Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,940 --> 00:00:35,120
W poprzednim odcinku... My艣li, pani.
2
00:00:35,440 --> 00:00:40,060
Twoje my艣li mog膮 zatruwa膰 twoje 艂ono. Na
tym 艣wiecie nie ma dla mnie lekarstwa.
3
00:00:40,220 --> 00:00:44,480
Je偶eli nie potrafisz mi pom贸c, to p贸jd臋
do tego, kt贸ry potrafi.
4
00:00:44,780 --> 00:00:47,020
Z艂apali艣my Mele, 偶on臋 Kata.
5
00:00:47,240 --> 00:00:48,980
Dwie zimy dochodzi艂o do siebie.
6
00:00:49,260 --> 00:00:51,780
To nie ja jestem winna, tylko twoja
w艂adna chodzi.
7
00:00:52,220 --> 00:00:55,600
A przecie偶 ta twoja nie pod top贸r idzie,
jedno na sznur. 艁atwiej ci b臋dzie.
8
00:00:56,000 --> 00:00:59,120
艁atwiej? A gdyby艣 swoj膮 Gabin臋 mia艂
wierza膰?
9
00:01:00,040 --> 00:01:02,800
Urodzi艂 si臋 B贸g, teraz czas na kr贸la.
10
00:01:12,000 --> 00:01:13,240
Gunzel b臋dzie na czas.
11
00:01:13,440 --> 00:01:15,280
Zobaczycie, zd膮偶ymy jeszcze w tym roku.
12
00:01:15,520 --> 00:01:16,378
Mam nadziej臋.
13
00:01:16,380 --> 00:01:18,200
Miko艂aj sam pos艂owa艂by d艂u偶ej.
14
00:01:18,400 --> 00:01:19,400
Bo m贸wi wi臋cej.
15
00:01:19,960 --> 00:01:23,060
Wolko, teraz gdy wydamy kunegund臋 za
ksi臋cia Ludwika...
16
00:01:23,420 --> 00:01:27,180
Nasze granice na zachodzie b臋d膮
bezpieczne. Do czasu jeszcze nie wiemy,
17
00:01:27,180 --> 00:01:29,620
pos艂owie nie dotarli. Troch臋 wiary,
sprytku.
18
00:01:30,220 --> 00:01:32,820
Kr贸l贸w, jeste艣 zbyt spokojny i pewny
siebie.
19
00:01:33,560 --> 00:01:38,220
Spok贸j i pewno艣膰 to dwie r贸偶ne sprawy.
Spok贸j mie膰 musz臋, a pewno艣ci nie mam
20
00:01:38,220 --> 00:01:39,860
nigdy. Sam mnie tego uczy艂e艣.
21
00:01:42,660 --> 00:01:44,000
Kr贸lewna Kunegunda!
22
00:01:58,820 --> 00:02:00,260
Ksi膮偶e, kasztelanie.
23
00:02:02,400 --> 00:02:06,020
Kunegundo, czekamy na poselstwo cesarza
Ludwika.
24
00:02:06,580 --> 00:02:08,039
Ten pachan? Tak.
25
00:02:08,240 --> 00:02:09,320
Potrubisz jego cena.
26
00:02:10,300 --> 00:02:11,640
Ksi臋cia Bawarskiego.
27
00:02:11,980 --> 00:02:17,740
Je偶eli uk艂ad b臋dzie zawarty... Kroteka
jest Twoja wola, ojcze.
28
00:02:20,580 --> 00:02:22,440
Obiecuj臋, 偶e b臋d臋 dumn膮 ksi臋偶n膮.
29
00:02:23,440 --> 00:02:24,540
Dzi臋kuj臋, ojcze.
30
00:02:41,130 --> 00:02:43,450
Bez niej ju偶 ca艂kiem pusto si臋 zrobi na
zamku.
31
00:02:44,150 --> 00:02:49,970
Kiedy m艂oda kr贸lowa Adelaida obdarzy ci臋
potomstwem, panie, to zobaczysz, wtedy
32
00:02:49,970 --> 00:02:51,270
zat臋sknisz za cisz膮.
33
00:03:00,110 --> 00:03:01,650
Chc臋 zosta膰 kr贸low膮 sam.
34
00:03:02,750 --> 00:03:03,810
M贸j imi臋.
35
00:03:07,890 --> 00:03:09,650
Mam do ciebie pro艣b臋, Adelaida.
36
00:03:10,040 --> 00:03:11,580
Nie musisz mnie o nic prosi膰, kr贸lu.
37
00:03:12,160 --> 00:03:14,100
Powiem kr贸tko. Chodzi o Kunegunda.
38
00:03:18,780 --> 00:03:20,040
Czym ci mog臋 pom贸c?
39
00:03:20,960 --> 00:03:22,640
Wydajemy j膮 za m膮偶. Do Ludwika?
40
00:03:23,480 --> 00:03:24,660
Jak B贸g da, to tak.
41
00:03:26,580 --> 00:03:27,780
Trudno o lepsz膮 pasj臋.
42
00:03:28,080 --> 00:03:29,580
Mo偶e zosta膰 cesarzow膮.
43
00:03:30,080 --> 00:03:31,460
Spodziewamy si臋 pos艂贸w lada chwila.
44
00:03:31,980 --> 00:03:33,600
A czego si臋 spodziewasz po mnie?
45
00:03:34,600 --> 00:03:38,680
Prosz臋 ci臋, by艣 pomog艂a jej si臋 do tego
przygotowa膰. Nie b臋dzie s艂ucha膰 moich
46
00:03:38,680 --> 00:03:39,680
racz.
47
00:03:40,680 --> 00:03:43,940
Jest wra偶liwsza ni偶 jej siostra. Nie
cieszy si臋 na takie wiersji?
48
00:03:44,340 --> 00:03:45,460
Przeciwnie, bardzo si臋 raduje.
49
00:03:45,760 --> 00:03:48,040
Jak ma艂e dziecko, kt贸re si臋 艣mieje, bo
si臋 czego艣 boi.
50
00:03:48,880 --> 00:03:50,000
B膮d藕 dla niej wsparciem.
51
00:03:50,740 --> 00:03:51,740
Jak matka.
52
00:03:52,720 --> 00:03:54,280
Chcia艂abym, ale ni膮 nie jestem.
53
00:04:02,840 --> 00:04:04,140
Wiem, 偶e mog臋 na ciebie liczy膰.
54
00:04:07,440 --> 00:04:09,900
Maczyny i troski. Wola艂abym si臋 uczy膰 na
w艂asne dzieci.
55
00:04:11,180 --> 00:04:12,280
Przyjdzie na to czas.
56
00:04:13,540 --> 00:04:14,540
Prosz臋 ci臋.
57
00:04:15,020 --> 00:04:17,180
Moje c贸rki opuszczaj膮 rodzinne gniazdo.
58
00:04:41,200 --> 00:04:42,200
Tak, pani?
59
00:04:43,220 --> 00:04:44,380
Przyprowad藕 Kunegund臋.
60
00:05:01,360 --> 00:05:02,360
Pom贸偶cie mi.
61
00:05:02,940 --> 00:05:04,260
Przecie偶 ja mnie winna.
62
00:05:05,500 --> 00:05:07,540
Przyprowad藕cie ochmistrzenie. Ona mnie
zna.
63
00:05:08,700 --> 00:05:10,100
Mam pieni膮dze.
64
00:05:10,920 --> 00:05:14,700
Ale mam du偶o pieni臋dzy zakopane w lesie.
Podziel臋 si臋 z wami, tylko mnie
65
00:05:14,700 --> 00:05:16,380
wypu艣膰cie. Powiedzia艂em, id藕!
66
00:05:17,280 --> 00:05:20,300
Oddam! To oddam wszystkie, jeno mnie
wypu艣膰cie!
67
00:05:56,040 --> 00:05:57,180
Nie brak ci kobiety?
68
00:05:58,200 --> 00:06:04,280
To w lochu, tam, w 艣wi臋ta.
69
00:06:09,500 --> 00:06:12,700
No co, rycerzu?
70
00:06:16,980 --> 00:06:19,000
Jeno miecza brak.
71
00:06:20,680 --> 00:06:23,540
Ani s艂owa kunebundzie o tym, co wiemy o
Ludwik.
72
00:06:24,240 --> 00:06:25,800
Nie chcesz jej odset, pani?
73
00:06:27,340 --> 00:06:29,100
Nie chc臋 jej psu膰 chado艣ci.
74
00:06:30,160 --> 00:06:32,180
Ale Kunegunda ma takie dobre serce.
75
00:06:32,620 --> 00:06:36,680
Mo偶e powinny艣my j膮 przygotowa膰 na to, co
czekaj膮 z ksi臋ciem. O, tak.
76
00:06:37,660 --> 00:06:40,720
Sojusz z cesarz Witzelbach jest
potrzebny, moje kr贸lewo.
77
00:06:41,900 --> 00:06:44,860
Poza tym 偶ycie to nie ba艣nia.
78
00:06:45,740 --> 00:06:47,520
Jeszcze zd膮偶y zazna膰 go rycie.
79
00:06:50,760 --> 00:06:51,760
Gratulacje!
80
00:06:53,230 --> 00:06:54,530
Ju偶 wiesz, pani? Oczywi艣cie.
81
00:06:54,950 --> 00:06:56,690
Dobre wie艣ci szybko si臋 roznosz膮.
82
00:06:57,130 --> 00:06:59,350
A za m膮偶 p贸j艣cie, to najlepsze z nich.
83
00:06:59,630 --> 00:07:00,770
Wiesz, uj臋 kr贸lewn膮.
84
00:07:01,310 --> 00:07:02,310
Dzi臋kuj臋, Juto.
85
00:07:04,410 --> 00:07:06,130
B臋d臋 偶on膮 przysz艂ego cesarza.
86
00:07:06,550 --> 00:07:08,010
Nie mog臋 si臋 ju偶 doczeka膰.
87
00:07:09,490 --> 00:07:10,570
Wiecie co艣 o Ludwiku?
88
00:07:11,210 --> 00:07:12,210
Podobno jest m艂ody.
89
00:07:13,830 --> 00:07:14,830
Gdzie mieszka?
90
00:07:14,910 --> 00:07:16,690
W Brandenburgii? W Bawarii?
91
00:07:17,110 --> 00:07:18,110
Jak tam jest?
92
00:07:18,610 --> 00:07:19,850
Najpi臋kniej jest w Persji.
93
00:07:20,720 --> 00:07:25,160
Dla mnie najpi臋kniej jest w Krakowie.
B臋dzie ci go brakowa艂o, zobaczysz.
94
00:07:25,900 --> 00:07:28,040
Chyba, 偶e cesarz ci臋 nie zechce.
95
00:07:28,500 --> 00:07:31,860
Nie chce ci臋 straci膰, ale pos艂owie
jeszcze nie p艂ucili.
96
00:07:32,340 --> 00:07:36,560
A wiesz, jak s膮 cesarze, to dyspoci i
tyrani.
97
00:07:37,220 --> 00:07:39,300
Ale nie martw si臋 na zapas.
98
00:07:48,510 --> 00:07:50,710
Wi臋cej ze skarbca nie wyci膮gn臋, nie ma.
99
00:07:50,930 --> 00:07:55,190
Kunegunda musi mie膰 godny posak. Gdyby
to ode mnie zale偶a艂o, wi臋cej bym da艂.
100
00:07:55,350 --> 00:07:56,810
Doch贸d wzr贸s艂 przecie偶.
101
00:07:57,210 --> 00:08:01,910
Podatki, daniny, zastaw ziemi
dobrzy艅skiej. Ale wydatki r贸wnie偶,
102
00:08:02,450 --> 00:08:07,530
Wojujesz, budujesz, a to wszystko
kosztuje. A ze 艣ci膮ganiem danin r贸偶nie
103
00:08:07,710 --> 00:08:09,170
Dziesi臋膰 tysi臋cy, postaraj si臋.
104
00:08:09,510 --> 00:08:11,330
Wydaj臋 c贸rk臋 za syna cesarza.
105
00:08:13,010 --> 00:08:14,030
Winszuj臋, kr贸lu.
106
00:08:14,390 --> 00:08:19,330
W istocie posak musi by膰 nale偶yty. Masz
czas, p贸ki Ligenza nie wr贸ci od cesarza.
107
00:08:19,490 --> 00:08:20,650
Zrobi臋 to w mojej mocy.
108
00:08:20,890 --> 00:08:22,690
Zr贸b wi臋cej ni偶 w twojej mocy.
109
00:08:22,950 --> 00:08:24,530
Ale cud贸w nie zdzia艂am.
110
00:08:25,650 --> 00:08:27,910
Taka moja pos艂uga liczy krupy.
111
00:08:28,130 --> 00:08:30,170
To modl si臋 o cud, albo stracisz us膮d.
112
00:08:31,430 --> 00:08:32,770
Kr贸lu, odejd藕.
113
00:08:43,570 --> 00:08:44,770
Szukam pana kanclerza.
114
00:08:45,790 --> 00:08:46,790
Za niem贸g艂.
115
00:08:47,760 --> 00:08:49,420
A mo偶e ja mog臋 w co艣 pom贸c?
116
00:08:49,620 --> 00:08:53,760
Musz臋 pos艂a膰 list do El偶biety, by mog艂a
cieszy膰 si臋 moim szcz臋艣ciem. Kr贸lewno,
117
00:08:53,860 --> 00:08:56,620
zaczekaj najpierw, a偶 rzuc膮 pos艂owie.
118
00:08:57,580 --> 00:09:00,220
W spytku ty te偶 uwa偶asz, 偶e casarz mnie
nie zechce?
119
00:09:00,560 --> 00:09:01,620
Jak to ja te偶?
120
00:09:02,180 --> 00:09:04,280
Nie, zalecam tylko cierpliwo艣膰.
121
00:09:05,380 --> 00:09:10,800
Kr贸lewno, znam ciebie od pierwszych
godzin twojego 偶ycia i nie znam
122
00:09:10,800 --> 00:09:12,740
kt贸rego by艣 nie oczarowa艂a.
123
00:09:14,620 --> 00:09:16,380
Adelaida dziwnie ze mn膮 m贸wi艂a.
124
00:09:17,930 --> 00:09:19,210
Bo jest jej smutno.
125
00:09:20,310 --> 00:09:21,310
Zostanie sama.
126
00:09:21,710 --> 00:09:24,250
A mo偶e troch臋 ci zazdro艣ci.
127
00:09:24,570 --> 00:09:28,890
Ty mo偶e b臋dziesz cesarzow膮, a ona
zostanie tutaj.
128
00:09:30,930 --> 00:09:32,130
Dzi臋kuj臋 z pytku.
129
00:09:37,990 --> 00:09:42,350
Kr贸lowa Jadwiga by艂aby dumna z takiej
wnuczki.
130
00:10:05,260 --> 00:10:06,940
Ale odepnij mi 艂a艅cuch.
131
00:10:10,700 --> 00:10:12,140
Odepnij. Jeszcze czego?
132
00:10:13,220 --> 00:10:15,420
Ja ci takie sztuczki poka偶臋.
133
00:10:24,760 --> 00:10:27,660
Daj mi nie rozkoszowa膰 si臋 chwil膮.
134
00:10:31,260 --> 00:10:32,260
Spinaj.
135
00:10:49,040 --> 00:10:50,040
Podoba Ci si臋?
136
00:10:50,240 --> 00:10:51,240
Tak.
137
00:11:31,790 --> 00:11:33,770
Twoje zdrowie, Samuelu. Dzi臋kuj臋,
Miko艂aju.
138
00:11:34,710 --> 00:11:35,730
Napij si臋 ze mn膮.
139
00:11:36,170 --> 00:11:37,370
A napij臋 si臋.
140
00:11:38,090 --> 00:11:39,310
Zdrowia nigdy do艣膰.
141
00:11:39,650 --> 00:11:40,710
Ani grosza.
142
00:11:41,250 --> 00:11:45,810
Bo im grosz ci臋偶szy, tym cia艂u l偶ej. A
mnie w艂a艣nie l偶ej teraz.
143
00:11:46,250 --> 00:11:47,470
Na sercu.
144
00:11:48,250 --> 00:11:50,130
Bo艣 pomywaczk臋 zamkn膮艂 w lochu.
145
00:11:51,270 --> 00:11:52,830
Gabio teraz musi p贸j艣膰 do mnie.
146
00:11:53,510 --> 00:11:56,970
Pono膰 nie p贸jdzie, dop贸ki ostatnia
kr贸lewna nie opu艣ci zamku.
147
00:11:57,230 --> 00:11:58,410
Jako艣 j膮 przekona艂.
148
00:12:05,770 --> 00:12:06,709
Co Wojt臋 m贸wi膮?
149
00:12:06,710 --> 00:12:11,690
呕e Hulczewski nas napadnie. Mleko i mi贸d
mia艂y w rzekach p艂yn膮膰, a miast tego
150
00:12:11,690 --> 00:12:14,070
niebezpieczne czasy id膮.
151
00:12:15,210 --> 00:12:19,630
Niebezpieczne? To by艂a 偶ona J臋drzeja. No
i teraz w lochu siedzi. To tylko o
152
00:12:19,630 --> 00:12:25,370
jednym, Mikolaju. To by艣 musia艂 porz膮dku
pilnowa膰. Tak jak ja, to dasz by膰 tylko
153
00:12:25,370 --> 00:12:25,869
o tym.
154
00:12:25,870 --> 00:12:26,870
A gdzie Kat?
155
00:12:28,090 --> 00:12:31,550
Uciek艂. O swoj膮 w艂asn膮 bab臋 musia艂by
przypieka膰.
156
00:12:32,290 --> 00:12:35,390
Akurat jemu narasta jego w艂asna baba nie
w g艂owie. A nie?
157
00:12:35,850 --> 00:12:36,850
A nie.
158
00:12:39,010 --> 00:12:40,090
Znalaz艂 sobie inn膮.
159
00:12:40,630 --> 00:12:41,630
S艂uszk臋 z Babelu.
160
00:12:42,350 --> 00:12:43,650
No i teraz ma wolne.
161
00:12:43,910 --> 00:12:44,930
I 艣wi臋tuje.
162
00:12:45,430 --> 00:12:47,330
Jak ka偶dy porz膮dny cz艂owiek.
163
00:12:47,650 --> 00:12:48,650
Tak jak ja.
164
00:14:04,400 --> 00:14:05,660
I艂e艣 z艂e by艂o we mnie?
165
00:14:09,700 --> 00:14:11,180
Nie da艂e艣 mi syna.
166
00:14:14,260 --> 00:14:17,300
Czy ja mam by膰 z艂a dla ludzi, kt贸rzy
mnie otaczaj膮?
167
00:14:19,640 --> 00:14:22,180
M贸wi艂am do Kunegunde s艂owa, kt贸re nie
chc臋.
168
00:14:22,480 --> 00:14:24,200
To szatan m贸wi przeze mnie?
169
00:14:26,660 --> 00:14:28,260
Ja mam wi臋cej czyni膰 z艂o.
170
00:14:29,760 --> 00:14:30,960
Mam rani膰?
171
00:14:33,520 --> 00:14:34,520
Wybacz.
172
00:14:37,440 --> 00:14:39,200
Ale nie cofn臋 si臋 przed niczym.
173
00:14:54,580 --> 00:14:56,920
Kr贸lewno, czego艣 ty potrzeba?
174
00:14:57,240 --> 00:14:58,240
Kapilio.
175
00:15:01,060 --> 00:15:02,300
My艣lisz, 偶e b臋dzie mnie chcia艂?
176
00:15:04,699 --> 00:15:06,580
Kto? M贸j przysz艂y m膮偶.
177
00:15:07,780 --> 00:15:12,080
Kunegundu, czy偶by... Nasta艂 tw贸j cios?
178
00:15:15,920 --> 00:15:17,760
Pami臋taj, co zawsze m贸wi艂a twoja matka.
179
00:15:19,600 --> 00:15:20,760
Musisz by膰 sob膮.
180
00:15:23,280 --> 00:15:24,440
Oni si臋 nie wahali.
181
00:15:25,580 --> 00:15:27,540
Matka i ojciec. Nie wahali.
182
00:15:29,020 --> 00:15:30,980
Buntowali si臋. I to bardzo.
183
00:15:31,660 --> 00:15:33,760
Naprawd臋. Mocny tw贸j r贸d.
184
00:15:34,350 --> 00:15:35,350
Kr贸lewn膮.
185
00:15:36,210 --> 00:15:41,350
Moja ma艂a Kundzia b臋dzie mo偶e nawet
tata偶ow膮.
186
00:15:47,710 --> 00:15:49,130
Co si臋 dzieje?
187
00:15:50,810 --> 00:15:52,390
Nasza Kundzia idzie za m膮偶.
188
00:15:53,010 --> 00:15:55,930
Tylko nie wiem, czy m膮偶 mi nie zechce.
189
00:15:56,810 --> 00:15:58,730
Wnuczk膮 jeste艣, Gedymina.
190
00:16:00,090 --> 00:16:01,630
Najwi臋kszego ksi臋ty Lidewkiego.
191
00:16:02,730 --> 00:16:06,950
I wno膰k膮 kr贸lowej Jadwigi. Prosz臋, de
wszystkim c贸rk膮 kr贸lowej Aldony.
192
00:16:08,130 --> 00:16:10,550
Najwspanialszej kobiety, jak膮 ta ziemia
nosi艂a.
193
00:16:13,970 --> 00:16:17,050
Siedem tysi臋cy kop groszy praskich i
klejnoty.
194
00:16:17,690 --> 00:16:21,130
Wystarczy. Mniej ni偶 osiem nie godzi
si臋. A mia艂o by膰 dziesi臋膰.
195
00:16:37,010 --> 00:16:40,310
Kr贸lu, wybacz 艣mia艂o艣膰. Czy mog臋
zamieni膰 z tob膮 s艂owo?
196
00:16:40,590 --> 00:16:41,590
To wa偶na sprawa.
197
00:16:42,470 --> 00:16:44,290
Chodzi o kr贸low膮. M贸w.
198
00:16:48,650 --> 00:16:49,650
Martwi臋 si臋 o ni膮.
199
00:16:51,450 --> 00:16:52,530
Ale czym? Powiedz.
200
00:16:55,150 --> 00:16:56,330
No m贸w wreszcie.
201
00:16:56,830 --> 00:16:58,450
Pani, nie wiem jak zacz膮膰.
202
00:16:58,790 --> 00:17:00,010
G艂ow臋 tylko zawracasz.
203
00:17:00,610 --> 00:17:02,570
Ksi膮偶臋 Bolko i ksi臋偶na Agnieszka zaraz
tu b臋d膮.
204
00:17:04,430 --> 00:17:07,069
Lepiej zajmij si臋 Kunegund膮. B臋dzie
potrzebowa艂a waszej pomocy.
205
00:17:15,130 --> 00:17:16,490
B膮d藕 pozdrowiony, Kaczmarzu.
206
00:17:16,910 --> 00:17:17,910
I wadajcie.
207
00:17:23,010 --> 00:17:24,349
Koni tu u was dostaniemy?
208
00:17:25,670 --> 00:17:27,650
Starosta m贸wi艂, 偶e b臋d膮 czeka膰 przy
drodze.
209
00:17:28,109 --> 00:17:29,870
Koni nie ma, panie, ani starosty.
210
00:17:33,010 --> 00:17:34,010
Zap艂ac臋.
211
00:17:34,600 --> 00:17:35,600
Pom贸偶cie nam.
212
00:17:35,720 --> 00:17:38,340
Chcia艂bym pom贸c, panowie. Koni nie mam,
rozy takie.
213
00:17:38,640 --> 00:17:39,640
Dalej jedziemy.
214
00:17:40,800 --> 00:17:43,440
Taki cz艂owiek jak wy na pewno ma dla nas
rumaki.
215
00:17:43,680 --> 00:17:45,180
Mam spraw臋, ciemchata bogata.
216
00:17:45,500 --> 00:17:46,860
Milcz, konie daj臋.
217
00:17:47,080 --> 00:17:51,460
Mog臋 pu艣ci膰 ch艂opaka, mo偶e b臋dzie jutro
z powrotem. Panowie, musicie wypocz膮膰.
218
00:17:51,500 --> 00:17:53,520
Tu miejsce to statek, ciep艂o.
219
00:17:53,940 --> 00:17:54,940
Przeciekacie tutaj.
220
00:17:55,920 --> 00:17:57,500
Do Sierakowic daleko st膮d?
221
00:17:59,000 --> 00:18:02,460
Mniej ni偶 dzie艅 drogi. Czyli mniej te偶
ni偶 linoz.
222
00:18:03,520 --> 00:18:05,640
Dotrzemy do Przybys艂awa. Od niego
we藕miemy konie.
223
00:18:05,940 --> 00:18:08,020
Przybys艂awa. Ojca Heleny.
224
00:18:08,580 --> 00:18:10,620
Przybys艂awa Borkowica. Masz z tym jaki艣
k艂opot?
225
00:18:11,280 --> 00:18:13,260
Przeciwnie. Ruszajmy.
226
00:18:13,720 --> 00:18:14,720
Panowie!
227
00:18:15,320 --> 00:18:16,320
Dotkniecie si臋?
228
00:18:17,180 --> 00:18:18,680
Na 艣mier膰 si臋 prosicie?
229
00:18:21,340 --> 00:18:22,540
Z Panem Bogiem.
230
00:18:22,820 --> 00:18:25,020
Z Panem Bogiem. Z Panem Bogiem.
231
00:18:36,680 --> 00:18:38,780
Bo偶e, nie ma go tu.
232
00:18:40,040 --> 00:18:41,040
Ratunku!
233
00:18:41,940 --> 00:18:45,340
Tata mi艂osierna! Tata mi艂a!
234
00:18:45,760 --> 00:18:46,840
Nienawidz臋 ci臋!
235
00:18:47,820 --> 00:18:49,720
Strasz臋! Ratunku!
236
00:18:55,520 --> 00:18:57,800
Mela, pos艂uchaj mnie.
237
00:18:58,020 --> 00:18:59,840
呕ycie mi zniszczy艂a艣!
238
00:19:01,040 --> 00:19:02,580
Szatanem! Ratunku!
239
00:19:24,360 --> 00:19:25,580
Juta? Sprowad藕 Egle.
240
00:19:26,080 --> 00:19:27,740
Nie widzia艂am jej dzi艣 na Wawelu.
241
00:19:28,280 --> 00:19:30,620
A nie obchod藕 mnie, gdzie jest. Ma zaraz
by膰 tutaj.
242
00:19:31,140 --> 00:19:32,380
Ja j膮 znajd臋, pani.
243
00:19:32,980 --> 00:19:35,400
O, widzisz? Tak si臋 odpowiada kr贸lowi.
244
00:19:35,880 --> 00:19:37,620
Pani, ja boj臋 si臋 tej Litwinki.
245
00:19:39,140 --> 00:19:40,820
B贸j si臋 lepiej mojego gniewu.
246
00:19:41,320 --> 00:19:45,280
M贸wi膮 o niej straszne rzeczy. 呕e mia艂a
kontakty ze z艂ymi mocami. 呕e jest
247
00:19:45,280 --> 00:19:47,860
czo艂ownic膮. Przecie偶 by艂a ochrzczona.
248
00:19:48,540 --> 00:19:51,980
Przesz艂a s膮d bo偶y i niewinna. Widzisz,
nie ma co si臋 ba膰. Oda.
249
00:19:52,880 --> 00:19:53,880
To jest dla ciebie.
250
00:19:54,620 --> 00:19:55,760
Za艂o偶ysz to na uczt臋.
251
00:19:56,220 --> 00:19:58,100
I popro艣 ksi臋偶na Agnieszka.
252
00:19:58,480 --> 00:20:01,240
A ty nam co艣 zagrasz na lutni.
253
00:20:03,120 --> 00:20:04,120
I ty ju偶.
254
00:20:14,040 --> 00:20:15,040
Ju偶, ju偶, ju偶.
255
00:20:15,140 --> 00:20:16,140
Ju偶, zobacz.
256
00:20:16,380 --> 00:20:17,680
Grza艅ca, Gabila.
257
00:20:20,080 --> 00:20:21,380
Ka偶demu nale偶y si臋 przebaczenie.
258
00:20:25,130 --> 00:20:26,130
Zapnij dla ni膮.
259
00:20:26,270 --> 00:20:28,670
Srogo ci臋 poobija艂a, skoro pleciesz
takie g艂upoty.
260
00:20:29,270 --> 00:20:30,270
Postrada艂a z mys艂y.
261
00:20:30,810 --> 00:20:36,930
Jest chora, a nie z艂a. I dlatego kara
maj膮 min膮膰? Bo jest szalona, tak?
262
00:20:37,270 --> 00:20:38,270
Wiem jak to jest.
263
00:20:38,830 --> 00:20:41,170
Kiedy艣 偶yjesz, a nie jeste艣 sob膮.
264
00:20:41,650 --> 00:20:44,070
To przez ni膮 ciebie to spotka艂o.
265
00:20:44,310 --> 00:20:45,350
Mam j膮 uwolni膰?
266
00:20:45,570 --> 00:20:47,770
呕eby jeszcze kogo艣 w Krakowie zabi艂a?
267
00:20:48,470 --> 00:20:52,830
Tylko mnie lekko postrasi艂a, a nie
zabi艂a. Ale chcia艂a i zrobi艂aby to,
268
00:20:52,830 --> 00:20:54,870
stra偶nik. Ja od razu w niej
zlowidzialem.
269
00:20:55,090 --> 00:20:56,390
Taka by艂a obchyskliwa.
270
00:20:56,630 --> 00:20:59,370
Zawsze karn膮bna, uparta. O nie m贸wisz?
Ci膮gnie.
271
00:21:00,850 --> 00:21:01,970
J膮 do Eliasia trzeba.
272
00:21:02,170 --> 00:21:03,170
Do kata.
273
00:21:03,390 --> 00:21:06,490
Je艣li Melikara nie spotka, to si臋 zaraz
ta zaraza rozlezie po innych.
274
00:21:07,250 --> 00:21:08,250
Tu przyk艂adu trzeba.
275
00:21:08,890 --> 00:21:10,510
呕e si臋 nie truje, nie kratnie.
276
00:21:10,870 --> 00:21:12,390
I z no偶em si臋 na innych nie rzuca.
277
00:21:12,610 --> 00:21:15,130
Przyk艂ad zawsze lepiej dzia艂a ni偶 nauki.
A dobre ciny.
278
00:21:17,910 --> 00:21:19,810
Gdyby wtedy nie straci艂a pami臋ci.
279
00:21:20,450 --> 00:21:23,090
Nigdy by to ciebie nie wr贸ci艂o. Dlaczego
ty takiej bronisz?
280
00:21:25,010 --> 00:21:27,670
Bo dzi臋ki Mary planujemy na siebie cele,
Miko艂aj.
281
00:21:32,690 --> 00:21:36,570
Chcesz wzi膮膰 na siebie jej kolejne
zbrodnie? Na swoje szumienie?
282
00:22:04,360 --> 00:22:07,400
To gra by艂a pi臋kna. Gorzej ze 艣piewem.
283
00:22:10,160 --> 00:22:11,160
O, Egle.
284
00:22:11,640 --> 00:22:14,180
Wzywa艂a艣 mnie. Tak, usi膮d藕. Rozgo艣膰 si臋.
285
00:22:15,500 --> 00:22:16,500
Nalej wina.
286
00:22:16,700 --> 00:22:20,760
Co艣 si臋 sta艂o? Nie, a w艂a艣ciwie tak.
Chcia艂am ci臋 te偶 prosi膰.
287
00:22:22,920 --> 00:22:27,360
Z ca艂ego serca pragn臋, by艣 zosta艂a na
zamek. By艣 stale by艂a.
288
00:22:28,140 --> 00:22:31,140
Przynajmniej do czasu, kiedy Kunagunda
wyjdzie za m膮偶.
289
00:22:33,100 --> 00:22:34,180
To zaszczyt pani.
290
00:22:36,420 --> 00:22:40,000
M贸wi艂am z Kunegund膮 o przyjemno艣ci i
tchudy.
291
00:22:40,660 --> 00:22:41,660
Ma艂偶e艅skie 偶ycie.
292
00:22:42,260 --> 00:22:43,260
M贸wi艂a ci co艣?
293
00:22:44,220 --> 00:22:50,400
Tak, wspomina艂a. Boj臋 si臋, 偶e rzek艂am
co艣 na zbyt schogo, na zbyt... wprost.
294
00:22:51,780 --> 00:22:53,420
Nie chcia艂am j膮 przeskoczy膰.
295
00:22:53,700 --> 00:22:56,240
Dobrze ci臋 rozumiem. I mnie si臋 podobnie
zdarza.
296
00:22:59,160 --> 00:23:00,460
Egle, widz臋 wahania.
297
00:23:02,000 --> 00:23:07,200
Pani masz przy sobie Od臋, Jut臋,
niezawodn膮 Katarzyn臋. Ale ty te偶 mnie
298
00:23:07,200 --> 00:23:08,200
zawiedziesz, prawda?
299
00:23:08,840 --> 00:23:09,840
Zrobisz, co rozka偶臋.
20985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.