Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Official Subtitle By YTSMX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Diterjemahkan Oleh
Workkeerr
3
00:00:22,040 --> 00:00:28,520
Selama Perang Dunia II, sebuah kapal selam Jerman
ditangkap di Gibraltar.
4
00:00:28,600 --> 00:00:32,240
Setengah dari awak kapal tewas.
Awak kapal yang tersisa ditangkap.
5
00:00:32,320 --> 00:00:35,400
Muatan misterius kapal selam
dikubur jauh di bawah tebing Gibraltar.
6
00:00:35,480 --> 00:00:37,160
di mana muatan itu akan tersembunyi selamanya.
7
00:00:37,240 --> 00:00:41,360
Operasi tersebut dinamai...
8
00:00:41,440 --> 00:00:48,200
TENEBRAS
9
00:00:55,560 --> 00:00:59,920
Gibraltar: Lokasi tidak diketahui, 1941
10
00:01:02,640 --> 00:01:05,200
Saya tidak terlibat, saya tidak terinfeksi.
11
00:01:05,360 --> 00:01:07,240
Saya tidak bisa mengambil risiko.
12
00:01:07,400 --> 00:01:10,160
Saya hanya koki di kapal selam ini.
13
00:01:10,440 --> 00:01:13,560
Saya benar-benar tidak terinfeksi.
14
00:01:13,920 --> 00:01:16,520
Anda tahu apa yang harus Anda lakukan. Ayo.
15
00:01:17,120 --> 00:01:20,600
Tidak, tidak, tidak! Anda tidak bisa melakukan ini!
16
00:01:24,120 --> 00:01:28,480
Terinspirasi dari kejadian nyata...
17
00:04:31,600 --> 00:04:32,960
Tunggu sebentar!
18
00:04:34,120 --> 00:04:35,600
Tunggu.
19
00:04:38,720 --> 00:04:40,000
Cepat!
20
00:04:40,360 --> 00:04:41,600
Lampu hijau.
21
00:04:56,560 --> 00:04:58,120
Jaga sandera.
22
00:04:58,320 --> 00:05:01,920
-Ikuti aku.
-Hati-hati dengan lenganmu.
23
00:05:11,960 --> 00:05:15,160
Lampu hijau. Tembak! Tembak! Tembak!
24
00:06:13,360 --> 00:06:17,400
Sial, Samantha.
Dia selalu berlebihan.
25
00:07:29,000 --> 00:07:32,440
Beri tahu Shaw bahwa saya
ingin semua senjata dikemas dan diberi label.
26
00:07:32,760 --> 00:07:35,960
Saya ingin Cummings dan Brown
ada di kantor saya dalam waktu setengah jam.
27
00:07:36,080 --> 00:07:39,760
Dan sampaikan dengan jelas
bahwa Kapten Shaw akan bergabung dengan mereka.
28
00:07:40,520 --> 00:07:42,680
-Ya, Pak.
-Terima kasih.
29
00:07:44,560 --> 00:07:45,920
Sungguh pemandangan yang mengerikan.
30
00:07:49,120 --> 00:07:50,880
Apa yang terjadi di luar sana?
31
00:07:51,680 --> 00:07:54,640
Pak, kami telah menetralkan target
dan mencegah serangan bom.
32
00:07:54,840 --> 00:07:56,600
Misi ini berhasil.
33
00:07:57,400 --> 00:08:02,520
Sampai Brown membunuh orang yang tidak bersalah
dan Anda memutuskan untuk menguji Faye lagi
34
00:08:02,640 --> 00:08:04,040
dan membiarkannya berperan sebagai pahlawan aksi.
35
00:08:04,160 --> 00:08:07,280
Saya sudah dewasa dan
bisa menjaga diri sendiri, Pak.
36
00:08:07,480 --> 00:08:13,360
Mengenai teroris yang melarikan diri,
dia tidak akan merencanakan serangan bom lagi.
37
00:08:13,920 --> 00:08:16,480
Pak, jika boleh saya sampaikan...
Sandera itu bersenjata.
38
00:08:18,520 --> 00:08:21,720
Terima kasih atas informasinya. Saya akan memastikan
hal itu ditambahkan ke dalam laporan
39
00:08:21,960 --> 00:08:24,880
ketika saya memberi tahu
orang tuanya bagaimana dia meninggal.
40
00:08:27,360 --> 00:08:31,880
-Saya tidak ingin ada pahlawan. Mengerti?
-Ya, Pak.
41
00:09:14,680 --> 00:09:16,240
Hubungi garis depan!
42
00:10:28,880 --> 00:10:32,040
Selamat atas latihan yang sukses, sersan.
43
00:10:32,480 --> 00:10:34,880
Senang melihat bahwa ini bukanlah
kegagalan total.
44
00:10:35,200 --> 00:10:38,720
-Terima kasih, Pak.
-Tapi ini memakan waktu lebih lama dari yang direncanakan.
45
00:10:38,920 --> 00:10:42,800
Itulah mengapa saya terlambat.
Saya ingin Anda mengurus pria itu.
46
00:10:42,920 --> 00:10:46,880
Saya tidak akan mentolerir perilaku seperti itu lagi.
Dia harus mengikuti perintah. Apakah saya cukup jelas?
47
00:10:47,000 --> 00:10:48,840
Biarkan saya yang mengurusnya, Pak.
48
00:11:10,320 --> 00:11:15,600
-Rasanya masih seperti kebuntuan.
-Bukan, dan kamu tahu itu.
49
00:11:17,040 --> 00:11:22,120
-Bagaimana kamu mendapatkan peta itu?
-Kakek menggambarnya selama perang.
50
00:11:22,840 --> 00:11:26,080
Ya, aku tahu,
tapi aku pikir dia telah kehilangannya.
51
00:11:26,640 --> 00:11:30,240
Bagaimana kamu mengatur semua ini?
Bagaimana kamu membiayai semua ini?
52
00:11:31,160 --> 00:11:33,720
Mari kita katakan saja bahwa
saya memiliki malaikat pelindung.
53
00:11:34,840 --> 00:11:37,000
Ayah menciptakan kehidupan baru
untuk dirinya di Eropa.
54
00:11:37,120 --> 00:11:40,360
Setelah itu, dia berkeliling sebelum akhirnya
menetap di Inggris.
55
00:11:40,840 --> 00:11:43,760
Kemudian Mama menikah lagi
dan memiliki kamu dan Chelsie.
56
00:11:44,320 --> 00:11:46,400
Mengapa kamu tidak pernah
mengunjungi kami, Hank?
57
00:11:48,240 --> 00:11:52,160
Saya kira hidup terus berjalan.
Tapi setidaknya kami memiliki FaceTime.
58
00:11:52,360 --> 00:11:56,360
Itu adalah cara terbaik untuk tetap berhubungan
dari belahan dunia lain.
59
00:11:56,560 --> 00:12:01,680
Aku senang kamu menghubungi kami.
Ceritakan lagi kisahnya.
60
00:12:02,040 --> 00:12:05,760
Kakek ada di sana ketika
terowongan itu ditutup pada tahun 1941.
61
00:12:06,720 --> 00:12:10,680
Dan ini adalah peta harta karun asli?
62
00:12:10,880 --> 00:12:13,480
-Apakah menurutmu mereka telah memindahkannya?
-Tidak, peta itu masih ada.
63
00:12:13,680 --> 00:12:17,480
Selain itu, semua orang yang tahu tentang harta karun itu
mungkin sudah meninggal.
64
00:12:18,440 --> 00:12:24,000
Kami tahu. Pasti ada
orang lain seperti kakek pada masa itu.
65
00:12:24,120 --> 00:12:27,600
Seseorang mungkin telah memindahkannya bertahun-tahun yang lalu.
66
00:12:28,320 --> 00:12:33,240
Apakah karena itu
Anda berpikir ini adalah jalan buntu?
67
00:12:33,400 --> 00:12:35,320
Saya tidak ingin
terlalu berharap.
68
00:12:35,480 --> 00:12:38,400
Saya percaya karena tidak ada
orang lain yang percaya, bahkan ibu pun tidak.
69
00:12:38,880 --> 00:12:42,920
Ini kita melawan dunia.
Jangan merusak ini untukku, Josh.
70
00:12:43,040 --> 00:12:45,920
Kita tidak bisa pulang dengan tangan kosong
dan ekor di antara kaki.
71
00:12:46,360 --> 00:12:50,440
Aku sudah bisa mendengar ibu berkata, “Sudah kubilang,”
jika kita pulang dengan tangan kosong.
72
00:12:50,560 --> 00:12:54,200
Aku tahu harta karun itu ada di sana.
Aku bisa merasakannya. Aku sudah dekat.
73
00:12:54,400 --> 00:12:58,800
–Tidak ada orang lain yang tahu bahwa harta itu ada di sana.
–Atau mungkin tidak ada yang mau menantang kutukan itu?
74
00:12:59,000 --> 00:13:04,560
Kutukan? Ayolah, Josh.
Jangan bilang kamu percaya omong kosong itu.
75
00:13:04,760 --> 00:13:10,160
Kamu pasti sedikit khawatir.
Semua hal dikaitkan dengan kutukan.
76
00:13:10,360 --> 00:13:14,840
Terutama jika kamu belajar dari sejarah betapa
banyak kutukan yang telah terungkap.
77
00:13:15,040 --> 00:13:18,240
Oke, lanjutkan.
Sebutkan salah satu kutukan itu.
78
00:13:19,040 --> 00:13:22,400
-Kutukan Tutankhamun?
-Ayolah, Josh. Tutankhamun?
79
00:13:22,600 --> 00:13:24,680
Kita semua tahu dia diselimuti misteri.
80
00:13:25,040 --> 00:13:28,800
Lalu ada beberapa teori konspirasi
yang memperburuknya, Hore!
81
00:13:29,000 --> 00:13:32,800
-Ada kutukan yang menimpamu.
-Semua orang yang terlibat dalam penggalian itu meninggal, Hank.
82
00:13:33,000 --> 00:13:35,800
Dari Carter sampai para pekerja yang membawa sekop.
83
00:13:36,000 --> 00:13:39,160
Berita terbaru! Kita semua akan mati.
Termasuk kamu dan aku suatu hari nanti.
84
00:13:39,400 --> 00:13:43,680
Aku yang memutuskan kapan dan di mana,
bukan kutukan sialan itu.
85
00:13:44,040 --> 00:13:46,920
Besok, hidup kita
akan berubah selamanya.
86
00:13:47,120 --> 00:13:50,680
Kita tidak perlu lagi khawatir
tentang sewa, tagihan, atau uang.
87
00:13:50,880 --> 00:13:57,160
Dan apakah kutukan dan sesuatu
monster akan menghalangi kita untuk menjadi kaya raya?
88
00:13:57,360 --> 00:14:00,560
Monster?
Ayolah, Josh, apa kamu masih berusia lima tahun?
89
00:14:01,400 --> 00:14:07,600
Jacobs, jika kamu bergerak sedikit pun,
aku akan mencabik-cabik hatimu dan memakannya.
90
00:14:07,800 --> 00:14:10,280
-Kamu dengar aku, prajurit?
-Ya, kapten.
91
00:14:11,560 --> 00:14:14,840
Pathetic! This is the
worst I've ever seen from you.
92
00:14:15,800 --> 00:14:20,480
I want it done in half the time.
Cepat! Bergerak!
93
00:14:22,320 --> 00:14:25,880
Hei, semuanya. Hank, Josh, dan Chelsie
di sini di Gibraltar hari ini.
94
00:14:26,080 --> 00:14:31,080
Kita akan menjelajahi terowongan yang
dibangun oleh Inggris dan Kanada
95
00:14:31,280 --> 00:14:32,720
selama Perang Dunia II.
96
00:14:32,920 --> 00:14:35,880
Tapi pertama-tama... lihat
pemandangan yang menakjubkan ini.
97
00:14:36,080 --> 00:14:41,600
Seperti yang Anda lihat, Anda berjalan di atas jembatan.
Rasanya seperti berada di antara awan.
98
00:14:41,800 --> 00:14:44,840
Dan pemandangannya spektakuler.
99
00:14:51,680 --> 00:14:58,760
Selama Perang Dunia II,
ribuan pria menggali terowongan di bawah batu kapur Gibraltar.
100
00:14:58,960 --> 00:15:01,320
Di sana, mereka tidur dan bekerja dalam
kondisi yang sangat sulit
101
00:15:01,480 --> 00:15:05,800
untuk membangun kota bawah tanah.
Itu adalah perlombaan melawan waktu.
102
00:15:06,000 --> 00:15:09,200
Mereka tahu bahwa Jerman berencana untuk
menyerang. Operasi itu disebut Felix.
103
00:15:09,400 --> 00:15:12,520
Mereka ingin merebut Gibraltar
karena pentingnya strategisnya.
104
00:15:12,720 --> 00:15:15,040
Ini adalah gerbang ke Laut Mediterania barat.
105
00:15:15,160 --> 00:15:18,040
Jika hal itu benar-benar terjadi dan
Jerman menduduki Batu Gibraltar
106
00:15:18,160 --> 00:15:21,880
hal itu akan memengaruhi hasil perang
dan mungkin dunia yang kita kenal hari ini.
107
00:15:22,000 --> 00:15:26,640
Inggris mengetahui hal ini dan mengembangkan
operasi rahasia, Operasi Tracer.
108
00:15:26,840 --> 00:15:32,920
Enam orang Marinir akan dikubur hidup-hidup
di dalam sebuah ruangan yang dirancang khusus.
109
00:15:33,120 --> 00:15:36,200
Di dalam terowongan dengan persediaan
yang cukup untuk setahun.
110
00:15:36,400 --> 00:15:41,000
Tugas mereka adalah memata-matai Jerman
dan mengirimkan informasi ke London setiap malam.
111
00:15:41,200 --> 00:15:43,880
Dan tahun ini akan menjadi
jauh lebih menarik.
112
00:15:44,080 --> 00:15:48,840
Pada tahun 1941, sebuah kapal selam Jerman ditangkap
beberapa kilometer di sebelah timur tebing.
113
00:15:49,040 --> 00:15:51,640
Awak kapal ditangkap
sebagai tawanan perang.
114
00:15:51,800 --> 00:15:56,800
Segera diketahui bahwa kapal selam tersebut
membawa banyak emas.
115
00:15:57,000 --> 00:16:03,360
Tidak ada seorang pun di kapal yang mengetahuinya, bahkan
awaknya pun tidak.
116
00:16:04,120 --> 00:16:08,520
Seorang kapten dari dinas rahasia Inggris
mengambil harta karun itu dari kapal.
117
00:16:08,760 --> 00:16:12,400
Mengapa? Karena ancaman dari kawanan serigala yang berkumpul
di daerah tersebut.
118
00:16:12,600 --> 00:16:16,480
Seluruh armada kapal selam berkumpul
untuk menyerang, jika ada yang belum mengetahuinya.
119
00:16:16,680 --> 00:16:20,880
Terima kasih, Josh. Seperti yang sudah saya katakan,
ancaman dari lebih banyak kapal selam Jerman yang menunggu di selat
120
00:16:21,000 --> 00:16:23,720
untuk meledakkan kapal-kapal Inggris yang
datang atau berangkat dari Gibraltar.
121
00:16:23,920 --> 00:16:27,720
Ditambah dengan bahaya bahwa Gibraltar akan jatuh ke tangan
kekuatan-kekuatan poros setelah Operasi Felix
122
00:16:27,920 --> 00:16:32,240
memaksa kapten untuk menyembunyikan harta karun
di terowongan, sehingga Jerman tidak bisa mengambilnya.
123
00:16:32,440 --> 00:16:33,840
Seorang anak yang cerdas.
124
00:16:34,040 --> 00:16:38,760
Hanya segelintir perwira terpilih
yang mengetahui keberadaan harta karun tersebut.
125
00:16:38,920 --> 00:16:41,040
Kebetulan kakek kami
adalah salah satunya.
126
00:16:41,240 --> 00:16:46,000
Dia menggambar peta terperinci
yang menunjukkan dengan tepat di mana harta karun itu berada.
127
00:16:47,160 --> 00:16:50,360
Tepat di sana, di tanda silang.
Dan kami di sini untuk menemukannya.
128
00:17:06,080 --> 00:17:10,280
-Ya, saya rasa saya menemukan sesuatu.
-Apakah itu laras meriam?
129
00:17:10,400 --> 00:17:11,560
Sepertinya begitu.
130
00:17:14,200 --> 00:17:15,400
Hati-hati.
131
00:17:27,400 --> 00:17:28,840
Kamera dua merekam.
132
00:17:30,280 --> 00:17:33,760
Petualangan berlanjut.
Perasaannya luar biasa.
133
00:17:33,880 --> 00:17:38,880
Kami baru saja menemukan pintu masuk rahasia
ke terowongan di dalam. Perjalanan berlanjut.
134
00:17:39,000 --> 00:17:42,360
Sebaiknya kamu yang membawanya. Aku mungkin akan
merusaknya. Kamu tahu aku.
135
00:17:42,520 --> 00:17:46,760
Ya, aku tahu dirimu. Tetap dekat dengan kami.
Lampu kami akan membimbingmu dengan aman.
136
00:17:46,920 --> 00:17:49,560
-Oke, mari kita singkirkan ini.
-Lakukanlah.
137
00:18:04,880 --> 00:18:09,280
-Kamu siap?
-Jika kamu pikir ini membuatku takut, kamu salah.
138
00:18:09,480 --> 00:18:10,720
Tetap dekat, oke?
139
00:18:49,960 --> 00:18:52,560
Persis seperti yang saya duga.
Tidak ada sinyal di sini.
140
00:18:52,720 --> 00:18:56,120
Apa yang kamu harapkan, Hank?
Kita berada di tempat terpencil.
141
00:18:57,560 --> 00:18:59,680
Di mana rasa petualanganmu?
142
00:19:06,080 --> 00:19:09,800
Mayor? Pak, ada laporan
di salah satu terowongan.
143
00:19:09,920 --> 00:19:12,880
–Yang mana?
–Bagian A, Pak.
144
00:19:15,040 --> 00:19:16,520
Terima kasih.
145
00:19:20,480 --> 00:19:21,840
Ya Tuhan...
146
00:19:24,520 --> 00:19:31,840
Menurut ini...
seharusnya ada persimpangan di sana.
147
00:19:32,280 --> 00:19:34,760
Dua terowongan bercabang dari sini.
148
00:19:35,680 --> 00:19:39,640
–Dan kita ambil yang kanan?
–Aku lihat kamu sudah mengerjakan pekerjaan rumahmu.
149
00:19:39,840 --> 00:19:42,720
–Aku bukan hanya tampan.
–Oh, tolong. Berhentilah.
150
00:19:42,920 --> 00:19:44,840
–Aku lebih cantik darimu.
–Itu yang kamu pikirkan.
151
00:19:45,000 --> 00:19:48,040
–Dan lebih muda.
–Aku tidak bisa menyangkal itu.
152
00:19:50,280 --> 00:19:52,160
Selalu lucu.
153
00:19:58,760 --> 00:20:03,160
Bisakah kalian bayangkan?
Kita berada di Batu Gibraltar.
154
00:20:03,320 --> 00:20:05,760
-Ini benar-benar gila.
-Ini luar biasa.
155
00:20:08,160 --> 00:20:11,280
Udara sejuk dan medan
ternyata cukup mudah.
156
00:20:11,400 --> 00:20:13,120
Sepertinya kita membuat kemajuan.
157
00:20:17,480 --> 00:20:20,160
-Apa itu tadi?
-Mungkin angin?
158
00:20:20,280 --> 00:20:23,320
Angin? Kita berada di dalam terowongan, Chels.
Tidak ada angin.
159
00:20:24,080 --> 00:20:26,960
Terkadang bangunan tua memiliki kehidupan sendiri.
160
00:20:27,080 --> 00:20:29,560
Aku bukan anak berusia lima tahun lagi, Hank.
Aku tahu apa yang kudengar.
161
00:20:29,720 --> 00:20:33,600
-Kita dikelilingi oleh batu.
-Mungkin ada bangunan tua.
162
00:20:34,280 --> 00:20:40,200
-Tidak... Itu kutukan.
-Oke...
163
00:20:41,680 --> 00:20:45,960
-Kamu tidak akan pernah bisa keluar dari sini hidup-hidup.
-Serius, Hank?
164
00:20:46,080 --> 00:20:49,560
Oke, baiklah. Setelah kalian berdua pulih,
coba ikuti aku.
165
00:20:49,760 --> 00:20:51,600
Jangan terlalu jauh di belakang.
166
00:21:05,680 --> 00:21:09,320
-Ada sesuatu di belakang kita?
-Tidak, hanya aku...
167
00:21:09,520 --> 00:21:12,960
-Rasanya seperti kita sedang dikejar.
-Ini karena terowongan-terowongan ini.
168
00:21:13,160 --> 00:21:16,280
Mereka membuatmu percaya hal-hal.
Tidak ada bahaya.
169
00:21:24,240 --> 00:21:26,960
-Kamu lihat percabangan?
-Belum.
170
00:21:27,160 --> 00:21:29,880
Apakah mereka tidak melanjutkan pembangunannya
setelah perang?
171
00:21:30,040 --> 00:21:32,600
Maksudku, mereka mengemudi melalui terowongan.
Jika itu yang kamu maksud.
172
00:21:32,800 --> 00:21:35,160
Nah, apakah mereka tidak membangun terowongan lagi,
pakar?
173
00:21:35,320 --> 00:21:37,960
–Apa maksudmu?
–Fakta bahwa peta itu sudah usang.
174
00:21:38,120 --> 00:21:39,640
Jika itu benar-benar peta kakek.
175
00:21:39,760 --> 00:21:42,360
-Kamu bilang aku pembohong?
-Tenang!
176
00:21:42,520 --> 00:21:45,520
Nona-nona, santai saja.
177
00:21:47,320 --> 00:21:51,920
Kamu butuh kartu dan uang
untuk bikin podcast buat 2 juta pelanggan.
178
00:21:52,000 --> 00:21:56,520
-Lebih dari dua juta.
-Mungkin ini bukan pintu masuk yang tepat?
179
00:21:56,720 --> 00:21:59,840
-Apa maksudmu?
-Ada 50 km terowongan di sini.
180
00:22:00,040 --> 00:22:02,880
-Dan kamu secara tidak sengaja menemukan yang benar.
-Aku bisa membaca peta, oke?
181
00:22:03,040 --> 00:22:06,400
-Ya ampun, apa yang terjadi dengan kalian?
-Kamu yakin ini yang benar?
182
00:22:06,520 --> 00:22:09,040
Aku yakin kita sudah masuk
ke pintu yang benar menurut peta.
183
00:22:09,240 --> 00:22:12,480
Percayalah padaku.
Kalian mulai panik tanpa alasan.
184
00:22:12,600 --> 00:22:15,920
-Saya pikir kita harus mengevaluasi dengan cermat.
-Kita akan mengevaluasinya. Isap ini.
185
00:22:16,040 --> 00:22:18,880
Isap sendiri, bodoh.
186
00:22:22,440 --> 00:22:26,800
Lihat! Persimpangan, persis seperti di peta.
187
00:22:26,960 --> 00:22:31,520
Dengan persimpangan di depan kita,
kita akan pergi lebih jauh ke barat.
188
00:22:31,720 --> 00:22:33,520
Kalian sulit menerima bahwa
aku selalu benar, bukan?
189
00:22:33,720 --> 00:22:36,280
Itulah kebijaksanaan orang tua, bukan?
Itu merayap ke arahmu.
190
00:22:36,400 --> 00:22:40,480
Menurut peta...
kita masih harus menempuh sekitar satu kilometer lagi.
191
00:22:40,600 --> 00:22:42,520
Setelah itu ada persimpangan lain
di ujungnya.
192
00:22:42,720 --> 00:22:45,640
Satu kilometer? Hebat.
193
00:22:47,600 --> 00:22:52,200
Tunggu sebentar.
Terowongan ini... tidak ada di peta.
194
00:22:52,760 --> 00:22:55,360
Saya akan memeriksanya.
Segera kembali.
195
00:23:02,880 --> 00:23:05,320
-Hank!
-Hank, kamu baik-baik saja?
196
00:23:06,040 --> 00:23:09,320
-Tunggu, apakah itu...
-Tidak...
197
00:23:10,280 --> 00:23:14,240
Hank! Kamu menang!
Cukup main-mainnya!
198
00:23:14,360 --> 00:23:15,600
Ayo!
199
00:23:18,240 --> 00:23:19,560
Ayo!
200
00:23:22,960 --> 00:23:27,120
-Oh, aku rasa jantungku berhenti.
-Kami akan membalasmu, Hank.
201
00:23:27,320 --> 00:23:32,600
-Kalian harus melihat wajah kalian.
-Aku akan menceritakan ini kepada ibu nanti.
202
00:23:32,800 --> 00:23:37,440
-Memberitahu ibu? Aku takut sekali.
-Aku akan membalasmu sebelum hari ini berakhir.
203
00:25:17,120 --> 00:25:20,440
Aku tidak tahu mengapa aku ikut
dalam perburuan harta karun bodoh ini.
204
00:25:20,560 --> 00:25:23,160
Aku seharusnya tinggal di rumah
dan membantu ibu dengan persiapan.
205
00:25:24,280 --> 00:25:27,280
Apa-apaan ini?
Terowongan ini tidak ada di peta.
206
00:25:27,640 --> 00:25:32,200
Kakek bilang mereka terus menggali terowongan
setelah perang.
207
00:25:32,320 --> 00:25:37,120
-Itu yang aku katakan tadi.
-Tetap bersama.
208
00:25:49,840 --> 00:25:53,040
-Aku merindukan ayahku.
-Aku juga.
209
00:25:54,240 --> 00:25:58,520
Dia selalu ada di sini, Chels. Selalu.
Dan di dalam sana juga.
210
00:26:02,880 --> 00:26:06,800
-Maaf telah membuat kalian takut.
-Maaf aku berteriak padamu, Hank.
211
00:26:07,000 --> 00:26:10,360
Jadi apa, Chels? Apakah kamu menyesal
ikut...
212
00:26:10,560 --> 00:26:13,120
...daripada tinggal di rumah
dan membantu ibu?
213
00:26:13,240 --> 00:26:14,920
Dan melewatkan semua kesenangan?
214
00:26:15,560 --> 00:26:16,560
Tidak, sama sekali tidak.
215
00:26:23,440 --> 00:26:25,160
Aku senang kamu ada di sini, Chels.
216
00:26:26,480 --> 00:26:27,800
Sial, aku benci Mike.
217
00:26:28,160 --> 00:26:30,000
Aku belum pernah bertemu dengannya,
tapi dari apa yang kudengar
218
00:26:30,160 --> 00:26:31,440
dia sepertinya orang yang baik.
219
00:26:31,800 --> 00:26:33,080
Aku tidak akan pergi ke pesta itu.
220
00:26:33,240 --> 00:26:35,160
Kamu akan menghancurkan hati ibumu
jika kamu tidak melakukannya.
221
00:26:35,360 --> 00:26:36,440
Mengapa aku harus melakukannya?
222
00:26:36,640 --> 00:26:39,160
Mike akan menjadi ayah tiri kita dalam sebulan
apakah kamu suka atau tidak.
223
00:26:39,360 --> 00:26:42,880
–Aku tidak ingin dia menjadi ayah tiri.
–Itu bukan keputusanmu.
224
00:26:43,080 --> 00:26:44,920
Aku tahu kamu sedih,
dan ibu juga.
225
00:26:45,040 --> 00:26:47,280
Tapi dia sudah melanjutkan hidupnya,
dan kamu juga harus begitu.
226
00:26:47,480 --> 00:26:49,880
–Mike memperlakukannya dengan baik.
–Benarkah?
227
00:26:50,000 --> 00:26:51,480
Hank, apakah kamu mendengarkan dirimu sendiri?
228
00:26:51,680 --> 00:26:55,840
Dia adalah sahabat ayah
dan tidur dengannya segera setelah ayah meninggal.
229
00:26:56,000 --> 00:26:58,040
Dia memang orang seperti itu.
230
00:27:01,840 --> 00:27:03,160
Sialan!
231
00:27:03,360 --> 00:27:04,880
Jangan hanya berdiri di sana! Lakukan sesuatu!
232
00:27:05,040 --> 00:27:07,040
Josh, kamu tidak boleh mati sekarang...
233
00:27:11,160 --> 00:27:12,680
Kontrol, ini Jacobs.
234
00:27:12,880 --> 00:27:15,840
Kami baru saja tiba di lokasi
dan seseorang telah masuk ke sini.
235
00:27:15,960 --> 00:27:17,160
Ayo.
236
00:27:17,360 --> 00:27:19,560
Periksa dan laporkan kembali.
Ayo.
237
00:27:19,760 --> 00:27:21,440
Dimengerti. Akhir transmisi.
238
00:27:22,440 --> 00:27:26,160
-Kita akan memeriksanya.
-Anak-anak sialan.
239
00:27:38,040 --> 00:27:39,240
Mayor?
240
00:27:40,160 --> 00:27:43,880
Perintahkan para prajurit untuk mengawal anak-anak muda
keluar dari terowongan
241
00:27:44,000 --> 00:27:45,920
sebelum mereka mencapai emas.
242
00:27:46,320 --> 00:27:47,600
Sudah berakhir, kapten.
243
00:27:49,360 --> 00:27:53,160
Mayor... saya pernah
merekamnya untuk Anda.
244
00:27:53,560 --> 00:27:56,000
Saya pernah mengatakan bahwa Anda adalah pemimpin terbaik
yang pernah dimiliki unit ini.
245
00:27:56,360 --> 00:28:00,360
Tapi saat ini... saya melihat seorang
prajurit lelah yang telah kehilangan semangatnya.
246
00:28:02,000 --> 00:28:06,600
Saya masih atasan Anda,
dan Anda harus mengikuti perintah saya.
247
00:28:07,240 --> 00:28:09,240
Bawa anak-anak muda itu pergi dari sana...
248
00:28:09,440 --> 00:28:12,160
...dan hentikan kegilaan ini
sebelum terlambat.
249
00:28:13,120 --> 00:28:18,240
John, tahukah Anda betapa berbahayanya
risiko keamanan saat ini?
250
00:28:48,080 --> 00:28:49,320
Hank?
251
00:28:50,400 --> 00:28:51,320
Chelsie?
252
00:28:51,520 --> 00:28:52,720
Aku di sini, Josh.
253
00:28:52,880 --> 00:28:54,440
Syukurlah kamu masih hidup!
254
00:28:55,320 --> 00:28:57,560
Kepalaku terasa
seperti akan meledak.
255
00:28:57,680 --> 00:29:00,200
Oke, oke, percayalah padaku. Oke?
256
00:29:00,400 --> 00:29:03,280
Aku harus berkonsentrasi, oke?
Kamu bisa bergerak? Kamu terluka?
257
00:29:03,480 --> 00:29:05,360
Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja.
258
00:29:05,760 --> 00:29:07,640
Aku terhempas oleh angin.
259
00:29:11,840 --> 00:29:13,400
Ada darah di kepalaku.
260
00:29:15,640 --> 00:29:17,840
Saya tidak melihat apa-apa
selain empat dinding ini.
261
00:29:18,480 --> 00:29:20,360
Apakah Anda serius
saat ini, Hank?
262
00:29:20,760 --> 00:29:23,760
Seperti dalam setiap petualangan yang baik...,
setiap pahlawan memiliki tantangannya sendiri.
263
00:29:23,920 --> 00:29:27,360
Josh telah terjebak dan aku akan melakukan
penyelamatan berbahaya
264
00:29:27,520 --> 00:29:30,960
untuk menyelamatkannya
semoga selamat dan utuh.
265
00:29:33,280 --> 00:29:36,360
Punggungku sakit.
266
00:29:36,480 --> 00:29:39,280
-Kamu bisa merasakan kakimu?
-Ya.
267
00:29:41,760 --> 00:29:45,320
Josh, aku mengulurkan tanganku ke bawah.
Pada hitungan ketiga, kami akan menarikmu ke atas.
268
00:29:45,440 --> 00:29:46,840
Aku adalah jangkarmu.
269
00:29:47,040 --> 00:29:51,480
Oke, aku siap.
Satu, ayo, dua, tiga.
270
00:29:51,680 --> 00:29:54,280
Aku pegang kamu.
271
00:29:58,680 --> 00:30:01,320
Pada saat-saat seperti ini, kamu menghargai
bahwa kita adalah keluarga.
272
00:30:02,680 --> 00:30:04,440
Kamu benar-benar membuatku khawatir.
273
00:30:04,840 --> 00:30:07,760
Jangan bilang ke ibu,
karena dia akan marah besar.
274
00:30:08,800 --> 00:30:10,760
Aku tetap tidak akan pergi ke
pesta sialan itu.
275
00:30:11,120 --> 00:30:15,440
Lakukan untuk ibumu.
Lakukan untuk dia, bukan untuk Mike.
276
00:30:15,920 --> 00:30:18,760
Keluarga tetap bersama,
apa pun yang terjadi.
277
00:30:18,960 --> 00:30:20,400
Kamu mengerti?
278
00:30:20,520 --> 00:30:24,040
-Kamu selalu mengatakan hal yang tepat padaku,
-Itu karena aku yang tertua.
279
00:30:24,240 --> 00:30:26,440
-Pergi saja.
-Pergi ke neraka.
280
00:30:26,640 --> 00:30:31,040
Berhenti mengeluh dan cepatlah. Dan kamu...
Ibu selalu ada untuk kita.
281
00:30:31,240 --> 00:30:36,760
-Itulah mengapa kamu melakukan apa yang dia inginkan.
-Kenapa?
282
00:30:36,960 --> 00:30:41,600
Chelsie benar. Dia akan hancur
jika tidak mendapat dukungan dari anak-anak.
283
00:30:41,800 --> 00:30:43,440
Tepat saat dia paling membutuhkannya.
284
00:30:44,120 --> 00:30:49,600
Oke, apa kamu baik-baik saja? Apakah kamu terluka?
Sepertinya luka sayatan.
285
00:30:53,160 --> 00:30:54,440
Apakah serius?
286
00:31:07,360 --> 00:31:10,040
Hank, tunggu sebentar.
287
00:31:10,160 --> 00:31:12,320
–Bolehkah aku bertanya sesuatu?
–Tentu saja.
288
00:31:13,880 --> 00:31:21,560
Apa pun yang terjadi pada saya, atau kita,
pastikan Anda menyelamatkannya.
289
00:31:23,320 --> 00:31:25,080
Saya bisa menjaga diri sendiri.
290
00:31:25,240 --> 00:31:30,640
-Janji?
-Bersumpahlah bersamaku.
291
00:31:30,840 --> 00:31:32,240
Ayo, buat aku senang.
292
00:31:33,320 --> 00:31:34,560
Oke, baiklah.
293
00:31:35,240 --> 00:31:37,520
-Aku bersumpah.
-Terima kasih.
294
00:31:37,640 --> 00:31:39,120
Sekarang kita pergi.
295
00:31:43,160 --> 00:31:47,360
Bayangkan betapa beratnya pekerjaan
membangun terowongan-terowongan itu.
296
00:31:47,920 --> 00:31:51,600
Ya, banyak orang yang meninggal saat
meledakkan terowongan selama perang.
297
00:31:52,000 --> 00:31:56,400
Ada begitu banyak cerita tentang
jiwa-jiwa yang tersesat yang berakhir di api penyucian.
298
00:31:56,520 --> 00:32:00,640
–Tidak ada apa-apa setelah kematian, kan?
–Ya, ada.
299
00:32:01,600 --> 00:32:04,800
Apa itu?
Kedengarannya bukan seperti konstruksi...
300
00:32:05,000 --> 00:32:07,720
–Mungkin salah satu hantu Anda.
–Jangan bercanda, Hank.
301
00:32:09,000 --> 00:32:12,520
–Aku punya firasat buruk.
–Sekarang?
302
00:32:12,720 --> 00:32:15,760
–Benarkah?
–Rasanya tidak enak.
303
00:32:15,840 --> 00:32:20,560
Kita berada di dalam terowongan.
Udara dingin dan tidak segar. Apa yang kamu harapkan?
304
00:32:20,760 --> 00:32:22,920
-Bukan begitu?
-Sejujurnya, kalian berdua...
305
00:32:25,520 --> 00:32:29,840
-Apa itu?
-Mungkin tikus.
306
00:32:32,840 --> 00:32:33,920
Ya, mungkin saja.
307
00:32:38,760 --> 00:32:42,280
-Ini tidak mungkin benar...
-Ini jalan buntu.
308
00:32:42,480 --> 00:32:45,520
-Kita kembali dan ambil jalan lain.
-Tidak, kita sudah lewat jalan ini.
309
00:32:45,680 --> 00:32:50,360
Jalan ini tidak menuju ke mana-mana.
Jadi hanya ini yang tersisa.
310
00:32:51,360 --> 00:32:55,200
-Jalan ini juga belum selesai.
-Seolah-olah ada yang mengolok-olok kita.
311
00:32:55,400 --> 00:32:58,280
Mengapa mereka menutup terowongan
jika itu mengarah ke jalan buntu?
312
00:32:59,240 --> 00:33:00,600
Kita akan mencari tahu.
313
00:33:05,600 --> 00:33:07,280
Ini pasti tempatnya, kan?
314
00:33:12,480 --> 00:33:16,320
-Apa yang kamu lakukan?
-Itu bukan getaran dari sisi lain.
315
00:33:16,720 --> 00:33:20,680
-Itu bagus, kan?
-Tunggu sebentar...
316
00:33:21,520 --> 00:33:26,320
-Hebat... Josh, lepaskan kamera itu.
-Oke.
317
00:33:26,440 --> 00:33:29,480
Oke, mereka menutupnya
untuk menyembunyikan terowongan lain.
318
00:33:29,680 --> 00:33:34,040
Mereka menyembunyikannya, tapi tidak cukup baik.
Ada pintu masuk tersembunyi di balik dinding.
319
00:33:34,160 --> 00:33:37,360
-Kita sudah sangat dekat, aku bisa merasakannya.
-Tunggu sebentar.
320
00:33:39,080 --> 00:33:41,560
-Ini akan berhasil.
-Apakah Anda ingin saya menghancurkan dinding ini?
321
00:33:41,680 --> 00:33:43,640
-Ya, ayo.
-Ayo kita pergi.
322
00:33:47,280 --> 00:33:48,640
Apa itu tadi?
323
00:33:53,080 --> 00:33:56,960
Seperti dalam setiap petualangan, ada banyak kejutan.
324
00:33:57,760 --> 00:34:00,320
Hank, potong lebih banyak agar kita bisa melewatinya.
325
00:34:12,320 --> 00:34:16,480
Teman-teman! Jangan panik. Ada kerangka, oke?
326
00:34:25,800 --> 00:34:30,360
-Apa yang kamu lihat, Hank?
-Di dalam lubang itu ada sebuah ruangan.
327
00:34:31,040 --> 00:34:33,280
Ada sesuatu yang cukup besar yang tertutup.
328
00:34:35,720 --> 00:34:38,080
-Maksudmu...
-Itu pasti.
329
00:34:47,440 --> 00:34:49,480
Pemburu harta karun?
330
00:34:54,400 --> 00:34:58,120
Aku tidak mengerti. Mereka datang sejauh ini
dan kemudian mati.
331
00:34:58,840 --> 00:35:02,160
Saya tidak melihat bahan bangunan, atau
cara apa pun untuk masuk ke dalam.
332
00:35:02,560 --> 00:35:05,880
Dia pasti dimakamkan di sini.
Dindingnya disegel dari luar.
333
00:35:06,000 --> 00:35:11,320
–Mungkin mereka mati karena kekurangan oksigen?
–Sesuatu yang buruk terjadi di sini.
334
00:35:11,440 --> 00:35:16,760
–Pertanyaannya adalah, apa?
–Kita pergi sebelum terlambat.
335
00:35:16,880 --> 00:35:21,640
–Kita akan kehilangan harta karunnya. Tidak mungkin.
–Tidak mungkin.
336
00:35:21,800 --> 00:35:24,560
Mereka memilih tempat persembunyian yang bagus.
337
00:35:26,000 --> 00:35:27,040
Pada hitungan ketiga.
338
00:35:32,360 --> 00:35:36,560
Satu. ..dua, tiga.
339
00:35:40,640 --> 00:35:43,360
Apakah ini dia?
340
00:35:44,480 --> 00:35:48,600
-Apakah kamu masih merekam?
-Ya, saya masih merekam.
341
00:35:49,000 --> 00:35:50,040
Ayo kita cari tahu.
342
00:35:52,240 --> 00:35:56,160
Halo, inilah kami, tepat di samping
harta karun yang diduga hilang.
343
00:35:56,400 --> 00:35:58,920
Kata-kata tidak bisa menggambarkan
betapa luar biasanya perasaan ini.
344
00:35:59,080 --> 00:36:03,120
Kami akan merekamnya untuk kalian. Masih ada
beberapa pertanyaan yang belum terjawab.
345
00:36:03,320 --> 00:36:05,560
Seperti, mengapa ada mayat di sini?
346
00:36:05,760 --> 00:36:10,040
Anda dapat melihat dari film bahwa
tidak ada bahan bangunan.
347
00:36:10,240 --> 00:36:12,520
Orang ini
dikubur hidup-hidup di sini.
348
00:36:12,640 --> 00:36:18,000
Harta karun ini telah terlupakan selama lebih dari 80 tahun.
Mari kita cari tahu alasannya.
349
00:36:18,160 --> 00:36:21,480
-Sudah siap, Josh?
-Ayo kita lakukan.
350
00:36:25,440 --> 00:36:28,800
-Kosong.
-Sial. Dan yang itu?
351
00:36:45,360 --> 00:36:50,200
-Ya Tuhan!
-Berhasil.
352
00:36:50,600 --> 00:36:57,080
Kita telah menemukan harta karun. Gila banget.
Kita kaya. Josh, ambil kameranya.
353
00:36:58,360 --> 00:37:03,880
Ini benar. Harta karun itu nyata.
Kita akhirnya menemukan harta karun yang hilang.
354
00:37:07,800 --> 00:37:09,600
Kita berhasil. Kita kaya raya.
355
00:37:20,160 --> 00:37:25,520
Aku tidak pernah meragukanmu, Hank.
Setelah bertahun-tahun menunggu momen ini
356
00:37:26,400 --> 00:37:29,440
tidak ada kata-kata yang bisa menggambarkan
perasaan saya saat ini.
357
00:37:29,960 --> 00:37:32,240
Kakek pasti sangat bangga pada kita.
358
00:37:33,640 --> 00:37:39,120
–Apakah kamu masih percaya pada kutukan?
–Tidak. Mungkin 50 tahun yang lalu. Tapi sekarang?
359
00:37:41,560 --> 00:37:42,800
Tidak.
360
00:37:44,840 --> 00:37:49,200
–Menurut Anda apa yang ada di dalamnya?
–Hanya ada satu cara untuk mengetahuinya.
361
00:38:10,880 --> 00:38:12,080
Apa itu?
362
00:38:27,360 --> 00:38:29,120
Menurutmu apa itu?
363
00:38:30,040 --> 00:38:34,520
Saya tidak tahu, tapi saya akan
mengambil foto dan mendokumentasikannya.
364
00:38:45,280 --> 00:38:46,280
Sekarang kita pergi.
365
00:38:49,600 --> 00:38:54,360
-Berapa lama lagi sampai ke pintu keluar?
-Sulit untuk dikatakan, mungkin dua jam.
366
00:38:54,560 --> 00:38:57,760
-Aku punya firasat buruk, Hank.
-Kamu bukan satu-satunya.
367
00:38:57,880 --> 00:39:01,080
-Dengarkan.
-Aku tidak mendengar apa-apa.
368
00:39:01,280 --> 00:39:04,400
Tepat. Tidak ada yang mengejar kita.
Itu hanya hantu khayalan.
369
00:39:04,560 --> 00:39:08,000
Terima kasih, Tuhan yang baik. Saya pikir kutukan
akan menimpa saya setelah saya mengambil ini.
370
00:39:08,200 --> 00:39:10,640
-Itu bukan rencananya.
-Mengapa Anda melakukannya?
371
00:39:11,320 --> 00:39:16,120
Aku pikir kita akan menikmati
liburan yang menyenangkan setelah semua petualangan ini.
372
00:39:16,280 --> 00:39:19,080
-Kamu harus mengembalikannya.
-Chelsie benar.
373
00:39:19,280 --> 00:39:23,880
-Itu harus dikembalikan.
-Lihatlah sekelilingmu. Kita dikelilingi oleh kegelapan.
374
00:39:24,080 --> 00:39:29,040
Senter tidak akan menyala selamanya.
Aku tidak akan kembali.
375
00:39:29,240 --> 00:39:33,160
-Kutukan itu akan hidup kembali.
-Tidak ada kutukan.
376
00:39:50,560 --> 00:39:54,480
-Kalian tidak pernah mendengarkan saya.
-Tunggu, Chels.
377
00:39:54,640 --> 00:39:58,160
Gelap dan kamu tidak punya senter,
jadi berhati-hatilah.
378
00:40:00,440 --> 00:40:01,600
Chels!
379
00:40:05,320 --> 00:40:09,000
Oh, Tuhan! Kamu harus turun
dan memeriksa apakah dia masih hidup.
380
00:40:09,320 --> 00:40:12,600
-Tidak ada yang bisa selamat dari jatuh seperti itu.
-Aku tidak mau percaya itu.
381
00:40:12,720 --> 00:40:17,040
Dia masih sangat muda.
Dia masih punya seluruh hidupnya di depannya.
382
00:40:17,160 --> 00:40:20,520
Kamu harus mengambil batang emas itu dan
melepaskan kutukannya, bukan?
383
00:40:20,640 --> 00:40:24,560
Dengarkan aku, Hank.
Dengarkan aku sekali ini saja.
384
00:40:24,680 --> 00:40:31,000
Dengarkan. Dia juga saudaraku.
Kita tidak akan meninggalkannya di sini.
385
00:40:31,200 --> 00:40:35,680
Sesuatu yang buruk akan terjadi di sini.
Kita harus pergi dari sini.
386
00:40:35,800 --> 00:40:38,960
-Aku tidak akan kehilanganmu juga.
-Kamu benar.
387
00:40:39,560 --> 00:40:44,600
-Kita pergi dan segera kembali.
-Itu keputusan yang tepat.
388
00:41:16,080 --> 00:41:20,440
-Hank. Aku tidak bisa merasakan kakiku.
-Kamu bisa bergerak?
389
00:41:21,800 --> 00:41:24,280
Ini sakit.
390
00:41:26,640 --> 00:41:29,920
Oke, aku di sini, Josh.
Aku akan membawamu keluar dari sini.
391
00:41:30,080 --> 00:41:34,280
-Aku hanya perlu berpikir.
-Baterainya hampir habis.
392
00:41:36,640 --> 00:41:40,320
Kamu harus keluar dari sini.
Aku tidak bisa melarikan diri.
393
00:41:40,480 --> 00:41:44,040
Jangan bilang begitu. Tetaplah kuat, Josh.
Beri aku sedikit waktu.
394
00:41:44,800 --> 00:41:51,440
Perjalanan bersamamu selama bulan-bulan ini
adalah waktu terbaik dalam hidupku.
395
00:41:51,640 --> 00:41:55,280
Rasanya seperti aku punya tujuan.
Tujuanku.
396
00:41:57,440 --> 00:42:01,720
Kita telah menemukannya.
Itulah yang terpenting, bukan?
397
00:42:03,960 --> 00:42:05,920
Ayah bangga padaku.
398
00:42:08,680 --> 00:42:13,800
Selamatkan Chelsie.
Dia tidak boleh mati di sini.
399
00:42:13,920 --> 00:42:15,120
Tidak di sini.
400
00:42:18,800 --> 00:42:20,080
Aku bisa mengatasinya.
401
00:42:22,080 --> 00:42:25,000
Katakan pada ibu bahwa aku akan datang ke pesta.
402
00:42:25,160 --> 00:42:29,120
Kamu bisa memberitahunya sendiri.
Aku akan mencari bantuan.
403
00:42:29,960 --> 00:42:33,480
Aku tahu kamu terluka,
tapi jangan langsung tertidur, kawan.
404
00:42:34,160 --> 00:42:37,440
Aku berjanji akan mengeluarkanmu dari sini. Oke?
405
00:42:44,160 --> 00:42:47,360
Salam Maria, penuh rahmat,
406
00:42:47,560 --> 00:42:48,760
Tuhan bersamamu...
407
00:46:41,760 --> 00:46:43,000
Josh?
408
00:46:45,200 --> 00:46:46,560
Josh!
409
00:46:48,240 --> 00:46:49,440
Apa yang terjadi?
410
00:46:51,040 --> 00:46:52,280
Bagaimana kamu bisa keluar?
411
00:46:54,240 --> 00:46:55,480
Chels?
412
00:46:56,160 --> 00:46:58,440
Apakah kamu menemukan Chelsie? Di mana dia?
413
00:47:00,320 --> 00:47:03,440
Josh, maafkan aku.
Tolong, maafkan aku.
414
00:47:04,080 --> 00:47:07,720
Josh, kembali sekarang.
Josh, kamu terlalu dekat.
415
00:47:07,920 --> 00:47:10,520
Apakah itu kamu, Josh?
Kamu, Josh!
416
00:47:10,720 --> 00:47:11,680
Josh!
417
00:47:56,920 --> 00:48:00,640
Tolong aku!
Ada yang bisa membantu aku?
418
00:48:02,160 --> 00:48:04,240
Tolong, tolong aku!
419
00:48:04,360 --> 00:48:05,560
Ada orang di sini?
420
00:48:24,280 --> 00:48:26,000
112, apa yang terjadi?
421
00:48:26,160 --> 00:48:29,080
Oh, senang sekali mendengar suara Anda.
422
00:48:29,200 --> 00:48:32,040
Ini adalah saluran darurat, Pak.
Apakah ada yang terjadi?
423
00:48:32,160 --> 00:48:36,040
Saya tidak bisa bicara lama. Saya
membutuhkan bantuan segera. Tolong, bantu saya.
424
00:48:36,240 --> 00:48:41,360
-Jelaskan masalahnya.
-Saya tersesat di terowongan Batu Gibraltar.
425
00:48:41,560 --> 00:48:43,160
Ada monster di sini.
426
00:48:48,160 --> 00:48:54,080
-Bagaimana rasanya mengikuti jejak ibumu?
-Aku merasa baik-baik saja. Mereka memperlakukanku dengan baik.
427
00:48:54,560 --> 00:49:00,840
-Itu bagus. Apa kamu butuh sesuatu?
-Kamu tidak pernah memberitahuku siapa ayahku.
428
00:49:02,400 --> 00:49:06,960
-Dia meninggalkan kita sebelum kamu lahir.
-Apakah dia tahu bahwa aku ada?
429
00:49:07,920 --> 00:49:11,960
Kamu harus mengerti.
Dia mengejar kariernya.
430
00:49:12,160 --> 00:49:15,760
Itu... itu adalah masa yang berbeda.
431
00:49:15,960 --> 00:49:16,920
Siapa dia?
432
00:49:20,160 --> 00:49:23,600
Tidak mudah
menjadi ibu tunggal, Faye.
433
00:49:24,000 --> 00:49:26,840
Kamu harus benar-benar menghargai
bahwa aku telah membesarkanmu dengan baik.
434
00:49:27,040 --> 00:49:34,240
-Ya, tapi aku ingin tahu.
-Ini bukan waktu dan tempat yang tepat.
435
00:49:34,960 --> 00:49:39,360
-Kamu di sana. - Maafkan kami?
-Maaf, Pak.
436
00:49:40,600 --> 00:49:42,400
Kita telah mencapai titik
di mana tidak ada jalan untuk kembali.
437
00:49:42,520 --> 00:49:46,960
Aku ingin kamu pergi ke puncak
dan mencari rute pelarian yang mungkin.
438
00:49:47,080 --> 00:49:48,280
Aku akan mengurusnya.
439
00:50:20,800 --> 00:50:22,440
Pusat, Tenebras sedang dalam perjalanan.
440
00:50:22,560 --> 00:50:24,760
Saya ulangi, Tenebras sedang dalam perjalanan.
441
00:50:24,960 --> 00:50:27,600
Saya akan mengawasi Sektion C,
tetapi kami membutuhkan bantuan untuk melarikan diri.
442
00:50:27,720 --> 00:50:29,440
Dia mencoba membunuhku! Tolong!
443
00:50:31,520 --> 00:50:35,960
-Lari ke sini, sekarang!
-Dia bukan manusia. Lari!
444
00:50:36,920 --> 00:50:39,160
Kami diserang
oleh semacam monster.
445
00:50:39,360 --> 00:50:42,120
Kami butuh bantuan!
Saya ulangi, butuh bantuan!
446
00:50:56,560 --> 00:51:00,160
Kapten, pesan dari Jacobs.
Dia menemukan monster di sektor C.
447
00:51:00,480 --> 00:51:03,480
-Katakan padanya untuk keluar sekarang.
-Kami kehilangan komunikasi, Pak.
448
00:51:03,960 --> 00:51:07,320
Sial.
Kirim tim Baker ke bagian C.
449
00:51:07,520 --> 00:51:09,800
-Katakan bahwa saya akan segera ke sana.
-Ya, Pak.
450
00:51:10,760 --> 00:51:14,800
Sersan.
Bagaimana situasinya? Ayo.
451
00:51:14,920 --> 00:51:17,600
Tepat di bawah stasiun puncak. Ayo.
452
00:51:17,800 --> 00:51:21,000
Kami membutuhkanmu di sini dalam
lima menit. Kita akan pergi ke bagian C.
453
00:51:21,400 --> 00:51:24,680
Lima menit? Bisakah Anda mengirimkan kendaraan
untuk menjemput kami, Pak?
454
00:51:24,880 --> 00:51:27,760
Negatif. Seluruh tim
bersiap untuk memasuki bagian C.
455
00:51:27,880 --> 00:51:30,280
Anda harus berimprovisasi. Titik.
456
00:51:30,480 --> 00:51:36,280
Berimprovisasi adalah keahlianku.
Cepat! Ayo!
457
00:51:48,680 --> 00:51:54,400
Aku ingin kalian semua duduk dan
diam. Semuanya akan berakhir dalam beberapa menit.
458
00:52:05,960 --> 00:52:08,880
Ini benar-benar gila! Kita mau ke mana?
459
00:52:09,000 --> 00:52:12,120
-Oke, tetap duduk.
460
00:52:33,440 --> 00:52:37,280
Kami harap kalian menikmati tur
di The Rock bersama Calypso Tours.
461
00:52:37,400 --> 00:52:41,080
Pasti seru banget.
Nikmati sisa liburan kalian.
462
00:52:48,800 --> 00:52:51,600
Itu menyenangkan.
Bisakah kita melakukannya lagi?
463
00:53:01,600 --> 00:53:05,640
-Butuh waktu, sersan.
-Saya salah jalan.
464
00:53:05,760 --> 00:53:08,240
Ambil perlengkapan kalian. Kita masuk.
465
00:53:08,640 --> 00:53:10,040
Saatnya.
466
00:53:10,160 --> 00:53:14,880
Pusat, kami akan berangkat untuk misi pencarian
dan penyelamatan. Akhir pesan.
467
00:53:15,240 --> 00:53:20,080
Kita berkumpul di sini.
Jacobs dan Peters mengalami masalah di sektor C.
468
00:53:20,520 --> 00:53:25,240
Kami akan memasuki Hays Level dan
menembus ke sektor C.
469
00:53:25,440 --> 00:53:30,240
Pada saat yang sama, Tim Bravo
akan membuka jalan melalui Great North Road.
470
00:53:31,000 --> 00:53:36,240
Bersama-sama, kita akan mengurungnya, apa pun itu,
dan mencegah agar tidak keluar.
471
00:53:36,720 --> 00:53:41,240
Jika kita menghadapi permusuhan,
saya yang akan memberi perintah untuk menembak.
472
00:53:41,440 --> 00:53:45,480
-Jangan bertindak seperti pahlawan. Mengerti?
-Ya, Pak.
473
00:53:45,880 --> 00:53:47,560
Ingatlah untuk apa kalian dilatih.
474
00:53:48,600 --> 00:53:50,640
Jika ketakutan saya menjadi kenyataan
475
00:53:50,720 --> 00:53:55,440
kita tidak boleh membiarkannya
menyebar ke daerah pemukiman.
476
00:54:35,960 --> 00:54:37,600
Dimengerti, Jenderal Mathis.
477
00:55:17,240 --> 00:55:20,440
Kita telah diberi misi.
478
00:55:20,600 --> 00:55:22,240
Kita memiliki tanggung jawab.
479
00:55:22,880 --> 00:55:26,960
Untuk melindungi Gibraltar dan dunia
dari Tenebras.
480
00:55:29,240 --> 00:55:31,320
Unit ini didirikan
puluhan tahun yang lalu.
481
00:55:32,040 --> 00:55:35,960
Kalian dilatih
untuk misi ini.
482
00:55:37,160 --> 00:55:41,160
Untuk memastikan Tenebras aman.
483
00:55:45,360 --> 00:55:50,640
Jika Tenebras melarikan diri...
kami adalah perbatasan.
484
00:55:51,160 --> 00:55:57,400
Perbatasan yang harus dipertahankan dengan segala cara.
Kalian tahu apa yang diharapkan dari kalian.
485
00:55:57,480 --> 00:56:01,640
Merupakan suatu kehormatan untuk melayani
dan memimpin unit ini.
486
00:56:03,920 --> 00:56:06,920
Semoga Tuhan menyertai kita...
jika kita gagal.
487
00:56:07,720 --> 00:56:13,360
-Jaga satu sama lain di dalam sana.
-Ya, sersan.
488
00:56:34,920 --> 00:56:36,800
Tenang, Mayor. Duduklah.
489
00:56:39,520 --> 00:56:43,760
-Apakah anak buah Anda sudah di lapangan?
-Mereka bersiap untuk masuk.
490
00:56:43,960 --> 00:56:48,560
Mengapa mereka menguburnya di gunung?
Saya tidak akan pernah mengerti.
491
00:56:48,680 --> 00:56:53,120
Setelah membunuh semua orang pada tahun 1941
mereka tidak bisa melepaskannya.
492
00:56:53,320 --> 00:56:57,680
Mereka harus menguburnya di
tempat yang aman. Tersembunyi dari dunia.
493
00:56:58,160 --> 00:57:02,480
Dari mana asalnya?
Saya ingin tahu.
494
00:57:02,640 --> 00:57:08,360
Kami masih mencoba untuk mengumpulkan fakta.
Beberapa remaja menemukan jalan masuk.
495
00:57:08,760 --> 00:57:10,520
Mereka pasti menemukan ruang pemakaman.
496
00:57:10,680 --> 00:57:11,960
Apakah mereka masih hidup?
497
00:57:13,520 --> 00:57:18,680
112 mengkonfirmasi bahwa ada dua orang tewas.
Satu orang lagi dalam bahaya.
498
00:57:18,800 --> 00:57:21,400
Dua orang dari kami sedang diserang.
499
00:57:21,600 --> 00:57:25,800
Apakah ini sudah dimulai? Tapi ini bisa dibatasi, bukan?
500
00:57:26,480 --> 00:57:29,120
Ya, itulah yang mereka tanyakan pada tahun 1346.
501
00:57:29,240 --> 00:57:32,160
Ketika jejak pertama
Tenebras tercatat.
502
00:57:32,400 --> 00:57:34,960
Pada saat itu, mereka menyebutnya wabah.
503
00:57:35,080 --> 00:57:37,480
Salah satu dari banyak wabah.
504
00:57:38,280 --> 00:57:40,320
Hal itu menyebabkan kekacauan
di dunia selama beberapa tahun.
505
00:57:40,480 --> 00:57:44,040
Hal itu memusnahkan antara
75 dan 200 juta orang.
506
00:57:44,240 --> 00:57:49,560
-Seandainya kita tahu dari mana asalnya.
-Ya, kita tidak tahu. Tidak ada yang tahu.
507
00:57:50,160 --> 00:57:54,880
Yang kita tahu adalah dokumentasi
dari kapal selam yang dibajak pada tahun 1941.
508
00:57:55,080 --> 00:57:57,160
Di sana, orang-orang percaya bahwa makhluk itu terkubur
di Antartika.
509
00:57:57,280 --> 00:58:00,720
Jerman sedang membangun
pangkalan rahasia yang dikenal sebagai 2-1.
510
00:58:01,400 --> 00:58:04,920
Mereka membangun
sejumlah terowongan bawah tanah di lapisan es
511
00:58:05,000 --> 00:58:08,680
dan menemukan
pesawat luar angkasa yang terbuat dari emas ini.
512
00:58:08,800 --> 00:58:11,240
Di dalamnya terdapat makhluk dan sebuah relik.
513
00:58:11,360 --> 00:58:13,760
Itu dianggap sebagai semacam kunci.
514
00:58:13,960 --> 00:58:17,840
Bukti menunjukkan bahwa benda itu telah
terkubur di bawah es selama berabad-abad.
515
00:58:18,040 --> 00:58:23,000
-Bagaimana benda itu bisa ada di sini?
-Himmler memerintahkan untuk membuangnya.
516
00:58:23,560 --> 00:58:28,160
Mereka melebur emas itu menjadi batangan
dan akan membawa emas dan makhluk itu
517
00:58:28,360 --> 00:58:31,640
ke Berlin
dengan kapal selam.
518
00:58:31,840 --> 00:58:33,400
Sesuatu terjadi dalam perjalanan.
519
00:58:34,160 --> 00:58:38,920
Hal itu menewaskan banyak orang di kapal dan memaksa kapten
untuk berlayar ke pelabuhan terdekat.
520
00:58:39,040 --> 00:58:40,680
Itu adalah Gibraltar.
521
00:58:41,240 --> 00:58:42,800
Semuanya dimulai di sini, di kantor ini
522
00:58:42,880 --> 00:58:46,160
yang digunakan oleh Jenderal Eisenhower
selama Perang Dunia II.
523
00:58:46,360 --> 00:58:50,160
Semuanya masih ada, bahkan teleponnya.
524
00:58:50,360 --> 00:58:53,680
Perintah untuk mengubur Tenebras di terowongan
diberikan dari telepon itu, Mayor.
525
00:58:53,880 --> 00:58:56,960
Mereka mengira mereka tahu segalanya tentang emas itu.
526
00:58:57,760 --> 00:59:01,880
Emas itu? Emas itu hanyalah umpan.
Harta karun yang sesungguhnya adalah relik itu.
527
00:59:02,080 --> 00:59:06,360
Relik itu bisa mengendalikan waktu dan ruang.
Bahkan bisa menghapus seluruh peradaban.
528
00:59:06,480 --> 00:59:11,320
Yang tidak ada dalam laporan Anda adalah alasan
makhluk itu dikubur di bawah es, Mayor.
529
00:59:11,440 --> 00:59:12,640
Siapa yang menguburnya?
530
00:59:13,000 --> 00:59:17,600
Mungkinkah itu makhluk luar angkasa
yang jatuh sebelum umat manusia ada
531
00:59:17,720 --> 00:59:20,280
atau bagian dari peradaban yang hilang?
532
00:59:21,880 --> 00:59:26,560
Jadi... semuanya berpusat pada kunci.
533
00:59:54,080 --> 00:59:56,840
-Berhenti! Identifikasi dirimu!
-Aku harus pergi dari sini!
534
00:59:56,960 --> 01:00:00,000
-Aku ulangi! Identifikasi dirimu!
-Itu mengejarku!
535
01:00:00,120 --> 01:00:03,560
-Peringatan terakhir, kawan!
-Aku juga bilang ke tentara. Kabur!
536
01:00:04,120 --> 01:00:06,360
-Tembak!
537
01:00:07,200 --> 01:00:09,120
-Tembak rendah.
538
01:00:29,520 --> 01:00:31,040
Lari!
539
01:03:38,560 --> 01:03:39,600
Mayor!
540
01:03:45,160 --> 01:03:47,440
Kamu tidak bisa menahan diri, bukan?
541
01:03:48,360 --> 01:03:53,400
Sempurna, John.
Efektif, dapat diandalkan,
542
01:03:53,520 --> 01:03:56,520
Ini akan berhasil
di mana covid gagal
543
01:03:56,600 --> 01:04:01,080
mengurangi populasi ke tingkat
yang dapat ditangani bumi.
544
01:04:01,560 --> 01:04:03,360
Ibu Pertiwi yang terkasih.
545
01:04:05,480 --> 01:04:08,520
Siapa yang memberi Anda hak untuk bermain Tuhan?
546
01:04:08,640 --> 01:04:11,600
Di mana pemuda yang bermartabat?
547
01:04:13,400 --> 01:04:15,920
Dia sudah dewasa, John.
Sekarang giliranmu.
548
01:04:17,000 --> 01:04:20,800
Kamu harus memutuskan apakah
kamu bersama kami atau melawan kami.
549
01:04:22,280 --> 01:04:28,200
Tapi berhati-hatilah.
Hidupmu tergantung pada keputusan itu.
550
01:04:30,800 --> 01:04:33,280
Dalam beberapa menit
tim Charlie akan tiba di sini
551
01:04:33,480 --> 01:04:36,280
dan saya akan memberi perintah
untuk menangkap Tenebras.
552
01:04:36,480 --> 01:04:41,600
Dan dalam waktu kurang dari dua hari...
kita akan memiliki tatanan dunia baru, John.
553
01:04:43,240 --> 01:04:46,360
Kamu sudah terlalu jauh.
Kamu gila.
554
01:04:47,400 --> 01:04:49,160
Kamu dan jas hitammu.
555
01:04:52,680 --> 01:04:54,600
Charlie tepat waktu.
556
01:04:59,240 --> 01:05:00,440
Apa keputusanmu, John?
557
01:05:06,640 --> 01:05:09,160
Pergi!
558
01:05:09,280 --> 01:05:11,880
Aku benar-benar berharap
kau akan tetap bersama kami.
559
01:05:14,720 --> 01:05:17,640
Seperti yang sudah kukatakan... Pergilah ke neraka.
560
01:05:18,440 --> 01:05:19,720
Aku mengerti.
561
01:05:27,960 --> 01:05:29,280
Kamu telah kehilangan jiwamu.
562
01:07:55,960 --> 01:07:59,000
Josh, mengapa kamu melakukan ini padaku?
563
01:08:00,360 --> 01:08:04,240
Josh sudah mati.
Tenebras masih hidup.
564
01:08:21,080 --> 01:08:22,400
Itu sangat nyata.
565
01:08:28,600 --> 01:08:29,800
Itu adalah relik.
566
01:09:05,640 --> 01:09:09,000
-Identifikasi diri Anda!
-Nama saya Hank Frazier.
567
01:09:09,320 --> 01:09:13,560
Saudara laki-laki saya Josh, saudara perempuan saya Chelsie, dan saya
tersesat di terowongan pagi ini.
568
01:09:13,760 --> 01:09:18,280
-Tolong jangan tembak.
-Apakah kalian menemukan sesuatu di terowongan?
569
01:09:18,480 --> 01:09:20,600
Kami... kami membuka semua peti.
570
01:09:23,400 --> 01:09:24,600
Tangkap dia.
571
01:09:31,160 --> 01:09:33,520
Jacobs dan Peters sama-sama tewas, sersan.
572
01:09:34,120 --> 01:09:37,880
-Apa yang terjadi di sini?
-Saya tahu ini terdengar gila.
573
01:09:38,400 --> 01:09:42,840
Ada monster. Monster itu
telah membunuh keduanya dan kemudian enam orang lainnya di tempat lain.
574
01:09:42,960 --> 01:09:45,080
Itu pasti tim Baker dan Bravo.
575
01:09:45,240 --> 01:09:46,840
Kami sudah lama tidak mendengar kabar dari mereka.
576
01:09:47,000 --> 01:09:49,400
Kami mencoba menghentikannya,
tetapi peluru tidak mempan.
577
01:09:49,600 --> 01:09:51,160
Apa yang kamu bicarakan?
578
01:09:51,360 --> 01:09:55,640
Kami tidak bermaksud jahat.
Kami hanya ingin mendokumentasikan harta karun itu.
579
01:09:55,760 --> 01:09:59,120
-Kamu bilang kamu punya peta.
-Ya, benar.
580
01:09:59,720 --> 01:10:02,320
Harta karun itu telah ditandai.
Tepat di tempat tanda X itu berada.
581
01:10:02,760 --> 01:10:08,040
Ini ada di sektor A.
Ini adalah sistem terowongan rahasia.
582
01:10:08,160 --> 01:10:11,440
Jika peluru tidak berfungsi... apa yang bisa?
583
01:10:12,120 --> 01:10:15,480
Saya rasa saya tahu. Anda mengatakan bahwa
kita bisa kembali ke bagian itu.
584
01:10:15,680 --> 01:10:18,480
-Seberapa cepat kita bisa sampai di sana?
-Kurang dari satu jam.
585
01:10:18,680 --> 01:10:23,080
Kita tidak akan mengambil risiko yang tidak perlu.
Kamu berjaga di belakang.
586
01:10:23,160 --> 01:10:26,160
Kamu di depan...
bersama dengan Tuan Frazier.
587
01:10:26,680 --> 01:10:28,760
Cepat dan kompak.
588
01:10:28,920 --> 01:10:31,680
Pusat, Alpha Team di sini, silakan.
589
01:10:31,800 --> 01:10:35,160
Pemimpin Alpha Team, Pusat.
Silakan. Silakan.
590
01:10:36,920 --> 01:10:39,520
Pusat, ini pemimpin
Tim Alpha.
591
01:10:39,880 --> 01:10:44,080
Kami membutuhkan semua unit yang tersedia
di sektor A segera.
592
01:10:44,440 --> 01:10:49,120
Mereka harus sangat berhati-hati.
Kami memiliki beberapa tentara yang terluka.
593
01:10:49,240 --> 01:10:53,080
Saya ulangi,
beberapa tentara terluka, kom.
594
01:10:53,520 --> 01:10:55,080
Ulangi.
595
01:10:56,160 --> 01:10:58,480
-Tunnel sialan.
-Ada apa?
596
01:10:58,680 --> 01:11:02,440
Gangguan radio. Jika kita masuk lebih dalam,
sinyal akan hilang di banyak tempat.
597
01:11:02,640 --> 01:11:06,280
Tapi mereka mendengarmu, kan?
Mereka mengirim bantuan.
598
01:11:06,400 --> 01:11:07,400
Saya harap begitu.
599
01:11:07,960 --> 01:11:13,360
-Saya bisa kembali dan mencari perlindungan.
-Negatif. Kita tetap bersama.
600
01:11:13,560 --> 01:11:14,840
Kami memiliki keunggulan jumlah.
601
01:11:15,440 --> 01:11:20,560
Dia ada di sana dan kami memiliki
peluang lebih besar untuk melawannya bersama-sama.
602
01:11:20,760 --> 01:11:24,560
-Tidak ada yang pergi sendirian. Mengerti?
-Ya, sersan.
603
01:11:25,000 --> 01:11:27,840
Kita akan menggunakan lorong
di Hays Level sebagai jalan pintas.
604
01:11:28,000 --> 01:11:31,240
Dengan sedikit keberuntungan, kita akan tiba
di sektor A dalam waktu satu jam.
605
01:11:31,600 --> 01:11:34,480
Formasi rapat, kita berangkat sekarang.
606
01:12:35,280 --> 01:12:38,080
Ini adalah tempat di mana tentara lain
dibantai.
607
01:12:38,960 --> 01:12:40,160
Di mana mayat-mayatnya?
608
01:12:41,160 --> 01:12:45,360
-Sesuatu yang mengerikan terjadi di sini.
-Aku bilang padamu, itu membunuh semua orang.
609
01:12:45,800 --> 01:12:48,120
Nyonya, saya
merasa tidak enak tentang ini.
610
01:12:48,240 --> 01:12:50,760
Tetap tenang.
Dan ingatlah pelatihanmu.
611
01:12:50,880 --> 01:12:53,800
Selama kamu tetap fokus,
kamu akan selamat.
612
01:12:56,880 --> 01:12:59,400
-Kamu lihat sesuatu?
-Tetap tenang.
613
01:13:00,840 --> 01:13:07,400
Tetap waspada.
Pusat, pemimpin Tim Alpha, datang.
614
01:13:07,600 --> 01:13:08,760
Pusat. Ulangi.
615
01:13:09,800 --> 01:13:11,600
Pusat, pemimpin Tim Alpha.
616
01:13:11,800 --> 01:13:13,440
Kamu dengar aku? Ayo.
617
01:13:15,880 --> 01:13:18,400
Sial.
Belum ada perlindungan.
618
01:13:19,120 --> 01:13:20,720
Saya pikir saya melihat sesuatu di sana.
619
01:13:31,760 --> 01:13:34,480
Sepertinya
pemimpin Tim Baker-Bravo.
620
01:13:34,600 --> 01:13:37,280
Apa pun itu
,
itu bukan lagi Tim Bravo.
621
01:13:38,440 --> 01:13:43,360
Baker, ini adalah pemimpin Tim Alpha,
Sersan Cummings. Apa statusnya?
622
01:13:51,760 --> 01:13:55,760
-Sersan, saya tidak suka ini.
-Jalan itu menuju Hays Level.
623
01:13:55,880 --> 01:13:58,240
-Apakah itu jalan pintas yang Anda sebutkan?
-Ya.
624
01:13:58,440 --> 01:14:00,720
Apa pun mereka, mereka lebih dekat
ke terowongan daripada kita.
625
01:14:00,840 --> 01:14:02,600
Kita bisa melarikan diri dari mereka.
626
01:14:06,480 --> 01:14:09,760
Dalam situasi ini, kita harus
menganggap mereka semua sebagai musuh.
627
01:14:09,880 --> 01:14:13,600
Jika mereka melakukan kesalahan,
saya perintahkan kalian untuk menembak mereka.
628
01:14:13,800 --> 01:14:16,800
-Apakah sudah dimengerti?
-Ya, sersan.
629
01:14:16,920 --> 01:14:18,040
Ya Tuhan!
630
01:14:18,240 --> 01:14:19,440
Tembak mereka!
631
01:15:27,560 --> 01:15:28,880
Ikuti aku.
632
01:15:40,240 --> 01:15:43,480
-Senang bertemu dengan Anda, Pak.
-Kami datang ke sini secepat mungkin, Sam.
633
01:15:43,600 --> 01:15:46,680
Anak itu yakin telah menemukan relik itu.
Relik itu ada di sektor A.
634
01:15:47,480 --> 01:15:50,000
Oke, baiklah. Ayo kita mulai!
635
01:15:55,400 --> 01:15:56,560
Tampaknya aman.
636
01:15:56,680 --> 01:16:00,760
-Tunnel yang luar biasa.
-Ya, karya teknik yang mengagumkan.
637
01:16:00,880 --> 01:16:03,120
Terinspirasi oleh bangsa Romawi.
638
01:16:03,320 --> 01:16:07,400
-Pasti sangat sulit untuk membangunnya.
-Itu tidak mudah.
639
01:16:08,520 --> 01:16:10,520
-Turut berduka atas kehilangan anak buahmu.
-Terima kasih.
640
01:16:10,720 --> 01:16:15,360
Tapi kita tidak boleh membiarkan perasaan kita
menghalangi kita untuk bertahan hidup.
641
01:16:15,560 --> 01:16:19,000
-Kita harus bergerak.
-Aku merasa ada yang tidak beres.
642
01:16:19,520 --> 01:16:24,560
Aku juga.
Cetrale, pemimpin Tim Alpha. Ayo.
643
01:16:24,760 --> 01:16:27,640
Masih tidak ada.
Menurutmu mengapa mereka mengejar kita?
644
01:16:27,800 --> 01:16:31,280
Kakakku mengambil salah satu batang emas.
Aku rasa dia telah melepaskan kutukan.
645
01:16:31,400 --> 01:16:34,640
-Apakah kalian mengambil salah satu harta karun itu?
-Kami bukan pencuri.
646
01:16:34,840 --> 01:16:37,520
Kami ingin melakukan semuanya dengan benar
dan mendokumentasikan hasilnya.
647
01:16:37,960 --> 01:16:42,360
Terkadang tidak benar
untuk melakukan sesuatu dengan benar.
648
01:16:42,760 --> 01:16:46,560
-Apa yang terjadi di sana?
-Kami diserang oleh orang-orang kami sendiri.
649
01:16:46,680 --> 01:16:48,200
Tapi mereka semua sudah mati.
650
01:16:48,400 --> 01:16:50,560
Seolah-olah mereka berubah menjadi zombie.
651
01:16:52,400 --> 01:16:53,400
Kita harus bergerak.
652
01:17:10,120 --> 01:17:13,560
Ini semacam pameran
dari Perang Dunia II.
653
01:17:20,760 --> 01:17:21,920
Cari perlindungan.
654
01:18:12,280 --> 01:18:14,560
Saya pernah dekat
dengan salah satu dari mereka sebelumnya.
655
01:18:14,680 --> 01:18:18,520
Saya tidak yakin mereka bisa
melihat atau mencium kita, tapi mereka bisa mendengar kita.
656
01:18:19,120 --> 01:18:21,400
Seandainya kita bisa melihat apa yang mereka lakukan.
657
01:18:48,760 --> 01:18:50,440
Dia membentuk pasukan.
658
01:18:54,480 --> 01:18:57,440
-Kita butuh kuncinya.
-Kunci apa?
659
01:19:59,600 --> 01:20:02,320
Tidak!
660
01:20:08,000 --> 01:20:10,360
Jangan lihat ke belakang, Nak.
Mereka ada di belakang kita.
661
01:20:12,400 --> 01:20:14,800
Terus saja.
662
01:20:19,880 --> 01:20:21,160
Oh, syukurlah.
663
01:20:21,320 --> 01:20:24,880
Musuh ada di belakang kita. Mereka memakai seragam kita...
tetapi mereka bukan orang-orang kita.
664
01:20:25,080 --> 01:20:29,520
Apakah kalian mengerti? Ini perintah langsung. Tembak mereka.
665
01:20:29,720 --> 01:20:32,320
-Dimengerti. Siap tempur, teman-teman.
-Ya, Pak!
666
01:20:32,520 --> 01:20:33,680
Peluru tidak akan membunuh mereka.
667
01:20:33,880 --> 01:20:35,560
-Jalan mana?
-Ke arah sini.
668
01:20:37,280 --> 01:20:38,520
Kita lihat saja nanti.
669
01:20:51,320 --> 01:20:53,800
Tembak! Mereka terus berlari!
670
01:20:53,920 --> 01:20:55,240
Itu emasnya.
671
01:20:58,320 --> 01:21:01,080
Di mana?
Di mana barang itu, Nak?
672
01:21:01,160 --> 01:21:04,720
Di dalam kotak itu.
673
01:21:04,800 --> 01:21:08,280
Ini dia... kuncinya.
674
01:21:09,520 --> 01:21:12,960
Apakah itu kamu? Kamu yang...
mengirimkan kartu itu kepadaku.
675
01:21:13,560 --> 01:21:17,080
Dan uang untuk membebaskan apa
yang sekarang ini. Kamu yang melakukannya, bukan?
676
01:21:17,280 --> 01:21:19,360
Ini adalah bagian dari rencana
yang lebih besar dari kita semua.
677
01:21:19,560 --> 01:21:22,000
Kakak dan adikku
mati karena kamu!
678
01:21:22,160 --> 01:21:26,120
Kamu baru bertemu mereka dua hari yang lalu!
Kita tidak punya waktu untuk ini.
679
01:21:33,160 --> 01:21:34,520
Apakah kamu punya ide bagus?
680
01:21:37,920 --> 01:21:39,640
Aktifkan kuncinya.
681
01:21:42,160 --> 01:21:44,440
Ini berhasil.
Ini menghentikannya.
682
01:21:45,880 --> 01:21:50,000
Ini mengendalikan dia...
Kekuatan yang luar biasa.
683
01:21:50,440 --> 01:21:54,680
Dia yang mengendalikan kunci
mengendalikan alam semesta.
684
01:21:55,400 --> 01:21:57,920
Tapi itu hanya berfungsi
denganmu, bagaimanapun.
685
01:21:59,520 --> 01:22:05,160
-Itu tidak akan menghentikanku.
-Tidak, tapi aku bisa mengendalikanmu.
686
01:22:08,160 --> 01:22:14,600
Aku telah melihat kalian saling membunuh
sejak awal mula.
687
01:22:14,760 --> 01:22:21,280
-Apa yang kamu inginkan dariku, Shaw?
-Kita akan menjalani perjalanan yang liar.
688
01:22:21,400 --> 01:22:23,640
Kita masih punya banyak pekerjaan yang harus diselesaikan.
689
01:22:25,160 --> 01:22:26,920
Mengapa aku harus membantumu?
690
01:22:27,120 --> 01:22:28,120
Karena...
691
01:22:28,680 --> 01:22:31,640
atasan saya
telah memberi saya wewenang
692
01:22:31,800 --> 01:22:35,440
untuk menawarkan kesepakatan
yang akan kamu sukai.
693
01:22:40,480 --> 01:22:42,800
Kapten! Apa yang terjadi?
694
01:22:56,960 --> 01:23:03,960
-Senang sekali melihatmu. Di mana Shaw?
-Dia menghilang begitu saja... bersama Josh.
695
01:23:04,040 --> 01:23:07,240
-Apakah kamu terluka?
-Tidak, tapi aku pikir kamu sudah mati.
696
01:23:08,400 --> 01:23:11,080
Butuh lebih dari
beberapa monster untuk membunuhku.
697
01:23:11,240 --> 01:23:13,160
Apa itu?
698
01:23:55,200 --> 01:23:57,640
–Kapten!
–Letakkan senjatamu, Nak.
699
01:23:58,160 --> 01:24:00,960
–Kami mengira Anda sudah meninggal, Pak.
–Saya harap tidak.
700
01:24:01,160 --> 01:24:02,280
Berikan radio Anda.
701
01:24:06,520 --> 01:24:08,840
Pusat, ini Shaw. Silakan.
702
01:24:10,640 --> 01:24:12,760
Pindahkan semua unit ke posisi saya.
703
01:24:12,960 --> 01:24:16,600
Beritahu polisi setempat dan bersiaplah
untuk mengevakuasi penduduk sipil.
704
01:24:17,160 --> 01:24:18,640
Pencurian tidak terkendali.
705
01:24:18,760 --> 01:24:21,360
Saya ulangi.
Pencurian tidak terkendali.
706
01:24:25,600 --> 01:24:27,320
Hubungkan saya dengan markas besar.
707
01:24:30,280 --> 01:24:32,760
Zulu, Alpha, Charlie,
708
01:24:32,960 --> 01:24:35,840
Echo, 6, Lima.
709
01:24:36,000 --> 01:24:38,160
Kode otentikasi...
710
01:24:38,320 --> 01:24:41,000
Bravo, Hotel, 2, 0.
711
01:24:42,240 --> 01:24:46,040
Kunci-kunci berhasil.
Saya telah kembali dari masa lalu.
712
01:24:46,720 --> 01:24:51,840
Semuanya telah dimulai.
Tenebras aktif.
713
01:24:52,760 --> 01:24:57,600
Hujan pertama akan
melintasi Eropa Timur dalam 12 jam.
714
01:24:57,720 --> 01:24:58,880
Akhir yang cerah.
715
01:24:59,000 --> 01:25:00,960
Anakku... Tidak masalah.
716
01:25:11,720 --> 01:25:13,480
Sekarang semuanya ada di tangan Tuhan.
717
01:25:15,640 --> 01:25:18,040
Apa pun itu.
61201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.