All language subtitles for Korona krolow odc 152

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,520 --> 00:01:04,090 W poprzednim odcinku. Sojusz Kazimierz i cesarz nie jest im na r臋k臋. 2 00:01:20,110 --> 00:01:21,450 Tyle lat s艂u偶by. 3 00:01:22,050 --> 00:01:23,070 Twojego ojca. 4 00:01:23,670 --> 00:01:25,990 Twojej. Jak mog艂e艣 straci膰? 5 00:01:26,830 --> 00:01:28,850 Oda? 呕yje? 6 00:01:29,210 --> 00:01:30,490 Kto ci to nakaza艂? 7 00:01:32,690 --> 00:01:33,990 Czesi? Krzy偶acy? 8 00:01:35,250 --> 00:01:36,370 Kiedy kr贸l pyta? 9 00:01:39,350 --> 00:01:40,350 Wszystko powiem. 10 00:01:42,210 --> 00:01:45,210 Ale oka偶 艂ark臋, panie. Masz czelno艣膰 jeszcze o co艣 prosi膰. 11 00:01:45,750 --> 00:01:49,270 Taki s膮d ci sprawi, 偶e d艂ugo b臋d膮 w Krakowie wspomina膰. Jeszcze w kronikach 12 00:01:49,270 --> 00:01:51,830 opisz膮. Nie dla siebie prosz臋 o lito艣膰, ale dla rodu. 13 00:01:59,210 --> 00:02:00,210 Wszystko powiem. 14 00:02:02,600 --> 00:02:04,140 Ale najgorsza ha艅ba kr贸lu. 15 00:02:07,860 --> 00:02:10,820 Pani zawsze za mnie b艂aga. 16 00:02:13,140 --> 00:02:15,580 Za kr贸l ob贸jc贸w nie ma lito艣ci. Nie wiedzia艂a艣 o tym? 17 00:02:16,140 --> 00:02:17,760 Kto ci kaza艂 zabi膰 Kunegund臋? 18 00:02:18,240 --> 00:02:19,660 Chcieli j膮 tylko porwa膰. 19 00:02:19,860 --> 00:02:20,860 Kto? 20 00:02:20,880 --> 00:02:21,940 Biedny kr贸le Jana. 21 00:02:22,420 --> 00:02:23,420 Po co? 22 00:02:24,560 --> 00:02:27,120 呕eby do 艣lubu nie dosz艂o. 23 00:02:28,100 --> 00:02:32,200 M贸wili, 偶e tylko na czas wojny si臋 jak kr贸lewny nie b臋dzie, to 艣lubu nie 24 00:02:32,590 --> 00:02:36,910 A jak 艣lubu nie b臋dzie, to zaraz nie przyst膮pi do wojny. 25 00:02:37,850 --> 00:02:42,430 Chcieli j膮 tylko porwa膰. Mi艂o艣ci, my panie, na czas wojny tylko porwa膰. Tylko 26 00:02:42,430 --> 00:02:43,430 porwa膰 moj膮 c贸rk臋. 27 00:02:46,130 --> 00:02:47,330 Dlaczego to zrobi艂e艣? 28 00:02:49,990 --> 00:02:51,570 Wybacz. Dlaczego? 29 00:02:56,110 --> 00:02:57,290 Gro藕li ha艅b膮. 30 00:02:58,510 --> 00:02:59,530 P艂acili z艂oto. 31 00:02:59,870 --> 00:03:01,270 Wyrok zapad艂. Zabiera膰 go. 32 00:03:06,600 --> 00:03:07,600 Kr贸lu, trzymaj si臋. 33 00:03:33,020 --> 00:03:35,120 Dawne grzechy nie daj膮 spokoju, Eliaszu. 34 00:03:40,910 --> 00:03:42,690 I kr贸li B贸g ci wybaczyli. 35 00:03:44,070 --> 00:03:46,250 Odpokutowa艂e艣 niemierze, nie wracaj do tego. 36 00:03:47,690 --> 00:03:49,630 Wszyscy si臋 pytaj膮, jak Idzi m贸g艂 to uczyni膰. 37 00:03:49,910 --> 00:03:52,490 Niemierze. A ja mam wra偶enie, 偶e m贸wi膮 do mnie, patrz膮 si臋 na mnie, my艣l膮 o 38 00:03:52,490 --> 00:03:54,450 mnie. Bo jak wiesz, kiedy艣 zdradzi艂em kr贸la. 39 00:03:55,050 --> 00:03:56,730 Niemierze, nie zadr臋czaj si臋. 40 00:03:57,490 --> 00:03:58,950 A je艣li Idzi nie dzia艂a艂 sam? 41 00:04:00,350 --> 00:04:03,810 Podejrzewa艣 zmow臋? Je艣li tu na zamku jest kto艣, kto wiedzia艂. 42 00:04:04,950 --> 00:04:05,888 Wbiera艂 go. 43 00:04:05,890 --> 00:04:09,650 Kto? Kto艣, kto od pocz膮tku widzia艂 w unguldzie wroga. 44 00:04:11,020 --> 00:04:12,180 Rywalk臋, konkurentk臋. 45 00:04:14,280 --> 00:04:16,459 Kto艣, kto by艂 zazdrosny o mi艂o艣膰 Kazimierza. 46 00:04:17,480 --> 00:04:19,899 Nawet nie wypowiadaj tego imienia. 47 00:04:20,240 --> 00:04:21,240 Nie musz臋. 48 00:04:22,800 --> 00:04:24,080 Dobrze wiesz, o kim my艣l臋. 49 00:04:24,520 --> 00:04:25,860 To niedorzeczne. 50 00:04:26,920 --> 00:04:28,380 Ostatnio dziwnie si臋 zachowuje. 51 00:04:29,860 --> 00:04:32,160 Chodzi sama po korytarzach, m贸wi sama do siebie. 52 00:04:32,540 --> 00:04:35,980 To jest o nic mniej wiatr, zupe艂nie o niczym. 53 00:04:40,520 --> 00:04:42,180 S膮dz臋, 偶e na pewno si臋 mylisz. 54 00:04:44,520 --> 00:04:47,180 Ale chcecie si臋 doktusa wyj艣膰 tym do mnie. 55 00:04:49,300 --> 00:04:52,080 Nie darowa艂bym sobie, gdyby kuny budzi艂a ca艂a si臋 krzywda. 56 00:04:53,240 --> 00:04:56,620 Dobrze, 偶e zrzuci艂e艣 ten ci臋偶ar z serca. 57 00:04:58,840 --> 00:05:00,640 Ale nie mog臋 siedzie膰 bezczynnie. 58 00:05:02,300 --> 00:05:04,240 Jeste艣 potrzebny kr贸lowi. 59 00:05:08,900 --> 00:05:09,900 Adelaida. 60 00:05:12,620 --> 00:05:13,439 Nie martw si臋. 61 00:05:13,440 --> 00:05:14,820 B臋d臋 blisko niej. 62 00:05:16,340 --> 00:05:17,340 Zaufaj mi. 63 00:05:19,020 --> 00:05:20,060 Dzi臋kuj臋, Eliaszu. 64 00:05:23,220 --> 00:05:24,420 B膮d藕 spokojny. 65 00:05:35,300 --> 00:05:37,400 Nie podwa偶aj moich decyzji. 66 00:05:37,680 --> 00:05:40,000 Ty mo偶e podejmuj je czasem razem ze mn膮. 67 00:05:40,300 --> 00:05:41,300 Zdrajcy bronisz? 68 00:05:41,660 --> 00:05:42,660 Nie. 69 00:05:42,800 --> 00:05:46,200 Radz臋, 偶eby艣 go wykorzysta艂. Nie ma lito艣ci dla niego. 70 00:05:47,440 --> 00:05:49,500 Pozw贸l powiedzie膰 kr贸lowej, panie. 71 00:05:51,480 --> 00:05:53,240 Chcesz znale藕膰 czeskie szpiegi? 72 00:05:54,320 --> 00:05:59,100 To jest jak... wiesz... szukanie ig艂y w stogu siano. 73 00:05:59,320 --> 00:06:00,320 To prawda. 74 00:06:00,500 --> 00:06:02,500 Niech igli ci臋 do nich zaprowadzi. 75 00:06:02,900 --> 00:06:05,220 Ka偶da przyd膮偶y, a ty znajdziesz porywacza. 76 00:06:05,960 --> 00:06:07,280 Jakich porywaczy? 77 00:06:07,520 --> 00:06:08,760 To zab贸jcy. 78 00:06:09,290 --> 00:06:13,330 Jak Jasiek z艂apa艂 Idziego, to ten mia艂 przy sobie tyle trucizny, 偶e ko艅 by 79 00:06:13,790 --> 00:06:14,790 Chod藕, wasz Czepanie. 80 00:06:15,670 --> 00:06:17,370 Pokonaj wr贸g jego w艂asn膮 broni膮. 81 00:06:17,990 --> 00:06:19,330 Niech idzie i zdradzi. 82 00:06:21,750 --> 00:06:24,010 Najpierw wezmiemy Jaska, Jur臋 i Pe艂k臋. 83 00:06:24,450 --> 00:06:25,910 Oni mieli szuka膰 szpieg贸w. 84 00:06:27,890 --> 00:06:29,210 Powiedzia艂em, 偶e Jan b臋dzie knu艂. 85 00:06:29,910 --> 00:06:31,790 Ale nie s膮dzi艂em, 偶e chce zabi膰 mi dziecko. 86 00:06:32,070 --> 00:06:33,130 Nie daruj臋 mu tego. 87 00:06:35,850 --> 00:06:36,850 Wojna? 88 00:06:37,090 --> 00:06:38,450 Najpierw trzeba znale藕膰 tych ludzi. 89 00:06:38,920 --> 00:06:39,920 A potem? 90 00:06:40,660 --> 00:06:43,740 Potem Idzi p贸jdzie do Kata, a tamtek wykorzystamy. 91 00:06:44,020 --> 00:06:45,020 Jak? 92 00:06:46,040 --> 00:06:47,320 Odp艂ac臋 Luksemburczykom. 93 00:06:49,500 --> 00:06:50,780 Zostaw nas samych, Adelaida. 94 00:07:06,600 --> 00:07:07,600 Oto... 95 00:07:08,280 --> 00:07:09,280 Wybacz. 96 00:07:09,840 --> 00:07:13,360 Ani, jak dobrze, 偶e z nami jeste艣. 97 00:07:14,220 --> 00:07:16,740 To dla mnie zaszczyt, pani. Nie m贸w tak. 98 00:07:17,260 --> 00:07:19,300 Tylko pozw贸l nam si臋 zaproszczy膰 o ciebie. 99 00:07:22,080 --> 00:07:23,680 Pani, co ci jest? 100 00:07:23,920 --> 00:07:24,920 Nie, nic. 101 00:07:25,400 --> 00:07:26,400 S艂abo mi troch臋. 102 00:07:36,490 --> 00:07:37,850 Nie mog臋 je艣膰, a nie pi膰. 103 00:07:41,030 --> 00:07:42,090 Co ty robisz? 104 00:07:44,370 --> 00:07:45,370 Pr贸buj臋. 105 00:08:17,900 --> 00:08:18,900 I jak kr贸lu? 106 00:08:20,320 --> 00:08:23,760 Cesarz wy艣la wojska na wojn臋? Nie ma o tym ani s艂owa, Spytku. 107 00:08:25,160 --> 00:08:29,340 Jest tylko o posagu Kunegundy i zabezpieczeniu oprawy na dochodach miast 108 00:08:29,340 --> 00:08:33,980 brandenburskich. Ale wg艂odzili si臋 ju偶 dawno. Tak. A tu cesarz pisze tylko o 109 00:08:33,980 --> 00:08:36,400 dwunastu tysi膮cach groszy praski, tak jak ustalili pos艂owie. 110 00:08:36,900 --> 00:08:38,640 Tacy s膮 ci Wittelsbachowie. 111 00:08:41,280 --> 00:08:42,440 Rozpytali w piorpieg贸w? 112 00:08:42,740 --> 00:08:44,860 W贸jt szuka, ale niestety. 113 00:08:45,200 --> 00:08:46,360 A justytiar ju偶? 114 00:08:47,729 --> 00:08:49,670 Dowiedzia艂 si臋, 偶e widziano dw贸ch podejrzanych. 115 00:08:49,890 --> 00:08:51,850 Niby kupcy z Mi艣ni. Sk膮d? 116 00:08:52,210 --> 00:08:53,210 Z Mi艣ni. 117 00:08:53,950 --> 00:08:55,190 Ale bez towaru. 118 00:08:55,530 --> 00:08:56,870 Przepadli jak kamie艅 w wod臋. 119 00:08:57,470 --> 00:08:58,470 Wezwijcie Ma膰ka. 120 00:08:58,970 --> 00:09:00,290 Mamy dla niego zadanie. 121 00:09:00,510 --> 00:09:01,510 Dla niego? 122 00:09:02,050 --> 00:09:03,050 Nie dla nas? 123 00:09:03,330 --> 00:09:04,570 Was wszyscy znaj膮. 124 00:09:05,910 --> 00:09:10,630 Ch艂opak zapilnuje, 偶eby Idzi spotka艂 si臋 ze szpiegami i przekaza艂 kr贸lowi 125 00:09:10,630 --> 00:09:11,690 czeskiemu wiadomo艣膰. 126 00:09:12,590 --> 00:09:15,110 Oczyw膮 wiadomo艣膰. Nie uwierz膮 mu. Uwierz膮. 127 00:09:17,830 --> 00:09:21,290 Uwierz膮. Je偶eli tylko ich przekona, 偶e wykona艂 zadanie. Sam? 128 00:09:21,490 --> 00:09:23,770 Przecie偶 musi mie膰 jakie艣 dowody. Uderzymy w dzwony. 129 00:09:25,450 --> 00:09:28,150 Biskupiano trafi艂 msz臋 w intencji kr贸lewny. 130 00:09:28,610 --> 00:09:33,510 Nikt nie mo偶e si臋 dowiedzie膰, 偶e to nieprawda. Ty, Juro, odpowiadasz g艂ow膮 131 00:09:33,510 --> 00:09:34,510 kr贸lewn臋. 132 00:09:35,590 --> 00:09:36,590 Sprytne. 133 00:09:37,090 --> 00:09:42,470 Id藕 i powie im, 偶e kr贸l rusza na 艢l膮sk. Wzi膮膰 odwet za obl臋偶enie 艢widnicy. 134 00:09:43,390 --> 00:09:45,530 Czesi b臋d膮 chcieli zast膮pi膰 nam drog臋. 135 00:09:45,950 --> 00:09:47,670 A my p贸jdziemy bardziej na po艂udnie. 136 00:09:47,970 --> 00:09:49,650 Wi臋c jednak idziemy na wojn臋. 137 00:09:50,170 --> 00:09:53,050 Gdzie chcesz uderzy膰, panie? Dowiecie si臋 wszystkiego w swoim czasie. 138 00:09:53,830 --> 00:09:55,490 Wszystkie chor膮gwie maj膮 by膰 w gotowo艣ci. 139 00:09:59,970 --> 00:10:01,010 Przeka偶cie to wojewodom. 140 00:10:22,510 --> 00:10:24,790 Czy偶by przyjazdy ojca wypatrywa艂y te pi臋膰 oczu? 141 00:10:26,050 --> 00:10:29,410 Pr贸buj臋 miasto zobaczy膰, kt贸re obroni艂e艣. A st膮d lepiej wida膰. 142 00:10:30,730 --> 00:10:33,430 Wiele jest niszcze艅? Nie przejmuj si臋, moja mi艂a. 143 00:10:33,950 --> 00:10:35,250 Domy da si臋 odbudowa膰. 144 00:10:35,610 --> 00:10:37,530 Najwa偶niejsze, 偶e uda艂o si臋 odeprze膰 atak. 145 00:10:38,010 --> 00:10:39,790 I 偶e jeste艣 tutaj ze mn膮. 146 00:10:40,530 --> 00:10:47,430 呕ywy. I bogatszy o troch臋 ziemi. I ma艂y, acz pe艂en uroku zamek. Od razu jawisz 147 00:10:47,430 --> 00:10:48,530 mi si臋 jaki艣... Taki? 148 00:10:48,850 --> 00:10:51,010 Nie wiem, wy偶szy i... 149 00:10:51,520 --> 00:10:52,600 Z g艂adszym lipcem? 150 00:10:54,160 --> 00:10:55,260 Wszystko jasne. 151 00:10:55,820 --> 00:10:58,460 Chcesz p贸j艣膰 dla mnie, bo mam wi臋kszy maj膮tek. 152 00:11:04,220 --> 00:11:04,960 Nie 153 00:11:04,960 --> 00:11:14,160 musisz 154 00:11:14,160 --> 00:11:15,840 mie膰 maj膮tku, 偶ebym ci臋 mi艂owa艂a. 155 00:11:17,160 --> 00:11:20,000 Ale mo偶e dzi臋ki niemu. 156 00:11:20,910 --> 00:11:22,810 M贸j ojciec zgodzi si臋 na nasz 艣lub? 157 00:11:24,310 --> 00:11:25,790 Ty go znasz najlepiej. 158 00:11:46,130 --> 00:11:48,290 Wiedzia艂e艣, 偶e Nikel zdradzi艂? 159 00:11:52,270 --> 00:11:54,030 Nie kry艂 si臋 z sympati膮 do Czech贸w. 160 00:11:55,370 --> 00:11:56,950 Ty te偶 wiedzia艂e艣, ksi膮偶臋. 161 00:11:59,610 --> 00:12:02,010 Sympatia, zdrada to dwie r贸偶ne rzeczy. 162 00:12:05,130 --> 00:12:06,250 Oczywi艣cie, panie. 163 00:12:09,590 --> 00:12:14,770 Nikkel post膮pi艂 karygodnie, ale... Zap艂aci za to. 164 00:12:15,490 --> 00:12:21,330 Panie, zauwa偶, 偶e dobro ksi臋stwa zawsze le偶a艂o mu na sercu. Ja rz膮dz臋 艢widnic膮. 165 00:12:21,610 --> 00:12:23,610 I ja wiem, co jest dla ksi臋dztwa dobre. 166 00:12:24,350 --> 00:12:27,950 Zapomnij sobie, ile razy wspiera艂 ci臋 s艂uszn膮 rad膮. Nie chc臋 tego s艂ucha膰. 167 00:12:27,950 --> 00:12:30,870 Pope艂ni艂 b艂膮d, nie zbrodni臋. Chcia艂 pom贸c. Dosy膰! 168 00:12:34,290 --> 00:12:35,990 Ka偶 sprowadzi膰 Nickela. 169 00:13:12,980 --> 00:13:15,520 Nikelu? Przybys艂aw Sierakowa dotar艂 ju偶 na zamek? 170 00:13:16,100 --> 00:13:18,340 Jako ochmistrz wiedzia艂e艣, co wiedzie膰 najlepiej. 171 00:13:18,960 --> 00:13:20,140 W艂a艣nie, w艂a艣nie, w艂a艣nie. 172 00:13:21,200 --> 00:13:22,400 Obowi膮zki, obowi膮zki. 173 00:13:23,500 --> 00:13:24,800 Nikelu, dok膮d? Zaczekaj. 174 00:13:26,980 --> 00:13:28,440 Dworowa艂em tylko, dotar艂. 175 00:13:29,060 --> 00:13:32,020 I zdziwi艂 si臋, 偶e zabrak艂o ochmistrza, by go powita膰. 176 00:13:38,320 --> 00:13:39,320 Nie teraz. 177 00:13:42,000 --> 00:13:44,320 Ksi膮偶臋 nakaza艂 ci臋 sprowadzi膰 bez zw艂oku. 178 00:13:48,180 --> 00:13:49,180 Przepu艣膰 mnie. 179 00:13:49,580 --> 00:13:50,820 Przepu艣膰 mnie albo j膮 zabij臋. 180 00:14:20,080 --> 00:14:21,080 Witaj, panie. 181 00:14:22,080 --> 00:14:24,360 Ksi膮偶臋 poleci艂bym przekaza膰, 偶e zaraz do nas do艂膮cz臋. 182 00:14:25,660 --> 00:14:31,140 Radi臋 w tym, 偶e poprosi艂 mnie, bym przyby艂 i s艂u偶y艂 mu rad膮 w trudnych 183 00:14:32,100 --> 00:14:35,820 Dobrze, panie, 偶e nie natkn膮艂e艣 si臋 na Czech贸w i bezpiecznie dotar艂e艣. 184 00:14:36,560 --> 00:14:37,820 Nie boj臋 si臋. 185 00:14:45,220 --> 00:14:49,680 Panie, wiem, 偶e masz mnie za awanturnika i za bijaka. 186 00:14:50,010 --> 00:14:51,550 A ja znam ci臋, Gunselu. 187 00:14:52,450 --> 00:14:54,270 Tak inni m贸wi膮 o tobie. 188 00:14:55,590 --> 00:14:57,770 Ka偶dego dnia staram si臋 odpokutowa膰 twoje winy. 189 00:15:00,610 --> 00:15:05,790 Ksi膮偶臋 Bolko za zas艂ugi przy obronie 艢widnickiego Zamku uczyni艂 mnie 190 00:15:05,790 --> 00:15:06,790 Strzegomia. 191 00:15:07,110 --> 00:15:08,930 I zarz膮dc膮 tamtejszych ziem. 192 00:15:09,690 --> 00:15:12,050 Twoja c贸rka nie b臋dzie 偶on膮 ubogiego rycerza. 193 00:15:13,330 --> 00:15:15,470 Je艣li oddam ci jej r臋k臋. 194 00:15:16,770 --> 00:15:18,810 O to ci臋 chcia艂em uni偶enie prosi膰. 195 00:15:19,320 --> 00:15:20,320 Panie. 196 00:15:21,460 --> 00:15:22,460 Gdzie ksi膮dz? 197 00:15:22,580 --> 00:15:23,780 Co si臋 sta艂o? 198 00:15:24,120 --> 00:15:25,480 Dw贸rka zosta艂a porwana. 199 00:15:27,300 --> 00:15:29,820 A c贸rka, panie? Helena? 200 00:15:55,850 --> 00:15:56,850 Wiem, co chcieli艣cie. 201 00:15:57,270 --> 00:15:58,270 Otru艂em j膮. 202 00:15:59,910 --> 00:16:01,690 Przawka to, ile wszyscy si臋 modl膮. 203 00:16:02,130 --> 00:16:04,050 Oni byli, jak tu szli艣my. Pami臋tasz? 204 00:16:04,410 --> 00:16:07,790 Halo? Mo偶ecie donie艣膰 twojemu panu, 偶e 艣lubu nie b臋dzie. 205 00:16:12,150 --> 00:16:14,070 Ja to teraz wszystko podprz膮tam. 206 00:16:14,450 --> 00:16:21,030 A kto by si臋 teraz miskami przejmowa艂, kiedy kr贸lewna umieraj膮ca... A wy sk膮d 207 00:16:21,030 --> 00:16:23,730 wiecie? Ludzie wychodzili z ko艣cio艂a i plakali. 208 00:16:24,860 --> 00:16:28,000 Biskup msze w intencji koleby odprawi艂. 209 00:16:29,120 --> 00:16:30,180 Taka m艂oda. 210 00:16:31,980 --> 00:16:33,620 Ile da ci臋 za nowe wie艣膰? 211 00:16:36,100 --> 00:16:37,900 Co zale偶y. Nie b臋d膮 warte. 212 00:16:38,400 --> 00:16:39,400 Gadaj. 213 00:16:41,680 --> 00:16:45,900 Kr贸l z Wojtkiem niebawem rusza na 艣l膮sk. W odwecie za atak na ksi臋stwo 214 00:16:45,900 --> 00:16:48,200 艣widnickie. Nie wierz臋. 215 00:16:48,680 --> 00:16:51,220 呕yje 呕ydzi. Kr贸l cen臋 Rosji bez cesarskiego poparcia. 216 00:16:51,460 --> 00:16:52,460 Stela nie b臋dzie. 217 00:16:53,000 --> 00:16:54,000 Cesarza nie b臋d臋. 218 00:16:54,260 --> 00:16:56,320 By艂 kr贸la, to ju偶, to to ju偶. 219 00:16:57,220 --> 00:16:59,360 I Wittelsbachowie go dotrzymaj膮. 220 00:17:04,400 --> 00:17:05,619 Pojedzie przez B臋dzin. 221 00:17:07,140 --> 00:17:09,540 Jak? Przez B臋dzin? Nie wierz臋. 222 00:17:10,240 --> 00:17:13,420 Tam most naprzemszy艂. Nowy zamek pobudowany. 223 00:17:14,380 --> 00:17:15,859 Bezpieczny nocleg dla kr贸la. 224 00:17:16,060 --> 00:17:17,079 A to jest prawda. 225 00:17:18,300 --> 00:17:19,380 Ty wiesz. 226 00:17:21,260 --> 00:17:23,520 Jak ty nas oklamujesz, to my si臋 dopadniemy. 227 00:17:28,420 --> 00:17:29,420 Zap艂ata. 228 00:17:29,600 --> 00:17:34,180 Zap艂ata? Pytaniesz, kiedy tu wr贸cimy? Ty, kt贸ry szybce zb臋din, nie po偶a艂ujesz 229 00:17:34,180 --> 00:17:35,920 inni. Nas pan si臋 dwakrotnie wynagrodzi. 230 00:18:13,980 --> 00:18:17,980 Zabij mnie, b艂agam, zr贸b to. Ja zrobi艂em, co kazano. 231 00:18:18,640 --> 00:18:19,640 Zabra膰 go. 232 00:18:32,220 --> 00:18:34,800 Ochmistrzu, nie musisz si臋 t艂umaczy膰. 233 00:18:35,040 --> 00:18:36,500 I nie odchod藕 ze s艂u偶by. 234 00:18:36,800 --> 00:18:38,360 To nie mia艂o prawa si臋 zdarzy膰, pani. 235 00:18:38,780 --> 00:18:42,320 Jestem ochmistrzem twojego dworu. To nie twoja wina, 偶e idzie, Tchadziu. 236 00:18:42,590 --> 00:18:45,590 Nie czuj臋 si臋 winny, ale odpowiedzialny za Ciebie, Pani. I za bezpiecze艅stwo 237 00:18:45,590 --> 00:18:46,589 Twoich tw贸rek, Pani. 238 00:18:46,590 --> 00:18:49,230 I w艂a艣nie dlatego czujemy si臋 bezpiecznie, prawda, Juto? 239 00:18:50,330 --> 00:18:51,410 Tak, Ochmistrzu. 240 00:18:52,450 --> 00:18:54,230 Wiem, 偶e mog臋 Ci ca艂kowicie ufa膰. 241 00:18:54,950 --> 00:18:55,950 Szczeg贸lnie teraz. 242 00:18:56,970 --> 00:18:59,010 Dzi臋kuj臋 za zaufanie, ale nie jestem go godzina. 243 00:18:59,470 --> 00:19:03,510 Ja polegam na zdaniu m贸j kr贸l i m膮偶. 244 00:19:04,510 --> 00:19:06,290 Kr贸l by艂 dla mnie zawsze bardzo 艂askawy. 245 00:19:06,590 --> 00:19:07,590 Nie mierz臋. 246 00:19:10,610 --> 00:19:15,940 Pom贸偶 nam odzyska膰... I prosz臋 z ca艂ego serca. 247 00:19:16,740 --> 00:19:19,160 Zadbaj o bezpiecze艅stwo kr贸lewna Kunegunda. 248 00:19:22,000 --> 00:19:24,060 To zaszczyt s艂u偶y膰 tobie, pani. 249 00:19:26,760 --> 00:19:30,060 Mo偶esz by膰 pewna, 偶e zadbam o bezpiecze艅stwo kr贸lewny Kunegundy. 250 00:19:37,880 --> 00:19:39,440 Uwierzyli w odbicie kr贸lewny. 251 00:19:40,020 --> 00:19:41,040 Jeste艣 pewny? 252 00:19:41,550 --> 00:19:42,550 Tak. 253 00:19:43,230 --> 00:19:44,510 S艂ysza艂em ca艂膮 rozmow臋. 254 00:19:45,230 --> 00:19:46,530 Dobrze, 偶e odpisa艂e艣, Ma膰ku. 255 00:19:47,030 --> 00:19:48,030 Zabierzcie go. 256 00:19:48,930 --> 00:19:51,370 Wol臋 umrze膰, panie. Ju偶 postanowi艂em. 257 00:19:51,650 --> 00:19:53,570 Nie ma dla mnie 偶ycia w pi臋tnem ha艅by. 258 00:19:53,830 --> 00:19:54,830 We藕cie go. 259 00:19:56,250 --> 00:19:57,750 Musz臋 ci co艣 wyzna膰, panie! 260 00:20:05,950 --> 00:20:09,550 Kocha艂em kr贸low膮 Ann臋. Jak chod藕cie pod daniem. Jak m臋偶czyzna. 261 00:20:11,050 --> 00:20:12,390 A ona mnie mi艂owa艂a. 262 00:20:12,790 --> 00:20:13,850 Jak 艣mier膰. 263 00:20:40,880 --> 00:20:41,880 Zaczekaj tutaj, Helena. 264 00:20:43,100 --> 00:20:46,340 Jeste艣 zdrajc膮! Nie jestem zdrajc膮! Pope艂ni艂em b艂膮d i go odkupi臋! 265 00:20:46,540 --> 00:20:48,060 Zobaczycie na co sta膰 Nikela Bolsa! 266 00:20:48,260 --> 00:20:49,440 Nie zostawiaj mnie tutaj! 267 00:20:50,080 --> 00:20:51,080 Nikelu! 268 00:20:54,380 --> 00:20:55,440 Jezu, ratunku! 269 00:20:56,580 --> 00:20:57,580 Pomocy! 270 00:20:58,160 --> 00:20:59,160 Ludzie! 271 00:20:59,880 --> 00:21:01,100 Ludzie, pomocy! 272 00:21:16,490 --> 00:21:19,930 Przy Wys艂awie obiecuj臋 ci, 偶e Helena wr贸ci na zamek ca艂a i zdrowa. 273 00:21:20,150 --> 00:21:22,450 Czy moja c贸rka znowu zawini艂a? 274 00:21:26,570 --> 00:21:28,970 Wiesz, ksi臋偶e, 偶e ty j膮 spotka艂e艣. Wiem. 275 00:21:29,310 --> 00:21:33,650 Znasz jej los. Wiem i wiem te偶, 偶e nie jest niczemu winna. Zawsze by艂a 276 00:21:33,650 --> 00:21:35,130 pos艂uszna, porz膮dna. 277 00:21:36,030 --> 00:21:38,590 Kuncel jest najlepszym z moich rycerzy. To prawda. 278 00:21:40,610 --> 00:21:44,810 I szczerze mi艂uj臋 twoj膮 c贸rk臋, dlatego wiesz, mi zrobi wszystko, 偶eby j膮 279 00:21:48,880 --> 00:21:50,180 Jak tylko wr贸ci. 280 00:21:50,540 --> 00:21:51,800 Wr贸c膮 na pewno. 281 00:21:53,280 --> 00:21:55,000 Moja Helenka. 19656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.