All language subtitles for Kayara - A Princesa Inca 2025 WEB-DL 1080p x264 DUAL 2.0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,657 --> 00:01:56,909 Kusi, du kommer precis i rĂ€tt tid! 2 00:01:56,992 --> 00:01:58,994 En riktig chasqui! 3 00:01:59,078 --> 00:02:01,163 Du klarade det, grattis! 4 00:02:01,247 --> 00:02:05,709 Bröder, tack för att ni kom till födseln av mitt första barn. 5 00:02:06,335 --> 00:02:08,462 Kompis, vi skulle inte ha missat det! 6 00:02:08,546 --> 00:02:12,591 Titta, Kusi, rĂ€ven i skyn. 7 00:02:12,675 --> 00:02:16,762 Detta Ă€r ett tecken pĂ„ att ditt barn kommer att bli en bra löpare. 8 00:02:16,846 --> 00:02:20,516 SĂ„ det Ă€r en pojke? Det Ă€r ju underbart! 9 00:02:28,065 --> 00:02:31,485 Ditt barn Ă€r fött, vĂ€lbehĂ„llet och vĂ€lmĂ„ende! 10 00:02:31,569 --> 00:02:34,321 Är min pojke vid liv? 11 00:02:34,405 --> 00:02:38,784 Ja, barnet lever och hon Ă€r en vacker liten flicka! 12 00:02:40,244 --> 00:02:42,580 Och hur kommer hon att vara en löpare? 13 00:02:47,209 --> 00:02:49,461 Varför gĂ„r du inte hem? 14 00:02:51,881 --> 00:02:54,800 Kanske gudarna vill lĂ€ra dig om tĂ„lamod. 15 00:02:54,884 --> 00:02:59,555 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att du en dag kommer att fĂ„ en son som kommer att bli en utmĂ€rkt chasqui. 16 00:02:59,638 --> 00:03:01,682 Precis som du, Kusi. 17 00:03:01,765 --> 00:03:04,977 Men till dess, njut av din dotter. 18 00:03:05,060 --> 00:03:07,938 För hon Ă€r en vĂ€lsignelse. 19 00:03:08,731 --> 00:03:11,108 En högljudd vĂ€lsignelse! 20 00:03:58,072 --> 00:03:59,865 Jag har dig! 21 00:04:07,164 --> 00:04:08,832 SlĂ€pp repet! 22 00:04:08,916 --> 00:04:10,960 Jag gjorde det! 23 00:04:32,523 --> 00:04:34,108 MĂ„r du bra? 24 00:04:34,191 --> 00:04:37,319 Ärligt talat, du klarade det nĂ€stan. 25 00:04:39,113 --> 00:04:42,199 Hon Ă€r den minst tama kvinnan av alla! 26 00:04:42,700 --> 00:04:44,660 Ta det lugnt nĂ€sta gĂ„ng! 27 00:04:47,287 --> 00:04:49,248 Och varför skulle det vara roligt? 28 00:04:52,251 --> 00:04:54,628 Hon skulle i alla fall inte spotta dig i ögat! 29 00:04:54,712 --> 00:04:57,881 - Jag heter Kayara. - Jag heter Paullu. 30 00:04:58,841 --> 00:05:00,592 Och nu Ă€r han ute efter oss! 31 00:05:01,385 --> 00:05:03,762 Spring! Fortare! 32 00:05:16,358 --> 00:05:18,986 Tack för att du rĂ€ddade mig frĂ„n den dĂ€r galna laman! 33 00:05:19,069 --> 00:05:21,780 Och varför skulle du vilja fĂ„nga en galen lama? 34 00:05:21,864 --> 00:05:24,074 Inka var faktiskt min far, 35 00:05:24,158 --> 00:05:26,785 Jag sa att jag var tvungen att tĂ€mja henne innan nĂ€sta fullmĂ„ne. 36 00:05:26,869 --> 00:05:28,871 Och det Ă€r bara tre dagar kvar! 37 00:05:29,496 --> 00:05:32,374 Är din far Inka? Ja... 38 00:05:32,458 --> 00:05:34,626 Är du nĂ€sta Inca? 39 00:05:34,710 --> 00:05:37,629 Jag Ă€r inte Inca Ă€n, och jag har ingen brĂ„dska! 40 00:05:37,713 --> 00:05:40,174 Till skillnad frĂ„n dig, som Ă€r snabb! 41 00:05:40,841 --> 00:05:42,801 Snabbare Ă€n nĂ„gon pojke! 42 00:05:42,885 --> 00:05:45,429 Jag drog in min far, Kusi. 43 00:05:46,847 --> 00:05:49,016 Kusi? Allvarligt talat! 44 00:05:49,099 --> 00:05:51,060 Han Ă€r min fars bĂ€sta chasqui! 45 00:05:51,143 --> 00:05:53,937 Jag vet! Jag vet! Visst Ă€r han bĂ€st? 46 00:05:54,021 --> 00:05:56,523 Och en dag kommer jag att följa i hans fotspĂ„r. 47 00:05:57,608 --> 00:05:59,526 Flickor kan inte vara chasquis. 48 00:05:59,610 --> 00:06:01,320 Det Ă€r förbjudet! 49 00:06:02,988 --> 00:06:04,698 Bara mĂ€n kan vara chasquis. 50 00:06:04,782 --> 00:06:06,533 Det Ă€r sĂ„ reglerna ser ut. 51 00:06:06,617 --> 00:06:08,827 Regler Ă€r till för att brytas. 52 00:06:09,286 --> 00:06:11,413 Ah, mĂ€ktige unge Inca? 53 00:06:55,499 --> 00:06:57,209 Pappa! 54 00:06:57,292 --> 00:07:00,629 Kom igen, ungar, jag mĂ„ste leverera en present till Inca! 55 00:07:00,712 --> 00:07:02,714 Följ mig om du kan! 56 00:07:13,892 --> 00:07:16,645 Titta, Kayara, Jag Ă€r snabbare Ă€n dig nu! 57 00:07:20,065 --> 00:07:23,318 Jag lĂ„ter dig bara vinna för att du Ă€r kunglig! 58 00:07:36,498 --> 00:07:39,459 Ser du? Det Ă€r lĂ€tt! 59 00:07:39,543 --> 00:07:42,045 Pappa, du stĂ„r pĂ„ tur! 60 00:08:26,506 --> 00:08:29,218 - Hej, min fantastiska Inca. - Fader! 61 00:08:32,596 --> 00:08:34,181 Son! 62 00:08:34,264 --> 00:08:36,642 Jag Ă€r sĂ„ glad att se dig! 63 00:08:36,725 --> 00:08:40,270 Paullu, du trĂ€nar bra. 64 00:08:40,812 --> 00:08:43,523 Jag förde quipu till Inka. 65 00:08:43,607 --> 00:08:45,525 Jag tar det. 66 00:08:46,068 --> 00:08:47,277 Tack sĂ„ mycket! 67 00:08:49,613 --> 00:08:52,199 Endast chasquis kan komma in i templet. 68 00:08:52,282 --> 00:08:55,118 Jag kĂ€nner att jag mĂ„ste stanna hĂ€r. 69 00:08:57,704 --> 00:08:59,831 Jag Ă€r ledsen, kĂ€ra Kayara. 70 00:09:01,458 --> 00:09:03,210 Du mĂ„ste förstĂ„ 71 00:09:03,293 --> 00:09:05,796 att flickor inte kan bli chasqui. 72 00:09:06,421 --> 00:09:08,257 Det Ă€r inte rĂ€ttvist! 73 00:09:16,598 --> 00:09:17,891 Kayara, vĂ€nta. 74 00:09:17,975 --> 00:09:20,060 Du har din mors ande. 75 00:09:20,727 --> 00:09:23,605 Jag önskar att hon var hĂ€r för att hjĂ€lpa mig att uppfostra dig. 76 00:09:24,273 --> 00:09:26,191 Jag saknar henne varje dag. 77 00:09:26,817 --> 00:09:28,151 Jag ocksĂ„. 78 00:09:30,320 --> 00:09:32,030 NĂ€r jag var i din Ă„lder, 79 00:09:32,489 --> 00:09:34,700 min far lĂ€rde mig om stjĂ€rnorna! 80 00:09:36,243 --> 00:09:38,036 De ger oss riktning, du vet? 81 00:09:41,039 --> 00:09:42,207 Den stjĂ€rnan 82 00:09:42,749 --> 00:09:44,918 Ă€r den enda som aldrig rör sig. 83 00:09:45,669 --> 00:09:49,131 Du kommer att se henne pĂ„ samma plats varje kvĂ€ll. 84 00:09:50,632 --> 00:09:52,592 Om du drar ett streck över den, 85 00:09:53,427 --> 00:09:57,556 kommer att se heliga djur. 86 00:09:57,639 --> 00:10:01,393 Ser du ormen? Laman? Grodan? 87 00:10:02,853 --> 00:10:06,148 Nej, nej och nej! 88 00:10:06,231 --> 00:10:10,110 - Och valen? - Jag vet inte ens vad en val Ă€r! 89 00:10:10,193 --> 00:10:13,655 Det Ă€r en helig varelse lika stor som ett tempel! 90 00:10:13,739 --> 00:10:16,700 En gĂ„ng sĂ„g jag henne i havet. 91 00:10:18,243 --> 00:10:20,454 HĂ€r Ă€r souveniren jag tog med mig. 92 00:10:21,580 --> 00:10:26,251 En dag ska jag gĂ„ ut i havet och rida pĂ„ en val! 93 00:10:26,335 --> 00:10:31,965 En riktig! Inte en falsk en i himlen som bara min far kan se! 94 00:10:32,049 --> 00:10:34,468 För att du inte öppnar ögonen! 95 00:10:34,551 --> 00:10:37,262 Du Ă€r en dĂ„lig elev, precis som jag var! 96 00:10:38,138 --> 00:10:40,349 Men du har blivit en chasqui! 97 00:10:40,432 --> 00:10:44,978 - Varför kan jag inte vara en? - Kayara, nĂ€r ska du lĂ€ra dig? 98 00:10:45,062 --> 00:10:47,856 Aldrig, om lektionen Ă€r dĂ„lig! 99 00:10:48,774 --> 00:10:50,359 God natt, pappa. 100 00:11:26,561 --> 00:11:28,271 Vad gulligt! 101 00:11:30,399 --> 00:11:33,151 Vem Ă€ger dig, unge man? 102 00:11:35,320 --> 00:11:36,947 Jag tror att det Ă€r den hĂ€r killen. 103 00:11:41,451 --> 00:11:43,078 LĂ€mna honom ifred! 104 00:11:59,803 --> 00:12:02,973 - Precis hĂ€r! - I hĂ„let! 105 00:13:14,961 --> 00:13:17,631 De kommer inte att hitta dig hĂ€r uppe. 106 00:13:17,714 --> 00:13:19,216 Du mĂ„ste vara hungrig. 107 00:13:35,732 --> 00:13:38,318 Vill du ha en bit majs? 108 00:13:43,615 --> 00:13:46,368 VarsĂ„god, ta en titt! 109 00:13:55,627 --> 00:13:58,755 Jag tĂ€nkte sĂ€ga att dina ögon Ă€r större Ă€n din mage, 110 00:13:58,838 --> 00:14:03,176 men hennes ögon Ă€r smĂ„ och hennes mage Ă€r enorm! 111 00:14:07,973 --> 00:14:09,808 Du Ă€r rolig! 112 00:14:12,310 --> 00:14:14,062 Vad ska jag kalla dig? 113 00:14:18,108 --> 00:14:20,819 Vad sĂ€gs om Wari? 114 00:14:20,902 --> 00:14:24,406 För att du har ett Wari-ansikte! 115 00:15:00,859 --> 00:15:04,779 Kan vi se ett marsvin i stjĂ€rnorna? 116 00:15:06,406 --> 00:15:09,659 Wari, jag ser de andra djuren! 117 00:15:09,743 --> 00:15:14,456 Laman, grodan, rĂ€ven och ormen! 118 00:15:15,999 --> 00:15:18,585 Och stjĂ€rnan som aldrig rör sig. 119 00:15:31,306 --> 00:15:32,306 Pappa! 120 00:15:38,063 --> 00:15:41,524 Du kommer inte att tro det, Jag sĂ„g djuren i stjĂ€rnorna igĂ„r! 121 00:15:41,608 --> 00:15:43,610 Laman, grodan och... 122 00:15:44,861 --> 00:15:45,987 Vad Ă€r det för fel? 123 00:15:47,364 --> 00:15:49,282 Inkakejsaren dog. 124 00:15:50,992 --> 00:15:54,037 Kejsaren? Jag mĂ„ste fĂ„ trĂ€ffa Paullu. 125 00:15:54,120 --> 00:15:55,747 Han mĂ„ste vara ensam! 126 00:16:00,293 --> 00:16:03,463 Paullu Ă€r vĂ„r nya kejsare. 127 00:16:07,258 --> 00:16:09,594 Han kommer att ha mĂ„nga ansvarsomrĂ„den. 128 00:16:09,678 --> 00:16:12,180 Och du kommer inte att ha tid för din vĂ€nskap. 129 00:16:14,933 --> 00:16:16,101 Kayara? 130 00:16:25,068 --> 00:16:28,363 Möt kejsaren! 131 00:16:32,200 --> 00:16:36,871 Paititis folk, som er nye kejsare.., svĂ€r jag att skydda denna stad 132 00:16:36,955 --> 00:16:39,708 och sĂ€tta mitt folks vĂ€lfĂ€rd först! 133 00:16:40,834 --> 00:16:43,378 VĂ€nligen acceptera denna pĂ„minnelse 134 00:16:43,461 --> 00:16:46,131 frĂ„n Biro-stammen i Amazonas. 135 00:16:48,508 --> 00:16:52,011 Vi har hört rykten att det finns mĂ€n som kommer frĂ„n havet 136 00:16:52,095 --> 00:16:54,723 till gigantiska flygande ormar. 137 00:16:55,098 --> 00:16:57,225 Giftet frĂ„n dessa grodor 138 00:16:57,308 --> 00:17:00,311 kommer att kunna skydda dig frĂ„n dem, kejsare. 139 00:17:00,854 --> 00:17:03,314 Vi tackar er. 140 00:17:33,803 --> 00:17:36,514 LĂ€nge leve den nya Inka! 141 00:17:39,350 --> 00:17:41,811 Inkas folk, 142 00:17:42,520 --> 00:17:46,316 det finns ingen större symbol för vĂ„r stolthet 143 00:17:46,399 --> 00:17:47,817 Ă€n chasquis. 144 00:17:48,359 --> 00:17:50,737 De binder samman vĂ„rt stora imperium, 145 00:17:50,820 --> 00:17:55,033 som bĂ€r budskap om fred, hopp och 146 00:17:55,116 --> 00:17:57,076 och vĂ€lstĂ„nd. 147 00:17:57,160 --> 00:17:59,454 För att fira min kröning, 148 00:17:59,913 --> 00:18:01,414 om tre dagar, 149 00:18:02,081 --> 00:18:05,668 Jag ska organisera ett lopp till den stora sjöns strĂ€nder. 150 00:18:06,085 --> 00:18:11,341 Slutet av det kommer att avgöra nĂ€sta generation av Chasquis. 151 00:18:28,983 --> 00:18:30,193 Din gĂ€st har anlĂ€nt. 152 00:18:33,321 --> 00:18:35,990 Be henne komma in. 153 00:18:40,161 --> 00:18:43,248 Varför vill du ha min uppmĂ€rksamhet? 154 00:18:44,040 --> 00:18:45,875 Hej, kejsaren. 155 00:18:48,628 --> 00:18:51,172 Jag skĂ€mtar bara. Kom in, Kayara. 156 00:18:51,256 --> 00:18:53,007 Du bugade vackert. 157 00:18:54,259 --> 00:18:57,971 Jag har aldrig varit i den hĂ€r situationen förut, Jag visste inte vad jag skulle göra. 158 00:18:58,054 --> 00:18:59,430 Vi Ă€r tvĂ„ stycken! 159 00:19:00,348 --> 00:19:02,267 Jag skulle kunna bli kejsare, 160 00:19:02,350 --> 00:19:05,270 men vĂ„r vĂ€nskap kommer att fortsĂ€tta som den alltid har gjort. 161 00:19:06,396 --> 00:19:10,149 Tack, Paullu, och jag beklagar det som hĂ€nde din far. 162 00:19:23,037 --> 00:19:25,373 Det var en fantastisk dag! 163 00:19:25,456 --> 00:19:26,958 Folket i Kalka hedrade mig 164 00:19:27,041 --> 00:19:29,127 med en flock av med gyllene pĂ€ls. 165 00:19:29,210 --> 00:19:32,130 Vem gillar inte en guldhĂ„rig lama? 166 00:19:35,049 --> 00:19:37,302 TĂ€vlingen om nĂ€sta chasqui, 167 00:19:37,385 --> 00:19:38,845 SlĂ€pp in mig! 168 00:19:40,096 --> 00:19:43,433 Jag kan inte bryta traditioner direkt! 169 00:19:44,225 --> 00:19:45,894 Ingen kommer att lita pĂ„ mig. 170 00:19:46,728 --> 00:19:50,189 Men du Ă€r Inka, ingen kommer att ifrĂ„gasĂ€tta ditt beteende. 171 00:19:50,273 --> 00:19:51,566 Jag önskar det! 172 00:19:52,650 --> 00:19:54,986 Kanske nĂ€r jag blir starkare, 173 00:19:55,528 --> 00:19:57,614 Jag fĂ„r chansen att tĂ€nka om. 174 00:19:58,281 --> 00:20:00,366 Jag Ă€r ledsen, Kayara. 175 00:20:19,802 --> 00:20:21,429 Vad ska jag göra? 176 00:20:21,512 --> 00:20:23,306 SlĂ€ppa taget om mina drömmar... 177 00:20:23,640 --> 00:20:24,849 ...försvinna? 178 00:20:27,143 --> 00:20:29,479 Jag kan slĂ„ alla i alla lopp. 179 00:20:30,146 --> 00:20:31,481 Jag vet det! 180 00:20:32,023 --> 00:20:34,067 Och jag förtjĂ€nar en chans att försöka. 181 00:20:47,455 --> 00:20:50,249 NĂ„gon Ă€r i fara. Jag kommer! Jag kommer! 182 00:20:54,963 --> 00:20:58,716 Ta mitt ben. Jag kan förlora mitt ben. 183 00:20:58,800 --> 00:21:00,510 HjĂ€lp mig! HjĂ€lp mig! 184 00:21:09,435 --> 00:21:10,853 HjĂ€lp mig! HjĂ€lp mig! 185 00:21:15,358 --> 00:21:16,567 HjĂ€lp mig! HjĂ€lp mig! 186 00:21:22,156 --> 00:21:23,908 Det Ă€r okej, jag ska hjĂ€lpa dig. 187 00:21:24,659 --> 00:21:26,703 Wow, det gör ont! 188 00:22:26,596 --> 00:22:29,307 Jag skulle klara det pĂ„ egen hand. 189 00:22:29,390 --> 00:22:33,644 - Ja, naturligtvis. - Jag heter Tunupu. Min far Ă€r Baku. 190 00:22:33,728 --> 00:22:37,231 Han Ă€r mycket viktig i imperiet. 191 00:22:37,315 --> 00:22:39,442 - Vem Ă€r du, Kayara? - Kayara. 192 00:22:40,401 --> 00:22:43,237 Vilket provensalskt namn! 193 00:22:44,864 --> 00:22:47,784 Okej, Tunupu, trevligt att trĂ€ffas, Jag mĂ„ste gĂ„ hem. 194 00:22:47,867 --> 00:22:52,080 Jag skulle gĂ€rna bjuda, men jag har inte sĂ„ mycket. 195 00:22:52,163 --> 00:22:55,792 Jag behöver energi, jag trĂ€nar! 196 00:22:56,667 --> 00:22:59,003 Var? I en livsmedelsakademi? 197 00:23:00,046 --> 00:23:02,173 Jag ska vara en chasqui! 198 00:23:02,256 --> 00:23:04,550 Min far gjorde en offergĂ„va till solguden, 199 00:23:04,634 --> 00:23:07,595 dĂ„ Ă€r det nĂ€stan sĂ€kert att det kommer att hĂ€nda. 200 00:23:08,304 --> 00:23:10,807 Fall bara inte ner i nĂ„gra fler gropar. 201 00:23:11,349 --> 00:23:15,937 Kan vi hĂ„lla det hĂ€r hemligt? 202 00:23:16,020 --> 00:23:18,022 Ja, naturligtvis. 203 00:23:18,106 --> 00:23:21,651 Du Ă€r lite snabb för det första... 204 00:23:21,734 --> 00:23:24,070 - För en vadĂ„? - För en... 205 00:23:24,153 --> 00:23:26,364 Du vet, om folk vet 206 00:23:26,447 --> 00:23:31,828 att Bakus son rĂ€ddades av en... 207 00:23:32,620 --> 00:23:34,455 - Vet du vad? - Men jag rĂ€ddade dig. 208 00:23:34,539 --> 00:23:36,874 Var inte sĂ„ dramatisk, Kynara. 209 00:23:36,958 --> 00:23:40,670 Gudarna gillar blygsamhet, det lĂ€r du dig nĂ€r du blir Ă€ldre. 210 00:23:40,753 --> 00:23:44,632 Och jag Ă€r gammal nog! 211 00:23:45,967 --> 00:23:48,845 - Lycka till med att försöka vara chasqui! - Jag behöver inte tur! 212 00:23:50,680 --> 00:23:52,890 Jag har mycket mod. 213 00:23:54,475 --> 00:23:57,895 Kan du tĂ€nka dig? Att den hĂ€r knĂ€ppgöken blir en chasqui? 214 00:24:04,443 --> 00:24:06,154 Jag vet vad du tĂ€nker, Wari. 215 00:24:06,237 --> 00:24:08,156 Men han skulle aldrig komma undan med det. 216 00:24:10,241 --> 00:24:12,618 Du har rĂ€tt! Jag ska slĂ„ honom! 217 00:24:44,817 --> 00:24:49,739 BĂ€r du en mask för att dölja nĂ€r du förlorar? 218 00:24:50,573 --> 00:24:53,951 Hon kommer att hjĂ€lpa mig att flyga som en kondor! 219 00:24:54,035 --> 00:24:57,205 SĂ„ att jag inte faller ner i nĂ„gra hĂ„l! 220 00:24:57,288 --> 00:25:02,919 Du pĂ„minner mig om nĂ„gon, en vĂ€ldigt trĂ„kig person! 221 00:25:03,002 --> 00:25:05,046 HĂ€r Ă€r tĂ€vlingsstafettpinnen. 222 00:25:06,130 --> 00:25:08,299 TĂ€vlingsstafettpinnen! 223 00:25:11,802 --> 00:25:13,930 Ge mig en logotyp! 224 00:25:34,325 --> 00:25:38,746 Inkaimperiet strĂ€cker sig frĂ„n de högsta bergen 225 00:25:38,829 --> 00:25:40,831 till de djupaste oceanerna. 226 00:25:40,915 --> 00:25:44,794 FrĂ„n de bördiga fĂ€lten dĂ€r vi odlar vĂ„r majs 227 00:25:44,877 --> 00:25:48,089 till de rikaste skogarna dĂ€r vi hittar mediciner 228 00:25:48,172 --> 00:25:50,049 och heliga varelser! 229 00:25:50,132 --> 00:25:53,719 Det som förenar oss Ă€r chasquis! 230 00:26:01,644 --> 00:26:03,688 Reglerna för tĂ€vlingen Ă€r enkla! 231 00:26:04,397 --> 00:26:08,859 Ta dina trĂ€statyetter till sjön och byt ut den mot en i guld! 232 00:26:08,943 --> 00:26:11,195 De tre första som anlĂ€nder tillbaka 233 00:26:11,279 --> 00:26:14,407 kommer att bli min nĂ€sta chasquis! 234 00:26:15,199 --> 00:26:19,120 SĂ„ snart fĂ„glarna flyger, kommer tĂ€vlingen att börja! 235 00:27:18,554 --> 00:27:19,554 Kom igen, nu kör vi! 236 00:27:29,357 --> 00:27:31,108 Nej, vi Ă€r inte dĂ€r Ă€n. 237 00:27:31,484 --> 00:27:32,902 Vi har precis börjat. 238 00:27:33,235 --> 00:27:34,820 Vi mĂ„ste ta oss över bergen. 239 00:27:35,279 --> 00:27:36,906 Är du rĂ€dd för höjder? 240 00:27:38,282 --> 00:27:39,575 Kom igen, kompis! 241 00:27:39,658 --> 00:27:41,952 Jag förvĂ€ntade mig mer av dig. 242 00:27:42,036 --> 00:27:45,748 Vi Ă€r redan lĂ„ngt efter, men vi kommer ikapp, eller hur? 243 00:27:45,831 --> 00:27:47,208 HĂ„ll i dig ordentligt! 244 00:28:14,235 --> 00:28:17,154 Wari, jag tror att du hade rĂ€tt om de dĂ€r bergen. 245 00:28:39,718 --> 00:28:40,928 Tunupu? 246 00:28:41,387 --> 00:28:44,014 Det verkar som om gudarna placerade mig hĂ€r 247 00:28:44,098 --> 00:28:46,142 och du dĂ€r nere! 248 00:28:46,225 --> 00:28:48,644 - Kan du hjĂ€lpa mig upp? - Roligt. 249 00:28:48,727 --> 00:28:51,939 För nĂ„gra dagar sedan.., hittade jag en flicka i trubbel. 250 00:28:52,022 --> 00:28:54,400 Jag rĂ€ddade hennes liv, sĂ„ klart. 251 00:28:54,483 --> 00:28:57,653 Men sedan tĂ€vlade vi! 252 00:28:57,736 --> 00:29:00,489 - SnĂ€lla, snĂ€lla, snĂ€lla! - Det Ă€r utom min kontroll. 253 00:29:31,145 --> 00:29:32,688 Wari? 254 00:29:33,981 --> 00:29:35,399 Wari! 255 00:29:43,991 --> 00:29:47,995 Wari? Var Ă€r du? Var Ă€r du? 256 00:29:49,747 --> 00:29:51,123 Wari! 257 00:30:11,519 --> 00:30:13,854 Wari, du lever! 258 00:30:51,976 --> 00:30:53,060 Titta, Wari. 259 00:30:54,270 --> 00:30:55,646 En lama-anda. 260 00:30:56,605 --> 00:30:58,649 Hon vill att vi ska följa henne. 261 00:31:27,720 --> 00:31:30,598 Hon visade oss en genvĂ€g, och vi Ă€r tillbaka i loppet! 262 00:31:42,735 --> 00:31:46,655 Den stjĂ€rnan Ă€r den enda som aldrig rör sig. 263 00:31:47,323 --> 00:31:50,701 Du kommer att se henne pĂ„ samma plats varje kvĂ€ll. 264 00:32:26,945 --> 00:32:29,490 Jag tror att vi fortfarande kan klara det! 265 00:32:53,514 --> 00:32:56,809 God morgon, sir, jag behöver byta ut min staty mot en i guld. 266 00:32:56,892 --> 00:32:59,186 UrsĂ€kta mig. 267 00:32:59,269 --> 00:33:01,772 Jag förvĂ€ntade mig inte en löpare sĂ„ snart. 268 00:33:01,855 --> 00:33:04,525 - Är jag den första? - Ja, det Ă€r jag! 269 00:33:04,608 --> 00:33:06,694 Har du nĂ„got att ge mig? 270 00:33:13,283 --> 00:33:16,286 Det var inte vad jag förvĂ€ntade mig. 271 00:33:25,796 --> 00:33:28,799 HĂ€r, ta med din tillbaka till kejsaren. 272 00:33:31,802 --> 00:33:33,345 Wow, den Ă€r tung. 273 00:33:33,429 --> 00:33:36,223 För en chasqui Ă€r inget för tungt. 274 00:33:36,807 --> 00:33:38,100 Det Ă€r bĂ€st att du gĂ„r. 275 00:33:38,475 --> 00:33:40,728 Det Ă€r en tĂ€vling, inte ett möte. 276 00:33:44,440 --> 00:33:45,440 Hej dĂ„! 277 00:33:46,108 --> 00:33:47,860 Lycka till, unge man. 278 00:33:52,740 --> 00:33:55,409 Hur lĂ€nge dröjer det innan de kommer tillbaka? 279 00:33:56,368 --> 00:33:58,287 Det Ă€r gott om tid kvar, 280 00:33:58,370 --> 00:34:02,916 min vise, nĂ„dige och vördnadsvĂ€rde kejsare. 281 00:34:03,417 --> 00:34:05,419 Kan du göra en chicha Ă„t mig? 282 00:34:05,502 --> 00:34:07,755 Det skulle vara en Ă€ra, 283 00:34:07,838 --> 00:34:12,843 min vise, nĂ„dige och vördnadsvĂ€rde kejsare. 284 00:34:12,926 --> 00:34:15,429 Kan vi inte bara hĂ„lla oss till "kejsare"? 285 00:34:15,512 --> 00:34:17,806 - Att vara snabbare. - SjĂ€lvklart! 286 00:34:18,682 --> 00:34:20,601 En klok kejsare. 287 00:34:25,814 --> 00:34:26,814 HĂ€lsa? 288 00:34:46,668 --> 00:34:49,963 Omöjligt! Det var för snabbt! 289 00:34:53,675 --> 00:34:56,678 Mitt folk, en konkurrent nĂ€rmar sig! 290 00:35:16,198 --> 00:35:18,492 Innan du uttalade det som en chasqui, 291 00:35:18,575 --> 00:35:21,870 mĂ„ste du ge mig den gyllene statyn! 292 00:35:22,579 --> 00:35:27,584 Ädle löpare, du har visat dig vĂ€rdig vĂ„r högsta Ă€ra! 293 00:35:45,227 --> 00:35:49,189 Du var snabbare Ă€n alla chasquis i historien. 294 00:35:49,982 --> 00:35:51,650 Hur lyckades du med det? 295 00:35:56,280 --> 00:35:58,740 Tja, jag bara... 296 00:35:59,366 --> 00:36:02,870 Jag höll ett jĂ€mnt tempo och höll mig hydrerad. 297 00:36:02,953 --> 00:36:05,455 Jag hittade en lycklig chans av stjĂ€rnlama 298 00:36:05,539 --> 00:36:07,833 och i allmĂ€nhet gav jag allt jag hade. 299 00:36:07,916 --> 00:36:10,377 Jag Ă€r förvĂ„nad att vi inte har trĂ€ffat honom. 300 00:36:11,003 --> 00:36:13,714 Visa ditt ansikte. 301 00:36:17,092 --> 00:36:18,092 Nej! Nej! 302 00:36:22,890 --> 00:36:25,225 Du dĂ€r! En kvinna! 303 00:36:26,810 --> 00:36:30,522 Ingen kejsare skulle acceptera en chasqui-kvinna! 304 00:36:31,982 --> 00:36:34,526 - Hon Ă€r en flicka. - Vad Ă€r det dĂ€r? 305 00:36:34,610 --> 00:36:36,862 Hon Ă€r en flicka! 306 00:36:40,449 --> 00:36:42,117 För bort henne! 307 00:36:54,630 --> 00:36:55,630 Paullu. 308 00:37:00,510 --> 00:37:02,471 Jag Ă€r ledsen, Kayara. 309 00:37:02,554 --> 00:37:04,431 Han tvingade mig. 310 00:37:06,350 --> 00:37:08,268 Det finns mĂ€nniskor... 311 00:37:08,769 --> 00:37:10,771 som vill slĂ€ppa taget om dig. 312 00:37:10,854 --> 00:37:12,940 Men vi mĂ„ste stanna hĂ€r till kvĂ€llen. 313 00:37:13,398 --> 00:37:16,568 De andra chasquis Ă€r arga och protesterar. 314 00:37:16,652 --> 00:37:19,029 Du ser hemsk ut! Är du sjuk? 315 00:37:19,571 --> 00:37:23,367 Oroa dig inte för mig, Jag Ă€r orolig för dig. 316 00:37:25,202 --> 00:37:26,870 Jag kĂ€nner mig sĂ„ skyldig! 317 00:37:26,954 --> 00:37:30,040 - Jag skĂ€mde ut min familj! - Nej, Kayara. 318 00:37:30,582 --> 00:37:32,751 Jag borde skĂ€mmas över mig sjĂ€lv! 319 00:37:33,210 --> 00:37:35,379 Jag visste att du ville bli en chasqui! 320 00:37:35,462 --> 00:37:37,631 Och idag har du visat vad du gĂ„r för! 321 00:37:37,714 --> 00:37:41,093 Jag borde ha lĂ„tit dig tĂ€vla. 322 00:37:45,180 --> 00:37:46,264 I... 323 00:37:49,059 --> 00:37:50,059 Paullu! 324 00:37:52,938 --> 00:37:54,731 Vakna! Vakna! 325 00:37:55,565 --> 00:37:57,359 HjĂ€lp! 326 00:38:04,700 --> 00:38:05,826 HjĂ€lp! 327 00:38:12,124 --> 00:38:15,419 - Vad har du gjort med kejsaren? - Han föll! 328 00:38:15,502 --> 00:38:17,879 Det Ă€r nĂ„t fel pĂ„ honom! Jag tror att han Ă€r sjuk. 329 00:38:17,963 --> 00:38:21,675 Ta honom till hans rum. 330 00:38:37,774 --> 00:38:41,361 Du fĂ„r inkaindianerna att skĂ€mmas! 331 00:38:41,862 --> 00:38:44,781 Om dina handlingar har retat upp gudarna, 332 00:38:44,865 --> 00:38:48,660 kan konsekvenserna bli katastrofala för vĂ„rt imperium! 333 00:38:51,288 --> 00:38:54,166 Och kom ihĂ„g vad jag ska berĂ€tta för dig, 334 00:38:54,249 --> 00:38:56,626 om Paullu dör, 335 00:38:56,710 --> 00:39:00,172 kan vi besluta om öga för öga. 336 00:39:13,643 --> 00:39:14,643 Okej. 337 00:39:15,062 --> 00:39:17,814 Wari, det Ă€r nĂ„got som Ă€r vĂ€ldigt fel med Paullu. 338 00:39:18,815 --> 00:39:21,359 Du mĂ„ste hitta shamanen för att rĂ€dda honom. 339 00:39:22,444 --> 00:39:25,906 Jag vet att det Ă€r mycket begĂ€rt av ett marsvin. 340 00:39:25,989 --> 00:39:28,658 Men det kommer att hjĂ€lpa dig. 341 00:39:33,914 --> 00:39:34,914 Nu... 342 00:39:35,499 --> 00:39:36,750 LĂ„t oss se! 343 00:40:01,399 --> 00:40:03,777 Det kommer att förklara allt! 344 00:40:04,611 --> 00:40:05,654 GĂ„ nu. 345 00:40:06,113 --> 00:40:07,531 Det finns ingen tid att förlora. 346 00:40:48,196 --> 00:40:50,615 FrĂ„n mitt inre öga, 347 00:40:50,699 --> 00:40:56,288 Jag kĂ€nner nĂ€rvaron av en liten varelse, hĂ„rig och rund. 348 00:40:58,248 --> 00:41:01,459 Var inte rĂ€dd, lilla vĂ€n. 349 00:41:01,543 --> 00:41:06,006 Jag kĂ€nner nĂ€r ett viktigt uppdrag. 350 00:41:06,965 --> 00:41:10,844 Det stĂ€mmer, jag ska inte göra dig illa. 351 00:41:16,433 --> 00:41:17,893 En quipu. 352 00:41:18,560 --> 00:41:20,145 SĂ„ intressant! 353 00:41:20,228 --> 00:41:22,898 LĂ„t oss se vad det stĂ„r. 354 00:41:30,822 --> 00:41:35,577 Om det Ă€r sant.., mĂ„ste vi Ă„ka till palatset nu! 355 00:41:49,216 --> 00:41:51,843 Jag har kommit för att trĂ€ffa kejsaren. 356 00:42:40,058 --> 00:42:42,018 Det Ă€r inte bra. 357 00:42:42,769 --> 00:42:45,480 Vad Ă€r det som hĂ€nder hĂ€r? 358 00:42:46,147 --> 00:42:48,733 Din Inca har blivit förgiftad! 359 00:42:53,697 --> 00:42:55,156 Det Ă€r omöjligt! 360 00:42:55,740 --> 00:42:58,576 Han har inte lĂ€mnat palatset pĂ„ flera dagar. 361 00:42:58,660 --> 00:43:02,038 Du behöver inte en shaman för att sĂ€ga att han Ă€r döende. 362 00:43:02,122 --> 00:43:05,875 NĂ„gon lade svart grodgift i hans drink. 363 00:43:06,209 --> 00:43:08,920 Du Ă€r shamanen, reda ut det! 364 00:43:09,004 --> 00:43:12,299 För att göra detta behöver jag frön frĂ„n Lapuna-trĂ€det. 365 00:43:12,382 --> 00:43:15,218 De kommer att rĂ€dda honom. Kejsaren, 366 00:43:15,302 --> 00:43:17,971 mĂ„ste vi skicka en chasqui till Amazonas 367 00:43:18,054 --> 00:43:20,015 för att samla frön frĂ„n Lapuna-trĂ€det. 368 00:43:20,974 --> 00:43:22,809 LapunatrĂ€det! 369 00:43:22,892 --> 00:43:25,729 LĂ„t mig sköta det! 370 00:43:25,812 --> 00:43:27,939 Jag skickar en av mina bĂ€sta mĂ€n. 371 00:43:29,107 --> 00:43:31,234 Om vi inte gör nĂ„got omedelbart, 372 00:43:31,318 --> 00:43:33,320 kommer han att dö om tvĂ„ dagar. 373 00:43:35,071 --> 00:43:37,324 Skicka Kayara. 374 00:43:38,450 --> 00:43:41,661 Kayara? FĂ„ngen? 375 00:43:41,745 --> 00:43:43,955 Det kan hon göra. 376 00:43:44,372 --> 00:43:46,124 Kejsaren mĂ„r inte bra. 377 00:43:46,207 --> 00:43:48,293 Han snackar skit. 378 00:43:49,002 --> 00:43:52,088 Kejsaren gav honom en order. 379 00:43:52,505 --> 00:43:53,590 Bara lyd. 380 00:43:55,383 --> 00:43:58,845 Ja, ja! Vakter, lĂ„t flickan gĂ„! 381 00:44:11,733 --> 00:44:13,234 Vem Ă€r dĂ€r? 382 00:44:14,861 --> 00:44:16,780 Shaman, du Ă€r hĂ€r! 383 00:44:16,863 --> 00:44:19,783 Hur mĂ„r Paullu? Kommer han att klara sig? 384 00:44:20,533 --> 00:44:21,826 Ja, det kommer han att göra. 385 00:44:21,910 --> 00:44:24,704 Du Ă€r lyckligt lottad som har den hĂ€r lilla vĂ€nnen. 386 00:44:25,121 --> 00:44:26,831 Wari, du har hittat shamanen! 387 00:44:27,207 --> 00:44:28,291 Bra gjort! 388 00:44:30,251 --> 00:44:33,046 Kayara, kejsaren blev förgiftad. 389 00:44:33,129 --> 00:44:35,757 Och du mĂ„ste ge mig motgiftet. 390 00:44:35,840 --> 00:44:39,260 Frön frĂ„n Lapuna-trĂ€d mitt i Amazonas. 391 00:44:39,969 --> 00:44:40,969 Jag visste det! 392 00:44:43,098 --> 00:44:45,183 HĂ€mta dina saker och skynda dig! 393 00:44:45,266 --> 00:44:47,018 Du har tvĂ„ dagar pĂ„ dig! 394 00:44:47,102 --> 00:44:51,481 Om du misslyckas, kommer du och kejsaren kommer inte att överleva. 395 00:44:53,942 --> 00:44:56,444 Jag accepterar. Och jag kommer inte att svika dig! 396 00:44:57,487 --> 00:44:58,613 Kom igen, kompis! 397 00:45:12,794 --> 00:45:15,797 Leta efter blomman pĂ„ LapunatrĂ€det. 398 00:45:16,423 --> 00:45:20,093 Bara Biro-stammen vet var hon Ă€r. 399 00:45:43,491 --> 00:45:46,244 Wari, vi har ingen tid att förlora! 400 00:46:28,453 --> 00:46:32,832 De blĂ„ fjĂ€rilarna pĂ„ Biro! Wari, jag tror att vi Ă€r nĂ€ra! 401 00:46:57,899 --> 00:46:59,567 Det var inte nĂ€ra! 402 00:47:14,207 --> 00:47:17,961 Är du hungrig? Det Ă€r jag ocksĂ„. 403 00:47:35,603 --> 00:47:39,023 Tack, Wari, men jag Ă€r inte ett stort fan av insekter. 404 00:47:44,779 --> 00:47:47,824 Hungriga mĂ€nniskor kan inte vĂ€lja. 405 00:47:55,873 --> 00:47:57,792 Äckligt! 406 00:48:00,962 --> 00:48:02,422 Tyckte du att det var roligt? 407 00:48:16,894 --> 00:48:19,647 Biros? Vi Ă€r glada att se dig. 408 00:48:20,273 --> 00:48:23,318 Men de verkar inte glada över att se mig. 409 00:48:43,963 --> 00:48:45,548 Var Ă€r Inka-kejsaren? 410 00:48:46,132 --> 00:48:49,135 Inca Ă€r sjuk. 411 00:48:49,218 --> 00:48:53,014 Kayara Ă„kte till Amazonas pĂ„ jakt efter motgiftet 412 00:48:53,097 --> 00:48:55,266 för att bota inkaindianerna. 413 00:48:55,350 --> 00:48:58,394 Du skickade min dotter ensam till Amazonas? 414 00:48:58,478 --> 00:49:01,481 Det var Inka sjĂ€lv sjĂ€lv bad henne att Ă„ka. 415 00:49:01,939 --> 00:49:03,274 Tills han Ă€r frisk, 416 00:49:03,733 --> 00:49:06,069 Jag ska ta hand om vĂ„rt folk. 417 00:49:06,819 --> 00:49:10,198 Jag har namngett var och en av chasquis 418 00:49:10,281 --> 00:49:13,201 att resa till jordens fyra hörn 419 00:49:13,576 --> 00:49:16,829 för att lĂ„ta folket veta om Paititis svĂ„ra situation. 420 00:49:22,460 --> 00:49:24,253 För Inca! 421 00:49:24,337 --> 00:49:27,173 För Inca! 422 00:49:58,204 --> 00:50:00,123 Vem Ă€r du? 423 00:50:05,962 --> 00:50:08,464 Jag heter Kayara och kommer frĂ„n Paititi. 424 00:50:09,549 --> 00:50:11,801 Jag letar efter frön frĂ„n Lapuna-trĂ€det. 425 00:50:11,884 --> 00:50:14,011 Utan dem kommer vĂ„r Inca att dö! 426 00:50:16,389 --> 00:50:17,682 Okej! 427 00:50:18,516 --> 00:50:20,601 Stadstjej! 428 00:50:20,977 --> 00:50:23,646 Du kan inte lura folk, Biro! 429 00:50:24,021 --> 00:50:25,690 Vi litar inte pĂ„ nĂ„gon! 430 00:50:26,649 --> 00:50:28,609 Ta henne till brunnen. 431 00:50:29,986 --> 00:50:32,613 Ditt halsband! Jag har sett det förut! 432 00:50:41,164 --> 00:50:44,167 Du kan inte redan ha sett den heliga stenen. 433 00:50:44,250 --> 00:50:45,918 Det hĂ€r Ă€r den enda. 434 00:50:46,002 --> 00:50:48,838 Jag var fĂ„ngad, stenen började glöda 435 00:50:48,921 --> 00:50:52,925 och ett djurs ande uppenbarade sig och visade mig hur jag skulle ta mig ut ur bergen. 436 00:50:53,009 --> 00:50:54,469 Det rĂ€ddade mig! 437 00:50:55,178 --> 00:50:56,846 Hon sĂ„g Nebu! 438 00:51:24,624 --> 00:51:27,585 Apus Ă€r bergsandar 439 00:51:27,668 --> 00:51:31,214 som har skyddat oss sedan tidernas begynnelse! 440 00:51:31,297 --> 00:51:33,299 Om du har sett honom, 441 00:51:33,382 --> 00:51:36,511 betyder att du Ă€r den utvalde! 442 00:51:36,594 --> 00:51:38,429 Kan du hjĂ€lpa mig att hitta fröna? 443 00:51:38,513 --> 00:51:40,306 Det skulle vara en Ă€ra. 444 00:51:41,474 --> 00:51:44,310 Apu mĂ„ste ha fört henne till oss. 445 00:51:44,936 --> 00:51:49,899 Ledsen, vi Ă€r sĂ„ trötta av utomstĂ„ende. 446 00:51:49,982 --> 00:51:52,568 Vad hĂ€nde? Vad hĂ€nde? Vad hĂ€nde? Vad hĂ€nde? 447 00:51:52,652 --> 00:51:54,821 En frĂ€mling har anlĂ€nt 448 00:51:54,904 --> 00:51:56,906 och vi vĂ€lkomnar honom. 449 00:51:56,989 --> 00:52:00,243 Vi kallar honom Black Toad 450 00:52:00,326 --> 00:52:02,954 pĂ„ grund av ett födelsemĂ€rke pĂ„ hans arm. 451 00:52:03,454 --> 00:52:07,208 Men den hĂ€r mannen ville styra vĂ„r by. 452 00:52:07,291 --> 00:52:11,212 Och för att han inte kunde det, förgiftade han mĂ„nga mĂ€nniskor. 453 00:52:11,295 --> 00:52:14,924 Endast Lapuna-fröna rĂ€ddade oss. 454 00:52:17,426 --> 00:52:22,682 Motgiftet finns i fröna i blommans hjĂ€rta. 455 00:52:23,891 --> 00:52:26,227 Jag tror att jag kan klĂ€ttra i ett trĂ€d. 456 00:52:41,742 --> 00:52:46,789 Om du dödar den fungerar inte fröna. 457 00:52:51,752 --> 00:52:55,506 Nej, Wari, jag tĂ€nker inte ge dig för blommorna att Ă€ta! 458 00:53:03,055 --> 00:53:05,808 Jag vet inte, men idĂ©n kan fungera. 459 00:53:09,896 --> 00:53:13,691 Om marsvinet har en plan, föreslĂ„r jag att du följer den! 460 00:53:13,774 --> 00:53:16,068 Du har ingen annan idĂ©! 461 00:53:16,152 --> 00:53:18,696 Utan dessa frön kommer Wari, Paullu kommer att dö. 462 00:53:18,779 --> 00:53:20,323 Kan du verkligen göra det? 463 00:53:28,289 --> 00:53:29,289 Nu kör vi! 464 00:53:40,760 --> 00:53:43,679 Dra tre gĂ„nger för att frigöra fröna! 465 00:53:47,350 --> 00:53:49,268 Wari, Ă€r du okej? 466 00:53:57,693 --> 00:53:58,903 Wari, du gjorde det! 467 00:53:59,987 --> 00:54:01,906 Det var nĂ€ra ögat, Kayara! 468 00:54:01,989 --> 00:54:04,367 Du Ă€r en mycket modig flicka. 469 00:54:04,450 --> 00:54:06,369 Wari var modig idag. 470 00:54:09,747 --> 00:54:11,999 Jag har nĂ„got till dig. 471 00:54:13,501 --> 00:54:16,587 Den Ă€dla stenen! Är du sĂ€ker pĂ„ det? 472 00:54:16,963 --> 00:54:19,715 Hon kommer att skydda dig, min modiga! 473 00:54:19,799 --> 00:54:21,300 Lycka till! 474 00:54:46,826 --> 00:54:48,619 Tyst, min pojke! 475 00:54:48,703 --> 00:54:49,996 Vila i frid. 476 00:54:50,538 --> 00:54:52,873 Det kommer snart att vara över. 477 00:54:59,255 --> 00:55:00,673 Kayara! 478 00:55:01,549 --> 00:55:03,467 Hon kom inte tillbaka. 479 00:55:04,260 --> 00:55:06,929 Jag Ă€r ledsen att jag misslyckades med mitt uppdrag. 480 00:55:07,722 --> 00:55:10,349 Kay-ara. 481 00:55:28,576 --> 00:55:30,161 Jag har fröna! 482 00:55:32,329 --> 00:55:35,291 - Ge dem till mig. - Kejsaren bad om dem! 483 00:55:36,333 --> 00:55:39,795 Jag Ă€r hĂ€r, Paullu. HĂ„ll ut! 484 00:55:39,879 --> 00:55:42,590 Gudarna har vĂ€lsignat dig, Kayara. 485 00:55:49,055 --> 00:55:50,347 Jag gör te. 486 00:55:50,431 --> 00:55:53,017 För att överleva.., mĂ„ste pojken dricka det snarast. 487 00:55:53,100 --> 00:55:56,353 Vilket vĂ€lsignat mirakel hon Ă€r! 488 00:55:57,354 --> 00:56:00,191 Ett mirakel för inkaindianerna. 489 00:56:25,591 --> 00:56:27,343 Jag visste att du inte skulle svika mig. 490 00:56:27,426 --> 00:56:30,387 Kayara, jag visste det! 491 00:56:38,771 --> 00:56:40,272 Vilken lycka! 492 00:56:40,356 --> 00:56:43,234 VĂ„r kejsare Ă€r tillbaka! 493 00:56:49,490 --> 00:56:52,743 Du gjorde nĂ„got mycket modigt, Kayara. 494 00:56:52,827 --> 00:56:54,453 Du rĂ€ddade vĂ„r Inka! 495 00:56:55,371 --> 00:56:56,997 Och hĂ€r Ă€r din krona. 496 00:56:57,081 --> 00:56:59,083 O allsmĂ€ktige Inca! 497 00:56:59,166 --> 00:57:00,835 Tack, Kayara. 498 00:57:21,689 --> 00:57:26,110 Jag, Inka, förklarar en ny fas. 499 00:57:26,193 --> 00:57:31,740 En kvinna, modigare, starkare och snabbare Ă€n nĂ„gon annan, 500 00:57:31,824 --> 00:57:35,911 kommer att, för första gĂ„ngen, utsedd till en chasqui! 501 00:57:45,754 --> 00:57:49,175 Spring med vinden och se dig inte om. 502 00:57:49,258 --> 00:57:51,010 Tack, min kejsare. 503 00:57:55,097 --> 00:57:57,224 Jag kommer att arbeta hĂ„rdare, springa snabbare 504 00:57:57,308 --> 00:58:00,603 och gĂ„ lĂ€ngre Ă€n nĂ„gon chasqui vĂ„rt folk nĂ„gonsin har sett. 505 00:58:00,686 --> 00:58:02,646 Jag ska göra dig stolt. 506 00:58:03,731 --> 00:58:05,107 Är du redo, Wari? 507 00:58:33,469 --> 00:58:35,346 Var Ă€r alla? 508 00:58:35,429 --> 00:58:38,140 Varför Ă€r det ingen ute pĂ„ fĂ€lten? 509 00:58:56,033 --> 00:58:57,576 Kan jag hjĂ€lpa dig? 510 00:58:57,660 --> 00:58:58,953 Jag heter Kayara, 511 00:58:59,620 --> 00:59:01,205 chasqui frĂ„n Paititi. 512 00:59:01,288 --> 00:59:03,207 Jag har en quipu till dig. 513 00:59:03,999 --> 00:59:05,584 SĂ„ det Ă€r sant? 514 00:59:05,668 --> 00:59:07,586 En chasqui-kvinna? 515 00:59:08,254 --> 00:59:10,673 Det Ă€r en Ă€ra att fĂ„ trĂ€ffa dig, Kayara. 516 00:59:11,632 --> 00:59:13,467 Äran Ă€r helt pĂ„ min sida. 517 00:59:14,134 --> 00:59:15,302 Titta pĂ„ oss, Wari. 518 00:59:15,386 --> 00:59:17,263 Jag Ă€r en riktig chasqui! 519 00:59:21,600 --> 00:59:23,435 Hej, jag har en quipu till dig. 520 00:59:24,436 --> 00:59:27,189 Åh nej, det Ă€r inte bra. 521 00:59:34,655 --> 00:59:37,199 Vad Ă€r det? Mer? 522 00:59:44,123 --> 00:59:45,374 Jag vill inte ha mer! 523 00:59:47,626 --> 00:59:49,962 Hej, vad Ă€r det som hĂ€nder? 524 00:59:55,092 --> 00:59:59,305 Hej, jag Ă€r en chasqui med ett meddelande frĂ„n Vila Oma. 525 00:59:59,388 --> 01:00:00,681 Representerar Inca. 526 01:00:02,099 --> 01:00:04,518 Jag har ett meddelande till Vila Oma. 527 01:00:04,601 --> 01:00:06,520 VĂ„rt folk svĂ€lter. 528 01:00:06,603 --> 01:00:09,523 Och allt de skickar oss Ă€r order! 529 01:00:09,606 --> 01:00:11,942 Om kejsaren visste, skulle han... 530 01:00:12,026 --> 01:00:15,070 Vad tĂ€nkte du göra? Vila Oma dödar oss. 531 01:00:15,154 --> 01:00:17,197 Vi har inget mer att erbjuda. 532 01:00:18,866 --> 01:00:21,076 Jag vet att du Ă€r en budbĂ€rare, 533 01:00:21,160 --> 01:00:23,704 men vĂ„ra meddelanden gĂ„r obesvarade. 534 01:00:24,496 --> 01:00:26,457 Ge den hĂ€r till Inca. 535 01:00:27,499 --> 01:00:31,337 Och springa som vinden. Vi behöver dig, chasqui. 536 01:00:41,138 --> 01:00:42,389 MĂ„r du bra? 537 01:00:44,266 --> 01:00:45,768 Jag Ă€r utsvulten. 538 01:00:46,935 --> 01:00:51,106 Tack sĂ„ mycket! Vi har varit ute och rest i flera dagar! 539 01:00:51,190 --> 01:00:54,568 Inga problem, jag hjĂ€lper gĂ€rna till. Vart Ă€r du pĂ„ vĂ€g? 540 01:00:54,651 --> 01:00:57,821 SĂ„ lĂ„ngt vĂ€sterut som vi kan komma. 541 01:01:06,538 --> 01:01:09,625 Jag mĂ„ste gĂ„, de hĂ€r varorna kommer inte att leverera sig sjĂ€lva. 542 01:01:09,708 --> 01:01:12,086 VĂ€nta! Vad Ă€r det för varor du har med dig? 543 01:01:12,169 --> 01:01:14,296 Jag Ă€r ledsen att jag inte kan prata! 544 01:01:18,425 --> 01:01:20,552 Det Ă€r nĂ„got som Ă€r vĂ€ldigt fel. 545 01:01:25,516 --> 01:01:28,644 Nej, Wari, jag kan inte lĂ€sa quipu. 546 01:01:28,727 --> 01:01:30,729 Men tekniskt sett har du rĂ€tt. 547 01:01:30,813 --> 01:01:34,775 I sĂ€llsynta fall kan en chasqui öppna och lĂ€sa en quipu. 548 01:01:34,858 --> 01:01:39,363 Om det verkar finnas ett hot mot folket i Inca. 549 01:01:40,864 --> 01:01:45,577 Vila Oma, vĂ„r by kan inte lĂ€ngre ge dig det guld du ber om. 550 01:01:45,661 --> 01:01:49,957 Åkrarna Ă€r döda och de flesta av invĂ„narna har lĂ€mnat. 551 01:01:50,040 --> 01:01:53,377 Vila Oma tar vĂ„rt guld, men vart? 552 01:01:56,046 --> 01:01:58,966 Vad ska vi göra, Wari? 553 01:01:59,049 --> 01:02:02,886 Den mannen, husvagnen... 554 01:02:05,180 --> 01:02:07,349 De Ă€r pĂ„ vĂ€g vĂ€sterut. 555 01:02:10,185 --> 01:02:12,855 Min far lĂ€rde mig att lĂ€sa stjĂ€rnorna. 556 01:02:12,938 --> 01:02:14,731 De Ă€r vĂ„ra guider. 557 01:02:14,815 --> 01:02:18,235 De varnar oss om en överhĂ€ngande fara. 558 01:02:23,782 --> 01:02:25,617 En val! 559 01:02:25,701 --> 01:02:28,412 Betyder det att de tar med sig guldet ut i havet? 560 01:02:29,246 --> 01:02:31,999 Det Ă€r ett kritiskt ögonblick för vĂ„rt folk, Wari. 561 01:02:33,459 --> 01:02:35,294 Vi fĂ„r inte göra dem besvikna. 562 01:02:35,961 --> 01:02:40,048 Södra korset! Den klaraste stjĂ€rnan som visar vĂ€gen! 563 01:02:40,466 --> 01:02:43,802 De Ă€r pĂ„ vĂ€g ut till havs. 564 01:03:02,404 --> 01:03:03,989 Mamma Kusha! 565 01:03:18,045 --> 01:03:20,088 Hon Ă€r inte lĂ€skig, Wari. 566 01:03:20,172 --> 01:03:22,049 Mama Kusha Ă€r... 567 01:03:23,175 --> 01:03:26,803 Fantastiskt! SĂ„ stor och sĂ„... 568 01:03:28,096 --> 01:03:29,139 BlĂ„. 569 01:03:35,062 --> 01:03:36,688 Vad Ă€r det hĂ€r? 570 01:03:44,613 --> 01:03:47,950 Titta, Wari, de dĂ€r mĂ€nnen har lĂ„dor med... 571 01:03:49,368 --> 01:03:52,996 - Guld! - Vila Oma! 572 01:03:58,085 --> 01:03:59,920 Och vi trĂ€ffades igen. 573 01:04:03,423 --> 01:04:04,423 Ta henne! 574 01:04:36,498 --> 01:04:38,292 Gör som jag sĂ€ger! 575 01:04:38,375 --> 01:04:41,336 Annars fĂ„r du smaka pĂ„ den svarta grodans gift! 576 01:04:41,878 --> 01:04:45,465 Du var den svarta paddan! Det var du som förgiftade Paullu. 577 01:04:45,549 --> 01:04:49,136 Vi mĂ„ste erövra vĂ€rlden. 578 01:04:49,219 --> 01:04:52,472 Dessa mĂ€n, deras bĂ„tar och deras vapen 579 01:04:52,556 --> 01:04:55,934 ge oss riktig kraft! 580 01:04:59,354 --> 01:05:00,647 Pappa? 581 01:05:01,607 --> 01:05:04,901 Det Ă€r jag, Kayara. Vad gör du hĂ€r? 582 01:05:05,402 --> 01:05:08,488 StjĂ€rnorna förde mig hit. 583 01:05:08,572 --> 01:05:11,617 Pappa, oroa dig inte, Jag ska fĂ„ ut oss hĂ€rifrĂ„n. 584 01:05:16,788 --> 01:05:21,335 StĂ€nger gravarna för dig, Jag hade inte kunnat förestĂ€lla mig det! 585 01:05:45,025 --> 01:05:46,485 En rĂ„tta! 586 01:05:46,568 --> 01:05:48,779 Den hĂ€r bĂ„ten Ă€r full av dem. 587 01:05:50,113 --> 01:05:53,075 Ignorera honom sĂ„ försvinner han. 588 01:05:54,368 --> 01:05:56,995 Den dĂ€r rĂ„ttan Ă€r för fet. 589 01:05:57,996 --> 01:06:00,374 Wari, du Ă€r tillbaka! 590 01:06:00,457 --> 01:06:02,918 Ditt modiga marsvin! 591 01:06:06,088 --> 01:06:07,964 Den hade sina stunder. 592 01:06:08,674 --> 01:06:09,800 Kan du hjĂ€lpa oss? 593 01:06:29,695 --> 01:06:32,864 Titta pĂ„ guldet! Vi kommer att bli rika! 594 01:06:32,948 --> 01:06:34,825 Det kommer att bli jĂ€ttebra. 595 01:06:35,242 --> 01:06:37,536 Jag kan inte vĂ€nta att erövra staden. 596 01:06:37,619 --> 01:06:39,287 Och sedan tillbaka hem. 597 01:06:39,371 --> 01:06:42,249 Sluta drömma, idioter! Ut med er! 598 01:06:42,332 --> 01:06:44,084 LĂ„t bĂ„tarna gĂ„. 599 01:06:50,340 --> 01:06:54,177 I morgon marscherar vi till guldstaden 600 01:06:54,261 --> 01:06:56,304 och vi kommer att invadera Paititi! 601 01:06:56,388 --> 01:06:58,640 Om jag tar dig till Paititi, 602 01:06:58,724 --> 01:07:00,976 Jag blir nĂ€sta Inca. 603 01:07:01,059 --> 01:07:03,311 Staden kommer att bli min! 604 01:07:03,395 --> 01:07:06,148 Om det fortfarande finns en stad! 605 01:07:09,151 --> 01:07:12,821 Kom igen, ner med bĂ„tarna! Rör pĂ„ er! De kommer undan! 606 01:07:25,834 --> 01:07:29,546 Skynda pĂ„! Och ta tillbaka dem! Snabbt! 607 01:07:43,226 --> 01:07:45,479 Dotter, fortsĂ€tt. 608 01:07:47,606 --> 01:07:51,026 Jag Ă€r ledsen, Kayara, Jag har inte styrkan lĂ€ngre. 609 01:07:51,109 --> 01:07:53,862 Du Ă€r stark. GĂ„ upp dit. 610 01:07:58,325 --> 01:08:01,369 Stanna dĂ€r, jag tar hand om soldaterna. 611 01:08:33,109 --> 01:08:34,569 Ta henne tillbaka till bĂ„ten. 612 01:08:42,035 --> 01:08:44,496 - Pappa! Pappa! - Han Ă€r borta. 613 01:08:44,579 --> 01:08:46,915 Och nĂ€r jag blir utnĂ€mnd till kejsare, 614 01:08:46,998 --> 01:08:51,169 du kommer att bli mitt första offer av tacksamhet till gudarna. 615 01:08:51,253 --> 01:08:54,297 Och dĂ„ hittar du din far. 616 01:08:58,760 --> 01:09:00,136 Kayara. 617 01:09:01,263 --> 01:09:02,556 Min lilla flicka. 618 01:09:14,067 --> 01:09:15,986 Lugna ner dig. 619 01:09:17,153 --> 01:09:20,240 Och hur mĂ„r vĂ„r fĂ„nge? 620 01:09:21,449 --> 01:09:23,994 Du kommer inte att fĂ„nga mitt folk! 621 01:09:39,634 --> 01:09:42,429 SĂ„ det hĂ€r Ă€r Paititi? 622 01:09:43,221 --> 01:09:44,848 Kom ihĂ„g vĂ„rt avtal. 623 01:09:44,931 --> 01:09:48,894 Du tar halva guldet sĂ„ tar jag staden. 624 01:09:50,645 --> 01:09:53,607 Du kan behĂ„lla din dyrbara stad. 625 01:09:55,525 --> 01:09:58,153 Ladda era vapen, kom igen, nu! 626 01:10:01,448 --> 01:10:04,701 Vart tog hon vĂ€gen? Vart tog hon vĂ€gen? 627 01:10:08,622 --> 01:10:09,622 Sir! 628 01:10:13,168 --> 01:10:14,502 Hon Ă€r min! 629 01:10:14,586 --> 01:10:16,713 Jag lovade det till gudarna! 630 01:10:32,020 --> 01:10:33,563 Wari, nej! 631 01:10:33,647 --> 01:10:34,814 Du kan inte slĂ„ mig! 632 01:10:35,649 --> 01:10:37,484 Du Ă€r bara en tjej. 633 01:10:46,076 --> 01:10:48,286 Pappa, du klarade det! 634 01:10:50,538 --> 01:10:51,748 Attack! 635 01:11:48,346 --> 01:11:49,639 Paullu! 636 01:11:51,307 --> 01:11:54,060 Dessa mĂ€n Ă€r vĂ€lbevĂ€pnade och Ă€r vĂ€lutbildade, 637 01:11:54,144 --> 01:11:56,479 men vi har vĂ„rt hemliga vapen! 638 01:12:16,041 --> 01:12:18,418 Hon Ă€r min! 639 01:12:41,149 --> 01:12:42,525 Du klamrar dig fast vid livet 640 01:12:42,609 --> 01:12:46,196 precis som ditt folk klamrar sig fast vid din stad 641 01:12:46,279 --> 01:12:47,906 och deras kultur. 642 01:12:47,989 --> 01:12:51,785 Men jag ska klippa av repen, 643 01:12:51,868 --> 01:12:57,373 en efter en, tills det inte finns nĂ„got kvar. 644 01:12:58,374 --> 01:13:01,628 Trodde du verkligen att du kunde slĂ„ss mot oss? 645 01:13:01,711 --> 01:13:03,713 SlĂ„ oss? 646 01:13:06,508 --> 01:13:08,676 Apu! 647 01:13:39,499 --> 01:13:44,254 Jag Ă€r Inka och den hĂ€r staden kommer aldrig att bli din! 648 01:14:00,145 --> 01:14:01,145 VĂ€nta! 649 01:14:05,483 --> 01:14:06,609 Kayara! 650 01:14:09,696 --> 01:14:11,197 Jag trodde att jag hade förlorat dig. 651 01:14:12,282 --> 01:14:15,660 Det gjorde jag, men Apus hörde mig! 652 01:14:35,889 --> 01:14:42,145 Tillbaka! 653 01:15:06,169 --> 01:15:09,797 Vi klarade det! 654 01:15:10,965 --> 01:15:13,009 Pappa, du rĂ€ddade mig! 655 01:15:13,551 --> 01:15:16,846 Kayara, du rĂ€ddade oss. 656 01:15:22,185 --> 01:15:24,103 Nu Ă„ker vi hem, killar. 657 01:15:24,187 --> 01:15:27,106 Detta bevisade styrkan hos mĂ€nniskorna i Paititi. 658 01:15:27,190 --> 01:15:30,276 Jag tror att det hĂ€r Ă€r sista gĂ„ngen vi fĂ„r se de hĂ€r soldaterna, 659 01:15:30,360 --> 01:15:33,947 har vi en fantastisk Apu vid vĂ„r sida, tack vare Kayara. 660 01:15:43,164 --> 01:15:44,958 Nej, det gör jag inte. 661 01:15:49,087 --> 01:15:51,047 - FörrĂ€dare! - FörrĂ€dare! 662 01:15:51,130 --> 01:15:53,007 - FörrĂ€dare! - FörrĂ€dare! 663 01:15:53,091 --> 01:15:55,593 FörrĂ€dare! 664 01:16:00,848 --> 01:16:03,268 Det Ă€r över, Vila Oma. 665 01:16:05,770 --> 01:16:08,439 SnĂ€lla, förlĂ„t mig. 44962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.