All language subtitles for LAST MILE 2025

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,160 --> 00:01:26,760 It's cold! 2 00:01:27,040 --> 00:01:29,960 It's so the packages won't smell like smoke. 3 00:01:30,600 --> 00:01:33,160 Close the window. It's cold. 4 00:01:34,000 --> 00:01:35,880 Slow down. 5 00:02:00,920 --> 00:02:02,160 Hello. 6 00:02:02,240 --> 00:02:04,280 Delivery for Koji Satonaka. Is this the right place? 7 00:03:19,080 --> 00:03:23,000 The next station is Hodokubo. 8 00:03:39,720 --> 00:03:42,200 Attention passengers. 9 00:03:42,280 --> 00:03:47,880 Please switch off your mobile phone when you are near the priority seats. 10 00:03:47,920 --> 00:03:53,640 In other areas, set it to silent mode and refrain from talking on the phone. 11 00:04:17,080 --> 00:04:21,000 Blue pass holders, please proceed to the gate. 12 00:04:21,840 --> 00:04:26,280 If today is your first day, please line up at registration. 13 00:04:26,360 --> 00:04:29,840 Present your ID to receive a blue pass. 14 00:04:31,080 --> 00:04:35,520 If today is your first day, please line up at registration. 15 00:04:35,600 --> 00:04:37,640 Present your ID to receive a blue pass. 16 00:04:37,720 --> 00:04:40,400 This way if you need a blue pass. 17 00:04:40,920 --> 00:04:41,920 Right here. 18 00:04:41,960 --> 00:04:43,680 Line up, please! 19 00:04:43,760 --> 00:04:46,480 If today is your first day, please line up at registration. 20 00:04:46,560 --> 00:04:49,680 Present your ID to receive a blue pass. 21 00:04:50,760 --> 00:04:52,600 Right here. 22 00:04:52,720 --> 00:04:56,280 If today is your first day, please line up at registration. 23 00:05:02,560 --> 00:05:04,520 Good morning. 24 00:05:09,720 --> 00:05:11,680 Ms. Funado? 25 00:05:12,680 --> 00:05:14,280 I'm Ko Nashimoto. 26 00:05:14,360 --> 00:05:15,960 This way. 27 00:05:19,200 --> 00:05:20,840 The stairs? 28 00:05:21,480 --> 00:05:23,880 Annoyed that you have a new boss? 29 00:05:24,000 --> 00:05:25,120 Huh? 30 00:05:25,480 --> 00:05:27,360 I hope I'm wrong. 31 00:05:28,360 --> 00:05:33,280 I'm happy about the change. The last manager got sick. 32 00:05:36,760 --> 00:05:38,960 Any locker is fine. 33 00:05:39,480 --> 00:05:40,720 Good morning. 34 00:05:40,800 --> 00:05:42,840 Good morning. Nice to meet you. 35 00:05:42,920 --> 00:05:44,760 Nice to meet you. 36 00:05:46,080 --> 00:05:48,000 Oh, that one's broken. 37 00:05:48,440 --> 00:05:50,320 Why not fix it? 38 00:05:53,000 --> 00:05:57,440 Including you as manager, we have nine full-time staff. 39 00:05:58,360 --> 00:06:00,760 Way too many lockers. 40 00:06:09,280 --> 00:06:10,920 Jetlag. 41 00:06:11,240 --> 00:06:13,120 Coming from Fukuoka? 42 00:06:13,560 --> 00:06:15,640 Emotional jetlag? 43 00:06:17,000 --> 00:06:19,600 They gave me three days to move. 44 00:06:19,880 --> 00:06:21,160 That's typical. 45 00:06:21,240 --> 00:06:22,320 And temp staff? 46 00:06:22,400 --> 00:06:25,120 There's around 700. Today, it's 800. 47 00:06:25,200 --> 00:06:26,280 For Black Friday. 48 00:06:26,360 --> 00:06:28,800 Today is November 24th, 49 00:06:28,880 --> 00:06:30,880 the first day of our Black Friday sale. 50 00:06:30,960 --> 00:06:35,840 Orders will increase, so please focus on efficiency. 51 00:06:36,040 --> 00:06:39,640 Your work station is printed on your receipt. 52 00:06:39,760 --> 00:06:43,000 First-floor staff, proceed to Gate A. 53 00:06:43,200 --> 00:06:46,280 Second and third-floor staff, proceed to Gate B. 54 00:06:46,360 --> 00:06:49,520 Fourth-floor staff, proceed to Gate C. 55 00:06:51,840 --> 00:06:54,480 There's 150,000 square meters of floor space. 56 00:06:54,600 --> 00:06:58,080 We handle 40% of domestic deliveries. 57 00:06:59,800 --> 00:07:01,120 Unique layout. 58 00:07:01,200 --> 00:07:02,720 We redesigned an existing warehouse... 59 00:07:02,760 --> 00:07:05,000 to serve the Japanese market. 60 00:07:05,080 --> 00:07:07,400 That's why the layout is a little odd. 61 00:07:07,480 --> 00:07:09,480 Don't you need a net? 62 00:07:09,760 --> 00:07:11,200 Oh, to prevent falls. 63 00:07:11,280 --> 00:07:12,960 Or jumping. 64 00:07:16,880 --> 00:07:19,600 So Ko, no need to call me "Manager." 65 00:07:19,680 --> 00:07:21,720 Elena is fine. 66 00:07:23,880 --> 00:07:25,920 Oh, this hand. 67 00:08:07,760 --> 00:08:09,200 No one's home again. 68 00:08:09,280 --> 00:08:10,720 Let's go. 69 00:08:11,400 --> 00:08:13,080 Only one box delivered. 70 00:08:13,800 --> 00:08:17,960 It's because you drive too damn slow. 71 00:08:18,400 --> 00:08:20,320 You always say slow down. 72 00:08:20,480 --> 00:08:23,280 Don't speed, just make it snappy. 73 00:08:23,440 --> 00:08:28,320 If no one takes the package, we won't get any money. 74 00:08:28,560 --> 00:08:32,360 150 yen per box is too cheap anyway. 75 00:08:32,520 --> 00:08:34,640 Don't get cheeky. 76 00:08:34,960 --> 00:08:37,680 I'm in my forties and getting kicked by my dad. 77 00:08:37,760 --> 00:08:41,000 And I'm in my seventies and still kicking you. 78 00:08:45,400 --> 00:08:47,040 Step back. 79 00:08:47,200 --> 00:08:48,640 I'm police, open it! 80 00:08:48,720 --> 00:08:49,920 You need a pass. 81 00:08:50,000 --> 00:08:51,480 Kariya, I'm getting it now. 82 00:08:51,560 --> 00:08:53,400 Here's my pass. 83 00:08:53,760 --> 00:08:54,880 Excuse me! 84 00:08:54,960 --> 00:08:56,120 Let's go! 85 00:08:56,200 --> 00:08:59,280 Kariya, wait. We need a pass to go through. 86 00:08:59,400 --> 00:09:00,240 Hurry up! 87 00:09:00,360 --> 00:09:01,600 I'm on it. 88 00:09:04,320 --> 00:09:07,840 The driver said the package exploded right after delivery. 89 00:09:07,920 --> 00:09:11,120 It was sent from this warehouse, yes? 90 00:09:12,480 --> 00:09:14,760 We don't carry explosive products. 91 00:09:14,840 --> 00:09:16,560 You're wasting your time. 92 00:09:16,680 --> 00:09:20,720 The victim, Koji Satonaka, was burned to a crisp. 93 00:09:20,800 --> 00:09:22,600 Wanna see photos? 94 00:09:22,680 --> 00:09:24,120 Kariya. 95 00:09:28,360 --> 00:09:31,640 The box contained a Daily Phone. 96 00:09:56,080 --> 00:09:57,400 Thank you. 97 00:09:59,480 --> 00:10:02,360 Good morning! Sheep Express. 98 00:10:37,040 --> 00:10:42,840 Our US headquarters developed the Daily Phone. 99 00:10:42,920 --> 00:10:44,240 US sales started six months ago. 100 00:10:44,320 --> 00:10:46,480 Two months ago in England and Germany. 101 00:10:46,560 --> 00:10:48,600 Sales in Japan started yesterday. 102 00:10:48,680 --> 00:10:51,000 Is it different from other smartphones? 103 00:10:51,080 --> 00:10:54,280 Purchases made with Daily Phones earn points. 104 00:10:54,360 --> 00:10:56,000 For customer retention. 105 00:10:56,040 --> 00:11:01,480 There's more. Daily Phone makes every Daily Fast service more convenient. 106 00:11:01,560 --> 00:11:03,720 It's a customer-centric device. 107 00:11:03,760 --> 00:11:05,200 Excuse me. 108 00:11:07,080 --> 00:11:10,000 Could this thing explode? 109 00:11:11,280 --> 00:11:13,440 We've never had any problems before. 110 00:11:13,520 --> 00:11:15,520 It would never explode! 111 00:11:16,840 --> 00:11:18,320 Another package exploded. 112 00:11:18,400 --> 00:11:19,240 Where? 113 00:11:19,320 --> 00:11:21,200 Toyo Insurance in Nerima. 114 00:11:21,280 --> 00:11:23,080 That's close. Let's go. 115 00:11:23,680 --> 00:11:25,640 We'll be back. 116 00:11:36,640 --> 00:11:40,120 Nine deliveries to Toyo Insurance. 117 00:11:40,200 --> 00:11:41,320 Daily Phones too. 118 00:11:41,400 --> 00:11:44,640 It's Black Friday, so they're selling. 119 00:11:52,120 --> 00:11:54,520 What club were you in for college? Huh? 120 00:11:54,600 --> 00:11:56,400 High school then? 121 00:11:57,560 --> 00:11:59,080 Soccer. 122 00:11:59,360 --> 00:12:00,760 Perfect! 123 00:12:06,240 --> 00:12:07,800 Oh, sorry! 124 00:12:09,520 --> 00:12:12,840 2A-11... 125 00:12:13,080 --> 00:12:15,240 Sorry... excuse me... 126 00:12:17,160 --> 00:12:19,080 Yes. Um... 127 00:12:19,560 --> 00:12:22,600 these won't blow up if I move them, right? 128 00:12:22,680 --> 00:12:24,920 If so, they'd have blown up already. 129 00:12:25,000 --> 00:12:26,320 True. 130 00:12:26,400 --> 00:12:28,520 Are Daily Phones even the cause? 131 00:12:28,600 --> 00:12:30,920 You've got 24 more to go. 132 00:12:31,680 --> 00:12:34,320 Huh? There's 24 more boxed to go. 133 00:12:34,520 --> 00:12:36,800 Only 25 minutes until the afternoon shipment. 134 00:12:36,840 --> 00:12:39,720 Find one box per minute, and you'll make it. 135 00:12:45,400 --> 00:12:48,640 We stopped Daily Phone shipments for now. 136 00:12:48,920 --> 00:12:50,240 Ms. Funado? 137 00:12:50,280 --> 00:12:52,080 Please call me Elena. 138 00:12:53,080 --> 00:12:54,680 You must be quite capable... 139 00:12:54,720 --> 00:12:57,040 to have become a manager so quickly. 140 00:12:58,200 --> 00:12:59,640 I am. 141 00:13:00,840 --> 00:13:02,800 Oh, you're that type. 142 00:13:03,720 --> 00:13:05,280 Let's see how good you are. 143 00:13:05,400 --> 00:13:07,000 10,000 Daily Phones the first month. 144 00:13:07,120 --> 00:13:09,680 We won't meet our sales target if you stop the service, so... 145 00:13:10,120 --> 00:13:12,120 They would never explode. 146 00:13:12,320 --> 00:13:14,680 Action over inaction. 147 00:13:14,800 --> 00:13:17,120 Taking risks is necessary, right? 148 00:13:17,280 --> 00:13:20,000 Yes, I'm aware of the company policy. 149 00:13:23,520 --> 00:13:25,800 Imagine there's a peach inside. 150 00:13:25,840 --> 00:13:30,120 This peach makes its merry way to our warehouse. 151 00:13:30,200 --> 00:13:35,280 But what if along the way the peach was switched... 152 00:13:35,640 --> 00:13:37,880 with a blueberry? 153 00:13:38,080 --> 00:13:42,440 It'd be a problem if a blueberry rolls out of the box. 154 00:13:42,520 --> 00:13:45,240 What if the box were labeled "berries"? 155 00:13:45,320 --> 00:13:49,040 Then it wouldn't matter what kind of berry rolls out. 156 00:13:52,400 --> 00:13:53,640 Why peaches? 157 00:13:53,680 --> 00:13:54,920 You started it. 158 00:13:56,080 --> 00:14:00,520 What if our signature product were switched with a bomb? 159 00:14:00,680 --> 00:14:03,320 This could be terrorism. 160 00:14:04,240 --> 00:14:06,880 We run a huge shopping website... 161 00:14:06,960 --> 00:14:09,200 that ships safe products day and night. 162 00:14:09,280 --> 00:14:13,360 But we can't check what's inside every box. 163 00:14:13,520 --> 00:14:16,040 So we can't rule out the possibility. 164 00:14:19,000 --> 00:14:20,880 But fine. 165 00:14:21,080 --> 00:14:24,840 If you'll guarantee their safety, 166 00:14:24,920 --> 00:14:27,280 I'll happily keep shipping them. 167 00:14:27,480 --> 00:14:29,400 Go on, put it in writing. 168 00:14:29,480 --> 00:14:33,000 Ship those packages no matter what's inside. 169 00:14:33,040 --> 00:14:34,080 And your signature... 170 00:14:34,160 --> 00:14:35,960 Our sales target is 10,000 units. 171 00:14:36,040 --> 00:14:38,560 Operating rate must exceed 70%. 172 00:14:44,520 --> 00:14:45,840 Yes. 173 00:14:46,440 --> 00:14:48,200 Um, what do you mean...? 174 00:14:48,280 --> 00:14:51,360 Yagi, the police are calling about the explosion. 175 00:14:51,440 --> 00:14:53,320 I'll call back. Got it. 176 00:14:53,720 --> 00:14:56,560 Sorry about that. You want to stop shipping? 177 00:14:56,640 --> 00:15:00,880 There's 39 packages in total. I emailed you the list. 178 00:15:01,720 --> 00:15:05,320 No, the deliveries are already en route! 179 00:15:05,560 --> 00:15:09,240 Daily Fast is not the only client we deliver for. 180 00:15:09,720 --> 00:15:13,040 But we're the biggest. Want to lose us? 181 00:15:15,080 --> 00:15:17,520 You can't make that decision alone. 182 00:15:17,640 --> 00:15:19,240 And what if someone else dies? 183 00:15:19,320 --> 00:15:22,120 Wait, there'll be another explosion? 184 00:15:22,200 --> 00:15:24,640 Of course not. It's just a precaution. 185 00:15:24,720 --> 00:15:27,760 Keep calm and don't let this get out of hand. 186 00:15:35,880 --> 00:15:39,440 This is Inuoka. Thanks for calling. 187 00:15:39,520 --> 00:15:42,440 Huh? Stop deliveries? 188 00:15:43,240 --> 00:15:47,160 For how long? Who does Daily Fast think they are? 189 00:15:47,240 --> 00:15:49,200 The boxes might explode! 190 00:15:49,400 --> 00:15:50,400 What? 191 00:15:54,840 --> 00:15:56,760 Don't deliver the packages? 192 00:15:58,120 --> 00:15:59,720 Wait a second. 193 00:16:00,600 --> 00:16:01,600 Gimme your hand. 194 00:16:01,640 --> 00:16:07,080 DNH 2-5233-8574 195 00:16:07,120 --> 00:16:08,680 What the heck? 196 00:16:08,840 --> 00:16:11,800 Just don't drop the boxes. Be really careful. 197 00:16:14,440 --> 00:16:15,720 I'm always careful. 198 00:16:15,800 --> 00:16:20,400 What's this supposed to be? DNH... five? This a five? 199 00:16:20,480 --> 00:16:22,600 Just go look for it. 200 00:16:24,760 --> 00:16:28,920 Speed Express... Speed Express... 201 00:16:32,320 --> 00:16:34,920 Wait. Don't ship those boxes! 202 00:16:46,040 --> 00:16:48,120 How's it going? Almost done. 203 00:16:48,600 --> 00:16:49,800 Thank you. 204 00:17:05,400 --> 00:17:07,360 Daily Phones have been stopped. 205 00:17:07,960 --> 00:17:09,280 Thanks so much. 206 00:17:15,000 --> 00:17:17,080 That was good. 207 00:17:25,080 --> 00:17:27,120 Hurry up and eat. 208 00:17:27,280 --> 00:17:28,880 Still got 30 minutes. 209 00:17:28,960 --> 00:17:32,760 You know, Yacchan would eat lunch in ten minutes. 210 00:17:33,240 --> 00:17:37,080 Then he'd do 200 deliveries in a day. 211 00:17:37,160 --> 00:17:39,200 That's how he became number one. 212 00:17:39,240 --> 00:17:40,760 That's impressive. 213 00:17:40,840 --> 00:17:42,000 Damn right. 214 00:17:42,080 --> 00:17:43,640 Sheep Express. 215 00:17:43,720 --> 00:17:46,080 Two packages have exploded already. 216 00:17:46,160 --> 00:17:48,840 What? Really? 217 00:17:49,360 --> 00:17:51,680 Maybe these are all bombs. 218 00:17:51,800 --> 00:17:53,800 Stop joking around! 219 00:18:00,720 --> 00:18:02,600 Don't throw it! 220 00:18:37,360 --> 00:18:39,920 We're here. We'll start investigating. 221 00:18:40,760 --> 00:18:43,640 Check the victims. And get the crowd out of here. 222 00:18:43,720 --> 00:18:45,600 On it. 223 00:18:51,800 --> 00:18:52,960 Hello. 224 00:18:53,040 --> 00:18:54,400 Mobile Investigative Unit here. 225 00:18:54,480 --> 00:18:56,800 Where are the ambulances headed? 226 00:18:56,960 --> 00:18:58,640 We've arrived. 227 00:18:58,840 --> 00:19:02,640 Take the bomb squad inside! 228 00:19:09,280 --> 00:19:11,280 Daily Fast again. 229 00:19:11,600 --> 00:19:14,480 Has Squad Leader Odajima arrived? 230 00:19:14,560 --> 00:19:17,160 He's still on investigation. 231 00:19:18,120 --> 00:19:19,400 How did it go? 232 00:19:19,480 --> 00:19:22,200 The bombs each had a blast radius of two meters. 233 00:19:22,280 --> 00:19:25,640 Areas within 20 meters were affected. 234 00:19:25,760 --> 00:19:29,400 Residue from each site contained nitromethane. 235 00:19:29,560 --> 00:19:32,440 It's safe to assume all three bombs were identical. 236 00:19:32,520 --> 00:19:35,080 This was no accident. We have a bomber. 237 00:19:35,200 --> 00:19:38,280 Nitromethane is used in racing fuel. 238 00:19:38,320 --> 00:19:40,840 It's easy to handle and highly explosive. 239 00:19:40,920 --> 00:19:45,880 But it's difficult for bomb dogs to detect since no gunpowder is used. 240 00:19:46,040 --> 00:19:48,400 We need to visually locate it. 241 00:19:48,800 --> 00:19:50,680 The delivery box wasn't burned, 242 00:19:50,760 --> 00:19:53,320 so the bomb was in the product. 243 00:19:53,440 --> 00:19:56,800 We believe that opening the product's box triggered the bomb. 244 00:19:57,240 --> 00:20:00,600 So as long as the box isn't opened, it won't explode? 245 00:20:00,680 --> 00:20:02,360 Yes, that's correct. 246 00:20:04,440 --> 00:20:08,560 All the products that exploded came from Daily Fast's Kanto warehouse, 247 00:20:08,640 --> 00:20:10,640 the Nishi-Musashino Logis... 248 00:20:10,720 --> 00:20:13,840 Logistics Center. 249 00:20:13,960 --> 00:20:17,840 The Logis... tics Center in Nishi-Musashino. 250 00:20:17,920 --> 00:20:19,000 A Daily Phone, 251 00:20:19,120 --> 00:20:20,560 a portable speaker, 252 00:20:20,640 --> 00:20:22,320 and an essential oil diffuser blew up. 253 00:20:22,400 --> 00:20:28,320 We'll check the warehouse for the remaining stock of these products. 254 00:20:32,720 --> 00:20:36,000 Daily Phone 10, all clear. Daily Phone 7... 255 00:20:36,080 --> 00:20:37,720 All clear. 256 00:20:38,560 --> 00:20:43,000 You can't drive a truck in here. Take it over there. 257 00:20:46,280 --> 00:20:49,320 The Daily Phones contain no explosives. 258 00:20:49,400 --> 00:20:51,760 Next, essential oil diffusers. 259 00:20:58,680 --> 00:21:01,920 All the Daily Phones are fine. 260 00:21:02,000 --> 00:21:05,360 Awesome! We've got orders to fill. 261 00:21:06,880 --> 00:21:09,040 Back in business. 262 00:21:14,760 --> 00:21:19,120 Yeah, but people are going to suspect our warehouse. 263 00:21:19,440 --> 00:21:20,960 Why? 264 00:21:21,320 --> 00:21:25,040 Because all the bombs shipped from our warehouse. 265 00:21:26,400 --> 00:21:31,080 Meaningโ€ฆ the bombs were planted in the warehouse? 266 00:21:31,960 --> 00:21:35,360 I'm sure that's what the police think. 267 00:21:35,480 --> 00:21:39,760 It's impossible. We meet global standards here. 268 00:21:40,440 --> 00:21:43,440 Only eyeglasses, notepads, and pens are allowed inside. 269 00:21:43,600 --> 00:21:46,800 Products are opened in bulk inside the warehouse. 270 00:21:50,200 --> 00:21:52,440 Mission not possible. 271 00:21:55,600 --> 00:21:58,160 Then where were the bombs planted? 272 00:22:00,880 --> 00:22:02,960 Maybe a wolf in sheep's clothing? 273 00:22:08,800 --> 00:22:09,720 Huh? 274 00:22:09,800 --> 00:22:11,920 Hey, Sano. Got a new guy? 275 00:22:12,440 --> 00:22:13,920 My son. 276 00:22:15,000 --> 00:22:18,600 He started two days ago. He's learning the ropes. 277 00:22:20,480 --> 00:22:24,240 Oh, you worked at that electronics company that went under. 278 00:22:24,320 --> 00:22:27,400 I really liked your products. 279 00:22:27,600 --> 00:22:31,840 Your front-load washers were really great. 280 00:22:31,920 --> 00:22:36,880 We designed them to handle higher temperatures than the competition. 281 00:22:37,240 --> 00:22:39,280 More durable too. 282 00:22:39,440 --> 00:22:43,400 But we couldn't compete with cheaper brands. 283 00:22:47,200 --> 00:22:50,360 Inuoka. This has to be returned. 284 00:22:50,440 --> 00:22:53,680 The police will come for it. Just leave it there. 285 00:22:53,760 --> 00:22:55,760 They'll send us a new one. 286 00:22:55,840 --> 00:22:57,360 Pain in the butt, right? 287 00:22:57,480 --> 00:22:58,920 What about our 150 yen? 288 00:22:58,960 --> 00:23:01,000 We didn't deliver it. 289 00:23:01,360 --> 00:23:03,160 Sorry about that. 290 00:23:04,120 --> 00:23:08,080 So there's been explosions? 291 00:23:08,200 --> 00:23:10,200 Oh, about that. 292 00:23:10,400 --> 00:23:13,600 The packages we're delivering won't explode, right? 293 00:23:13,800 --> 00:23:15,800 No, of course not. 294 00:23:22,360 --> 00:23:26,160 Listen. Is anyone out to get you? Are you being harassed? 295 00:23:26,280 --> 00:23:28,000 The answer's no. 296 00:23:28,080 --> 00:23:32,240 You've been getting sued by workers for unpaid overtime. 297 00:23:32,320 --> 00:23:35,080 Ask headquarters about that. 298 00:23:36,160 --> 00:23:43,120 The safe products we shipped out were switched with bombs during delivery. 299 00:23:43,200 --> 00:23:45,920 Just the thought makes me shiver. 300 00:23:46,520 --> 00:23:49,240 It's like our customers ordered plain rice... 301 00:23:49,360 --> 00:23:51,400 but got fried rice. 302 00:23:51,480 --> 00:23:54,040 I'd say that's my lucky day. 303 00:23:54,160 --> 00:23:55,680 Okay, then. 304 00:23:55,760 --> 00:23:59,480 You order a strawberry, but a blueberry arrives. 305 00:23:59,720 --> 00:24:01,720 You're bad with analogies. 306 00:24:01,880 --> 00:24:03,760 Do you have any enemies? 307 00:24:03,880 --> 00:24:06,320 Every one of our rivals hates us. 308 00:24:06,400 --> 00:24:09,960 But they'd use cyber attacks. Not bombs. 309 00:24:10,000 --> 00:24:14,040 Is anyone out to get this distribution center specifically? 310 00:24:14,120 --> 00:24:15,720 Any ideas? 311 00:24:15,760 --> 00:24:17,240 You've been here longer. 312 00:24:17,320 --> 00:24:20,080 Two years isn't long. I've got no ideas... 313 00:24:20,720 --> 00:24:22,840 I asked headquarters, 314 00:24:23,120 --> 00:24:26,280 and they said there's never been any threats. 315 00:24:26,440 --> 00:24:27,880 Any complaints then? 316 00:24:27,960 --> 00:24:30,840 None that haven't been addressed and dealt with. 317 00:24:30,920 --> 00:24:33,080 You haven't upset a single person? 318 00:24:33,160 --> 00:24:35,320 We always accept the customer's opinion. 319 00:24:35,440 --> 00:24:38,080 They want a refund? We give it. 320 00:24:38,560 --> 00:24:40,520 You don't lose money? 321 00:24:40,600 --> 00:24:43,400 Not if we sell more. We're customer-centric. 322 00:24:43,480 --> 00:24:46,720 Custom-centric...? No, that's not it. 323 00:24:47,080 --> 00:24:49,120 Where's it again? Over there. 324 00:24:50,320 --> 00:24:54,920 Of our 12 principles, being customer-centric is most important. 325 00:24:55,000 --> 00:24:57,200 We do everything for the customer. 326 00:24:59,880 --> 00:25:02,720 Thank you very much. Here you go. 327 00:25:03,240 --> 00:25:04,400 Thanks. 328 00:25:04,480 --> 00:25:07,160 No explosives here. Great, thanks. 329 00:25:07,320 --> 00:25:10,760 She's right. It'd be hard to get a bomb into the warehouse. 330 00:25:10,840 --> 00:25:15,120 So someone switched it with a bomb during Sheep Express' delivery? 331 00:25:15,200 --> 00:25:18,040 No one's made a threat or claimed responsibility. 332 00:25:18,120 --> 00:25:21,000 That means the killings weren't random. 333 00:25:21,080 --> 00:25:25,720 Maybe we should look at what the victims have in common. 334 00:25:26,320 --> 00:25:31,480 Look at this place. How much stuff do they have? 335 00:25:32,080 --> 00:25:33,560 300 million products. 336 00:25:33,640 --> 00:25:36,440 It'd take forever just to count it all. 337 00:25:37,040 --> 00:25:39,000 See you tomorrow. 338 00:25:41,000 --> 00:25:42,520 Good night. 339 00:25:46,280 --> 00:25:48,040 I'm so hungry. 340 00:25:50,520 --> 00:25:53,240 What's good around here? Nothing. 341 00:25:53,320 --> 00:25:57,000 There's gotta be something. You're just not interested. 342 00:25:57,880 --> 00:26:00,840 So what are you interested in? 343 00:26:03,560 --> 00:26:05,440 What Daily Fast product would you want? 344 00:26:05,520 --> 00:26:06,760 Nothing much. 345 00:26:06,840 --> 00:26:09,320 Keeping it simple, like Marie Kondo? 346 00:26:09,400 --> 00:26:12,080 My life's not sparking much joy. 347 00:26:12,160 --> 00:26:14,280 Young but no desires. 348 00:26:15,920 --> 00:26:18,240 What do you desire then? 349 00:26:18,320 --> 00:26:19,960 Everything. 350 00:26:37,400 --> 00:26:40,560 Hey, is this our ad? 351 00:26:40,760 --> 00:26:43,400 Our only ad this year is that one. 352 00:26:46,520 --> 00:26:49,000 There's a "U" here. 353 00:26:49,880 --> 00:26:51,960 Daily Faust? 354 00:26:58,520 --> 00:27:02,400 What do you want? 355 00:27:11,360 --> 00:27:12,720 What the... 356 00:27:17,440 --> 00:27:19,680 Can't say it came from Daily Fast? 357 00:27:19,760 --> 00:27:21,080 Not yet. 358 00:27:21,560 --> 00:27:22,640 We fact-checked it. 359 00:27:22,720 --> 00:27:24,680 Wait for the police statement. 360 00:27:24,760 --> 00:27:27,880 We should at least tell them not to open packages. 361 00:27:38,800 --> 00:27:40,840 I'll go get the police. 362 00:27:40,920 --> 00:27:43,840 Just calm down. 363 00:27:44,040 --> 00:27:46,840 It's late, and the police have to rest. 364 00:27:46,920 --> 00:27:49,440 People go crazy from overworking. 365 00:27:49,520 --> 00:27:51,120 They get counseling, take medication... 366 00:27:51,240 --> 00:27:52,360 and eventually crash. 367 00:27:52,440 --> 00:27:54,840 That was a threat against Daily Fast. 368 00:27:54,920 --> 00:27:59,240 Who's threatening who? With what exactly? 369 00:27:59,320 --> 00:28:01,320 That was posted before the first bomb went off. 370 00:28:01,360 --> 00:28:03,240 That and the current situation are very alike. 371 00:28:03,320 --> 00:28:05,200 Then it was... 372 00:28:06,840 --> 00:28:08,120 a prophecy. 373 00:28:08,200 --> 00:28:09,560 Huh? 374 00:28:10,560 --> 00:28:12,880 Truth is stranger than fiction. 375 00:28:13,440 --> 00:28:16,280 Are you being serious? That post says there are 12 bombs. 376 00:28:16,360 --> 00:28:20,800 And we say that we're the target? That'll cause chaos. 377 00:28:20,880 --> 00:28:23,360 News spreads fast these days. 378 00:28:23,400 --> 00:28:25,720 It'll reach the world in a flash online. 379 00:28:25,840 --> 00:28:28,480 It'll be Friday in the US. 380 00:28:28,560 --> 00:28:31,680 The New York Stock Exchange opens in three hours. 381 00:28:42,240 --> 00:28:44,120 The police are gone. 382 00:28:45,040 --> 00:28:46,480 Sit down. 383 00:28:47,000 --> 00:28:48,920 Call headquarters right now. 384 00:28:49,000 --> 00:28:52,920 Ask if this stupid ad is ours or not. 385 00:28:57,760 --> 00:28:59,760 Did you forget how to use the phone? 386 00:28:59,840 --> 00:29:03,480 Could it have been caused by a bomb? 387 00:29:03,560 --> 00:29:05,560 A large fire has broken out. 388 00:29:05,640 --> 00:29:09,800 Firefighting efforts are underway, with eleven trucks at the scene. 389 00:29:09,880 --> 00:29:12,080 However, the fire is still raging. 390 00:29:12,160 --> 00:29:15,920 The explosion occurred in a pharmaceutical plant in Chiba. 391 00:29:16,000 --> 00:29:19,960 Since last night, numerous parcels have exploded in the Tokyo area. 392 00:29:20,040 --> 00:29:24,000 The parcels were found to have traces of nitromethane. 393 00:29:24,120 --> 00:29:27,520 This is the fourth explosion in a series of similar incidents. 394 00:29:27,680 --> 00:29:32,440 Due to this explosion, 395 00:29:32,520 --> 00:29:38,760 numerous highways have been closed off. 396 00:29:38,840 --> 00:29:40,280 Good work, everyone. 397 00:29:40,400 --> 00:29:42,360 Here is what we know so far. 398 00:29:42,440 --> 00:29:44,360 These won't blow up, right? 399 00:29:44,520 --> 00:29:45,920 Of course not. 400 00:29:46,560 --> 00:29:50,960 One dead, 21 seriously injured, and 46 with minor injuries. 401 00:29:57,480 --> 00:30:02,840 Because the bombs contained the same chemical, 402 00:30:03,080 --> 00:30:06,640 the culprit may be well-versed in explosives. 403 00:30:08,200 --> 00:30:10,120 This is Nashimoto. 404 00:30:13,960 --> 00:30:15,760 I understand. 405 00:30:17,440 --> 00:30:20,040 It wasn't our ad. 406 00:30:21,440 --> 00:30:23,680 Okay then. 407 00:30:26,960 --> 00:30:29,760 Daily Phone's Asia release is driving up our stocks. 408 00:30:29,840 --> 00:30:32,360 If we can keep the bad news in check till 6 a.m., 409 00:30:32,760 --> 00:30:37,920 it'll be the weekend in the US, and we can buy some time. 410 00:30:41,640 --> 00:30:43,640 See you tomorrow. 411 00:30:44,840 --> 00:30:46,680 Good night. 412 00:30:46,960 --> 00:30:48,600 Good night. 413 00:30:54,720 --> 00:30:58,920 We interrupt this press conference for an important announcement. 414 00:30:59,000 --> 00:31:00,840 At 10:00 pm, 415 00:31:00,920 --> 00:31:04,960 a fifth explosion occurred at a home in Setagaya. 416 00:31:05,200 --> 00:31:08,800 Witnesses at the scene have been posting a steady stream 417 00:31:08,880 --> 00:31:11,800 of videos and tweets on social media. 418 00:31:49,960 --> 00:31:52,560 I have to go to work. 419 00:31:52,760 --> 00:31:55,520 Are you getting compensation? No way. 420 00:31:55,560 --> 00:31:57,880 He makes next to nothing. 421 00:31:58,080 --> 00:32:00,400 I'm not getting anything. 422 00:32:00,960 --> 00:32:02,680 Get it from his mistress then. 423 00:32:02,800 --> 00:32:04,200 Morning. 424 00:32:05,080 --> 00:32:07,400 Over my dead body. 425 00:32:07,760 --> 00:32:10,760 Nanami, come and eat. 426 00:32:10,840 --> 00:32:13,360 Talk to you later then. 427 00:32:15,800 --> 00:32:17,920 That was Grandma? Yeah. 428 00:32:18,520 --> 00:32:20,720 She wants us to live with her. 429 00:32:20,920 --> 00:32:22,760 I don't want to change schools. 430 00:32:22,840 --> 00:32:24,520 I know you don't. 431 00:32:26,080 --> 00:32:28,360 Heat up something for lunch. 432 00:32:29,760 --> 00:32:34,280 A divorce is the parents' problem, so don't make us suffer. 433 00:32:36,120 --> 00:32:38,040 Off to work. 434 00:32:51,600 --> 00:32:53,800 Where are the balloon pumps? 435 00:32:53,880 --> 00:32:56,720 It'll arrive in the afternoon. 436 00:32:59,120 --> 00:33:00,640 Okay. 437 00:33:01,880 --> 00:33:03,960 Two more explosions last night. 438 00:33:04,040 --> 00:33:05,200 Anyone die? 439 00:33:05,280 --> 00:33:06,280 Only injuries. 440 00:33:06,360 --> 00:33:07,760 Igarashi. 441 00:33:08,720 --> 00:33:11,120 Access to your site is skyrocketing. 442 00:33:11,240 --> 00:33:12,240 Why's that? 443 00:33:12,280 --> 00:33:13,680 It's that fake ad. 444 00:33:13,800 --> 00:33:16,680 Everyone wants to know if it's a prophecy or a threat. 445 00:33:16,760 --> 00:33:19,000 One dozen means there's 12 bombs right? 446 00:33:19,080 --> 00:33:21,400 Aren't people scared? 447 00:33:22,000 --> 00:33:24,160 No one thinks it'll happen to them. 448 00:33:24,280 --> 00:33:27,920 Or they feel safe following the crowd. 449 00:33:28,080 --> 00:33:30,360 Hey, let's roll the dice. 450 00:33:31,120 --> 00:33:35,080 Boost our item offers while we get those hits. See what happens. 451 00:33:35,720 --> 00:33:38,120 Go big or go home. 452 00:33:47,320 --> 00:33:48,640 Huh? 453 00:33:56,160 --> 00:33:57,320 Good morning. 454 00:33:58,520 --> 00:34:00,520 Those are our products. 455 00:34:00,600 --> 00:34:02,440 I paid for them. 456 00:34:03,000 --> 00:34:06,920 Got them before they were packed up after arrival. 457 00:34:09,320 --> 00:34:11,000 Like it? 458 00:34:13,960 --> 00:34:16,240 Not much fashion sense huh? 459 00:34:16,680 --> 00:34:18,800 Did you call the cops about the ad? 460 00:34:18,880 --> 00:34:20,640 I called the bossy one. 461 00:34:20,720 --> 00:34:22,200 He was still awake. 462 00:34:22,280 --> 00:34:23,600 When? Cops never sleep. 463 00:34:23,680 --> 00:34:24,880 When did you call? 464 00:34:25,000 --> 00:34:27,080 At 6:00 am sharp. 465 00:34:31,240 --> 00:34:33,840 What did you do before working here? 466 00:34:35,800 --> 00:34:37,576 This is Japan but we are an American company, 467 00:34:37,600 --> 00:34:38,840 so you can speak your mind. 468 00:34:38,920 --> 00:34:40,680 And smile. 469 00:34:40,800 --> 00:34:42,200 Smile? 470 00:34:42,680 --> 00:34:45,880 Makes you look confident and positive. 471 00:34:46,000 --> 00:34:48,680 Can't move up in the world without it. 472 00:34:49,280 --> 00:34:51,360 I'm fine where I am. 473 00:34:52,720 --> 00:34:54,320 What? 474 00:34:56,360 --> 00:34:58,320 Before I came here, 475 00:34:58,840 --> 00:35:00,280 I worked for a company... 476 00:35:00,400 --> 00:35:02,480 that embodied everything bad about Japan. 477 00:35:02,560 --> 00:35:04,640 It's heaven here. 478 00:35:05,000 --> 00:35:07,000 People say I always look bored, 479 00:35:07,120 --> 00:35:09,000 but the truth is I love my job. 480 00:35:09,080 --> 00:35:11,920 I just want to maintain my current lifestyle. 481 00:35:12,000 --> 00:35:13,720 Well said. 482 00:35:17,160 --> 00:35:18,720 Anything in the news? 483 00:35:18,800 --> 00:35:22,560 Sheep Express drivers are being questioned, 484 00:35:22,640 --> 00:35:25,000 but they didn't mention Daily Fast. 485 00:35:26,280 --> 00:35:28,600 That's very good. 486 00:35:29,160 --> 00:35:33,040 Now who's the wolf in sheep's clothing? 487 00:35:33,200 --> 00:35:34,400 All done. 488 00:35:34,440 --> 00:35:36,240 I told you already. 489 00:35:36,320 --> 00:35:38,280 If I killed every client I hated, 490 00:35:38,320 --> 00:35:39,440 that'd be hundreds. 491 00:35:39,520 --> 00:35:41,160 I almost got blown up myself! 492 00:35:41,240 --> 00:35:44,160 I do get worked to the bone every day. 493 00:35:44,280 --> 00:35:45,520 But a bomb? No way. 494 00:35:45,600 --> 00:35:47,680 Nishi-Musashino Logis... tics. 495 00:35:49,400 --> 00:35:50,560 Logis... tics. 496 00:35:50,640 --> 00:35:52,280 Sorry about that. 497 00:35:52,360 --> 00:35:55,560 We'd like to ask you about this ad. 498 00:35:56,440 --> 00:35:58,240 That was our work. 499 00:35:58,320 --> 00:35:59,640 Did the client come here? 500 00:35:59,720 --> 00:36:03,440 No, one of my employees met them online. 501 00:36:03,560 --> 00:36:05,080 Come on in. 502 00:36:05,400 --> 00:36:08,440 Apparently the client was a real jerk. 503 00:36:08,560 --> 00:36:10,960 But that's how it is with big companies. 504 00:36:11,080 --> 00:36:13,240 Some employees are just like that. 505 00:36:13,360 --> 00:36:15,560 Ever worked with Daily Fast before? 506 00:36:15,640 --> 00:36:18,760 No way, we're a small company. 507 00:36:19,320 --> 00:36:21,000 That's why it was weird. 508 00:36:21,080 --> 00:36:24,360 Can we talk to that employee? 509 00:36:24,480 --> 00:36:28,280 They don't take calls on days off. 510 00:36:28,680 --> 00:36:31,120 This is it. Daily... 511 00:36:31,200 --> 00:36:32,560 Faust! 512 00:36:32,640 --> 00:36:36,880 You're right. It's not "Fast" it's "Faust." 513 00:36:37,840 --> 00:36:39,520 It came to 960,000 yen. 514 00:36:39,600 --> 00:36:41,560 That's pretty cheap for advertising. 515 00:36:41,640 --> 00:36:43,680 Online, it was limited to the Kanto area. 516 00:36:43,760 --> 00:36:46,960 And it appeared on one train line as a 15-second spot. 517 00:36:47,040 --> 00:36:49,520 Nishi-Musashino was the target. 518 00:36:49,600 --> 00:36:51,320 What does "EC" mean? 519 00:36:51,400 --> 00:36:53,960 That it was paid for by credit card. 520 00:36:54,040 --> 00:36:55,880 We can find the card owner. Yes. 521 00:36:55,960 --> 00:36:57,800 We've even got the address. 522 00:36:57,880 --> 00:37:00,560 Mobile Investigative Unit HQ calling all units. 523 00:37:00,640 --> 00:37:02,760 We've got a suspect in the bombings. 524 00:37:03,000 --> 00:37:04,880 Oh, come on... 525 00:37:05,080 --> 00:37:08,520 The address is Block 6, Kyodo, Setagaya. 526 00:37:08,600 --> 00:37:10,400 That's close! 527 00:37:10,440 --> 00:37:13,320 The suspect is a 36-year-old male, Tasuku Yamasaki. 528 00:37:13,400 --> 00:37:15,520 He may possess explosives. 529 00:37:15,600 --> 00:37:17,480 Head to the scene now. 530 00:37:18,480 --> 00:37:22,560 This is MIU404. We're on our way. 531 00:37:23,080 --> 00:37:24,800 We'll be the first! 532 00:37:24,840 --> 00:37:25,840 Don't celebrate. 533 00:37:25,880 --> 00:37:29,240 If he's got a bomb, we can use guns. 534 00:37:29,320 --> 00:37:31,000 No, we can't! 535 00:37:31,120 --> 00:37:32,120 Boring. 536 00:37:32,160 --> 00:37:35,200 What if your gun sets off his bomb? 537 00:37:35,280 --> 00:37:37,280 HQ to MIU404. 538 00:37:37,320 --> 00:37:40,720 Bomb squad and backup are heading to the suspect's home. 539 00:37:40,800 --> 00:37:43,080 Turn off sirens in the vicinity. 540 00:37:43,160 --> 00:37:46,080 MIU404 has arrived. 541 00:37:54,880 --> 00:37:55,880 It's the last door. 542 00:37:55,960 --> 00:37:57,240 Thanks. 543 00:38:16,560 --> 00:38:18,000 What the heck? 544 00:38:20,280 --> 00:38:22,320 He's gone. 545 00:38:22,440 --> 00:38:25,880 Oh man, what a bummer. 546 00:38:26,160 --> 00:38:27,880 Got gloves? 547 00:38:40,280 --> 00:38:43,680 He's got some nice clothes. Not my style though. 548 00:38:45,440 --> 00:38:47,760 Doesn't seem like a bomber's room. 549 00:38:48,240 --> 00:38:50,120 You've seen one before? Nope. 550 00:38:50,200 --> 00:38:52,600 What was his motive? 551 00:38:52,720 --> 00:38:54,280 He wanted to blow stuff up. 552 00:38:54,360 --> 00:38:55,560 Yeah, but why? 553 00:38:55,640 --> 00:38:57,640 He's miserable, that's why. 554 00:38:57,920 --> 00:38:59,800 Because of Daily Fast? 555 00:38:59,960 --> 00:39:02,320 Tasuku Yamazaki. 556 00:39:02,760 --> 00:39:06,920 No, it's Yamasaki. 557 00:39:10,040 --> 00:39:13,440 This man is wanted as our primary suspect. 558 00:39:14,600 --> 00:39:16,200 Know him? 559 00:39:16,320 --> 00:39:17,640 Nope. 560 00:39:17,720 --> 00:39:20,960 He had the same job as you. He was your predecessor. 561 00:39:21,280 --> 00:39:22,320 No he wasn't. 562 00:39:22,440 --> 00:39:24,040 Maybe before that? 563 00:39:24,400 --> 00:39:27,520 Why don't you check the employee database? 564 00:39:29,320 --> 00:39:30,320 Okay. 565 00:39:30,400 --> 00:39:33,800 Tasuku Yamasaki. 566 00:39:49,560 --> 00:39:51,680 His name didn't come up. 567 00:39:52,520 --> 00:39:54,480 So he never worked here? 568 00:39:54,560 --> 00:39:57,240 There's no use in covering it up. 569 00:39:57,320 --> 00:40:00,000 We'll just get his social insurance records. 570 00:40:00,080 --> 00:40:02,280 Why don't you do that then? 571 00:40:02,320 --> 00:40:06,440 An employee can ask us to delete their data when they quit. 572 00:40:06,520 --> 00:40:08,240 He wanted his record deleted? 573 00:40:08,320 --> 00:40:13,400 Maybe it's past the period we legally have to hold his record for? 574 00:40:13,560 --> 00:40:14,760 Are we done? 575 00:40:14,800 --> 00:40:16,640 Can we ask one more favor? 576 00:40:16,680 --> 00:40:17,680 There's more? 577 00:40:17,760 --> 00:40:20,840 If the culprit were an employee, he'd know his way around. 578 00:40:20,920 --> 00:40:25,960 He could find a way to plant bombs in the products here. 579 00:40:26,280 --> 00:40:30,280 That's why I want you to stop all shipments. 580 00:40:32,120 --> 00:40:34,520 The police told us the same thing. 581 00:40:34,600 --> 00:40:38,480 They asked us to stop all deliveries for Daily Fast. 582 00:40:38,560 --> 00:40:40,280 Mr. Sheep? 583 00:40:40,360 --> 00:40:41,200 It's Yagi. 584 00:40:41,280 --> 00:40:43,720 Oh, Mr. Yagi... Yes. 585 00:40:43,800 --> 00:40:45,760 Okay then, Mr. Yagi. 586 00:40:46,360 --> 00:40:49,000 The police don't have the authority to do this. 587 00:40:49,080 --> 00:40:50,920 If you stop deliveries, 588 00:40:51,000 --> 00:40:52,280 that'll be a breach of contract, 589 00:40:52,360 --> 00:40:55,360 and Sheep Express will be held responsible for damages. 590 00:40:55,440 --> 00:40:56,720 What? 591 00:40:57,000 --> 00:40:58,560 So what'll it be? 592 00:41:03,080 --> 00:41:07,160 We considered it, but we can't comply with your request. 593 00:41:07,560 --> 00:41:12,360 If the operation rate drops even 10%, that's a loss of 100 million yen. 594 00:41:12,480 --> 00:41:14,960 Imagine if we stopped everything. 595 00:41:15,960 --> 00:41:17,640 Please leave. 596 00:41:17,880 --> 00:41:19,080 See them out. 597 00:41:19,200 --> 00:41:20,200 Okay. 598 00:41:20,240 --> 00:41:21,640 Show them. 599 00:41:22,680 --> 00:41:24,160 Now! 600 00:41:25,880 --> 00:41:30,440 Daily Fast Japan. Nishi-Musashino Logis... 601 00:41:31,800 --> 00:41:33,440 Logis... Logistics. 602 00:41:33,480 --> 00:41:38,120 We will search all products in the Logistics Center. 603 00:41:38,240 --> 00:41:40,760 And confiscate them as evidence. 604 00:41:44,320 --> 00:41:45,960 It's really happening. 605 00:41:46,040 --> 00:41:47,800 Don't let them in. 606 00:41:47,880 --> 00:41:48,720 They're police. 607 00:41:48,800 --> 00:41:50,840 Get a copy of all their IDs. 608 00:41:50,920 --> 00:41:52,400 That's impossible. 609 00:41:52,480 --> 00:41:55,080 It'll buy us time. Hurry up. 610 00:41:58,320 --> 00:42:00,520 There are no bombs in here. 611 00:42:00,600 --> 00:42:02,600 Even an ex-employee couldn't do it. 612 00:42:02,680 --> 00:42:05,720 Do you have any evidence that Tasuku Yamasaki did it? 613 00:42:05,800 --> 00:42:07,440 That's what we're looking for. 614 00:42:07,560 --> 00:42:10,720 If you interfere, you'll be arrested. 615 00:42:11,120 --> 00:42:14,760 Now I can see how tyrannical you police really are. 616 00:42:17,880 --> 00:42:20,200 She's a tough one. 617 00:42:20,280 --> 00:42:22,200 She said it correctly. 618 00:42:22,280 --> 00:42:23,400 Huh? 619 00:42:23,480 --> 00:42:26,760 Yamasaki, not Yamazaki. 620 00:42:52,240 --> 00:42:54,640 Our lawyers and legal department agree. 621 00:42:54,720 --> 00:42:58,000 If a search warrant has been issued by the court, we can't stop them. 622 00:42:58,080 --> 00:43:00,040 This is your fault. 623 00:43:03,120 --> 00:43:04,200 How did it get this far? 624 00:43:04,280 --> 00:43:07,760 It's no problem. We can handle it. 625 00:43:08,600 --> 00:43:12,600 They'll never find a place big enough to store all our products. 626 00:43:12,680 --> 00:43:15,040 Not in Japan, not anywhere. 627 00:43:15,120 --> 00:43:18,280 It's best for both sides if you use the warehouse as a base. 628 00:43:18,360 --> 00:43:21,360 There's lots of space to perform your search safely. 629 00:43:21,480 --> 00:43:25,520 This is the final checkpoint where all the products come. 630 00:43:25,600 --> 00:43:28,120 It's the best place to perform your search. 631 00:43:32,160 --> 00:43:35,400 We can start shipping the products that have been cleared. 632 00:43:35,480 --> 00:43:39,320 The police will guarantee their safety plus cover labor costs. 633 00:43:39,400 --> 00:43:41,160 Isn't that great? 634 00:43:41,240 --> 00:43:43,280 Japan's police force is awesome. 635 00:43:43,360 --> 00:43:45,320 And the products at Sheep Express? 636 00:43:45,400 --> 00:43:47,040 Yagi will handle those. 637 00:43:47,120 --> 00:43:49,600 He'll X-ray the packages for safety. 638 00:43:49,680 --> 00:43:53,040 They only have the machines at Narita, Haneda, and Kasumigaseki. 639 00:43:53,160 --> 00:43:56,640 The sky's the limit. You decide what you are capable of. 640 00:43:57,880 --> 00:44:00,480 Ten X-ray machines are on the way. 641 00:44:00,560 --> 00:44:03,320 We deliver the X-ray machines? 642 00:44:03,600 --> 00:44:06,080 I also want you to scan packages. 643 00:44:06,120 --> 00:44:09,200 The bombs were planted under your care. 644 00:44:09,320 --> 00:44:10,600 We don't know that yet. 645 00:44:10,680 --> 00:44:12,920 I'll let you decide how and where... 646 00:44:13,000 --> 00:44:15,000 you'll distribute them. 647 00:44:15,120 --> 00:44:16,200 There's ten of them. 648 00:44:16,320 --> 00:44:17,560 Oh my gosh. 649 00:44:17,920 --> 00:44:19,920 Kumada! 650 00:44:20,400 --> 00:44:24,240 Send two, nah, four two-ton trucks to Narita! 651 00:44:24,400 --> 00:44:26,440 Here and Kawaguchi. 652 00:44:27,120 --> 00:44:29,040 Three machines will be sent to Kanto... 653 00:44:29,120 --> 00:44:31,960 and key centers will get one each. 654 00:44:32,040 --> 00:44:36,600 We'll be able to scan every product before they're shipped to customers. 655 00:44:36,720 --> 00:44:37,856 The police will understand... 656 00:44:37,880 --> 00:44:39,400 Hold up. 657 00:44:39,640 --> 00:44:41,480 Back it up three minutes. 658 00:44:41,560 --> 00:44:42,920 That's quite far. 659 00:44:43,000 --> 00:44:46,800 We're not a sewing factory. We don't have ten X-ray machines. 660 00:44:47,080 --> 00:44:50,760 I bought them online yesterday from our American site. 661 00:44:56,680 --> 00:45:00,840 I used my managerial power to buy them as warehouse equipment. 662 00:45:00,920 --> 00:45:04,640 You can find all kinds of things on our American site. 663 00:45:07,680 --> 00:45:10,480 I won't stop operations. Ever. 664 00:45:14,600 --> 00:45:15,840 What do you mean? 665 00:45:15,920 --> 00:45:17,680 Oh, you know. I don't. 666 00:45:17,760 --> 00:45:19,880 Oh, I think the Commissioner would. 667 00:45:19,960 --> 00:45:22,000 Tasuku Yamasaki didn't show up... 668 00:45:22,080 --> 00:45:24,040 on any of the security cameras. 669 00:45:24,120 --> 00:45:25,400 What? How? 670 00:45:25,480 --> 00:45:26,960 There's a week of footage, right? 671 00:45:27,040 --> 00:45:28,360 We're back. 672 00:45:29,640 --> 00:45:31,920 Hey, Commissioner. 673 00:45:32,080 --> 00:45:33,080 Good job today. 674 00:45:33,160 --> 00:45:35,320 Do you have a minute? 675 00:45:35,480 --> 00:45:37,160 Ibuki has another hunch. 676 00:45:37,240 --> 00:45:40,400 Something made me feel sparkly in Yamasaki's apartment. 677 00:45:40,480 --> 00:45:41,680 Sparkly? Yeah. 678 00:45:41,760 --> 00:45:43,760 Something in the air. A smell. 679 00:45:43,840 --> 00:45:45,280 What kind of smell? 680 00:45:47,680 --> 00:45:49,360 Sparkle. 681 00:45:49,800 --> 00:45:51,160 Sparkle. 682 00:45:51,280 --> 00:45:52,880 A woman's smell, perhaps? 683 00:45:52,960 --> 00:45:54,200 Bingo! 684 00:45:54,280 --> 00:45:56,040 Sorry he's creepy. 685 00:45:56,120 --> 00:45:57,800 We can't report that. Exactly. 686 00:45:57,880 --> 00:45:59,400 Why not? It's new intel. 687 00:45:59,480 --> 00:46:03,000 Maybe this is the woman you're talking about. 688 00:46:03,360 --> 00:46:04,800 Right here. 689 00:46:05,040 --> 00:46:07,040 She's not a resident. 690 00:46:07,200 --> 00:46:09,000 She's not? 691 00:46:09,520 --> 00:46:12,160 What about Yamasaki's computer? 692 00:46:13,240 --> 00:46:15,880 It might take till morning. 693 00:46:29,440 --> 00:46:31,080 You okay? 694 00:46:34,880 --> 00:46:36,960 The police want to use the cafeteria. 695 00:46:37,040 --> 00:46:37,960 Free meals? 696 00:46:38,040 --> 00:46:40,360 They can't accept gifts. 697 00:46:40,480 --> 00:46:42,280 Can't buy them off, huh? 698 00:46:43,520 --> 00:46:45,400 What were you looking at? 699 00:46:46,560 --> 00:46:49,320 How did they plant the bombs? 700 00:46:49,800 --> 00:46:50,680 Huh? 701 00:46:50,800 --> 00:46:55,160 How could a non-employee bring a bomb into the warehouse? 702 00:46:55,240 --> 00:46:59,000 Now you think the bombs were here? 703 00:46:59,080 --> 00:47:01,360 Various viewpoints. 704 00:47:01,720 --> 00:47:03,920 I'm eliminating what-ifs. 705 00:47:08,400 --> 00:47:10,320 Maybe the returns? 706 00:47:10,400 --> 00:47:13,800 They set a bomb in the product and returned it? 707 00:47:13,880 --> 00:47:17,240 Our staff checks products after they've been returned. 708 00:47:18,120 --> 00:47:20,520 They would've blown up then. 709 00:47:25,360 --> 00:47:27,160 Our 3rd-party logistics service? 710 00:47:27,280 --> 00:47:29,840 They make up 30% of our profit. 711 00:47:29,920 --> 00:47:33,560 We don't check all the products that get sent to us from the sellers. 712 00:47:33,640 --> 00:47:36,520 There's been cases of fake or faulty products. 713 00:47:37,000 --> 00:47:40,560 But none of the products that exploded were sellers' items. 714 00:47:40,680 --> 00:47:43,600 They were all items we'd purchased and sold ourselves. 715 00:47:43,680 --> 00:47:45,200 Very true. 716 00:47:45,600 --> 00:47:48,440 Five explosions, so there's seven left. 717 00:47:50,480 --> 00:47:53,400 I can't imagine that they're here. 718 00:48:00,440 --> 00:48:02,360 There's 12 altogether. 719 00:48:02,960 --> 00:48:04,960 You think that's true? 720 00:48:08,600 --> 00:48:10,040 You think there's more? 721 00:48:10,160 --> 00:48:11,720 Of course not. 722 00:48:11,800 --> 00:48:15,680 If you had 20 bombs, you'd want to announce that. 723 00:48:16,600 --> 00:48:18,200 But what if... 724 00:48:19,080 --> 00:48:21,240 there were less? 725 00:48:22,440 --> 00:48:24,720 There's 11 bombs. 726 00:48:24,840 --> 00:48:27,240 But they claim there's 12. 727 00:48:27,840 --> 00:48:29,640 What would happen? 728 00:48:30,760 --> 00:48:34,720 No matter how hard we look, we'll never find the last one. 729 00:48:35,120 --> 00:48:37,560 Because it never existed. 730 00:48:38,440 --> 00:48:40,360 Our company 731 00:48:40,880 --> 00:48:45,240 would be looking for a bomb that doesn't exist. 732 00:48:45,360 --> 00:48:47,040 Forever. 733 00:48:52,120 --> 00:48:55,320 If I were the bomber, that's what I'd do. 734 00:49:08,680 --> 00:49:09,960 I'm home. 735 00:49:10,040 --> 00:49:11,400 Hey. 736 00:49:13,800 --> 00:49:15,240 What a mess. 737 00:49:22,080 --> 00:49:23,560 Where's Nanami? 738 00:49:24,080 --> 00:49:25,880 Huh? Nanami. 739 00:49:27,640 --> 00:49:29,080 Nanami! 740 00:49:30,600 --> 00:49:31,920 Nanami! 741 00:49:32,120 --> 00:49:33,560 She didn't fall, did she? 742 00:49:33,640 --> 00:49:35,160 Don't say that. 743 00:49:46,440 --> 00:49:47,880 Nanami. 744 00:49:49,200 --> 00:49:50,520 What are you doing? 745 00:49:50,600 --> 00:49:51,960 Waiting. 746 00:49:53,320 --> 00:49:55,480 They won't come this late. 747 00:49:55,560 --> 00:49:56,680 Who's coming? 748 00:49:56,760 --> 00:49:58,480 None of your business. 749 00:49:58,560 --> 00:50:00,080 Let's go back. 750 00:50:00,560 --> 00:50:04,120 Don't leave without asking. It's dangerous. 751 00:50:05,960 --> 00:50:10,200 I can't tell them what happened. They really loved their dad. 752 00:50:10,280 --> 00:50:11,480 Well, yes... 753 00:50:11,560 --> 00:50:14,760 I wasn't good enough as a woman. 754 00:50:16,600 --> 00:50:19,360 Now I'm no good as a mother either. 755 00:50:19,480 --> 00:50:21,680 Come on now, that's not true. 756 00:50:22,200 --> 00:50:23,800 Are you okay? 757 00:50:39,000 --> 00:50:40,920 Metropolitan Police calling all units. 758 00:50:41,000 --> 00:50:44,880 Tasuku Yamasaki, the primary bombing suspect, has been found. 759 00:50:45,000 --> 00:50:47,800 Canceling emergency deployment. I repeat. 760 00:50:47,920 --> 00:50:52,160 Tasuku Yamasaki, the primary bombing suspect, has been found. 761 00:50:52,200 --> 00:50:54,840 Canceling emergency deployment. 762 00:51:02,360 --> 00:51:05,480 We've confirmed the identity of Tasuku Yamasaki. 763 00:51:09,080 --> 00:51:10,320 No. 764 00:51:10,440 --> 00:51:12,320 He's unconscious. 765 00:51:13,720 --> 00:51:16,160 Since five years ago. 766 00:51:25,360 --> 00:51:27,440 Damn it. 767 00:51:31,440 --> 00:51:34,480 Everything's going well. No problems. 768 00:51:38,840 --> 00:51:41,800 No, I'm thinking very clearly. 769 00:51:46,520 --> 00:51:48,280 Thanks for your concern. 770 00:51:48,400 --> 00:51:49,800 It's okay. 771 00:51:51,320 --> 00:51:55,000 I feel bad for the person who died. But I don't know them. 772 00:51:56,360 --> 00:51:59,240 People die all the time, all over the world. 773 00:52:00,360 --> 00:52:02,920 But everyone's freaking out about it. 774 00:52:04,000 --> 00:52:05,640 It's almost funny. 775 00:52:13,000 --> 00:52:15,920 I'll do it. I can do it. 776 00:52:16,360 --> 00:52:17,920 Without a doubt. 777 00:52:26,760 --> 00:52:28,200 Hey. 778 00:52:31,840 --> 00:52:34,280 Whose side do you think I'm on? 779 00:52:51,400 --> 00:52:53,400 Make room for more. 780 00:52:53,480 --> 00:52:55,400 Stop yapping. Get moving. 781 00:53:09,760 --> 00:53:13,440 If you are late or unable to make your quota, 782 00:53:13,520 --> 00:53:15,600 you will be penalized. 783 00:53:15,960 --> 00:53:19,480 If you arrive or come back from break late, 784 00:53:19,600 --> 00:53:21,520 you will lose one point. 785 00:53:21,600 --> 00:53:25,040 If your daily productivity drops below 90%... 786 00:53:26,080 --> 00:53:27,960 Unbelievable. 787 00:53:28,800 --> 00:53:31,360 The police have everything? 788 00:53:31,560 --> 00:53:34,120 You have any excuses. Now it's time. 789 00:53:36,720 --> 00:53:38,920 "Details matter." 790 00:53:39,040 --> 00:53:40,720 I'm just trying to get the facts straight. 791 00:53:40,840 --> 00:53:43,960 As the General Manager of Asia, that is my responsibilty. 792 00:53:48,600 --> 00:53:50,720 Well, here's what happened. 793 00:53:50,840 --> 00:53:53,720 Elena Funado was on duty when the seizure went down. 794 00:53:53,800 --> 00:53:56,880 She just assumed her duties. She hasn't got the hand of... 795 00:53:57,000 --> 00:53:58,720 I'm gonna need a better story than that. 796 00:54:00,160 --> 00:54:02,760 I think we have it under control. When we 797 00:54:02,880 --> 00:54:04,120 found out what was going on. 798 00:54:04,240 --> 00:54:06,520 I made the decision that we partner with the police. 799 00:54:06,640 --> 00:54:07,880 And they admit to help with 800 00:54:08,000 --> 00:54:10,560 shipping with no additional costs. 801 00:54:11,800 --> 00:54:14,360 Will we ever finish scanning all this? 802 00:54:14,440 --> 00:54:15,520 Just keep scanning. 803 00:54:15,600 --> 00:54:16,680 X-ray that! 804 00:54:16,720 --> 00:54:17,880 Hello. 805 00:54:18,480 --> 00:54:19,920 Thank you everyone. 806 00:54:21,680 --> 00:54:24,400 Good morning. Keep up the good work. 807 00:54:25,600 --> 00:54:27,240 Can you hear me over there? 808 00:54:28,040 --> 00:54:29,440 Good morning. 809 00:54:29,800 --> 00:54:32,680 If you could speed it up a bit, that'd be great. 810 00:54:34,440 --> 00:54:36,040 This is Elena. 811 00:54:36,640 --> 00:54:38,200 Haven't got it? 812 00:54:38,960 --> 00:54:40,040 I know. 813 00:54:40,120 --> 00:54:42,240 Business deliveries are slow too. 814 00:54:44,120 --> 00:54:45,440 Medical deliveries? 815 00:54:54,120 --> 00:54:56,200 I'm terribly sorry. 816 00:54:56,440 --> 00:54:58,040 Kumada? 817 00:54:58,120 --> 00:55:00,040 This is exhausting. 818 00:55:06,640 --> 00:55:08,480 It's absolute chaos here. 819 00:55:08,520 --> 00:55:12,360 The complaints are coming to us since they can't reach you. 820 00:55:12,880 --> 00:55:16,080 Prioritize medical deliveries. That's common sense. 821 00:55:16,200 --> 00:55:18,200 Why are you putting them off? 822 00:55:18,280 --> 00:55:19,640 It's chaos here. 823 00:55:19,760 --> 00:55:23,320 Where are the medical products now? 824 00:55:23,440 --> 00:55:26,280 Go check the records ASAP. 825 00:55:27,680 --> 00:55:30,840 Shipments to delivery centers can be traced by bar code. 826 00:55:30,920 --> 00:55:35,600 But parcels are being shipped between centers for X-ray inspection. 827 00:55:35,680 --> 00:55:36,960 Where they are is... 828 00:55:37,040 --> 00:55:38,360 Is what? 829 00:55:38,640 --> 00:55:41,560 Delivery centers have a lot of elderly staff. 830 00:55:41,680 --> 00:55:44,840 They're used to doing things a certain way. 831 00:55:45,000 --> 00:55:46,760 What are you saying? 832 00:55:48,520 --> 00:55:51,640 The records of shipments between delivery centers is... 833 00:55:51,960 --> 00:55:53,760 Just answer my question. 834 00:55:53,840 --> 00:55:57,080 Where are the medical products? Where's the records? 835 00:55:58,200 --> 00:56:00,200 We're out of paper. 836 00:56:02,080 --> 00:56:04,000 Go buy some more. 837 00:56:05,280 --> 00:56:07,720 You organize records by fax? 838 00:56:09,560 --> 00:56:10,640 Huh? 839 00:56:10,960 --> 00:56:12,080 Yamada. 840 00:56:12,160 --> 00:56:13,760 Here's your medicine. 841 00:56:13,800 --> 00:56:17,480 I just called, but they don't know when it'll arrive. 842 00:56:17,560 --> 00:56:19,160 Check if a pharmacy has some. 843 00:56:19,240 --> 00:56:22,280 This is Kamatani Pharmacy. How may I help you? 844 00:56:22,360 --> 00:56:23,760 Do they have some? No. 845 00:56:23,880 --> 00:56:25,040 Now what? 846 00:56:25,120 --> 00:56:28,880 We ran out of his medicine. He says he's in pain. 847 00:56:28,960 --> 00:56:30,200 I see. 848 00:56:30,920 --> 00:56:32,080 Coming through. 849 00:56:32,160 --> 00:56:33,520 Nothing in stock? 850 00:56:33,600 --> 00:56:36,120 I called Sheep Express and Daily Fast, but no reply. 851 00:56:36,200 --> 00:56:37,040 He's checking. 852 00:56:37,120 --> 00:56:38,320 I'm sorry. 853 00:56:38,400 --> 00:56:39,600 None? 854 00:56:39,680 --> 00:56:40,400 So sorry. 855 00:56:40,480 --> 00:56:41,680 One hour until surgery. 856 00:56:41,760 --> 00:56:44,040 He'll die if we can't operate. 857 00:56:44,680 --> 00:56:46,680 Let's go look again. 858 00:56:47,720 --> 00:56:48,840 Can you hear me? 859 00:56:49,240 --> 00:56:51,800 There are 45 delayed medical deliveries. 860 00:56:51,880 --> 00:56:54,640 Over 200 delays counting business orders. 861 00:56:54,720 --> 00:56:57,640 If we add yesterday and today's orders to the list, 862 00:56:57,720 --> 00:56:59,200 that'll be over 400 delays. 863 00:56:59,280 --> 00:57:01,040 Let's stop medical sales. 864 00:57:01,120 --> 00:57:03,480 And throw away over a billion yen a year? 865 00:57:03,560 --> 00:57:05,240 We can't ship orders on time. 866 00:57:05,320 --> 00:57:06,320 We keep selling. 867 00:57:06,400 --> 00:57:08,080 That's customer-centric? 868 00:57:09,200 --> 00:57:10,720 You believed that? 869 00:57:11,400 --> 00:57:12,680 What? 870 00:57:12,880 --> 00:57:18,120 Why do we pressure delivery companies to keep shipping costs to a minimum? 871 00:57:21,920 --> 00:57:24,240 To increase our profits. Nope. 872 00:57:24,360 --> 00:57:26,440 Low shipping costs means... 873 00:57:26,520 --> 00:57:29,080 we can sell products to customers for less. 874 00:57:29,200 --> 00:57:31,080 That's customer-centric. 875 00:57:32,520 --> 00:57:37,280 Why won't we stop medical sales, even at a time like this? 876 00:57:39,600 --> 00:57:41,360 To maintain our profits. 877 00:57:41,440 --> 00:57:42,600 Wrong again. 878 00:57:42,680 --> 00:57:44,960 Clients will have to search for a new provider... 879 00:57:45,000 --> 00:57:47,400 if we cancel sales. 880 00:57:47,560 --> 00:57:49,520 That takes time and energy. 881 00:57:49,600 --> 00:57:51,760 No one wants that. 882 00:57:51,920 --> 00:57:54,480 They want to stay with the affordable Daily Fast. 883 00:57:54,560 --> 00:57:59,240 We will continue sales because that's what the customer wants. 884 00:57:59,760 --> 00:58:03,360 See? Customer-centric. 885 00:58:05,120 --> 00:58:06,480 Ignorance is bliss. 886 00:58:06,600 --> 00:58:10,560 Two years here, and you never caught on to our magic word. 887 00:58:14,640 --> 00:58:16,560 Print this off. 888 00:58:18,880 --> 00:58:20,320 Take this. 889 00:58:20,400 --> 00:58:22,720 Get me 30 delivery motorbikes. 890 00:58:23,200 --> 00:58:25,320 Medical supplies must be shipped. 891 00:58:26,000 --> 00:58:30,520 If not, people will die. Are you going to pay for the damages? 892 00:58:32,000 --> 00:58:33,840 Wait. Take this. 893 00:58:35,440 --> 00:58:36,680 Thanks. 894 00:58:48,320 --> 00:58:49,360 Send it by motorbike. 895 00:58:49,440 --> 00:58:51,200 Not yet. 896 00:58:51,880 --> 00:58:52,760 Take it around back. 897 00:58:52,880 --> 00:58:54,240 Right away. 898 00:58:57,320 --> 00:59:00,480 Delivery motorbikes sign in here. 899 00:59:02,920 --> 00:59:05,000 I'm with Falcon Delivery. 900 00:59:06,000 --> 00:59:08,040 This one goes here. 901 00:59:08,520 --> 00:59:09,960 Falcon Delivery. 902 00:59:10,040 --> 00:59:11,160 Thanks. 903 00:59:11,320 --> 00:59:13,680 These go to To-ou Medical University. 904 00:59:14,960 --> 00:59:17,160 Hello. It's Elena. 905 00:59:17,440 --> 00:59:20,000 Put out a press release right away. 906 00:59:20,520 --> 00:59:24,240 Why don't you tell me earlier? 907 00:59:24,880 --> 00:59:26,720 This one's my last chance. 908 00:59:26,840 --> 00:59:28,200 Nothing. 909 00:59:28,760 --> 00:59:30,680 Absolutely nothing. 910 00:59:31,080 --> 00:59:32,360 We've got nothing. 911 00:59:32,440 --> 00:59:34,040 We ran out of paper. 912 00:59:34,440 --> 00:59:36,400 Did you really order some? 913 00:59:36,480 --> 00:59:38,400 You don't trust me? 914 00:59:38,480 --> 00:59:40,720 Well it hasn't arrived yet. 915 00:59:40,800 --> 00:59:43,440 Do we have a balloon pump set? 916 00:59:43,560 --> 00:59:44,320 Balloon pump? 917 00:59:44,400 --> 00:59:46,760 Kube's calling other hospitals for one. 918 00:59:46,840 --> 00:59:48,440 We're not a hospital. 919 00:59:48,520 --> 00:59:49,640 He's panicking. 920 00:59:49,720 --> 00:59:51,800 Daily Fast's not delivering. 921 00:59:52,440 --> 00:59:55,440 See? Daily Fast's fault! Okay then. 922 00:59:55,760 --> 00:59:56,880 We'll blame them. 923 00:59:57,000 --> 00:59:59,040 It's been like this all morning. 924 00:59:59,480 --> 01:00:01,320 Keep it quiet, would you? 925 01:00:01,400 --> 01:00:02,560 Crap. 926 01:00:03,360 --> 01:00:04,800 Cra... 927 01:00:13,840 --> 01:00:16,200 He can't think of a word with "c." 928 01:00:16,600 --> 01:00:19,320 The bombing victim's body is coming, right? 929 01:00:19,480 --> 01:00:20,160 Corpse. 930 01:00:20,280 --> 01:00:22,920 Why's it taking so long to send the body? 931 01:00:23,000 --> 01:00:25,240 The bomb squad leader wanted... 932 01:00:25,320 --> 01:00:28,320 to take samples from the victim's skin first. 933 01:00:28,400 --> 01:00:29,960 What the hell. 934 01:00:30,400 --> 01:00:32,320 They're gonna tamper with the body. 935 01:00:32,400 --> 01:00:34,440 This investigation is a big deal. 936 01:00:34,520 --> 01:00:36,600 Then they should give it to us first. 937 01:00:36,680 --> 01:00:39,040 Quiet! It's Daily Fast on the news. 938 01:00:39,120 --> 01:00:41,600 Turn it up. Where's the remote? 939 01:00:41,640 --> 01:00:43,960 Why do you have it? 940 01:00:44,320 --> 01:00:45,400 Turn it up. 941 01:00:45,480 --> 01:00:48,760 The serial bombings that began on Thursday were mentioned 942 01:00:48,880 --> 01:00:50,760 in a threat posted on social media... 943 01:00:50,840 --> 01:00:53,160 by the account name "Happy Friday." 944 01:00:53,200 --> 01:00:55,560 Police are investigating any connections. 945 01:00:55,640 --> 01:00:59,480 Daily Fast announced that all products 946 01:00:59,560 --> 01:01:03,080 will be inspected before shipping to ensure their safety. 947 01:01:03,160 --> 01:01:04,720 Yeah, but who's the bomber? 948 01:01:04,800 --> 01:01:06,960 Deliveries from Sheep Express have been delayed, 949 01:01:07,080 --> 01:01:09,480 and it is unclear when parcels will arrive. 950 01:01:10,040 --> 01:01:14,680 Daily Fast stated that Sheep Express' system is flawed 951 01:01:14,800 --> 01:01:17,400 and requested that the issue be addressed. 952 01:01:17,640 --> 01:01:19,080 Just wait a moment. 953 01:01:19,120 --> 01:01:22,640 Yagi, headquarters wants to know when you're coming. 954 01:01:26,400 --> 01:01:28,680 I told you what's happening here. 955 01:01:28,760 --> 01:01:32,520 Why don't you stop wasting my time and do your job? 956 01:01:32,720 --> 01:01:35,720 You let Daily Fast drive down our prices. 957 01:01:36,240 --> 01:01:38,240 Get off your butt... 958 01:01:38,280 --> 01:01:39,880 and tell the CEO to get us more drivers. 959 01:01:39,920 --> 01:01:41,640 You don't have the balls do you? 960 01:01:41,720 --> 01:01:42,600 That is the CEO! 961 01:01:42,680 --> 01:01:43,680 What? 962 01:01:47,440 --> 01:01:48,800 We need more drivers. 963 01:01:48,840 --> 01:01:50,120 I told you myself. 964 01:01:51,920 --> 01:01:52,920 Crap. 965 01:01:54,880 --> 01:01:57,960 Come back for the second round when you're done. 966 01:02:05,240 --> 01:02:06,760 Hey, Ando. 967 01:02:07,440 --> 01:02:09,680 It finally came. 968 01:02:09,760 --> 01:02:11,200 Sorry it took so long. 969 01:02:11,280 --> 01:02:12,720 Do your job right. 970 01:02:12,800 --> 01:02:14,200 So sorry. 971 01:02:15,400 --> 01:02:17,320 Sorry about the wait. 972 01:02:17,480 --> 01:02:19,600 Can you just take it back? 973 01:02:19,680 --> 01:02:22,320 I'm too scared to bring it inside. 974 01:02:31,960 --> 01:02:33,160 Yes? 975 01:02:33,320 --> 01:02:36,080 It's Sheep Express. 976 01:02:41,320 --> 01:02:43,560 Ouch. 977 01:02:43,640 --> 01:02:46,760 Today I'm gonna take a good hour for lunch. 978 01:02:48,720 --> 01:02:52,200 Customers are waiting, and you want a longer break? 979 01:02:52,240 --> 01:02:54,440 We don't have to cover for the company. 980 01:02:54,520 --> 01:02:57,960 Having a job is all about putting your heart into it. 981 01:02:59,440 --> 01:03:02,400 They're gonna be glad when their parcels arrive. 982 01:03:02,480 --> 01:03:04,440 Think about the olden days. 983 01:03:04,560 --> 01:03:08,520 It'd be a miracle if a parcel was delivered right to your door. 984 01:03:08,760 --> 01:03:11,040 We're making miracles happen. 985 01:03:12,400 --> 01:03:14,600 Yacchan said it all the time. 986 01:03:15,280 --> 01:03:18,120 That drivers are responsible for the deliveries 987 01:03:18,360 --> 01:03:21,000 that keep this country running. 988 01:03:21,480 --> 01:03:23,480 No deliveries. No Japan. 989 01:03:23,560 --> 01:03:24,960 Time to eat. 990 01:03:28,480 --> 01:03:31,640 This needs way more salt. 991 01:03:33,320 --> 01:03:35,560 Hurry up and eat. We've got 30 minutes. 992 01:03:40,920 --> 01:03:43,040 You always talk about Yacchan. 993 01:03:44,320 --> 01:03:46,720 But he's dead. 994 01:03:50,280 --> 01:03:53,760 He ate lunch in ten minutes, slept in his truck, 995 01:03:53,840 --> 01:03:57,480 delivered 200 parcels a day, and died. 996 01:03:59,360 --> 01:04:02,600 Maybe that was okay when he made 500,000 yen a month. 997 01:04:03,360 --> 01:04:06,120 But even when he made half that amount, 998 01:04:06,600 --> 01:04:11,000 he still took 10-minute breaks until he worked himself to death. 999 01:04:12,040 --> 01:04:14,600 We keep this country running? 1000 01:04:15,160 --> 01:04:17,160 No one cares about you! 1001 01:04:36,600 --> 01:04:38,320 You can't run here. 1002 01:04:38,400 --> 01:04:39,840 No running. 1003 01:04:40,440 --> 01:04:43,160 Is that the balloon pump? 1004 01:04:44,520 --> 01:04:46,760 He fell from the third floor. 1005 01:04:46,840 --> 01:04:51,480 He got an acute epidural hematoma and cerebral contusion. 1006 01:04:51,640 --> 01:04:55,080 This damaged area is what put him in a coma. 1007 01:04:56,320 --> 01:04:58,880 When the ambulance brought him here, 1008 01:04:59,160 --> 01:05:00,880 I was just a student. 1009 01:05:00,960 --> 01:05:03,880 I was working the night shift. 1010 01:05:05,320 --> 01:05:09,480 He was barely holding on, but he was still conscious. 1011 01:05:16,560 --> 01:05:18,200 Is this his signature? 1012 01:05:18,280 --> 01:05:19,760 Of course it is. 1013 01:05:20,000 --> 01:05:23,200 He was conscious for ten days after the fall. 1014 01:05:24,720 --> 01:05:26,960 Why write up a memorandum? 1015 01:05:27,240 --> 01:05:30,600 As a workplace accident, he received compensation. 1016 01:05:30,960 --> 01:05:33,080 But he couldn't return to work, 1017 01:05:33,160 --> 01:05:36,760 so he was given severance pay and consolation money. 1018 01:05:36,880 --> 01:05:39,520 That's when we drafted the memorandum. 1019 01:05:39,600 --> 01:05:41,560 To avoid conflicts later. 1020 01:05:41,880 --> 01:05:43,800 It's the American way. 1021 01:05:44,520 --> 01:05:46,760 The American way, huh? 1022 01:05:51,720 --> 01:05:55,160 He said he felt woozy from lack of sleep and fell. 1023 01:05:55,240 --> 01:05:57,640 Was it an easy place to fall? 1024 01:05:58,440 --> 01:06:00,760 Could he have been pushed? 1025 01:06:01,320 --> 01:06:05,000 He wasn't pushed, and he didn't fall from lack of sleep. 1026 01:06:06,880 --> 01:06:09,400 He said it as if in a dream. 1027 01:06:18,680 --> 01:06:21,520 What have I done? 1028 01:06:22,360 --> 01:06:24,560 What have I done? 1029 01:06:51,320 --> 01:06:54,120 Tasuku Yamasaki fell from here? 1030 01:06:54,680 --> 01:06:56,040 That's what I heard. 1031 01:06:56,400 --> 01:06:58,560 Really? 1032 01:06:59,080 --> 01:07:00,640 What do you think? 1033 01:07:00,840 --> 01:07:03,720 An accident? Or suicide? 1034 01:07:04,440 --> 01:07:05,960 Neither. 1035 01:07:06,960 --> 01:07:08,400 Anyway... 1036 01:07:08,680 --> 01:07:11,360 It has nothing to do with the bombings. 1037 01:07:11,400 --> 01:07:13,800 He's been in a coma for five years. 1038 01:07:13,880 --> 01:07:16,040 He can't be the bomber. 1039 01:07:16,160 --> 01:07:19,920 This appeared on a security camera at Yamasaki's apartment. 1040 01:07:22,840 --> 01:07:24,360 Who could it be? 1041 01:07:25,960 --> 01:07:28,120 Any ideas? 1042 01:07:30,440 --> 01:07:31,920 I don't know. 1043 01:07:36,880 --> 01:07:38,560 Why me? 1044 01:07:38,640 --> 01:07:40,400 We're showing it to everyone. 1045 01:07:40,480 --> 01:07:42,280 I've never seen her before. 1046 01:07:42,400 --> 01:07:44,640 Just hurry up and find the criminal. 1047 01:07:44,720 --> 01:07:46,200 We did. 1048 01:07:46,760 --> 01:07:48,400 One of them anyway. 1049 01:08:02,360 --> 01:08:06,880 The account Happy Friday was found on Yamasaki's computer 1050 01:08:06,960 --> 01:08:08,800 along with text messages. 1051 01:08:08,880 --> 01:08:11,920 That led us to Shinji Kasuga. 1052 01:08:12,160 --> 01:08:15,480 After we confirmed that he sold the bombs, 1053 01:08:15,640 --> 01:08:17,000 he was arrested. 1054 01:08:17,080 --> 01:08:19,760 Combining nitromethane and ammonium nitrate 1055 01:08:19,840 --> 01:08:22,600 creates an unstable mixture with greater explosive power. 1056 01:08:22,920 --> 01:08:28,000 It's the same as what was used in the 1995 Oklahoma City bombing. 1057 01:08:30,400 --> 01:08:33,200 I got 2.4 million yen for 12 bombs. 1058 01:08:33,880 --> 01:08:36,280 I've used up all the money. 1059 01:08:37,760 --> 01:08:41,160 For paying off debts and my mom's funeral. 1060 01:08:42,400 --> 01:08:47,000 Happy Friday was good to me. 1061 01:08:50,000 --> 01:08:52,520 I hope she gets away with it. 1062 01:08:52,920 --> 01:08:53,760 Cut it out. 1063 01:08:53,840 --> 01:08:55,240 Yeah but... But what? 1064 01:08:55,320 --> 01:08:56,640 I'm sorry. 1065 01:08:56,840 --> 01:08:59,720 One person died. Many were seriously injured. 1066 01:08:59,800 --> 01:09:01,520 Just give me the death penalty. 1067 01:09:01,600 --> 01:09:03,240 There were 12 bombs. 1068 01:09:03,320 --> 01:09:05,000 This was the woman? 1069 01:09:06,200 --> 01:09:08,320 I never met her. 1070 01:09:11,200 --> 01:09:15,320 One of the bombs had a faulty motor. 1071 01:09:15,400 --> 01:09:18,840 I wrote her to apologize if it didn't go off. 1072 01:09:19,600 --> 01:09:20,920 Wonder what happened. 1073 01:09:22,800 --> 01:09:26,560 Police want all employee records... 1074 01:09:26,640 --> 01:09:28,640 from Nishi-Musashino Logistics Center. 1075 01:09:28,680 --> 01:09:30,560 Fine, give it to them. 1076 01:09:30,600 --> 01:09:33,680 Elena Funado's record isn't there. 1077 01:09:37,240 --> 01:09:39,080 She was never in Fukuoka? 1078 01:09:39,160 --> 01:09:41,840 The manager from Fukuoka was supposed to be 1079 01:09:41,920 --> 01:09:44,720 a 47-year-old man named Kimura. 1080 01:09:45,000 --> 01:09:49,120 But plans changed, and Elena Funado came instead. 1081 01:09:50,960 --> 01:09:52,640 Be careful. 1082 01:09:52,680 --> 01:09:55,200 She may have known Yamasaki. 1083 01:09:57,040 --> 01:09:59,560 He had a girlfriend. 1084 01:09:59,880 --> 01:10:01,680 So I've heard. 1085 01:10:18,040 --> 01:10:19,720 Thanks for seeing us today. 1086 01:10:19,800 --> 01:10:24,880 As a lawyer, you were contacted by Yamasaki's father for legal advice. 1087 01:10:24,960 --> 01:10:29,120 Yes. He wanted Daily Fast to take responsibility for what happened. 1088 01:10:30,000 --> 01:10:33,280 But soon after, he decided not to pursue the case. 1089 01:10:33,560 --> 01:10:35,760 Because of the memorandum? 1090 01:10:35,880 --> 01:10:38,280 Yes. But there was another reason. 1091 01:10:38,880 --> 01:10:42,800 He thought that maybe his son had attempted to die by suicide. 1092 01:10:42,880 --> 01:10:44,080 How come? 1093 01:10:44,160 --> 01:10:47,080 A co-worker said he was worried about marriage. 1094 01:10:47,160 --> 01:10:48,000 Marriage? 1095 01:10:48,080 --> 01:10:49,440 Why so surprised? 1096 01:10:49,520 --> 01:10:51,440 Marriage made him jump? 1097 01:10:51,520 --> 01:10:52,800 It's not impossible. 1098 01:10:52,880 --> 01:10:57,280 Yamasaki slipped into a coma without telling anyone what happened. 1099 01:10:57,720 --> 01:10:59,200 His girlfriend took it hard. 1100 01:10:59,320 --> 01:11:01,440 What was her name? 1101 01:11:03,720 --> 01:11:05,240 Let's see... 1102 01:11:06,160 --> 01:11:08,760 They were practically living together 1103 01:11:08,840 --> 01:11:12,560 and even shared a bank account to save for their wedding. 1104 01:11:14,160 --> 01:11:17,240 Yamasaki's father could tell you her name. 1105 01:11:17,320 --> 01:11:19,240 He fell ill and passed away. 1106 01:11:19,320 --> 01:11:20,440 I had no idea. 1107 01:11:20,560 --> 01:11:23,440 Yamasaki's guarantor is a distant relative, 1108 01:11:23,520 --> 01:11:25,000 so he doesn't know much. 1109 01:11:25,080 --> 01:11:27,440 You can't remember her name? 1110 01:11:28,360 --> 01:11:31,200 I only saw her at the hospital in passing. 1111 01:11:35,800 --> 01:11:39,120 She tried to use social media 1112 01:11:39,600 --> 01:11:42,760 to get Daily Fast to admit responsibility. 1113 01:11:43,360 --> 01:11:46,520 But Yamasaki's father was against it 1114 01:11:46,600 --> 01:11:49,680 because his son would have to pay a huge fine. 1115 01:11:50,000 --> 01:11:52,240 He was so angry with her. 1116 01:11:53,520 --> 01:11:56,360 He said, "It's your fault he's in a coma right now." 1117 01:11:56,440 --> 01:11:59,320 Haven't you hurt him enough already? 1118 01:12:00,640 --> 01:12:02,880 He was absolutely furious. 1119 01:12:08,080 --> 01:12:09,520 Hey. 1120 01:12:12,000 --> 01:12:13,480 Never mind then. 1121 01:12:13,560 --> 01:12:14,920 See you tomorrow. 1122 01:12:25,640 --> 01:12:27,960 Staying overnight again? Why? 1123 01:12:28,040 --> 01:12:30,000 Cause I'm staying too. 1124 01:12:38,880 --> 01:12:40,320 Let's do this then. 1125 01:12:40,400 --> 01:12:42,720 To help us stay awake. 1126 01:12:43,680 --> 01:12:46,440 My parents wouldn't buy this for me when I was a kid. 1127 01:12:46,480 --> 01:12:48,880 I got a better idea to kill time. 1128 01:12:49,240 --> 01:12:53,040 Let's think about how someone got bombs into the warehouse. 1129 01:12:54,240 --> 01:12:56,560 Do you have any ideas? 1130 01:12:56,960 --> 01:12:59,840 We already decided that it's impossible. 1131 01:13:00,040 --> 01:13:02,320 For an outsider, yes. 1132 01:13:03,400 --> 01:13:05,640 But someone on the inside? 1133 01:13:05,960 --> 01:13:08,160 A white pass holder? No way. 1134 01:13:08,240 --> 01:13:10,160 'Various viewpoints.' 1135 01:13:10,280 --> 01:13:12,360 It's a what-if. 1136 01:13:14,400 --> 01:13:18,000 What if they used inter-warehouse transportation 1137 01:13:18,120 --> 01:13:21,240 to sneak a bomb in from another area? 1138 01:13:21,560 --> 01:13:23,120 Another idea. 1139 01:13:23,640 --> 01:13:26,800 What if someone used their authority as manager? 1140 01:13:26,880 --> 01:13:28,000 So many what-ifs. 1141 01:13:28,080 --> 01:13:29,840 All we can do is assume. 1142 01:13:31,080 --> 01:13:34,120 Are you even the manager of this place? 1143 01:13:34,200 --> 01:13:36,840 What? You lied about Fukuoka. 1144 01:13:38,120 --> 01:13:40,120 Where did you come from? 1145 01:13:40,560 --> 01:13:42,400 How did you get in? 1146 01:13:45,160 --> 01:13:48,200 Who are you? 1147 01:13:52,360 --> 01:13:54,880 You're the woman in the elevator. 1148 01:13:55,560 --> 01:13:57,640 You're Yamasaki's girlfriend. I'm not. 1149 01:13:57,720 --> 01:13:59,200 If not, then why? 1150 01:13:59,280 --> 01:14:02,800 Why did you delete Yamasaki's employee records? 1151 01:14:04,280 --> 01:14:05,800 That's ridiculous. 1152 01:14:05,880 --> 01:14:07,680 The log-in history says it all. 1153 01:14:07,760 --> 01:14:09,320 No it doesn't. 1154 01:14:12,840 --> 01:14:16,680 The horrible company I used to work for designed security software, 1155 01:14:16,720 --> 01:14:19,240 and I was their white-hat hacker. 1156 01:14:20,360 --> 01:14:23,040 It's not on my resume, and I told no one. 1157 01:14:23,720 --> 01:14:26,840 So I wouldn't have to do it again. 1158 01:14:28,360 --> 01:14:30,640 Two nights ago, 2:13 a.m. 1159 01:14:31,680 --> 01:14:34,280 Tasuku Yamasaki's records were deleted... 1160 01:14:34,360 --> 01:14:36,480 with your account! 1161 01:14:37,960 --> 01:14:41,560 I don't know why Yamasaki fell here. 1162 01:14:43,280 --> 01:14:45,000 Enough already. 1163 01:14:46,280 --> 01:14:48,200 You got your revenge. 1164 01:14:48,640 --> 01:14:51,720 By tomorrow night our stocks will hit rock bottom. 1165 01:14:51,800 --> 01:14:54,080 I won't let... Stop pretending you care. 1166 01:14:54,120 --> 01:14:57,040 You don't know how hard I worked to get here. 1167 01:15:01,800 --> 01:15:04,560 We need a more relaxing game. 1168 01:15:05,040 --> 01:15:07,080 How about this one? 1169 01:15:07,920 --> 01:15:10,080 Let's buy some booze. 1170 01:15:11,600 --> 01:15:15,800 And have fun playing a little puzzle game. 1171 01:15:25,440 --> 01:15:27,040 Turn yourself in. 1172 01:15:29,520 --> 01:15:32,080 Or I'll call the cops. 1173 01:15:33,320 --> 01:15:35,200 Call them. 1174 01:15:40,360 --> 01:15:42,680 Look in my bag. 1175 01:15:42,880 --> 01:15:45,120 My ID is in there, hurry. 1176 01:15:49,640 --> 01:15:51,920 I came from the US. 1177 01:15:53,760 --> 01:15:55,760 From Daily Fast's headquarters. 1178 01:15:57,760 --> 01:15:59,560 Don't freak out. 1179 01:16:00,480 --> 01:16:02,400 Just listen and don't move. 1180 01:16:04,960 --> 01:16:07,080 This is probably... 1181 01:16:08,160 --> 01:16:11,280 No, it's definitely a bomb. 1182 01:16:11,960 --> 01:16:14,560 Got it. I'll call the police. 1183 01:16:14,640 --> 01:16:16,000 Hurry up. 1184 01:16:17,840 --> 01:16:20,200 Why did you buy that? 1185 01:16:20,560 --> 01:16:22,800 You don't even need it. 1186 01:16:23,480 --> 01:16:26,120 It was late, I don't know why. 1187 01:16:27,360 --> 01:16:29,040 Can you sit down? 1188 01:16:31,680 --> 01:16:33,600 Glad I used the bathroom. 1189 01:16:34,160 --> 01:16:36,560 Wait, my leg's in the way. 1190 01:16:36,640 --> 01:16:38,080 Sorry. 1191 01:16:40,840 --> 01:16:44,520 If this blows up... 1192 01:16:45,880 --> 01:16:47,400 and I... 1193 01:16:49,680 --> 01:16:52,280 get burned to a crisp... 1194 01:16:54,920 --> 01:16:58,120 I'll tell you so the bomber gets caught. 1195 01:17:01,880 --> 01:17:04,240 The woman in the surveillance video. 1196 01:17:04,560 --> 01:17:07,720 I met her. Just once. 1197 01:17:11,440 --> 01:17:15,880 I don't remember her name. It was in DC, four years ago. 1198 01:17:16,720 --> 01:17:18,720 She said she was on vacation, 1199 01:17:18,960 --> 01:17:21,800 but there was something she had to tell. 1200 01:17:22,560 --> 01:17:26,160 American companies have stricter policies than in Japan. 1201 01:17:26,280 --> 01:17:28,400 That's why I came. 1202 01:17:28,680 --> 01:17:32,680 Daily Fast Japan is saying I'm the reason Yamasaki jumped. 1203 01:17:33,080 --> 01:17:35,920 They're hiding something, I know it. 1204 01:17:36,360 --> 01:17:38,400 I want to know the truth. 1205 01:17:38,480 --> 01:17:40,400 Please help me. 1206 01:17:41,920 --> 01:17:46,000 I was impressed that she had come all that way, 1207 01:17:46,080 --> 01:17:48,280 but it wasn't my problem. 1208 01:17:49,240 --> 01:17:50,680 And what happened? 1209 01:17:50,760 --> 01:17:52,080 Bombs exploded. 1210 01:17:57,760 --> 01:17:59,760 That's all I know about her. 1211 01:18:01,560 --> 01:18:03,560 Let's talk about me. 1212 01:18:06,240 --> 01:18:09,320 After a while, I was assigned to the warehouse. 1213 01:18:12,720 --> 01:18:15,040 I got a good position. 1214 01:18:17,400 --> 01:18:19,160 I was really happy. 1215 01:18:20,240 --> 01:18:21,840 For the first year... 1216 01:18:24,600 --> 01:18:26,880 I enjoyed the challenge. 1217 01:18:28,600 --> 01:18:30,760 Second year was good too. 1218 01:18:33,240 --> 01:18:34,960 But the third year... 1219 01:18:41,560 --> 01:18:43,560 I couldn't sleep at all. 1220 01:18:46,440 --> 01:18:48,920 I remembered what that woman said. 1221 01:18:52,360 --> 01:18:54,320 He'd always say... 1222 01:18:55,400 --> 01:18:57,480 Details matter. 1223 01:18:57,880 --> 01:19:00,840 Responsibility. No limit. 1224 01:19:01,400 --> 01:19:04,120 I can do more, I've got to. 1225 01:19:05,920 --> 01:19:08,760 The last time I saw him he said... 1226 01:19:10,600 --> 01:19:13,280 I'm terrified of Black Friday. 1227 01:19:17,160 --> 01:19:19,680 Tasuku Yamasaki jumped 1228 01:19:20,320 --> 01:19:22,800 the day before Black Friday. 1229 01:19:25,800 --> 01:19:27,760 Black Friday 1230 01:19:28,040 --> 01:19:30,440 had to have been the reason. 1231 01:19:36,440 --> 01:19:38,600 You should go. 1232 01:19:39,480 --> 01:19:41,640 I want to die with a guy I like, not you. 1233 01:19:41,720 --> 01:19:44,760 I don't want to die with my boss. 1234 01:19:44,840 --> 01:19:46,080 Go! You want to die? 1235 01:19:46,160 --> 01:19:48,120 Of course not, so don't let go. 1236 01:19:48,200 --> 01:19:49,240 Don't touch it. 1237 01:19:49,360 --> 01:19:51,680 Police! Don't move. 1238 01:19:52,600 --> 01:19:54,760 You heard a noise? 1239 01:19:54,960 --> 01:19:56,160 It was a click. 1240 01:19:56,440 --> 01:19:57,440 Your name? 1241 01:19:57,480 --> 01:19:59,200 Elena. Elena Funado. 1242 01:19:59,280 --> 01:19:59,920 Okay. 1243 01:20:00,000 --> 01:20:03,600 We're going to submerge this bomb in water. 1244 01:20:03,720 --> 01:20:06,800 The ammonium nitrate takes time to dissolve. 1245 01:20:06,880 --> 01:20:08,440 Hold on a little longer. 1246 01:20:08,560 --> 01:20:10,920 Get the helmet. I'll move the desk. 1247 01:20:11,680 --> 01:20:13,200 Here we go. 1248 01:20:14,560 --> 01:20:16,760 You okay? Do it slowly. 1249 01:20:16,840 --> 01:20:18,880 Okay, you ready? Yes. 1250 01:20:19,160 --> 01:20:21,960 Almost done. You can do it. 1251 01:20:22,040 --> 01:20:23,680 Nice and slow. 1252 01:20:33,000 --> 01:20:34,360 When's the autopsy? 1253 01:20:34,480 --> 01:20:37,200 Tomorrow morning. And the family? 1254 01:20:37,440 --> 01:20:40,880 They refuse to take the body. 1255 01:20:45,960 --> 01:20:47,440 Here you go. 1256 01:20:49,280 --> 01:20:50,840 Good work. 1257 01:20:53,800 --> 01:20:56,440 We almost got grilled. 1258 01:21:01,320 --> 01:21:03,000 It's not funny. 1259 01:21:09,440 --> 01:21:14,760 I used to get so jealous of kids who got all the toys they wanted. 1260 01:21:16,080 --> 01:21:19,560 Only those with everything they want have no desires. 1261 01:21:23,200 --> 01:21:25,640 The first present I ever got was... 1262 01:21:26,040 --> 01:21:28,760 a white notebook I bought for myself. 1263 01:21:31,760 --> 01:21:33,480 I'm shaking. 1264 01:21:35,600 --> 01:21:37,640 It's so good. 1265 01:21:40,520 --> 01:21:42,600 Actually in high school, 1266 01:21:44,080 --> 01:21:46,560 I was in the computer club. 1267 01:21:46,840 --> 01:21:49,720 I played soccer in elementary school. 1268 01:21:49,840 --> 01:21:51,400 I see. 1269 01:21:54,920 --> 01:21:58,440 That was you, wasn't it? 1270 01:21:59,160 --> 01:22:00,360 Huh? 1271 01:22:00,640 --> 01:22:03,560 You were overworked, got counseling, 1272 01:22:03,640 --> 01:22:06,520 and took medication so you could keep going. 1273 01:22:06,640 --> 01:22:08,720 But in the end, you crashed. 1274 01:22:11,200 --> 01:22:14,600 I hated myself for being so Japanese. 1275 01:22:15,600 --> 01:22:18,320 So determined, so hardworking. 1276 01:22:18,800 --> 01:22:20,800 It's good to be like that. 1277 01:22:21,440 --> 01:22:23,360 Depends on the situation. 1278 01:22:23,600 --> 01:22:27,200 The manager before me probably took the burden himself and quit. 1279 01:22:29,760 --> 01:22:33,000 I was really close to quitting too. 1280 01:22:33,040 --> 01:22:35,280 But I took three months off work. 1281 01:22:36,360 --> 01:22:40,000 This was supposed to be my glorious return. 1282 01:22:40,440 --> 01:22:42,200 You can't fail. 1283 01:22:42,320 --> 01:22:44,200 That's what I thought. 1284 01:22:48,960 --> 01:22:54,040 I'm a little jealous of you. You work like a bulldozer. 1285 01:22:56,280 --> 01:22:58,200 You know what I want? 1286 01:22:58,320 --> 01:23:00,120 Your vitality. 1287 01:23:03,320 --> 01:23:05,440 That woman had more than me. 1288 01:23:05,520 --> 01:23:09,040 She should've used it for other things. 1289 01:23:11,000 --> 01:23:13,880 But I guess it was really important to her. 1290 01:23:15,960 --> 01:23:20,080 The bomber thinks that it was the company's fault Yamasaki jumped, 1291 01:23:20,160 --> 01:23:22,440 and they want proof, right? 1292 01:23:23,960 --> 01:23:26,760 There may be proof. 1293 01:23:27,080 --> 01:23:27,920 What? 1294 01:23:28,000 --> 01:23:29,760 My predecessor told me. 1295 01:23:29,840 --> 01:23:32,240 He had asked the guy before him. 1296 01:23:32,480 --> 01:23:33,760 About what? 1297 01:23:34,080 --> 01:23:37,640 About what's right there. 1298 01:23:43,120 --> 01:23:45,000 What did he tell you? 1299 01:23:45,240 --> 01:23:46,960 I don't get it. 1300 01:23:47,040 --> 01:23:49,240 Someone probably wrote it. 1301 01:23:50,160 --> 01:23:52,040 But whatever you do... 1302 01:23:52,560 --> 01:23:54,680 "don't erase it." 1303 01:23:56,040 --> 01:23:57,960 Because it's proof? 1304 01:23:58,240 --> 01:24:00,480 If this was Yamasaki's locker, 1305 01:24:01,960 --> 01:24:03,840 then it could be. 1306 01:24:04,400 --> 01:24:05,680 M/s. 1307 01:24:06,400 --> 01:24:08,360 Meters per second. 1308 01:24:08,760 --> 01:24:10,680 2.7 m/s. 1309 01:24:11,240 --> 01:24:13,360 That's about a brisk walking pace. 1310 01:24:13,440 --> 01:24:15,600 The speed of the conveyor belt. 1311 01:24:16,800 --> 01:24:18,840 2.7 m/s. 1312 01:24:19,240 --> 01:24:21,120 70 kg max. 1313 01:24:33,640 --> 01:24:36,840 Yamasaki didn't just jump. 1314 01:25:40,600 --> 01:25:41,600 What happened? 1315 01:25:41,680 --> 01:25:43,280 I'm sorry, I don't know. 1316 01:25:43,360 --> 01:25:45,480 What is Yamasaki doing? 1317 01:25:48,880 --> 01:25:50,680 We have to stop it! 1318 01:25:50,760 --> 01:25:52,040 What good will that do? 1319 01:25:52,120 --> 01:25:55,080 Tell Yamasaki keep it running, even if it means his death. 1320 01:26:49,680 --> 01:26:51,240 Zero? 1321 01:27:10,520 --> 01:27:13,840 If it's my fault this happened to him, 1322 01:27:14,800 --> 01:27:16,880 I'll pay for what I've done. 1323 01:27:19,080 --> 01:27:21,000 How will you do that? 1324 01:27:21,640 --> 01:27:23,720 You'll never live it down. 1325 01:27:30,240 --> 01:27:34,440 So what if it isn't my fault? 1326 01:27:37,720 --> 01:27:42,080 Will everyone responsible pay for what they've done? 1327 01:28:24,200 --> 01:28:26,320 We've got to find her. 1328 01:28:27,800 --> 01:28:29,240 How? 1329 01:28:34,120 --> 01:28:37,880 That toy I bought was on sale. 1330 01:28:41,000 --> 01:28:45,680 There'd be no point in planting a bomb in a product that won't sell. 1331 01:28:46,120 --> 01:28:49,080 But products on sale are guaranteed to sell. 1332 01:28:50,600 --> 01:28:53,360 She chose products from the promotional page? 1333 01:28:53,560 --> 01:28:55,160 And bought them. 1334 01:28:55,240 --> 01:28:56,560 Bought them? 1335 01:28:56,800 --> 01:28:58,360 Ten days before Black Friday... 1336 01:28:58,480 --> 01:28:59,880 we make a promotional page. 1337 01:28:59,920 --> 01:29:02,880 It introduces products that'll be on sale. 1338 01:29:03,280 --> 01:29:06,920 The bomber used this page to buy products before the sale. 1339 01:29:07,000 --> 01:29:08,520 12 products, maybe more. 1340 01:29:08,600 --> 01:29:10,440 The size and weight mattered. 1341 01:29:10,520 --> 01:29:14,560 She picked products that would be easy to plant bombs in. 1342 01:29:14,640 --> 01:29:18,120 She then used Daily Fast as a 3PL provider and sent them here. 1343 01:29:18,160 --> 01:29:23,240 By using a 3PL provider, anyone can become the seller. 1344 01:29:25,680 --> 01:29:28,520 But the items that exploded were Daily Fast products. 1345 01:29:28,600 --> 01:29:30,520 Not sellers' items. 1346 01:29:30,600 --> 01:29:36,080 The bomber switched a peach with a blueberry in the warehouse. 1347 01:29:36,160 --> 01:29:37,200 Huh? 1348 01:29:37,280 --> 01:29:42,040 Our warehouse stores our own products as well as sellers' items. 1349 01:29:42,120 --> 01:29:47,840 The sellers' items have special bar codes. 1350 01:29:48,080 --> 01:29:52,480 Shelf numbers and product numbers are used to find items to ship. 1351 01:29:52,560 --> 01:29:56,160 But what if that bar code were ripped off? 1352 01:29:56,240 --> 01:29:59,560 It's the same product, so if the bar code is removed, 1353 01:29:59,640 --> 01:30:01,200 no one would notice. 1354 01:30:01,280 --> 01:30:04,000 The database lists what items ship first, 1355 01:30:04,080 --> 01:30:06,360 so she put her product on the same shelf. 1356 01:30:06,440 --> 01:30:09,160 After that, she just waits. 1357 01:30:09,240 --> 01:30:12,680 When an order comes in, the blueberry gets shipped. 1358 01:30:12,760 --> 01:30:15,320 Open the box, and boom. 1359 01:30:16,000 --> 01:30:19,560 So the bomber works in Nishi-Musashino Logistics Center? 1360 01:30:19,640 --> 01:30:21,280 You finally said it. 1361 01:30:21,400 --> 01:30:23,920 It's someone with a blue pass. 1362 01:30:25,240 --> 01:30:28,520 We had 2,000 temp staff working here this month alone. 1363 01:30:28,720 --> 01:30:32,840 Is it an order picker who lost points for taking the long route? 1364 01:30:32,920 --> 01:30:33,680 No... 1365 01:30:33,760 --> 01:30:37,240 The bomber knows this warehouse and the Black Friday routine well. 1366 01:30:37,360 --> 01:30:40,640 Raise your hand if you know the woman in this photo. 1367 01:30:40,680 --> 01:30:45,120 An excellent employee who's worked here for over two years. 1368 01:30:45,480 --> 01:30:48,120 Someone who worked here in the past ten days. 1369 01:30:48,200 --> 01:30:52,000 Employee records since November 16th. 1370 01:30:52,080 --> 01:30:53,640 103 workers. 1371 01:30:56,320 --> 01:30:59,480 Cross reference this with the sellers' list. 1372 01:31:02,760 --> 01:31:07,320 Name. Address. Phone number. 1373 01:31:07,400 --> 01:31:09,360 All three will work. 1374 01:31:09,480 --> 01:31:12,760 Who had products stored here in the last five days? 1375 01:31:17,840 --> 01:31:19,600 One woman. Marika Kakei. 1376 01:31:19,720 --> 01:31:21,880 There's her purchase account. 1377 01:31:31,720 --> 01:31:33,320 We found her. 1378 01:31:33,760 --> 01:31:36,400 Detectives. Come quick. 1379 01:31:41,400 --> 01:31:43,160 Attention all police. 1380 01:31:43,240 --> 01:31:47,640 These are products purchased by the bomber that have yet to explode. 1381 01:31:47,720 --> 01:31:49,240 There are ten products. 1382 01:31:49,360 --> 01:31:51,720 Order pickers with products on this list 1383 01:31:51,800 --> 01:31:54,200 report to police in the warehouse. 1384 01:31:54,280 --> 01:31:58,520 Number one. Mini Ceramic Heater. The shelf number is... 1385 01:32:14,640 --> 01:32:17,280 This is Elena Funado, from Nishi-Musashino LC. 1386 01:32:17,360 --> 01:32:18,760 I just sent you an email. 1387 01:32:18,840 --> 01:32:22,440 Look for the parcels on this list right away. 1388 01:32:24,440 --> 01:32:26,320 You look for them. 1389 01:32:27,040 --> 01:32:28,440 Excuse me? 1390 01:32:28,760 --> 01:32:30,800 Those parcels are yours. 1391 01:32:31,920 --> 01:32:35,520 What's important right now is finding the bombs... 1392 01:32:46,280 --> 01:32:48,320 We know who the bomber is. 1393 01:32:49,480 --> 01:32:50,920 Marika Kakei, 34 years old. 1394 01:32:51,000 --> 01:32:54,360 She started working weekends at the warehouse four years ago. 1395 01:32:54,440 --> 01:32:56,360 She also works at an ad agency. 1396 01:32:56,440 --> 01:32:58,040 The one that made the fake ad? 1397 01:32:58,120 --> 01:33:01,920 Yes, she was the person the company couldn't get hold of. 1398 01:33:02,000 --> 01:33:04,640 She had placed the order herself. 1399 01:33:05,680 --> 01:33:08,640 Is she still working for Daily Fast? 1400 01:33:08,720 --> 01:33:11,400 She didn't go to work today or yesterday. 1401 01:33:12,160 --> 01:33:14,960 Post Marika Kakei everywhere as the suspected serial bomber! 1402 01:33:15,040 --> 01:33:16,480 Yes, sir. 1403 01:33:18,400 --> 01:33:20,400 Please continue. 1404 01:33:21,000 --> 01:33:24,040 When the switch on the bomb is pressed, 1405 01:33:24,120 --> 01:33:27,960 nitromethane is released from a syringe into ammonium nitrate. 1406 01:33:28,040 --> 01:33:29,640 When the switch is released, 1407 01:33:29,720 --> 01:33:31,760 pressure increases, and it explodes. 1408 01:33:31,840 --> 01:33:33,760 It's a two-step process. 1409 01:33:33,840 --> 01:33:35,800 The problem is the syringe. 1410 01:33:35,920 --> 01:33:37,320 It's made of plastic. 1411 01:33:38,200 --> 01:33:40,320 It's melting from the nitromethane. 1412 01:33:40,600 --> 01:33:42,120 It's very squishy. 1413 01:33:42,280 --> 01:33:43,320 Squishy? 1414 01:33:43,400 --> 01:33:46,520 Yes. A slight bump can increase the risk of 1415 01:33:46,600 --> 01:33:49,840 nitromethane mixing with ammonium nitrate. 1416 01:33:50,000 --> 01:33:54,040 Even if the box isn't opened, an impact can set off the bomb. 1417 01:33:57,160 --> 01:33:58,640 Wait. 1418 01:34:00,320 --> 01:34:02,480 Stop. It's dangerous. 1419 01:34:04,720 --> 01:34:06,480 Look out! 1420 01:34:17,920 --> 01:34:19,200 What? 1421 01:34:19,280 --> 01:34:21,360 What happened? 1422 01:34:23,880 --> 01:34:25,240 Wataru. 1423 01:34:25,640 --> 01:34:27,080 Wataru! 1424 01:34:32,720 --> 01:34:34,080 Wataru. 1425 01:34:34,160 --> 01:34:35,920 Are you hurt? 1426 01:34:38,640 --> 01:34:40,240 You bastard! 1427 01:34:40,400 --> 01:34:41,920 You said it was safe. 1428 01:34:42,000 --> 01:34:44,040 You think our lives don't matter? 1429 01:34:44,120 --> 01:34:45,400 I'm so sorry. 1430 01:34:45,480 --> 01:34:46,680 Dad. 1431 01:34:47,440 --> 01:34:49,200 It's not his fault. 1432 01:34:49,280 --> 01:34:52,440 Thank goodness you're both all right. 1433 01:34:53,720 --> 01:34:55,480 What happened? 1434 01:34:55,600 --> 01:34:57,000 Anyone hurt? 1435 01:34:57,080 --> 01:34:58,760 Everyone's okay. 1436 01:35:03,040 --> 01:35:04,680 And the police? 1437 01:35:04,720 --> 01:35:06,360 They're coming to talk to us. 1438 01:35:06,440 --> 01:35:07,520 Yagi! 1439 01:35:07,560 --> 01:35:08,880 Deal with it later. 1440 01:35:09,240 --> 01:35:10,440 She's here. 1441 01:35:10,760 --> 01:35:11,960 Who? 1442 01:35:17,240 --> 01:35:18,880 I'll call you back. 1443 01:35:37,360 --> 01:35:39,440 You look younger than I imagined. 1444 01:35:39,560 --> 01:35:41,680 You look smarter than I imagined. 1445 01:35:42,680 --> 01:35:45,000 I'm not gonna take orders from you. 1446 01:35:45,480 --> 01:35:47,520 I take it back. Not smart. 1447 01:35:47,600 --> 01:35:49,200 It exploded at our center. 1448 01:35:49,320 --> 01:35:52,240 There's no time to lose. Your staff are in danger. 1449 01:35:52,320 --> 01:35:55,480 You think you can get people going with threats. 1450 01:35:56,680 --> 01:35:59,640 Should I call your CEO then? 1451 01:36:01,800 --> 01:36:03,360 Go ahead, call him. 1452 01:36:03,840 --> 01:36:06,240 I've got no future here. 1453 01:36:12,560 --> 01:36:15,440 Operations have stopped at every center. 1454 01:36:16,040 --> 01:36:20,360 Inquiries are through the roof. Clients are complaining. 1455 01:36:21,720 --> 01:36:26,360 Since we're dependent on Daily Fast, we accept all your conditions. 1456 01:36:26,440 --> 01:36:30,000 We get more deliveries with fewer drivers. 1457 01:36:32,160 --> 01:36:34,520 Even fewer after the bombings. 1458 01:36:34,680 --> 01:36:38,600 They've been asking for more drivers all day. 1459 01:36:39,920 --> 01:36:41,920 I'd love to arrange for more, 1460 01:36:42,600 --> 01:36:44,640 but who'll work for our rate? 1461 01:36:49,320 --> 01:36:53,800 That final stretch before delivering a parcel. The last mile. 1462 01:36:54,160 --> 01:36:56,040 I used to be motivated. 1463 01:36:57,280 --> 01:36:59,680 I was proud of my job. 1464 01:37:00,840 --> 01:37:02,840 Look at me now. 1465 01:37:12,000 --> 01:37:13,880 If you're going to cry over it, 1466 01:37:14,680 --> 01:37:16,600 why don't you just quit? 1467 01:37:27,440 --> 01:37:28,800 That's it. 1468 01:37:29,920 --> 01:37:31,440 I'm going. 1469 01:37:31,520 --> 01:37:32,640 You should quit. 1470 01:37:32,720 --> 01:37:34,440 Enough already. 1471 01:37:34,960 --> 01:37:37,280 Yagi. 1472 01:37:37,960 --> 01:37:41,200 Just quit. Everyone at once. 1473 01:37:41,560 --> 01:37:42,960 Huh? 1474 01:38:16,320 --> 01:38:17,760 It's cold. 1475 01:38:18,960 --> 01:38:22,240 Autopsy number 2485. Three days after death. 1476 01:38:22,320 --> 01:38:25,520 The body was found at Koji Satonaka's apartment. 1477 01:38:25,640 --> 01:38:29,680 It was discovered as a partial corpse 1478 01:38:29,760 --> 01:38:32,080 split into four parts. 1479 01:38:32,160 --> 01:38:33,920 Let's begin. 1480 01:38:52,280 --> 01:38:53,840 Good morning. 1481 01:38:57,400 --> 01:39:00,840 There was a boom, and things went flying. 1482 01:39:01,360 --> 01:39:04,760 It blew up in front of me. I came this close to dying. 1483 01:39:04,840 --> 01:39:07,240 We can't take this anymore! 1484 01:39:07,400 --> 01:39:10,360 We're not delivering anything for you! 1485 01:39:10,440 --> 01:39:12,480 We're done. 1486 01:39:13,640 --> 01:39:16,040 We're going on strike. 1487 01:39:18,200 --> 01:39:19,840 Are you okay? 1488 01:39:22,720 --> 01:39:26,640 Honestly though, we want to get back to work soon. 1489 01:39:26,720 --> 01:39:28,320 Please do something. 1490 01:39:28,400 --> 01:39:31,520 Delivery centers are on strike throughout Kanto. 1491 01:39:31,560 --> 01:39:35,040 We shut down warehouse operations because we can't ship. 1492 01:39:37,320 --> 01:39:39,720 Temp staff are on temporary leave. 1493 01:39:39,800 --> 01:39:42,840 It was our call, so we must pay their wages. 1494 01:39:42,920 --> 01:39:44,840 That's a huge loss. 1495 01:39:45,280 --> 01:39:46,360 Yes it is. 1496 01:39:46,480 --> 01:39:49,800 Any excuses? Clever justifications? 1497 01:39:52,240 --> 01:39:54,840 I failed. I take full responsibility. 1498 01:39:57,600 --> 01:40:01,200 How are you handling the executives at Sheep Express? 1499 01:40:01,280 --> 01:40:03,080 They said they'll negotiate. 1500 01:40:03,160 --> 01:40:06,160 How optimistic. Get them back to work. 1501 01:40:06,240 --> 01:40:08,120 They said they'll negotiate with us. 1502 01:40:08,200 --> 01:40:11,560 Here's the document from the CEO of Sheep Express. 1503 01:40:12,880 --> 01:40:14,880 Sheep Express lost a lot of money 1504 01:40:14,960 --> 01:40:18,440 on extra wages and danger pay. 1505 01:40:18,520 --> 01:40:22,360 Plus penalties to companies for late deliveries. And lastly... 1506 01:40:22,720 --> 01:40:25,560 they want to increase their delivery fees. 1507 01:40:26,560 --> 01:40:28,800 But fees are frozen for three years. 1508 01:40:28,880 --> 01:40:30,760 That's if nothing comes up. 1509 01:40:30,840 --> 01:40:31,960 If we don't agree, 1510 01:40:32,040 --> 01:40:35,680 a million packages will stay undelivered. 1511 01:40:36,240 --> 01:40:38,160 So we find a different company. 1512 01:40:38,280 --> 01:40:40,520 I also received this. 1513 01:40:41,200 --> 01:40:44,280 Flamingo Deliveries, Sarutobi Shipping, Speed Express. 1514 01:40:44,360 --> 01:40:47,360 Three major delivery companies signed this proposal. 1515 01:40:49,000 --> 01:40:52,600 They say cutting delivery fees will disparage the logistics industry. 1516 01:40:52,760 --> 01:40:56,040 To prevent this, they stand by Sheep Express 1517 01:40:56,120 --> 01:40:58,520 and refuse to help Daily Fast Japan. 1518 01:40:58,640 --> 01:41:00,600 That's what it says. 1519 01:41:00,840 --> 01:41:02,560 Who would do this? 1520 01:41:03,680 --> 01:41:05,040 I wonder. 1521 01:41:05,880 --> 01:41:08,520 Someone who's capable, I guess. 1522 01:41:11,520 --> 01:41:13,240 I can't believe it. 1523 01:41:13,520 --> 01:41:14,360 This is a threat. 1524 01:41:14,440 --> 01:41:17,480 It's a threat when it's the strong against the weak. 1525 01:41:17,640 --> 01:41:19,240 This is a negotiation. 1526 01:41:19,920 --> 01:41:21,240 So? 1527 01:41:21,800 --> 01:41:23,040 What will you do? 1528 01:41:24,360 --> 01:41:26,760 The New York Stock Exchange opens in 15 hours. 1529 01:41:26,920 --> 01:41:28,680 If you don't get things under control... 1530 01:41:28,760 --> 01:41:31,200 and make a plan to resume shipping, 1531 01:41:31,960 --> 01:41:34,760 you'll lose your position. 1532 01:41:35,640 --> 01:41:38,520 You came to Japan to bring me down? 1533 01:41:39,040 --> 01:41:42,360 Sarah from headquarters sent me. 1534 01:41:43,640 --> 01:41:45,600 So it seems. 1535 01:41:46,840 --> 01:41:48,280 I am... 1536 01:41:51,040 --> 01:41:53,680 a messenger from five years ago. 1537 01:41:55,080 --> 01:41:57,480 I didn't want to be though. 1538 01:42:08,080 --> 01:42:09,320 Hey. 1539 01:42:09,880 --> 01:42:12,160 Have you ever lost faith... 1540 01:42:13,800 --> 01:42:16,240 in your own sanity... 1541 01:42:17,880 --> 01:42:20,080 after seeing a man jump to his death? 1542 01:42:22,920 --> 01:42:25,000 I've wanted to ask you that. 1543 01:42:28,920 --> 01:42:31,000 You're the only one left... 1544 01:42:32,800 --> 01:42:35,320 who was there five years ago. 1545 01:42:42,320 --> 01:42:45,800 I was just following company policy. 1546 01:42:46,800 --> 01:42:49,040 Yamasaki jumped because he was weak. 1547 01:42:49,160 --> 01:42:52,880 It was just bad luck that I had a subordinate like him. 1548 01:42:52,960 --> 01:42:54,120 What a joke. 1549 01:42:54,160 --> 01:42:57,160 Tell that to Marika Kakei when she's caught. 1550 01:42:57,560 --> 01:43:00,200 I don't know if she'll accept it. 1551 01:43:04,440 --> 01:43:07,760 There was nothing I could've done. 1552 01:43:11,320 --> 01:43:12,880 No one... 1553 01:43:15,160 --> 01:43:16,680 did anything. 1554 01:43:18,400 --> 01:43:20,800 That's why this happened. 1555 01:43:22,840 --> 01:43:24,480 We're all... 1556 01:43:26,160 --> 01:43:28,400 standing on the same path. 1557 01:43:30,840 --> 01:43:32,720 You and me. 1558 01:43:34,600 --> 01:43:36,480 Everyone. 1559 01:43:38,880 --> 01:43:41,040 Kawaguchi Delivery Center. 1560 01:43:41,440 --> 01:43:42,480 Parcel number? 1561 01:43:42,600 --> 01:43:45,280 Don't run! 1562 01:43:45,640 --> 01:43:47,160 Run a little. You said No. 1563 01:43:47,280 --> 01:43:49,480 We found the 11th bomb. 1564 01:43:50,920 --> 01:43:52,440 We got it. 1565 01:43:52,520 --> 01:43:54,760 I said don't run. Sorry. 1566 01:43:55,000 --> 01:43:57,080 This is the last one. 1567 01:44:03,240 --> 01:44:04,680 What is this? 1568 01:44:04,760 --> 01:44:06,400 It's not a bomb. 1569 01:44:06,480 --> 01:44:07,680 I can see that. 1570 01:44:07,760 --> 01:44:09,320 What the hell? 1571 01:44:09,400 --> 01:44:11,840 We checked everything Kakei bought. 1572 01:44:11,880 --> 01:44:12,840 This was the last one. 1573 01:44:12,880 --> 01:44:14,800 But it's not a bomb. 1574 01:44:15,080 --> 01:44:16,400 I know already. 1575 01:44:16,480 --> 01:44:17,520 Don't get mad. 1576 01:44:17,600 --> 01:44:19,280 You get mad all the time. 1577 01:44:19,360 --> 01:44:20,520 Hey listen. 1578 01:44:21,280 --> 01:44:25,120 What if there's only 11 bombs? 1579 01:44:26,680 --> 01:44:29,160 Kasuga, the bomb maker, mentioned it. 1580 01:44:29,240 --> 01:44:33,080 Right. He said that one of the 12 bombs had a faulty motor, 1581 01:44:33,160 --> 01:44:35,240 so the switch might not work. 1582 01:44:35,640 --> 01:44:37,120 11 bombs? 1583 01:44:37,600 --> 01:44:39,560 That means... 1584 01:44:39,720 --> 01:44:42,360 We're done searching? 1585 01:44:44,600 --> 01:44:46,560 Got it. Thank you. 1586 01:44:47,160 --> 01:44:49,360 The bomb search is over! 1587 01:44:50,840 --> 01:44:52,800 I've got news too. 1588 01:44:53,120 --> 01:44:56,280 Daily Fast agreed to negotiate. 1589 01:44:57,240 --> 01:44:58,800 And one more. 1590 01:44:59,200 --> 01:45:03,120 All executive staff will join the fleet as drivers. 1591 01:45:04,240 --> 01:45:05,840 Our CEO too. 1592 01:45:07,400 --> 01:45:09,480 Let's get back to work. 1593 01:45:18,160 --> 01:45:19,640 I can pay my mortgage. 1594 01:45:19,720 --> 01:45:20,800 Thank you so much. 1595 01:45:20,880 --> 01:45:22,160 I'll go call my family. 1596 01:45:22,240 --> 01:45:23,520 Thanks again. 1597 01:45:24,240 --> 01:45:26,720 When's the sheep man coming? 1598 01:45:26,880 --> 01:45:28,600 The sheep man? 1599 01:45:28,920 --> 01:45:30,240 I bought something. 1600 01:45:30,320 --> 01:45:33,040 You're not supposed to say anything. 1601 01:45:33,360 --> 01:45:35,600 Did your dad buy it? 1602 01:45:38,800 --> 01:45:40,560 What did you ask him to buy? 1603 01:45:41,160 --> 01:45:42,640 Tell me! 1604 01:45:53,400 --> 01:45:55,880 If you want something just tell me. 1605 01:45:59,080 --> 01:46:01,240 Am I that undependable? 1606 01:46:01,920 --> 01:46:04,840 Nanami and I bought it. 1607 01:46:04,920 --> 01:46:07,400 My friend's sister helped. We're waiting for it. 1608 01:46:07,480 --> 01:46:09,000 Why didn't you tell me? 1609 01:46:09,080 --> 01:46:10,840 Because it's for you! 1610 01:46:10,960 --> 01:46:12,880 For your birthday. 1611 01:46:16,520 --> 01:46:20,200 They found all 11 bombs. 1612 01:46:20,280 --> 01:46:23,280 They said the 12th one had a broken motor. 1613 01:46:34,640 --> 01:46:38,480 The bomber bought products before they went on sale. 1614 01:46:38,960 --> 01:46:41,040 Then planted the bombs... 1615 01:46:42,160 --> 01:46:45,080 and had them sent to the warehouse before the sale. 1616 01:46:46,240 --> 01:46:47,520 That's right. 1617 01:46:51,000 --> 01:46:54,320 When was Daily Phone released in Japan? 1618 01:46:55,080 --> 01:46:57,200 The day before Black Friday. 1619 01:46:57,360 --> 01:46:59,480 During the pre-sale on November 23rd. 1620 01:47:04,840 --> 01:47:08,080 How did this explode if it wasn't bought ahead of time? 1621 01:47:10,400 --> 01:47:12,320 How was the bomb planted? 1622 01:47:12,400 --> 01:47:14,040 It's possible. 1623 01:47:15,360 --> 01:47:17,240 There's only one way. 1624 01:47:19,920 --> 01:47:23,760 Everything we needed to know was in that locker. 1625 01:47:27,440 --> 01:47:29,640 Here we go. 1626 01:47:30,320 --> 01:47:32,240 All done here. 1627 01:47:34,120 --> 01:47:36,360 There's a heat hematoma. 1628 01:47:37,840 --> 01:47:39,640 I can see sutures. 1629 01:47:39,800 --> 01:47:42,320 Both sagittal and coronal. 1630 01:47:45,240 --> 01:47:48,280 He's over 40, so those sutures should have closed. 1631 01:47:51,440 --> 01:47:52,960 How can that be? 1632 01:47:54,360 --> 01:47:57,200 Whose body is this? 1633 01:48:00,720 --> 01:48:02,240 That's her. 1634 01:48:02,280 --> 01:48:04,240 Her hair was shorter though. 1635 01:48:11,840 --> 01:48:14,120 Thanks so much. 1636 01:48:15,120 --> 01:48:17,640 We've got the dental X-rays. 1637 01:48:18,280 --> 01:48:20,640 Six upper left. Crown. 1638 01:48:22,120 --> 01:48:24,920 This is a young woman's body. 1639 01:48:25,000 --> 01:48:26,440 Five upper right. Inlay. 1640 01:48:26,520 --> 01:48:28,960 If this isn't Koji Satonaka, 1641 01:48:29,040 --> 01:48:30,920 then where is he? 1642 01:48:31,000 --> 01:48:32,160 An alias? 1643 01:48:32,240 --> 01:48:36,160 Koji Satonaka left home and was living on the street. 1644 01:48:36,240 --> 01:48:38,920 His family refused to take his body. 1645 01:48:39,000 --> 01:48:42,120 Maybe he sold his identity. 1646 01:48:42,200 --> 01:48:44,880 Whoever bought his identity rented an apartment 1647 01:48:45,000 --> 01:48:46,960 using Satonaka's name. 1648 01:48:47,640 --> 01:48:49,320 There's no doubt. 1649 01:48:49,400 --> 01:48:51,480 This is Marika Kakei. 1650 01:48:52,520 --> 01:48:54,320 Cause of death? 1651 01:48:54,480 --> 01:48:56,240 She burned to death. 1652 01:48:56,320 --> 01:48:59,160 This charring was caused by a fire. 1653 01:49:00,160 --> 01:49:04,360 But there are vital reactions on her face. 1654 01:49:05,320 --> 01:49:10,120 She was alive when the bomb exploded right in front of her. 1655 01:50:00,000 --> 01:50:02,080 That's some guts. 1656 01:50:06,520 --> 01:50:11,320 You'd be better off without that kind of resolve. 1657 01:50:15,240 --> 01:50:19,160 If she used the faulty bomb on herself, 1658 01:50:20,480 --> 01:50:23,240 that means there's one more working bomb. 1659 01:50:24,440 --> 01:50:27,840 There's 12 bombs, just like in the ad. 1660 01:50:28,560 --> 01:50:31,480 So where's the last one? 1661 01:50:32,040 --> 01:50:33,280 We searched it all. 1662 01:50:33,360 --> 01:50:35,000 Everything Marika bought... 1663 01:50:35,080 --> 01:50:37,720 that was in the warehouse or on delivery. 1664 01:50:38,200 --> 01:50:40,040 Unless... 1665 01:50:40,200 --> 01:50:42,040 It hasn't been opened yet. 1666 01:50:43,360 --> 01:50:45,640 Delivered products! 1667 01:50:45,720 --> 01:50:47,120 I'm real sorry. 1668 01:50:48,000 --> 01:50:51,120 This is the only job I can teach you. 1669 01:50:54,160 --> 01:50:56,040 You're worried about that? 1670 01:50:56,080 --> 01:50:57,520 Of course I am. 1671 01:50:57,600 --> 01:50:59,280 Hold up. 1672 01:50:59,880 --> 01:51:02,760 Do you remember delivering this? 1673 01:51:03,560 --> 01:51:05,560 Three days ago? No way. 1674 01:51:05,640 --> 01:51:08,480 The apartment with the little girl. 1675 01:51:09,280 --> 01:51:11,200 We only made one delivery. 1676 01:51:11,360 --> 01:51:14,280 Chef, what's cooking? 1677 01:51:14,680 --> 01:51:16,760 I'm making pancakes. 1678 01:51:22,440 --> 01:51:23,440 A delivery notice. 1679 01:51:23,480 --> 01:51:26,320 The present's here. 1680 01:51:26,400 --> 01:51:27,720 It's here! 1681 01:51:29,640 --> 01:51:31,400 Press the "receive" button. 1682 01:51:31,480 --> 01:51:33,480 Four, zero, four. 1683 01:51:33,520 --> 01:51:34,720 Number 13. 1684 01:51:34,800 --> 01:51:37,360 There it is. 1685 01:51:46,320 --> 01:51:47,920 It's open. 1686 01:52:09,840 --> 01:52:11,120 Hey! Who are you? 1687 01:52:11,200 --> 01:52:12,440 It's a bomb! 1688 01:52:12,920 --> 01:52:14,440 I got it. 1689 01:52:17,840 --> 01:52:20,880 Did you get a parcel from Daily Fast? 1690 01:52:21,400 --> 01:52:23,280 Can you hear me? Hello? 1691 01:52:23,360 --> 01:52:24,360 It's a kid. 1692 01:52:24,480 --> 01:52:26,920 Can you put your mom on the phone? 1693 01:52:27,160 --> 01:52:28,840 Nanami, hide! 1694 01:52:28,920 --> 01:52:30,480 It's Sheep Express. 1695 01:52:38,760 --> 01:52:40,320 Nanami! 1696 01:52:41,320 --> 01:52:43,840 Get out of here. 1697 01:52:45,000 --> 01:52:46,520 Wataru. 1698 01:52:47,520 --> 01:52:48,560 Wataru. 1699 01:53:01,360 --> 01:53:02,720 Wataru? 1700 01:53:03,600 --> 01:53:04,960 Wataru. 1701 01:53:06,400 --> 01:53:07,720 You okay? 1702 01:53:07,920 --> 01:53:09,360 I'm okay. 1703 01:53:16,560 --> 01:53:18,160 Look at that. 1704 01:53:20,520 --> 01:53:22,840 That's a real nice washer. 1705 01:53:23,040 --> 01:53:25,560 Will it still work? 1706 01:53:26,400 --> 01:53:30,760 You can't buy parts for it anymore, so I'm afraid not. 1707 01:53:41,960 --> 01:53:43,880 I had high hopes for you. 1708 01:53:44,000 --> 01:53:46,840 To think you'll be fired from Daily Fast Japan. 1709 01:53:47,840 --> 01:53:50,160 I did a good job though. 1710 01:53:50,960 --> 01:53:53,160 20 yen increase per parcel 1711 01:53:53,280 --> 01:53:56,040 16 million yen damages 1712 01:53:56,240 --> 01:53:58,320 Those are necessary expenses. 1713 01:53:58,920 --> 01:54:00,560 Have you forgotten your English? 1714 01:54:02,600 --> 01:54:03,800 What about you, Sarah? 1715 01:54:03,880 --> 01:54:08,480 You only speak Japanese when you're pretending to be my friend. 1716 01:54:09,000 --> 01:54:11,080 I wonder if you're coming back. 1717 01:54:11,320 --> 01:54:12,720 I'm not. 1718 01:54:12,800 --> 01:54:15,280 I decided to buy myself another white notebook. 1719 01:54:15,880 --> 01:54:17,240 What do you mean? 1720 01:54:17,960 --> 01:54:19,640 This is what I mean. 1721 01:54:25,840 --> 01:54:27,400 Thank you. 1722 01:54:28,920 --> 01:54:30,880 For everything. 1723 01:54:31,640 --> 01:54:34,000 On the way to the airport you said, 1724 01:54:34,200 --> 01:54:37,000 If you want to do well at Nishi-Musashino, 1725 01:54:37,880 --> 01:54:41,960 "you should delete everything to do with Tasuku Yamasaki." 1726 01:54:43,800 --> 01:54:46,640 I didn't understand it then. 1727 01:54:52,320 --> 01:54:56,280 Marika Kakei sent an email before all this happened, didn't she? 1728 01:54:56,920 --> 01:54:58,800 To the US headquarters. 1729 01:54:59,280 --> 01:55:01,800 When you received that threat, 1730 01:55:02,000 --> 01:55:05,640 you ignored what I told you about four years before. 1731 01:55:05,720 --> 01:55:08,520 I thought it was junk mail. 1732 01:55:08,800 --> 01:55:11,320 Or a joke. Just because someone says 1733 01:55:11,360 --> 01:55:13,536 he's going to plant a bomb doesn't mean he'll go through with it. 1734 01:55:13,560 --> 01:55:16,520 But you sent me to Japan as a security measure. 1735 01:55:16,600 --> 01:55:17,840 With no explanation. 1736 01:55:17,920 --> 01:55:21,080 Details matter. You should always be prepared for the worst. 1737 01:55:21,200 --> 01:55:23,120 There was something we could have done. 1738 01:55:23,240 --> 01:55:26,600 Maybe not four years ago, but definitely before Black Friday. 1739 01:55:26,840 --> 01:55:28,480 You can't just cancel Black Friday! 1740 01:55:28,600 --> 01:55:31,040 People look forward to that! And remember 1741 01:55:31,200 --> 01:55:32,720 customer-centric. 1742 01:55:32,760 --> 01:55:34,280 The magic word. 1743 01:55:35,760 --> 01:55:37,640 It starts to consume you. 1744 01:55:37,720 --> 01:55:39,640 You can't escape it either. 1745 01:55:39,840 --> 01:55:40,840 What? 1746 01:55:41,400 --> 01:55:43,400 Had a present for you. 1747 01:55:43,440 --> 01:55:45,200 There's another bomb. 1748 01:55:52,600 --> 01:55:56,120 Trucks will depart in an hour, and operations will resume. 1749 01:55:57,640 --> 01:56:00,960 Igarashi called to say he's coming here. 1750 01:56:03,040 --> 01:56:04,480 I see. 1751 01:56:05,480 --> 01:56:08,120 He says you're the next manager. 1752 01:56:08,480 --> 01:56:10,000 What? 1753 01:56:11,560 --> 01:56:12,960 Congratulations. 1754 01:56:17,360 --> 01:56:19,160 What should I do? 1755 01:56:19,800 --> 01:56:21,080 Whatever you like. 1756 01:56:21,160 --> 01:56:22,440 That doesn't help. 1757 01:56:24,400 --> 01:56:26,640 It's your turn now. 1758 01:56:37,400 --> 01:56:38,160 Hey. 1759 01:56:38,360 --> 01:56:40,800 So a 20-yen increase per package? 1760 01:56:41,080 --> 01:56:43,280 That's 2,000 yen for 100 parcels. 1761 01:56:43,360 --> 01:56:45,280 That's barely anything. 1762 01:56:46,840 --> 01:56:49,320 What'll happen in ten years? 1763 01:56:49,640 --> 01:56:53,360 I hope you're happy and healthy. 1764 01:56:54,520 --> 01:56:57,080 You too. Don't go dying before me. 1765 01:56:57,840 --> 01:56:59,000 Is that your will? 1766 01:56:59,080 --> 01:57:00,880 I'm not dead yet. 1767 01:57:02,600 --> 01:57:04,960 Excuse me, I'm with Daily... 1768 01:57:05,200 --> 01:57:07,240 I used to be with Daily Fast. 1769 01:57:07,520 --> 01:57:08,720 Here, take this. 1770 01:57:08,800 --> 01:57:11,440 I promise it won't blow up this time. 1771 01:57:12,920 --> 01:57:13,840 Thanks so much. 1772 01:57:13,920 --> 01:57:15,120 Hey wait. 1773 01:57:16,040 --> 01:57:18,040 We've got a few questions. 1774 01:57:18,280 --> 01:57:19,360 Me? 1775 01:57:19,440 --> 01:57:21,040 Wait over there. 1776 01:57:21,240 --> 01:57:22,240 Okay. 1777 01:57:25,040 --> 01:57:26,480 Here you go. 1778 01:57:27,720 --> 01:57:29,640 Happy birthday. 1779 01:57:29,720 --> 01:57:32,120 It's a sheep pillow. 1780 01:57:52,400 --> 01:57:53,920 Look at this. 1781 01:57:58,480 --> 01:58:01,600 In a police car? 1782 01:58:01,720 --> 01:58:03,200 Hey. 1783 01:58:03,880 --> 01:58:06,640 Ms. Funado. 1784 01:58:08,120 --> 01:58:10,280 Ms. Funado? 1785 01:58:12,040 --> 01:58:14,800 She's fast asleep. Ms. Funado? 123911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.