All language subtitles for In.Tenebras.Into.The Darkness.2024.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1.YTS.MX-Indonesian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Official Subtitle By YTSMX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Diterjemahkan Oleh Workkeerr 3 00:00:22,040 --> 00:00:28,520 Selama Perang Dunia II, sebuah kapal selam Jerman ditangkap di Gibraltar. 4 00:00:28,600 --> 00:00:32,240 Setengah dari awak kapal tewas. Awak kapal yang tersisa ditangkap. 5 00:00:32,320 --> 00:00:35,400 Muatan misterius kapal selam dikubur jauh di bawah tebing Gibraltar. 6 00:00:35,480 --> 00:00:37,160 di mana muatan itu akan tersembunyi selamanya. 7 00:00:37,240 --> 00:00:41,360 Operasi tersebut dinamai... 8 00:00:41,440 --> 00:00:48,200 TENEBRAS 9 00:00:55,560 --> 00:00:59,920 Gibraltar: Lokasi tidak diketahui, 1941 10 00:01:02,640 --> 00:01:05,200 Saya tidak terlibat, saya tidak terinfeksi. 11 00:01:05,360 --> 00:01:07,240 Saya tidak bisa mengambil risiko. 12 00:01:07,400 --> 00:01:10,160 Saya hanya koki di kapal selam ini. 13 00:01:10,440 --> 00:01:13,560 Saya benar-benar tidak terinfeksi. 14 00:01:13,920 --> 00:01:16,520 Anda tahu apa yang harus Anda lakukan. Ayo. 15 00:01:17,120 --> 00:01:20,600 Tidak, tidak, tidak! Anda tidak bisa melakukan ini! 16 00:01:24,120 --> 00:01:28,480 Terinspirasi dari kejadian nyata... 17 00:04:31,600 --> 00:04:32,960 Tunggu sebentar! 18 00:04:34,120 --> 00:04:35,600 Tunggu. 19 00:04:38,720 --> 00:04:40,000 Cepat! 20 00:04:40,360 --> 00:04:41,600 Lampu hijau. 21 00:04:56,560 --> 00:04:58,120 Jaga sandera. 22 00:04:58,320 --> 00:05:01,920 -Ikuti aku. -Hati-hati dengan lenganmu. 23 00:05:11,960 --> 00:05:15,160 Lampu hijau. Tembak! Tembak! Tembak! 24 00:06:13,360 --> 00:06:17,400 Sial, Samantha. Dia selalu berlebihan. 25 00:07:29,000 --> 00:07:32,440 Beri tahu Shaw bahwa saya ingin semua senjata dikemas dan diberi label. 26 00:07:32,760 --> 00:07:35,960 Saya ingin Cummings dan Brown ada di kantor saya dalam waktu setengah jam. 27 00:07:36,080 --> 00:07:39,760 Dan sampaikan dengan jelas bahwa Kapten Shaw akan bergabung dengan mereka. 28 00:07:40,520 --> 00:07:42,680 -Ya, Pak. -Terima kasih. 29 00:07:44,560 --> 00:07:45,920 Sungguh pemandangan yang mengerikan. 30 00:07:49,120 --> 00:07:50,880 Apa yang terjadi di luar sana? 31 00:07:51,680 --> 00:07:54,640 Pak, kami telah menetralkan target dan mencegah serangan bom. 32 00:07:54,840 --> 00:07:56,600 Misi ini berhasil. 33 00:07:57,400 --> 00:08:02,520 Sampai Brown membunuh orang yang tidak bersalah dan Anda memutuskan untuk menguji Faye lagi 34 00:08:02,640 --> 00:08:04,040 dan membiarkannya berperan sebagai pahlawan aksi. 35 00:08:04,160 --> 00:08:07,280 Saya sudah dewasa dan bisa menjaga diri sendiri, Pak. 36 00:08:07,480 --> 00:08:13,360 Mengenai teroris yang melarikan diri, dia tidak akan merencanakan serangan bom lagi. 37 00:08:13,920 --> 00:08:16,480 Pak, jika boleh saya sampaikan... Sandera itu bersenjata. 38 00:08:18,520 --> 00:08:21,720 Terima kasih atas informasinya. Saya akan memastikan hal itu ditambahkan ke dalam laporan 39 00:08:21,960 --> 00:08:24,880 ketika saya memberi tahu orang tuanya bagaimana dia meninggal. 40 00:08:27,360 --> 00:08:31,880 -Saya tidak ingin ada pahlawan. Mengerti? -Ya, Pak. 41 00:09:14,680 --> 00:09:16,240 Hubungi garis depan! 42 00:10:28,880 --> 00:10:32,040 Selamat atas latihan yang sukses, sersan. 43 00:10:32,480 --> 00:10:34,880 Senang melihat bahwa ini bukanlah kegagalan total. 44 00:10:35,200 --> 00:10:38,720 -Terima kasih, Pak. -Tapi ini memakan waktu lebih lama dari yang direncanakan. 45 00:10:38,920 --> 00:10:42,800 Itulah mengapa saya terlambat. Saya ingin Anda mengurus pria itu. 46 00:10:42,920 --> 00:10:46,880 Saya tidak akan mentolerir perilaku seperti itu lagi. Dia harus mengikuti perintah. Apakah saya cukup jelas? 47 00:10:47,000 --> 00:10:48,840 Biarkan saya yang mengurusnya, Pak. 48 00:11:10,320 --> 00:11:15,600 -Rasanya masih seperti kebuntuan. -Bukan, dan kamu tahu itu. 49 00:11:17,040 --> 00:11:22,120 -Bagaimana kamu mendapatkan peta itu? -Kakek menggambarnya selama perang. 50 00:11:22,840 --> 00:11:26,080 Ya, aku tahu, tapi aku pikir dia telah kehilangannya. 51 00:11:26,640 --> 00:11:30,240 Bagaimana kamu mengatur semua ini? Bagaimana kamu membiayai semua ini? 52 00:11:31,160 --> 00:11:33,720 Mari kita katakan saja bahwa saya memiliki malaikat pelindung. 53 00:11:34,840 --> 00:11:37,000 Ayah menciptakan kehidupan baru untuk dirinya di Eropa. 54 00:11:37,120 --> 00:11:40,360 Setelah itu, dia berkeliling sebelum akhirnya menetap di Inggris. 55 00:11:40,840 --> 00:11:43,760 Kemudian Mama menikah lagi dan memiliki kamu dan Chelsie. 56 00:11:44,320 --> 00:11:46,400 Mengapa kamu tidak pernah mengunjungi kami, Hank? 57 00:11:48,240 --> 00:11:52,160 Saya kira hidup terus berjalan. Tapi setidaknya kami memiliki FaceTime. 58 00:11:52,360 --> 00:11:56,360 Itu adalah cara terbaik untuk tetap berhubungan dari belahan dunia lain. 59 00:11:56,560 --> 00:12:01,680 Aku senang kamu menghubungi kami. Ceritakan lagi kisahnya. 60 00:12:02,040 --> 00:12:05,760 Kakek ada di sana ketika terowongan itu ditutup pada tahun 1941. 61 00:12:06,720 --> 00:12:10,680 Dan ini adalah peta harta karun asli? 62 00:12:10,880 --> 00:12:13,480 -Apakah menurutmu mereka telah memindahkannya? -Tidak, peta itu masih ada. 63 00:12:13,680 --> 00:12:17,480 Selain itu, semua orang yang tahu tentang harta karun itu mungkin sudah meninggal. 64 00:12:18,440 --> 00:12:24,000 Kami tahu. Pasti ada orang lain seperti kakek pada masa itu. 65 00:12:24,120 --> 00:12:27,600 Seseorang mungkin telah memindahkannya bertahun-tahun yang lalu. 66 00:12:28,320 --> 00:12:33,240 Apakah karena itu Anda berpikir ini adalah jalan buntu? 67 00:12:33,400 --> 00:12:35,320 Saya tidak ingin terlalu berharap. 68 00:12:35,480 --> 00:12:38,400 Saya percaya karena tidak ada orang lain yang percaya, bahkan ibu pun tidak. 69 00:12:38,880 --> 00:12:42,920 Ini kita melawan dunia. Jangan merusak ini untukku, Josh. 70 00:12:43,040 --> 00:12:45,920 Kita tidak bisa pulang dengan tangan kosong dan ekor di antara kaki. 71 00:12:46,360 --> 00:12:50,440 Aku sudah bisa mendengar ibu berkata, “Sudah kubilang,” jika kita pulang dengan tangan kosong. 72 00:12:50,560 --> 00:12:54,200 Aku tahu harta karun itu ada di sana. Aku bisa merasakannya. Aku sudah dekat. 73 00:12:54,400 --> 00:12:58,800 –Tidak ada orang lain yang tahu bahwa harta itu ada di sana. –Atau mungkin tidak ada yang mau menantang kutukan itu? 74 00:12:59,000 --> 00:13:04,560 Kutukan? Ayolah, Josh. Jangan bilang kamu percaya omong kosong itu. 75 00:13:04,760 --> 00:13:10,160 Kamu pasti sedikit khawatir. Semua hal dikaitkan dengan kutukan. 76 00:13:10,360 --> 00:13:14,840 Terutama jika kamu belajar dari sejarah betapa banyak kutukan yang telah terungkap. 77 00:13:15,040 --> 00:13:18,240 Oke, lanjutkan. Sebutkan salah satu kutukan itu. 78 00:13:19,040 --> 00:13:22,400 -Kutukan Tutankhamun? -Ayolah, Josh. Tutankhamun? 79 00:13:22,600 --> 00:13:24,680 Kita semua tahu dia diselimuti misteri. 80 00:13:25,040 --> 00:13:28,800 Lalu ada beberapa teori konspirasi yang memperburuknya, Hore! 81 00:13:29,000 --> 00:13:32,800 -Ada kutukan yang menimpamu. -Semua orang yang terlibat dalam penggalian itu meninggal, Hank. 82 00:13:33,000 --> 00:13:35,800 Dari Carter sampai para pekerja yang membawa sekop. 83 00:13:36,000 --> 00:13:39,160 Berita terbaru! Kita semua akan mati. Termasuk kamu dan aku suatu hari nanti. 84 00:13:39,400 --> 00:13:43,680 Aku yang memutuskan kapan dan di mana, bukan kutukan sialan itu. 85 00:13:44,040 --> 00:13:46,920 Besok, hidup kita akan berubah selamanya. 86 00:13:47,120 --> 00:13:50,680 Kita tidak perlu lagi khawatir tentang sewa, tagihan, atau uang. 87 00:13:50,880 --> 00:13:57,160 Dan apakah kutukan dan sesuatu monster akan menghalangi kita untuk menjadi kaya raya? 88 00:13:57,360 --> 00:14:00,560 Monster? Ayolah, Josh, apa kamu masih berusia lima tahun? 89 00:14:01,400 --> 00:14:07,600 Jacobs, jika kamu bergerak sedikit pun, aku akan mencabik-cabik hatimu dan memakannya. 90 00:14:07,800 --> 00:14:10,280 -Kamu dengar aku, prajurit? -Ya, kapten. 91 00:14:11,560 --> 00:14:14,840 Pathetic! This is the worst I've ever seen from you. 92 00:14:15,800 --> 00:14:20,480 I want it done in half the time. Cepat! Bergerak! 93 00:14:22,320 --> 00:14:25,880 Hei, semuanya. Hank, Josh, dan Chelsie di sini di Gibraltar hari ini. 94 00:14:26,080 --> 00:14:31,080 Kita akan menjelajahi terowongan yang dibangun oleh Inggris dan Kanada 95 00:14:31,280 --> 00:14:32,720 selama Perang Dunia II. 96 00:14:32,920 --> 00:14:35,880 Tapi pertama-tama... lihat pemandangan yang menakjubkan ini. 97 00:14:36,080 --> 00:14:41,600 Seperti yang Anda lihat, Anda berjalan di atas jembatan. Rasanya seperti berada di antara awan. 98 00:14:41,800 --> 00:14:44,840 Dan pemandangannya spektakuler. 99 00:14:51,680 --> 00:14:58,760 Selama Perang Dunia II, ribuan pria menggali terowongan di bawah batu kapur Gibraltar. 100 00:14:58,960 --> 00:15:01,320 Di sana, mereka tidur dan bekerja dalam kondisi yang sangat sulit 101 00:15:01,480 --> 00:15:05,800 untuk membangun kota bawah tanah. Itu adalah perlombaan melawan waktu. 102 00:15:06,000 --> 00:15:09,200 Mereka tahu bahwa Jerman berencana untuk menyerang. Operasi itu disebut Felix. 103 00:15:09,400 --> 00:15:12,520 Mereka ingin merebut Gibraltar karena pentingnya strategisnya. 104 00:15:12,720 --> 00:15:15,040 Ini adalah gerbang ke Laut Mediterania barat. 105 00:15:15,160 --> 00:15:18,040 Jika hal itu benar-benar terjadi dan Jerman menduduki Batu Gibraltar 106 00:15:18,160 --> 00:15:21,880 hal itu akan memengaruhi hasil perang dan mungkin dunia yang kita kenal hari ini. 107 00:15:22,000 --> 00:15:26,640 Inggris mengetahui hal ini dan mengembangkan operasi rahasia, Operasi Tracer. 108 00:15:26,840 --> 00:15:32,920 Enam orang Marinir akan dikubur hidup-hidup di dalam sebuah ruangan yang dirancang khusus. 109 00:15:33,120 --> 00:15:36,200 Di dalam terowongan dengan persediaan yang cukup untuk setahun. 110 00:15:36,400 --> 00:15:41,000 Tugas mereka adalah memata-matai Jerman dan mengirimkan informasi ke London setiap malam. 111 00:15:41,200 --> 00:15:43,880 Dan tahun ini akan menjadi jauh lebih menarik. 112 00:15:44,080 --> 00:15:48,840 Pada tahun 1941, sebuah kapal selam Jerman ditangkap beberapa kilometer di sebelah timur tebing. 113 00:15:49,040 --> 00:15:51,640 Awak kapal ditangkap sebagai tawanan perang. 114 00:15:51,800 --> 00:15:56,800 Segera diketahui bahwa kapal selam tersebut membawa banyak emas. 115 00:15:57,000 --> 00:16:03,360 Tidak ada seorang pun di kapal yang mengetahuinya, bahkan awaknya pun tidak. 116 00:16:04,120 --> 00:16:08,520 Seorang kapten dari dinas rahasia Inggris mengambil harta karun itu dari kapal. 117 00:16:08,760 --> 00:16:12,400 Mengapa? Karena ancaman dari kawanan serigala yang berkumpul di daerah tersebut. 118 00:16:12,600 --> 00:16:16,480 Seluruh armada kapal selam berkumpul untuk menyerang, jika ada yang belum mengetahuinya. 119 00:16:16,680 --> 00:16:20,880 Terima kasih, Josh. Seperti yang sudah saya katakan, ancaman dari lebih banyak kapal selam Jerman yang menunggu di selat 120 00:16:21,000 --> 00:16:23,720 untuk meledakkan kapal-kapal Inggris yang datang atau berangkat dari Gibraltar. 121 00:16:23,920 --> 00:16:27,720 Ditambah dengan bahaya bahwa Gibraltar akan jatuh ke tangan kekuatan-kekuatan poros setelah Operasi Felix 122 00:16:27,920 --> 00:16:32,240 memaksa kapten untuk menyembunyikan harta karun di terowongan, sehingga Jerman tidak bisa mengambilnya. 123 00:16:32,440 --> 00:16:33,840 Seorang anak yang cerdas. 124 00:16:34,040 --> 00:16:38,760 Hanya segelintir perwira terpilih yang mengetahui keberadaan harta karun tersebut. 125 00:16:38,920 --> 00:16:41,040 Kebetulan kakek kami adalah salah satunya. 126 00:16:41,240 --> 00:16:46,000 Dia menggambar peta terperinci yang menunjukkan dengan tepat di mana harta karun itu berada. 127 00:16:47,160 --> 00:16:50,360 Tepat di sana, di tanda silang. Dan kami di sini untuk menemukannya. 128 00:17:06,080 --> 00:17:10,280 -Ya, saya rasa saya menemukan sesuatu. -Apakah itu laras meriam? 129 00:17:10,400 --> 00:17:11,560 Sepertinya begitu. 130 00:17:14,200 --> 00:17:15,400 Hati-hati. 131 00:17:27,400 --> 00:17:28,840 Kamera dua merekam. 132 00:17:30,280 --> 00:17:33,760 Petualangan berlanjut. Perasaannya luar biasa. 133 00:17:33,880 --> 00:17:38,880 Kami baru saja menemukan pintu masuk rahasia ke terowongan di dalam. Perjalanan berlanjut. 134 00:17:39,000 --> 00:17:42,360 Sebaiknya kamu yang membawanya. Aku mungkin akan merusaknya. Kamu tahu aku. 135 00:17:42,520 --> 00:17:46,760 Ya, aku tahu dirimu. Tetap dekat dengan kami. Lampu kami akan membimbingmu dengan aman. 136 00:17:46,920 --> 00:17:49,560 -Oke, mari kita singkirkan ini. -Lakukanlah. 137 00:18:04,880 --> 00:18:09,280 -Kamu siap? -Jika kamu pikir ini membuatku takut, kamu salah. 138 00:18:09,480 --> 00:18:10,720 Tetap dekat, oke? 139 00:18:49,960 --> 00:18:52,560 Persis seperti yang saya duga. Tidak ada sinyal di sini. 140 00:18:52,720 --> 00:18:56,120 Apa yang kamu harapkan, Hank? Kita berada di tempat terpencil. 141 00:18:57,560 --> 00:18:59,680 Di mana rasa petualanganmu? 142 00:19:06,080 --> 00:19:09,800 Mayor? Pak, ada laporan di salah satu terowongan. 143 00:19:09,920 --> 00:19:12,880 –Yang mana? –Bagian A, Pak. 144 00:19:15,040 --> 00:19:16,520 Terima kasih. 145 00:19:20,480 --> 00:19:21,840 Ya Tuhan... 146 00:19:24,520 --> 00:19:31,840 Menurut ini... seharusnya ada persimpangan di sana. 147 00:19:32,280 --> 00:19:34,760 Dua terowongan bercabang dari sini. 148 00:19:35,680 --> 00:19:39,640 –Dan kita ambil yang kanan? –Aku lihat kamu sudah mengerjakan pekerjaan rumahmu. 149 00:19:39,840 --> 00:19:42,720 –Aku bukan hanya tampan. –Oh, tolong. Berhentilah. 150 00:19:42,920 --> 00:19:44,840 –Aku lebih cantik darimu. –Itu yang kamu pikirkan. 151 00:19:45,000 --> 00:19:48,040 –Dan lebih muda. –Aku tidak bisa menyangkal itu. 152 00:19:50,280 --> 00:19:52,160 Selalu lucu. 153 00:19:58,760 --> 00:20:03,160 Bisakah kalian bayangkan? Kita berada di Batu Gibraltar. 154 00:20:03,320 --> 00:20:05,760 -Ini benar-benar gila. -Ini luar biasa. 155 00:20:08,160 --> 00:20:11,280 Udara sejuk dan medan ternyata cukup mudah. 156 00:20:11,400 --> 00:20:13,120 Sepertinya kita membuat kemajuan. 157 00:20:17,480 --> 00:20:20,160 -Apa itu tadi? -Mungkin angin? 158 00:20:20,280 --> 00:20:23,320 Angin? Kita berada di dalam terowongan, Chels. Tidak ada angin. 159 00:20:24,080 --> 00:20:26,960 Terkadang bangunan tua memiliki kehidupan sendiri. 160 00:20:27,080 --> 00:20:29,560 Aku bukan anak berusia lima tahun lagi, Hank. Aku tahu apa yang kudengar. 161 00:20:29,720 --> 00:20:33,600 -Kita dikelilingi oleh batu. -Mungkin ada bangunan tua. 162 00:20:34,280 --> 00:20:40,200 -Tidak... Itu kutukan. -Oke... 163 00:20:41,680 --> 00:20:45,960 -Kamu tidak akan pernah bisa keluar dari sini hidup-hidup. -Serius, Hank? 164 00:20:46,080 --> 00:20:49,560 Oke, baiklah. Setelah kalian berdua pulih, coba ikuti aku. 165 00:20:49,760 --> 00:20:51,600 Jangan terlalu jauh di belakang. 166 00:21:05,680 --> 00:21:09,320 -Ada sesuatu di belakang kita? -Tidak, hanya aku... 167 00:21:09,520 --> 00:21:12,960 -Rasanya seperti kita sedang dikejar. -Ini karena terowongan-terowongan ini. 168 00:21:13,160 --> 00:21:16,280 Mereka membuatmu percaya hal-hal. Tidak ada bahaya. 169 00:21:24,240 --> 00:21:26,960 -Kamu lihat percabangan? -Belum. 170 00:21:27,160 --> 00:21:29,880 Apakah mereka tidak melanjutkan pembangunannya setelah perang? 171 00:21:30,040 --> 00:21:32,600 Maksudku, mereka mengemudi melalui terowongan. Jika itu yang kamu maksud. 172 00:21:32,800 --> 00:21:35,160 Nah, apakah mereka tidak membangun terowongan lagi, pakar? 173 00:21:35,320 --> 00:21:37,960 –Apa maksudmu? –Fakta bahwa peta itu sudah usang. 174 00:21:38,120 --> 00:21:39,640 Jika itu benar-benar peta kakek. 175 00:21:39,760 --> 00:21:42,360 -Kamu bilang aku pembohong? -Tenang! 176 00:21:42,520 --> 00:21:45,520 Nona-nona, santai saja. 177 00:21:47,320 --> 00:21:51,920 Kamu butuh kartu dan uang untuk bikin podcast buat 2 juta pelanggan. 178 00:21:52,000 --> 00:21:56,520 -Lebih dari dua juta. -Mungkin ini bukan pintu masuk yang tepat? 179 00:21:56,720 --> 00:21:59,840 -Apa maksudmu? -Ada 50 km terowongan di sini. 180 00:22:00,040 --> 00:22:02,880 -Dan kamu secara tidak sengaja menemukan yang benar. -Aku bisa membaca peta, oke? 181 00:22:03,040 --> 00:22:06,400 -Ya ampun, apa yang terjadi dengan kalian? -Kamu yakin ini yang benar? 182 00:22:06,520 --> 00:22:09,040 Aku yakin kita sudah masuk ke pintu yang benar menurut peta. 183 00:22:09,240 --> 00:22:12,480 Percayalah padaku. Kalian mulai panik tanpa alasan. 184 00:22:12,600 --> 00:22:15,920 -Saya pikir kita harus mengevaluasi dengan cermat. -Kita akan mengevaluasinya. Isap ini. 185 00:22:16,040 --> 00:22:18,880 Isap sendiri, bodoh. 186 00:22:22,440 --> 00:22:26,800 Lihat! Persimpangan, persis seperti di peta. 187 00:22:26,960 --> 00:22:31,520 Dengan persimpangan di depan kita, kita akan pergi lebih jauh ke barat. 188 00:22:31,720 --> 00:22:33,520 Kalian sulit menerima bahwa aku selalu benar, bukan? 189 00:22:33,720 --> 00:22:36,280 Itulah kebijaksanaan orang tua, bukan? Itu merayap ke arahmu. 190 00:22:36,400 --> 00:22:40,480 Menurut peta... kita masih harus menempuh sekitar satu kilometer lagi. 191 00:22:40,600 --> 00:22:42,520 Setelah itu ada persimpangan lain di ujungnya. 192 00:22:42,720 --> 00:22:45,640 Satu kilometer? Hebat. 193 00:22:47,600 --> 00:22:52,200 Tunggu sebentar. Terowongan ini... tidak ada di peta. 194 00:22:52,760 --> 00:22:55,360 Saya akan memeriksanya. Segera kembali. 195 00:23:02,880 --> 00:23:05,320 -Hank! -Hank, kamu baik-baik saja? 196 00:23:06,040 --> 00:23:09,320 -Tunggu, apakah itu... -Tidak... 197 00:23:10,280 --> 00:23:14,240 Hank! Kamu menang! Cukup main-mainnya! 198 00:23:14,360 --> 00:23:15,600 Ayo! 199 00:23:18,240 --> 00:23:19,560 Ayo! 200 00:23:22,960 --> 00:23:27,120 -Oh, aku rasa jantungku berhenti. -Kami akan membalasmu, Hank. 201 00:23:27,320 --> 00:23:32,600 -Kalian harus melihat wajah kalian. -Aku akan menceritakan ini kepada ibu nanti. 202 00:23:32,800 --> 00:23:37,440 -Memberitahu ibu? Aku takut sekali. -Aku akan membalasmu sebelum hari ini berakhir. 203 00:25:17,120 --> 00:25:20,440 Aku tidak tahu mengapa aku ikut dalam perburuan harta karun bodoh ini. 204 00:25:20,560 --> 00:25:23,160 Aku seharusnya tinggal di rumah dan membantu ibu dengan persiapan. 205 00:25:24,280 --> 00:25:27,280 Apa-apaan ini? Terowongan ini tidak ada di peta. 206 00:25:27,640 --> 00:25:32,200 Kakek bilang mereka terus menggali terowongan setelah perang. 207 00:25:32,320 --> 00:25:37,120 -Itu yang aku katakan tadi. -Tetap bersama. 208 00:25:49,840 --> 00:25:53,040 -Aku merindukan ayahku. -Aku juga. 209 00:25:54,240 --> 00:25:58,520 Dia selalu ada di sini, Chels. Selalu. Dan di dalam sana juga. 210 00:26:02,880 --> 00:26:06,800 -Maaf telah membuat kalian takut. -Maaf aku berteriak padamu, Hank. 211 00:26:07,000 --> 00:26:10,360 Jadi apa, Chels? Apakah kamu menyesal ikut... 212 00:26:10,560 --> 00:26:13,120 ...daripada tinggal di rumah dan membantu ibu? 213 00:26:13,240 --> 00:26:14,920 Dan melewatkan semua kesenangan? 214 00:26:15,560 --> 00:26:16,560 Tidak, sama sekali tidak. 215 00:26:23,440 --> 00:26:25,160 Aku senang kamu ada di sini, Chels. 216 00:26:26,480 --> 00:26:27,800 Sial, aku benci Mike. 217 00:26:28,160 --> 00:26:30,000 Aku belum pernah bertemu dengannya, tapi dari apa yang kudengar 218 00:26:30,160 --> 00:26:31,440 dia sepertinya orang yang baik. 219 00:26:31,800 --> 00:26:33,080 Aku tidak akan pergi ke pesta itu. 220 00:26:33,240 --> 00:26:35,160 Kamu akan menghancurkan hati ibumu jika kamu tidak melakukannya. 221 00:26:35,360 --> 00:26:36,440 Mengapa aku harus melakukannya? 222 00:26:36,640 --> 00:26:39,160 Mike akan menjadi ayah tiri kita dalam sebulan apakah kamu suka atau tidak. 223 00:26:39,360 --> 00:26:42,880 –Aku tidak ingin dia menjadi ayah tiri. –Itu bukan keputusanmu. 224 00:26:43,080 --> 00:26:44,920 Aku tahu kamu sedih, dan ibu juga. 225 00:26:45,040 --> 00:26:47,280 Tapi dia sudah melanjutkan hidupnya, dan kamu juga harus begitu. 226 00:26:47,480 --> 00:26:49,880 –Mike memperlakukannya dengan baik. –Benarkah? 227 00:26:50,000 --> 00:26:51,480 Hank, apakah kamu mendengarkan dirimu sendiri? 228 00:26:51,680 --> 00:26:55,840 Dia adalah sahabat ayah dan tidur dengannya segera setelah ayah meninggal. 229 00:26:56,000 --> 00:26:58,040 Dia memang orang seperti itu. 230 00:27:01,840 --> 00:27:03,160 Sialan! 231 00:27:03,360 --> 00:27:04,880 Jangan hanya berdiri di sana! Lakukan sesuatu! 232 00:27:05,040 --> 00:27:07,040 Josh, kamu tidak boleh mati sekarang... 233 00:27:11,160 --> 00:27:12,680 Kontrol, ini Jacobs. 234 00:27:12,880 --> 00:27:15,840 Kami baru saja tiba di lokasi dan seseorang telah masuk ke sini. 235 00:27:15,960 --> 00:27:17,160 Ayo. 236 00:27:17,360 --> 00:27:19,560 Periksa dan laporkan kembali. Ayo. 237 00:27:19,760 --> 00:27:21,440 Dimengerti. Akhir transmisi. 238 00:27:22,440 --> 00:27:26,160 -Kita akan memeriksanya. -Anak-anak sialan. 239 00:27:38,040 --> 00:27:39,240 Mayor? 240 00:27:40,160 --> 00:27:43,880 Perintahkan para prajurit untuk mengawal anak-anak muda keluar dari terowongan 241 00:27:44,000 --> 00:27:45,920 sebelum mereka mencapai emas. 242 00:27:46,320 --> 00:27:47,600 Sudah berakhir, kapten. 243 00:27:49,360 --> 00:27:53,160 Mayor... saya pernah merekamnya untuk Anda. 244 00:27:53,560 --> 00:27:56,000 Saya pernah mengatakan bahwa Anda adalah pemimpin terbaik yang pernah dimiliki unit ini. 245 00:27:56,360 --> 00:28:00,360 Tapi saat ini... saya melihat seorang prajurit lelah yang telah kehilangan semangatnya. 246 00:28:02,000 --> 00:28:06,600 Saya masih atasan Anda, dan Anda harus mengikuti perintah saya. 247 00:28:07,240 --> 00:28:09,240 Bawa anak-anak muda itu pergi dari sana... 248 00:28:09,440 --> 00:28:12,160 ...dan hentikan kegilaan ini sebelum terlambat. 249 00:28:13,120 --> 00:28:18,240 John, tahukah Anda betapa berbahayanya risiko keamanan saat ini? 250 00:28:48,080 --> 00:28:49,320 Hank? 251 00:28:50,400 --> 00:28:51,320 Chelsie? 252 00:28:51,520 --> 00:28:52,720 Aku di sini, Josh. 253 00:28:52,880 --> 00:28:54,440 Syukurlah kamu masih hidup! 254 00:28:55,320 --> 00:28:57,560 Kepalaku terasa seperti akan meledak. 255 00:28:57,680 --> 00:29:00,200 Oke, oke, percayalah padaku. Oke? 256 00:29:00,400 --> 00:29:03,280 Aku harus berkonsentrasi, oke? Kamu bisa bergerak? Kamu terluka? 257 00:29:03,480 --> 00:29:05,360 Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja. 258 00:29:05,760 --> 00:29:07,640 Aku terhempas oleh angin. 259 00:29:11,840 --> 00:29:13,400 Ada darah di kepalaku. 260 00:29:15,640 --> 00:29:17,840 Saya tidak melihat apa-apa selain empat dinding ini. 261 00:29:18,480 --> 00:29:20,360 Apakah Anda serius saat ini, Hank? 262 00:29:20,760 --> 00:29:23,760 Seperti dalam setiap petualangan yang baik..., setiap pahlawan memiliki tantangannya sendiri. 263 00:29:23,920 --> 00:29:27,360 Josh telah terjebak dan aku akan melakukan penyelamatan berbahaya 264 00:29:27,520 --> 00:29:30,960 untuk menyelamatkannya semoga selamat dan utuh. 265 00:29:33,280 --> 00:29:36,360 Punggungku sakit. 266 00:29:36,480 --> 00:29:39,280 -Kamu bisa merasakan kakimu? -Ya. 267 00:29:41,760 --> 00:29:45,320 Josh, aku mengulurkan tanganku ke bawah. Pada hitungan ketiga, kami akan menarikmu ke atas. 268 00:29:45,440 --> 00:29:46,840 Aku adalah jangkarmu. 269 00:29:47,040 --> 00:29:51,480 Oke, aku siap. Satu, ayo, dua, tiga. 270 00:29:51,680 --> 00:29:54,280 Aku pegang kamu. 271 00:29:58,680 --> 00:30:01,320 Pada saat-saat seperti ini, kamu menghargai bahwa kita adalah keluarga. 272 00:30:02,680 --> 00:30:04,440 Kamu benar-benar membuatku khawatir. 273 00:30:04,840 --> 00:30:07,760 Jangan bilang ke ibu, karena dia akan marah besar. 274 00:30:08,800 --> 00:30:10,760 Aku tetap tidak akan pergi ke pesta sialan itu. 275 00:30:11,120 --> 00:30:15,440 Lakukan untuk ibumu. Lakukan untuk dia, bukan untuk Mike. 276 00:30:15,920 --> 00:30:18,760 Keluarga tetap bersama, apa pun yang terjadi. 277 00:30:18,960 --> 00:30:20,400 Kamu mengerti? 278 00:30:20,520 --> 00:30:24,040 -Kamu selalu mengatakan hal yang tepat padaku, -Itu karena aku yang tertua. 279 00:30:24,240 --> 00:30:26,440 -Pergi saja. -Pergi ke neraka. 280 00:30:26,640 --> 00:30:31,040 Berhenti mengeluh dan cepatlah. Dan kamu... Ibu selalu ada untuk kita. 281 00:30:31,240 --> 00:30:36,760 -Itulah mengapa kamu melakukan apa yang dia inginkan. -Kenapa? 282 00:30:36,960 --> 00:30:41,600 Chelsie benar. Dia akan hancur jika tidak mendapat dukungan dari anak-anak. 283 00:30:41,800 --> 00:30:43,440 Tepat saat dia paling membutuhkannya. 284 00:30:44,120 --> 00:30:49,600 Oke, apa kamu baik-baik saja? Apakah kamu terluka? Sepertinya luka sayatan. 285 00:30:53,160 --> 00:30:54,440 Apakah serius? 286 00:31:07,360 --> 00:31:10,040 Hank, tunggu sebentar. 287 00:31:10,160 --> 00:31:12,320 –Bolehkah aku bertanya sesuatu? –Tentu saja. 288 00:31:13,880 --> 00:31:21,560 Apa pun yang terjadi pada saya, atau kita, pastikan Anda menyelamatkannya. 289 00:31:23,320 --> 00:31:25,080 Saya bisa menjaga diri sendiri. 290 00:31:25,240 --> 00:31:30,640 -Janji? -Bersumpahlah bersamaku. 291 00:31:30,840 --> 00:31:32,240 Ayo, buat aku senang. 292 00:31:33,320 --> 00:31:34,560 Oke, baiklah. 293 00:31:35,240 --> 00:31:37,520 -Aku bersumpah. -Terima kasih. 294 00:31:37,640 --> 00:31:39,120 Sekarang kita pergi. 295 00:31:43,160 --> 00:31:47,360 Bayangkan betapa beratnya pekerjaan membangun terowongan-terowongan itu. 296 00:31:47,920 --> 00:31:51,600 Ya, banyak orang yang meninggal saat meledakkan terowongan selama perang. 297 00:31:52,000 --> 00:31:56,400 Ada begitu banyak cerita tentang jiwa-jiwa yang tersesat yang berakhir di api penyucian. 298 00:31:56,520 --> 00:32:00,640 –Tidak ada apa-apa setelah kematian, kan? –Ya, ada. 299 00:32:01,600 --> 00:32:04,800 Apa itu? Kedengarannya bukan seperti konstruksi... 300 00:32:05,000 --> 00:32:07,720 –Mungkin salah satu hantu Anda. –Jangan bercanda, Hank. 301 00:32:09,000 --> 00:32:12,520 –Aku punya firasat buruk. –Sekarang? 302 00:32:12,720 --> 00:32:15,760 –Benarkah? –Rasanya tidak enak. 303 00:32:15,840 --> 00:32:20,560 Kita berada di dalam terowongan. Udara dingin dan tidak segar. Apa yang kamu harapkan? 304 00:32:20,760 --> 00:32:22,920 -Bukan begitu? -Sejujurnya, kalian berdua... 305 00:32:25,520 --> 00:32:29,840 -Apa itu? -Mungkin tikus. 306 00:32:32,840 --> 00:32:33,920 Ya, mungkin saja. 307 00:32:38,760 --> 00:32:42,280 -Ini tidak mungkin benar... -Ini jalan buntu. 308 00:32:42,480 --> 00:32:45,520 -Kita kembali dan ambil jalan lain. -Tidak, kita sudah lewat jalan ini. 309 00:32:45,680 --> 00:32:50,360 Jalan ini tidak menuju ke mana-mana. Jadi hanya ini yang tersisa. 310 00:32:51,360 --> 00:32:55,200 -Jalan ini juga belum selesai. -Seolah-olah ada yang mengolok-olok kita. 311 00:32:55,400 --> 00:32:58,280 Mengapa mereka menutup terowongan jika itu mengarah ke jalan buntu? 312 00:32:59,240 --> 00:33:00,600 Kita akan mencari tahu. 313 00:33:05,600 --> 00:33:07,280 Ini pasti tempatnya, kan? 314 00:33:12,480 --> 00:33:16,320 -Apa yang kamu lakukan? -Itu bukan getaran dari sisi lain. 315 00:33:16,720 --> 00:33:20,680 -Itu bagus, kan? -Tunggu sebentar... 316 00:33:21,520 --> 00:33:26,320 -Hebat... Josh, lepaskan kamera itu. -Oke. 317 00:33:26,440 --> 00:33:29,480 Oke, mereka menutupnya untuk menyembunyikan terowongan lain. 318 00:33:29,680 --> 00:33:34,040 Mereka menyembunyikannya, tapi tidak cukup baik. Ada pintu masuk tersembunyi di balik dinding. 319 00:33:34,160 --> 00:33:37,360 -Kita sudah sangat dekat, aku bisa merasakannya. -Tunggu sebentar. 320 00:33:39,080 --> 00:33:41,560 -Ini akan berhasil. -Apakah Anda ingin saya menghancurkan dinding ini? 321 00:33:41,680 --> 00:33:43,640 -Ya, ayo. -Ayo kita pergi. 322 00:33:47,280 --> 00:33:48,640 Apa itu tadi? 323 00:33:53,080 --> 00:33:56,960 Seperti dalam setiap petualangan, ada banyak kejutan. 324 00:33:57,760 --> 00:34:00,320 Hank, potong lebih banyak agar kita bisa melewatinya. 325 00:34:12,320 --> 00:34:16,480 Teman-teman! Jangan panik. Ada kerangka, oke? 326 00:34:25,800 --> 00:34:30,360 -Apa yang kamu lihat, Hank? -Di dalam lubang itu ada sebuah ruangan. 327 00:34:31,040 --> 00:34:33,280 Ada sesuatu yang cukup besar yang tertutup. 328 00:34:35,720 --> 00:34:38,080 -Maksudmu... -Itu pasti. 329 00:34:47,440 --> 00:34:49,480 Pemburu harta karun? 330 00:34:54,400 --> 00:34:58,120 Aku tidak mengerti. Mereka datang sejauh ini dan kemudian mati. 331 00:34:58,840 --> 00:35:02,160 Saya tidak melihat bahan bangunan, atau cara apa pun untuk masuk ke dalam. 332 00:35:02,560 --> 00:35:05,880 Dia pasti dimakamkan di sini. Dindingnya disegel dari luar. 333 00:35:06,000 --> 00:35:11,320 –Mungkin mereka mati karena kekurangan oksigen? –Sesuatu yang buruk terjadi di sini. 334 00:35:11,440 --> 00:35:16,760 –Pertanyaannya adalah, apa? –Kita pergi sebelum terlambat. 335 00:35:16,880 --> 00:35:21,640 –Kita akan kehilangan harta karunnya. Tidak mungkin. –Tidak mungkin. 336 00:35:21,800 --> 00:35:24,560 Mereka memilih tempat persembunyian yang bagus. 337 00:35:26,000 --> 00:35:27,040 Pada hitungan ketiga. 338 00:35:32,360 --> 00:35:36,560 Satu. ..dua, tiga. 339 00:35:40,640 --> 00:35:43,360 Apakah ini dia? 340 00:35:44,480 --> 00:35:48,600 -Apakah kamu masih merekam? -Ya, saya masih merekam. 341 00:35:49,000 --> 00:35:50,040 Ayo kita cari tahu. 342 00:35:52,240 --> 00:35:56,160 Halo, inilah kami, tepat di samping harta karun yang diduga hilang. 343 00:35:56,400 --> 00:35:58,920 Kata-kata tidak bisa menggambarkan betapa luar biasanya perasaan ini. 344 00:35:59,080 --> 00:36:03,120 Kami akan merekamnya untuk kalian. Masih ada beberapa pertanyaan yang belum terjawab. 345 00:36:03,320 --> 00:36:05,560 Seperti, mengapa ada mayat di sini? 346 00:36:05,760 --> 00:36:10,040 Anda dapat melihat dari film bahwa tidak ada bahan bangunan. 347 00:36:10,240 --> 00:36:12,520 Orang ini dikubur hidup-hidup di sini. 348 00:36:12,640 --> 00:36:18,000 Harta karun ini telah terlupakan selama lebih dari 80 tahun. Mari kita cari tahu alasannya. 349 00:36:18,160 --> 00:36:21,480 -Sudah siap, Josh? -Ayo kita lakukan. 350 00:36:25,440 --> 00:36:28,800 -Kosong. -Sial. Dan yang itu? 351 00:36:45,360 --> 00:36:50,200 -Ya Tuhan! -Berhasil. 352 00:36:50,600 --> 00:36:57,080 Kita telah menemukan harta karun. Gila banget. Kita kaya. Josh, ambil kameranya. 353 00:36:58,360 --> 00:37:03,880 Ini benar. Harta karun itu nyata. Kita akhirnya menemukan harta karun yang hilang. 354 00:37:07,800 --> 00:37:09,600 Kita berhasil. Kita kaya raya. 355 00:37:20,160 --> 00:37:25,520 Aku tidak pernah meragukanmu, Hank. Setelah bertahun-tahun menunggu momen ini 356 00:37:26,400 --> 00:37:29,440 tidak ada kata-kata yang bisa menggambarkan perasaan saya saat ini. 357 00:37:29,960 --> 00:37:32,240 Kakek pasti sangat bangga pada kita. 358 00:37:33,640 --> 00:37:39,120 –Apakah kamu masih percaya pada kutukan? –Tidak. Mungkin 50 tahun yang lalu. Tapi sekarang? 359 00:37:41,560 --> 00:37:42,800 Tidak. 360 00:37:44,840 --> 00:37:49,200 –Menurut Anda apa yang ada di dalamnya? –Hanya ada satu cara untuk mengetahuinya. 361 00:38:10,880 --> 00:38:12,080 Apa itu? 362 00:38:27,360 --> 00:38:29,120 Menurutmu apa itu? 363 00:38:30,040 --> 00:38:34,520 Saya tidak tahu, tapi saya akan mengambil foto dan mendokumentasikannya. 364 00:38:45,280 --> 00:38:46,280 Sekarang kita pergi. 365 00:38:49,600 --> 00:38:54,360 -Berapa lama lagi sampai ke pintu keluar? -Sulit untuk dikatakan, mungkin dua jam. 366 00:38:54,560 --> 00:38:57,760 -Aku punya firasat buruk, Hank. -Kamu bukan satu-satunya. 367 00:38:57,880 --> 00:39:01,080 -Dengarkan. -Aku tidak mendengar apa-apa. 368 00:39:01,280 --> 00:39:04,400 Tepat. Tidak ada yang mengejar kita. Itu hanya hantu khayalan. 369 00:39:04,560 --> 00:39:08,000 Terima kasih, Tuhan yang baik. Saya pikir kutukan akan menimpa saya setelah saya mengambil ini. 370 00:39:08,200 --> 00:39:10,640 -Itu bukan rencananya. -Mengapa Anda melakukannya? 371 00:39:11,320 --> 00:39:16,120 Aku pikir kita akan menikmati liburan yang menyenangkan setelah semua petualangan ini. 372 00:39:16,280 --> 00:39:19,080 -Kamu harus mengembalikannya. -Chelsie benar. 373 00:39:19,280 --> 00:39:23,880 -Itu harus dikembalikan. -Lihatlah sekelilingmu. Kita dikelilingi oleh kegelapan. 374 00:39:24,080 --> 00:39:29,040 Senter tidak akan menyala selamanya. Aku tidak akan kembali. 375 00:39:29,240 --> 00:39:33,160 -Kutukan itu akan hidup kembali. -Tidak ada kutukan. 376 00:39:50,560 --> 00:39:54,480 -Kalian tidak pernah mendengarkan saya. -Tunggu, Chels. 377 00:39:54,640 --> 00:39:58,160 Gelap dan kamu tidak punya senter, jadi berhati-hatilah. 378 00:40:00,440 --> 00:40:01,600 Chels! 379 00:40:05,320 --> 00:40:09,000 Oh, Tuhan! Kamu harus turun dan memeriksa apakah dia masih hidup. 380 00:40:09,320 --> 00:40:12,600 -Tidak ada yang bisa selamat dari jatuh seperti itu. -Aku tidak mau percaya itu. 381 00:40:12,720 --> 00:40:17,040 Dia masih sangat muda. Dia masih punya seluruh hidupnya di depannya. 382 00:40:17,160 --> 00:40:20,520 Kamu harus mengambil batang emas itu dan melepaskan kutukannya, bukan? 383 00:40:20,640 --> 00:40:24,560 Dengarkan aku, Hank. Dengarkan aku sekali ini saja. 384 00:40:24,680 --> 00:40:31,000 Dengarkan. Dia juga saudaraku. Kita tidak akan meninggalkannya di sini. 385 00:40:31,200 --> 00:40:35,680 Sesuatu yang buruk akan terjadi di sini. Kita harus pergi dari sini. 386 00:40:35,800 --> 00:40:38,960 -Aku tidak akan kehilanganmu juga. -Kamu benar. 387 00:40:39,560 --> 00:40:44,600 -Kita pergi dan segera kembali. -Itu keputusan yang tepat. 388 00:41:16,080 --> 00:41:20,440 -Hank. Aku tidak bisa merasakan kakiku. -Kamu bisa bergerak? 389 00:41:21,800 --> 00:41:24,280 Ini sakit. 390 00:41:26,640 --> 00:41:29,920 Oke, aku di sini, Josh. Aku akan membawamu keluar dari sini. 391 00:41:30,080 --> 00:41:34,280 -Aku hanya perlu berpikir. -Baterainya hampir habis. 392 00:41:36,640 --> 00:41:40,320 Kamu harus keluar dari sini. Aku tidak bisa melarikan diri. 393 00:41:40,480 --> 00:41:44,040 Jangan bilang begitu. Tetaplah kuat, Josh. Beri aku sedikit waktu. 394 00:41:44,800 --> 00:41:51,440 Perjalanan bersamamu selama bulan-bulan ini adalah waktu terbaik dalam hidupku. 395 00:41:51,640 --> 00:41:55,280 Rasanya seperti aku punya tujuan. Tujuanku. 396 00:41:57,440 --> 00:42:01,720 Kita telah menemukannya. Itulah yang terpenting, bukan? 397 00:42:03,960 --> 00:42:05,920 Ayah bangga padaku. 398 00:42:08,680 --> 00:42:13,800 Selamatkan Chelsie. Dia tidak boleh mati di sini. 399 00:42:13,920 --> 00:42:15,120 Tidak di sini. 400 00:42:18,800 --> 00:42:20,080 Aku bisa mengatasinya. 401 00:42:22,080 --> 00:42:25,000 Katakan pada ibu bahwa aku akan datang ke pesta. 402 00:42:25,160 --> 00:42:29,120 Kamu bisa memberitahunya sendiri. Aku akan mencari bantuan. 403 00:42:29,960 --> 00:42:33,480 Aku tahu kamu terluka, tapi jangan langsung tertidur, kawan. 404 00:42:34,160 --> 00:42:37,440 Aku berjanji akan mengeluarkanmu dari sini. Oke? 405 00:42:44,160 --> 00:42:47,360 Salam Maria, penuh rahmat, 406 00:42:47,560 --> 00:42:48,760 Tuhan bersamamu... 407 00:46:41,760 --> 00:46:43,000 Josh? 408 00:46:45,200 --> 00:46:46,560 Josh! 409 00:46:48,240 --> 00:46:49,440 Apa yang terjadi? 410 00:46:51,040 --> 00:46:52,280 Bagaimana kamu bisa keluar? 411 00:46:54,240 --> 00:46:55,480 Chels? 412 00:46:56,160 --> 00:46:58,440 Apakah kamu menemukan Chelsie? Di mana dia? 413 00:47:00,320 --> 00:47:03,440 Josh, maafkan aku. Tolong, maafkan aku. 414 00:47:04,080 --> 00:47:07,720 Josh, kembali sekarang. Josh, kamu terlalu dekat. 415 00:47:07,920 --> 00:47:10,520 Apakah itu kamu, Josh? Kamu, Josh! 416 00:47:10,720 --> 00:47:11,680 Josh! 417 00:47:56,920 --> 00:48:00,640 Tolong aku! Ada yang bisa membantu aku? 418 00:48:02,160 --> 00:48:04,240 Tolong, tolong aku! 419 00:48:04,360 --> 00:48:05,560 Ada orang di sini? 420 00:48:24,280 --> 00:48:26,000 112, apa yang terjadi? 421 00:48:26,160 --> 00:48:29,080 Oh, senang sekali mendengar suara Anda. 422 00:48:29,200 --> 00:48:32,040 Ini adalah saluran darurat, Pak. Apakah ada yang terjadi? 423 00:48:32,160 --> 00:48:36,040 Saya tidak bisa bicara lama. Saya membutuhkan bantuan segera. Tolong, bantu saya. 424 00:48:36,240 --> 00:48:41,360 -Jelaskan masalahnya. -Saya tersesat di terowongan Batu Gibraltar. 425 00:48:41,560 --> 00:48:43,160 Ada monster di sini. 426 00:48:48,160 --> 00:48:54,080 -Bagaimana rasanya mengikuti jejak ibumu? -Aku merasa baik-baik saja. Mereka memperlakukanku dengan baik. 427 00:48:54,560 --> 00:49:00,840 -Itu bagus. Apa kamu butuh sesuatu? -Kamu tidak pernah memberitahuku siapa ayahku. 428 00:49:02,400 --> 00:49:06,960 -Dia meninggalkan kita sebelum kamu lahir. -Apakah dia tahu bahwa aku ada? 429 00:49:07,920 --> 00:49:11,960 Kamu harus mengerti. Dia mengejar kariernya. 430 00:49:12,160 --> 00:49:15,760 Itu... itu adalah masa yang berbeda. 431 00:49:15,960 --> 00:49:16,920 Siapa dia? 432 00:49:20,160 --> 00:49:23,600 Tidak mudah menjadi ibu tunggal, Faye. 433 00:49:24,000 --> 00:49:26,840 Kamu harus benar-benar menghargai bahwa aku telah membesarkanmu dengan baik. 434 00:49:27,040 --> 00:49:34,240 -Ya, tapi aku ingin tahu. -Ini bukan waktu dan tempat yang tepat. 435 00:49:34,960 --> 00:49:39,360 -Kamu di sana. - Maafkan kami? -Maaf, Pak. 436 00:49:40,600 --> 00:49:42,400 Kita telah mencapai titik di mana tidak ada jalan untuk kembali. 437 00:49:42,520 --> 00:49:46,960 Aku ingin kamu pergi ke puncak dan mencari rute pelarian yang mungkin. 438 00:49:47,080 --> 00:49:48,280 Aku akan mengurusnya. 439 00:50:20,800 --> 00:50:22,440 Pusat, Tenebras sedang dalam perjalanan. 440 00:50:22,560 --> 00:50:24,760 Saya ulangi, Tenebras sedang dalam perjalanan. 441 00:50:24,960 --> 00:50:27,600 Saya akan mengawasi Sektion C, tetapi kami membutuhkan bantuan untuk melarikan diri. 442 00:50:27,720 --> 00:50:29,440 Dia mencoba membunuhku! Tolong! 443 00:50:31,520 --> 00:50:35,960 -Lari ke sini, sekarang! -Dia bukan manusia. Lari! 444 00:50:36,920 --> 00:50:39,160 Kami diserang oleh semacam monster. 445 00:50:39,360 --> 00:50:42,120 Kami butuh bantuan! Saya ulangi, butuh bantuan! 446 00:50:56,560 --> 00:51:00,160 Kapten, pesan dari Jacobs. Dia menemukan monster di sektor C. 447 00:51:00,480 --> 00:51:03,480 -Katakan padanya untuk keluar sekarang. -Kami kehilangan komunikasi, Pak. 448 00:51:03,960 --> 00:51:07,320 Sial. Kirim tim Baker ke bagian C. 449 00:51:07,520 --> 00:51:09,800 -Katakan bahwa saya akan segera ke sana. -Ya, Pak. 450 00:51:10,760 --> 00:51:14,800 Sersan. Bagaimana situasinya? Ayo. 451 00:51:14,920 --> 00:51:17,600 Tepat di bawah stasiun puncak. Ayo. 452 00:51:17,800 --> 00:51:21,000 Kami membutuhkanmu di sini dalam lima menit. Kita akan pergi ke bagian C. 453 00:51:21,400 --> 00:51:24,680 Lima menit? Bisakah Anda mengirimkan kendaraan untuk menjemput kami, Pak? 454 00:51:24,880 --> 00:51:27,760 Negatif. Seluruh tim bersiap untuk memasuki bagian C. 455 00:51:27,880 --> 00:51:30,280 Anda harus berimprovisasi. Titik. 456 00:51:30,480 --> 00:51:36,280 Berimprovisasi adalah keahlianku. Cepat! Ayo! 457 00:51:48,680 --> 00:51:54,400 Aku ingin kalian semua duduk dan diam. Semuanya akan berakhir dalam beberapa menit. 458 00:52:05,960 --> 00:52:08,880 Ini benar-benar gila! Kita mau ke mana? 459 00:52:09,000 --> 00:52:12,120 -Oke, tetap duduk. 460 00:52:33,440 --> 00:52:37,280 Kami harap kalian menikmati tur di The Rock bersama Calypso Tours. 461 00:52:37,400 --> 00:52:41,080 Pasti seru banget. Nikmati sisa liburan kalian. 462 00:52:48,800 --> 00:52:51,600 Itu menyenangkan. Bisakah kita melakukannya lagi? 463 00:53:01,600 --> 00:53:05,640 -Butuh waktu, sersan. -Saya salah jalan. 464 00:53:05,760 --> 00:53:08,240 Ambil perlengkapan kalian. Kita masuk. 465 00:53:08,640 --> 00:53:10,040 Saatnya. 466 00:53:10,160 --> 00:53:14,880 Pusat, kami akan berangkat untuk misi pencarian dan penyelamatan. Akhir pesan. 467 00:53:15,240 --> 00:53:20,080 Kita berkumpul di sini. Jacobs dan Peters mengalami masalah di sektor C. 468 00:53:20,520 --> 00:53:25,240 Kami akan memasuki Hays Level dan menembus ke sektor C. 469 00:53:25,440 --> 00:53:30,240 Pada saat yang sama, Tim Bravo akan membuka jalan melalui Great North Road. 470 00:53:31,000 --> 00:53:36,240 Bersama-sama, kita akan mengurungnya, apa pun itu, dan mencegah agar tidak keluar. 471 00:53:36,720 --> 00:53:41,240 Jika kita menghadapi permusuhan, saya yang akan memberi perintah untuk menembak. 472 00:53:41,440 --> 00:53:45,480 -Jangan bertindak seperti pahlawan. Mengerti? -Ya, Pak. 473 00:53:45,880 --> 00:53:47,560 Ingatlah untuk apa kalian dilatih. 474 00:53:48,600 --> 00:53:50,640 Jika ketakutan saya menjadi kenyataan 475 00:53:50,720 --> 00:53:55,440 kita tidak boleh membiarkannya menyebar ke daerah pemukiman. 476 00:54:35,960 --> 00:54:37,600 Dimengerti, Jenderal Mathis. 477 00:55:17,240 --> 00:55:20,440 Kita telah diberi misi. 478 00:55:20,600 --> 00:55:22,240 Kita memiliki tanggung jawab. 479 00:55:22,880 --> 00:55:26,960 Untuk melindungi Gibraltar dan dunia dari Tenebras. 480 00:55:29,240 --> 00:55:31,320 Unit ini didirikan puluhan tahun yang lalu. 481 00:55:32,040 --> 00:55:35,960 Kalian dilatih untuk misi ini. 482 00:55:37,160 --> 00:55:41,160 Untuk memastikan Tenebras aman. 483 00:55:45,360 --> 00:55:50,640 Jika Tenebras melarikan diri... kami adalah perbatasan. 484 00:55:51,160 --> 00:55:57,400 Perbatasan yang harus dipertahankan dengan segala cara. Kalian tahu apa yang diharapkan dari kalian. 485 00:55:57,480 --> 00:56:01,640 Merupakan suatu kehormatan untuk melayani dan memimpin unit ini. 486 00:56:03,920 --> 00:56:06,920 Semoga Tuhan menyertai kita... jika kita gagal. 487 00:56:07,720 --> 00:56:13,360 -Jaga satu sama lain di dalam sana. -Ya, sersan. 488 00:56:34,920 --> 00:56:36,800 Tenang, Mayor. Duduklah. 489 00:56:39,520 --> 00:56:43,760 -Apakah anak buah Anda sudah di lapangan? -Mereka bersiap untuk masuk. 490 00:56:43,960 --> 00:56:48,560 Mengapa mereka menguburnya di gunung? Saya tidak akan pernah mengerti. 491 00:56:48,680 --> 00:56:53,120 Setelah membunuh semua orang pada tahun 1941 mereka tidak bisa melepaskannya. 492 00:56:53,320 --> 00:56:57,680 Mereka harus menguburnya di tempat yang aman. Tersembunyi dari dunia. 493 00:56:58,160 --> 00:57:02,480 Dari mana asalnya? Saya ingin tahu. 494 00:57:02,640 --> 00:57:08,360 Kami masih mencoba untuk mengumpulkan fakta. Beberapa remaja menemukan jalan masuk. 495 00:57:08,760 --> 00:57:10,520 Mereka pasti menemukan ruang pemakaman. 496 00:57:10,680 --> 00:57:11,960 Apakah mereka masih hidup? 497 00:57:13,520 --> 00:57:18,680 112 mengkonfirmasi bahwa ada dua orang tewas. Satu orang lagi dalam bahaya. 498 00:57:18,800 --> 00:57:21,400 Dua orang dari kami sedang diserang. 499 00:57:21,600 --> 00:57:25,800 Apakah ini sudah dimulai? Tapi ini bisa dibatasi, bukan? 500 00:57:26,480 --> 00:57:29,120 Ya, itulah yang mereka tanyakan pada tahun 1346. 501 00:57:29,240 --> 00:57:32,160 Ketika jejak pertama Tenebras tercatat. 502 00:57:32,400 --> 00:57:34,960 Pada saat itu, mereka menyebutnya wabah. 503 00:57:35,080 --> 00:57:37,480 Salah satu dari banyak wabah. 504 00:57:38,280 --> 00:57:40,320 Hal itu menyebabkan kekacauan di dunia selama beberapa tahun. 505 00:57:40,480 --> 00:57:44,040 Hal itu memusnahkan antara 75 dan 200 juta orang. 506 00:57:44,240 --> 00:57:49,560 -Seandainya kita tahu dari mana asalnya. -Ya, kita tidak tahu. Tidak ada yang tahu. 507 00:57:50,160 --> 00:57:54,880 Yang kita tahu adalah dokumentasi dari kapal selam yang dibajak pada tahun 1941. 508 00:57:55,080 --> 00:57:57,160 Di sana, orang-orang percaya bahwa makhluk itu terkubur di Antartika. 509 00:57:57,280 --> 00:58:00,720 Jerman sedang membangun pangkalan rahasia yang dikenal sebagai 2-1. 510 00:58:01,400 --> 00:58:04,920 Mereka membangun sejumlah terowongan bawah tanah di lapisan es 511 00:58:05,000 --> 00:58:08,680 dan menemukan pesawat luar angkasa yang terbuat dari emas ini. 512 00:58:08,800 --> 00:58:11,240 Di dalamnya terdapat makhluk dan sebuah relik. 513 00:58:11,360 --> 00:58:13,760 Itu dianggap sebagai semacam kunci. 514 00:58:13,960 --> 00:58:17,840 Bukti menunjukkan bahwa benda itu telah terkubur di bawah es selama berabad-abad. 515 00:58:18,040 --> 00:58:23,000 -Bagaimana benda itu bisa ada di sini? -Himmler memerintahkan untuk membuangnya. 516 00:58:23,560 --> 00:58:28,160 Mereka melebur emas itu menjadi batangan dan akan membawa emas dan makhluk itu 517 00:58:28,360 --> 00:58:31,640 ke Berlin dengan kapal selam. 518 00:58:31,840 --> 00:58:33,400 Sesuatu terjadi dalam perjalanan. 519 00:58:34,160 --> 00:58:38,920 Hal itu menewaskan banyak orang di kapal dan memaksa kapten untuk berlayar ke pelabuhan terdekat. 520 00:58:39,040 --> 00:58:40,680 Itu adalah Gibraltar. 521 00:58:41,240 --> 00:58:42,800 Semuanya dimulai di sini, di kantor ini 522 00:58:42,880 --> 00:58:46,160 yang digunakan oleh Jenderal Eisenhower selama Perang Dunia II. 523 00:58:46,360 --> 00:58:50,160 Semuanya masih ada, bahkan teleponnya. 524 00:58:50,360 --> 00:58:53,680 Perintah untuk mengubur Tenebras di terowongan diberikan dari telepon itu, Mayor. 525 00:58:53,880 --> 00:58:56,960 Mereka mengira mereka tahu segalanya tentang emas itu. 526 00:58:57,760 --> 00:59:01,880 Emas itu? Emas itu hanyalah umpan. Harta karun yang sesungguhnya adalah relik itu. 527 00:59:02,080 --> 00:59:06,360 Relik itu bisa mengendalikan waktu dan ruang. Bahkan bisa menghapus seluruh peradaban. 528 00:59:06,480 --> 00:59:11,320 Yang tidak ada dalam laporan Anda adalah alasan makhluk itu dikubur di bawah es, Mayor. 529 00:59:11,440 --> 00:59:12,640 Siapa yang menguburnya? 530 00:59:13,000 --> 00:59:17,600 Mungkinkah itu makhluk luar angkasa yang jatuh sebelum umat manusia ada 531 00:59:17,720 --> 00:59:20,280 atau bagian dari peradaban yang hilang? 532 00:59:21,880 --> 00:59:26,560 Jadi... semuanya berpusat pada kunci. 533 00:59:54,080 --> 00:59:56,840 -Berhenti! Identifikasi dirimu! -Aku harus pergi dari sini! 534 00:59:56,960 --> 01:00:00,000 -Aku ulangi! Identifikasi dirimu! -Itu mengejarku! 535 01:00:00,120 --> 01:00:03,560 -Peringatan terakhir, kawan! -Aku juga bilang ke tentara. Kabur! 536 01:00:04,120 --> 01:00:06,360 -Tembak! 537 01:00:07,200 --> 01:00:09,120 -Tembak rendah. 538 01:00:29,520 --> 01:00:31,040 Lari! 539 01:03:38,560 --> 01:03:39,600 Mayor! 540 01:03:45,160 --> 01:03:47,440 Kamu tidak bisa menahan diri, bukan? 541 01:03:48,360 --> 01:03:53,400 Sempurna, John. Efektif, dapat diandalkan, 542 01:03:53,520 --> 01:03:56,520 Ini akan berhasil di mana covid gagal 543 01:03:56,600 --> 01:04:01,080 mengurangi populasi ke tingkat yang dapat ditangani bumi. 544 01:04:01,560 --> 01:04:03,360 Ibu Pertiwi yang terkasih. 545 01:04:05,480 --> 01:04:08,520 Siapa yang memberi Anda hak untuk bermain Tuhan? 546 01:04:08,640 --> 01:04:11,600 Di mana pemuda yang bermartabat? 547 01:04:13,400 --> 01:04:15,920 Dia sudah dewasa, John. Sekarang giliranmu. 548 01:04:17,000 --> 01:04:20,800 Kamu harus memutuskan apakah kamu bersama kami atau melawan kami. 549 01:04:22,280 --> 01:04:28,200 Tapi berhati-hatilah. Hidupmu tergantung pada keputusan itu. 550 01:04:30,800 --> 01:04:33,280 Dalam beberapa menit tim Charlie akan tiba di sini 551 01:04:33,480 --> 01:04:36,280 dan saya akan memberi perintah untuk menangkap Tenebras. 552 01:04:36,480 --> 01:04:41,600 Dan dalam waktu kurang dari dua hari... kita akan memiliki tatanan dunia baru, John. 553 01:04:43,240 --> 01:04:46,360 Kamu sudah terlalu jauh. Kamu gila. 554 01:04:47,400 --> 01:04:49,160 Kamu dan jas hitammu. 555 01:04:52,680 --> 01:04:54,600 Charlie tepat waktu. 556 01:04:59,240 --> 01:05:00,440 Apa keputusanmu, John? 557 01:05:06,640 --> 01:05:09,160 Pergi! 558 01:05:09,280 --> 01:05:11,880 Aku benar-benar berharap kau akan tetap bersama kami. 559 01:05:14,720 --> 01:05:17,640 Seperti yang sudah kukatakan... Pergilah ke neraka. 560 01:05:18,440 --> 01:05:19,720 Aku mengerti. 561 01:05:27,960 --> 01:05:29,280 Kamu telah kehilangan jiwamu. 562 01:07:55,960 --> 01:07:59,000 Josh, mengapa kamu melakukan ini padaku? 563 01:08:00,360 --> 01:08:04,240 Josh sudah mati. Tenebras masih hidup. 564 01:08:21,080 --> 01:08:22,400 Itu sangat nyata. 565 01:08:28,600 --> 01:08:29,800 Itu adalah relik. 566 01:09:05,640 --> 01:09:09,000 -Identifikasi diri Anda! -Nama saya Hank Frazier. 567 01:09:09,320 --> 01:09:13,560 Saudara laki-laki saya Josh, saudara perempuan saya Chelsie, dan saya tersesat di terowongan pagi ini. 568 01:09:13,760 --> 01:09:18,280 -Tolong jangan tembak. -Apakah kalian menemukan sesuatu di terowongan? 569 01:09:18,480 --> 01:09:20,600 Kami... kami membuka semua peti. 570 01:09:23,400 --> 01:09:24,600 Tangkap dia. 571 01:09:31,160 --> 01:09:33,520 Jacobs dan Peters sama-sama tewas, sersan. 572 01:09:34,120 --> 01:09:37,880 -Apa yang terjadi di sini? -Saya tahu ini terdengar gila. 573 01:09:38,400 --> 01:09:42,840 Ada monster. Monster itu telah membunuh keduanya dan kemudian enam orang lainnya di tempat lain. 574 01:09:42,960 --> 01:09:45,080 Itu pasti tim Baker dan Bravo. 575 01:09:45,240 --> 01:09:46,840 Kami sudah lama tidak mendengar kabar dari mereka. 576 01:09:47,000 --> 01:09:49,400 Kami mencoba menghentikannya, tetapi peluru tidak mempan. 577 01:09:49,600 --> 01:09:51,160 Apa yang kamu bicarakan? 578 01:09:51,360 --> 01:09:55,640 Kami tidak bermaksud jahat. Kami hanya ingin mendokumentasikan harta karun itu. 579 01:09:55,760 --> 01:09:59,120 -Kamu bilang kamu punya peta. -Ya, benar. 580 01:09:59,720 --> 01:10:02,320 Harta karun itu telah ditandai. Tepat di tempat tanda X itu berada. 581 01:10:02,760 --> 01:10:08,040 Ini ada di sektor A. Ini adalah sistem terowongan rahasia. 582 01:10:08,160 --> 01:10:11,440 Jika peluru tidak berfungsi... apa yang bisa? 583 01:10:12,120 --> 01:10:15,480 Saya rasa saya tahu. Anda mengatakan bahwa kita bisa kembali ke bagian itu. 584 01:10:15,680 --> 01:10:18,480 -Seberapa cepat kita bisa sampai di sana? -Kurang dari satu jam. 585 01:10:18,680 --> 01:10:23,080 Kita tidak akan mengambil risiko yang tidak perlu. Kamu berjaga di belakang. 586 01:10:23,160 --> 01:10:26,160 Kamu di depan... bersama dengan Tuan Frazier. 587 01:10:26,680 --> 01:10:28,760 Cepat dan kompak. 588 01:10:28,920 --> 01:10:31,680 Pusat, Alpha Team di sini, silakan. 589 01:10:31,800 --> 01:10:35,160 Pemimpin Alpha Team, Pusat. Silakan. Silakan. 590 01:10:36,920 --> 01:10:39,520 Pusat, ini pemimpin Tim Alpha. 591 01:10:39,880 --> 01:10:44,080 Kami membutuhkan semua unit yang tersedia di sektor A segera. 592 01:10:44,440 --> 01:10:49,120 Mereka harus sangat berhati-hati. Kami memiliki beberapa tentara yang terluka. 593 01:10:49,240 --> 01:10:53,080 Saya ulangi, beberapa tentara terluka, kom. 594 01:10:53,520 --> 01:10:55,080 Ulangi. 595 01:10:56,160 --> 01:10:58,480 -Tunnel sialan. -Ada apa? 596 01:10:58,680 --> 01:11:02,440 Gangguan radio. Jika kita masuk lebih dalam, sinyal akan hilang di banyak tempat. 597 01:11:02,640 --> 01:11:06,280 Tapi mereka mendengarmu, kan? Mereka mengirim bantuan. 598 01:11:06,400 --> 01:11:07,400 Saya harap begitu. 599 01:11:07,960 --> 01:11:13,360 -Saya bisa kembali dan mencari perlindungan. -Negatif. Kita tetap bersama. 600 01:11:13,560 --> 01:11:14,840 Kami memiliki keunggulan jumlah. 601 01:11:15,440 --> 01:11:20,560 Dia ada di sana dan kami memiliki peluang lebih besar untuk melawannya bersama-sama. 602 01:11:20,760 --> 01:11:24,560 -Tidak ada yang pergi sendirian. Mengerti? -Ya, sersan. 603 01:11:25,000 --> 01:11:27,840 Kita akan menggunakan lorong di Hays Level sebagai jalan pintas. 604 01:11:28,000 --> 01:11:31,240 Dengan sedikit keberuntungan, kita akan tiba di sektor A dalam waktu satu jam. 605 01:11:31,600 --> 01:11:34,480 Formasi rapat, kita berangkat sekarang. 606 01:12:35,280 --> 01:12:38,080 Ini adalah tempat di mana tentara lain dibantai. 607 01:12:38,960 --> 01:12:40,160 Di mana mayat-mayatnya? 608 01:12:41,160 --> 01:12:45,360 -Sesuatu yang mengerikan terjadi di sini. -Aku bilang padamu, itu membunuh semua orang. 609 01:12:45,800 --> 01:12:48,120 Nyonya, saya merasa tidak enak tentang ini. 610 01:12:48,240 --> 01:12:50,760 Tetap tenang. Dan ingatlah pelatihanmu. 611 01:12:50,880 --> 01:12:53,800 Selama kamu tetap fokus, kamu akan selamat. 612 01:12:56,880 --> 01:12:59,400 -Kamu lihat sesuatu? -Tetap tenang. 613 01:13:00,840 --> 01:13:07,400 Tetap waspada. Pusat, pemimpin Tim Alpha, datang. 614 01:13:07,600 --> 01:13:08,760 Pusat. Ulangi. 615 01:13:09,800 --> 01:13:11,600 Pusat, pemimpin Tim Alpha. 616 01:13:11,800 --> 01:13:13,440 Kamu dengar aku? Ayo. 617 01:13:15,880 --> 01:13:18,400 Sial. Belum ada perlindungan. 618 01:13:19,120 --> 01:13:20,720 Saya pikir saya melihat sesuatu di sana. 619 01:13:31,760 --> 01:13:34,480 Sepertinya pemimpin Tim Baker-Bravo. 620 01:13:34,600 --> 01:13:37,280 Apa pun itu , itu bukan lagi Tim Bravo. 621 01:13:38,440 --> 01:13:43,360 Baker, ini adalah pemimpin Tim Alpha, Sersan Cummings. Apa statusnya? 622 01:13:51,760 --> 01:13:55,760 -Sersan, saya tidak suka ini. -Jalan itu menuju Hays Level. 623 01:13:55,880 --> 01:13:58,240 -Apakah itu jalan pintas yang Anda sebutkan? -Ya. 624 01:13:58,440 --> 01:14:00,720 Apa pun mereka, mereka lebih dekat ke terowongan daripada kita. 625 01:14:00,840 --> 01:14:02,600 Kita bisa melarikan diri dari mereka. 626 01:14:06,480 --> 01:14:09,760 Dalam situasi ini, kita harus menganggap mereka semua sebagai musuh. 627 01:14:09,880 --> 01:14:13,600 Jika mereka melakukan kesalahan, saya perintahkan kalian untuk menembak mereka. 628 01:14:13,800 --> 01:14:16,800 -Apakah sudah dimengerti? -Ya, sersan. 629 01:14:16,920 --> 01:14:18,040 Ya Tuhan! 630 01:14:18,240 --> 01:14:19,440 Tembak mereka! 631 01:15:27,560 --> 01:15:28,880 Ikuti aku. 632 01:15:40,240 --> 01:15:43,480 -Senang bertemu dengan Anda, Pak. -Kami datang ke sini secepat mungkin, Sam. 633 01:15:43,600 --> 01:15:46,680 Anak itu yakin telah menemukan relik itu. Relik itu ada di sektor A. 634 01:15:47,480 --> 01:15:50,000 Oke, baiklah. Ayo kita mulai! 635 01:15:55,400 --> 01:15:56,560 Tampaknya aman. 636 01:15:56,680 --> 01:16:00,760 -Tunnel yang luar biasa. -Ya, karya teknik yang mengagumkan. 637 01:16:00,880 --> 01:16:03,120 Terinspirasi oleh bangsa Romawi. 638 01:16:03,320 --> 01:16:07,400 -Pasti sangat sulit untuk membangunnya. -Itu tidak mudah. 639 01:16:08,520 --> 01:16:10,520 -Turut berduka atas kehilangan anak buahmu. -Terima kasih. 640 01:16:10,720 --> 01:16:15,360 Tapi kita tidak boleh membiarkan perasaan kita menghalangi kita untuk bertahan hidup. 641 01:16:15,560 --> 01:16:19,000 -Kita harus bergerak. -Aku merasa ada yang tidak beres. 642 01:16:19,520 --> 01:16:24,560 Aku juga. Cetrale, pemimpin Tim Alpha. Ayo. 643 01:16:24,760 --> 01:16:27,640 Masih tidak ada. Menurutmu mengapa mereka mengejar kita? 644 01:16:27,800 --> 01:16:31,280 Kakakku mengambil salah satu batang emas. Aku rasa dia telah melepaskan kutukan. 645 01:16:31,400 --> 01:16:34,640 -Apakah kalian mengambil salah satu harta karun itu? -Kami bukan pencuri. 646 01:16:34,840 --> 01:16:37,520 Kami ingin melakukan semuanya dengan benar dan mendokumentasikan hasilnya. 647 01:16:37,960 --> 01:16:42,360 Terkadang tidak benar untuk melakukan sesuatu dengan benar. 648 01:16:42,760 --> 01:16:46,560 -Apa yang terjadi di sana? -Kami diserang oleh orang-orang kami sendiri. 649 01:16:46,680 --> 01:16:48,200 Tapi mereka semua sudah mati. 650 01:16:48,400 --> 01:16:50,560 Seolah-olah mereka berubah menjadi zombie. 651 01:16:52,400 --> 01:16:53,400 Kita harus bergerak. 652 01:17:10,120 --> 01:17:13,560 Ini semacam pameran dari Perang Dunia II. 653 01:17:20,760 --> 01:17:21,920 Cari perlindungan. 654 01:18:12,280 --> 01:18:14,560 Saya pernah dekat dengan salah satu dari mereka sebelumnya. 655 01:18:14,680 --> 01:18:18,520 Saya tidak yakin mereka bisa melihat atau mencium kita, tapi mereka bisa mendengar kita. 656 01:18:19,120 --> 01:18:21,400 Seandainya kita bisa melihat apa yang mereka lakukan. 657 01:18:48,760 --> 01:18:50,440 Dia membentuk pasukan. 658 01:18:54,480 --> 01:18:57,440 -Kita butuh kuncinya. -Kunci apa? 659 01:19:59,600 --> 01:20:02,320 Tidak! 660 01:20:08,000 --> 01:20:10,360 Jangan lihat ke belakang, Nak. Mereka ada di belakang kita. 661 01:20:12,400 --> 01:20:14,800 Terus saja. 662 01:20:19,880 --> 01:20:21,160 Oh, syukurlah. 663 01:20:21,320 --> 01:20:24,880 Musuh ada di belakang kita. Mereka memakai seragam kita... tetapi mereka bukan orang-orang kita. 664 01:20:25,080 --> 01:20:29,520 Apakah kalian mengerti? Ini perintah langsung. Tembak mereka. 665 01:20:29,720 --> 01:20:32,320 -Dimengerti. Siap tempur, teman-teman. -Ya, Pak! 666 01:20:32,520 --> 01:20:33,680 Peluru tidak akan membunuh mereka. 667 01:20:33,880 --> 01:20:35,560 -Jalan mana? -Ke arah sini. 668 01:20:37,280 --> 01:20:38,520 Kita lihat saja nanti. 669 01:20:51,320 --> 01:20:53,800 Tembak! Mereka terus berlari! 670 01:20:53,920 --> 01:20:55,240 Itu emasnya. 671 01:20:58,320 --> 01:21:01,080 Di mana? Di mana barang itu, Nak? 672 01:21:01,160 --> 01:21:04,720 Di dalam kotak itu. 673 01:21:04,800 --> 01:21:08,280 Ini dia... kuncinya. 674 01:21:09,520 --> 01:21:12,960 Apakah itu kamu? Kamu yang... mengirimkan kartu itu kepadaku. 675 01:21:13,560 --> 01:21:17,080 Dan uang untuk membebaskan apa yang sekarang ini. Kamu yang melakukannya, bukan? 676 01:21:17,280 --> 01:21:19,360 Ini adalah bagian dari rencana yang lebih besar dari kita semua. 677 01:21:19,560 --> 01:21:22,000 Kakak dan adikku mati karena kamu! 678 01:21:22,160 --> 01:21:26,120 Kamu baru bertemu mereka dua hari yang lalu! Kita tidak punya waktu untuk ini. 679 01:21:33,160 --> 01:21:34,520 Apakah kamu punya ide bagus? 680 01:21:37,920 --> 01:21:39,640 Aktifkan kuncinya. 681 01:21:42,160 --> 01:21:44,440 Ini berhasil. Ini menghentikannya. 682 01:21:45,880 --> 01:21:50,000 Ini mengendalikan dia... Kekuatan yang luar biasa. 683 01:21:50,440 --> 01:21:54,680 Dia yang mengendalikan kunci mengendalikan alam semesta. 684 01:21:55,400 --> 01:21:57,920 Tapi itu hanya berfungsi denganmu, bagaimanapun. 685 01:21:59,520 --> 01:22:05,160 -Itu tidak akan menghentikanku. -Tidak, tapi aku bisa mengendalikanmu. 686 01:22:08,160 --> 01:22:14,600 Aku telah melihat kalian saling membunuh sejak awal mula. 687 01:22:14,760 --> 01:22:21,280 -Apa yang kamu inginkan dariku, Shaw? -Kita akan menjalani perjalanan yang liar. 688 01:22:21,400 --> 01:22:23,640 Kita masih punya banyak pekerjaan yang harus diselesaikan. 689 01:22:25,160 --> 01:22:26,920 Mengapa aku harus membantumu? 690 01:22:27,120 --> 01:22:28,120 Karena... 691 01:22:28,680 --> 01:22:31,640 atasan saya telah memberi saya wewenang 692 01:22:31,800 --> 01:22:35,440 untuk menawarkan kesepakatan yang akan kamu sukai. 693 01:22:40,480 --> 01:22:42,800 Kapten! Apa yang terjadi? 694 01:22:56,960 --> 01:23:03,960 -Senang sekali melihatmu. Di mana Shaw? -Dia menghilang begitu saja... bersama Josh. 695 01:23:04,040 --> 01:23:07,240 -Apakah kamu terluka? -Tidak, tapi aku pikir kamu sudah mati. 696 01:23:08,400 --> 01:23:11,080 Butuh lebih dari beberapa monster untuk membunuhku. 697 01:23:11,240 --> 01:23:13,160 Apa itu? 698 01:23:55,200 --> 01:23:57,640 –Kapten! –Letakkan senjatamu, Nak. 699 01:23:58,160 --> 01:24:00,960 –Kami mengira Anda sudah meninggal, Pak. –Saya harap tidak. 700 01:24:01,160 --> 01:24:02,280 Berikan radio Anda. 701 01:24:06,520 --> 01:24:08,840 Pusat, ini Shaw. Silakan. 702 01:24:10,640 --> 01:24:12,760 Pindahkan semua unit ke posisi saya. 703 01:24:12,960 --> 01:24:16,600 Beritahu polisi setempat dan bersiaplah untuk mengevakuasi penduduk sipil. 704 01:24:17,160 --> 01:24:18,640 Pencurian tidak terkendali. 705 01:24:18,760 --> 01:24:21,360 Saya ulangi. Pencurian tidak terkendali. 706 01:24:25,600 --> 01:24:27,320 Hubungkan saya dengan markas besar. 707 01:24:30,280 --> 01:24:32,760 Zulu, Alpha, Charlie, 708 01:24:32,960 --> 01:24:35,840 Echo, 6, Lima. 709 01:24:36,000 --> 01:24:38,160 Kode otentikasi... 710 01:24:38,320 --> 01:24:41,000 Bravo, Hotel, 2, 0. 711 01:24:42,240 --> 01:24:46,040 Kunci-kunci berhasil. Saya telah kembali dari masa lalu. 712 01:24:46,720 --> 01:24:51,840 Semuanya telah dimulai. Tenebras aktif. 713 01:24:52,760 --> 01:24:57,600 Hujan pertama akan melintasi Eropa Timur dalam 12 jam. 714 01:24:57,720 --> 01:24:58,880 Akhir yang cerah. 715 01:24:59,000 --> 01:25:00,960 Anakku... Tidak masalah. 716 01:25:11,720 --> 01:25:13,480 Sekarang semuanya ada di tangan Tuhan. 717 01:25:15,640 --> 01:25:18,040 Apa pun itu. 61201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.