All language subtitles for Korona krolow odc 154

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,040 --> 00:00:37,040 W poprzednim odcinku. Chcesz, panie, zmierzy膰 si臋 z nimi w polu? Przeciwnie. 2 00:00:37,280 --> 00:00:38,520 Okr膮偶ymy ich w tempie. 3 00:00:38,880 --> 00:00:44,060 To dzi臋ki tobie zadam s艂ody膰 macierzy艅stwo? B臋d臋 matk膮? To zaszczyt i 4 00:00:44,060 --> 00:00:46,740 broni膰 zamku, w kt贸rym przebywasz kr贸low膮. 5 00:00:48,160 --> 00:00:49,160 Pi臋kny 艣lub. 6 00:00:49,600 --> 00:00:52,520 Niczym 艣lubny wianek w ci膮偶y, niczym korona cierniowa. 7 00:00:52,840 --> 00:00:57,920 Postanowi艂em przekaza膰 jawor tobie. Po mojej 艣mierci po艂膮czysz nasze ksi臋stwa. 8 00:00:58,280 --> 00:01:00,240 Jan z wojskiem wci膮偶 idzie na Benzin. 9 00:01:00,600 --> 00:01:02,660 Mamy przewag臋, wykorzystajmy to. Naprz贸d! 10 00:01:08,800 --> 00:01:10,860 Kr贸l kaza艂 mnie wpuszcza膰! W drogi! 11 00:01:13,400 --> 00:01:14,400 Kr贸l! 12 00:01:15,340 --> 00:01:16,720 Wybacz, to pilne. 13 00:01:17,180 --> 00:01:18,180 M贸w. 14 00:01:18,660 --> 00:01:22,260 A jak tam nasi? Utrzymali Rybnik? Tak, Pszczyn臋 te偶. 15 00:01:22,600 --> 00:01:23,600 No wi臋c w czym rzecz? 16 00:01:24,000 --> 00:01:27,360 W 偶elach ma艂a za艂oga. Mogliby艣my zaatakowa膰, dop贸ki nie dostan膮 posi艂k贸w. 17 00:01:27,660 --> 00:01:28,880 No to nie tracimy czasu. 18 00:01:29,580 --> 00:01:30,940 Przeka偶 ludziom, 偶eby si臋 szykowali. 19 00:01:31,260 --> 00:01:32,260 Tak, panie. 20 00:01:35,200 --> 00:01:37,560 Panie, zosta艅 jeszcze. 21 00:01:38,900 --> 00:01:41,100 Przecie偶 wojna mo偶e poczeka膰. 22 00:01:41,740 --> 00:01:42,740 Ubieraj si臋. 23 00:01:43,820 --> 00:01:44,820 Panie. 24 00:01:58,830 --> 00:02:02,770 kt贸ra s艂owem pocz臋艂a艣 i porodzi艂a艣 Zbawiciela 艢wiata. 25 00:02:02,970 --> 00:02:09,789 Miej w opiece kr贸la Kazimiera, zdobywc臋 pszczyny i 26 00:02:09,789 --> 00:02:10,789 rybnika. 27 00:02:12,710 --> 00:02:14,710 Wys艂uchaj wo艂ania naszego. 28 00:02:15,170 --> 00:02:22,110 Pro艣 za nami mi艂osiernie syna Twego o pomy艣lno艣膰 i bezpieczny 29 00:02:22,110 --> 00:02:25,070 powr贸t kr贸lewskich wojsk. 30 00:02:37,310 --> 00:02:38,310 Pani, 31 00:02:39,570 --> 00:02:40,930 wybacz. Jutanie teraz. 32 00:02:41,450 --> 00:02:44,650 Pono膰 nadje偶d偶a ksi膮偶e Ludwik. Kto? 33 00:02:45,090 --> 00:02:48,990 Ksi膮偶e Bawachski Ludwik, syn cesarza. M贸j narzeczony? 34 00:02:49,450 --> 00:02:51,190 Teraz, kiedy ojca nie ma? 35 00:03:11,210 --> 00:03:14,850 Czy marsza艂ek dworu wr贸ci艂 ju偶 do swojej w艂o艣ci? Tak, pani, widzia艂am go. W 36 00:03:14,850 --> 00:03:18,550 takim razie poszli po niego i po Specimidza. Musimy godnie powita膰 syna 37 00:03:18,630 --> 00:03:19,388 A ja? 38 00:03:19,390 --> 00:03:20,790 A ty si臋 musisz przygotowa膰. 39 00:03:21,570 --> 00:03:22,790 Poszli te偶 po ochmistrz. 40 00:03:25,770 --> 00:03:26,709 Wybacz, pani. 41 00:03:26,710 --> 00:03:28,610 Osza ksi臋cia wida膰 z mur贸w. 42 00:03:28,850 --> 00:03:31,130 Krak贸w gotowy do obrony. Co mamy robi膰? 43 00:03:31,470 --> 00:03:34,750 Mamy udawa膰, 偶e si臋 nic nie dzieje, kiedy na murach katapulty i kadzie ze 44 00:03:34,830 --> 00:03:37,590 Ale przecie偶 wiedz膮, 偶e jest wojna. Niech zobacz膮 nasza si艂a. 45 00:03:37,870 --> 00:03:41,710 Poka偶my Ludwiku, 偶e jeste艣my w stanie obroni膰 zamek, w kt贸rym si臋 znajduje. 46 00:03:41,710 --> 00:03:42,710 zawiod臋 ci臋, pani. 47 00:03:43,730 --> 00:03:45,850 Nie jestem gotowa, by przyj膮膰 narzeczonego. 48 00:03:46,110 --> 00:03:48,590 M贸j Bo偶e, w czym ja mu si臋 poka偶臋? 49 00:03:49,330 --> 00:03:52,290 Pom贸偶 kr贸lewna si臋 przygotowa膰 i znajd藕 najpi臋kniejsz膮 sukni臋. 50 00:03:54,030 --> 00:03:55,250 Nie wtracuj si臋. 51 00:03:55,930 --> 00:04:00,650 M贸wi艂a艣 pani, 偶e mam si臋 go obawia膰. Ale to by艂y 偶arcy. A ty zrozumia艂a艣 52 00:04:00,650 --> 00:04:02,470 wszystko na opak. A je艣li to prawda? 53 00:04:02,730 --> 00:04:06,090 Je艣li Ludwik oka偶e si臋 tyranem i dyspot膮? Nie obawiaj si臋 go. 54 00:04:06,700 --> 00:04:10,900 Pomy艣l臋 raczej o tym, co zrobi膰, 偶eby poci膮艂, 偶e jeste艣 godna saci u jego 55 00:04:11,400 --> 00:04:12,580 Bo jeste艣. 56 00:04:19,839 --> 00:04:25,560 I jej m膮偶 wychodzi z ho艂du, nie? I do mn膮. Ja uciekam przez mur. 57 00:04:25,800 --> 00:04:30,700 O, pani ochmistrzyni! O, pani ochmistrzyni, dzie艅 weso艂ym czyni. 58 00:04:31,980 --> 00:04:32,980 Siadamy. 59 00:04:36,360 --> 00:04:38,440 A co tam pani ochmistrzyni tak chowa? 60 00:05:05,610 --> 00:05:06,610 No to ja biegn臋. 61 00:05:06,790 --> 00:05:09,590 Cztery takie znajd臋 i do ko艅ca 偶ycia b臋d臋 mia艂 co je艣膰 i pi膰. 62 00:05:11,070 --> 00:05:15,290 Kto szuka, znajduje. W Biblii tak stoi, wi臋c to musi by膰 prawda. 63 00:05:15,570 --> 00:05:17,070 Kto艣 tylko wie, gdzie ci臋 szuka膰. 64 00:05:18,630 --> 00:05:20,630 Ja wiem, co on tam po koniach znajdzie. 65 00:05:21,070 --> 00:05:24,790 Zamiast z艂ota. Ten zgubi艂 z艂oto pod kowy na drod臋 i nie wr贸ci艂 po ni膮. 66 00:05:25,270 --> 00:05:26,270 Ksi膮偶臋. 67 00:05:26,870 --> 00:05:27,870 Pi臋ty Tarski. 68 00:05:28,850 --> 00:05:32,630 Orszak taki mi艂y, 偶e ko艅ca nie by艂o wida膰. 69 00:05:33,120 --> 00:05:35,080 Ja pierwszy raz w 偶yciu co艣 takiego widzia艂a. 70 00:05:35,360 --> 00:05:39,800 Panowie, dw贸ry, rycerze, zdobne 艣wiaty. 71 00:05:40,860 --> 00:05:42,120 Tyle z艂ota. 72 00:05:43,400 --> 00:05:45,200 Mog臋 zobaczy膰? Nie. 73 00:05:49,060 --> 00:05:52,080 Pani ochmistrzyni za te z艂ote p艂atkowy do lochu trafi. 74 00:05:54,160 --> 00:05:55,160 Niby za co? 75 00:05:55,380 --> 00:05:56,380 呕e kradziona. 76 00:05:56,440 --> 00:05:57,520 Za kradzie偶. 77 00:05:57,880 --> 00:05:59,140 Ty mi zazdro艣cisz? 78 00:06:00,420 --> 00:06:01,860 Dlatego takie rzeczy gadaj. 79 00:06:02,890 --> 00:06:04,310 Chcesz mi t臋 rado艣膰 zniepsu膰? 80 00:06:06,190 --> 00:06:07,770 呕ydowi zawsze wiatr w oczy. 81 00:06:08,750 --> 00:06:10,910 To niekubilny dzi艣 z艂ote podkowy. 82 00:06:11,310 --> 00:06:13,030 A ja 偶adnej nie znalaz艂em. 83 00:06:29,770 --> 00:06:30,770 Chod藕cie z kod艂ami. 84 00:06:31,500 --> 00:06:32,500 A wy we藕cie blat. 85 00:06:40,040 --> 00:06:41,700 Wiele si臋 podziewa艂, marsza艂ku. 86 00:06:42,180 --> 00:06:43,820 Chwa艂a Bogu, wr贸ci艂em na czas. 87 00:06:46,640 --> 00:06:48,660 Taki zaszczyt, syn Cetarza. 88 00:06:49,140 --> 00:06:51,840 A mia艂em zosta膰 do kolejnej niedzieli w domu ojca. 89 00:06:52,440 --> 00:06:54,280 I kto wtedy przywita艂by Ludwiga? 90 00:06:54,560 --> 00:06:56,380 Nie ma ludzi niezast膮pionych. 91 00:06:57,260 --> 00:07:00,720 Opr贸cz marsza艂ka dworu, kt贸ry musi zarz膮dza膰 wszystkimi. 92 00:07:01,450 --> 00:07:02,530 Gdzie s膮 te krzes艂a? 93 00:07:03,730 --> 00:07:09,610 Pono膰 w orszaku cesarskim jego kucharz jedzie. Nie wpuszcz臋 do kuchni. A to 94 00:07:09,610 --> 00:07:14,210 czemu? Cho膰by i sam papie偶 mia艂 przyjecha膰, do kuchni nie wpuszcz臋. 95 00:07:14,210 --> 00:07:15,210 ostatnich wydarzeniach. 96 00:07:15,990 --> 00:07:17,370 Ostro偶no艣ci nigdy za wiele. 97 00:07:17,610 --> 00:07:22,850 Chocia偶 Ludwik mo偶e czu膰 si臋 ura偶ony nasz膮 nieufno艣ci膮. We藕 od cesarskiego 98 00:07:22,850 --> 00:07:25,410 kucharza list臋 ulubionych przysmak贸w Ludwiga. 99 00:07:26,310 --> 00:07:29,390 Nasi kucharze nie gorsi od cesarskich, poradz膮 sobie. 100 00:07:31,240 --> 00:07:34,620 I tym sposobem i wilk sycy, i owsta ca艂a. 101 00:07:34,900 --> 00:07:39,180 Trzeba cesarskich miodem cz臋stowa膰 przy ka偶dej okazji. Po miodzie wszystko 102 00:07:39,180 --> 00:07:40,180 wygl膮da lepiej. 103 00:07:41,060 --> 00:07:46,360 Lepiej, 偶eby dobrze wygl膮da艂o bez miodu. Na trze藕wo, prawda Piotrze? 104 00:07:48,940 --> 00:07:50,520 No gdzie s膮 te krzes艂a? 105 00:08:01,860 --> 00:08:04,340 Miejsce dla ksi臋cia pomorkiego Warcis艂awa! 106 00:08:04,660 --> 00:08:06,880 Ju偶 wyrucha! Ju偶! Szybko! 107 00:08:07,360 --> 00:08:08,640 Uciekaj! Uciekaj! 108 00:08:09,940 --> 00:08:14,260 Witajcie, wielbaczne panie! Prosz臋, siadajcie! Co poda膰? 109 00:08:14,860 --> 00:08:16,600 Polewk臋, mi臋艣niwo! Ob臋dzie si臋. 110 00:08:17,720 --> 00:08:19,140 艢winie u mnie lepiej jez膮. 111 00:08:20,560 --> 00:08:21,660 Piwa polejcie. 112 00:08:24,120 --> 00:08:25,360 Poka偶cie drog臋 na zamek. 113 00:08:28,340 --> 00:08:30,540 Ju偶, ju偶, ju偶, ju偶, ju偶, panie. 114 00:08:31,960 --> 00:08:33,080 Sk膮d on si臋 wzi膮艂? 115 00:08:33,380 --> 00:08:35,419 Co, rozpiech艂a pewnie, bo taki z艂y. 116 00:08:37,260 --> 00:08:41,500 Mog臋 co艣 przyrz膮dzi膰 specjalnie dla ciebie, panie. Co tylko zechcesz. Piwa, 117 00:08:41,620 --> 00:08:44,620 powiedzia艂em. Tak, tak, tak. 118 00:08:45,080 --> 00:08:46,820 Jeszcze taki orz臋ta tacy sami? 119 00:08:47,820 --> 00:08:49,500 Ten naszej kr贸lewny te偶? 120 00:08:49,960 --> 00:08:51,800 Kr贸l nie da艂by swojej c贸rki takiemu. 121 00:08:53,310 --> 00:08:55,490 Przybywacie na 艣lub, panie? 122 00:08:56,110 --> 00:08:57,110 Tak. 123 00:08:59,970 --> 00:09:03,070 Z listami od brata mego Bogus艂awa i jego 偶ony El偶biety. 124 00:09:03,570 --> 00:09:08,470 Ksi臋偶na przyby膰 na 艣lub nie mog艂a, bo brzemienna, ale podarek siostrze 125 00:09:08,470 --> 00:09:09,470 przeczy艂a. 126 00:09:10,150 --> 00:09:12,430 Podarek? A c贸偶 to za podarek? 127 00:09:13,050 --> 00:09:15,070 Daj spok贸j, wielmo偶ne bopado! 128 00:09:15,350 --> 00:09:16,350 Chod藕! 129 00:09:32,840 --> 00:09:34,300 Dlaczego fajnie niepostrz膮tane? 130 00:09:35,040 --> 00:09:38,260 Ksi膮偶臋 Bawarski dzisiaj wstawia swojego rumaka. Jego ko艅 nie b臋dzie w 艂anie 131 00:09:38,260 --> 00:09:39,460 sta艂. To roboty! 132 00:09:41,200 --> 00:09:42,300 Pe艂ny obcyg w mie艣cie. 133 00:09:42,740 --> 00:09:45,800 呕eby tylko jakiego艣 nieszcz臋艣cia na Krak贸w nie sprowadzi艂. Stra偶e i czujki 134 00:09:45,800 --> 00:09:49,320 stanowiskach. To wystarczy? Skoro w艂a艣ciwie nieprzyjaciel b臋dzie po naszej 135 00:09:49,320 --> 00:09:53,420 stronie mur贸w. Wa偶ne s艂owo. To ludzie przysz艂ego m臋偶a kr贸lewny Kunegundy. 136 00:09:54,060 --> 00:09:57,260 Dacie sobie r臋k臋 obci膮膰, panie, 偶e w艣r贸d nich nie b臋dzie 偶adnego wpierwa, kt贸re 137 00:09:57,260 --> 00:09:58,800 by mog艂o otru膰 kr贸lewny. 138 00:10:00,600 --> 00:10:01,620 Bramy obstawione? 139 00:10:02,430 --> 00:10:08,170 Tak. Na murach mamy cechowych w gotowo艣ci. Ko艣cio艂y tak偶e mamy pe艂ne. 140 00:10:08,170 --> 00:10:11,170 kt贸rzy wol膮 si臋 modli膰 o zako艅czenie wojny zamiast walczy膰. Dobrze, niech si臋 141 00:10:11,170 --> 00:10:14,010 modl膮. Tym, co walcz膮, modlitwa si臋 przyda. 142 00:10:33,430 --> 00:10:35,270 Panie, Jan ruszy艂 od zachodu. 143 00:10:35,770 --> 00:10:38,870 Dok膮d zmierza? Nie ma w膮tpliwo艣ci, idzie na Krak贸w. Wi臋c jednak. 144 00:10:39,470 --> 00:10:41,310 Krak贸w si臋 obroni, ura dowodzi. 145 00:10:42,370 --> 00:10:43,650 Co rozka偶esz kr贸lu? 146 00:10:48,410 --> 00:10:49,410 Otoczymy ich. 147 00:10:54,330 --> 00:10:55,330 艢widnica. 148 00:10:56,310 --> 00:10:59,070 Krak贸w. Jan atakuje t臋dy. 149 00:10:59,630 --> 00:11:01,730 My b臋dziemy tu偶 za nim. 150 00:11:02,270 --> 00:11:04,790 A od po艂udnia wojska w臋gierskie. 151 00:11:06,110 --> 00:11:07,350 Mam dobre przeczucie. 152 00:11:07,830 --> 00:11:11,050 艢ni艂o mi si臋, 偶e na Wawelu pojawi艂 si臋 m艂odzieniec. 153 00:11:11,310 --> 00:11:12,670 Jak wr贸c臋, b臋dzie syn. 154 00:11:14,950 --> 00:11:16,850 Za dziedzica! Za kr贸la! 155 00:11:17,090 --> 00:11:18,210 Za kr贸la! 156 00:11:25,850 --> 00:11:29,070 Macie czas. Macie czas, p贸ki go艣ci nie dotarli. 157 00:11:29,310 --> 00:11:31,650 Pani, jak tu zd膮偶y膰? Musicie. 158 00:11:31,930 --> 00:11:35,130 Uczta ma by膰 wspania艂a. Maj膮 by膰 kap艂ony, pieczyste, ko艂acze. 159 00:11:35,670 --> 00:11:36,670 Uwijajcie si臋. 160 00:11:37,590 --> 00:11:43,250 Ludwik m艂ody, ale na najwi臋kszych dworach bywa艂. Jak go tu ol艣ni膰? Tym 161 00:11:43,250 --> 00:11:47,070 si臋 postaraj. Jak nie ma dachcyli, to je wykopcie spod ziemi. Jak piwa braknie, 162 00:11:47,090 --> 00:11:50,890 to kupujcie. Bo 艣ni si臋 ludzie. Niech szukaj膮. Dziece da, niech podkupuj膮, 163 00:11:50,890 --> 00:11:54,930 przep艂acaj膮. Pani, zrobimy wszystko, 偶eby syn cesarza wywi贸z艂 z Bawelu jak 164 00:11:54,930 --> 00:11:56,850 najlepsze wspomnienia. Dobrze, idzie. Sznel. 165 00:11:58,350 --> 00:11:59,350 Pani! 166 00:12:01,910 --> 00:12:04,210 Przyjechani. Ludwik w艂a艣nie siada z konia. 167 00:12:05,770 --> 00:12:09,370 To zaprowad藕 go do komnat. Niech odpocznie po podr贸偶. 168 00:12:11,110 --> 00:12:15,530 Szybko. I艣膰 do kr贸lewny Kunegundy. Zobacz, czy jest gotowa, 偶eby przywita膰 169 00:12:15,530 --> 00:12:16,530 narzeczony. 170 00:12:36,840 --> 00:12:39,760 Co robisz, Ofermo? Gdzie s艂onina psia jego ma膰? 171 00:12:49,260 --> 00:12:50,260 Szybciej, szybciej! 172 00:12:50,600 --> 00:12:54,060 Czego si臋 p臋ta? Bo... bo pochwy膰 czy nie stan膮艂a mnie na drodze? 173 00:12:55,000 --> 00:12:56,600 Szaleje ten, czy nie jebi艣cie wszyscy? 174 00:12:57,600 --> 00:13:01,740 Pytaczki z tym, na Wawel wjecha艂. Oj, z powodu tego dzieciaka zachowujecie, 175 00:13:01,780 --> 00:13:02,780 jakby wam rodz膮 odj臋艂o. 176 00:13:02,980 --> 00:13:05,160 Bo to pierwszy wielki pan na Wawelu? 177 00:13:18,230 --> 00:13:19,290 Zabieraj te kap艂any. 178 00:13:35,210 --> 00:13:36,210 Pani oficyni. 179 00:13:36,330 --> 00:13:37,410 Tak, to ja. 180 00:13:37,830 --> 00:13:38,890 Chod藕 do Wedel. 181 00:13:39,170 --> 00:13:42,970 M贸j pan, ksi臋偶e Ludwig, kaza艂 sobie przynie艣膰 艂akocie. Macie tu co艣? 182 00:13:47,510 --> 00:13:50,410 Jest popiarniki, marcypanie i figi. 183 00:13:50,810 --> 00:13:56,110 Do picia piwo, bez goryczki i koniecznie w z艂otym pucharze. M贸j pan z innych nie 184 00:13:56,110 --> 00:13:57,110 pije. 185 00:13:59,910 --> 00:14:01,370 Co do z艂ota, ja. 186 00:14:05,960 --> 00:14:07,980 Znalaz艂a? Z艂oto pod kowie. 187 00:14:08,760 --> 00:14:09,760 Pewnie was. 188 00:14:11,540 --> 00:14:12,540 Nasza. 189 00:14:13,600 --> 00:14:14,600 Z艂ota. 190 00:14:14,940 --> 00:14:16,000 Poz艂atana zaledwie. 191 00:14:16,600 --> 00:14:17,600 Zatrzymaj j膮, pani. 192 00:14:18,780 --> 00:14:19,780 Na szcz臋艣cie. 193 00:14:38,250 --> 00:14:41,970 Ojciec wielmi m贸wi艂 o zamkach w Prandenburgii i Bawarii. 194 00:14:42,930 --> 00:14:45,010 M贸wi艂, 偶e s艂yn膮 z przepychu. 195 00:14:45,890 --> 00:14:48,650 Starannie idrapujcie, 偶eby by艂o wida膰 haft. 196 00:14:48,990 --> 00:14:53,250 I roz艂贸偶cie smocze j臋zyki. One uchroni膮 przy truciznach. B臋d膮 si臋 pi臋knie 197 00:14:53,250 --> 00:14:57,550 prezentowa膰. Obych. Nie chc臋 zawie艣膰 kr贸lu. Tak mi zale偶y, kto 偶yje. 198 00:14:57,890 --> 00:14:59,470 Wiem, wiem, pani. 199 00:14:59,750 --> 00:15:01,970 Pan B贸g mu da艂 tak膮 dobr膮 偶on臋. 200 00:15:02,190 --> 00:15:05,070 Ci膮gle powinien dzi臋kowa膰 za to niebios膮. 201 00:15:06,450 --> 00:15:07,450 Wybaczcie, pani. 202 00:15:07,930 --> 00:15:09,010 Ksi膮偶臋 Pomorski Barcis艂aw. 203 00:15:09,570 --> 00:15:11,610 Barcis艂aw? Czego on tu szuka? 204 00:15:13,870 --> 00:15:14,870 Pani. 205 00:15:16,710 --> 00:15:21,190 C贸偶 za niespodziewana wizyta. Co si臋 do nas prowadza, ksi膮偶臋? 206 00:15:21,410 --> 00:15:25,930 Przywioz艂em prezent dla kr贸lewny Kunegundy od jej siostry, ksi臋偶nej 207 00:15:25,930 --> 00:15:27,130 listy od ksi膮偶臋cej pary. 208 00:15:30,030 --> 00:15:31,030 Sp贸jrz, pani. 209 00:15:32,350 --> 00:15:33,690 Robota naszych mistrz贸w. 210 00:15:35,850 --> 00:15:40,170 A czemu sami nie przyjechali? Czy偶by ksi臋偶na obawia艂a si臋 wojny? 211 00:15:40,790 --> 00:15:41,790 Nie, pani. 212 00:15:42,730 --> 00:15:45,070 Spodziewa si臋 pierwszego potomka. 213 00:15:46,490 --> 00:15:51,610 Poleci艂a mi, aby mi tobie, pani, 偶yczy艂 tego samego b艂ogos艂awie艅stwa. 214 00:16:49,480 --> 00:16:50,480 O groszu? 215 00:16:51,000 --> 00:16:53,240 Nie wszystko z艂oto to si臋 艣wieci. 216 00:16:54,080 --> 00:16:58,060 Prawda. Tylko ja wiem, ile przez z艂oto krzywd ludzkiej i biednej. 217 00:16:58,380 --> 00:17:01,200 Bawimy si臋, a ju偶 jutro nas wszystkich mo偶e nie by膰. 218 00:17:01,980 --> 00:17:02,980 Co ty m贸wisz? 219 00:17:03,260 --> 00:17:07,180 Na murach ma艂o rycerzy. A cechowi, jak si臋 zwiedzieli orszaku ksi臋cia, to 220 00:17:07,180 --> 00:17:09,740 pobiegli do domu. Wol膮 zarobi膰, a nie broni膰. 221 00:17:10,859 --> 00:17:12,339 A wojska kr贸la daleko. 222 00:17:23,720 --> 00:17:24,760 Kr贸lowa Adelaida! 223 00:17:35,920 --> 00:17:37,860 Jak widzisz, panie, wszystko przygotowane. 224 00:17:38,760 --> 00:17:42,940 Janie, nie m贸w przy Ludwik nic o tym, 偶e mamy wojn臋. 225 00:17:46,760 --> 00:17:48,820 Ksi膮偶e Bawarski Ludwik Wittelsbach. 226 00:18:02,100 --> 00:18:07,360 Wiele s艂ysza艂em o urodzie polskiej kulowej, ale prawda nie oddaje plotek. 227 00:18:08,180 --> 00:18:10,340 Jeste艣 prawdziwym klejnotem, pani. 228 00:18:10,580 --> 00:18:15,120 Witamy na Bawalu, ksi膮偶e. Twoja obecno艣膰 tu to dla nas prawdziwa rado艣膰. Moja 229 00:18:15,120 --> 00:18:16,120 rado艣膰 jest wi臋ksza? 230 00:18:16,350 --> 00:18:18,290 gdy偶 nareszcie pozna艂 moj膮 wybank臋. 231 00:18:18,570 --> 00:18:20,550 Szkoda tylko, 偶e kr贸l przy tym nie ma. 232 00:18:21,910 --> 00:18:26,770 Okutna wojna zaprawi艂a, ale dobry B贸g w 艂askawo艣ci swej zostawi艂 Ci臋 u jego 233 00:18:26,770 --> 00:18:30,010 boku, Panie, aby艣... Kr贸lewna Kunegunda! 234 00:18:48,870 --> 00:18:54,550 Wydawa艂o mi si臋, 偶e dobrze znam j臋zyki, ale nie pozna艂em s艂贸w, kt贸re odda艂yby 235 00:18:54,550 --> 00:18:55,550 to, co czuj臋. 236 00:18:56,750 --> 00:18:58,070 Z tej ksi膮偶臋. 237 00:18:59,230 --> 00:19:00,230 Ca艂ym sercem. 238 00:19:14,030 --> 00:19:15,030 Pami臋tasz mnie? 239 00:19:20,240 --> 00:19:22,560 Przed ciebie nie dosta艂em nagrody od ksi臋cia Bogus艂awa. 240 00:19:24,860 --> 00:19:26,680 Gdzie? M贸wi臋 do ciebie. 241 00:19:26,900 --> 00:19:28,180 Nic z艂ego nie zrobi艂em. 242 00:19:28,980 --> 00:19:31,660 Powiem kr贸lowej o twoich umizgach do ksi臋偶nej El偶biety. 243 00:19:32,320 --> 00:19:36,000 Niczym nie uchybi艂em, kr贸lewnia. Teraz, kiedy ksi臋偶na Brzemienna, jeste艣 na 244 00:19:36,000 --> 00:19:36,959 mojej 艂asce. 245 00:19:36,960 --> 00:19:43,560 Jedno s艂owo do mojego brata i... A mo偶e powinienem 246 00:19:43,560 --> 00:19:44,920 porozmawia膰 z cesarskim synem? 247 00:19:45,450 --> 00:19:49,250 Skoro艣 mia艂e艣 podnie艣膰 oczy na El偶biet臋, mo偶esz te偶 na jej siostr臋. Nie 248 00:19:49,250 --> 00:19:50,250 oczerniaj kr贸lewie. 249 00:19:50,490 --> 00:19:51,910 Chodzisz mi, psie? 250 00:19:52,930 --> 00:19:54,850 Zwa偶, do kogo m贸wisz. 251 00:19:55,770 --> 00:19:57,910 Przyjecha艂e艣 tu oczernia膰 kr贸lewskie c贸rki? 252 00:19:58,130 --> 00:20:00,370 Przyjecha艂em wspiera膰 kr贸la. 253 00:20:02,650 --> 00:20:03,870 Jest wojna. 254 00:20:05,810 --> 00:20:06,810 Tak. 255 00:20:07,470 --> 00:20:08,730 Jest wojna. 256 00:20:40,780 --> 00:20:42,660 Dlaczego ze mn膮 Kazimierz tak nie ta艅czy? 257 00:20:43,580 --> 00:20:48,180 Mo偶e Ludwigowi 艂atwiej jest wyrazi膰 to, co czuje, a trzeba by膰 艣lepym, 偶eby nie 258 00:20:48,180 --> 00:20:49,179 zauwa偶y膰, co. 259 00:20:49,180 --> 00:20:51,080 Jest zachwycony kr贸lewn膮. 260 00:20:52,080 --> 00:20:54,460 Nic, co o nim m贸wi艂a艣, pani, si臋 nie sprawdzi艂o. 261 00:20:55,440 --> 00:20:58,000 Przed czasem lepiej mi艂o si臋 zaskoczy膰, prawda? 262 00:21:09,610 --> 00:21:10,870 Jeszcze tego tu przywia艂o. 263 00:21:33,510 --> 00:21:35,090 L臋ka艂em si臋 tego spotkania. 264 00:21:35,670 --> 00:21:36,690 Ja r贸wnie偶. 265 00:21:39,440 --> 00:21:42,940 Teraz mi si臋 zdaje, jakbym ca艂e 偶ycie czeka艂, by spojrze膰 w Twoje oczy, Pani. 266 00:21:48,300 --> 00:21:50,780 Wybacz, nie chcia艂em Ci臋 wystreszy膰 tym wyznaniem. 267 00:21:51,720 --> 00:21:54,880 Nie wystresowa艂e艣, lecz uradowa艂e艣. 268 00:21:56,340 --> 00:21:59,800 Mnie uradowa膰 nie艂atwo, ani zadziwi膰. 269 00:22:00,780 --> 00:22:03,220 I Pani dokona艂a艣 tego jednego spojrzenia. 270 00:22:44,000 --> 00:22:47,000 Witaj kr贸l! Drodzy kr贸le! Witaj! 271 00:22:51,380 --> 00:22:55,160 Panie, ksi膮偶臋 wawarski Ludwik dotar艂 ju偶 na Wawel. Z wojskiem? Ludwik z 272 00:22:55,160 --> 00:22:56,160 orszakiem, 300 ludzi. 273 00:22:56,520 --> 00:22:57,680 Rycerzy nie wi臋cej ni偶 200. 274 00:22:57,980 --> 00:22:58,980 A kr贸l Jan? 275 00:22:59,020 --> 00:23:00,120 Dalej idzie na Krak贸w. 276 00:23:01,260 --> 00:23:03,100 Wiedz膮, 偶e tu jeste艣my, mimo to oni zawr贸cili. 277 00:23:05,940 --> 00:23:07,280 Odwr贸t! Wracamy na Wawel! 278 00:23:07,780 --> 00:23:08,780 Na ko艅! 279 00:23:09,740 --> 00:23:10,740 Na ko艅! 280 00:23:11,600 --> 00:23:12,740 Nie zd膮偶ymy! 281 00:23:13,160 --> 00:23:15,200 Prosz臋 mi艂osierny, nie zd膮偶ymy przed Czechami! 20894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.