? 235 00:22:25,078 --> 00:22:26,580 U redu. 236 00:22:27,281 --> 00:22:29,283 Metla i kanta su u ovom ormanu. 237 00:22:38,358 --> 00:22:40,194 Kuća se čini mnogo stara. 238 00:22:40,494 --> 00:22:41,895 Mora da je koštala bogatstvo. 239 00:22:42,196 --> 00:22:44,598 Ne, nije ovo Malibu plaža. 240 00:22:45,799 --> 00:22:50,103 Ko bi hteo ovakvo mesto? Miljama udaljeno od svega. 241 00:22:50,304 --> 00:22:52,206 Ipak... odgovara mojoj svrsi. 242 00:22:53,006 --> 00:22:54,908 Moja ambicija je da imam ovakvo mesto. 243 00:22:55,909 --> 00:22:56,909 Stvarno? 244 00:22:57,010 --> 00:22:59,412 Mesto gde mogu da imam životinje... 245 00:22:59,447 --> 00:23:01,815 Da ih pustim da trče divlji kao jeleni i jazavci... 246 00:23:02,115 --> 00:23:03,517 Imao sam prijatelja koji je imao tako nešto... 247 00:23:03,917 --> 00:23:05,719 Imao je posed, ostrvo. 248 00:23:06,320 --> 00:23:11,091 Raspoređivao ih je, kad su postajali previše veliki za kuću stavljao ih je na ostrvo. 249 00:23:11,492 --> 00:23:13,193 Henri šimpanza. 250 00:23:13,594 --> 00:23:16,697 Kada je narastao, stavio ga je na ostrvo, viđao ga je svaki dan. 251 00:23:17,197 --> 00:23:21,301 Jednog dana je otišao u London, kasnio je... 252 00:23:21,602 --> 00:23:23,168 kada se vratio... 253 00:23:23,203 --> 00:23:25,305 Uzeo je svoj gliser i krenuo do ostrva... 254 00:23:26,306 --> 00:23:29,710 A ovaj puno odrasli alfa mužijak... 255 00:23:29,910 --> 00:23:31,477 pronašao je... 256 00:23:31,512 --> 00:23:34,515 neki štap, Gradili su nešto na ostrvu. 257 00:23:35,115 --> 00:23:37,417 Pa on dolazi sa svojim gliserom... 258 00:23:38,018 --> 00:23:39,620 Majmun je skočio u čamac. 259 00:23:41,822 --> 00:23:43,323 Šta se desilo? 260 00:23:43,924 --> 00:23:45,425 U roku od minuta... 261 00:23:46,326 --> 00:23:49,429 Izvadio mu je oko, nos, uši.. 262 00:23:49,630 --> 00:23:51,331 ruku odavde, 263 00:23:51,932 --> 00:23:54,234 i nogu ispod kolena. 264 00:23:54,269 --> 00:23:55,836 i testise! 265 00:23:56,236 --> 00:23:57,838 Šta je uradio šimpanzi? 266 00:23:58,438 --> 00:24:00,407 Bio je srećan što ga je video. 267 00:24:01,708 --> 00:24:03,310 Link. 268 00:24:03,610 --> 00:24:05,212 Cigare. 269 00:24:07,214 --> 00:24:11,318 Imaš li porodicu u Americi? Da, moja mama se ponovo udala. 270 00:24:11,518 --> 00:24:14,321 Nikada se nisam slagala sa očuhom, 271 00:24:14,421 --> 00:24:16,323 Tako da sam sada onako sama. 272 00:24:16,523 --> 00:24:18,725 A onaj moj student... 273 00:24:18,760 --> 00:24:20,928 Denis? Dejvid. 274 00:24:22,029 --> 00:24:23,630 Izlazimo. 275 00:24:24,131 --> 00:24:26,834 Ne hvala, ne pušim. 276 00:24:27,734 --> 00:24:29,136 Nije ništa ozbiljno. 277 00:24:29,736 --> 00:24:32,739 "Izlazite"? Jel tako to zovu ovih dana? 278 00:24:32,940 --> 00:24:34,641 Viđamo se par meseci. 279 00:24:46,320 --> 00:24:48,822 Bio je zvezda iz cirkuskih dana. 280 00:24:50,023 --> 00:24:51,625 "Gospodar vatre"! 281 00:24:53,126 --> 00:24:55,629 Dajte mu koji "bravo", i ostaviće nas na miru. 282 00:24:56,029 --> 00:24:57,496 Vi ste ga naučili da uradi sve ovo? 283 00:24:57,531 --> 00:24:59,533 Ne, bio je istreniran kada sam ga dobio. 284 00:25:00,134 --> 00:25:04,037 Kada sam počinjao moj rad bio je sve što sam mogao priuštiti. 285 00:25:04,738 --> 00:25:06,340 Stara cirkuska zver. 286 00:25:08,242 --> 00:25:09,643 Konjak? 287 00:25:10,444 --> 00:25:11,945 Ne, hvala. 288 00:25:12,446 --> 00:25:14,047 Koliko je star? 289 00:25:14,848 --> 00:25:17,451 Oko 45. 290 00:25:18,752 --> 00:25:20,654 Dovoljno je star da mi bude otac! 291 00:25:27,661 --> 00:25:29,163 Ne odobravate? 292 00:25:30,664 --> 00:25:33,534 Ne ako učite majmune da puše i nose odeću. 293 00:25:33,569 --> 00:25:35,000 Nose lepu odeću. 294 00:25:35,035 --> 00:25:37,037 Ako mi ne verujete, probajte da mu je uzmete. 295 00:25:39,506 --> 00:25:41,908 Evo vam. Šta mislite o tome? 296 00:25:42,609 --> 00:25:43,810 Bravo! 297 00:25:44,411 --> 00:25:45,612 Možete bolje od toga! 298 00:25:45,812 --> 00:25:50,116 Bravo, Link! Link, gospodar vatre! 299 00:26:42,769 --> 00:26:44,504 Ne lupaj vratima! 300 00:26:47,207 --> 00:26:48,909 Tražila sam vas. 301 00:26:49,109 --> 00:26:52,212 Išao sam po pisma. Poštaru su iscepali pantalone par puta, 302 00:26:52,247 --> 00:26:54,214 Pa ih ostavlja u kutiji na brdu. 303 00:26:54,249 --> 00:26:55,380 Nešto za mene? 304 00:26:55,415 --> 00:26:57,817 Od momka? Žao mi je, već vas je zaboravio. 305 00:26:57,852 --> 00:27:00,220 Pa, naspavali ste se od jutros. 306 00:27:00,620 --> 00:27:02,722 Žao mi je, nisam znala da je tako kasno. 307 00:27:02,923 --> 00:27:05,492 Da..žao mi je za sinoć. 308 00:27:05,527 --> 00:27:06,493 U redu je. 309 00:27:06,893 --> 00:27:08,695 Ovo sam čekao! 310 00:27:19,306 --> 00:27:21,808 Izgleda da ću i ja u Ameriku. 311 00:27:22,509 --> 00:27:24,276 Pokazuje svu vašu američku inteligenciju. 312 00:27:24,311 --> 00:27:26,513 Nije nameštena za nuklearno ratovanje. 313 00:27:29,015 --> 00:27:30,682 Napravite kafu i donesite aspirin, 314 00:27:30,717 --> 00:27:32,719 Donesite u laboratoriju, moram nešto da vam pokažem. 315 00:27:46,666 --> 00:27:47,868 Evo ga. 316 00:27:50,403 --> 00:27:51,438 Hvala. 317 00:28:00,881 --> 00:28:04,751 Nikad ne prilazite kavezu sa šimpanzom, uvek može dovatiti više nego što mislite. 318 00:28:05,185 --> 00:28:06,686 Izvinite. 319 00:28:07,287 --> 00:28:10,690 Ako vam se čini da sam strog, to je zbog vaše sigurnosti. 320 00:28:10,991 --> 00:28:13,593 Želim znati da mogu da vas ostavim ovde samu bez da vam isčupaju ruku. 321 00:28:13,994 --> 00:28:15,695 Dobro, da krenemo. 322 00:28:16,496 --> 00:28:18,398 Sedite ovde. 323 00:28:21,801 --> 00:28:23,403 Imp...ovde! 324 00:28:27,807 --> 00:28:31,111 Ovo je osnovni ne verbalni IQ test. 325 00:28:32,212 --> 00:28:34,381 Imp je upoznat sa procedurom, dovoljno se igrao. 326 00:28:34,481 --> 00:28:36,533 Samo stisnite dugme na ploči, 327 00:28:36,568 --> 00:28:38,585 a kompjuter će registrovati rezultat. 328 00:28:40,387 --> 00:28:42,789 Znači ja sam protiv njega? Jeste. 329 00:28:43,490 --> 00:28:46,293 Imate 10 sekundi da izaberete svaki predmet. 330 00:28:48,294 --> 00:28:50,294 Krenite! 331 00:28:54,701 --> 00:28:56,303 Hajde, gubite vreme! 332 00:29:02,409 --> 00:29:05,912 Vreme je isteklo. Sledeća strana. Nisam ni prvu završila. 333 00:29:08,715 --> 00:29:10,417 Hajde, pobeđuje vas! 334 00:29:19,893 --> 00:29:21,394 Vreme je isteklo sledeća strana. 335 00:29:49,589 --> 00:29:51,091 Vreme je isteklo. 336 00:30:22,622 --> 00:30:24,791 Hajde, gledaj redosled! 337 00:30:31,798 --> 00:30:32,899 Ostavi ga na miru! 338 00:30:54,120 --> 00:30:55,422 Pa.. 339 00:30:55,622 --> 00:30:57,023 eto ga? 340 00:30:57,123 --> 00:30:58,525 Nije fer. 341 00:30:58,526 --> 00:30:59,526 Fer? 342 00:30:59,926 --> 00:31:01,394 Nije kulturan. 343 00:31:01,428 --> 00:31:04,197 Ja sam učila o krugovima i kockama, odkad sam krenila u školu... 344 00:31:04,232 --> 00:31:05,699 Kako bi on imao šanse! 345 00:31:05,899 --> 00:31:08,702 Šansa? Nije imao šanse? 346 00:31:11,404 --> 00:31:14,608 Evo, pogledaj ove, krugovi i kocke. 347 00:31:14,908 --> 00:31:18,311 Imp se igrao sa njima više nego ti što si imala večera. 348 00:31:19,913 --> 00:31:22,816 Igrali smo se jedan na jedan godinama! 349 00:31:23,316 --> 00:31:25,318 Crveno, žuto, crveno, žuto. 350 00:31:25,418 --> 00:31:27,385 Ima drugačiju inteligenciju. 351 00:31:27,420 --> 00:31:30,624 A drugačije je, drugačije je sigurno. 352 00:31:31,825 --> 00:31:34,427 Promašio je autobus za jadni 1 posto 353 00:31:35,629 --> 00:31:37,030 Ali taj 1 posto... 354 00:31:38,031 --> 00:31:41,034 se računa za celu ljudsku cicilizaciju. 355 00:31:41,434 --> 00:31:45,639 Cela istorija umetnosti, muzike, nauke... 356 00:31:47,140 --> 00:31:49,042 Sve od čega ste voljni da odustanete... 357 00:31:49,077 --> 00:31:51,011 i da odete da živite sa jazavcima. 358 00:31:51,244 --> 00:31:55,415 Drago mi je ste sve ovo uradili za moje dobro, ali se još ne slažem sa vama. 359 00:31:56,016 --> 00:31:58,318 U redu, ne slažete se. 360 00:31:58,618 --> 00:32:01,121 Ali sam siguran da će te se predomisliti pre nego odete odavde. 361 00:32:01,421 --> 00:32:03,323 Jel to pretnja ili obećanje? 362 00:32:03,523 --> 00:32:05,025 Bezobrazno? 363 00:32:05,325 --> 00:32:08,128 Zašto ne odvedeš taj tvoj intelekt dole... 364 00:32:08,163 --> 00:32:10,130 i napraviš nam hranu. 365 00:32:12,232 --> 00:32:14,199 I ne brini se za viku ovde gore. 366 00:32:14,234 --> 00:32:17,737 Moram vudu da dam sedativ da je stavim u kavez za putovanje. 367 00:32:17,772 --> 00:32:21,741 Može biti malo dramatično. Hvataj! 368 00:32:22,042 --> 00:32:23,008 Šta je ovo? 369 00:32:23,043 --> 00:32:25,045 Nastavak knjige Povratak na drveće. 370 00:32:26,146 --> 00:32:27,512 Zašto "limbo"? 371 00:32:27,547 --> 00:32:32,001 Hteo sam da je nazovem: Šepajući ali me Širli Meklejn prestigla. 372 00:32:32,036 --> 00:32:36,456 Zapravo mislim da je Limb(šepanje) prikladno. Ostao sam na 11 glavi već godinama. 373 00:32:37,257 --> 00:32:38,859 Hvala, pročitaću. 374 00:32:53,840 --> 00:32:55,642 Imp, prekini! 375 00:32:55,942 --> 00:32:57,544 Dođi dole! 376 00:33:08,455 --> 00:33:09,956 Napolje! 377 00:33:13,460 --> 00:33:15,362 Link, zatvori vrata! 378 00:33:15,397 --> 00:33:17,264 Izađi napolje! 379 00:33:23,236 --> 00:33:24,938 Dr. Filipova rezidencija. 380 00:33:25,138 --> 00:33:26,805 Ko je to? 381 00:33:26,840 --> 00:33:28,842 Ovde Džejn Čejs, dr. Filipova asistentkinja. 382 00:33:28,877 --> 00:33:30,143 Bejli je ovde. 383 00:33:30,144 --> 00:33:31,144 O, gospodine Bejli. 384 00:33:31,444 --> 00:33:32,611 Jel Filip tu? 385 00:33:32,646 --> 00:33:34,948 Malo je zauzet, trenutno. 386 00:33:34,983 --> 00:33:36,950 Hoće li doći danas? 387 00:33:37,450 --> 00:33:41,855 Da, koliko ja znam, sasteće se sa vama. Stavlja Vudua u kavez sada. 388 00:33:41,890 --> 00:33:43,524 Hoće li zakasniti? 389 00:33:43,559 --> 00:33:44,859 Dolazi ubrzo. 390 00:33:44,894 --> 00:33:46,159 Recite mu da sam zvao. 391 00:33:46,160 --> 00:33:47,160 Ok, reći ću mu. 392 00:33:47,761 --> 00:33:48,762 Zbogom. 393 00:34:55,262 --> 00:34:57,063 Imp, šta ti je? 394 00:34:57,098 --> 00:34:58,465 Siđi! 395 00:35:02,369 --> 00:35:04,271 Link, pomozi mi! 396 00:35:18,952 --> 00:35:21,154 Link, ubaci ga u kavez! 397 00:35:27,460 --> 00:35:31,665 Link, dobićeš štapom!? 398 00:35:31,700 --> 00:35:33,266 Ubaci ga u kavez! 399 00:35:35,068 --> 00:35:37,170 Proklet bio Link, ubaci ga u kavez! 400 00:36:22,356 --> 00:36:23,771 Link? 401 00:37:27,681 --> 00:37:28,882 Dr. Filip? 402 00:37:30,183 --> 00:37:32,185 Odlazi, zauzet sam. 403 00:37:32,686 --> 00:37:35,856 Zvao je gospodin Bejli. Želi da zna kada ćete se sastati 404 00:37:36,857 --> 00:37:38,358 Ostavi me na miru! 405 00:38:12,359 --> 00:38:15,962 Link! To je zloćasto! Daj mi šibice! 406 00:38:16,963 --> 00:38:18,965 Dr. Filip! Daj mi šibice! 407 00:38:21,167 --> 00:38:22,869 Pokazaću ti! 408 00:38:43,890 --> 00:38:46,459 U redu, gospodaru vatre, dosta je. 409 00:38:50,964 --> 00:38:53,967 Hej Link! Gde ideš? Vraćaj se. 410 00:38:55,468 --> 00:38:56,468 Hej, gde si mislio...... 411 00:38:57,070 --> 00:38:59,372 Link, rekla sam da se vratiš! 412 00:39:07,581 --> 00:39:09,182 KUVAJ 413 00:39:09,482 --> 00:39:11,484 Znači i ti pričaš? 414 00:39:12,786 --> 00:39:14,087 O, vidim. 415 00:39:17,691 --> 00:39:19,292 NE, LOŠE 416 00:39:21,595 --> 00:39:22,996 KUVAJ, KUVAJ 417 00:39:31,471 --> 00:39:33,473 NE, KUVATI, VATRA, LOŠE 418 00:39:40,981 --> 00:39:42,647 LINK, VATRA, KUVAJ, DOBRO 419 00:39:42,682 --> 00:39:44,684 Link, hoćeš da zovem dr. Filipa? 420 00:39:47,387 --> 00:39:49,589 Zvaću ga ako i dalje pokušaš da kuvaš! 421 00:39:53,293 --> 00:39:54,995 KUVAJ, TELEFON 422 00:39:55,195 --> 00:39:56,496 Šta? 423 00:39:59,799 --> 00:40:02,102 Link, ne možeš skuvati telefon! 424 00:40:04,905 --> 00:40:06,506 Hej, Link, gde ideš? 425 00:40:07,307 --> 00:40:09,276 Link, vrati telefon nazad! 426 00:40:10,477 --> 00:40:12,078 Daj mi telefon! 427 00:40:16,483 --> 00:40:18,750 U redu, napolje, odmah! 428 00:40:18,785 --> 00:40:21,888 Hajde, kreći! Idemo, Link. 429 00:40:24,991 --> 00:40:26,993 Hajde, kreći. 430 00:40:28,995 --> 00:40:31,398 Ostani napolje dok dr. Filip ne siđe! 431 00:40:39,005 --> 00:40:40,607 Kad je on otišao? 432 00:41:21,414 --> 00:41:22,983 KUVAJ TELEFON 433 00:41:33,584 --> 00:41:35,584 Link! 434 00:41:37,097 --> 00:41:39,699 Pokvario si i mikrotalasnu. 435 00:41:40,800 --> 00:41:43,303 Rekla sam ti da ne možeš kuvati telefone! 436 00:41:48,008 --> 00:41:49,910 Da, oprošteno ti je. 437 00:41:50,410 --> 00:41:53,313 Ali znaš da ću ja upasti u nevolju. 438 00:42:13,400 --> 00:42:15,402 London? 439 00:43:50,864 --> 00:43:52,265 Imp? 440 00:43:53,366 --> 00:43:57,037 Mislila sam da si sa dr.Filipom i Vudu? Koliko si ovde? 441 00:43:57,072 --> 00:43:58,438 Dođi da te izvučemo odatle. 442 00:43:58,939 --> 00:44:00,439 Jadan mali. 443 00:44:02,175 --> 00:44:05,212 Dođi, u redu je. 444 00:44:08,248 --> 00:44:13,186 Mora da si gladan, naći ćemo ti nešto da jedeš! 445 00:44:15,589 --> 00:44:16,655 Pitam se... 446 00:44:16,690 --> 00:44:18,391 gde dr. Filip drži hranu. 447 00:44:19,993 --> 00:44:21,895 Ovde, Imp? 448 00:44:24,631 --> 00:44:27,467 Ne ovde je plastična hrana, vidiš? 449 00:44:30,437 --> 00:44:33,306 Ovde, vidim... 450 00:44:36,977 --> 00:44:38,645 Gore? 451 00:44:40,447 --> 00:44:42,549 Ne, ne možeš piti ovo. 452 00:44:43,750 --> 00:44:46,486 Vidim, ovde je. 453 00:44:55,095 --> 00:44:56,997 Vudu! 454 00:44:59,566 --> 00:45:01,601 Bože! 455 00:45:01,801 --> 00:45:03,703 Link, šta se desilo ovde? 456 00:45:07,774 --> 00:45:09,342 Šta se desilo? 457 00:45:31,498 --> 00:45:33,233 Link, šta nije u redu? 458 00:45:37,637 --> 00:45:40,440 Moram do grada da nađem dr. Filipa. 459 00:45:42,042 --> 00:45:43,677 Razumeš? 460 00:45:45,378 --> 00:45:47,380 Vraćam se brzo. 461 00:46:11,171 --> 00:46:12,906 Link, vrati se kući! 462 00:46:14,908 --> 00:46:17,511 Ozbiljna sam, vrati se i ostani sa Impom! 463 00:46:18,345 --> 00:46:19,513 Odmah! 464 00:46:58,752 --> 00:47:01,154 Link, znam da si gore! 465 00:48:01,348 --> 00:48:03,917 Ne, 0947 je pozivno područje. 466 00:48:04,217 --> 00:48:06,184 Da, tako je 609832. 467 00:48:06,219 --> 00:48:09,823 Zaboravi Dejvide, neće se javiti. 468 00:48:10,924 --> 00:48:14,628 Verovatno su ostavili slušalicu podignutu, dok rade bitne stvari. 469 00:48:14,663 --> 00:48:16,329 Prekinite, momci, zvoni. 470 00:48:24,571 --> 00:48:26,706 Link, postoji još jedan telefon! 471 00:48:44,124 --> 00:48:45,592 Džejn, jesi ti? 472 00:48:46,760 --> 00:48:48,161 Dejvide? Džejn, šta nije u redu 473 00:48:48,528 --> 00:48:50,897 Ništa, mislila sam da si dr. filip. 474 00:48:51,164 --> 00:48:52,499 Zar nije tamo? 475 00:48:52,566 --> 00:48:57,470 Ne, ne mogu do grada, Link je ispekao telefon, našla sam drugi ovde. 476 00:48:57,737 --> 00:49:00,040 Ne možeš gde? 477 00:49:00,307 --> 00:49:02,542 Ne mogu do grada zbog pasa. 478 00:49:02,709 --> 00:49:05,545 Samo sam te hteo pitati jel sve ok. 479 00:49:07,747 --> 00:49:09,883 Džejn, čuješ li me. 480 00:49:10,183 --> 00:49:14,588 Dejvide, ne mogu pričati sada, moram zvati gospodina Bejlija. 481 00:49:17,983 --> 00:49:19,589 Hej Link? Šta. 482 00:49:21,661 --> 00:49:23,530 Nešto nije u redu sa telefonom. 483 00:49:24,531 --> 00:49:27,334 Da, čujem te. Link, prekini. 484 00:49:36,643 --> 00:49:38,478 Poklopila ti je slušalicu? 485 00:49:38,879 --> 00:49:40,380 Ne znam. 486 00:50:57,624 --> 00:51:00,660 Link, kupam se, odlazi. 487 00:51:09,836 --> 00:51:11,738 Link, izađi i zatvori vrata! 488 00:51:13,606 --> 00:51:15,875 Link, hajde, hladno je. 489 00:52:19,200 --> 00:52:20,976 Dr.Filip... 490 00:52:28,615 --> 00:52:31,484 Vrata su bila otvorena, ko ste vi? 491 00:52:31,519 --> 00:52:33,253 Ja sam Džejn Čejs, ko ste vi? 492 00:52:33,286 --> 00:52:34,454 Bejli. 493 00:52:35,221 --> 00:52:36,289 Redž Bejli. 494 00:52:36,823 --> 00:52:39,659 Gde je tarzan, čekam ga dva dana. 495 00:52:39,993 --> 00:52:42,160 Dr. Filip nije ovde, žao mi je. 496 00:52:42,195 --> 00:52:47,100 Prokletstvo, imam tesan raspored, jel kavez spreman za mene? 497 00:52:47,135 --> 00:52:47,966 Doktor je rekao da je spreman. 498 00:52:48,001 --> 00:52:50,468 Ne, nije ovde. Mislila sam da je otišao da se nađe sa vama. 499 00:52:50,503 --> 00:52:54,007 Da, tako je, gledaj, daj mu ovo kada se vrati. 500 00:52:54,707 --> 00:52:56,910 Da počnemo onda! Pomoćete mi. 501 00:52:56,945 --> 00:52:58,912 Čekajte minut! Nisam ovlaštena.. 502 00:52:59,712 --> 00:53:01,614 Četiri sata sam se vozio dovde. 503 00:53:01,714 --> 00:53:03,983 Dogovorili smo se, kombi je napolje. 504 00:53:04,017 --> 00:53:06,953 Moj kontakt neće biti zadovoljan ako se ne pojavim. 505 00:53:07,220 --> 00:53:08,688 Jel spremna ili ne? 506 00:53:08,721 --> 00:53:11,157 Morate čekati da se vrati dr. Filip. 507 00:53:11,558 --> 00:53:15,094 Kao što sam rekao, već sam čekao dva dana! 508 00:53:15,361 --> 00:53:18,300 Jesmo se dogovorili, tamo je ček. 509 00:53:18,501 --> 00:53:20,301 Ja ću da uzmem zver odgore, vi proverite ponudu. 510 00:53:20,400 --> 00:53:22,101 Vudu je mrtva. 511 00:53:26,172 --> 00:53:27,707 Upozorio sam ga! 512 00:53:27,941 --> 00:53:31,010 Koji ga je sredio? Mali ili veliki? 513 00:53:31,045 --> 00:53:32,512 Ne znam. Ne znate? 514 00:53:33,146 --> 00:53:35,315 Ne znam šta se desilo! Prokleto odlično! 515 00:53:36,249 --> 00:53:40,353 U redu, reći ću vam šta ću, uzeću velikog, nazvaću dr.Filipa večeras. 516 00:53:40,720 --> 00:53:44,824 Možda nešto rešimo. Možda dobijemo koju funtu za leš. 517 00:53:45,225 --> 00:53:46,292 Gde je? 518 00:53:46,993 --> 00:53:49,229 Čekajte! Mislite na Linka? 519 00:53:49,264 --> 00:53:50,695 Da, učinite mi uslugu. 520 00:53:50,730 --> 00:53:53,433 Dajte malo voća da bude srećan u kombiju. 521 00:53:53,468 --> 00:53:56,136 Dr.Filip mi nije ništa rekao o prodaji Linka. 522 00:53:56,336 --> 00:53:58,438 Ne prodajem. Treba da ga uspavam. 523 00:53:59,038 --> 00:54:01,107 Da ga uspavate? Da, nastavimo sa tim! 524 00:54:03,209 --> 00:54:06,813 Gospodine Bejli, žao mi je ali ne verujem da bi dr.Filip ubio linka. 525 00:54:06,846 --> 00:54:09,149 Da, zato je mene unajmio za to. Rekao je da je ovde. 526 00:54:09,249 --> 00:54:10,934 Zašto nije meni rekao ništa? 527 00:54:10,969 --> 00:54:12,584 Ima meko mesto za njega. 528 00:54:12,619 --> 00:54:15,121 Verovatno nije mogao da se suoči, pa je otišao. 529 00:54:15,822 --> 00:54:17,122 Link! 530 00:54:17,657 --> 00:54:21,294 Idite do grada i obavestite vlasti, dok se dr.Filip ne vrati... 531 00:54:21,329 --> 00:54:22,560 Vlasti!? 532 00:54:22,595 --> 00:54:25,398 Znate šta bi policija rekla da zna da je majmun ovde? 533 00:54:25,433 --> 00:54:26,564 Divlja životinja! 534 00:54:26,599 --> 00:54:28,601 Ovo je zemlja ovaca! 535 00:54:30,503 --> 00:54:32,405 Bolje vam je da odete. 536 00:54:32,605 --> 00:54:34,107 Sama si ovde? 537 00:54:35,241 --> 00:54:37,043 Molim vas, idite. 538 00:54:37,243 --> 00:54:39,112 Filip vas je zadržao za sebe? 539 00:54:43,516 --> 00:54:44,584 Isuse! Link, vrati se! 540 00:54:46,019 --> 00:54:47,187 Šta radite? 541 00:54:47,720 --> 00:54:49,088 Nema potrebe za tim! 542 00:54:51,124 --> 00:54:53,726 Sklonite mi se sa puta! Link, vrati se u kuću! 543 00:54:54,994 --> 00:54:56,262 Link, rekla sam... 544 00:54:56,297 --> 00:54:57,530 Skloni se sa puta! 545 00:54:59,531 --> 00:55:00,531 Ti, mali... 546 00:55:01,267 --> 00:55:03,470 Skloni se! 547 00:55:04,806 --> 00:55:06,471 Link, pusti! 548 00:55:07,841 --> 00:55:09,976 Odlazi odavde, mali gade! 549 00:55:11,411 --> 00:55:14,013 Za boga miloga, dajte Filipovu pušku! 550 00:55:15,448 --> 00:55:17,851 Odlazi, mali gade! 551 00:55:22,355 --> 00:55:24,257 Imp. siđi dole. 552 00:55:25,325 --> 00:55:26,459 Dođi. 553 00:55:29,371 --> 00:55:30,960 U redu je. 554 00:55:31,331 --> 00:55:33,199 Link, skloni se od njega! 555 00:55:45,945 --> 00:55:47,597 Odlazi iz Engleske, za boga miloga! 556 00:55:47,632 --> 00:55:49,249 Dole, Link! 557 00:56:00,727 --> 00:56:02,762 Policija će da čuje za ovo! 558 00:56:06,032 --> 00:56:07,934 Zbogom, gospodine Bejli! 559 00:57:15,568 --> 00:57:17,103 Link, gde je Imp? 560 00:57:18,838 --> 00:57:20,106 Gde je? 561 00:57:27,474 --> 00:57:29,107 Imp! 562 00:57:29,349 --> 00:57:31,050 Skloni se! 563 00:57:34,721 --> 00:57:36,156 Hoćeš li pomoći? 564 00:57:41,361 --> 00:57:44,164 Stavio si ga dole? Zar ne? 565 00:57:51,504 --> 00:57:54,941 Jel to radiš nekome sa kim se ne slažeš, samo ga baciš u bunar. 566 00:57:55,175 --> 00:57:56,910 Ne, to neće moći. 567 00:57:57,110 --> 00:57:59,679 Kako bi bilo da tebe bace u bunar? 568 00:58:00,280 --> 00:58:02,232 Ostani napolje i razmisli o tome! 569 00:58:02,267 --> 00:58:04,184 Ako se lepo ponašaš, možda te pustim unutra. 570 00:58:47,093 --> 00:58:50,296 Ne, nećeš, dok se ne ponašaš pristojno! 571 00:58:52,298 --> 00:58:55,335 Ni to neće moći. Hajde, idi. 572 00:58:59,072 --> 00:59:01,608 Očistićemo te... 573 00:59:08,014 --> 00:59:10,350 Odvedimo te u kupaonicu. 574 00:59:22,996 --> 00:59:26,032 Eto ga, hajde da vidimo šta voliš. Dođi Imp! 575 00:59:39,913 --> 00:59:41,948 Da li misliš da ga pustimo? 576 00:59:41,983 --> 00:59:44,284 Šta misliš? Šta misliš? 577 00:59:45,212 --> 00:59:46,285 Dođi, reci mi. 578 00:59:46,785 --> 00:59:47,654 Hoćemo da pustiti ili ne? 579 00:59:48,988 --> 00:59:50,321 LINK PRLJAV 580 00:59:50,356 --> 00:59:52,559 Imp, to nije lepo za reći. 581 00:59:54,027 --> 00:59:56,830 Pustićemo ga za minut. Dođi gore! 582 00:59:57,030 --> 00:59:58,631 Pazi ovo! 583 01:00:03,570 --> 01:00:04,804 Možeš li ti ovo? 584 01:00:09,609 --> 01:00:11,611 Imp, ne zezaj ga! 585 01:00:12,679 --> 01:00:13,713 Jadni stari Link. 586 01:00:17,350 --> 01:00:19,419 Ne sad, Imp, zauzet sam. 587 01:00:21,354 --> 01:00:23,156 Pokret je sprečen. 588 01:00:23,756 --> 01:00:25,758 Respirator je masovno povećan. 589 01:00:27,460 --> 01:00:29,929 Povećano znojenje. 590 01:00:31,197 --> 01:00:33,733 Povećan šećer u krvi. 591 01:00:36,002 --> 01:00:38,238 Dlake na telu se podižu. 592 01:00:39,906 --> 01:00:42,974 Aktivacija regulatora toplote. 593 01:00:43,009 --> 01:00:45,512 Prokletstvo, Imp, ostavi me na miru! 594 01:00:46,646 --> 01:00:49,883 Krvotok je potopljen ugljenim hidratima. 595 01:00:51,751 --> 01:00:54,287 Neki dokazi povećane... 596 01:00:54,322 --> 01:00:56,790 moždane aktivnosti. 597 01:00:56,825 --> 01:00:59,259 Odlazi, zauzet sam. 598 01:01:00,527 --> 01:01:03,897 Ovo nije naravno kao kod ljudi. 599 01:01:03,997 --> 01:01:05,598 Ostavi me na miru! 600 01:01:07,066 --> 01:01:09,636 Rapidni transfer krvi iz sudova... 601 01:01:09,671 --> 01:01:12,739 do mišića i mozga. 602 01:01:24,317 --> 01:01:26,050 Odlazi, zauzet sam! 603 01:01:26,085 --> 01:01:29,789 Gospodin Bejli je zvao. Hteo je da zna kada ćete se videti. 604 01:01:30,190 --> 01:01:31,691 Ostavi me na miru! 605 01:03:38,488 --> 01:03:40,692 Gospodine Bejli? 606 01:03:46,693 --> 01:03:48,693 Gospodine Bejli? 607 01:04:17,275 --> 01:04:18,694 Prokletstvo! 608 01:04:20,560 --> 01:04:22,362 Gde je gospodin Bejli, Link? 609 01:04:27,901 --> 01:04:32,005 U redu, otićemo do kuće, uzećemo Impa... 610 01:04:32,205 --> 01:04:35,675 i onda ćemo svi do grada Kako to zvuči? 611 01:05:01,701 --> 01:05:03,501 Link, moraćemo gurnuti kola! 612 01:05:03,536 --> 01:05:05,905 Moraćemo gurati? Hoćeš mi pomoći? 613 01:05:06,873 --> 01:05:08,775 Hajde, idi i pomozi! 614 01:05:16,449 --> 01:05:17,784 Hajde, ovako! 615 01:05:20,320 --> 01:05:24,023 Tako je! Guraj jače! 616 01:05:29,612 --> 01:05:31,024 Dobro je, Link, guraj! 617 01:05:34,234 --> 01:05:35,635 Nastavi, link! 618 01:05:56,623 --> 01:05:58,491 Link, guraj jače! 619 01:06:01,494 --> 01:06:03,163 Brže, Link. 620 01:06:38,131 --> 01:06:40,533 Link, dosta je! 621 01:06:40,967 --> 01:06:42,402 Link, možeš prestati! 622 01:06:45,071 --> 01:06:47,440 Link, možeš prestati gurati! 623 01:06:49,576 --> 01:06:51,244 Link, prestani! 624 01:06:52,178 --> 01:06:55,014 Link, rekla sam da staneš gurati! 625 01:07:37,757 --> 01:07:40,160 Link, gde je dr. Filip? 626 01:08:53,066 --> 01:08:55,401 Imp, otvori vrata! 627 01:08:57,623 --> 01:08:59,402 Otvori vrata! 628 01:09:02,112 --> 01:09:04,403 Otvori vrata, sad! 629 01:09:43,116 --> 01:09:44,717 Imp, šta je ovde? 630 01:09:48,655 --> 01:09:50,657 Dr. Filipova puška. 631 01:10:02,469 --> 01:10:05,271 UBI LINKA 632 01:10:07,173 --> 01:10:08,842 Imp, ne. 633 01:10:08,875 --> 01:10:11,077 To nije način kojim civilizovani... 634 01:10:11,111 --> 01:10:13,880 ...ljudi se ponašaju. 635 01:10:18,418 --> 01:10:20,854 "i uleteo je ravno u njega " 636 01:10:20,887 --> 01:10:24,457 "Viknuo je jako da ga mogu čuti miljama i uleteo u odžak!" 637 01:10:24,624 --> 01:10:27,125 "vuka nisu više čuli " 638 01:10:27,160 --> 01:10:29,662 "jer je treća svinja napravila veliku čvrstu kuću." 639 01:10:29,762 --> 01:10:33,166 "i živeli su srećno do kraja" 640 01:16:19,145 --> 01:16:20,378 Dosta! 641 01:16:20,413 --> 01:16:21,414 Zašto si to uradio? 642 01:16:21,514 --> 01:16:22,781 Izluđujete me! 643 01:16:22,816 --> 01:16:27,420 Malo si osetljiv, miljama daleko, sama u toj kući sa njim. 644 01:16:27,455 --> 01:16:29,889 Začepi! Zašto si ga morao povesti? 645 01:16:29,989 --> 01:16:32,358 Mislio si da ćeš sam da se zabavljaš! 646 01:16:32,392 --> 01:16:33,293 Trebaće ti pomoć ako ga uhvatimo na delu. 647 01:16:34,392 --> 01:16:38,196 Bila je šala, bila je šala. Ona te voli, luda je za tobom. 648 01:16:42,901 --> 01:16:44,469 Vidiš ovo? 649 01:16:45,404 --> 01:16:47,305 Jedan od Filipovih majmuna! 650 01:16:47,372 --> 01:16:49,040 Prati ga. 651 01:16:57,549 --> 01:16:58,950 Otišao je. 652 01:17:01,453 --> 01:17:03,522 Kakvo mesto! 653 01:17:03,555 --> 01:17:08,660 Kao ludnica. Pogledaj rešetke! 654 01:17:08,693 --> 01:17:11,630 Možda smo pogrešili kuću? Ovo je jedina kuća ovde. 655 01:17:23,975 --> 01:17:25,744 Isuse, pogledaj ovo! 656 01:17:27,145 --> 01:17:29,347 Nešto je razneto. 657 01:17:36,521 --> 01:17:38,190 Gde ideš? 658 01:17:38,657 --> 01:17:42,060 Dejvide, šta radiš, ne znamo ni da li smo pogodili pravu kuću. 659 01:17:43,562 --> 01:17:44,730 Džejn! 660 01:17:46,631 --> 01:17:48,100 Još krvi! 661 01:17:59,544 --> 01:18:01,046 Pogledaj ovo. 662 01:18:03,749 --> 01:18:05,751 Slušajte momci, mislim da treba da idemo odavde. 663 01:18:09,588 --> 01:18:11,389 Dejvide? Gde ideš? 664 01:18:11,490 --> 01:18:13,592 Mogao bi biti neki pljačkaš, šta radiš? 665 01:18:14,092 --> 01:18:15,594 Pogledaću gore. 666 01:18:16,094 --> 01:18:18,730 Dejv! Hajde da zovemo policiju! 667 01:18:18,797 --> 01:18:22,000 Želim naći Džejn. Pogledaj okolo. 668 01:18:23,702 --> 01:18:26,304 Ako je vama svejedno, sačekaću napolju. 669 01:20:36,802 --> 01:20:40,272 Imp, vrati se, Imp. 670 01:22:39,191 --> 01:22:41,226 UBIJ LINKA 671 01:23:04,516 --> 01:23:06,084 Momci? 672 01:23:36,815 --> 01:23:38,216 Momci? 673 01:23:42,187 --> 01:23:43,789 Tom! 674 01:23:51,430 --> 01:23:53,265 Prekinite, momci! 675 01:26:52,177 --> 01:26:53,945 Link, jel neko ovde? 676 01:26:55,280 --> 01:26:56,648 Pusti me! 677 01:26:59,140 --> 01:27:00,949 Pusti me! 678 01:27:01,053 --> 01:27:03,755 Link, hoćeš li prestati! 679 01:27:10,328 --> 01:27:11,763 Dejvide! 680 01:27:15,434 --> 01:27:16,735 Dejvide! 681 01:29:45,317 --> 01:29:46,585 Dejvide! Idi! 682 01:29:46,952 --> 01:29:48,153 Idi! 683 01:30:02,434 --> 01:30:03,602 Jesi li dobro? 684 01:30:03,635 --> 01:30:07,939 Ubio je Denisa, verovatno i Toma. 685 01:30:08,440 --> 01:30:09,541 Slomio sam nogu. 686 01:30:28,360 --> 01:30:29,094 Šta radimo ovde? 687 01:30:29,661 --> 01:30:31,363 Mislim da ne može da uđe ovde! 688 01:30:32,264 --> 01:30:33,899 Moramo nešto uraditi povodom noge! 689 01:30:45,977 --> 01:30:48,046 Žao mi je, moramo ispraviti. 690 01:30:49,915 --> 01:30:52,284 Šta nije u redu sa tom stvari napolju? 691 01:30:52,384 --> 01:30:54,219 Ne znam. Poludio je. 692 01:30:54,753 --> 01:30:57,089 Bio je normalan dok ja nisam došla. 693 01:30:57,489 --> 01:30:59,124 Mislim da nije njegova krivica. 694 01:30:59,791 --> 01:31:01,059 Kako misliš? 695 01:31:01,660 --> 01:31:04,496 Možda je znao da će ga ubiti. Ne znam. 696 01:31:06,598 --> 01:31:08,366 Gde je doktor? 697 01:31:08,467 --> 01:31:09,868 Mrtav je. 698 01:31:25,016 --> 01:31:27,686 Hajde, hajde. 699 01:31:33,060 --> 01:31:34,187 Hajde! 700 01:31:42,773 --> 01:31:44,188 Izlazi! 701 01:32:10,650 --> 01:32:11,889 Ulazi unutra! 702 01:32:26,550 --> 01:32:27,890 Prokletstvo! 703 01:32:32,277 --> 01:32:33,691 Pomozi mi! Hoćeš li pomoći? 704 01:32:46,277 --> 01:32:47,992 Dejvide, hajde! 705 01:33:15,293 --> 01:33:17,496 Gde to vodi? 706 01:33:19,030 --> 01:33:21,800 Nije dobro, prestigao bi nas. 707 01:33:22,234 --> 01:33:23,602 Mene bi, ali ti imaš šansu. 708 01:33:23,635 --> 01:33:26,405 Ne, moramo ga nadmudriti. 709 01:33:27,339 --> 01:33:29,007 Kako? 710 01:34:08,346 --> 01:34:11,817 Link, čuješ li me? 711 01:34:13,351 --> 01:34:14,920 Link, to je zloćasto! To je loše! 712 01:34:15,620 --> 01:34:17,489 Šibice su loše! 713 01:34:17,589 --> 01:34:18,890 Šta radiš? 714 01:34:20,392 --> 01:34:21,593 Loš, Link, loš! 715 01:34:22,394 --> 01:34:23,895 Čuješ li me Link? 716 01:34:24,296 --> 01:34:26,998 Životinje se plaše vatre. 717 01:34:27,499 --> 01:34:31,603 Majmuni ne puše cigare, ne mogu ni kuvati! 718 01:34:31,703 --> 01:34:34,306 Samo ljudi mogu pušiti, Link. 719 01:34:36,130 --> 01:34:37,822 O čemu pričaš? 720 01:34:39,016 --> 01:34:41,007 Samo ljudi znaju za vatru! 721 01:34:41,106 --> 01:34:43,693 Ti si samo životinja! Ti si glupa životinja! 722 01:34:43,728 --> 01:34:46,281 Ostavi te šibice! 723 01:34:59,683 --> 01:35:01,873 Šta pokušavaš, da spališ kuću? Goreće gore, nadam se? 724 01:35:06,551 --> 01:35:07,844 Sagni se. 725 01:37:16,594 --> 01:37:17,987 Hajde! 726 01:37:21,769 --> 01:37:23,859 Odakle vetar dolazi? 727 01:37:23,958 --> 01:37:25,651 Privlači vatru! 728 01:39:38,115 --> 01:39:41,764 Još malo pa smo tamo. 729 01:39:41,798 --> 01:39:43,357 jesi dobro? Super. 730 01:39:49,261 --> 01:39:50,986 Dejvide, to je Imp! 731 01:39:52,016 --> 01:39:53,773 Dejvide, to je Imp! 732 01:39:58,925 --> 01:40:00,734 Dođi, Imp, dođi. 733 01:40:03,155 --> 01:40:05,709 Da, u redu je. 734 01:40:05,842 --> 01:40:09,093 Ovde sam. Siguran si. Hajde, idi Dejvidu. 735 01:40:10,719 --> 01:40:13,671 Čekaj, čekaj malo...... Dejvide, on je beba, neće nikom naškoditi. 736 01:40:44,006 --> 01:40:50,906 Prevod i obrada vucina83 737 01:40:53,906 --> 01:40:57,906 Preuzeto sa www.titlovi.com 46663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.