All language subtitles for Heads.of.State.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,208 --> 00:00:55,750
BUĂOL I SPANIA
2
00:01:01,416 --> 00:01:05,290
Og med omtrent 140 tonn
med overmodne tomater
3
00:01:05,291 --> 00:01:09,290
forblir La Tomatina
verdens stÞrste Ärlige matkamp.
4
00:01:09,291 --> 00:01:11,374
"Kaster den" tilbake til studioet.
5
00:01:11,375 --> 00:01:13,750
Sprutes senere.
6
00:01:15,791 --> 00:01:17,166
Det var smertefullt.
7
00:01:17,500 --> 00:01:21,582
Det var ikke mitt beste tomatordspill,
men det var "vint".
8
00:01:21,583 --> 00:01:23,290
Ikke sant, Francis?
9
00:01:23,291 --> 00:01:25,832
Du trenger ikke ha en falsk sending.
10
00:01:25,833 --> 00:01:28,749
- Du vet vel at vi er pÄ oppdrag?
- Slapp av.
11
00:01:28,750 --> 00:01:31,415
Du har din prosess, jeg har min.
12
00:01:31,416 --> 00:01:33,749
Hold Þynene Äpne etter Gradov.
13
00:01:33,750 --> 00:01:37,540
Men seriĂžst, Coop, sprutgreia var bra.
14
00:01:37,541 --> 00:01:40,040
Noel, som din eldste venn,
15
00:01:40,041 --> 00:01:43,458
kan jeg definitivt si at det ikke var bra.
16
00:01:44,708 --> 00:01:48,540
Det er derfor jeg ikke drar
pÄ storviltjakt uten dere CIA-gutter.
17
00:01:48,541 --> 00:01:51,666
Apropos det, vi har en lĂžve i siktet.
18
00:01:52,125 --> 00:01:54,999
GrÄ jakke, rosa skjorte.
PĂ„ vei sĂžrvestover.
19
00:01:55,000 --> 00:01:56,791
Matcher beskrivelsen.
20
00:01:57,375 --> 00:01:58,958
Skann ansiktet og sjekk.
21
00:02:00,208 --> 00:02:02,291
Greit, rosa skjorte.
22
00:02:02,750 --> 00:02:04,458
Ok, jeg har ham.
23
00:02:06,666 --> 00:02:08,541
Men jeg vet ikke om det er Gradov.
24
00:02:09,000 --> 00:02:10,166
Cho, har du noe?
25
00:02:11,583 --> 00:02:12,625
Nei.
26
00:02:14,083 --> 00:02:15,875
Ingen ansiktsgjenkjenning.
27
00:02:18,500 --> 00:02:20,791
Vent, jeg tror jeg ser ham.
28
00:02:21,541 --> 00:02:23,457
Seks meter unna, rett under deg.
29
00:02:23,458 --> 00:02:24,458
Hva?
30
00:02:31,708 --> 00:02:32,915
Helvete.
31
00:02:32,916 --> 00:02:35,749
Vi har to mulige Gradover pÄ stedet.
32
00:02:35,750 --> 00:02:36,916
Tre.
33
00:02:38,208 --> 00:02:39,166
Faen.
34
00:02:39,666 --> 00:02:42,125
Han har lokkeduer. VÊr pÄ plass, Jacks.
35
00:02:45,458 --> 00:02:46,707
Snakk til meg, basen.
36
00:02:46,708 --> 00:02:50,249
Det er som om de vet
hvor kameraene vÄre er plassert.
37
00:02:50,250 --> 00:02:51,874
Gi meg ganganalyse.
38
00:02:51,875 --> 00:02:53,832
Vi mÄ be Echelon om hjelp.
39
00:02:53,833 --> 00:02:55,457
SĂ„ gjĂžr det!
40
00:02:55,458 --> 00:02:57,291
ET STED I STILLEHAVET
41
00:02:58,541 --> 00:02:59,458
DirektĂžr Adams,
42
00:03:00,250 --> 00:03:02,250
vi har en forespĂžrsel om sanntid.
43
00:03:02,625 --> 00:03:05,915
Det er et MI6-CIA-bilde
av et verdifullt mÄl.
44
00:03:05,916 --> 00:03:08,415
- Hvor verdifullt?
- NSA-prioritet.
45
00:03:08,416 --> 00:03:10,332
Russisk vÄpenhandler, Gradov.
46
00:03:10,333 --> 00:03:12,083
FÞrste observasjon pÄ to Är.
47
00:03:12,750 --> 00:03:15,875
Noel, mÄl én er i det sÞrvestre hjÞrnet.
48
00:03:26,000 --> 00:03:27,958
Coop, jeg liker ikke denne bilen.
49
00:03:29,916 --> 00:03:33,415
Du fÄr 60 sekunder pÄ Echelons servere.
50
00:03:33,416 --> 00:03:35,625
Da skal jeg finne den ekte Gradov.
51
00:03:36,375 --> 00:03:39,540
Det er en VW T5, spanske skilter.
52
00:03:39,541 --> 00:03:42,875
Registrert pÄ et utleieselskap i Madrid.
53
00:03:43,833 --> 00:03:45,458
Hva er du for noe?
54
00:04:11,750 --> 00:04:14,541
Feltteam, avbryt! Vi har blitt lurt!
55
00:04:53,625 --> 00:04:55,083
ECHELON-KOBLING
LASTER
56
00:05:28,875 --> 00:05:29,790
100 % FULLFĂRT
57
00:05:29,791 --> 00:05:30,874
OPPLASTING FULLFĂRT
58
00:05:30,875 --> 00:05:31,916
Ferdig.
59
00:05:36,250 --> 00:05:37,125
Ikke rĂžr dere.
60
00:05:39,458 --> 00:05:40,500
Slipp vÄpenet.
61
00:07:11,500 --> 00:07:13,249
USAs president Will Derringer,
62
00:07:13,250 --> 00:07:15,582
som er populÊr bÄde hjemme og utenlands,
63
00:07:15,583 --> 00:07:18,082
landet i London i gÄr.
64
00:07:18,083 --> 00:07:20,999
Derringer gjĂžr et kort stopp
i Storbritannia
65
00:07:21,000 --> 00:07:22,999
fĂžr han drar til NATO-toppmĂžtet i Italia.
66
00:07:23,000 --> 00:07:25,249
Presidenten deltar pÄ
en pressekonferanse...
67
00:07:25,250 --> 00:07:27,124
LONDON ĂNSKER USAS PRESIDENT VELKOMMEN
68
00:07:27,125 --> 00:07:28,749
...i sitt fĂžrste personlige mĂžte
69
00:07:28,750 --> 00:07:31,499
med den stadig mindre populĂŠre
statsministeren Sam Clarke,
70
00:07:31,500 --> 00:07:33,582
som er i sitt sjette Är i embetet.
71
00:07:33,583 --> 00:07:36,374
Derringer gjorde enorm kassasuksess
72
00:07:36,375 --> 00:07:40,500
som Venom i Denim i sin Water Cobra-
serie.
73
00:07:42,250 --> 00:07:45,165
SÄ gikk han fra kuler til tÄredrypp
74
00:07:45,166 --> 00:07:48,750
med sitt dyptfĂžlte baseball-drama
Sliding Into Home.
75
00:07:49,541 --> 00:07:50,875
Vi klarte det.
76
00:07:53,416 --> 00:07:54,416
Mamma er stolt.
77
00:07:55,166 --> 00:07:57,082
Han ble nominert til Golden Globe...
78
00:07:57,083 --> 00:07:59,124
Etter bare fem mÄneder i embetet
79
00:07:59,125 --> 00:08:03,290
nyter Derringer historiske
meningsmÄlinger og velgernes tillit.
80
00:08:03,291 --> 00:08:06,582
Vi klarte det pÄ billettkontoret.
81
00:08:06,583 --> 00:08:09,707
NÄ skal vi klare det pÄ det ovale kontor!
82
00:08:09,708 --> 00:08:10,790
Nei.
83
00:08:10,791 --> 00:08:14,583
Vi elsker Will!
84
00:08:21,166 --> 00:08:22,832
God morgen, statsminister.
85
00:08:22,833 --> 00:08:25,290
Her er orienteringen for torsdag 29.
86
00:08:25,291 --> 00:08:28,832
Finansministeren vil kunngjĂžre
rekordlav arbeidsledighet.
87
00:08:28,833 --> 00:08:31,999
Flyktningkrisen i Polen
fortsetter Ă„ intensiveres,
88
00:08:32,000 --> 00:08:34,458
og det er nÄ snakk om flere titusener.
89
00:08:35,166 --> 00:08:38,540
MorgenmĂžtene dine er avlyst
til fordel for en hasteorientering
90
00:08:38,541 --> 00:08:41,915
om etterretningsoperasjonen i Spania
som endte i tragedie.
91
00:08:41,916 --> 00:08:45,624
Sju CIA- og MI6-agenter er drept.
92
00:08:45,625 --> 00:08:50,165
Sam, jeg mÄ dessverre si
at teamleder Noel Bisset
93
00:08:50,166 --> 00:08:52,625
er savnet og antatt dĂžd.
94
00:08:53,166 --> 00:08:54,458
Beklager.
95
00:08:55,041 --> 00:08:57,375
De falnes familier blir varslet.
96
00:08:57,833 --> 00:08:59,750
MĂžter med...
97
00:09:00,750 --> 00:09:01,750
GÄr det bra?
98
00:09:15,250 --> 00:09:19,332
Mens de kongelige er vertskap
for presidenten og familien hans,
99
00:09:19,333 --> 00:09:23,207
har en stor folkemengde samlet seg
i hÄp om et glimt av Will Derringer.
100
00:09:23,208 --> 00:09:26,125
Han er like elsket i utlandet som hjemme.
101
00:09:28,166 --> 00:09:31,540
Jeg forstÄr ikke
hva tornado har med noe Ă„ gjĂžre.
102
00:09:31,541 --> 00:09:34,707
Ikke tornadoer, NATO.
103
00:09:34,708 --> 00:09:38,207
Det er som en vennegruppe,
i dette tilfellet land,
104
00:09:38,208 --> 00:09:41,290
som gir et lillefingerlĂžfte
om at hvis de ser en mobber,
105
00:09:41,291 --> 00:09:44,124
for eksempel ham,
og mobberen angriper en av dem,
106
00:09:44,125 --> 00:09:46,665
mÄ de kjempe mot den mobberen sammen.
107
00:09:46,666 --> 00:09:49,874
Og da begynner de
Ä slippe stridshoder pÄ hoder?
108
00:09:49,875 --> 00:09:51,416
Hva for noe?
109
00:09:53,708 --> 00:09:55,208
Har hun sett
Water Cobra?
110
00:09:55,666 --> 00:09:57,665
- Jeg sÄ den hos Janey.
- JasÄ?
111
00:09:57,666 --> 00:10:01,249
Janeys mamma er nÄ
under fĂžderal etterforskning.
112
00:10:01,250 --> 00:10:02,416
Ja.
113
00:10:02,750 --> 00:10:03,583
Av sted med deg.
114
00:10:08,750 --> 00:10:11,624
- NÄr er forelesningen pÄ Cambridge?
- Ikke fĂžr fire.
115
00:10:11,625 --> 00:10:13,874
- MĂžtes vi i Trieste i morgen?
- Ja.
116
00:10:13,875 --> 00:10:15,374
Kos deg her.
117
00:10:15,375 --> 00:10:18,875
Bruk det til Ă„ bli kjent
med statsministeren.
118
00:10:19,625 --> 00:10:20,457
Gi deg.
119
00:10:20,458 --> 00:10:23,832
Ikke si at du er sur
for fish and chips-greia.
120
00:10:23,833 --> 00:10:25,999
Han stĂžttet motstanderen min.
121
00:10:26,000 --> 00:10:28,207
De spiste lunsj. Knapt en stĂžtte.
122
00:10:28,208 --> 00:10:29,207
Ikke bare lunsj.
123
00:10:29,208 --> 00:10:30,624
Det var fish and chips.
124
00:10:30,625 --> 00:10:33,207
Dere fikk en dÄrlig start.
Sam er en fin fyr.
125
00:10:33,208 --> 00:10:34,915
Det handler ikke om det.
126
00:10:34,916 --> 00:10:36,125
Men om respekt.
127
00:10:38,625 --> 00:10:40,874
Her skal du si: "Han respekterer deg."
128
00:10:40,875 --> 00:10:42,874
- Han gjĂžr det.
- Altfor sent.
129
00:10:42,875 --> 00:10:44,790
Mannen med 83 millioner stemmer
130
00:10:44,791 --> 00:10:47,458
blant amerikanere
fĂžler seg ikke respektert?
131
00:10:49,291 --> 00:10:50,416
Vi ses i morgen.
132
00:10:53,541 --> 00:10:56,040
- SÄ du pÄ talen din?
- Ja. Den er god.
133
00:10:56,041 --> 00:10:58,124
Med god fremfÞring, sÄ.
134
00:10:58,125 --> 00:10:59,499
Det blir en god morgen.
135
00:10:59,500 --> 00:11:01,124
Det blir ikke sÄ enkelt.
136
00:11:01,125 --> 00:11:02,375
Hva mener du?
137
00:11:02,791 --> 00:11:04,625
Mislykket operasjon. Spania.
138
00:11:05,958 --> 00:11:07,082
Hvem var mÄlet?
139
00:11:07,083 --> 00:11:11,082
Viktor Gradov.
RussiskfÞdt vÄpenhandler og ekstremist.
140
00:11:11,083 --> 00:11:13,082
VÄpenutvikler pÄ svartebÞrsen.
141
00:11:13,083 --> 00:11:15,790
Fikk tak i anriket plutonium
for noen Är siden.
142
00:11:15,791 --> 00:11:17,874
Det var da vi tok knekken pÄ ham.
143
00:11:17,875 --> 00:11:21,290
Ădela fabrikken hans
med hjelp av en NATO-innsatsstyrke.
144
00:11:21,291 --> 00:11:24,415
Et luftangrep Ăždela hele anlegget.
145
00:11:24,416 --> 00:11:26,666
Etter det forsvant Gradov.
146
00:11:27,416 --> 00:11:30,333
Spania var vÄr fÞrste sjanse
til Ä ta Gradov pÄ to Är.
147
00:11:30,916 --> 00:11:32,082
Hvor er han nÄ?
148
00:11:32,083 --> 00:11:33,040
Forduftet.
149
00:11:33,041 --> 00:11:36,375
NSA gransker grenseoverganger
og flyplasser.
150
00:11:36,791 --> 00:11:40,040
Etterretningen fikk ikke gjort
sin vanlige analyse...
151
00:11:40,041 --> 00:11:43,791
Hvor mange ganger mÄ jeg si
at vi ikke hopper over etterretning?
152
00:11:44,708 --> 00:11:45,665
AngÄende Noel.
153
00:11:45,666 --> 00:11:47,375
- Vil du snakke...
- Nei.
154
00:11:48,458 --> 00:11:50,874
Vi mÄ advare Clarkes team om Jack Gordon.
155
00:11:50,875 --> 00:11:52,957
Jack gÄr alltid hardt ut.
156
00:11:52,958 --> 00:11:55,083
Han vil ta oss for Spania-greia.
157
00:11:55,291 --> 00:11:57,040
Sa du til presidentens mann
158
00:11:57,041 --> 00:11:59,124
at han mÄ holde seg til manuset?
159
00:11:59,125 --> 00:12:00,040
Ja.
160
00:12:00,041 --> 00:12:03,207
ForhÄpentligvis skriver han ikke sjekker
vi ikke kan dekke.
161
00:12:03,208 --> 00:12:07,541
Han vet ikke forskjellen
pÄ en pressekonferanse og promotering.
162
00:12:09,458 --> 00:12:10,416
Statsminister.
163
00:12:10,541 --> 00:12:12,333
- President.
- Ja.
164
00:12:12,833 --> 00:12:14,125
Endelig mĂžtes vi.
165
00:12:15,291 --> 00:12:17,040
Du skulle vÊrt pÄ innsettelsen.
166
00:12:17,041 --> 00:12:18,708
Litt av en forestilling.
167
00:12:18,958 --> 00:12:20,375
- Sikkert.
- Ja.
168
00:12:21,000 --> 00:12:22,125
Tja...
169
00:12:23,041 --> 00:12:23,999
Skal vi?
170
00:12:24,000 --> 00:12:25,166
Vent litt.
171
00:12:26,833 --> 00:12:30,708
Vi bĂžr nyte dette Ăžyeblikket.
Dette er vÄr fÞrste duett.
172
00:12:31,750 --> 00:12:32,624
"Duett"?
173
00:12:32,625 --> 00:12:34,790
Jeg er Dr. Dre, og du er Eminem,
174
00:12:34,791 --> 00:12:37,415
og vi inntar scenen sammen
for fĂžrste gang.
175
00:12:37,416 --> 00:12:38,458
Er jeg Eminem?
176
00:12:41,041 --> 00:12:43,708
AngÄende denne fÊle situasjonen i Spania.
177
00:12:44,500 --> 00:12:45,874
Om det kommer opp der ute,
178
00:12:45,875 --> 00:12:47,874
bare unngÄr vi det. Blokker det.
179
00:12:47,875 --> 00:12:49,332
- "Blokkere det"?
- Ja.
180
00:12:49,333 --> 00:12:50,375
Til hvor?
181
00:12:50,625 --> 00:12:52,458
Til senere.
182
00:12:53,500 --> 00:12:54,874
Det handler om NATO.
183
00:12:54,875 --> 00:12:58,333
- Ren energi, hyggelige ting.
- "Hyggelige." Ok.
184
00:12:58,916 --> 00:13:00,915
Vil du varme opp sammen?
185
00:13:00,916 --> 00:13:03,791
- GjĂžre noen pusteĂžvelser?
- Jeg puster allerede.
186
00:13:03,958 --> 00:13:05,541
- Mottatt. Tja...
- Ja.
187
00:13:05,666 --> 00:13:06,874
La oss danse, da.
188
00:13:06,875 --> 00:13:09,165
Bare gjĂžr oss begge en tjeneste der ute.
189
00:13:09,166 --> 00:13:10,958
Ingen spÞrsmÄl fra Jack Gordon.
190
00:13:11,958 --> 00:13:12,958
Bra mann.
191
00:13:16,333 --> 00:13:17,833
Og i dag,
192
00:13:18,333 --> 00:13:20,790
takket vĂŠre denne nye teknologien
193
00:13:20,791 --> 00:13:24,540
vÄre store nasjoner har utviklet,
er vi partnere i energi.
194
00:13:24,541 --> 00:13:27,915
Pebble Bed-reaktoren er ikke bare
en investering i ren energi,
195
00:13:27,916 --> 00:13:30,332
men ogsÄ i sikkerhet.
196
00:13:30,333 --> 00:13:33,040
Energisikkerhet er rikets sikkerhet.
197
00:13:33,041 --> 00:13:35,207
Det betyr ogsÄ nye jobber.
198
00:13:35,208 --> 00:13:36,915
En masse jobber.
199
00:13:36,916 --> 00:13:39,207
Vi slipper Ă„ kjĂžpe olje av Russland,
200
00:13:39,208 --> 00:13:40,874
Saudi-Arabia eller Venezuela.
201
00:13:40,875 --> 00:13:43,915
Men vi vil gjerne presentere
dette globale initiativet
202
00:13:43,916 --> 00:13:47,165
for NATO-partnerne vÄre de neste dagene.
203
00:13:47,166 --> 00:13:49,666
Ok, spÞrsmÄl?
204
00:13:50,291 --> 00:13:51,374
President Derringer.
205
00:13:51,375 --> 00:13:53,457
Water Cobra skal etter sigende
206
00:13:53,458 --> 00:13:55,999
utvides til et filmunivers.
207
00:13:56,000 --> 00:13:58,374
Blir det muligens en gjesterolle?
208
00:13:58,375 --> 00:14:03,249
Jeg lovet fĂžrstedamen:
Kler jeg meg ut som Venom i Denim igjen,
209
00:14:03,250 --> 00:14:06,290
blir det privat eller til pressemiddagen.
210
00:14:06,291 --> 00:14:08,416
Du er bare invitert til den siste.
211
00:14:08,875 --> 00:14:10,415
- Statsminister Clarke.
- Ja.
212
00:14:10,416 --> 00:14:13,040
Daily Mail har bilder
av hertuginnen og en ny type.
213
00:14:13,041 --> 00:14:16,207
Noen kommentarer
om ekskjĂŠrestens siste eskapader?
214
00:14:16,208 --> 00:14:18,999
- Hvem har et ordentlig spÞrsmÄl?
- Vent litt.
215
00:14:19,000 --> 00:14:22,207
Hvem andre er lei av Ă„ se ham enslig?
216
00:14:22,208 --> 00:14:24,874
Hva med en egen sesong av
Ungkaren?
217
00:14:24,875 --> 00:14:27,000
- Hvem er med?
- Ja! La oss gjĂžre det!
218
00:14:28,791 --> 00:14:29,666
Jack Gordon.
219
00:14:31,875 --> 00:14:34,999
Seks briter og amerikanere dĂžde
i Spania i dag.
220
00:14:35,000 --> 00:14:38,999
Skyldtes dette
en mislykket hemmelig operasjon
221
00:14:39,000 --> 00:14:41,750
for Ä pÄgripe vÄpenhandler Viktor Gradov?
222
00:14:42,833 --> 00:14:45,749
Hemmelige operasjoner
er hemmelige av en grunn.
223
00:14:45,750 --> 00:14:47,707
Det er alt jeg vil si om det.
224
00:14:47,708 --> 00:14:50,332
Og at Gradov vil Þnske vi tok ham i gÄr.
225
00:14:50,333 --> 00:14:52,415
For nÄr vi fÄr tak i ham,
226
00:14:52,416 --> 00:14:54,749
vil han fÄ et spesielt forhold
227
00:14:54,750 --> 00:14:56,999
til begrepet gjengjeldelse.
228
00:14:57,000 --> 00:15:00,207
Vi bÞr ogsÄ benytte anledningen
til Ä gÄ inn i oss selv.
229
00:15:00,208 --> 00:15:03,040
Finne ut hva som gikk galt og lĂŠre av det.
230
00:15:03,041 --> 00:15:05,665
Lekkasjer viser at Echelon ble benyttet.
231
00:15:05,666 --> 00:15:10,249
Erkjenner du at det finnes
et strengt hemmelig overvÄkningsprogram
232
00:15:10,250 --> 00:15:12,999
som overvÄker alle e-poster,
videokonferanser,
233
00:15:13,000 --> 00:15:14,707
- telefonsamtaler...
- Tom,
234
00:15:14,708 --> 00:15:17,749
jeg kan ikke si
"ingen kommentar" flere ganger.
235
00:15:17,750 --> 00:15:18,999
Jeg kan kommentere.
236
00:15:19,000 --> 00:15:21,207
Fiendene vÄre bÞr vÊre redde.
237
00:15:21,208 --> 00:15:23,540
Vi har verktĂžyene og teknologien
238
00:15:23,541 --> 00:15:25,499
til Ă„ knuse dem om de utfordrer oss.
239
00:15:25,500 --> 00:15:27,290
Vi lover ingenting
240
00:15:27,291 --> 00:15:30,957
annet enn at vi vil jobbe utrettelig
for Ä fÄ resultater.
241
00:15:30,958 --> 00:15:31,999
Det gjĂžr vi.
242
00:15:32,000 --> 00:15:34,874
USA lover resultater.
243
00:15:34,875 --> 00:15:36,707
President, har du noe Ă„ si
244
00:15:36,708 --> 00:15:39,457
til familiene til de drepte i Spania?
245
00:15:39,458 --> 00:15:42,165
Jeg har jobbet mye med spesialstyrkene.
246
00:15:42,166 --> 00:15:43,249
Trent med dem.
247
00:15:43,250 --> 00:15:44,415
LĂŠrt av dem.
248
00:15:44,416 --> 00:15:48,457
Det jeg har Ä si, er at vi mÄ
gjĂžre det bedre. Vi skal det.
249
00:15:48,458 --> 00:15:53,790
NÄr du sier: "Trent med dem",
var det vel for en skuespillerrolle?
250
00:15:53,791 --> 00:15:56,790
- Ja, men...
- Du har aldri tjenestegjort.
251
00:15:56,791 --> 00:16:00,624
Som en som tjenestegjorde
i den britiske hĂŠren,
252
00:16:00,625 --> 00:16:03,040
om jeg hadde noe Ă„ si til familiene,
253
00:16:03,041 --> 00:16:06,915
ville jeg sagt det til dem.
Jeg hyller ikke helter via deg.
254
00:16:06,916 --> 00:16:08,874
Du var aldri i strid.
255
00:16:08,875 --> 00:16:11,082
Med all respekt, dere er politikere.
256
00:16:11,083 --> 00:16:15,791
Dere sammenligner dere vel ikke
med virkelige helter?
257
00:16:20,541 --> 00:16:22,624
Det var ille.
258
00:16:22,625 --> 00:16:26,374
Sosiale medier lyser opp.
#Ăverst-kverulerende trender.
259
00:16:26,375 --> 00:16:27,583
Faen heller!
260
00:16:28,375 --> 00:16:31,040
Du visste at Jack Gordon var trĂžbbel.
261
00:16:31,041 --> 00:16:33,791
Min by. Jeg pÄkaller hvem jeg vil.
262
00:16:34,458 --> 00:16:35,500
La oss ta en pause.
263
00:16:37,083 --> 00:16:38,915
Jeg er ikke redd for pressen.
264
00:16:38,916 --> 00:16:41,999
Ikke alle trenger Ă„ bli likt av alle.
265
00:16:42,000 --> 00:16:43,499
Med all respekt...
266
00:16:43,500 --> 00:16:45,790
Jeg vet du liker Ă„ kjempe for ham.
267
00:16:45,791 --> 00:16:47,874
Presidentskapet ditt gÄr i bleier.
268
00:16:47,875 --> 00:16:49,333
Du er pÄ en lÊringskurve.
269
00:16:49,833 --> 00:16:53,207
- Jeg har slitt i seks Är.
- Jeg kjemper selv.
270
00:16:53,208 --> 00:16:55,165
Vil du snakke tall? Din stĂžtte
271
00:16:55,166 --> 00:16:56,791
er et bra sted Ă„ begynne.
272
00:16:57,750 --> 00:17:01,166
Jeg tar resultater
fremfor likes pÄ Instagram.
273
00:17:02,125 --> 00:17:06,124
Du bryr deg ikke om hva folk synes.
Du ba oss gÄ inn i oss selv.
274
00:17:06,125 --> 00:17:09,290
Jeg er mer opptatt
av hvordan folk betaler boliglÄnet
275
00:17:09,291 --> 00:17:10,999
og barnas utdannelse.
276
00:17:11,000 --> 00:17:14,915
Folk elsker jo politikere
som gir dem lekser.
277
00:17:14,916 --> 00:17:18,165
Handler dette om fish and chipsen?
I sÄ fall, si det.
278
00:17:18,166 --> 00:17:20,374
Jeg er ikke sint for fish and chipsen.
279
00:17:20,375 --> 00:17:22,832
Det holder.
Ingen av dere var pÄ topp i dag.
280
00:17:22,833 --> 00:17:25,790
Enig. Vi mÄ fÄ dette til Ä gÄ over fort.
281
00:17:25,791 --> 00:17:27,915
Han har rett. Endre fortellingen.
282
00:17:27,916 --> 00:17:29,624
GjĂžre dette til en mulighet...
283
00:17:29,625 --> 00:17:31,916
Vise at dere stÄr sammen.
284
00:17:32,875 --> 00:17:33,957
Jeg har det.
285
00:17:33,958 --> 00:17:35,833
Dere flyr til Trieste sammen.
286
00:17:36,166 --> 00:17:37,416
PĂ„
Air Force One.
287
00:17:38,250 --> 00:17:39,750
Jeg vet ikke om det er plass.
288
00:17:39,875 --> 00:17:41,624
Nei, ellers takk.
289
00:17:41,625 --> 00:17:44,415
- Jeg mÄ vÊre i Warszawa i kveld.
- HĂžr her.
290
00:17:44,416 --> 00:17:48,540
Dere tar 35 sekunder i trappen
her i London, vinker og smiler.
291
00:17:48,541 --> 00:17:51,040
Stopper i Warszawa, Trieste til frokost.
292
00:17:51,041 --> 00:17:54,958
Innen da vil bilder av dere i trappen,
et bilde av solidaritet,
293
00:17:55,458 --> 00:17:58,750
vÊre pÄ forsiden av Ätte av ti aviser
over hele verden.
294
00:18:01,208 --> 00:18:02,166
Quincy?
295
00:18:02,750 --> 00:18:03,833
Bradshaw.
296
00:18:04,833 --> 00:18:07,999
Jeg er USAs president.
Jeg deler ikke scenen med noen.
297
00:18:08,000 --> 00:18:10,499
Haike? Er det lĂžsningen din?
298
00:18:10,500 --> 00:18:12,624
Garantert oppsving i meningsmÄlingene.
299
00:18:12,625 --> 00:18:14,957
Vi er helt i starten.
300
00:18:14,958 --> 00:18:17,082
Du mÄ vise at du kan fÄ venner.
301
00:18:17,083 --> 00:18:19,458
Vi trenger ham mer enn han trenger oss.
302
00:18:20,541 --> 00:18:22,666
Sam, ta seieren.
303
00:18:23,458 --> 00:18:24,832
Ta flyet.
304
00:18:24,833 --> 00:18:26,083
Vil du vĂŠre der?
305
00:18:26,708 --> 00:18:28,250
Jeg drar i forveien.
306
00:18:29,250 --> 00:18:32,041
Quincy og jeg fyller rullebanen
med presse i Trieste.
307
00:18:34,875 --> 00:18:36,291
Statsminister,
308
00:18:38,750 --> 00:18:42,166
vil du fly med meg pÄ
Air Force One?
309
00:18:52,125 --> 00:18:53,040
For Ă„ vĂŠre ĂŠrlig...
310
00:18:53,041 --> 00:18:54,290
DEN FRANSKE RIVIERA
311
00:18:54,291 --> 00:18:55,583
Det holdt meg vÄken.
312
00:18:57,041 --> 00:19:00,540
Hvordan kan jeg hyre
den beste snikskytteren,
313
00:19:00,541 --> 00:19:02,415
sÄ bommer han nÄr han skal beskytte
314
00:19:02,416 --> 00:19:04,499
den viktigste mannen av alle?
315
00:19:04,500 --> 00:19:07,499
Ja, takk, men vi gjÞr alle vÄr del.
316
00:19:07,500 --> 00:19:10,000
Puslespillbiter, lapper pÄ et lappeteppe.
317
00:19:16,791 --> 00:19:18,833
Jeg antok det var defekt utstyr.
318
00:19:20,000 --> 00:19:22,833
Men nÄ vet jeg
at det var menneskelig feil.
319
00:19:23,625 --> 00:19:24,625
Som man sier...
320
00:19:29,875 --> 00:19:32,541
"Alt som skjer, er til det beste."
321
00:19:33,166 --> 00:19:34,125
Ja.
322
00:19:37,708 --> 00:19:38,583
Kom.
323
00:19:39,250 --> 00:19:40,083
Sett deg.
324
00:19:42,333 --> 00:19:46,000
Mor var veldig glad i det uttrykket.
325
00:19:46,958 --> 00:19:50,499
Hun var en
gadalka, en spÄkone.
326
00:19:50,500 --> 00:19:52,041
Hun leste teblader.
327
00:19:52,875 --> 00:19:54,458
Hun kunne se fremtiden.
328
00:19:55,500 --> 00:19:57,832
Hun sÄ min og sa at jeg en dag
329
00:19:57,833 --> 00:19:59,875
ville oppleve en stor urett,
330
00:20:00,333 --> 00:20:03,875
og min livsoppgave ville bli
Ă„ straffe de ansvarlige.
331
00:20:04,250 --> 00:20:06,833
Og ingen ting eller person
332
00:20:07,625 --> 00:20:08,916
ville komme i veien.
333
00:20:24,166 --> 00:20:28,125
Det er over ti Är siden
en amerikansk president tok imot
334
00:20:28,250 --> 00:20:30,707
en britisk statsminister pÄ
Air Force One,
335
00:20:30,708 --> 00:20:34,041
sÄ denne turen blir historisk.
336
00:20:34,625 --> 00:20:35,582
Se pÄ henne.
337
00:20:35,583 --> 00:20:37,082
Splitter ny,
338
00:20:37,083 --> 00:20:39,290
ti meter bredere vingespenn,
339
00:20:39,291 --> 00:20:41,624
kan fly over Mach 1. Svinger som en F-15.
340
00:20:41,625 --> 00:20:43,832
Rart du ikke flammelakkerte det.
341
00:20:43,833 --> 00:20:46,707
Du er misunnelig fordi flyet ditt suger.
342
00:20:46,708 --> 00:20:47,708
Folkens.
343
00:20:50,041 --> 00:20:52,041
Vi elsker Will! Vi elsker Will!
344
00:21:22,833 --> 00:21:24,290
Statsminister,
345
00:21:24,291 --> 00:21:25,666
du liker rugwhisky.
346
00:21:26,500 --> 00:21:28,875
Denne er fra hjembyen min i Kentucky.
347
00:21:32,875 --> 00:21:36,416
Der har du virkelig
amerikansk eksepsjonalisme.
348
00:21:37,458 --> 00:21:38,290
Takk.
349
00:21:38,291 --> 00:21:39,666
Kos deg.
350
00:21:45,708 --> 00:21:48,541
TOPPHEMMELIG
SAMMENDRAG MISLYKKET OPPDRAG
351
00:21:53,750 --> 00:21:56,875
NOEL BISSET - FĂDT 19.11.1986
BRITISK - SAVNET
352
00:22:03,333 --> 00:22:05,000
Der er han. Kom.
353
00:22:08,750 --> 00:22:11,540
Si hei til statsminister Clarke.
354
00:22:11,541 --> 00:22:13,957
VĂŠr grei. Han kjenner Harry Styles.
355
00:22:13,958 --> 00:22:16,374
Neste gang han er i Washington,
356
00:22:16,375 --> 00:22:18,124
skal jeg ordne gode seter.
357
00:22:18,125 --> 00:22:19,332
- Takk.
- Takk.
358
00:22:19,333 --> 00:22:21,624
Hyggelig Ă„ mĂžte deg, statsminister.
359
00:22:21,625 --> 00:22:23,374
Nei, bare kall meg Sam.
360
00:22:23,375 --> 00:22:25,332
Beklager at vi ikke har mĂžttes.
361
00:22:25,333 --> 00:22:28,290
Ta vare pÄ dere selv. VÊr grei, Sam.
362
00:22:28,291 --> 00:22:30,082
Vi lĂŠrer fortsatt.
363
00:22:30,083 --> 00:22:32,915
- Jeg skal holde ham unna trĂžbbel.
- Greit.
364
00:22:32,916 --> 00:22:34,833
Glad i dere. Snakkes i morgen.
365
00:22:37,625 --> 00:22:38,750
Du er flink sÄnn.
366
00:22:39,666 --> 00:22:40,957
Med hva?
367
00:22:40,958 --> 00:22:42,499
Ă
vĂŠre normal...
368
00:22:42,500 --> 00:22:45,041
- Omtrent.
- Takk?
369
00:22:45,416 --> 00:22:47,915
Du burde vise folk den siden oftere.
370
00:22:47,916 --> 00:22:49,624
Dropp ungkarsstatusen.
371
00:22:49,625 --> 00:22:51,624
Ugifte verdensledere skremmer folk.
372
00:22:51,625 --> 00:22:53,290
Folk begynner Ă„ fantasere.
373
00:22:53,291 --> 00:22:54,790
Om hva da?
374
00:22:54,791 --> 00:22:56,749
Tja.
Eyes Wide Shut- fester.
375
00:22:56,750 --> 00:22:59,999
Eller at du er en maskert
borgerverner om natten.
376
00:23:00,000 --> 00:23:02,457
Folk vil ha klarhet.
377
00:23:02,458 --> 00:23:04,999
Ekteskap gir dem det. Det mykner imaget.
378
00:23:05,000 --> 00:23:07,165
Jeg er forvirret. Gir du meg rÄd,
379
00:23:07,166 --> 00:23:10,124
eller vil du ha meg
i en dÄrlig romantisk komedie?
380
00:23:10,125 --> 00:23:12,290
Greit. Du liker ikke filmene mine.
381
00:23:12,291 --> 00:23:13,999
Jeg har aldri sett dem.
382
00:23:14,000 --> 00:23:16,915
Sam Clarke liker ikke Ă„ bli underholdt.
383
00:23:16,916 --> 00:23:19,832
Nei, men jeg liker ekte filmer.
384
00:23:19,833 --> 00:23:23,082
Tror du ikke jeg vil jobbe med
Wes Anderson eller Bong Joon-Ho?
385
00:23:23,083 --> 00:23:24,582
Klart jeg vil.
386
00:23:24,583 --> 00:23:25,915
Jeg er klassisk skolert.
387
00:23:25,916 --> 00:23:27,916
Jeg har spilt med Edward Norton.
388
00:23:29,625 --> 00:23:33,125
Men universet sier
at jeg ser kul ut med pistol.
389
00:23:34,125 --> 00:23:35,000
En lekepistol.
390
00:23:40,500 --> 00:23:41,500
Hva er det med deg?
391
00:23:42,375 --> 00:23:45,249
Tror du at du er bedre enn andre?
392
00:23:45,250 --> 00:23:48,374
FĂžrst trodde jeg det var en
britisk greie. Men det er deg.
393
00:23:48,375 --> 00:23:50,665
Jeg kjenner Paul McCartney, ok?
394
00:23:50,666 --> 00:23:52,665
Han har flere seiere enn deg,
395
00:23:52,666 --> 00:23:54,208
og han er rÄkul.
396
00:23:58,208 --> 00:24:00,458
- Skal jeg ta den?
- Jeg tar den. Takk.
397
00:24:02,500 --> 00:24:06,249
Jeg beklager ikke
at jeg Ăžnsker Ă„ bli likt eller elsket.
398
00:24:06,250 --> 00:24:08,957
Vi har verdens beste jobber,
399
00:24:08,958 --> 00:24:12,707
og en del av jobben er Ä vekke hÄp.
Folk skal fĂžle seg bra.
400
00:24:12,708 --> 00:24:17,374
Min erfaring er
at hÄp bare er forsinket skuffelse.
401
00:24:17,375 --> 00:24:20,665
Gir ikke mat pÄ bordet eller over hodet.
402
00:24:20,666 --> 00:24:23,124
Fokuserer du pÄ Ä fÄ
folk til Ă„ fĂžle seg bra,
403
00:24:23,125 --> 00:24:25,457
vil du aldri lĂŠre Ă„ hjelpe dem.
404
00:24:25,458 --> 00:24:29,624
Du er Ăžverstkommanderende.
Du er ikke en DJ i Vegas.
405
00:24:29,625 --> 00:24:31,915
Du trenger ikke forklare jobben min.
406
00:24:31,916 --> 00:24:33,166
La det vĂŠre klart.
407
00:24:40,250 --> 00:24:42,457
Ikke si at jeg snek med noe til deg.
408
00:24:42,458 --> 00:24:43,416
Takk.
409
00:25:05,291 --> 00:25:06,416
AIR FORCE ONE
410
00:25:09,000 --> 00:25:10,375
Da avskjĂŠrer vi.
411
00:25:17,875 --> 00:25:20,207
Bare vit at nÄr bryllupsreisen er over,
412
00:25:20,208 --> 00:25:22,749
er det bare skuffelse i fremtiden din.
413
00:25:22,750 --> 00:25:26,040
For denne jobben, min jobb,
handler om lidelse!
414
00:25:26,041 --> 00:25:29,499
JasÄ, Nostradamus? NÄr den
dagen kommer, kan vi kanskje
415
00:25:29,500 --> 00:25:31,375
snakke om det over fish and chips.
416
00:25:32,250 --> 00:25:34,541
Jeg visste sannheten ville komme frem.
417
00:25:34,708 --> 00:25:37,499
Du klarte det, Agatha Christie.
Du oppklarte saken.
418
00:25:37,500 --> 00:25:40,582
- La oss gi Scooby-snacks til alle.
- La det ligge.
419
00:25:40,583 --> 00:25:43,707
Du tok motstanderen
min med pÄ fish and chips
420
00:25:43,708 --> 00:25:46,749
midt pÄ Leicester Square.
Du visste det var fotografer.
421
00:25:46,750 --> 00:25:48,540
Det uttales Leicester Square.
422
00:25:48,541 --> 00:25:50,790
Vi er venner. Vi spiste lunsj.
423
00:25:50,791 --> 00:25:52,415
Det mÄtte fÄ fÞlger.
424
00:25:52,416 --> 00:25:55,540
Ikke alle har en Cambridge-mafia
i parlamentet
425
00:25:55,541 --> 00:25:56,916
som hjelper oss!
426
00:25:58,166 --> 00:26:00,374
Jeg har jobbet for Ă„ komme dit jeg er.
427
00:26:00,375 --> 00:26:01,957
Jeg bodde i kommunal bolig.
428
00:26:01,958 --> 00:26:05,082
Jeg har aldri fÄtt noe pÄ sÞlvfat.
429
00:26:05,083 --> 00:26:08,665
Jeg hadde tre jobber mens
jeg studerte, sÄ til hÊren,
430
00:26:08,666 --> 00:26:11,082
sÄ til lokalpolitikk og forsvarsattaché.
431
00:26:11,083 --> 00:26:15,082
Jobbet meg opp i parlamentet.
Ikke alle fikk en politisk start
432
00:26:15,083 --> 00:26:18,457
fordi en agent likte GI Joe-kjeven vÄr!
433
00:26:18,458 --> 00:26:19,375
Pass deg!
434
00:26:19,500 --> 00:26:22,915
Du gikk fra undertĂžysmodell
til den rĂžde lĂžperen,
435
00:26:22,916 --> 00:26:25,332
til Ä ha fingeren pÄ atomknappen,
436
00:26:25,333 --> 00:26:28,000
uten en eneste dag i offentlig tjeneste!
437
00:26:28,125 --> 00:26:31,040
SÄ nÄr jeg ser deg spille rollen
som president,
438
00:26:31,041 --> 00:26:33,624
blir jeg kvalm! Du kan replikkene.
439
00:26:33,625 --> 00:26:35,040
Ja, det gjĂžr du!
440
00:26:35,041 --> 00:26:37,040
Men du er ikke troverdig i rollen.
441
00:26:37,041 --> 00:26:39,999
Jeg ville stĂžttet motstanderen din
om jeg kunne!
442
00:26:40,000 --> 00:26:42,749
Da ville det vĂŠrt en ekte leder
i Det hvite hus
443
00:26:42,750 --> 00:26:45,832
og ikke en pinlig popkorn-president.
444
00:26:45,833 --> 00:26:47,415
- Hva er det?
- Du hĂžrte meg!
445
00:26:47,416 --> 00:26:48,541
Nei. Hva er det?
446
00:26:55,708 --> 00:26:57,791
Dere mÄ sikre dere pÄ kontoret.
447
00:27:00,291 --> 00:27:03,166
Fest setebeltene. Sett deg.
448
00:27:04,708 --> 00:27:05,665
Hva skjer?
449
00:27:05,666 --> 00:27:08,082
Uidentifisert fly,
du er i reservert luftrom.
450
00:27:08,083 --> 00:27:10,707
Trekk unna, ellers blir dere beskutt.
451
00:27:10,708 --> 00:27:11,749
Radioene er nede.
452
00:27:11,750 --> 00:27:13,208
Alt samband er nede.
453
00:27:26,000 --> 00:27:26,833
Herregud.
454
00:27:27,541 --> 00:27:29,583
- KlargjÞr vÄpnene.
- Skal bli.
455
00:27:33,791 --> 00:27:34,791
Ă
, faen.
456
00:27:49,291 --> 00:27:50,125
Mine herrer.
457
00:27:52,875 --> 00:27:54,415
Flere fiender pÄ vei!
458
00:27:54,416 --> 00:27:55,708
Ă
pne ild.
459
00:28:09,833 --> 00:28:11,333
President.
460
00:28:11,875 --> 00:28:13,250
Hva foregÄr?
461
00:28:18,541 --> 00:28:19,374
Helvete.
462
00:28:19,375 --> 00:28:21,916
Vi mÄ bak i flyet. Fort!
463
00:28:32,125 --> 00:28:33,374
Ikke skyt dronene.
464
00:28:33,375 --> 00:28:34,875
Skyt det fordĂžmte flyet!
465
00:28:55,416 --> 00:28:56,416
Hold fast!
466
00:28:58,041 --> 00:29:01,625
Starter nĂždnedstigning til 10 000
for Ă„ stabilisere kabintrykket.
467
00:29:11,791 --> 00:29:14,625
Kom! Det er fallskjermer bak!
468
00:29:17,416 --> 00:29:19,291
Her kommer en ny bĂžlge.
469
00:29:36,250 --> 00:29:37,666
Vi har mistet motor to.
470
00:29:37,791 --> 00:29:39,083
Vi krenger motsatt.
471
00:29:56,375 --> 00:29:57,875
Kom igjen! Vi mÄ hoppe!
472
00:30:02,208 --> 00:30:04,125
Den veien! Gjennom dĂžra!
473
00:30:08,958 --> 00:30:10,250
Kom igjen, fort!
474
00:30:11,458 --> 00:30:12,500
Vi flater ut.
475
00:30:17,000 --> 00:30:18,250
De er ferdige.
476
00:30:18,791 --> 00:30:19,833
La oss dra hjem.
477
00:30:32,375 --> 00:30:33,625
Kom igjen!
478
00:30:40,000 --> 00:30:42,708
Kom igjen! Fort!
479
00:30:50,041 --> 00:30:52,083
Disse to bĂžr vĂŠre intakte.
480
00:30:54,416 --> 00:30:57,875
Faen. Vi styrter i Hviterussland.
481
00:30:58,000 --> 00:31:00,457
Dere mÄ til skjulestedet vÄrt i Polen.
482
00:31:00,458 --> 00:31:03,874
Trekk hardt nÄr dere er ute.
Fallskjermen gjĂžr resten.
483
00:31:03,875 --> 00:31:05,165
Vi kan hoppe sammen.
484
00:31:05,166 --> 00:31:06,832
Nei. Altfor risikabelt.
485
00:31:06,833 --> 00:31:08,165
Hva med de andre?
486
00:31:08,166 --> 00:31:09,832
Alle har en jobb Ă„ gjĂžre.
487
00:31:09,833 --> 00:31:11,500
Deres er Ă„ overleve.
488
00:31:14,833 --> 00:31:19,415
Dra til Golden Mountain gruveselskap
under GdaĆsk-broen i Warszawa!
489
00:31:19,416 --> 00:31:21,083
FĂ„ hĂžre.
490
00:31:21,416 --> 00:31:23,000
Golden Mountain gruveselskap.
491
00:31:23,208 --> 00:31:24,458
GdaĆsk-broen.
492
00:31:26,208 --> 00:31:28,208
Det har vĂŠrt en ĂŠre, president.
493
00:31:49,208 --> 00:31:50,708
Faen.
494
00:32:15,958 --> 00:32:19,165
Vi har nettopp fÄtt grusomme opptak
av at Air Force One
495
00:32:19,166 --> 00:32:21,790
styrter i Vest-Hviterussland.
496
00:32:21,791 --> 00:32:26,040
President William Derringer
og statsminister Samuel Clarke
497
00:32:26,041 --> 00:32:28,625
antas Ă„ vĂŠre dĂžde.
498
00:32:29,833 --> 00:32:33,625
Vi venter pÄ melding fra Pentagon
om mulig Ärsak eller mistenkte.
499
00:32:34,291 --> 00:32:38,000
Ingen tar ansvar for dette tragiske tapet.
500
00:32:38,125 --> 00:32:42,415
I et hastemĂžte i parlamentet
drĂžftes hvem som skal overta,
501
00:32:42,416 --> 00:32:45,249
mens visepresident Elizabeth Kirk
for kort tid siden
502
00:32:45,250 --> 00:32:48,083
ble tatt i ed
som fungerende president i Trieste...
503
00:32:48,250 --> 00:32:51,540
...der NATO-lederne kondolerer
504
00:32:51,541 --> 00:32:53,707
og viser urokkelig solidaritet.
505
00:32:53,708 --> 00:32:57,040
Det som skulle feire
Atlanterhavsalliansen,
506
00:32:57,041 --> 00:33:00,583
preges nÄ av sjokk og sorg uten like.
507
00:33:14,333 --> 00:33:15,291
Faen.
508
00:33:19,625 --> 00:33:20,541
GÄr det bra?
509
00:33:21,083 --> 00:33:22,958
Ja. Og med deg?
510
00:33:24,166 --> 00:33:26,124
Hvordan kom de pÄ flyet?
511
00:33:26,125 --> 00:33:28,541
Med hjelp av noen pÄ innsiden.
512
00:33:31,375 --> 00:33:33,915
Grensen til Polen er
rundt 25 km den veien.
513
00:33:33,916 --> 00:33:36,582
Til fots kan vi vĂŠre der i morgen.
514
00:33:36,583 --> 00:33:38,666
Nei. Kavaleriet kommer.
515
00:33:39,250 --> 00:33:40,665
Kavaleriet kommer ikke.
516
00:33:40,666 --> 00:33:43,041
Hviterussland vil
kontrollere havaristedet.
517
00:33:43,541 --> 00:33:45,790
De slipper ikke fly inn i luftrommet.
518
00:33:45,791 --> 00:33:50,499
Og vÄre folk sniker seg aldri
over fiendens linjer for Ă„ hente lik.
519
00:33:50,500 --> 00:33:53,291
De mÄ anta at ingen overlevde.
520
00:33:54,375 --> 00:33:55,416
Faen.
521
00:33:56,416 --> 00:33:57,874
Hva gjĂžr du?
522
00:33:57,875 --> 00:34:00,040
Ringer kona for Ă„ si at jeg er i live.
523
00:34:00,041 --> 00:34:02,290
Nei. Ingen telefoner, ok?
524
00:34:02,291 --> 00:34:03,915
- GjĂžr som meg.
- Hva?
525
00:34:03,916 --> 00:34:07,040
Vi overlevde
historiens verste sikkerhetsbrudd,
526
00:34:07,041 --> 00:34:09,332
sÄ du mÄ anta at de som Þnsker deg dÞd,
527
00:34:09,333 --> 00:34:10,999
lytter pÄ alt samband.
528
00:34:11,000 --> 00:34:12,957
Jeg mÄ si at jeg er uskadd.
529
00:34:12,958 --> 00:34:15,749
Og vi burde la verden fÄ vite det.
530
00:34:15,750 --> 00:34:18,332
Hallo! Vi har det ikke bra.
531
00:34:18,333 --> 00:34:21,082
Havner vi i feil hender,
vil de i beste fall
532
00:34:21,083 --> 00:34:22,874
bruke oss i et politisk spill.
533
00:34:22,875 --> 00:34:26,624
I verste fall gjĂžr de et eksempel av oss.
534
00:34:26,625 --> 00:34:28,875
Legg den vekk!
535
00:34:31,166 --> 00:34:33,832
Kaste sko pÄ en sittende president?
536
00:34:33,833 --> 00:34:36,250
Du sitter ikke, du henger.
537
00:34:37,083 --> 00:34:38,458
Dra til helvete!
538
00:34:38,583 --> 00:34:40,665
- Skal jeg dra til helvete?
- Ja.
539
00:34:40,666 --> 00:34:42,415
Ok, da stikker jeg.
540
00:34:42,416 --> 00:34:44,165
Jeg stikker helt til Warszawa.
541
00:34:44,166 --> 00:34:46,625
Nyt resten av livet som fuglereservat.
542
00:34:47,541 --> 00:34:49,083
Ikke dra til helvete.
543
00:34:54,125 --> 00:34:56,291
Kan du hjelpe meg ned? VÊr sÄ snill.
544
00:34:56,833 --> 00:34:58,833
Den var ny.
545
00:34:59,291 --> 00:35:02,333
En amerikansk actionhelt ber meg om hjelp.
546
00:35:02,958 --> 00:35:06,415
Selv i sine edleste Ăžyeblikk
er han smÄlig og vemmelig.
547
00:35:06,416 --> 00:35:08,166
Jeg lÞsner deg pÄ tre.
548
00:35:09,875 --> 00:35:10,708
Tre!
549
00:35:13,958 --> 00:35:16,291
ET STED I HVITERUSSLAND
550
00:35:21,541 --> 00:35:23,915
- GÄr det bra, Derringer?
- Ja da.
551
00:35:23,916 --> 00:35:27,708
- Jeg hĂžrer mye pusting og pesing.
- Jeg peser ikke.
552
00:35:28,166 --> 00:35:30,749
Ikke tenk pÄ hvordan en annen mann puster.
553
00:35:30,750 --> 00:35:31,832
Grenser.
554
00:35:31,833 --> 00:35:33,583
Ingenting Ă„ vĂŠre flau over.
555
00:35:34,125 --> 00:35:36,082
Det er slitsomt for sÄnne som deg.
556
00:35:36,083 --> 00:35:38,790
- Som meg?
- Gymsterke.
557
00:35:38,791 --> 00:35:40,999
- "Gymsterke"?
- Ja.
558
00:35:41,000 --> 00:35:42,082
I motsetning til?
559
00:35:42,083 --> 00:35:43,290
Virkelig sterke.
560
00:35:43,291 --> 00:35:44,499
Vil du se?
561
00:35:44,500 --> 00:35:47,333
Jeg river opp et tre
og slÄr deg i hjel med det.
562
00:35:50,375 --> 00:35:51,540
VÊr sÄ god.
563
00:35:51,541 --> 00:35:52,500
Hva?
564
00:35:53,083 --> 00:35:55,416
Riv opp tréet og slÄ meg i hjel.
565
00:36:01,916 --> 00:36:03,041
Tenkte meg det.
566
00:36:04,958 --> 00:36:06,333
Dumt Ă„ si, egentlig.
567
00:36:08,750 --> 00:36:10,000
Valgte stĂžrste tre.
568
00:36:15,416 --> 00:36:16,458
Herregud.
569
00:36:17,666 --> 00:36:19,375
Jeg tror han har hatt fri.
570
00:36:23,708 --> 00:36:24,957
Hvem gjorde dette?
571
00:36:24,958 --> 00:36:26,665
Vi har mange fiender.
572
00:36:26,666 --> 00:36:29,207
Men nÄ mÄ vi hjem i live.
Det er jobben vÄr.
573
00:36:29,208 --> 00:36:32,124
Nei, vi mÄ finne ut hvem og straffe dem.
574
00:36:32,125 --> 00:36:35,249
Det vil jeg ogsÄ,
men det skjer ikke over natten.
575
00:36:35,250 --> 00:36:37,999
Vi mÄ velge rett tid.
Det tok ti Är og to kriger
576
00:36:38,000 --> 00:36:40,541
- Ă„ ta Bin Laden.
- Jeg venter ikke i ti Är.
577
00:36:40,958 --> 00:36:44,165
Ăn ting er sikkert.
Den som gjorde dette, har baller.
578
00:36:44,166 --> 00:36:46,916
Dette var nok bare fĂžrste fase.
579
00:36:48,833 --> 00:36:52,250
TRIESTE I ITALIA
580
00:37:05,166 --> 00:37:07,582
Be Pentagon Ăžke DEFCON-statusen,
581
00:37:07,583 --> 00:37:11,624
og advar Russland, Kina og Iran
mot Ă„ bli eventyrlystne.
582
00:37:11,625 --> 00:37:14,540
Ikke utfordre oss,
ikke tro vi er distrahert.
583
00:37:14,541 --> 00:37:15,457
Ja?
584
00:37:15,458 --> 00:37:17,624
Echelon venter pÄ oppdatering.
585
00:37:17,625 --> 00:37:18,708
VÊr sÄ god.
586
00:37:23,416 --> 00:37:24,540
Dette er Kirk.
587
00:37:24,541 --> 00:37:25,999
Echelon-direktĂžr Adams.
588
00:37:26,000 --> 00:37:28,625
Bekreft stemmeavtrykk
og netthinneskanning.
589
00:37:32,125 --> 00:37:36,375
"Alfa, echo, bravo, alfa,
charlie, zulu, tango."
590
00:37:37,083 --> 00:37:38,666
Stemmeavtrykk bekreftet.
591
00:37:44,125 --> 00:37:45,957
Biometri bekreftet.
592
00:37:45,958 --> 00:37:48,291
Start regjeringsprotokoll.
593
00:37:53,166 --> 00:37:54,041
Sir.
594
00:37:56,166 --> 00:37:57,165
Hva skjer?
595
00:37:57,166 --> 00:37:58,915
De starter om systemet.
596
00:37:58,916 --> 00:38:01,500
Om tre, to, én.
597
00:38:08,833 --> 00:38:10,790
ECHELON-SERVER
KOBLER TIL
598
00:38:10,791 --> 00:38:12,500
Nesten i mÄl.
599
00:38:15,458 --> 00:38:16,499
SYSTEM LĂ
ST
600
00:38:16,500 --> 00:38:18,000
Noen er i systemet.
601
00:38:19,750 --> 00:38:20,875
Hva skjer?
602
00:38:24,041 --> 00:38:27,125
Vi har nÄ kontroll over Echelon.
603
00:38:30,958 --> 00:38:33,541
NĂ„ snakker vi.
Der er skyssen til Warszawa.
604
00:38:37,708 --> 00:38:39,749
Vi kan ikke bare be om skyss.
605
00:38:39,750 --> 00:38:42,208
Enig, men du tar feil. Vi kan det.
606
00:38:43,875 --> 00:38:46,500
Vi er de mest gjenkjennelige mennene
i verden.
607
00:38:47,916 --> 00:38:50,040
Ikke engang i Storbritannia for din del.
608
00:38:50,041 --> 00:38:51,999
- Du skjĂžnner.
- Vi trenger hjelp.
609
00:38:52,000 --> 00:38:52,957
Vi ber om hjelp.
610
00:38:52,958 --> 00:38:55,790
ForstÄr du ikke at vi mÄ ligge lavt?
611
00:38:55,791 --> 00:38:57,874
- Bedre idé?
- Vi beveger oss raskt,
612
00:38:57,875 --> 00:39:01,875
Äler oss langs tregrensen
og tjuvkobler bilen der borte.
613
00:39:06,208 --> 00:39:09,374
- NÄr lÊrte du Ä tjuvkoble?
- Du kan det.
614
00:39:09,375 --> 00:39:11,832
Du ble tatt for Ă„ stjele naboens Camaro.
615
00:39:11,833 --> 00:39:14,291
- Hvor hĂžrte du om det?
- Jeg sjekket deg.
616
00:39:15,500 --> 00:39:16,415
Sjekket du meg?
617
00:39:16,416 --> 00:39:19,000
Jeg er USAs president. Jeg sjekker deg.
618
00:39:20,875 --> 00:39:22,041
Sjekket du meg?
619
00:39:22,541 --> 00:39:23,583
Ikke poenget.
620
00:39:31,291 --> 00:39:32,500
Kom igjen.
621
00:39:34,250 --> 00:39:35,291
SÄnn, ja.
622
00:39:36,708 --> 00:39:37,541
Gutter.
623
00:39:43,208 --> 00:39:44,083
Ă
nei.
624
00:39:46,666 --> 00:39:47,833
Vi har innkommende.
625
00:39:48,416 --> 00:39:50,249
Jeg snakker med dem. De kjĂžrer oss.
626
00:39:50,250 --> 00:39:53,707
Nei. Du starter bilen,
og sÄ kommer vi oss vekk.
627
00:39:53,708 --> 00:39:56,124
Unge menn som drikker Ăžl, liker meg.
628
00:39:56,125 --> 00:39:57,499
Jeg snakker sprÄket.
629
00:39:57,500 --> 00:39:59,374
Du snakker ikke sprÄket.
630
00:39:59,375 --> 00:40:00,957
Film er internasjonalt.
631
00:40:00,958 --> 00:40:02,749
- Se pÄ magien.
- Will. Du!
632
00:40:02,750 --> 00:40:04,166
Hei, gutter. StÄr til?
633
00:40:05,583 --> 00:40:07,791
Vi har gÄtt oss vill. Vi trenger hjelp.
634
00:40:08,916 --> 00:40:10,708
Det er meg, Will Derringer.
635
00:40:13,416 --> 00:40:14,458
Ikke sant?
636
00:40:15,000 --> 00:40:16,291
Water Cobra.
637
00:40:23,083 --> 00:40:24,458
Fortsatt ingenting.
638
00:40:25,333 --> 00:40:26,666
Fin klokke.
639
00:40:27,916 --> 00:40:29,833
Du burde gi ham klokken.
640
00:40:31,750 --> 00:40:33,000
La meg prĂžve den.
641
00:40:33,708 --> 00:40:35,957
Gave fra Keanu etter
Carnage 2.
642
00:40:35,958 --> 00:40:38,749
Jeg hÄper Keanu ga deg kung-fu-timer,
643
00:40:38,750 --> 00:40:40,582
for vi kommer til Ä fÄ juling.
644
00:40:40,583 --> 00:40:41,791
Les rommet.
645
00:40:45,000 --> 00:40:45,833
Ser du?
646
00:40:47,041 --> 00:40:47,916
Det holder.
647
00:40:51,666 --> 00:40:52,583
Til hĂžyre!
648
00:40:59,625 --> 00:41:00,541
Beklager.
649
00:41:08,625 --> 00:41:09,541
Ikke.
650
00:41:11,875 --> 00:41:12,832
Slutt!
651
00:41:12,833 --> 00:41:14,541
Slutt, sa jeg!
652
00:41:18,291 --> 00:41:19,708
Hva har du gjort?
653
00:41:25,000 --> 00:41:26,833
Dere er dĂžde.
654
00:41:40,250 --> 00:41:41,083
Du!
655
00:41:46,583 --> 00:41:47,458
GÄr det bra?
656
00:42:41,000 --> 00:42:41,999
Kom dere hjem!
657
00:42:42,000 --> 00:42:43,708
Forbannede idioter.
658
00:42:49,958 --> 00:42:50,833
Yankeer?
659
00:42:50,958 --> 00:42:53,207
Nei, kanadiere.
660
00:42:53,208 --> 00:42:55,040
Hvorfor? Alle elsker amerikanere.
661
00:42:55,041 --> 00:42:57,333
Amerikanere elsker amerikanere.
662
00:42:58,125 --> 00:42:59,291
Hvor skal dere?
663
00:42:59,541 --> 00:43:01,833
Over grensen, til Warszawa.
664
00:43:03,083 --> 00:43:04,291
Papirer?
665
00:43:05,375 --> 00:43:06,291
Ingen papirer.
666
00:43:08,416 --> 00:43:09,291
Greit.
667
00:43:10,208 --> 00:43:11,458
Jeg kjĂžrer dere.
668
00:43:13,625 --> 00:43:14,916
Jeg har en god bil.
669
00:43:45,750 --> 00:43:47,500
Bra for memoarene vÄre.
670
00:43:48,625 --> 00:43:53,124
"Kapittel 14: Det var akkurat som
da Churchill mĂžtte FDR for fĂžrste gang,
671
00:43:53,125 --> 00:43:55,958
bare med litt sauelort."
672
00:43:56,833 --> 00:43:57,916
Kunne vĂŠrt verre.
673
00:43:58,458 --> 00:44:00,749
Vi opplever en fremmeds godhet.
674
00:44:00,750 --> 00:44:02,083
Vi kommer i sikkerhet.
675
00:44:02,833 --> 00:44:06,166
NÄr vi kommer dit,
skal fiendene vÄre fÄ kjenne det.
676
00:44:06,583 --> 00:44:09,290
- Er det...
- Hovedpersonens kamprop
677
00:44:09,291 --> 00:44:12,791
i en av de mest betydningsfulle
actionfilmseriene? Visst pokker.
678
00:44:15,166 --> 00:44:16,125
Hva?
679
00:44:16,250 --> 00:44:18,249
Hva vet dere briter om slagord?
680
00:44:18,250 --> 00:44:19,874
"Bevar roen og fortsett."
681
00:44:19,875 --> 00:44:20,790
Vet du hva?
682
00:44:20,791 --> 00:44:23,790
Som Ă„ si:
"Ikke gjĂžr noe, og fortsett med det."
683
00:44:23,791 --> 00:44:26,790
Vi er ikke like glade
i kjappe replikker som dere.
684
00:44:26,791 --> 00:44:27,707
- JasÄ?
- Ja.
685
00:44:27,708 --> 00:44:29,915
Dette skjĂžnner jeg ikke.
686
00:44:29,916 --> 00:44:32,707
Hvis livet bare er nederlag og tomhet,
687
00:44:32,708 --> 00:44:34,874
hvorfor lede en nasjon?
688
00:44:34,875 --> 00:44:36,457
Jeg liker Ä sitte pÄ mugne rom
689
00:44:36,458 --> 00:44:39,207
og krangle med kjedelige menn om skatt.
690
00:44:39,208 --> 00:44:41,125
- Ok?
- Den var god.
691
00:44:43,041 --> 00:44:44,415
Men seriĂžst,
692
00:44:44,416 --> 00:44:46,750
hvorfor kjempe om landets hĂžyeste embete?
693
00:44:49,333 --> 00:44:51,083
Greit. Jeg fĂžrst.
694
00:44:51,708 --> 00:44:55,208
Visste du at jeg ikke reiste ut av USA
fĂžr jeg var 28?
695
00:44:56,666 --> 00:44:58,208
FĂžrste
Water Cobra- turné.
696
00:44:59,333 --> 00:45:02,375
Da innsÄ jeg
at det er flotte folk overalt.
697
00:45:03,166 --> 00:45:05,000
Men verden er sÄ splittet.
698
00:45:05,666 --> 00:45:08,790
SĂ„ hvis jeg kunne bruke berĂžmmelsen,
om sÄ bare litt,
699
00:45:08,791 --> 00:45:11,250
til Ä samle folk, mÄtte det da vÊre bra?
700
00:45:14,083 --> 00:45:16,333
Ok, hva er unnskyldningen din?
701
00:45:17,291 --> 00:45:20,250
Iallfall ikke Ă„ gi folk en bedre fremtid.
702
00:45:20,916 --> 00:45:22,041
Jeg tror pÄ det.
703
00:45:23,250 --> 00:45:27,624
Denne dagen har virkelig fÄtt meg
til Ä tro pÄ en bedre fremtid,
704
00:45:27,625 --> 00:45:29,665
for enhver dag er bedre
705
00:45:29,666 --> 00:45:32,332
enn Ă„ sitte i mĂžkka med deg og en masse...
706
00:45:32,333 --> 00:45:33,625
Tung dag?
707
00:45:34,166 --> 00:45:35,416
- Ja.
- Ja vel?
708
00:45:35,541 --> 00:45:37,416
Ta det opp med vaktene dine.
709
00:45:39,500 --> 00:45:40,791
Eller vaktene mine.
710
00:45:41,583 --> 00:45:43,041
Eller alle pÄ det flyet.
711
00:45:59,875 --> 00:46:01,458
Ned.
712
00:46:10,833 --> 00:46:12,833
Pass og dokumenter for husdyr.
713
00:46:18,291 --> 00:46:20,166
SlÄ av motoren og kom ut.
714
00:46:49,416 --> 00:46:50,916
Kan vi inngÄ en avtale?
715
00:46:52,083 --> 00:46:52,916
Hva?
716
00:47:05,208 --> 00:47:07,333
Jeg er klar til Ă„ skrive memoarene.
717
00:47:11,750 --> 00:47:15,375
WARSZAWA I POLEN
718
00:47:32,875 --> 00:47:33,833
Takk.
719
00:47:35,208 --> 00:47:36,041
Ta denne.
720
00:47:38,041 --> 00:47:39,500
Det var en fornĂžyelse,
721
00:47:40,375 --> 00:47:41,916
president.
722
00:47:44,250 --> 00:47:46,083
Lykke til, begge to.
723
00:47:53,166 --> 00:47:54,875
GOLDEN MOUNTAIN GRUVESELSKAP
724
00:48:05,375 --> 00:48:06,207
TO GJESTER
725
00:48:06,208 --> 00:48:07,791
KOM INN
726
00:48:09,708 --> 00:48:15,290
Echelon fanget opp overvÄkingsopptak
fra et CIA-skjulested i Warszawa
727
00:48:15,291 --> 00:48:18,041
som nettopp tok imot to gjester.
728
00:48:19,833 --> 00:48:21,082
Med all respekt,
729
00:48:21,083 --> 00:48:23,375
vi fikk det vi trengte
da vi styrtet
Air Force One.
730
00:48:23,541 --> 00:48:25,208
Hold kjeft.
731
00:48:25,750 --> 00:48:29,665
Og vi holdt fotavtrykket lite,
sÄ hvem bryr seg om de lever?
732
00:48:29,666 --> 00:48:32,000
De dĂžr fordi jeg sier det.
733
00:48:38,375 --> 00:48:40,375
De er i live. Warszawa.
734
00:48:41,625 --> 00:48:43,125
Warszawa. Kom igjen!
735
00:48:58,916 --> 00:48:59,750
Du er i live.
736
00:49:03,416 --> 00:49:06,374
Ok. GrÄter du pÄ grunn av meg?
737
00:49:06,375 --> 00:49:07,999
Visst pokker gjĂžr jeg det.
738
00:49:08,000 --> 00:49:09,291
Sir.
739
00:49:10,500 --> 00:49:12,207
Beklager, Marty Comer.
740
00:49:12,208 --> 00:49:13,333
Tja...
741
00:49:14,458 --> 00:49:16,666
Stasjonsagent og stor fan,
742
00:49:17,416 --> 00:49:18,541
patriot.
743
00:49:18,750 --> 00:49:21,707
Sam Clarke, britisk statsminister.
Kan vi komme inn?
744
00:49:21,708 --> 00:49:22,750
Ja.
745
00:49:23,541 --> 00:49:25,165
Ja, sÄ klart.
746
00:49:25,166 --> 00:49:26,124
NĂ„?
747
00:49:26,125 --> 00:49:27,457
- Ja, nÄ.
- Takk.
748
00:49:27,458 --> 00:49:28,624
Denne veien.
749
00:49:28,625 --> 00:49:31,916
Jeg vet at dette hĂžres sprĂžtt ut.
750
00:49:32,250 --> 00:49:34,082
- Men...
- Hva er planen?
751
00:49:34,083 --> 00:49:35,166
For dette?
752
00:49:35,916 --> 00:49:38,624
Det er ingen plan. Jeg mener,
753
00:49:38,625 --> 00:49:41,874
vi har mange planer.
For reversering av polene,
754
00:49:41,875 --> 00:49:44,332
bevisste datamaskiner,
romaper som angriper,
755
00:49:44,333 --> 00:49:46,165
alle slags hektiske greier.
756
00:49:46,166 --> 00:49:50,165
Men ingen for
at dere to kommer spankulerende inn hit
757
00:49:50,166 --> 00:49:52,707
etter Ă„ ha dĂždd foran hele planetens Ăžyne.
758
00:49:52,708 --> 00:49:53,833
SĂ„ ingen plan?
759
00:49:54,458 --> 00:49:55,708
La oss legge en.
760
00:49:56,708 --> 00:49:59,582
De sier: "Aldri mĂžt heltene dine",
men da sier jeg:
761
00:49:59,583 --> 00:50:02,500
"Du har aldri mĂžtt
president William Matthew Derringer."
762
00:50:03,083 --> 00:50:05,082
Er initialene dine WMD?
763
00:50:05,083 --> 00:50:06,666
Ja. Ganske imponerende.
764
00:50:10,250 --> 00:50:11,665
Bli med meg, mine herrer.
765
00:50:11,666 --> 00:50:13,374
God timing, forresten,
766
00:50:13,375 --> 00:50:16,457
ambassadĂžren har innkalt
alt personell til ambassaden.
767
00:50:16,458 --> 00:50:19,207
Det er virkelig skummelt der ute.
768
00:50:19,208 --> 00:50:22,041
Og det er ikke tilfeldig, spĂžr du meg.
769
00:50:22,541 --> 00:50:23,582
Hva er ikke det?
770
00:50:23,583 --> 00:50:25,124
FÞrst gÄr dere ned,
771
00:50:25,125 --> 00:50:28,291
og sÄ ruller noen en politisk granat
inn pÄ NATO-konferansen.
772
00:50:31,000 --> 00:50:32,833
Har dere ikke hĂžrt det?
773
00:50:33,416 --> 00:50:35,291
Vi har hatt en travel dag.
774
00:50:36,750 --> 00:50:41,375
Echelon-serverne ble visst infiltrert.
775
00:50:44,833 --> 00:50:48,874
For to timer siden ble
en rekke graderte dokumenter lekket,
776
00:50:48,875 --> 00:50:52,665
som avslÞrte tiÄr med hemmelig aktivitet
blant NATO-medlemmene.
777
00:50:52,666 --> 00:50:58,290
Industrispionasje, Ăžkonomisk sabotasje,
og pÄvirkning av andre lands valg.
778
00:50:58,291 --> 00:51:01,624
Og dette var ikke handlinger
mot fiendeland,
779
00:51:01,625 --> 00:51:04,624
men mot hverandre.
Dette var venner mot venner.
780
00:51:04,625 --> 00:51:08,125
Jeg snakker ekte
Monica og Rachel i sesong to.
781
00:51:08,583 --> 00:51:12,375
ToppmĂžtet i morgen blir
et bikkjeslagsmÄl i en telefonkiosk.
782
00:51:13,291 --> 00:51:15,374
Tyskland fant ut
at Frankrike brukte journalister
783
00:51:15,375 --> 00:51:16,957
til Ä pÄvirke forrige valg.
784
00:51:16,958 --> 00:51:19,374
Tsjekkia vil ha Italia kastet ut
785
00:51:19,375 --> 00:51:21,124
for Ăžkonomisk sabotasje,
786
00:51:21,125 --> 00:51:25,540
og vi er utestengt fra verdens
mest avanserte overvÄkingsverktÞy.
787
00:51:25,541 --> 00:51:27,457
Hvor mange filer gjelder det?
788
00:51:27,458 --> 00:51:29,249
Tjue tusen sÄ langt.
789
00:51:29,250 --> 00:51:31,915
Historiens skadeligste lekkasje.
790
00:51:31,916 --> 00:51:35,457
Noen bruker Echelon til Ă„ svekke NATO.
791
00:51:35,458 --> 00:51:38,500
HĂžres ut som NATO har svekket seg selv.
792
00:51:39,125 --> 00:51:41,332
Du vil nok si: "Hva var det jeg sa?"
793
00:51:41,333 --> 00:51:42,993
Unnskyld?
794
00:51:42,994 --> 00:51:45,136
I valgkampen snakket
du om Amerika fĂžrst.
795
00:51:46,375 --> 00:51:50,415
Simone, jeg lar deg vĂŠre i
dette rommet av respekt for Will.
796
00:51:50,416 --> 00:51:51,499
Lar meg?
797
00:51:51,500 --> 00:51:55,958
Men ikke antyd at jeg ikke stÄr
helt og fullt bak denne alliansen.
798
00:51:56,541 --> 00:52:00,749
Hvis NATO faller, er det fritt frem
for despoter og diktatorer.
799
00:52:00,750 --> 00:52:02,165
Hvis det skjer,
800
00:52:02,166 --> 00:52:03,999
kan det utlĂžse hendelser
801
00:52:04,000 --> 00:52:06,832
som destabiliserer Europa
og resten av verden.
802
00:52:06,833 --> 00:52:10,790
Vi snakker om potensialet
for Ăžkt konflikt, kaos
803
00:52:10,791 --> 00:52:15,333
og den svÊrt réelle trusselen
om krig pÄ verdensbasis.
804
00:52:17,541 --> 00:52:18,999
Vi mÄ vise ansikt.
805
00:52:19,000 --> 00:52:20,957
Ring ambassaden. Si at du har oss.
806
00:52:20,958 --> 00:52:24,124
Vi mÄ anta
at alle poster er kompromittert.
807
00:52:24,125 --> 00:52:25,250
Pisspreik.
808
00:52:25,791 --> 00:52:27,999
Vi er i et sikkert amerikansk anlegg.
809
00:52:28,000 --> 00:52:29,540
Vil dere ha Pringles?
810
00:52:29,541 --> 00:52:33,000
Sist jeg var i et, ble vi skutt
ned i 40 000 fots hĂžyde.
811
00:52:34,625 --> 00:52:35,583
Ring.
812
00:52:36,291 --> 00:52:37,290
Ikke ring.
813
00:52:37,291 --> 00:52:39,000
Ring.
814
00:52:40,125 --> 00:52:41,375
Ikke ring.
815
00:52:42,375 --> 00:52:43,624
Jeg kan ikke ringe.
816
00:52:43,625 --> 00:52:45,499
Jeg er Ăžverstkommanderende!
817
00:52:45,500 --> 00:52:46,583
Linjen er dĂžd.
818
00:52:48,166 --> 00:52:49,250
Er det normalt?
819
00:52:50,041 --> 00:52:50,916
Nei.
820
00:53:03,541 --> 00:53:05,082
Noen vil virkelig drepe oss.
821
00:53:05,083 --> 00:53:06,750
Vi er vel trygge her?
822
00:53:09,583 --> 00:53:10,625
Vi fikser dette.
823
00:53:12,958 --> 00:53:14,541
FĂžles det trygt nok?
824
00:53:29,333 --> 00:53:31,583
- Faen.
- Du er ikke pÄ film nÄ.
825
00:53:50,250 --> 00:53:51,249
HĂžr etter.
826
00:53:51,250 --> 00:53:54,207
Jeg skal fÄ dere ut herfra,
men hvis det gÄr galt,
827
00:53:54,208 --> 00:53:56,124
bruker dere den sekundĂŠre utgangen.
828
00:53:56,125 --> 00:53:59,165
Til venstre, ned gangen,
venstre, kĂžyerommet,
829
00:53:59,166 --> 00:54:01,124
hÞyre, sÄ bÞr dere se en plakat.
830
00:54:01,125 --> 00:54:04,458
SlÄ gjennom den plakaten, sÄ er dere ute.
831
00:54:05,833 --> 00:54:07,083
TIDEN ER INNE!
832
00:54:13,541 --> 00:54:14,708
Mat meg, gutter.
833
00:55:02,458 --> 00:55:04,791
Aleksej!
834
00:55:05,083 --> 00:55:06,833
Kom dere inn hit! NĂ„!
835
00:55:24,125 --> 00:55:25,749
Den gutten er en galning.
836
00:55:25,750 --> 00:55:26,874
Kanskje.
837
00:55:26,875 --> 00:55:28,458
Men han er USAs galning.
838
00:56:09,166 --> 00:56:10,166
Kom igjen.
839
00:56:40,333 --> 00:56:41,166
Kom dere ut.
840
00:56:46,041 --> 00:56:47,083
GĂ„!
841
00:57:00,083 --> 00:57:01,000
Kom igjen!
842
00:57:01,583 --> 00:57:03,333
Nei, denne veien! Han sa hĂžyre!
843
00:57:05,250 --> 00:57:06,083
I svarte!
844
00:57:10,541 --> 00:57:12,125
Nei, John Rambo. Kom her.
845
00:57:15,958 --> 00:57:17,125
Fant plakaten.
846
00:57:17,791 --> 00:57:18,625
SlÄ den.
847
00:57:19,083 --> 00:57:20,290
Pokker ta.
848
00:57:20,291 --> 00:57:21,958
- Hva er problemet?
- Jeg kan ikke.
849
00:57:23,541 --> 00:57:25,707
JEG VIL HA DEG I HĂREN
850
00:57:25,708 --> 00:57:27,915
Tuller du? Kom igjen!
851
00:57:27,916 --> 00:57:29,000
Tilgi meg.
852
00:57:53,500 --> 00:57:54,833
Jeg tror jeg drepte ham.
853
00:57:55,208 --> 00:57:56,875
Du drepte bare veggen.
854
00:57:57,791 --> 00:57:59,124
Men jeg mÄ si
855
00:57:59,125 --> 00:58:01,458
at du kler vÄpen.
856
00:58:05,041 --> 00:58:06,583
- Du kan gÄ.
- Nei, gÄ du.
857
00:58:11,916 --> 00:58:13,041
Slipp vÄpnene!
858
00:58:15,750 --> 00:58:16,708
Vi har dem.
859
00:58:17,958 --> 00:58:19,000
Kommer ned.
860
00:58:48,250 --> 00:58:49,125
Noel?
861
00:58:50,250 --> 00:58:51,208
Sam?
862
00:58:53,625 --> 00:58:56,375
Jeg trodde du dĂžde.
863
00:58:57,166 --> 00:58:58,416
Hvordan kan du leve?
864
00:58:59,000 --> 00:59:00,832
Kjenner dere hverandre?
865
00:59:00,833 --> 00:59:03,666
- Vi...
- Vi jobbet sammen i gamledager.
866
00:59:06,166 --> 00:59:07,208
Hvordan fant du oss?
867
00:59:15,750 --> 00:59:16,625
Nei!
868
00:59:19,250 --> 00:59:20,583
Jeg skal si det.
869
00:59:33,541 --> 00:59:34,625
Lang historie.
870
00:59:35,250 --> 00:59:36,540
Hvor er stĂžtten?
871
00:59:36,541 --> 00:59:38,083
Det er ingen stĂžtte.
872
00:59:53,083 --> 00:59:54,999
Jeg har skygget Gradov siden Spania.
873
00:59:55,000 --> 00:59:57,249
StÄr Viktor Gradov bak dette? VÄpenfyren?
874
00:59:57,250 --> 01:00:00,374
Er dette hevn fordi
han ikke fikk lage atomvÄpen?
875
01:00:00,375 --> 01:00:01,290
Den veien.
876
01:00:01,291 --> 01:00:03,040
Gradov laget ingen bombe.
877
01:00:03,041 --> 01:00:04,874
Men han var vÄpenutvikler.
878
01:00:04,875 --> 01:00:06,624
Ja, men ikke sĂžnnen hans.
879
01:00:06,625 --> 01:00:09,457
- Hva er det med ham?
- Han var forsker.
880
01:00:09,458 --> 01:00:12,041
Han gjorde fantastiske gjennombrudd.
881
01:00:12,458 --> 01:00:13,832
Han var pÄ randen
882
01:00:13,833 --> 01:00:17,041
av den fĂžrste atomreaktoren
som ikke kunne smelte.
883
01:00:17,833 --> 01:00:19,333
Pebble Bed-teknologien.
884
01:00:19,750 --> 01:00:21,457
Pebble Bed-teknologien vÄr?
885
01:00:21,458 --> 01:00:23,540
Teknologien vi utviklet?
886
01:00:23,541 --> 01:00:25,082
Oppfant Gradovs sĂžnn den?
887
01:00:25,083 --> 01:00:26,332
Han nĂŠrmet seg.
888
01:00:26,333 --> 01:00:28,207
Han trengte anriket plutonium,
889
01:00:28,208 --> 01:00:30,290
som faren kjÞpte pÄ svartebÞrsen.
890
01:00:30,291 --> 01:00:31,999
Echelon oppdaget det.
891
01:00:32,000 --> 01:00:34,541
Vi antok at det var for Ä lage et vÄpen.
892
01:00:35,041 --> 01:00:38,207
Vi gjorde det man gjĂžr med en atomtrussel.
893
01:00:38,208 --> 01:00:40,207
Slapp vi stridshoder pÄ hoder?
894
01:00:40,208 --> 01:00:41,125
Ja.
895
01:00:41,750 --> 01:00:43,625
Gradovs sĂžnn var blant de dĂžde.
896
01:00:44,916 --> 01:00:46,791
NATO godkjente operasjonen.
897
01:00:47,833 --> 01:00:50,333
Vi kunne ikke la ham lage en atombombe.
898
01:00:50,833 --> 01:00:52,625
Millioner av liv sto pÄ spill.
899
01:00:53,166 --> 01:00:56,291
FÞrst i kjÞlvannet innsÄ vi
hva som faktisk ble utviklet.
900
01:00:56,916 --> 01:01:00,540
Med hjelp av Echelon
skaffet vi Pebble Bed-tegningene.
901
01:01:00,541 --> 01:01:01,458
Tilbake.
902
01:01:09,375 --> 01:01:11,415
SĂ„ vi tok sĂžnnens liv og ettermĂŠle?
903
01:01:11,416 --> 01:01:13,999
Som vi skulle ta
en seiersrunde for i Trieste.
904
01:01:14,000 --> 01:01:16,374
Vi er jo drittsekkene her.
905
01:01:16,375 --> 01:01:19,874
HĂžr her. Gradovs sĂžnn dĂžde ikke
pÄ grunn av oss,
906
01:01:19,875 --> 01:01:22,083
men fordi han er djevelens sĂžnn.
907
01:01:22,958 --> 01:01:24,041
Vi mÄ videre.
908
01:01:25,666 --> 01:01:28,540
Gradov kunne ikke klart dette
uten sikkerhetsklarering.
909
01:01:28,541 --> 01:01:31,790
SÄ spÞrsmÄlet er
hvem Gradov jobbet med pÄ innsiden?
910
01:01:31,791 --> 01:01:34,041
Han som satte oss pÄ flyet.
911
01:01:34,958 --> 01:01:35,791
Hva?
912
01:01:36,000 --> 01:01:37,541
Du skulle ikke fly med meg.
913
01:01:38,041 --> 01:01:40,375
Noen insisterte pÄ den idéen.
914
01:01:42,208 --> 01:01:43,250
Quincy.
915
01:01:47,125 --> 01:01:48,582
PROTESTER MOT NATO FORTSETTER
916
01:01:48,583 --> 01:01:50,416
Et skjulested ble angrepet.
917
01:01:51,291 --> 01:01:52,208
Hva tenker du pÄ?
918
01:01:52,875 --> 01:01:54,249
Kan det vĂŠre Will og Sam?
919
01:01:54,250 --> 01:01:56,791
Det mÄ ha vÊrt noe verdt Ä gÄ etter.
920
01:01:57,458 --> 01:02:00,374
- Vi mÄ vurdere muligheten...
- SĂ„ vi ikke det samme?
921
01:02:00,375 --> 01:02:02,790
De gikk ned med
Air Force One.
922
01:02:02,791 --> 01:02:05,624
Jeg gir ikke opp hÄpet. Ikke ennÄ.
923
01:02:05,625 --> 01:02:07,040
Det burde ingen av oss.
924
01:02:07,041 --> 01:02:10,040
Vi mÄ fokusere pÄ Echelon-lekkasjen.
925
01:02:10,041 --> 01:02:11,540
Retorikken tilspisser seg.
926
01:02:11,541 --> 01:02:14,582
Men om Will og Sam er i live...
927
01:02:14,583 --> 01:02:17,874
CIA sjekker skjulestedet i Warszawa.
I denne bygningen
928
01:02:17,875 --> 01:02:20,082
fokuserer vi pÄ problemet med NATO.
929
01:02:20,083 --> 01:02:23,832
Jeg vil ha et mĂžte
med Italia, Tyskland og Frankrike.
930
01:02:23,833 --> 01:02:25,999
De mÄ slutte Ä krisemaksimere
931
01:02:26,000 --> 01:02:28,083
og heller gjĂžre noe.
932
01:02:29,083 --> 01:02:30,625
Det er sĂžnnen min, unnskyld.
933
01:02:31,416 --> 01:02:32,290
Hei, vennen.
934
01:02:32,291 --> 01:02:35,457
Jeg forstÄr hvor mye Will betÞd for deg.
935
01:02:35,458 --> 01:02:38,000
Han var som en bror, men han er dĂžd.
936
01:02:38,458 --> 01:02:39,916
Begge er dĂžde.
937
01:02:40,500 --> 01:02:42,916
Du mÄ begynne Ä forstÄ det.
938
01:02:47,250 --> 01:02:48,833
Det kan ikke vĂŠre Quincy.
939
01:02:49,000 --> 01:02:49,999
Hvordan vet du det?
940
01:02:50,000 --> 01:02:52,832
Han er stabssjef.
Jeg har kjent ham siden studiene.
941
01:02:52,833 --> 01:02:55,415
Slik vanlige folk kjenner ham?
942
01:02:55,416 --> 01:02:56,790
Ikke begynn igjen.
943
01:02:56,791 --> 01:02:59,040
Liker han fish and chips?
944
01:02:59,041 --> 01:03:00,332
Jeg skjĂžnner.
945
01:03:00,333 --> 01:03:02,957
Sniker fish and chips inn i samtalen.
946
01:03:02,958 --> 01:03:05,415
Du sliter deg visst ut
med Ă„ finne ut av det.
947
01:03:05,416 --> 01:03:07,874
Slutt Ä hakke pÄ hverandre.
Vi mÄ samarbeide.
948
01:03:07,875 --> 01:03:10,415
- Var det et ordspill?
- Hun elsker det.
949
01:03:10,416 --> 01:03:12,874
Ordspill er for enkle mennesker.
950
01:03:12,875 --> 01:03:13,874
Elsker ordspill.
951
01:03:13,875 --> 01:03:15,625
- Det er poenget.
- Dere!
952
01:03:17,458 --> 01:03:18,375
Denne veien.
953
01:03:19,250 --> 01:03:20,208
Kom igjen.
954
01:03:21,125 --> 01:03:23,457
Vi mÄ komme oss til Trieste.
955
01:03:23,458 --> 01:03:24,374
Trieste?
956
01:03:24,375 --> 01:03:26,874
Hvor er ambassaden? De kan hjelpe oss.
957
01:03:26,875 --> 01:03:28,541
Vi skal ikke dit.
958
01:03:29,708 --> 01:03:31,707
Hvorfor ikke ambassaden min?
959
01:03:31,708 --> 01:03:34,041
Hva har alle imot ambassader?
960
01:03:35,541 --> 01:03:38,957
Vi mÄ anta
at alle kommandoposter er kompromittert.
961
01:03:38,958 --> 01:03:40,540
Si det igjen, sÄ skriker jeg.
962
01:03:40,541 --> 01:03:42,750
Ikke bare et vanlig skrik heller.
963
01:03:43,916 --> 01:03:44,750
Kom igjen.
964
01:03:45,541 --> 01:03:47,665
Jeg er Ăžverstkommanderende.
965
01:03:47,666 --> 01:03:49,999
Med all respekt, det er du ikke.
966
01:03:50,000 --> 01:03:52,458
Visepresidenten er tatt i ed.
967
01:03:53,000 --> 01:03:55,790
Og han har aldri vĂŠrt Ăžverstkommanderende.
968
01:03:55,791 --> 01:03:56,707
Kongen er det.
969
01:03:56,708 --> 01:04:00,540
Han er det eneste statsoverhodet
som egentlig ikke er det.
970
01:04:00,541 --> 01:04:02,082
Igjen, kongen.
971
01:04:02,083 --> 01:04:04,540
Dere er bare to uheldige karer,
972
01:04:04,541 --> 01:04:05,500
sÄ kom igjen.
973
01:04:06,458 --> 01:04:07,291
Kom igjen.
974
01:04:14,625 --> 01:04:16,915
Dere er nÄ pakken min.
975
01:04:16,916 --> 01:04:18,040
Oppdraget mitt.
976
01:04:18,041 --> 01:04:20,040
Mitt oppdrag er Ă„ levere dere i live
977
01:04:20,041 --> 01:04:21,999
til kontinentets sikreste sted,
978
01:04:22,000 --> 01:04:24,291
og det er NATO-toppmĂžtet i Trieste.
979
01:04:24,916 --> 01:04:29,208
Og min beste sjanse til Ă„ holde
oppdraget pÄ rett spor er toget.
980
01:04:31,458 --> 01:04:33,541
Ordspillet var ikke tilsiktet!
981
01:04:34,125 --> 01:04:36,333
Du virker veldig lokomotivert!
982
01:04:36,833 --> 01:04:39,916
PrĂžver bare Ă„ sĂžrge for
at dette ikke sporer av!
983
01:04:40,333 --> 01:04:41,749
Det bekrefter det.
984
01:04:41,750 --> 01:04:44,000
Jeg dĂžde i flystyrten og er i helvete!
985
01:04:50,208 --> 01:04:51,083
Ja, kom igjen!
986
01:04:52,541 --> 01:04:53,500
Jeg har deg.
987
01:04:55,666 --> 01:04:56,624
GÄr det bra?
988
01:04:56,625 --> 01:04:57,666
Takk.
989
01:05:07,333 --> 01:05:09,375
ECHELON-ALARM!
990
01:05:18,458 --> 01:05:19,291
Ja.
991
01:05:19,666 --> 01:05:22,666
SĂ„ snart jeg finner dem,
fÄ dem til Ä betale.
992
01:05:31,333 --> 01:05:34,875
ET STED I ĂSTERRIKE
993
01:06:02,250 --> 01:06:04,500
AngÄende teamet ditt i Spania...
994
01:06:07,500 --> 01:06:08,666
Vi har mistet mye.
995
01:06:10,916 --> 01:06:12,915
Jeg skylder deg en...
996
01:06:12,916 --> 01:06:14,915
Ikke si unnskyldning.
997
01:06:14,916 --> 01:06:18,041
En forklaring
pÄ at jeg forsvant etter Tripoli.
998
01:06:20,041 --> 01:06:21,375
Hva skjedde i Tripoli?
999
01:06:23,291 --> 01:06:24,624
Raker deg ikke.
1000
01:06:24,625 --> 01:06:26,374
Sov videre.
1001
01:06:26,375 --> 01:06:28,707
Du forsvant ikke i Tripoli.
1002
01:06:28,708 --> 01:06:30,833
Du dukket opp overalt.
1003
01:06:31,083 --> 01:06:32,832
TV, aviser, sosiale medier...
1004
01:06:32,833 --> 01:06:35,832
- Jeg stilte til valg.
- Du rĂžmte.
1005
01:06:35,833 --> 01:06:36,958
KjĂŠrlighet?
1006
01:06:38,083 --> 01:06:40,332
RĂžmte du fra kjĂŠrligheten?
1007
01:06:40,333 --> 01:06:42,499
Kan du passe dine egne saker?
1008
01:06:42,500 --> 01:06:44,625
Du kunne ha blitt med meg.
1009
01:06:45,500 --> 01:06:46,874
PĂ„ valgkamp?
1010
01:06:46,875 --> 01:06:51,207
VÊre pÄ frokost-TV
og dele mammas lasagne med verden?
1011
01:06:51,208 --> 01:06:52,791
Vi ville ha vĂŠrt sammen.
1012
01:06:53,666 --> 01:06:55,000
Nei, Sam,
1013
01:06:56,375 --> 01:06:58,000
vi kunne ikke vĂŠrt sammen.
1014
01:07:02,333 --> 01:07:05,249
Jeg ordner litt mat.
Vil du ha noe, president?
1015
01:07:05,250 --> 01:07:07,458
Jeg tar det samme som dere.
1016
01:07:07,708 --> 01:07:08,958
Den er grei.
1017
01:07:19,583 --> 01:07:21,624
Jeg vÄger meg pÄ Ä anta
1018
01:07:21,625 --> 01:07:24,500
at dere gjorde litt mer
enn Ă„ jobbe sammen.
1019
01:07:25,750 --> 01:07:27,291
Hun virker hyggelig.
1020
01:07:28,208 --> 01:07:30,582
Mye bedre enn stabssjefen din
1021
01:07:30,583 --> 01:07:34,207
- som er spion.
- Vi snakker ikke om det.
1022
01:07:34,208 --> 01:07:37,124
Hun er litt fĂžlelseskald.
1023
01:07:37,125 --> 01:07:38,750
Men god sans for humor.
1024
01:07:39,666 --> 01:07:40,666
Du,
1025
01:07:41,041 --> 01:07:42,333
hvorfor slo dere opp?
1026
01:07:42,916 --> 01:07:45,249
Og han er tilbake til spÞrsmÄl.
1027
01:07:45,250 --> 01:07:47,165
Kom an. Hva skjedde i Tripoli?
1028
01:07:47,166 --> 01:07:49,249
- La vĂŠre.
- Hva skjedde i Tripoli?
1029
01:07:49,250 --> 01:07:50,999
Slutt Ă„ si Tripoli!
1030
01:07:51,000 --> 01:07:53,791
Greit. Hva skjedde i Libyas hovedstad?
1031
01:07:54,958 --> 01:07:57,415
Jeg sa at jeg ville stille til valg.
1032
01:07:57,416 --> 01:07:58,499
Er du fornÞyd nÄ?
1033
01:07:58,500 --> 01:08:00,915
- Hvorfor ville du det?
- Fortsetter du?
1034
01:08:00,916 --> 01:08:02,665
Hvorfor stille til valg?
1035
01:08:02,666 --> 01:08:06,708
Fordi jeg Ăžnsket en bedre verden
som vi kunne bli gamle i sammen!
1036
01:08:11,583 --> 01:08:12,416
Det er...
1037
01:08:15,375 --> 01:08:17,750
...det mest romantiske jeg har hĂžrt.
1038
01:08:18,416 --> 01:08:19,541
Hun ville ikke...
1039
01:08:20,000 --> 01:08:21,541
Hun sÄ det ikke slik.
1040
01:08:26,041 --> 01:08:27,958
- Faen!
- Vi kan snakke om dette.
1041
01:08:28,791 --> 01:08:31,457
Jeg vet dere liker
Ă„ hĂžre deres egen stemme,
1042
01:08:31,458 --> 01:08:33,666
men nÄ er det slutt pÄ snakk.
1043
01:08:37,708 --> 01:08:38,708
Hva i helvete?
1044
01:08:51,125 --> 01:08:52,000
Faen.
1045
01:08:52,750 --> 01:08:54,041
SĂ„ ikke det komme.
1046
01:08:56,750 --> 01:08:58,708
Det er allerede lite tid.
1047
01:08:59,541 --> 01:09:00,458
Slipp den.
1048
01:09:01,666 --> 01:09:04,083
- Ikke skyt ham.
- Vi mÄ hÞre pÄ ham.
1049
01:09:04,791 --> 01:09:06,791
Da mÄ vi gjÞre det underveis.
1050
01:09:07,500 --> 01:09:08,333
Kom igjen.
1051
01:09:11,916 --> 01:09:15,999
Jeg ville bare leve i fred,
men Gradov fant meg.
1052
01:09:16,000 --> 01:09:17,457
Satte klĂžrne i meg.
1053
01:09:17,458 --> 01:09:20,333
Fikk meg til Ă„ gjĂžre ting jeg aldri ville.
1054
01:09:20,875 --> 01:09:23,040
Men det som skjer nÄ,
1055
01:09:23,041 --> 01:09:26,500
det vi har satt i gang nÄ,
er Ä gÄ for langt.
1056
01:09:28,958 --> 01:09:30,999
Dere har skjÞnt at en pÄ innsiden
1057
01:09:31,000 --> 01:09:34,250
jobber pÄ hÞyeste nivÄ i staten.
1058
01:09:35,500 --> 01:09:36,625
Jeg vet ikke...
1059
01:09:37,291 --> 01:09:38,250
Jeg vet ikke...
1060
01:09:40,708 --> 01:09:42,332
Jeg vet ikke hvem det er.
1061
01:09:42,333 --> 01:09:46,290
Jeg sÄ aldri vedkommende,
men denne hjalp Gradov inn pÄ Echelon
1062
01:09:46,291 --> 01:09:48,666
og hjalp ham Ă„ skyte ned
Air Force One.
1063
01:09:48,791 --> 01:09:50,749
Hvordan finner vi ut hvem?
1064
01:09:50,750 --> 01:09:52,790
Gjennom Gradovs sikre samband.
1065
01:09:52,791 --> 01:09:55,290
Et samband jeg designet.
1066
01:09:55,291 --> 01:09:59,125
Men dere mÄ komme dere av toget nÄ.
1067
01:09:59,458 --> 01:10:00,624
I fart?
1068
01:10:00,625 --> 01:10:03,958
Gradov har Guds Ăžyne tilgjengelig.
1069
01:10:04,708 --> 01:10:08,083
Et team venter pÄ neste stasjon
for Ă„ drepe dere.
1070
01:10:08,750 --> 01:10:09,666
- Flott.
- Flott.
1071
01:10:10,000 --> 01:10:13,124
Det er en bygning i Kroatia
som jeg opererte fra
1072
01:10:13,125 --> 01:10:16,166
fĂžr jeg kjente navnet Gradov.
1073
01:10:16,291 --> 01:10:20,207
Kom dere til Lavaskagate 12 i Zadar.
1074
01:10:20,208 --> 01:10:24,624
Det er en sikker terminal i femte etasje.
1075
01:10:24,625 --> 01:10:25,708
Gi meg hÄnden din.
1076
01:10:28,250 --> 01:10:29,541
Greit.
1077
01:10:29,666 --> 01:10:33,249
Denne prompten kjĂžrer et program jeg laget
1078
01:10:33,250 --> 01:10:40,124
for Ă„ spore samband han hadde
med alle som hadde sikkerhetsklarering.
1079
01:10:40,125 --> 01:10:41,500
KjĂžr programmet,
1080
01:10:42,458 --> 01:10:44,083
sÄ finner dere ut hvem.
1081
01:10:46,125 --> 01:10:48,083
Dere mÄ avslutte dette.
1082
01:10:48,666 --> 01:10:50,458
Gradov er umettelig.
1083
01:10:51,250 --> 01:10:52,666
Han gir seg aldri.
1084
01:10:56,416 --> 01:11:00,583
FĂžles fint Ă„ gjĂžre noe bra
for en gangs skyld.
1085
01:11:09,666 --> 01:11:11,000
Faen. Ok.
1086
01:11:11,708 --> 01:11:12,541
Greit.
1087
01:11:13,416 --> 01:11:15,415
Vi fikser dette, ok?
1088
01:11:15,416 --> 01:11:17,707
Jeg rullet av et godstog i
Death Jumpers.
1089
01:11:17,708 --> 01:11:19,124
Stuntmannen din, ja.
1090
01:11:19,125 --> 01:11:21,124
En teknisk detalj nÄ?
1091
01:11:21,125 --> 01:11:23,749
Med all respekt,
ingen ruller av dette toget.
1092
01:11:23,750 --> 01:11:26,707
PÄ tide Ä vise ansikt. Vi mÄ ringe noen.
1093
01:11:26,708 --> 01:11:29,415
Vi mÄ anta
at alle poster er kompromittert.
1094
01:11:29,416 --> 01:11:32,332
Om vi dukker opp nÄ, begynner fasaden.
1095
01:11:32,333 --> 01:11:35,290
Vi finner aldri ut hvem.
Vedkommende fÄr en ny sjanse.
1096
01:11:35,291 --> 01:11:37,790
Vil du heller hoppe av et tog i 65 km/t?
1097
01:11:37,791 --> 01:11:39,874
Vi har tatt imot for lenge.
1098
01:11:39,875 --> 01:11:42,333
Og jeg er lei av Ă„ vĂŠre defensiv!
1099
01:11:43,375 --> 01:11:44,583
Kom igjen!
1100
01:11:45,208 --> 01:11:46,665
Greit.
1101
01:11:46,666 --> 01:11:48,832
Bare hold haken mot brystet.
1102
01:11:48,833 --> 01:11:51,166
- Har det noe Ă„ si?
- Tro meg.
1103
01:11:54,958 --> 01:11:56,041
Jeg tror det gikk bra.
1104
01:11:56,791 --> 01:11:57,625
Pokker ta deg.
1105
01:12:02,916 --> 01:12:04,207
Ta deg sammen.
1106
01:12:04,208 --> 01:12:05,999
Du er USAs president.
1107
01:12:06,000 --> 01:12:07,790
Stjerner og striper for evig!
1108
01:12:07,791 --> 01:12:09,000
Rund av!
1109
01:12:13,458 --> 01:12:15,165
I CIA hadde vi et ordtak:
1110
01:12:15,166 --> 01:12:18,415
"Organisasjonens styrke er individet."
1111
01:12:18,416 --> 01:12:21,915
"Individets styrke er organisasjonen."
1112
01:12:21,916 --> 01:12:25,833
Vi i dette rommet
er personifiseringen av det.
1113
01:12:26,375 --> 01:12:29,374
Og noen der ute manipulerer oss,
1114
01:12:29,375 --> 01:12:31,208
prĂžver Ă„ splitte oss.
1115
01:12:31,875 --> 01:12:34,749
SĂ„ la oss sende dem en melding.
1116
01:12:34,750 --> 01:12:36,374
Svinge i motsatt retning.
1117
01:12:36,375 --> 01:12:38,000
GjĂžre alt for NATO.
1118
01:12:38,166 --> 01:12:41,332
La det bli kjent
at hvis noen prÞver Ä bryte bÄndet,
1119
01:12:41,333 --> 01:12:43,708
vil det bare gjĂžre oss sterkere.
1120
01:12:44,208 --> 01:12:45,416
En vakker tanke.
1121
01:12:46,708 --> 01:12:49,416
Men det du ber om, er basert pÄ tillit.
1122
01:12:51,166 --> 01:12:53,500
Og jeg stoler ikke pÄ noen i rommet.
1123
01:12:54,416 --> 01:12:56,332
- Kansler.
- Det gÄr bra.
1124
01:12:56,333 --> 01:12:57,332
La ham gÄ.
1125
01:12:57,333 --> 01:12:59,541
Han driver valgkamp. Han er redd.
1126
01:13:00,500 --> 01:13:02,916
Vet du hva jeg skal gÄ for i neste syklus?
1127
01:13:03,791 --> 01:13:05,875
Ă
trekke oss fra denne alliansen.
1128
01:13:09,541 --> 01:13:10,500
Det gÄr bra.
1129
01:13:11,083 --> 01:13:12,415
Vi kan holde det sammen.
1130
01:13:12,416 --> 01:13:15,333
USA vil dekke kostnadene for deres bidrag.
1131
01:13:17,500 --> 01:13:19,416
Det er det vi alle trenger.
1132
01:13:19,875 --> 01:13:21,041
Jeg tror det.
1133
01:13:21,208 --> 01:13:24,000
Mer amerikansk arroganse pÄtvunget oss.
1134
01:13:25,625 --> 01:13:27,707
Det blir en avstemning i morgen,
1135
01:13:27,708 --> 01:13:32,333
med 25 land som allerede er for
Ă„ opplĂžse NATO, inkludert Italia.
1136
01:13:33,291 --> 01:13:35,000
Vi ses der, president.
1137
01:13:40,166 --> 01:13:41,832
Hakegreia fungerte da?
1138
01:13:41,833 --> 01:13:43,999
Kutt ut den jĂŠvla hakegreia.
1139
01:13:44,000 --> 01:13:46,875
Du har en hake takket vĂŠre tipset mitt.
1140
01:13:48,916 --> 01:13:50,625
Flott. Du gjorde henne sint.
1141
01:14:03,041 --> 01:14:06,166
ZADAR I KROATIA
1142
01:14:08,708 --> 01:14:09,916
Takk.
1143
01:14:10,958 --> 01:14:13,790
Hammond hadde dÄrlig smak
for skjulesteder.
1144
01:14:13,791 --> 01:14:16,207
Noen liker Ă„ gjemme seg i gamle bygninger,
1145
01:14:16,208 --> 01:14:17,999
andre suger pÄ sauejur.
1146
01:14:18,000 --> 01:14:20,541
- Hvem suger pÄ sauejur?
- Ingen!
1147
01:14:23,166 --> 01:14:25,375
Greit. Herregud. JĂžsses.
1148
01:14:26,250 --> 01:14:28,082
- Hvilken etasje?
- Femte.
1149
01:14:28,083 --> 01:14:29,000
Greit.
1150
01:14:35,083 --> 01:14:36,416
Kom igjen, Gymsterk.
1151
01:14:41,583 --> 01:14:42,915
Det er ingenting her.
1152
01:14:42,916 --> 01:14:45,082
Pokker ta den lĂžgnaktige jĂŠvelen.
1153
01:14:45,083 --> 01:14:46,625
FÞrte oss pÄ et blindspor.
1154
01:14:47,958 --> 01:14:48,791
Med mindre...
1155
01:14:52,416 --> 01:14:53,791
Han ikke gjorde det.
1156
01:15:10,125 --> 01:15:11,082
Fint.
1157
01:15:11,083 --> 01:15:12,332
Ok.
1158
01:15:12,333 --> 01:15:13,458
HĂžrer dere det?
1159
01:15:26,583 --> 01:15:28,375
Det ser ikke ut som kavaleriet!
1160
01:15:31,333 --> 01:15:33,832
LÄs dere inne pÄ rommet. Jeg ordner dette.
1161
01:15:33,833 --> 01:15:37,207
Bare du kan fÄ informasjonen
fra serveren. Jeg holder dem unna.
1162
01:15:37,208 --> 01:15:38,124
Sam.
1163
01:15:38,125 --> 01:15:40,457
- Tror du jeg har tapt meg?
- Jeg vet det.
1164
01:15:40,458 --> 01:15:43,208
- Du mÄ ikke dÞ pÄ min vakt.
- GÄ nÄ.
1165
01:15:43,875 --> 01:15:44,875
Vi ordner dette.
1166
01:15:46,458 --> 01:15:48,625
Du blir med meg. Jeg trenger hÄnden din.
1167
01:16:12,041 --> 01:16:13,500
Jeg er skutt.
1168
01:16:20,250 --> 01:16:21,083
GÄr det bra?
1169
01:16:23,166 --> 01:16:24,166
Ja!
1170
01:16:26,833 --> 01:16:27,750
HÄnd.
1171
01:16:30,541 --> 01:16:32,040
SKRIV INN PROMPT
LASTER
1172
01:16:32,041 --> 01:16:33,166
Ok.
1173
01:16:51,416 --> 01:16:52,416
Faen.
1174
01:17:05,125 --> 01:17:07,541
- Er han ok?
- Ja, men vi mÄ skynde oss.
1175
01:17:35,708 --> 01:17:37,666
Kom igjen.
1176
01:17:39,958 --> 01:17:41,166
Ok, vi er inne.
1177
01:17:42,750 --> 01:17:43,624
Avbryt!
1178
01:17:43,625 --> 01:17:45,041
Trekk tilbake!
1179
01:17:47,500 --> 01:17:49,500
- Jeg vet hvem.
- Ja, Quincy.
1180
01:17:52,000 --> 01:17:52,958
Det er Bradshaw.
1181
01:17:54,333 --> 01:17:55,250
Pisspreik.
1182
01:17:56,000 --> 01:17:57,499
Si hvor det stÄr det.
1183
01:17:57,500 --> 01:18:00,832
Kommunikasjon mellom henne
og Gradov i 18 mÄneder.
1184
01:18:00,833 --> 01:18:03,208
Fingeravtrykkene hennes er overalt.
1185
01:18:03,750 --> 01:18:05,666
- Beklager.
- Du trenger ikke det.
1186
01:18:06,833 --> 01:18:09,333
Jeg knuser henne nÄr jeg fÄr tak i henne.
1187
01:18:37,083 --> 01:18:38,083
Den sitter fast.
1188
01:19:11,000 --> 01:19:12,165
- GÄr det bra?
- Ja!
1189
01:19:12,166 --> 01:19:13,125
Ok.
1190
01:19:18,833 --> 01:19:19,708
Sam.
1191
01:19:32,083 --> 01:19:33,916
Nei!
1192
01:19:43,583 --> 01:19:45,166
Vi mÄ ut av denne kassa.
1193
01:19:45,583 --> 01:19:47,500
Jeg trenger deg her! NĂ„!
1194
01:19:49,958 --> 01:19:51,250
- Ser du det taket?
- Ja.
1195
01:19:51,583 --> 01:19:53,291
GÄ sÄ lavt du kan.
1196
01:20:01,458 --> 01:20:02,375
GjĂžr deg klar.
1197
01:20:05,291 --> 01:20:06,333
Hopp!
1198
01:20:47,750 --> 01:20:48,833
Det er gjort.
1199
01:21:06,625 --> 01:21:09,500
Betalte hun deg ekstra for Ă„ rydde opp?
1200
01:21:13,875 --> 01:21:15,500
Og nÄ er jeg rotet.
1201
01:22:09,416 --> 01:22:10,333
Kondolerer.
1202
01:22:13,125 --> 01:22:14,875
Han betydde mye for deg.
1203
01:22:18,000 --> 01:22:22,083
Vi hadde noe fullkomment ufullkomment
1204
01:22:23,750 --> 01:22:26,541
som ikke bleknet med tid eller avstand.
1205
01:22:29,291 --> 01:22:33,208
Ă
vite at noen elsker deg
akkurat som du er.
1206
01:22:35,083 --> 01:22:36,416
Unntatt ordspillene.
1207
01:22:37,541 --> 01:22:39,166
Sam hatet ordspillene.
1208
01:22:40,375 --> 01:22:41,208
Ja.
1209
01:22:43,541 --> 01:22:45,125
En stund
1210
01:22:45,750 --> 01:22:47,999
trodde jeg at universet gjorde alt dette,
1211
01:22:48,000 --> 01:22:50,666
alt dette fĂŠle,
1212
01:22:51,958 --> 01:22:53,666
bare for Ä fÄ oss sammen igjen.
1213
01:22:57,208 --> 01:22:58,375
Jeg var lykkelig.
1214
01:23:04,041 --> 01:23:05,125
Ganske vanvittig.
1215
01:23:07,833 --> 01:23:09,915
Bestevennen min prĂžvde Ă„ drepe meg
1216
01:23:09,916 --> 01:23:12,874
og ta knekken pÄ vestlig demokrati.
1217
01:23:12,875 --> 01:23:16,083
SÄ alt mÄ ses i sammenheng i dag.
1218
01:23:19,958 --> 01:23:20,875
Ja.
1219
01:23:24,416 --> 01:23:27,415
Med en avstemning
om NATOs fremtid om 30 minutter,
1220
01:23:27,416 --> 01:23:30,790
og med verdens ledere
som Äpent uttrykker sinne
1221
01:23:30,791 --> 01:23:32,374
overfor allierte og venner,
1222
01:23:32,375 --> 01:23:38,250
virker det nÊrt forestÄende at NATO
etter 75 Är er pÄ randen av kollaps.
1223
01:23:39,625 --> 01:23:40,457
Ja?
1224
01:23:40,458 --> 01:23:41,708
President.
1225
01:23:42,708 --> 01:23:44,333
Takk for at du har holdt det gÄende.
1226
01:23:44,583 --> 01:23:45,874
Will? Hvordan...
1227
01:23:45,875 --> 01:23:47,124
Jeg kommer.
1228
01:23:47,125 --> 01:23:48,332
Si hva du trenger.
1229
01:23:48,333 --> 01:23:50,374
Jeg er i havnen i Trieste.
1230
01:23:50,375 --> 01:23:51,332
Send Beast.
1231
01:23:51,333 --> 01:23:53,416
Og Kirk, Bradshaw stÄr bak dette,
1232
01:23:53,541 --> 01:23:55,832
sÄ steng henne ute.
1233
01:23:55,833 --> 01:23:57,041
Greit.
1234
01:23:57,750 --> 01:24:02,875
Jeg utsetter NATO-avstemningen
sÄ lenge jeg kan, bare kom trygt hit.
1235
01:24:15,791 --> 01:24:16,625
President,
1236
01:24:17,708 --> 01:24:19,458
det er jammen godt Ă„ se deg.
1237
01:24:20,250 --> 01:24:21,124
Etter deg.
1238
01:24:21,125 --> 01:24:22,041
Takk.
1239
01:24:35,333 --> 01:24:38,291
Takk, alle sammen.
MĂžtet fortsetter om ti minutter.
1240
01:24:43,208 --> 01:24:45,916
KjĂžr dem til mĂžtepunktet
og gjĂžr jobben din.
1241
01:24:46,041 --> 01:24:47,833
Ikke skuff meg igjen.
1242
01:24:49,833 --> 01:24:50,791
Det var ikke Bradshaw.
1243
01:24:51,541 --> 01:24:52,415
Det var Kirk.
1244
01:24:52,416 --> 01:24:55,458
Klart det var visepresidenten.
Alltid visepresidenten.
1245
01:25:01,083 --> 01:25:02,250
Kirk har dem.
1246
01:25:03,958 --> 01:25:05,916
Ikke la dem komme til NATO.
1247
01:25:06,625 --> 01:25:08,957
Bradshaw var knyttet til Gradov.
1248
01:25:08,958 --> 01:25:10,290
Han var en lokkedue.
1249
01:25:10,291 --> 01:25:11,999
Kirk dekket over sporene.
1250
01:25:12,000 --> 01:25:13,457
Det kalles reserveplaner.
1251
01:25:13,458 --> 01:25:15,375
Du har dine reserveplaner,
1252
01:25:16,250 --> 01:25:17,250
jeg har mine.
1253
01:25:44,333 --> 01:25:45,625
Vi har selskap.
1254
01:25:50,333 --> 01:25:51,500
Skyt ham!
1255
01:25:52,333 --> 01:25:53,541
Skyt!
1256
01:26:02,625 --> 01:26:03,874
Faen.
1257
01:26:03,875 --> 01:26:05,208
- Ta rattet!
- Ok!
1258
01:26:24,708 --> 01:26:26,041
Ja!
1259
01:26:40,208 --> 01:26:42,290
Sam?
1260
01:26:42,291 --> 01:26:44,124
Hold henne stĂždig!
1261
01:26:44,125 --> 01:26:45,666
Ok, ikke noe problem.
1262
01:26:59,000 --> 01:27:00,083
Hvordan er du i live?
1263
01:27:12,500 --> 01:27:13,332
Lett.
1264
01:27:13,333 --> 01:27:15,458
Jeg var rolig og fortsatte.
1265
01:27:16,250 --> 01:27:17,541
Hjelp henne. Jeg overtar.
1266
01:27:19,500 --> 01:27:20,458
Beklager.
1267
01:27:37,625 --> 01:27:38,541
Ă
pne dĂžra!
1268
01:27:44,083 --> 01:27:44,916
Er det ille?
1269
01:27:50,833 --> 01:27:52,958
- Hvor skal vi?
- Et Ăžyeblikk.
1270
01:27:54,083 --> 01:27:56,416
Ikke dĂž for tredje gang, ok?
1271
01:27:59,458 --> 01:28:01,083
Jeg har en kniv i beinet!
1272
01:28:08,083 --> 01:28:10,082
Kanskje vi skal la den vĂŠre.
1273
01:28:10,083 --> 01:28:12,333
Nei!
1274
01:28:14,500 --> 01:28:16,625
- Ikke sÄ ille.
- Bra. Ok.
1275
01:28:25,000 --> 01:28:25,833
Sam.
1276
01:28:26,750 --> 01:28:27,958
BÄnn gass!
1277
01:28:43,333 --> 01:28:44,333
Ned!
1278
01:28:54,833 --> 01:28:56,000
Jeg kjĂžrer i blinde!
1279
01:28:58,666 --> 01:29:00,416
Her. Satellitt.
1280
01:29:01,625 --> 01:29:02,583
Pent.
1281
01:29:06,458 --> 01:29:08,291
Noen andre leker i Batmobilen?
1282
01:29:14,291 --> 01:29:15,416
RĂžyk.
1283
01:29:19,166 --> 01:29:21,583
- Sving!
- Jeg skal det!
1284
01:29:45,041 --> 01:29:45,916
KjĂžleskapet!
1285
01:29:46,041 --> 01:29:47,750
Skal du drepe dem med snacks?
1286
01:29:50,041 --> 01:29:51,375
Reserveblod.
1287
01:29:53,250 --> 01:29:55,250
Ta denne, jĂŠvler!
1288
01:30:11,666 --> 01:30:12,540
Det er Beast.
1289
01:30:12,541 --> 01:30:13,625
Det er Beast!
1290
01:30:15,916 --> 01:30:17,415
Han har en rakettkaster.
1291
01:30:17,416 --> 01:30:18,666
Sam, innkommende.
1292
01:30:49,416 --> 01:30:51,541
Du har nÄ nÄdd mÄlet.
1293
01:30:54,041 --> 01:30:55,665
Fra midnatt i kveld
1294
01:30:55,666 --> 01:30:59,125
trekker Italia seg fra NATO-alliansen.
1295
01:31:00,375 --> 01:31:03,041
PĂ„ vegne av Frankrike,
1296
01:31:03,583 --> 01:31:04,958
vi trekker oss ogsÄ.
1297
01:31:07,041 --> 01:31:10,540
Det er med tungt hjerte
at til tross for min sterke innsats
1298
01:31:10,541 --> 01:31:12,499
for Ă„ holde alliansen samlet,
1299
01:31:12,500 --> 01:31:14,540
pÄ vegne av USA,
1300
01:31:14,541 --> 01:31:16,458
trekker jeg vÄr...
1301
01:31:16,958 --> 01:31:18,333
Stopp der!
1302
01:31:23,875 --> 01:31:25,624
PĂ„ vegne av Storbritannia...
1303
01:31:25,625 --> 01:31:27,249
Og USA...
1304
01:31:27,250 --> 01:31:29,457
Ro dere ned, alle sammen.
1305
01:31:29,458 --> 01:31:30,416
Det stemmer.
1306
01:31:31,250 --> 01:31:33,041
Dere blir ikke kvitt oss sÄ lett.
1307
01:31:33,625 --> 01:31:35,790
Og vi gir ikke opp alliansen sÄ lett,
1308
01:31:35,791 --> 01:31:38,790
for vi har alle en jobb Ă„ gjĂžre.
1309
01:31:38,791 --> 01:31:39,791
Jeg skjĂžnner.
1310
01:31:40,375 --> 01:31:42,082
Dere er forlegne og sinte.
1311
01:31:42,083 --> 01:31:45,666
Men vi trenger NATO.
Vi trenger partnerskap.
1312
01:31:47,291 --> 01:31:49,499
Vi mÄ behandle hverandre med respekt,
1313
01:31:49,500 --> 01:31:51,499
godta hverandres forskjeller
1314
01:31:51,500 --> 01:31:54,124
og stÞtte oss pÄ det vi har til felles.
1315
01:31:54,125 --> 01:31:58,499
Sende en melding
til fremtidige generasjoner
1316
01:31:58,500 --> 01:32:00,041
om at vi gjorde det rette.
1317
01:32:01,541 --> 01:32:03,500
Og det begynner med Ă„ kjempe
1318
01:32:04,375 --> 01:32:06,166
mot vÄre virkelige fiender.
1319
01:32:07,166 --> 01:32:08,166
Der er den,
1320
01:32:08,833 --> 01:32:10,375
den uunngÄelige konklusjonen.
1321
01:32:11,375 --> 01:32:14,624
Folket velger en dum skuespiller
som den frie verdens leder.
1322
01:32:14,625 --> 01:32:16,750
Selvsagt overlever ikke landet.
1323
01:32:17,708 --> 01:32:19,415
Og nÄ gjorde du det endelig.
1324
01:32:19,416 --> 01:32:21,415
Vi trenger partnerne vÄre.
1325
01:32:21,416 --> 01:32:22,499
Til hva da?
1326
01:32:22,500 --> 01:32:25,415
Vi dyrker mat, pumper olje, produserer.
1327
01:32:25,416 --> 01:32:30,750
Samtidig sender vi innbyggerne vÄre
for Ă„ dĂž i krigene deres.
1328
01:32:31,250 --> 01:32:33,707
Dette er ikke noe partnerskap.
1329
01:32:33,708 --> 01:32:35,916
Vi gir, de tar.
1330
01:32:36,541 --> 01:32:37,958
Men ikke nÄ lenger.
1331
01:32:38,666 --> 01:32:41,332
Flyet styrter.
1332
01:32:41,333 --> 01:32:44,875
Vi tar pÄ oksygenmaskene fÞrst.
1333
01:32:45,666 --> 01:32:48,166
- Dette er falske allianser.
- Falske?
1334
01:32:48,750 --> 01:32:50,665
Det er noe du vet mye om.
1335
01:32:50,666 --> 01:32:52,750
Det er vel det som gjĂžr vondest?
1336
01:32:53,375 --> 01:32:56,249
Ikke at jeg er en bedre politiker enn deg,
1337
01:32:56,250 --> 01:32:57,791
men en bedre skuespiller.
1338
01:33:10,416 --> 01:33:11,291
Drep alle sammen.
1339
01:33:16,250 --> 01:33:17,416
Ned, alle sammen!
1340
01:33:25,416 --> 01:33:26,415
Bort dit!
1341
01:33:26,416 --> 01:33:27,625
Kom inn hit.
1342
01:33:28,416 --> 01:33:29,250
Kom deg ned.
1343
01:33:51,833 --> 01:33:52,875
Ta deg av henne.
1344
01:34:07,916 --> 01:34:09,583
NÄ! Vi mÄ gÄ nÄ!
1345
01:34:13,250 --> 01:34:14,582
Den veien! GĂ„!
1346
01:34:14,583 --> 01:34:16,875
Nei, den veien!
1347
01:34:44,625 --> 01:34:45,500
Gradov!
1348
01:35:00,083 --> 01:35:01,833
Kom, vi mÄ skynde oss!
1349
01:35:04,291 --> 01:35:05,124
Sam!
1350
01:35:05,125 --> 01:35:06,208
Will!
1351
01:35:28,458 --> 01:35:29,540
Noel.
1352
01:35:29,541 --> 01:35:31,625
Ta Gradov. Jeg tar denne fyren.
1353
01:35:32,958 --> 01:35:34,083
Hun sa hun ordner det.
1354
01:35:36,000 --> 01:35:36,833
GĂ„.
1355
01:36:25,458 --> 01:36:26,458
Skyt ham.
1356
01:36:50,125 --> 01:36:51,041
Ta vÄpenet.
1357
01:37:03,958 --> 01:37:05,708
Hvem er actionhelten nÄ?
1358
01:37:11,958 --> 01:37:12,791
Will!
1359
01:37:16,666 --> 01:37:17,583
Klar?
1360
01:37:18,458 --> 01:37:19,833
PrĂžv Ă„ ikke drepe veggen.
1361
01:37:25,791 --> 01:37:27,458
Jeg har ham.
1362
01:38:16,958 --> 01:38:18,625
Han mÄ vÊre her et sted.
1363
01:38:41,958 --> 01:38:42,875
Jeg tror han er ute.
1364
01:38:43,666 --> 01:38:44,666
La oss danse.
1365
01:39:05,041 --> 01:39:06,000
Slipp det.
1366
01:39:10,000 --> 01:39:11,041
Trekk tilbake.
1367
01:39:11,833 --> 01:39:12,708
Tilbake!
1368
01:39:25,833 --> 01:39:27,000
Du kommer ingen vei.
1369
01:39:28,083 --> 01:39:28,958
Det er over.
1370
01:39:30,083 --> 01:39:31,416
Ikke for meg.
1371
01:39:35,875 --> 01:39:38,583
Pokker heller! Skal vi la ham slippe unna?
1372
01:39:39,375 --> 01:39:41,375
Vi kan ikke vente i ti Är pÄ Ä ta ham.
1373
01:39:43,166 --> 01:39:44,791
Vi venter ikke i ti Är.
1374
01:39:46,625 --> 01:39:49,416
Husker du pÄ slutten av
Water Cobra 2?
1375
01:39:50,208 --> 01:39:51,874
Du sÄ aldri filmene mine.
1376
01:39:51,875 --> 01:39:53,791
Jeg har sett alle sammen.
1377
01:39:54,583 --> 01:39:55,583
Klassikere.
1378
01:39:55,791 --> 01:39:57,957
Men det beste Ăžyeblikket av alle
1379
01:39:57,958 --> 01:40:01,625
er nÄr Water Cobra ofrer seg
for Ă„ redde broren sin.
1380
01:40:04,583 --> 01:40:05,958
SkjĂžnner du?
1381
01:40:12,333 --> 01:40:13,875
Skal vi gÄ pÄ tre?
1382
01:40:18,166 --> 01:40:19,000
Tre!
1383
01:41:42,875 --> 01:41:44,166
Gymsterk, eller?
1384
01:41:46,458 --> 01:41:47,458
Hei!
1385
01:41:56,416 --> 01:41:58,708
Alt harpunerer av en grunn.
1386
01:42:17,208 --> 01:42:19,165
To mÄneder etter nestenopplÞsningen
1387
01:42:19,166 --> 01:42:22,624
gjĂžr NATO gode fremskritt
mot Ă„ gjenoppbygge tilliten.
1388
01:42:22,625 --> 01:42:26,207
President Derringer og
statsminister Clarke har stÄtt sentralt,
1389
01:42:26,208 --> 01:42:28,624
idet nye Äpenhetstiltak gjennomfÞres
1390
01:42:28,625 --> 01:42:30,832
og fĂžlelsen av samarbeid gjenopprettes.
1391
01:42:30,833 --> 01:42:32,166
- VÊr sÄ god.
- SkÄl.
1392
01:42:39,666 --> 01:42:42,083
Snakkes nÄr du er tilbake.
Lykke til med oppdrag!
1393
01:42:45,958 --> 01:42:46,791
Fint.
1394
01:42:47,666 --> 01:42:48,750
Blir dere sammen igjen?
1395
01:42:49,708 --> 01:42:50,832
Jeg vet ikke.
1396
01:42:50,833 --> 01:42:53,665
Hun deltar i en hemmelig operasjon.
1397
01:42:53,666 --> 01:42:55,082
Vi fÄr se hvordan det gÄr.
1398
01:42:55,083 --> 01:42:56,832
Det er litt komplisert.
1399
01:42:56,833 --> 01:42:59,040
Legg vekt pÄ alle fordelene.
1400
01:42:59,041 --> 01:43:00,374
Kanskje hun vil.
1401
01:43:00,375 --> 01:43:01,666
Faktisk,
1402
01:43:02,875 --> 01:43:05,082
kanskje du kan hjelpe meg.
1403
01:43:05,083 --> 01:43:07,915
"Gratulerer med de gode meningsmÄlingene."
1404
01:43:07,916 --> 01:43:10,665
"Du er ikke sÄ avmÄlt som du trodde."
1405
01:43:10,666 --> 01:43:13,332
- NÄ mÄ vi gi henne et ordspill tilbake.
- Ok.
1406
01:43:13,333 --> 01:43:17,541
"Det er fint,
men ingenting kan mÄle seg med deg."
1407
01:43:18,291 --> 01:43:19,165
Vet du hva?
1408
01:43:19,166 --> 01:43:21,665
Jeg tror bare jeg sier "takk".
1409
01:43:21,666 --> 01:43:23,624
"Jeg savner deg."
1410
01:43:23,625 --> 01:43:25,416
"HÄper vi ses snart."
1411
01:43:26,166 --> 01:43:27,291
"Ikke bli skutt."
1412
01:43:28,833 --> 01:43:30,333
Det er perfekt.
1413
01:43:31,875 --> 01:43:33,165
FĂžr jeg glemmer det,
1414
01:43:33,166 --> 01:43:36,250
to billetter til et mĂžte
med Harry Styles i DC.
1415
01:43:36,833 --> 01:43:39,457
Du er nÄ
den kuleste onkel Sam jeg kjenner.
1416
01:43:39,458 --> 01:43:41,207
Takk. Er du sulten?
1417
01:43:41,208 --> 01:43:42,665
Skrubbsulten. Hva har de?
1418
01:43:42,666 --> 01:43:44,708
Jeg har bestilt noe til oss.
1419
01:43:45,541 --> 01:43:46,541
VÊr sÄ god.
1420
01:43:48,708 --> 01:43:50,083
Ok. Greit.
1421
01:43:51,291 --> 01:43:53,124
Fish and chips.
1422
01:43:53,125 --> 01:43:54,166
Kos deg.
1423
01:43:55,166 --> 01:43:57,208
Har dere ketsjup?
1424
01:43:57,333 --> 01:44:00,041
Nei, vi bruker eddik.
1425
01:44:00,750 --> 01:44:02,290
Dette er pommes frites.
1426
01:44:02,291 --> 01:44:04,208
Mitt land, mitt tilbehĂžr.
1427
01:44:05,833 --> 01:44:07,916
Ok. Vet du hva?
1428
01:44:08,541 --> 01:44:10,874
PĂ„ det ovale kontor bruker vi ketsjup.
1429
01:44:10,875 --> 01:44:13,708
NÄr du ser lyset, vil du fylle...
1430
01:44:15,125 --> 01:44:16,250
Hva heter kontoret?
1431
01:44:16,375 --> 01:44:17,624
- Kontoret mitt?
- Ja.
1432
01:44:17,625 --> 01:44:19,333
Det heter kontoret mitt.
1433
01:44:20,416 --> 01:44:22,999
Dere er virkelig redde for Ă„ krydre ting.
1434
01:44:23,000 --> 01:44:27,207
Ja, veldig krydret Ă„ navngi ting
etter farger og former.
1435
01:44:27,208 --> 01:44:29,790
- Du skjĂžnner.
- "Hva kaller vi det hvite huset?
1436
01:44:29,791 --> 01:44:31,040
- "Det hvite hus?"
- Nei.
1437
01:44:31,041 --> 01:44:33,207
"Kontoret er ovalt. Hva kaller vi det?
1438
01:44:33,208 --> 01:44:35,207
- "Det ovale..."
- "Det ovale kontor."
1439
01:44:35,208 --> 01:44:36,624
- Det er krydret.
- Ja.
1440
01:44:36,625 --> 01:44:38,874
Problem? Snakk med George Washington.
1441
01:44:38,875 --> 01:44:42,041
Han dÞde 100 Är fÞr det
ovale kontor ble bygget.
1442
01:44:42,833 --> 01:44:44,499
Enda en teknisk detalj?
1443
01:44:44,500 --> 01:44:47,415
- Teknisk sett ikke en teknikalitet.
- Uvesentlig detalj.
1444
01:44:47,416 --> 01:44:49,999
Nei, fakta, som er en teknisk detalj.
1445
01:44:50,000 --> 01:44:52,749
NÄr ble du bonde? Du melker dette.
1446
01:44:52,750 --> 01:44:56,165
Sier du, sauejur-elskeren.
1447
01:44:56,166 --> 01:44:57,832
Ikke snakk om det igjen.
1448
01:44:57,833 --> 01:45:00,083
- Vil du ikke snakke om det?
- Nei.
1449
01:45:10,541 --> 01:45:12,207
Tok jeg en for demokratiet?
1450
01:45:12,208 --> 01:45:14,332
Det gjorde jeg, rett i skolten.
1451
01:45:14,333 --> 01:45:18,624
Men denne kulen traff akkurat
1452
01:45:18,625 --> 01:45:22,125
der metallplaten var
etter grill-greia mi.
1453
01:45:23,666 --> 01:45:28,915
Ăn nanometer utenfor, og jeg ville
ikke drukket denne Bahama Mamaen.
1454
01:45:28,916 --> 01:45:30,416
Nei, sÄ men.
1455
01:45:30,916 --> 01:45:32,125
Er jeg en helt?
1456
01:45:33,291 --> 01:45:35,957
Det sier presidenten
og statsministeren
1457
01:45:35,958 --> 01:45:38,957
nÄr vi ganske jevnlig snakkes.
1458
01:45:38,958 --> 01:45:42,415
Og ja, det snakkes om en ministerpost.
1459
01:45:42,416 --> 01:45:43,499
Ikke noe problem.
1460
01:45:43,500 --> 01:45:45,208
- Ja.
- SĂ„ klart.
1461
01:45:45,875 --> 01:45:46,833
Godt forsĂžk.
1462
01:45:51,416 --> 01:45:52,666
Jeg tror deg.
1463
01:45:54,375 --> 01:45:56,916
Hyggelig Ă„ mĂžte deg, agent Comer.
1464
01:53:58,708 --> 01:54:00,707
Tommy Lund
1465
01:54:00,708 --> 01:54:02,791
Kreativ leder
Mari Rowland
101583