All language subtitles for Korona krolow odc 155

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,040 --> 00:00:34,460 W poprzednim odcinku. 2 00:01:01,640 --> 00:01:03,600 Bo偶e mi艂osierny, nie zd膮偶ymy przed Czechami! 3 00:01:34,220 --> 00:01:35,840 Dzi臋kuje za uwag臋. 4 00:02:18,250 --> 00:02:20,010 A wo艂anie moje niech przyjdzie do Ciebie. 5 00:02:20,230 --> 00:02:25,470 Spraw, by m贸j ojciec powr贸ci艂 偶ywy, bo obroni艂 Krak贸w i wr贸ci艂 bezpiecznie. 6 00:02:27,590 --> 00:02:29,590 Niech pob艂ogos艂awi膮 mnie z Ludwigiem. 7 00:02:31,110 --> 00:02:33,650 Panie, miej mego ojca w opiece. 8 00:02:47,620 --> 00:02:48,620 Przechod藕. 9 00:02:51,720 --> 00:02:52,860 Szybko, szybko, szybko, szybko. 10 00:02:53,340 --> 00:02:54,680 Ju偶. Jest mama. 11 00:02:56,820 --> 00:02:57,820 I to mamy. 12 00:02:58,980 --> 00:03:01,040 Mamy przy 艂a艅cuchach ludzi. Chce chowi膰 w gotowo艣ci. 13 00:03:01,260 --> 00:03:02,280 Ka偶dy na swoim miejscu. 14 00:03:05,440 --> 00:03:06,700 Wi臋cej tych kamie艅. Wi臋cej. 15 00:03:07,400 --> 00:03:10,680 Ludzie z Podgr贸dzia kryj膮 si臋 za murami. Musimy i艣膰 na szybkich oko, 偶eby nam 16 00:03:10,680 --> 00:03:11,860 si臋 jaka艣 czarna owca nie trafi艂a. 17 00:03:12,680 --> 00:03:14,560 Rozpoznasz w tym t艂umie, kto jakie ma zamiary? 18 00:03:14,860 --> 00:03:16,640 Wszystkie wojska stoj膮 ju偶 przy rynach. 19 00:03:16,990 --> 00:03:22,410 Nasi maj膮 by膰 gotowi do walki. A cechowi maj膮 dba膰 o stan mur贸w i bast. 20 00:03:22,650 --> 00:03:26,030 Zawsze. A przypomina mi si臋 dopiero wtedy, kiedy w ruchu bram. 21 00:03:26,470 --> 00:03:30,190 Kr贸l w drodze, lecz co je艣li Czesi dotr膮 w twierdzi? B臋dziemy si臋 broni膰. 22 00:03:30,610 --> 00:03:32,690 B臋dziemy si臋 broni膰. D艂ugo wytrzymamy? 23 00:03:32,990 --> 00:03:34,210 Ile b臋dzie trzeba, Ma膰ko? 24 00:03:34,510 --> 00:03:37,150 Na Wawelu przecie偶 cesarski syn. 25 00:03:38,010 --> 00:03:41,130 A bo to ludzie tamkowi b臋d膮 si臋 dla nas dzin膮膰. P贸jd藕cie. 26 00:03:41,570 --> 00:03:44,670 Mie艣cie cesarskich pe艂no. Nie skryli si臋 w murach. 27 00:03:45,160 --> 00:03:46,940 To znak, 偶e b臋d膮 si臋 z nami broni膰. 28 00:03:47,200 --> 00:03:49,340 Ale cesarskich rycerzy nie ma tak wielu. 29 00:03:49,620 --> 00:03:51,400 Kiedy b臋dzie trzeba, stan膮 z nami rami臋 w rami臋. 30 00:03:52,380 --> 00:03:53,380 Gdyby w ko艅cu grali? 31 00:03:53,800 --> 00:03:54,800 Niewa偶ne, to ko艅cz nasz. 32 00:03:55,600 --> 00:03:56,600 Patrzmy. 33 00:03:57,040 --> 00:03:58,260 Obronimy si臋. Damy rad臋. 34 00:04:10,260 --> 00:04:12,100 Jakie艣 wie艣ci od w贸jta? Ludzi t艂ok. 35 00:04:12,300 --> 00:04:13,680 W strachu, ale gotowi. 36 00:04:14,380 --> 00:04:17,980 Bramy zamkni臋te? Tak. Od Wi艣la艅skiej zamurowano te szwuchty. 37 00:04:18,480 --> 00:04:21,360 Trzymasy to s膮 znaki, jak tylko dostrzeg膮 wroga. Oby艣my nie musieli ich 38 00:04:21,360 --> 00:04:22,360 us艂ysze膰. 39 00:04:22,600 --> 00:04:24,200 Zbroje maj膮 sta膰 w ka偶dej bramie. 40 00:04:24,800 --> 00:04:27,020 Nikt z Wawelu nie wyjdzie, ani nie wejdzie. 41 00:04:27,560 --> 00:04:28,580 Wiecie, co macie robi膰. 42 00:04:28,840 --> 00:04:29,840 Tak jest. 43 00:04:30,020 --> 00:04:31,020 Dziersku. 44 00:04:31,580 --> 00:04:32,580 Dziersku. 45 00:04:33,360 --> 00:04:35,060 Dziersku. Dziersku. Dziersku. Dziersku. 46 00:04:35,360 --> 00:04:36,900 Dziersku. Dziersku. 47 00:04:48,650 --> 00:04:50,050 M贸j miecz te偶 mo偶e si臋 przyda膰. 48 00:04:51,490 --> 00:04:53,710 Nie mam najmniejszych w膮tpliwo艣ci, ksi膮偶臋. 49 00:04:54,990 --> 00:04:55,990 Wypr贸buj mnie. 50 00:04:56,530 --> 00:04:59,590 Pewien jestem, 偶e b臋d臋 lepsz膮 obro艅c膮 kr贸lowej ni偶 dziesi臋ciu innych. 51 00:05:05,250 --> 00:05:07,450 M贸g艂by艣 nie musia艂 tego udowadnia膰, panie. 52 00:05:07,770 --> 00:05:09,450 Wybacz, panie. Obowi膮zki wzywaj. 53 00:05:11,710 --> 00:05:12,710 Co? 54 00:05:13,510 --> 00:05:15,290 L臋kasz si臋 skrzy偶owa膰 ze mn膮 miecz? 55 00:05:15,750 --> 00:05:17,530 Wszak jestem tylko pomorskim ksi臋ciem. 56 00:05:40,360 --> 00:05:44,680 O, to lubi臋. 57 00:05:45,580 --> 00:05:49,920 Ch臋tnie si臋 z kim艣 zmierz臋, kt贸ry panu stanie ze mn膮 do walki. 58 00:05:51,480 --> 00:05:55,900 Zobacz, panie, ale obowi膮zki wzywaj膮. To by艂by dla mnie wielki honor. 59 00:06:00,000 --> 00:06:02,280 Lebekejza. M贸j ulubiony. 60 00:06:02,840 --> 00:06:04,700 Kiedy my go ostatnio jad艂y艣my? 61 00:06:07,050 --> 00:06:08,830 Nie mam a偶 takiej pami臋ci, pani. 62 00:06:09,610 --> 00:06:13,530 Pani Jad艂owski z nauczce weseln膮 gotowy. A kogo uk艂ada艂? 63 00:06:14,030 --> 00:06:18,870 Sama kr贸lewna Kunegunda z kuchmistrzem. A i ochmistrzyni te偶 dawa艂a rady. 64 00:06:19,030 --> 00:06:23,110 Wszyscy. Ca艂e polskie potrawy. Kr贸lewska zapomnia艂a, 偶e wychodzi za m膮偶 na 65 00:06:23,110 --> 00:06:24,110 Bawarskie, ksi臋偶e? 66 00:06:24,490 --> 00:06:28,010 Pani, wojna trwa. Ale 艣lub si臋 ma raz w 偶ycie. 67 00:06:30,190 --> 00:06:33,310 Co wi臋c karzysz, kr贸lowo? Doda膰 Bawarskie potrawy. 68 00:06:34,270 --> 00:06:36,510 To jest uk艂on w stron臋 Ludwi艣. 69 00:06:36,960 --> 00:06:40,240 Id藕 pokuch mi. Ja sama mu si臋 tylko wyt艂umacz臋. 70 00:06:40,500 --> 00:06:41,720 Jak ka偶esz, kr贸lowo. 71 00:06:45,460 --> 00:06:48,360 Jak wiele tacha艅 przyk艂adasz do 艣lubu papie偶owicy, pani. 72 00:06:49,900 --> 00:06:55,080 Oby ceremonia odby艂a si臋 po twoim my艣li, pani. Oby odby艂a si臋 jak najpr臋dzej. 73 00:06:56,940 --> 00:07:00,240 Ludwicz zabierze w s膮d Kunegund臋 i ca艂e to litewskie towarzystwo. 74 00:07:00,600 --> 00:07:03,100 I zostan臋 tylko ja i Kazimierz. 75 00:07:13,020 --> 00:07:16,740 Udowodni艂e艣 ju偶, 偶e jest sprawny w sektum. P艂ockie艅cu nie musisz. Mam mu 76 00:07:16,740 --> 00:07:20,960 wygra膰? Synowi cykarza nie mo偶e sta膰 si臋 krzywda na Wawelu. Nie mo偶esz go 77 00:07:20,960 --> 00:07:21,960 zrani膰. 78 00:07:22,620 --> 00:07:23,620 Ksi膮偶臋 tworzysz? 79 00:07:42,570 --> 00:07:43,570 Pi臋kny ruch. 80 00:08:02,010 --> 00:08:03,470 Jeste艣 godnym przeciwnikiem. 81 00:08:04,710 --> 00:08:06,390 Nie jestem tak s艂aby, jak uwa偶asz. 82 00:08:07,610 --> 00:08:09,050 Udowodni臋 ci to. Jak? 83 00:08:10,410 --> 00:08:11,410 Szefownica. 84 00:08:11,820 --> 00:08:12,820 To te偶 pole walki. 85 00:08:13,580 --> 00:08:15,640 Co powiesz na taki pojedynek, ksi膮偶臋? 86 00:08:21,520 --> 00:08:23,140 Ca艂y Wawel na g艂owie staje. 87 00:08:23,560 --> 00:08:25,680 A kr贸liwna sobie z facerii urz膮dza. 88 00:08:26,080 --> 00:08:27,880 Gabio, przecie偶 wysz艂am na chwil臋. 89 00:08:28,200 --> 00:08:29,200 Niedaleko. 90 00:08:29,600 --> 00:08:32,100 Ju偶 ja wiem, 偶e kr贸liwna nie posz艂a koni ogl膮da膰. 91 00:08:33,520 --> 00:08:38,460 Te偶 Ludwik nie jest wspania艂y. A jak w艂oda mieczem, prawdziwy z niego rycerz. 92 00:08:38,720 --> 00:08:39,940 On nas obroni. 93 00:08:44,320 --> 00:08:46,200 Kunegundo, my musimy pom贸wi膰. 94 00:08:46,620 --> 00:08:49,720 Na osobno艣ci. Zostawcie nas same. 95 00:08:50,500 --> 00:08:52,660 A ciebie, Gabio, chc臋 widzie膰 w mojej komnacie. 96 00:08:56,500 --> 00:08:57,500 Co艣 si臋 sta艂o? 97 00:08:58,940 --> 00:09:00,340 Ugania艂a si臋 za tw贸j m膮偶? 98 00:09:00,660 --> 00:09:01,599 Widzia艂 ci臋? 99 00:09:01,600 --> 00:09:02,600 Niestety nie. 100 00:09:04,020 --> 00:09:06,260 Nie mo偶esz da膰 si臋 tak 艂atwo zauroczy膰. 101 00:09:06,540 --> 00:09:10,820 B膮d藕 bardziej po艣ci膮gliwa. Daj si臋 uwodzi膰. Znowu te rady. 102 00:09:12,460 --> 00:09:16,600 Czy wszyscy chc膮 mi dzisiaj zepsu膰 nastr贸j? Ja chc臋 tylko twoje szcz臋艣cie. 103 00:09:18,080 --> 00:09:21,120 Za 艂atwo si臋 daje ponie艣膰 si臋 mocno. 104 00:09:21,640 --> 00:09:23,140 Przecie偶 panuje nad sob膮. 105 00:09:26,020 --> 00:09:27,620 艢ni艂 mi si臋 dzisiaj ojciec. 106 00:09:28,920 --> 00:09:30,760 Kiedy wr贸ci? Nie wiem. 107 00:09:32,800 --> 00:09:36,820 Wojska czeskie id膮 na Krak贸w, wi臋c na pewno wr贸ci, by nas obroni膰. 108 00:09:37,420 --> 00:09:39,320 Je艣li wojska je na nas oblegn膮? 109 00:09:40,630 --> 00:09:43,090 Ludwik odwo艂a 艣lub? Uspok贸j si臋. 110 00:09:43,550 --> 00:09:46,090 Zaufaj panu i m贸dl si臋. 111 00:09:46,350 --> 00:09:47,770 O rych艂e wesele. 112 00:09:56,350 --> 00:09:57,450 Zm贸wi stra偶e. 113 00:09:57,910 --> 00:10:00,330 Ca艂y Krak贸w szykuje si臋 do obl臋偶enia. 114 00:10:00,550 --> 00:10:02,070 Wojska czeskie pod miastem. 115 00:10:03,810 --> 00:10:08,150 Panie, musimy natychmiast upuszcza膰 Krak贸w. A to czemu? Nie b臋d臋 chy艂kiem 116 00:10:08,150 --> 00:10:09,510 uchodzi艂. Panie. 117 00:10:10,620 --> 00:10:12,740 Odpowiadam za twoje bezpiecze艅stwo przed cesarzem. 118 00:10:13,080 --> 00:10:14,080 Zostaj臋. 119 00:10:14,380 --> 00:10:18,480 Mo偶e i ten zamek nie jest najpi臋kniejszy, ale to mocno odspierdla. 120 00:10:18,800 --> 00:10:19,800 Zreszt膮 nied艂ugo 艣lub. 121 00:10:20,500 --> 00:10:23,680 A co je艣li wojska Kazimierza zostan膮 rozbite? 122 00:10:24,200 --> 00:10:28,160 Kr贸l... Kr贸l zginie. 123 00:10:29,380 --> 00:10:31,260 Jak d艂ugo to miasto jest si臋 w stanie broni膰? 124 00:10:32,520 --> 00:10:35,840 Ksi膮偶臋, je偶eli dostaniesz si臋 w r臋ce... A co je艣li polski kr贸l zginie? 125 00:10:37,340 --> 00:10:39,220 Mo偶e i ja tutaj kr贸lem zostan臋. 126 00:10:40,010 --> 00:10:42,150 Wtedy m贸j ojciec bez w膮tpienia przy艣le oddzia艂y. 127 00:10:45,770 --> 00:10:46,870 Ksi膮偶臋, dok膮d? 128 00:10:47,550 --> 00:10:49,610 Pomodlcie za pomy艣lny przebieg zdarze艅. 129 00:10:56,670 --> 00:10:57,670 Pani. 130 00:11:00,590 --> 00:11:02,290 To jeste艣cie, prawda? 131 00:11:05,550 --> 00:11:06,990 Nie odsy艂aj mnie. 132 00:11:08,230 --> 00:11:10,490 B艂agam. Ale ja tego nie chobi臋. 133 00:11:11,910 --> 00:11:14,930 B臋dziesz dalej pomaga膰 kr贸lewna. Ale w Bawarii. 134 00:11:19,070 --> 00:11:21,370 Kocham kr贸lewniku na g艂odny ca艂ym serce. 135 00:11:22,010 --> 00:11:24,810 Ale moje miejsce jest tutaj. W Krakowie. 136 00:11:25,110 --> 00:11:27,050 Miejsce s艂uga jest przy pani. 137 00:11:27,410 --> 00:11:28,670 Chcesz j膮 wychowa膰 sama? 138 00:11:28,910 --> 00:11:30,070 Na obcy dw贸r? 139 00:11:32,550 --> 00:11:34,070 Pojed膮 z ni膮 inne dw贸rki. 140 00:11:34,910 --> 00:11:37,290 Ja jestem uchmiszcie艅. I kucharka. 141 00:11:38,480 --> 00:11:40,500 Kt贸rej przyzmaki Kunegunde uwielbia? 142 00:11:41,240 --> 00:11:42,980 Rycerski dw贸r ma swoich kucharzy. 143 00:11:44,060 --> 00:11:45,060 Przypisy oddam. 144 00:11:47,160 --> 00:11:51,380 Jestem za stara, 偶eby mnie tak przesadza膰. 145 00:11:51,660 --> 00:11:54,400 Gabi, ja w jego podobie nie wida膰. Przyzwyczaisz si臋. 146 00:11:54,720 --> 00:11:57,100 Bawachia jest pi臋kna, a M眉nchen? 147 00:11:57,500 --> 00:11:58,500 Cudowne miasto. 148 00:11:59,040 --> 00:12:02,340 Sama bym pojecha艂a. Jest wi臋c dla mnie, pani. Reicht! 149 00:12:03,700 --> 00:12:04,700 Wystarczy. 150 00:12:05,290 --> 00:12:09,110 Gotowa艣 w tym pomy艣le膰, 偶e bardziej odklewny mi艂ujesz wygod臋 sw贸j urz膮d? 151 00:12:42,410 --> 00:12:44,270 Zobacz, przysz艂am si臋 pomodli膰. 152 00:12:45,550 --> 00:12:46,650 Chcia艂by艣 zosta膰 sam. 153 00:12:47,690 --> 00:12:51,670 B贸g lubi, gdy si臋 do Niego zwraca Ci wok贸艂 umi艂owanej istoty. 154 00:12:53,630 --> 00:12:54,609 A Ty? 155 00:12:54,610 --> 00:12:56,370 Czy lubi臋 wsp贸ln膮 modlitw臋? 156 00:12:56,710 --> 00:12:58,170 Z Tob膮? Tak. 157 00:13:03,910 --> 00:13:06,970 Wybacz Pani, ale chyba nie mam ju偶 g艂owy do dalszych mod艂贸w. 158 00:13:07,270 --> 00:13:08,430 Ja te偶 jako艣 tak. 159 00:13:11,760 --> 00:13:13,380 To przez ten ch艂贸d w kaplicy. 160 00:13:15,060 --> 00:13:16,720 Wsz臋dzie to tak ch艂odno? 161 00:13:16,960 --> 00:13:17,960 Nie. 162 00:13:18,680 --> 00:13:20,480 Wawel ma te偶 wiele urokliwych miejsc. 163 00:13:21,000 --> 00:13:25,160 Mo偶e chcia艂by艣 go zwiedzi膰 i zobaczy膰, jak wykuwaj膮 na grobek mojego dziada? 164 00:13:26,040 --> 00:13:28,420 Chcia艂bym zobaczy膰 wszystko, co podoba si臋 tobie, pani. 165 00:13:29,640 --> 00:13:30,660 Wi臋c chod藕my. 166 00:13:31,480 --> 00:13:32,480 Teraz? 167 00:13:35,940 --> 00:13:39,640 My艣la艂am, 偶e chcesz zobaczy膰 sarkofag. Z rado艣ci膮 przy innej okazji. 168 00:13:40,160 --> 00:13:41,740 Teraz mam ju偶 inne plany. 169 00:13:42,400 --> 00:13:44,740 Obieca艂em, 偶e odegam parti臋 szach贸w z ksi臋ciem. 170 00:13:46,140 --> 00:13:47,140 Wybacz. 171 00:14:01,320 --> 00:14:03,740 Jagda! Na ch臋艣cie! 172 00:14:04,500 --> 00:14:07,900 Jak wy tu dotarli艣cie? B贸g nas prowadzi艂 od samej 艢widnicy. 173 00:14:08,100 --> 00:14:09,100 Witaj, pani. 174 00:14:09,400 --> 00:14:13,500 Jagna, ca艂y Wawel za tob膮 t臋skni艂. Ja te偶 si臋 nie mog艂am doczeka膰 powrotu. 175 00:14:13,620 --> 00:14:16,980 Przyjmij pozdrowienia pani od ksi臋cia 艢widnickiego i jego ma艂偶onki. Dzi臋kuj臋. 176 00:14:17,800 --> 00:14:20,320 Opowiedz, jak opl臋slenie 艢widnicy. 177 00:14:21,460 --> 00:14:24,700 Straszno by艂o pani, ale ksi臋偶e Bolkot wyci臋偶y艂. 178 00:14:24,940 --> 00:14:28,780 Walki chwilowo usta艂y, wi臋c przejechali艣my sprawnie z glejtem 179 00:14:28,780 --> 00:14:31,200 wsz臋dzie po drodze mieszka艅cy si臋 zbroj膮. 180 00:14:31,820 --> 00:14:35,660 S艂ysza艂am. Ja jednak wierz臋 w Kazimierz i w jego szybkie zwyci臋stwo. 181 00:14:35,860 --> 00:14:37,100 I ja w to nie w膮tpi臋. 182 00:14:37,580 --> 00:14:40,720 Pozwolisz zatem, 偶e zatrzymam si臋 na Wawelu do powrotu kr贸la. 183 00:14:41,500 --> 00:14:43,840 Bolko przykazuje mu poufne wie艣ci. Oczywi艣cie. 184 00:14:44,280 --> 00:14:45,700 Kanclerza znajdziesz w auli. 185 00:14:46,420 --> 00:14:47,420 Pani. 186 00:14:51,480 --> 00:14:53,800 Jagna, opowiadaj jak synicy. 187 00:14:54,040 --> 00:14:56,600 Pozna艂a艣 kogo艣? Kunca Lytr贸w? 188 00:14:57,000 --> 00:14:58,580 By艂 zakochany w Helena? 189 00:14:58,800 --> 00:15:02,500 Bardzo zakochany. Pani, ja wszystko opowiem. 190 00:15:03,080 --> 00:15:04,280 Nieco p贸藕niej, dobrze? 191 00:15:04,560 --> 00:15:05,560 Dobrze. 192 00:15:05,840 --> 00:15:06,840 Dzi臋kuj臋. 193 00:15:11,040 --> 00:15:14,900 Oj, co艣 mi si臋 zdaje, 偶e to nie Gunzel najbardziej zakochany. 194 00:15:26,720 --> 00:15:29,080 Jan Luksemburski tak 艂atwo nie odpu艣ci. 195 00:15:29,540 --> 00:15:30,540 Wiesz, posz艂a. 196 00:15:31,120 --> 00:15:33,120 Teraz i do Czy偶yn dojdzie, 偶e wr贸ci艂em na Wawel. 197 00:15:33,420 --> 00:15:37,640 A je艣li on nie odst膮pi? Jak nie odst膮pi, osobi艣cie poprowadz臋 atak. 198 00:16:06,540 --> 00:16:07,640 I to ma by膰 barwa nieba. 199 00:16:08,120 --> 00:16:10,140 Do diab艂a. Tak mnie witasz? 200 00:16:13,100 --> 00:16:14,780 Nie mog臋 myli膰 si臋 tyle razy. 201 00:16:15,320 --> 00:16:19,540 Musi by膰 b艂膮d w zapiskach. Pewno mnie nie widzia艂e艣. No od艂贸偶 te ksi臋gi. 202 00:16:21,620 --> 00:16:24,600 Widzia艂em jak sz艂a艣 do komnaty kr贸lowej. 203 00:16:25,260 --> 00:16:28,340 Z m臋偶em, kt贸remu nieustannie c艂a艂a艣 u艣miechy. 204 00:16:29,120 --> 00:16:30,540 Ty jeste艣 zazdrosny. 205 00:16:31,940 --> 00:16:33,820 Ja? Zazdrosny. 206 00:16:35,950 --> 00:16:37,130 Obce mi to uczucie. 207 00:16:39,310 --> 00:16:40,310 Obejmie mnie. 208 00:16:41,350 --> 00:16:44,270 艢widnica ma wielu wybitnych rycerzy. 209 00:16:45,630 --> 00:16:50,250 Zapewne nie jeden odda艂by 偶ycie za r臋k臋 tak zacnej szlachcianki. 210 00:16:50,630 --> 00:16:52,010 No to na co jeszcze czekasz? 211 00:16:52,310 --> 00:16:53,570 Pro艣 ojca o m臋 r臋k臋. 212 00:16:56,450 --> 00:16:57,450 Nie mog臋. 213 00:16:57,690 --> 00:16:58,690 Nie teraz. 214 00:16:59,270 --> 00:17:03,010 Jak d艂ugo chcesz wyleka膰? Przecie偶 zaraz ojciec nie odda komu艣 innemu. 215 00:17:06,800 --> 00:17:07,800 A mo偶e ty nie chcesz? 216 00:17:07,920 --> 00:17:09,540 No przecie偶 ja niczego nie pragn臋 bardziej. 217 00:17:10,339 --> 00:17:13,319 Ale bez tytu艂u w oczach twojego ojca nic nie znaczy. 218 00:17:14,460 --> 00:17:16,640 Nawet Adelaida wstawi艂a si臋 za mn膮 u kr贸la. 219 00:17:17,000 --> 00:17:18,880 No ale wojna go bardziej zajmuje. 220 00:17:19,119 --> 00:17:20,720 Wi臋c postanowi艂e艣 nic nie robi膰? 221 00:17:21,780 --> 00:17:27,839 No jak na no? Przecie偶 ja dniem i noc膮 pr贸buj臋 znale藕膰 lek, kt贸ry chroni przed 222 00:17:27,839 --> 00:17:33,140 艣mierci膮. Albo taki, kt贸ry pozwoli niewiatom z pustym 艂onem powi膰 dzieci臋. 223 00:17:34,480 --> 00:17:36,200 A jak to si臋 ma do zar臋czyn? 224 00:17:36,620 --> 00:17:39,000 Starczy, 偶eby tw贸j ojciec spojrza艂 na mnie inaczej. 225 00:17:39,460 --> 00:17:42,480 A wtedy na pewno nie odm贸wi臋 mi twojej r臋ki. 226 00:17:42,860 --> 00:17:44,620 Jestem ju偶 bardzo blisko. 227 00:17:44,920 --> 00:17:46,740 Kwestia kilku niedziel, dni nawet. 228 00:17:51,460 --> 00:17:52,800 Ty wierzysz we mnie? 229 00:17:54,280 --> 00:17:55,280 Wierz臋 w ciebie. 230 00:18:08,400 --> 00:18:11,520 Ksi膮偶臋 Bawarski Ludwik Wittelsbach. 231 00:18:25,340 --> 00:18:27,300 Witam ci臋 na moim dworze, Ludwiku. 232 00:18:27,520 --> 00:18:30,340 To zaszczyt m贸c w ko艅cu stan膮膰 przed tob膮, kr贸lu. 233 00:18:30,740 --> 00:18:33,560 Raczej niewielki, skoro 艂amiesz postanowienia uk艂adu. 234 00:18:33,800 --> 00:18:37,160 O czym m贸wisz, panie? Nie wiem, czy wiesz, ale trwa wojna. 235 00:18:37,740 --> 00:18:39,420 A ty przyby艂e艣 tutaj bez wojska. 236 00:18:40,040 --> 00:18:41,960 Mam za sob膮 dwustu rycerzy. 237 00:18:43,340 --> 00:18:47,220 Liczne wojska op贸藕ni艂oby m贸j przyjazd, a pragn膮艂em pokaza膰 ca艂emu 238 00:18:47,220 --> 00:18:50,780 chrze艣cija艅skiemu 艣wiatu, 偶e cesarstwo stoi za polskim kr贸lem. 239 00:18:51,560 --> 00:18:53,860 Bardziej by艣 udowodni艂 z tysi膮cem rycerzy. 240 00:18:54,900 --> 00:18:57,700 Mog艂em wstrzyma膰 si臋 z przyjazdem, nie zrobi艂em tego. 241 00:18:58,180 --> 00:19:03,220 Wi臋cej pomy艣la艂em, 偶e ja i moi rycerze mo偶emy przyda膰 si臋 po bronie Krak贸w. Tak 242 00:19:03,220 --> 00:19:06,340 wielkie miejsce w moim sercu zajmuje dom mej przysz艂ej 偶ony. 243 00:19:06,700 --> 00:19:09,080 Na szcz臋艣cie na razie nie musisz bra膰 udzia艂u w walce. 244 00:19:10,240 --> 00:19:13,760 Mam jednak nadziej臋, 偶e dana mi b臋dzie udowodni膰 ci m膮 przydatno艣膰. 245 00:19:15,760 --> 00:19:17,340 Ludwiku, do zobaczenia na wieczorze. 246 00:19:34,250 --> 00:19:38,730 Ciekaw jestem, jak d艂ugo b臋dziemy czeka膰 na kolejny ruch Luksemburczyka. 247 00:19:39,770 --> 00:19:40,790 Ty jeno, dzie艅. 248 00:19:42,130 --> 00:19:43,850 Mam dla ciebie zadanie, Pe艂ko. 249 00:19:45,450 --> 00:19:48,490 Helena wygl膮da艂a tak pi臋knie i rado艣nie. 250 00:19:49,390 --> 00:19:52,370 No m贸wisz tak, jakby i tobie marzy艂o si臋 zam臋艣cie. 251 00:19:53,830 --> 00:19:55,330 K艂amstwem by by艂o, 偶e o tym nie my艣l臋. 252 00:19:56,170 --> 00:20:01,550 No nareszcie m贸wisz jak przystoi, a nie tylko ksi臋gi i ksi臋gi. Ojcze. 253 00:20:02,410 --> 00:20:06,570 Dobrze, 偶e jeste艣my zgodni. No to teraz trzeba tylko znale藕膰 kandydata. 254 00:20:07,010 --> 00:20:08,930 Ja nie musz臋 si臋 rozgl膮da膰 przecie偶. 255 00:20:09,130 --> 00:20:11,270 No nie musisz, bo to jest rola ojca. 256 00:20:12,510 --> 00:20:14,170 Nie chcesz, by艣 mi szuka艂 m臋偶a? 257 00:20:14,610 --> 00:20:15,610 Nie b臋d臋. 258 00:20:17,230 --> 00:20:19,670 Przysi臋gam. Bo ju偶 znalaz艂em. 259 00:21:01,000 --> 00:21:03,420 殴le si臋 czujesz, pana Gunta? Nic nie jesz? 260 00:21:03,640 --> 00:21:04,840 Nie mam apetytu. 261 00:21:05,060 --> 00:21:06,060 Dlaczego? 262 00:21:07,020 --> 00:21:08,460 Nie pojmuj臋, Katarzyno. 263 00:21:09,580 --> 00:21:14,300 Wczoraj Ludwik nie odst臋powa艂 mi na krok, a dzi艣 nie przyszed艂 nawet na 264 00:21:14,300 --> 00:21:18,680 wieczerze. Moja droga, to ten cesarza. On ma swoje zaj臋cie. 265 00:21:19,840 --> 00:21:23,220 Chyba nie my艣lisz, 偶e b臋dziecie sp臋dza膰 razem ca艂y czas. 266 00:21:23,560 --> 00:21:25,580 Ca艂y nie, ale wi臋kszo艣膰. 267 00:21:26,160 --> 00:21:31,380 M膮偶 i 偶ona po 艣lubie staj膮 si臋 jednym cia艂em, ale czy widzisz, 偶ebym siedzia艂a 268 00:21:31,380 --> 00:21:33,260 pod r臋k臋 ze spytkiem? 269 00:21:33,980 --> 00:21:35,880 A swoj膮 drog膮, gdzie on jest? 270 00:21:49,600 --> 00:21:53,420 Czy mog臋 poszli艣cie do tajemnicy pa艅? Nie mam ochoty. 271 00:21:55,020 --> 00:21:56,500 Czy偶by艣 mia艂a do mnie 偶on臋? 272 00:21:57,880 --> 00:21:59,360 Wybra艂e艣 szachy zamiast mnie. 273 00:22:00,500 --> 00:22:02,260 Obieca艂em, 偶e odegram palacj臋. 274 00:22:02,660 --> 00:22:05,000 A ja nigdy nie 艂amie raz danego s艂owa. 275 00:22:06,360 --> 00:22:08,280 W dodatku znowu wygra艂em. 276 00:22:11,920 --> 00:22:14,800 Chyba, 偶e si臋 ciebie wyj艣cie z kaplicy wyrazi艂o. 277 00:22:18,880 --> 00:22:22,160 Nie chc臋 trwa膰 mojej 偶onie w te kroki. 278 00:22:22,580 --> 00:22:23,580 Ja czekoladnie jestem. 279 00:22:24,460 --> 00:22:25,460 Ale b臋dziesz. 280 00:22:27,580 --> 00:22:32,040 Nie mog臋 si臋 doczeka膰, a偶 w ko艅cu ci臋 uca艂uj臋, pani. 281 00:22:41,040 --> 00:22:42,600 Nie chc臋 ci臋 uchybi膰, pan. 282 00:22:56,300 --> 00:22:57,580 Wygl膮dasz tam 艣niewaj膮co. 283 00:22:58,880 --> 00:23:00,580 艢ni艂o mi si臋, 偶e dajesz mi syna. 284 00:23:00,820 --> 00:23:06,600 Aha, i ja 艣ni艂am o tobie, 偶e mi synem obdarzasz. 285 00:23:08,720 --> 00:23:12,780 Jak tylko kun臋 ogl膮daj, ksi臋偶a wyjad膮. Nie odst膮pi臋 ci臋 ani na krok. 286 00:23:13,700 --> 00:23:17,440 A d艂ugo b臋dziemy czeka膰 na ten 艣lub? 287 00:23:19,360 --> 00:23:21,600 Tylko rozprawi臋 si臋 z Janem. A co to jest? 288 00:23:22,000 --> 00:23:23,000 Dlaczego? 289 00:23:23,660 --> 00:23:25,000 Wysy艂am pa艂k臋 do czy偶yn. 290 00:23:25,940 --> 00:23:30,080 Wyzywam Jana na pojedynek. Ale przecie偶 ty nie mo偶esz walczy膰. 291 00:23:30,780 --> 00:23:32,780 Zreszt膮 艢lepy Kr贸l i tak nie przyjmie wyzwanie. 292 00:23:33,140 --> 00:23:35,260 Wyznacz臋 innego rycerza na zast臋pstwo. 293 00:23:35,600 --> 00:23:36,780 Mam do艣膰 czekania. 294 00:23:38,000 --> 00:23:41,140 Niech pojedynek jeden na jeden rozstrzygnie losy wojny. 22014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.