All language subtitles for Heads.of.State.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,208 --> 00:00:55,750 BUÑOL I SPANIA 2 00:01:01,416 --> 00:01:05,290 Og med omtrent 140 tonn med overmodne tomater 3 00:01:05,291 --> 00:01:09,290 forblir La Tomatina verdens stĂžrste Ă„rlige matkamp. 4 00:01:09,291 --> 00:01:11,374 "Kaster den" tilbake til studioet. 5 00:01:11,375 --> 00:01:13,750 Sprutes senere. 6 00:01:15,791 --> 00:01:17,166 Det var smertefullt. 7 00:01:17,500 --> 00:01:21,582 Det var ikke mitt beste tomatordspill, men det var "vint". 8 00:01:21,583 --> 00:01:23,290 Ikke sant, Francis? 9 00:01:23,291 --> 00:01:25,832 Du trenger ikke ha en falsk sending. 10 00:01:25,833 --> 00:01:28,749 - Du vet vel at vi er pĂ„ oppdrag? - Slapp av. 11 00:01:28,750 --> 00:01:31,415 Du har din prosess, jeg har min. 12 00:01:31,416 --> 00:01:33,749 Hold Ăžynene Ă„pne etter Gradov. 13 00:01:33,750 --> 00:01:37,540 Men seriĂžst, Coop, sprutgreia var bra. 14 00:01:37,541 --> 00:01:40,040 Noel, som din eldste venn, 15 00:01:40,041 --> 00:01:43,458 kan jeg definitivt si at det ikke var bra. 16 00:01:44,708 --> 00:01:48,540 Det er derfor jeg ikke drar pĂ„ storviltjakt uten dere CIA-gutter. 17 00:01:48,541 --> 00:01:51,666 Apropos det, vi har en lĂžve i siktet. 18 00:01:52,125 --> 00:01:54,999 GrĂ„ jakke, rosa skjorte. PĂ„ vei sĂžrvestover. 19 00:01:55,000 --> 00:01:56,791 Matcher beskrivelsen. 20 00:01:57,375 --> 00:01:58,958 Skann ansiktet og sjekk. 21 00:02:00,208 --> 00:02:02,291 Greit, rosa skjorte. 22 00:02:02,750 --> 00:02:04,458 Ok, jeg har ham. 23 00:02:06,666 --> 00:02:08,541 Men jeg vet ikke om det er Gradov. 24 00:02:09,000 --> 00:02:10,166 Cho, har du noe? 25 00:02:11,583 --> 00:02:12,625 Nei. 26 00:02:14,083 --> 00:02:15,875 Ingen ansiktsgjenkjenning. 27 00:02:18,500 --> 00:02:20,791 Vent, jeg tror jeg ser ham. 28 00:02:21,541 --> 00:02:23,457 Seks meter unna, rett under deg. 29 00:02:23,458 --> 00:02:24,458 Hva? 30 00:02:31,708 --> 00:02:32,915 Helvete. 31 00:02:32,916 --> 00:02:35,749 Vi har to mulige Gradover pĂ„ stedet. 32 00:02:35,750 --> 00:02:36,916 Tre. 33 00:02:38,208 --> 00:02:39,166 Faen. 34 00:02:39,666 --> 00:02:42,125 Han har lokkeduer. VĂŠr pĂ„ plass, Jacks. 35 00:02:45,458 --> 00:02:46,707 Snakk til meg, basen. 36 00:02:46,708 --> 00:02:50,249 Det er som om de vet hvor kameraene vĂ„re er plassert. 37 00:02:50,250 --> 00:02:51,874 Gi meg ganganalyse. 38 00:02:51,875 --> 00:02:53,832 Vi mĂ„ be Echelon om hjelp. 39 00:02:53,833 --> 00:02:55,457 SĂ„ gjĂžr det! 40 00:02:55,458 --> 00:02:57,291 ET STED I STILLEHAVET 41 00:02:58,541 --> 00:02:59,458 DirektĂžr Adams, 42 00:03:00,250 --> 00:03:02,250 vi har en forespĂžrsel om sanntid. 43 00:03:02,625 --> 00:03:05,915 Det er et MI6-CIA-bilde av et verdifullt mĂ„l. 44 00:03:05,916 --> 00:03:08,415 - Hvor verdifullt? - NSA-prioritet. 45 00:03:08,416 --> 00:03:10,332 Russisk vĂ„penhandler, Gradov. 46 00:03:10,333 --> 00:03:12,083 FĂžrste observasjon pĂ„ to Ă„r. 47 00:03:12,750 --> 00:03:15,875 Noel, mĂ„l Ă©n er i det sĂžrvestre hjĂžrnet. 48 00:03:26,000 --> 00:03:27,958 Coop, jeg liker ikke denne bilen. 49 00:03:29,916 --> 00:03:33,415 Du fĂ„r 60 sekunder pĂ„ Echelons servere. 50 00:03:33,416 --> 00:03:35,625 Da skal jeg finne den ekte Gradov. 51 00:03:36,375 --> 00:03:39,540 Det er en VW T5, spanske skilter. 52 00:03:39,541 --> 00:03:42,875 Registrert pĂ„ et utleieselskap i Madrid. 53 00:03:43,833 --> 00:03:45,458 Hva er du for noe? 54 00:04:11,750 --> 00:04:14,541 Feltteam, avbryt! Vi har blitt lurt! 55 00:04:53,625 --> 00:04:55,083 ECHELON-KOBLING LASTER 56 00:05:28,875 --> 00:05:29,790 100 % FULLFØRT 57 00:05:29,791 --> 00:05:30,874 OPPLASTING FULLFØRT 58 00:05:30,875 --> 00:05:31,916 Ferdig. 59 00:05:36,250 --> 00:05:37,125 Ikke rĂžr dere. 60 00:05:39,458 --> 00:05:40,500 Slipp vĂ„penet. 61 00:07:11,500 --> 00:07:13,249 USAs president Will Derringer, 62 00:07:13,250 --> 00:07:15,582 som er populĂŠr bĂ„de hjemme og utenlands, 63 00:07:15,583 --> 00:07:18,082 landet i London i gĂ„r. 64 00:07:18,083 --> 00:07:20,999 Derringer gjĂžr et kort stopp i Storbritannia 65 00:07:21,000 --> 00:07:22,999 fĂžr han drar til NATO-toppmĂžtet i Italia. 66 00:07:23,000 --> 00:07:25,249 Presidenten deltar pĂ„ en pressekonferanse... 67 00:07:25,250 --> 00:07:27,124 LONDON ØNSKER USAS PRESIDENT VELKOMMEN 68 00:07:27,125 --> 00:07:28,749 ...i sitt fĂžrste personlige mĂžte 69 00:07:28,750 --> 00:07:31,499 med den stadig mindre populĂŠre statsministeren Sam Clarke, 70 00:07:31,500 --> 00:07:33,582 som er i sitt sjette Ă„r i embetet. 71 00:07:33,583 --> 00:07:36,374 Derringer gjorde enorm kassasuksess 72 00:07:36,375 --> 00:07:40,500 som Venom i Denim i sin Water Cobra-serie. 73 00:07:42,250 --> 00:07:45,165 SĂ„ gikk han fra kuler til tĂ„redrypp 74 00:07:45,166 --> 00:07:48,750 med sitt dyptfĂžlte baseball-drama Sliding Into Home. 75 00:07:49,541 --> 00:07:50,875 Vi klarte det. 76 00:07:53,416 --> 00:07:54,416 Mamma er stolt. 77 00:07:55,166 --> 00:07:57,082 Han ble nominert til Golden Globe... 78 00:07:57,083 --> 00:07:59,124 Etter bare fem mĂ„neder i embetet 79 00:07:59,125 --> 00:08:03,290 nyter Derringer historiske meningsmĂ„linger og velgernes tillit. 80 00:08:03,291 --> 00:08:06,582 Vi klarte det pĂ„ billettkontoret. 81 00:08:06,583 --> 00:08:09,707 NĂ„ skal vi klare det pĂ„ det ovale kontor! 82 00:08:09,708 --> 00:08:10,790 Nei. 83 00:08:10,791 --> 00:08:14,583 Vi elsker Will! 84 00:08:21,166 --> 00:08:22,832 God morgen, statsminister. 85 00:08:22,833 --> 00:08:25,290 Her er orienteringen for torsdag 29. 86 00:08:25,291 --> 00:08:28,832 Finansministeren vil kunngjĂžre rekordlav arbeidsledighet. 87 00:08:28,833 --> 00:08:31,999 Flyktningkrisen i Polen fortsetter Ă„ intensiveres, 88 00:08:32,000 --> 00:08:34,458 og det er nĂ„ snakk om flere titusener. 89 00:08:35,166 --> 00:08:38,540 MorgenmĂžtene dine er avlyst til fordel for en hasteorientering 90 00:08:38,541 --> 00:08:41,915 om etterretningsoperasjonen i Spania som endte i tragedie. 91 00:08:41,916 --> 00:08:45,624 Sju CIA- og MI6-agenter er drept. 92 00:08:45,625 --> 00:08:50,165 Sam, jeg mĂ„ dessverre si at teamleder Noel Bisset 93 00:08:50,166 --> 00:08:52,625 er savnet og antatt dĂžd. 94 00:08:53,166 --> 00:08:54,458 Beklager. 95 00:08:55,041 --> 00:08:57,375 De falnes familier blir varslet. 96 00:08:57,833 --> 00:08:59,750 MĂžter med... 97 00:09:00,750 --> 00:09:01,750 GĂ„r det bra? 98 00:09:15,250 --> 00:09:19,332 Mens de kongelige er vertskap for presidenten og familien hans, 99 00:09:19,333 --> 00:09:23,207 har en stor folkemengde samlet seg i hĂ„p om et glimt av Will Derringer. 100 00:09:23,208 --> 00:09:26,125 Han er like elsket i utlandet som hjemme. 101 00:09:28,166 --> 00:09:31,540 Jeg forstĂ„r ikke hva tornado har med noe Ă„ gjĂžre. 102 00:09:31,541 --> 00:09:34,707 Ikke tornadoer, NATO. 103 00:09:34,708 --> 00:09:38,207 Det er som en vennegruppe, i dette tilfellet land, 104 00:09:38,208 --> 00:09:41,290 som gir et lillefingerlĂžfte om at hvis de ser en mobber, 105 00:09:41,291 --> 00:09:44,124 for eksempel ham, og mobberen angriper en av dem, 106 00:09:44,125 --> 00:09:46,665 mĂ„ de kjempe mot den mobberen sammen. 107 00:09:46,666 --> 00:09:49,874 Og da begynner de Ă„ slippe stridshoder pĂ„ hoder? 108 00:09:49,875 --> 00:09:51,416 Hva for noe? 109 00:09:53,708 --> 00:09:55,208 Har hun sett Water Cobra? 110 00:09:55,666 --> 00:09:57,665 - Jeg sĂ„ den hos Janey. - JasĂ„? 111 00:09:57,666 --> 00:10:01,249 Janeys mamma er nĂ„ under fĂžderal etterforskning. 112 00:10:01,250 --> 00:10:02,416 Ja. 113 00:10:02,750 --> 00:10:03,583 Av sted med deg. 114 00:10:08,750 --> 00:10:11,624 - NĂ„r er forelesningen pĂ„ Cambridge? - Ikke fĂžr fire. 115 00:10:11,625 --> 00:10:13,874 - MĂžtes vi i Trieste i morgen? - Ja. 116 00:10:13,875 --> 00:10:15,374 Kos deg her. 117 00:10:15,375 --> 00:10:18,875 Bruk det til Ă„ bli kjent med statsministeren. 118 00:10:19,625 --> 00:10:20,457 Gi deg. 119 00:10:20,458 --> 00:10:23,832 Ikke si at du er sur for fish and chips-greia. 120 00:10:23,833 --> 00:10:25,999 Han stĂžttet motstanderen min. 121 00:10:26,000 --> 00:10:28,207 De spiste lunsj. Knapt en stĂžtte. 122 00:10:28,208 --> 00:10:29,207 Ikke bare lunsj. 123 00:10:29,208 --> 00:10:30,624 Det var fish and chips. 124 00:10:30,625 --> 00:10:33,207 Dere fikk en dĂ„rlig start. Sam er en fin fyr. 125 00:10:33,208 --> 00:10:34,915 Det handler ikke om det. 126 00:10:34,916 --> 00:10:36,125 Men om respekt. 127 00:10:38,625 --> 00:10:40,874 Her skal du si: "Han respekterer deg." 128 00:10:40,875 --> 00:10:42,874 - Han gjĂžr det. - Altfor sent. 129 00:10:42,875 --> 00:10:44,790 Mannen med 83 millioner stemmer 130 00:10:44,791 --> 00:10:47,458 blant amerikanere fĂžler seg ikke respektert? 131 00:10:49,291 --> 00:10:50,416 Vi ses i morgen. 132 00:10:53,541 --> 00:10:56,040 - SĂ„ du pĂ„ talen din? - Ja. Den er god. 133 00:10:56,041 --> 00:10:58,124 Med god fremfĂžring, sĂ„. 134 00:10:58,125 --> 00:10:59,499 Det blir en god morgen. 135 00:10:59,500 --> 00:11:01,124 Det blir ikke sĂ„ enkelt. 136 00:11:01,125 --> 00:11:02,375 Hva mener du? 137 00:11:02,791 --> 00:11:04,625 Mislykket operasjon. Spania. 138 00:11:05,958 --> 00:11:07,082 Hvem var mĂ„let? 139 00:11:07,083 --> 00:11:11,082 Viktor Gradov. RussiskfĂždt vĂ„penhandler og ekstremist. 140 00:11:11,083 --> 00:11:13,082 VĂ„penutvikler pĂ„ svartebĂžrsen. 141 00:11:13,083 --> 00:11:15,790 Fikk tak i anriket plutonium for noen Ă„r siden. 142 00:11:15,791 --> 00:11:17,874 Det var da vi tok knekken pĂ„ ham. 143 00:11:17,875 --> 00:11:21,290 Ødela fabrikken hans med hjelp av en NATO-innsatsstyrke. 144 00:11:21,291 --> 00:11:24,415 Et luftangrep Ăždela hele anlegget. 145 00:11:24,416 --> 00:11:26,666 Etter det forsvant Gradov. 146 00:11:27,416 --> 00:11:30,333 Spania var vĂ„r fĂžrste sjanse til Ă„ ta Gradov pĂ„ to Ă„r. 147 00:11:30,916 --> 00:11:32,082 Hvor er han nĂ„? 148 00:11:32,083 --> 00:11:33,040 Forduftet. 149 00:11:33,041 --> 00:11:36,375 NSA gransker grenseoverganger og flyplasser. 150 00:11:36,791 --> 00:11:40,040 Etterretningen fikk ikke gjort sin vanlige analyse... 151 00:11:40,041 --> 00:11:43,791 Hvor mange ganger mĂ„ jeg si at vi ikke hopper over etterretning? 152 00:11:44,708 --> 00:11:45,665 AngĂ„ende Noel. 153 00:11:45,666 --> 00:11:47,375 - Vil du snakke... - Nei. 154 00:11:48,458 --> 00:11:50,874 Vi mĂ„ advare Clarkes team om Jack Gordon. 155 00:11:50,875 --> 00:11:52,957 Jack gĂ„r alltid hardt ut. 156 00:11:52,958 --> 00:11:55,083 Han vil ta oss for Spania-greia. 157 00:11:55,291 --> 00:11:57,040 Sa du til presidentens mann 158 00:11:57,041 --> 00:11:59,124 at han mĂ„ holde seg til manuset? 159 00:11:59,125 --> 00:12:00,040 Ja. 160 00:12:00,041 --> 00:12:03,207 ForhĂ„pentligvis skriver han ikke sjekker vi ikke kan dekke. 161 00:12:03,208 --> 00:12:07,541 Han vet ikke forskjellen pĂ„ en pressekonferanse og promotering. 162 00:12:09,458 --> 00:12:10,416 Statsminister. 163 00:12:10,541 --> 00:12:12,333 - President. - Ja. 164 00:12:12,833 --> 00:12:14,125 Endelig mĂžtes vi. 165 00:12:15,291 --> 00:12:17,040 Du skulle vĂŠrt pĂ„ innsettelsen. 166 00:12:17,041 --> 00:12:18,708 Litt av en forestilling. 167 00:12:18,958 --> 00:12:20,375 - Sikkert. - Ja. 168 00:12:21,000 --> 00:12:22,125 Tja... 169 00:12:23,041 --> 00:12:23,999 Skal vi? 170 00:12:24,000 --> 00:12:25,166 Vent litt. 171 00:12:26,833 --> 00:12:30,708 Vi bĂžr nyte dette Ăžyeblikket. Dette er vĂ„r fĂžrste duett. 172 00:12:31,750 --> 00:12:32,624 "Duett"? 173 00:12:32,625 --> 00:12:34,790 Jeg er Dr. Dre, og du er Eminem, 174 00:12:34,791 --> 00:12:37,415 og vi inntar scenen sammen for fĂžrste gang. 175 00:12:37,416 --> 00:12:38,458 Er jeg Eminem? 176 00:12:41,041 --> 00:12:43,708 AngĂ„ende denne fĂŠle situasjonen i Spania. 177 00:12:44,500 --> 00:12:45,874 Om det kommer opp der ute, 178 00:12:45,875 --> 00:12:47,874 bare unngĂ„r vi det. Blokker det. 179 00:12:47,875 --> 00:12:49,332 - "Blokkere det"? - Ja. 180 00:12:49,333 --> 00:12:50,375 Til hvor? 181 00:12:50,625 --> 00:12:52,458 Til senere. 182 00:12:53,500 --> 00:12:54,874 Det handler om NATO. 183 00:12:54,875 --> 00:12:58,333 - Ren energi, hyggelige ting. - "Hyggelige." Ok. 184 00:12:58,916 --> 00:13:00,915 Vil du varme opp sammen? 185 00:13:00,916 --> 00:13:03,791 - GjĂžre noen pusteĂžvelser? - Jeg puster allerede. 186 00:13:03,958 --> 00:13:05,541 - Mottatt. Tja... - Ja. 187 00:13:05,666 --> 00:13:06,874 La oss danse, da. 188 00:13:06,875 --> 00:13:09,165 Bare gjĂžr oss begge en tjeneste der ute. 189 00:13:09,166 --> 00:13:10,958 Ingen spĂžrsmĂ„l fra Jack Gordon. 190 00:13:11,958 --> 00:13:12,958 Bra mann. 191 00:13:16,333 --> 00:13:17,833 Og i dag, 192 00:13:18,333 --> 00:13:20,790 takket vĂŠre denne nye teknologien 193 00:13:20,791 --> 00:13:24,540 vĂ„re store nasjoner har utviklet, er vi partnere i energi. 194 00:13:24,541 --> 00:13:27,915 Pebble Bed-reaktoren er ikke bare en investering i ren energi, 195 00:13:27,916 --> 00:13:30,332 men ogsĂ„ i sikkerhet. 196 00:13:30,333 --> 00:13:33,040 Energisikkerhet er rikets sikkerhet. 197 00:13:33,041 --> 00:13:35,207 Det betyr ogsĂ„ nye jobber. 198 00:13:35,208 --> 00:13:36,915 En masse jobber. 199 00:13:36,916 --> 00:13:39,207 Vi slipper Ă„ kjĂžpe olje av Russland, 200 00:13:39,208 --> 00:13:40,874 Saudi-Arabia eller Venezuela. 201 00:13:40,875 --> 00:13:43,915 Men vi vil gjerne presentere dette globale initiativet 202 00:13:43,916 --> 00:13:47,165 for NATO-partnerne vĂ„re de neste dagene. 203 00:13:47,166 --> 00:13:49,666 Ok, spĂžrsmĂ„l? 204 00:13:50,291 --> 00:13:51,374 President Derringer. 205 00:13:51,375 --> 00:13:53,457 Water Cobra skal etter sigende 206 00:13:53,458 --> 00:13:55,999 utvides til et filmunivers. 207 00:13:56,000 --> 00:13:58,374 Blir det muligens en gjesterolle? 208 00:13:58,375 --> 00:14:03,249 Jeg lovet fĂžrstedamen: Kler jeg meg ut som Venom i Denim igjen, 209 00:14:03,250 --> 00:14:06,290 blir det privat eller til pressemiddagen. 210 00:14:06,291 --> 00:14:08,416 Du er bare invitert til den siste. 211 00:14:08,875 --> 00:14:10,415 - Statsminister Clarke. - Ja. 212 00:14:10,416 --> 00:14:13,040 Daily Mail har bilder av hertuginnen og en ny type. 213 00:14:13,041 --> 00:14:16,207 Noen kommentarer om ekskjĂŠrestens siste eskapader? 214 00:14:16,208 --> 00:14:18,999 - Hvem har et ordentlig spĂžrsmĂ„l? - Vent litt. 215 00:14:19,000 --> 00:14:22,207 Hvem andre er lei av Ă„ se ham enslig? 216 00:14:22,208 --> 00:14:24,874 Hva med en egen sesong av Ungkaren? 217 00:14:24,875 --> 00:14:27,000 - Hvem er med? - Ja! La oss gjĂžre det! 218 00:14:28,791 --> 00:14:29,666 Jack Gordon. 219 00:14:31,875 --> 00:14:34,999 Seks briter og amerikanere dĂžde i Spania i dag. 220 00:14:35,000 --> 00:14:38,999 Skyldtes dette en mislykket hemmelig operasjon 221 00:14:39,000 --> 00:14:41,750 for Ă„ pĂ„gripe vĂ„penhandler Viktor Gradov? 222 00:14:42,833 --> 00:14:45,749 Hemmelige operasjoner er hemmelige av en grunn. 223 00:14:45,750 --> 00:14:47,707 Det er alt jeg vil si om det. 224 00:14:47,708 --> 00:14:50,332 Og at Gradov vil Ăžnske vi tok ham i gĂ„r. 225 00:14:50,333 --> 00:14:52,415 For nĂ„r vi fĂ„r tak i ham, 226 00:14:52,416 --> 00:14:54,749 vil han fĂ„ et spesielt forhold 227 00:14:54,750 --> 00:14:56,999 til begrepet gjengjeldelse. 228 00:14:57,000 --> 00:15:00,207 Vi bĂžr ogsĂ„ benytte anledningen til Ă„ gĂ„ inn i oss selv. 229 00:15:00,208 --> 00:15:03,040 Finne ut hva som gikk galt og lĂŠre av det. 230 00:15:03,041 --> 00:15:05,665 Lekkasjer viser at Echelon ble benyttet. 231 00:15:05,666 --> 00:15:10,249 Erkjenner du at det finnes et strengt hemmelig overvĂ„kningsprogram 232 00:15:10,250 --> 00:15:12,999 som overvĂ„ker alle e-poster, videokonferanser, 233 00:15:13,000 --> 00:15:14,707 - telefonsamtaler... - Tom, 234 00:15:14,708 --> 00:15:17,749 jeg kan ikke si "ingen kommentar" flere ganger. 235 00:15:17,750 --> 00:15:18,999 Jeg kan kommentere. 236 00:15:19,000 --> 00:15:21,207 Fiendene vĂ„re bĂžr vĂŠre redde. 237 00:15:21,208 --> 00:15:23,540 Vi har verktĂžyene og teknologien 238 00:15:23,541 --> 00:15:25,499 til Ă„ knuse dem om de utfordrer oss. 239 00:15:25,500 --> 00:15:27,290 Vi lover ingenting 240 00:15:27,291 --> 00:15:30,957 annet enn at vi vil jobbe utrettelig for Ă„ fĂ„ resultater. 241 00:15:30,958 --> 00:15:31,999 Det gjĂžr vi. 242 00:15:32,000 --> 00:15:34,874 USA lover resultater. 243 00:15:34,875 --> 00:15:36,707 President, har du noe Ă„ si 244 00:15:36,708 --> 00:15:39,457 til familiene til de drepte i Spania? 245 00:15:39,458 --> 00:15:42,165 Jeg har jobbet mye med spesialstyrkene. 246 00:15:42,166 --> 00:15:43,249 Trent med dem. 247 00:15:43,250 --> 00:15:44,415 LĂŠrt av dem. 248 00:15:44,416 --> 00:15:48,457 Det jeg har Ă„ si, er at vi mĂ„ gjĂžre det bedre. Vi skal det. 249 00:15:48,458 --> 00:15:53,790 NĂ„r du sier: "Trent med dem", var det vel for en skuespillerrolle? 250 00:15:53,791 --> 00:15:56,790 - Ja, men... - Du har aldri tjenestegjort. 251 00:15:56,791 --> 00:16:00,624 Som en som tjenestegjorde i den britiske hĂŠren, 252 00:16:00,625 --> 00:16:03,040 om jeg hadde noe Ă„ si til familiene, 253 00:16:03,041 --> 00:16:06,915 ville jeg sagt det til dem. Jeg hyller ikke helter via deg. 254 00:16:06,916 --> 00:16:08,874 Du var aldri i strid. 255 00:16:08,875 --> 00:16:11,082 Med all respekt, dere er politikere. 256 00:16:11,083 --> 00:16:15,791 Dere sammenligner dere vel ikke med virkelige helter? 257 00:16:20,541 --> 00:16:22,624 Det var ille. 258 00:16:22,625 --> 00:16:26,374 Sosiale medier lyser opp. #Øverst-kverulerende trender. 259 00:16:26,375 --> 00:16:27,583 Faen heller! 260 00:16:28,375 --> 00:16:31,040 Du visste at Jack Gordon var trĂžbbel. 261 00:16:31,041 --> 00:16:33,791 Min by. Jeg pĂ„kaller hvem jeg vil. 262 00:16:34,458 --> 00:16:35,500 La oss ta en pause. 263 00:16:37,083 --> 00:16:38,915 Jeg er ikke redd for pressen. 264 00:16:38,916 --> 00:16:41,999 Ikke alle trenger Ă„ bli likt av alle. 265 00:16:42,000 --> 00:16:43,499 Med all respekt... 266 00:16:43,500 --> 00:16:45,790 Jeg vet du liker Ă„ kjempe for ham. 267 00:16:45,791 --> 00:16:47,874 Presidentskapet ditt gĂ„r i bleier. 268 00:16:47,875 --> 00:16:49,333 Du er pĂ„ en lĂŠringskurve. 269 00:16:49,833 --> 00:16:53,207 - Jeg har slitt i seks Ă„r. - Jeg kjemper selv. 270 00:16:53,208 --> 00:16:55,165 Vil du snakke tall? Din stĂžtte 271 00:16:55,166 --> 00:16:56,791 er et bra sted Ă„ begynne. 272 00:16:57,750 --> 00:17:01,166 Jeg tar resultater fremfor likes pĂ„ Instagram. 273 00:17:02,125 --> 00:17:06,124 Du bryr deg ikke om hva folk synes. Du ba oss gĂ„ inn i oss selv. 274 00:17:06,125 --> 00:17:09,290 Jeg er mer opptatt av hvordan folk betaler boliglĂ„net 275 00:17:09,291 --> 00:17:10,999 og barnas utdannelse. 276 00:17:11,000 --> 00:17:14,915 Folk elsker jo politikere som gir dem lekser. 277 00:17:14,916 --> 00:17:18,165 Handler dette om fish and chipsen? I sĂ„ fall, si det. 278 00:17:18,166 --> 00:17:20,374 Jeg er ikke sint for fish and chipsen. 279 00:17:20,375 --> 00:17:22,832 Det holder. Ingen av dere var pĂ„ topp i dag. 280 00:17:22,833 --> 00:17:25,790 Enig. Vi mĂ„ fĂ„ dette til Ă„ gĂ„ over fort. 281 00:17:25,791 --> 00:17:27,915 Han har rett. Endre fortellingen. 282 00:17:27,916 --> 00:17:29,624 GjĂžre dette til en mulighet... 283 00:17:29,625 --> 00:17:31,916 Vise at dere stĂ„r sammen. 284 00:17:32,875 --> 00:17:33,957 Jeg har det. 285 00:17:33,958 --> 00:17:35,833 Dere flyr til Trieste sammen. 286 00:17:36,166 --> 00:17:37,416 PĂ„ Air Force One. 287 00:17:38,250 --> 00:17:39,750 Jeg vet ikke om det er plass. 288 00:17:39,875 --> 00:17:41,624 Nei, ellers takk. 289 00:17:41,625 --> 00:17:44,415 - Jeg mĂ„ vĂŠre i Warszawa i kveld. - HĂžr her. 290 00:17:44,416 --> 00:17:48,540 Dere tar 35 sekunder i trappen her i London, vinker og smiler. 291 00:17:48,541 --> 00:17:51,040 Stopper i Warszawa, Trieste til frokost. 292 00:17:51,041 --> 00:17:54,958 Innen da vil bilder av dere i trappen, et bilde av solidaritet, 293 00:17:55,458 --> 00:17:58,750 vĂŠre pĂ„ forsiden av Ă„tte av ti aviser over hele verden. 294 00:18:01,208 --> 00:18:02,166 Quincy? 295 00:18:02,750 --> 00:18:03,833 Bradshaw. 296 00:18:04,833 --> 00:18:07,999 Jeg er USAs president. Jeg deler ikke scenen med noen. 297 00:18:08,000 --> 00:18:10,499 Haike? Er det lĂžsningen din? 298 00:18:10,500 --> 00:18:12,624 Garantert oppsving i meningsmĂ„lingene. 299 00:18:12,625 --> 00:18:14,957 Vi er helt i starten. 300 00:18:14,958 --> 00:18:17,082 Du mĂ„ vise at du kan fĂ„ venner. 301 00:18:17,083 --> 00:18:19,458 Vi trenger ham mer enn han trenger oss. 302 00:18:20,541 --> 00:18:22,666 Sam, ta seieren. 303 00:18:23,458 --> 00:18:24,832 Ta flyet. 304 00:18:24,833 --> 00:18:26,083 Vil du vĂŠre der? 305 00:18:26,708 --> 00:18:28,250 Jeg drar i forveien. 306 00:18:29,250 --> 00:18:32,041 Quincy og jeg fyller rullebanen med presse i Trieste. 307 00:18:34,875 --> 00:18:36,291 Statsminister, 308 00:18:38,750 --> 00:18:42,166 vil du fly med meg pĂ„ Air Force One? 309 00:18:52,125 --> 00:18:53,040 For Ă„ vĂŠre ĂŠrlig... 310 00:18:53,041 --> 00:18:54,290 DEN FRANSKE RIVIERA 311 00:18:54,291 --> 00:18:55,583 Det holdt meg vĂ„ken. 312 00:18:57,041 --> 00:19:00,540 Hvordan kan jeg hyre den beste snikskytteren, 313 00:19:00,541 --> 00:19:02,415 sĂ„ bommer han nĂ„r han skal beskytte 314 00:19:02,416 --> 00:19:04,499 den viktigste mannen av alle? 315 00:19:04,500 --> 00:19:07,499 Ja, takk, men vi gjĂžr alle vĂ„r del. 316 00:19:07,500 --> 00:19:10,000 Puslespillbiter, lapper pĂ„ et lappeteppe. 317 00:19:16,791 --> 00:19:18,833 Jeg antok det var defekt utstyr. 318 00:19:20,000 --> 00:19:22,833 Men nĂ„ vet jeg at det var menneskelig feil. 319 00:19:23,625 --> 00:19:24,625 Som man sier... 320 00:19:29,875 --> 00:19:32,541 "Alt som skjer, er til det beste." 321 00:19:33,166 --> 00:19:34,125 Ja. 322 00:19:37,708 --> 00:19:38,583 Kom. 323 00:19:39,250 --> 00:19:40,083 Sett deg. 324 00:19:42,333 --> 00:19:46,000 Mor var veldig glad i det uttrykket. 325 00:19:46,958 --> 00:19:50,499 Hun var en gadalka, en spĂ„kone. 326 00:19:50,500 --> 00:19:52,041 Hun leste teblader. 327 00:19:52,875 --> 00:19:54,458 Hun kunne se fremtiden. 328 00:19:55,500 --> 00:19:57,832 Hun sĂ„ min og sa at jeg en dag 329 00:19:57,833 --> 00:19:59,875 ville oppleve en stor urett, 330 00:20:00,333 --> 00:20:03,875 og min livsoppgave ville bli Ă„ straffe de ansvarlige. 331 00:20:04,250 --> 00:20:06,833 Og ingen ting eller person 332 00:20:07,625 --> 00:20:08,916 ville komme i veien. 333 00:20:24,166 --> 00:20:28,125 Det er over ti Ă„r siden en amerikansk president tok imot 334 00:20:28,250 --> 00:20:30,707 en britisk statsminister pĂ„ Air Force One, 335 00:20:30,708 --> 00:20:34,041 sĂ„ denne turen blir historisk. 336 00:20:34,625 --> 00:20:35,582 Se pĂ„ henne. 337 00:20:35,583 --> 00:20:37,082 Splitter ny, 338 00:20:37,083 --> 00:20:39,290 ti meter bredere vingespenn, 339 00:20:39,291 --> 00:20:41,624 kan fly over Mach 1. Svinger som en F-15. 340 00:20:41,625 --> 00:20:43,832 Rart du ikke flammelakkerte det. 341 00:20:43,833 --> 00:20:46,707 Du er misunnelig fordi flyet ditt suger. 342 00:20:46,708 --> 00:20:47,708 Folkens. 343 00:20:50,041 --> 00:20:52,041 Vi elsker Will! Vi elsker Will! 344 00:21:22,833 --> 00:21:24,290 Statsminister, 345 00:21:24,291 --> 00:21:25,666 du liker rugwhisky. 346 00:21:26,500 --> 00:21:28,875 Denne er fra hjembyen min i Kentucky. 347 00:21:32,875 --> 00:21:36,416 Der har du virkelig amerikansk eksepsjonalisme. 348 00:21:37,458 --> 00:21:38,290 Takk. 349 00:21:38,291 --> 00:21:39,666 Kos deg. 350 00:21:45,708 --> 00:21:48,541 TOPPHEMMELIG SAMMENDRAG MISLYKKET OPPDRAG 351 00:21:53,750 --> 00:21:56,875 NOEL BISSET - FØDT 19.11.1986 BRITISK - SAVNET 352 00:22:03,333 --> 00:22:05,000 Der er han. Kom. 353 00:22:08,750 --> 00:22:11,540 Si hei til statsminister Clarke. 354 00:22:11,541 --> 00:22:13,957 VĂŠr grei. Han kjenner Harry Styles. 355 00:22:13,958 --> 00:22:16,374 Neste gang han er i Washington, 356 00:22:16,375 --> 00:22:18,124 skal jeg ordne gode seter. 357 00:22:18,125 --> 00:22:19,332 - Takk. - Takk. 358 00:22:19,333 --> 00:22:21,624 Hyggelig Ă„ mĂžte deg, statsminister. 359 00:22:21,625 --> 00:22:23,374 Nei, bare kall meg Sam. 360 00:22:23,375 --> 00:22:25,332 Beklager at vi ikke har mĂžttes. 361 00:22:25,333 --> 00:22:28,290 Ta vare pĂ„ dere selv. VĂŠr grei, Sam. 362 00:22:28,291 --> 00:22:30,082 Vi lĂŠrer fortsatt. 363 00:22:30,083 --> 00:22:32,915 - Jeg skal holde ham unna trĂžbbel. - Greit. 364 00:22:32,916 --> 00:22:34,833 Glad i dere. Snakkes i morgen. 365 00:22:37,625 --> 00:22:38,750 Du er flink sĂ„nn. 366 00:22:39,666 --> 00:22:40,957 Med hva? 367 00:22:40,958 --> 00:22:42,499 Å vĂŠre normal... 368 00:22:42,500 --> 00:22:45,041 - Omtrent. - Takk? 369 00:22:45,416 --> 00:22:47,915 Du burde vise folk den siden oftere. 370 00:22:47,916 --> 00:22:49,624 Dropp ungkarsstatusen. 371 00:22:49,625 --> 00:22:51,624 Ugifte verdensledere skremmer folk. 372 00:22:51,625 --> 00:22:53,290 Folk begynner Ă„ fantasere. 373 00:22:53,291 --> 00:22:54,790 Om hva da? 374 00:22:54,791 --> 00:22:56,749 Tja. Eyes Wide Shut- fester. 375 00:22:56,750 --> 00:22:59,999 Eller at du er en maskert borgerverner om natten. 376 00:23:00,000 --> 00:23:02,457 Folk vil ha klarhet. 377 00:23:02,458 --> 00:23:04,999 Ekteskap gir dem det. Det mykner imaget. 378 00:23:05,000 --> 00:23:07,165 Jeg er forvirret. Gir du meg rĂ„d, 379 00:23:07,166 --> 00:23:10,124 eller vil du ha meg i en dĂ„rlig romantisk komedie? 380 00:23:10,125 --> 00:23:12,290 Greit. Du liker ikke filmene mine. 381 00:23:12,291 --> 00:23:13,999 Jeg har aldri sett dem. 382 00:23:14,000 --> 00:23:16,915 Sam Clarke liker ikke Ă„ bli underholdt. 383 00:23:16,916 --> 00:23:19,832 Nei, men jeg liker ekte filmer. 384 00:23:19,833 --> 00:23:23,082 Tror du ikke jeg vil jobbe med Wes Anderson eller Bong Joon-Ho? 385 00:23:23,083 --> 00:23:24,582 Klart jeg vil. 386 00:23:24,583 --> 00:23:25,915 Jeg er klassisk skolert. 387 00:23:25,916 --> 00:23:27,916 Jeg har spilt med Edward Norton. 388 00:23:29,625 --> 00:23:33,125 Men universet sier at jeg ser kul ut med pistol. 389 00:23:34,125 --> 00:23:35,000 En lekepistol. 390 00:23:40,500 --> 00:23:41,500 Hva er det med deg? 391 00:23:42,375 --> 00:23:45,249 Tror du at du er bedre enn andre? 392 00:23:45,250 --> 00:23:48,374 FĂžrst trodde jeg det var en britisk greie. Men det er deg. 393 00:23:48,375 --> 00:23:50,665 Jeg kjenner Paul McCartney, ok? 394 00:23:50,666 --> 00:23:52,665 Han har flere seiere enn deg, 395 00:23:52,666 --> 00:23:54,208 og han er rĂ„kul. 396 00:23:58,208 --> 00:24:00,458 - Skal jeg ta den? - Jeg tar den. Takk. 397 00:24:02,500 --> 00:24:06,249 Jeg beklager ikke at jeg Ăžnsker Ă„ bli likt eller elsket. 398 00:24:06,250 --> 00:24:08,957 Vi har verdens beste jobber, 399 00:24:08,958 --> 00:24:12,707 og en del av jobben er Ă„ vekke hĂ„p. Folk skal fĂžle seg bra. 400 00:24:12,708 --> 00:24:17,374 Min erfaring er at hĂ„p bare er forsinket skuffelse. 401 00:24:17,375 --> 00:24:20,665 Gir ikke mat pĂ„ bordet eller over hodet. 402 00:24:20,666 --> 00:24:23,124 Fokuserer du pĂ„ Ă„ fĂ„ folk til Ă„ fĂžle seg bra, 403 00:24:23,125 --> 00:24:25,457 vil du aldri lĂŠre Ă„ hjelpe dem. 404 00:24:25,458 --> 00:24:29,624 Du er Ăžverstkommanderende. Du er ikke en DJ i Vegas. 405 00:24:29,625 --> 00:24:31,915 Du trenger ikke forklare jobben min. 406 00:24:31,916 --> 00:24:33,166 La det vĂŠre klart. 407 00:24:40,250 --> 00:24:42,457 Ikke si at jeg snek med noe til deg. 408 00:24:42,458 --> 00:24:43,416 Takk. 409 00:25:05,291 --> 00:25:06,416 AIR FORCE ONE 410 00:25:09,000 --> 00:25:10,375 Da avskjĂŠrer vi. 411 00:25:17,875 --> 00:25:20,207 Bare vit at nĂ„r bryllupsreisen er over, 412 00:25:20,208 --> 00:25:22,749 er det bare skuffelse i fremtiden din. 413 00:25:22,750 --> 00:25:26,040 For denne jobben, min jobb, handler om lidelse! 414 00:25:26,041 --> 00:25:29,499 JasĂ„, Nostradamus? NĂ„r den dagen kommer, kan vi kanskje 415 00:25:29,500 --> 00:25:31,375 snakke om det over fish and chips. 416 00:25:32,250 --> 00:25:34,541 Jeg visste sannheten ville komme frem. 417 00:25:34,708 --> 00:25:37,499 Du klarte det, Agatha Christie. Du oppklarte saken. 418 00:25:37,500 --> 00:25:40,582 - La oss gi Scooby-snacks til alle. - La det ligge. 419 00:25:40,583 --> 00:25:43,707 Du tok motstanderen min med pĂ„ fish and chips 420 00:25:43,708 --> 00:25:46,749 midt pĂ„ Leicester Square. Du visste det var fotografer. 421 00:25:46,750 --> 00:25:48,540 Det uttales Leicester Square. 422 00:25:48,541 --> 00:25:50,790 Vi er venner. Vi spiste lunsj. 423 00:25:50,791 --> 00:25:52,415 Det mĂ„tte fĂ„ fĂžlger. 424 00:25:52,416 --> 00:25:55,540 Ikke alle har en Cambridge-mafia i parlamentet 425 00:25:55,541 --> 00:25:56,916 som hjelper oss! 426 00:25:58,166 --> 00:26:00,374 Jeg har jobbet for Ă„ komme dit jeg er. 427 00:26:00,375 --> 00:26:01,957 Jeg bodde i kommunal bolig. 428 00:26:01,958 --> 00:26:05,082 Jeg har aldri fĂ„tt noe pĂ„ sĂžlvfat. 429 00:26:05,083 --> 00:26:08,665 Jeg hadde tre jobber mens jeg studerte, sĂ„ til hĂŠren, 430 00:26:08,666 --> 00:26:11,082 sĂ„ til lokalpolitikk og forsvarsattachĂ©. 431 00:26:11,083 --> 00:26:15,082 Jobbet meg opp i parlamentet. Ikke alle fikk en politisk start 432 00:26:15,083 --> 00:26:18,457 fordi en agent likte GI Joe-kjeven vĂ„r! 433 00:26:18,458 --> 00:26:19,375 Pass deg! 434 00:26:19,500 --> 00:26:22,915 Du gikk fra undertĂžysmodell til den rĂžde lĂžperen, 435 00:26:22,916 --> 00:26:25,332 til Ă„ ha fingeren pĂ„ atomknappen, 436 00:26:25,333 --> 00:26:28,000 uten en eneste dag i offentlig tjeneste! 437 00:26:28,125 --> 00:26:31,040 SĂ„ nĂ„r jeg ser deg spille rollen som president, 438 00:26:31,041 --> 00:26:33,624 blir jeg kvalm! Du kan replikkene. 439 00:26:33,625 --> 00:26:35,040 Ja, det gjĂžr du! 440 00:26:35,041 --> 00:26:37,040 Men du er ikke troverdig i rollen. 441 00:26:37,041 --> 00:26:39,999 Jeg ville stĂžttet motstanderen din om jeg kunne! 442 00:26:40,000 --> 00:26:42,749 Da ville det vĂŠrt en ekte leder i Det hvite hus 443 00:26:42,750 --> 00:26:45,832 og ikke en pinlig popkorn-president. 444 00:26:45,833 --> 00:26:47,415 - Hva er det? - Du hĂžrte meg! 445 00:26:47,416 --> 00:26:48,541 Nei. Hva er det? 446 00:26:55,708 --> 00:26:57,791 Dere mĂ„ sikre dere pĂ„ kontoret. 447 00:27:00,291 --> 00:27:03,166 Fest setebeltene. Sett deg. 448 00:27:04,708 --> 00:27:05,665 Hva skjer? 449 00:27:05,666 --> 00:27:08,082 Uidentifisert fly, du er i reservert luftrom. 450 00:27:08,083 --> 00:27:10,707 Trekk unna, ellers blir dere beskutt. 451 00:27:10,708 --> 00:27:11,749 Radioene er nede. 452 00:27:11,750 --> 00:27:13,208 Alt samband er nede. 453 00:27:26,000 --> 00:27:26,833 Herregud. 454 00:27:27,541 --> 00:27:29,583 - KlargjĂžr vĂ„pnene. - Skal bli. 455 00:27:33,791 --> 00:27:34,791 Å, faen. 456 00:27:49,291 --> 00:27:50,125 Mine herrer. 457 00:27:52,875 --> 00:27:54,415 Flere fiender pĂ„ vei! 458 00:27:54,416 --> 00:27:55,708 Åpne ild. 459 00:28:09,833 --> 00:28:11,333 President. 460 00:28:11,875 --> 00:28:13,250 Hva foregĂ„r? 461 00:28:18,541 --> 00:28:19,374 Helvete. 462 00:28:19,375 --> 00:28:21,916 Vi mĂ„ bak i flyet. Fort! 463 00:28:32,125 --> 00:28:33,374 Ikke skyt dronene. 464 00:28:33,375 --> 00:28:34,875 Skyt det fordĂžmte flyet! 465 00:28:55,416 --> 00:28:56,416 Hold fast! 466 00:28:58,041 --> 00:29:01,625 Starter nĂždnedstigning til 10 000 for Ă„ stabilisere kabintrykket. 467 00:29:11,791 --> 00:29:14,625 Kom! Det er fallskjermer bak! 468 00:29:17,416 --> 00:29:19,291 Her kommer en ny bĂžlge. 469 00:29:36,250 --> 00:29:37,666 Vi har mistet motor to. 470 00:29:37,791 --> 00:29:39,083 Vi krenger motsatt. 471 00:29:56,375 --> 00:29:57,875 Kom igjen! Vi mĂ„ hoppe! 472 00:30:02,208 --> 00:30:04,125 Den veien! Gjennom dĂžra! 473 00:30:08,958 --> 00:30:10,250 Kom igjen, fort! 474 00:30:11,458 --> 00:30:12,500 Vi flater ut. 475 00:30:17,000 --> 00:30:18,250 De er ferdige. 476 00:30:18,791 --> 00:30:19,833 La oss dra hjem. 477 00:30:32,375 --> 00:30:33,625 Kom igjen! 478 00:30:40,000 --> 00:30:42,708 Kom igjen! Fort! 479 00:30:50,041 --> 00:30:52,083 Disse to bĂžr vĂŠre intakte. 480 00:30:54,416 --> 00:30:57,875 Faen. Vi styrter i Hviterussland. 481 00:30:58,000 --> 00:31:00,457 Dere mĂ„ til skjulestedet vĂ„rt i Polen. 482 00:31:00,458 --> 00:31:03,874 Trekk hardt nĂ„r dere er ute. Fallskjermen gjĂžr resten. 483 00:31:03,875 --> 00:31:05,165 Vi kan hoppe sammen. 484 00:31:05,166 --> 00:31:06,832 Nei. Altfor risikabelt. 485 00:31:06,833 --> 00:31:08,165 Hva med de andre? 486 00:31:08,166 --> 00:31:09,832 Alle har en jobb Ă„ gjĂžre. 487 00:31:09,833 --> 00:31:11,500 Deres er Ă„ overleve. 488 00:31:14,833 --> 00:31:19,415 Dra til Golden Mountain gruveselskap under GdaƄsk-broen i Warszawa! 489 00:31:19,416 --> 00:31:21,083 FĂ„ hĂžre. 490 00:31:21,416 --> 00:31:23,000 Golden Mountain gruveselskap. 491 00:31:23,208 --> 00:31:24,458 GdaƄsk-broen. 492 00:31:26,208 --> 00:31:28,208 Det har vĂŠrt en ĂŠre, president. 493 00:31:49,208 --> 00:31:50,708 Faen. 494 00:32:15,958 --> 00:32:19,165 Vi har nettopp fĂ„tt grusomme opptak av at Air Force One 495 00:32:19,166 --> 00:32:21,790 styrter i Vest-Hviterussland. 496 00:32:21,791 --> 00:32:26,040 President William Derringer og statsminister Samuel Clarke 497 00:32:26,041 --> 00:32:28,625 antas Ă„ vĂŠre dĂžde. 498 00:32:29,833 --> 00:32:33,625 Vi venter pĂ„ melding fra Pentagon om mulig Ă„rsak eller mistenkte. 499 00:32:34,291 --> 00:32:38,000 Ingen tar ansvar for dette tragiske tapet. 500 00:32:38,125 --> 00:32:42,415 I et hastemĂžte i parlamentet drĂžftes hvem som skal overta, 501 00:32:42,416 --> 00:32:45,249 mens visepresident Elizabeth Kirk for kort tid siden 502 00:32:45,250 --> 00:32:48,083 ble tatt i ed som fungerende president i Trieste... 503 00:32:48,250 --> 00:32:51,540 ...der NATO-lederne kondolerer 504 00:32:51,541 --> 00:32:53,707 og viser urokkelig solidaritet. 505 00:32:53,708 --> 00:32:57,040 Det som skulle feire Atlanterhavsalliansen, 506 00:32:57,041 --> 00:33:00,583 preges nĂ„ av sjokk og sorg uten like. 507 00:33:14,333 --> 00:33:15,291 Faen. 508 00:33:19,625 --> 00:33:20,541 GĂ„r det bra? 509 00:33:21,083 --> 00:33:22,958 Ja. Og med deg? 510 00:33:24,166 --> 00:33:26,124 Hvordan kom de pĂ„ flyet? 511 00:33:26,125 --> 00:33:28,541 Med hjelp av noen pĂ„ innsiden. 512 00:33:31,375 --> 00:33:33,915 Grensen til Polen er rundt 25 km den veien. 513 00:33:33,916 --> 00:33:36,582 Til fots kan vi vĂŠre der i morgen. 514 00:33:36,583 --> 00:33:38,666 Nei. Kavaleriet kommer. 515 00:33:39,250 --> 00:33:40,665 Kavaleriet kommer ikke. 516 00:33:40,666 --> 00:33:43,041 Hviterussland vil kontrollere havaristedet. 517 00:33:43,541 --> 00:33:45,790 De slipper ikke fly inn i luftrommet. 518 00:33:45,791 --> 00:33:50,499 Og vĂ„re folk sniker seg aldri over fiendens linjer for Ă„ hente lik. 519 00:33:50,500 --> 00:33:53,291 De mĂ„ anta at ingen overlevde. 520 00:33:54,375 --> 00:33:55,416 Faen. 521 00:33:56,416 --> 00:33:57,874 Hva gjĂžr du? 522 00:33:57,875 --> 00:34:00,040 Ringer kona for Ă„ si at jeg er i live. 523 00:34:00,041 --> 00:34:02,290 Nei. Ingen telefoner, ok? 524 00:34:02,291 --> 00:34:03,915 - GjĂžr som meg. - Hva? 525 00:34:03,916 --> 00:34:07,040 Vi overlevde historiens verste sikkerhetsbrudd, 526 00:34:07,041 --> 00:34:09,332 sĂ„ du mĂ„ anta at de som Ăžnsker deg dĂžd, 527 00:34:09,333 --> 00:34:10,999 lytter pĂ„ alt samband. 528 00:34:11,000 --> 00:34:12,957 Jeg mĂ„ si at jeg er uskadd. 529 00:34:12,958 --> 00:34:15,749 Og vi burde la verden fĂ„ vite det. 530 00:34:15,750 --> 00:34:18,332 Hallo! Vi har det ikke bra. 531 00:34:18,333 --> 00:34:21,082 Havner vi i feil hender, vil de i beste fall 532 00:34:21,083 --> 00:34:22,874 bruke oss i et politisk spill. 533 00:34:22,875 --> 00:34:26,624 I verste fall gjĂžr de et eksempel av oss. 534 00:34:26,625 --> 00:34:28,875 Legg den vekk! 535 00:34:31,166 --> 00:34:33,832 Kaste sko pĂ„ en sittende president? 536 00:34:33,833 --> 00:34:36,250 Du sitter ikke, du henger. 537 00:34:37,083 --> 00:34:38,458 Dra til helvete! 538 00:34:38,583 --> 00:34:40,665 - Skal jeg dra til helvete? - Ja. 539 00:34:40,666 --> 00:34:42,415 Ok, da stikker jeg. 540 00:34:42,416 --> 00:34:44,165 Jeg stikker helt til Warszawa. 541 00:34:44,166 --> 00:34:46,625 Nyt resten av livet som fuglereservat. 542 00:34:47,541 --> 00:34:49,083 Ikke dra til helvete. 543 00:34:54,125 --> 00:34:56,291 Kan du hjelpe meg ned? VĂŠr sĂ„ snill. 544 00:34:56,833 --> 00:34:58,833 Den var ny. 545 00:34:59,291 --> 00:35:02,333 En amerikansk actionhelt ber meg om hjelp. 546 00:35:02,958 --> 00:35:06,415 Selv i sine edleste Ăžyeblikk er han smĂ„lig og vemmelig. 547 00:35:06,416 --> 00:35:08,166 Jeg lĂžsner deg pĂ„ tre. 548 00:35:09,875 --> 00:35:10,708 Tre! 549 00:35:13,958 --> 00:35:16,291 ET STED I HVITERUSSLAND 550 00:35:21,541 --> 00:35:23,915 - GĂ„r det bra, Derringer? - Ja da. 551 00:35:23,916 --> 00:35:27,708 - Jeg hĂžrer mye pusting og pesing. - Jeg peser ikke. 552 00:35:28,166 --> 00:35:30,749 Ikke tenk pĂ„ hvordan en annen mann puster. 553 00:35:30,750 --> 00:35:31,832 Grenser. 554 00:35:31,833 --> 00:35:33,583 Ingenting Ă„ vĂŠre flau over. 555 00:35:34,125 --> 00:35:36,082 Det er slitsomt for sĂ„nne som deg. 556 00:35:36,083 --> 00:35:38,790 - Som meg? - Gymsterke. 557 00:35:38,791 --> 00:35:40,999 - "Gymsterke"? - Ja. 558 00:35:41,000 --> 00:35:42,082 I motsetning til? 559 00:35:42,083 --> 00:35:43,290 Virkelig sterke. 560 00:35:43,291 --> 00:35:44,499 Vil du se? 561 00:35:44,500 --> 00:35:47,333 Jeg river opp et tre og slĂ„r deg i hjel med det. 562 00:35:50,375 --> 00:35:51,540 VĂŠr sĂ„ god. 563 00:35:51,541 --> 00:35:52,500 Hva? 564 00:35:53,083 --> 00:35:55,416 Riv opp trĂ©et og slĂ„ meg i hjel. 565 00:36:01,916 --> 00:36:03,041 Tenkte meg det. 566 00:36:04,958 --> 00:36:06,333 Dumt Ă„ si, egentlig. 567 00:36:08,750 --> 00:36:10,000 Valgte stĂžrste tre. 568 00:36:15,416 --> 00:36:16,458 Herregud. 569 00:36:17,666 --> 00:36:19,375 Jeg tror han har hatt fri. 570 00:36:23,708 --> 00:36:24,957 Hvem gjorde dette? 571 00:36:24,958 --> 00:36:26,665 Vi har mange fiender. 572 00:36:26,666 --> 00:36:29,207 Men nĂ„ mĂ„ vi hjem i live. Det er jobben vĂ„r. 573 00:36:29,208 --> 00:36:32,124 Nei, vi mĂ„ finne ut hvem og straffe dem. 574 00:36:32,125 --> 00:36:35,249 Det vil jeg ogsĂ„, men det skjer ikke over natten. 575 00:36:35,250 --> 00:36:37,999 Vi mĂ„ velge rett tid. Det tok ti Ă„r og to kriger 576 00:36:38,000 --> 00:36:40,541 - Ă„ ta Bin Laden. - Jeg venter ikke i ti Ă„r. 577 00:36:40,958 --> 00:36:44,165 Én ting er sikkert. Den som gjorde dette, har baller. 578 00:36:44,166 --> 00:36:46,916 Dette var nok bare fĂžrste fase. 579 00:36:48,833 --> 00:36:52,250 TRIESTE I ITALIA 580 00:37:05,166 --> 00:37:07,582 Be Pentagon Ăžke DEFCON-statusen, 581 00:37:07,583 --> 00:37:11,624 og advar Russland, Kina og Iran mot Ă„ bli eventyrlystne. 582 00:37:11,625 --> 00:37:14,540 Ikke utfordre oss, ikke tro vi er distrahert. 583 00:37:14,541 --> 00:37:15,457 Ja? 584 00:37:15,458 --> 00:37:17,624 Echelon venter pĂ„ oppdatering. 585 00:37:17,625 --> 00:37:18,708 VĂŠr sĂ„ god. 586 00:37:23,416 --> 00:37:24,540 Dette er Kirk. 587 00:37:24,541 --> 00:37:25,999 Echelon-direktĂžr Adams. 588 00:37:26,000 --> 00:37:28,625 Bekreft stemmeavtrykk og netthinneskanning. 589 00:37:32,125 --> 00:37:36,375 "Alfa, echo, bravo, alfa, charlie, zulu, tango." 590 00:37:37,083 --> 00:37:38,666 Stemmeavtrykk bekreftet. 591 00:37:44,125 --> 00:37:45,957 Biometri bekreftet. 592 00:37:45,958 --> 00:37:48,291 Start regjeringsprotokoll. 593 00:37:53,166 --> 00:37:54,041 Sir. 594 00:37:56,166 --> 00:37:57,165 Hva skjer? 595 00:37:57,166 --> 00:37:58,915 De starter om systemet. 596 00:37:58,916 --> 00:38:01,500 Om tre, to, Ă©n. 597 00:38:08,833 --> 00:38:10,790 ECHELON-SERVER KOBLER TIL 598 00:38:10,791 --> 00:38:12,500 Nesten i mĂ„l. 599 00:38:15,458 --> 00:38:16,499 SYSTEM LÅST 600 00:38:16,500 --> 00:38:18,000 Noen er i systemet. 601 00:38:19,750 --> 00:38:20,875 Hva skjer? 602 00:38:24,041 --> 00:38:27,125 Vi har nĂ„ kontroll over Echelon. 603 00:38:30,958 --> 00:38:33,541 NĂ„ snakker vi. Der er skyssen til Warszawa. 604 00:38:37,708 --> 00:38:39,749 Vi kan ikke bare be om skyss. 605 00:38:39,750 --> 00:38:42,208 Enig, men du tar feil. Vi kan det. 606 00:38:43,875 --> 00:38:46,500 Vi er de mest gjenkjennelige mennene i verden. 607 00:38:47,916 --> 00:38:50,040 Ikke engang i Storbritannia for din del. 608 00:38:50,041 --> 00:38:51,999 - Du skjĂžnner. - Vi trenger hjelp. 609 00:38:52,000 --> 00:38:52,957 Vi ber om hjelp. 610 00:38:52,958 --> 00:38:55,790 ForstĂ„r du ikke at vi mĂ„ ligge lavt? 611 00:38:55,791 --> 00:38:57,874 - Bedre idĂ©? - Vi beveger oss raskt, 612 00:38:57,875 --> 00:39:01,875 Ă„ler oss langs tregrensen og tjuvkobler bilen der borte. 613 00:39:06,208 --> 00:39:09,374 - NĂ„r lĂŠrte du Ă„ tjuvkoble? - Du kan det. 614 00:39:09,375 --> 00:39:11,832 Du ble tatt for Ă„ stjele naboens Camaro. 615 00:39:11,833 --> 00:39:14,291 - Hvor hĂžrte du om det? - Jeg sjekket deg. 616 00:39:15,500 --> 00:39:16,415 Sjekket du meg? 617 00:39:16,416 --> 00:39:19,000 Jeg er USAs president. Jeg sjekker deg. 618 00:39:20,875 --> 00:39:22,041 Sjekket du meg? 619 00:39:22,541 --> 00:39:23,583 Ikke poenget. 620 00:39:31,291 --> 00:39:32,500 Kom igjen. 621 00:39:34,250 --> 00:39:35,291 SĂ„nn, ja. 622 00:39:36,708 --> 00:39:37,541 Gutter. 623 00:39:43,208 --> 00:39:44,083 Å nei. 624 00:39:46,666 --> 00:39:47,833 Vi har innkommende. 625 00:39:48,416 --> 00:39:50,249 Jeg snakker med dem. De kjĂžrer oss. 626 00:39:50,250 --> 00:39:53,707 Nei. Du starter bilen, og sĂ„ kommer vi oss vekk. 627 00:39:53,708 --> 00:39:56,124 Unge menn som drikker Ăžl, liker meg. 628 00:39:56,125 --> 00:39:57,499 Jeg snakker sprĂ„ket. 629 00:39:57,500 --> 00:39:59,374 Du snakker ikke sprĂ„ket. 630 00:39:59,375 --> 00:40:00,957 Film er internasjonalt. 631 00:40:00,958 --> 00:40:02,749 - Se pĂ„ magien. - Will. Du! 632 00:40:02,750 --> 00:40:04,166 Hei, gutter. StĂ„r til? 633 00:40:05,583 --> 00:40:07,791 Vi har gĂ„tt oss vill. Vi trenger hjelp. 634 00:40:08,916 --> 00:40:10,708 Det er meg, Will Derringer. 635 00:40:13,416 --> 00:40:14,458 Ikke sant? 636 00:40:15,000 --> 00:40:16,291 Water Cobra. 637 00:40:23,083 --> 00:40:24,458 Fortsatt ingenting. 638 00:40:25,333 --> 00:40:26,666 Fin klokke. 639 00:40:27,916 --> 00:40:29,833 Du burde gi ham klokken. 640 00:40:31,750 --> 00:40:33,000 La meg prĂžve den. 641 00:40:33,708 --> 00:40:35,957 Gave fra Keanu etter Carnage 2. 642 00:40:35,958 --> 00:40:38,749 Jeg hĂ„per Keanu ga deg kung-fu-timer, 643 00:40:38,750 --> 00:40:40,582 for vi kommer til Ă„ fĂ„ juling. 644 00:40:40,583 --> 00:40:41,791 Les rommet. 645 00:40:45,000 --> 00:40:45,833 Ser du? 646 00:40:47,041 --> 00:40:47,916 Det holder. 647 00:40:51,666 --> 00:40:52,583 Til hĂžyre! 648 00:40:59,625 --> 00:41:00,541 Beklager. 649 00:41:08,625 --> 00:41:09,541 Ikke. 650 00:41:11,875 --> 00:41:12,832 Slutt! 651 00:41:12,833 --> 00:41:14,541 Slutt, sa jeg! 652 00:41:18,291 --> 00:41:19,708 Hva har du gjort? 653 00:41:25,000 --> 00:41:26,833 Dere er dĂžde. 654 00:41:40,250 --> 00:41:41,083 Du! 655 00:41:46,583 --> 00:41:47,458 GĂ„r det bra? 656 00:42:41,000 --> 00:42:41,999 Kom dere hjem! 657 00:42:42,000 --> 00:42:43,708 Forbannede idioter. 658 00:42:49,958 --> 00:42:50,833 Yankeer? 659 00:42:50,958 --> 00:42:53,207 Nei, kanadiere. 660 00:42:53,208 --> 00:42:55,040 Hvorfor? Alle elsker amerikanere. 661 00:42:55,041 --> 00:42:57,333 Amerikanere elsker amerikanere. 662 00:42:58,125 --> 00:42:59,291 Hvor skal dere? 663 00:42:59,541 --> 00:43:01,833 Over grensen, til Warszawa. 664 00:43:03,083 --> 00:43:04,291 Papirer? 665 00:43:05,375 --> 00:43:06,291 Ingen papirer. 666 00:43:08,416 --> 00:43:09,291 Greit. 667 00:43:10,208 --> 00:43:11,458 Jeg kjĂžrer dere. 668 00:43:13,625 --> 00:43:14,916 Jeg har en god bil. 669 00:43:45,750 --> 00:43:47,500 Bra for memoarene vĂ„re. 670 00:43:48,625 --> 00:43:53,124 "Kapittel 14: Det var akkurat som da Churchill mĂžtte FDR for fĂžrste gang, 671 00:43:53,125 --> 00:43:55,958 bare med litt sauelort." 672 00:43:56,833 --> 00:43:57,916 Kunne vĂŠrt verre. 673 00:43:58,458 --> 00:44:00,749 Vi opplever en fremmeds godhet. 674 00:44:00,750 --> 00:44:02,083 Vi kommer i sikkerhet. 675 00:44:02,833 --> 00:44:06,166 NĂ„r vi kommer dit, skal fiendene vĂ„re fĂ„ kjenne det. 676 00:44:06,583 --> 00:44:09,290 - Er det... - Hovedpersonens kamprop 677 00:44:09,291 --> 00:44:12,791 i en av de mest betydningsfulle actionfilmseriene? Visst pokker. 678 00:44:15,166 --> 00:44:16,125 Hva? 679 00:44:16,250 --> 00:44:18,249 Hva vet dere briter om slagord? 680 00:44:18,250 --> 00:44:19,874 "Bevar roen og fortsett." 681 00:44:19,875 --> 00:44:20,790 Vet du hva? 682 00:44:20,791 --> 00:44:23,790 Som Ă„ si: "Ikke gjĂžr noe, og fortsett med det." 683 00:44:23,791 --> 00:44:26,790 Vi er ikke like glade i kjappe replikker som dere. 684 00:44:26,791 --> 00:44:27,707 - JasĂ„? - Ja. 685 00:44:27,708 --> 00:44:29,915 Dette skjĂžnner jeg ikke. 686 00:44:29,916 --> 00:44:32,707 Hvis livet bare er nederlag og tomhet, 687 00:44:32,708 --> 00:44:34,874 hvorfor lede en nasjon? 688 00:44:34,875 --> 00:44:36,457 Jeg liker Ă„ sitte pĂ„ mugne rom 689 00:44:36,458 --> 00:44:39,207 og krangle med kjedelige menn om skatt. 690 00:44:39,208 --> 00:44:41,125 - Ok? - Den var god. 691 00:44:43,041 --> 00:44:44,415 Men seriĂžst, 692 00:44:44,416 --> 00:44:46,750 hvorfor kjempe om landets hĂžyeste embete? 693 00:44:49,333 --> 00:44:51,083 Greit. Jeg fĂžrst. 694 00:44:51,708 --> 00:44:55,208 Visste du at jeg ikke reiste ut av USA fĂžr jeg var 28? 695 00:44:56,666 --> 00:44:58,208 FĂžrste Water Cobra- turnĂ©. 696 00:44:59,333 --> 00:45:02,375 Da innsĂ„ jeg at det er flotte folk overalt. 697 00:45:03,166 --> 00:45:05,000 Men verden er sĂ„ splittet. 698 00:45:05,666 --> 00:45:08,790 SĂ„ hvis jeg kunne bruke berĂžmmelsen, om sĂ„ bare litt, 699 00:45:08,791 --> 00:45:11,250 til Ă„ samle folk, mĂ„tte det da vĂŠre bra? 700 00:45:14,083 --> 00:45:16,333 Ok, hva er unnskyldningen din? 701 00:45:17,291 --> 00:45:20,250 Iallfall ikke Ă„ gi folk en bedre fremtid. 702 00:45:20,916 --> 00:45:22,041 Jeg tror pĂ„ det. 703 00:45:23,250 --> 00:45:27,624 Denne dagen har virkelig fĂ„tt meg til Ă„ tro pĂ„ en bedre fremtid, 704 00:45:27,625 --> 00:45:29,665 for enhver dag er bedre 705 00:45:29,666 --> 00:45:32,332 enn Ă„ sitte i mĂžkka med deg og en masse... 706 00:45:32,333 --> 00:45:33,625 Tung dag? 707 00:45:34,166 --> 00:45:35,416 - Ja. - Ja vel? 708 00:45:35,541 --> 00:45:37,416 Ta det opp med vaktene dine. 709 00:45:39,500 --> 00:45:40,791 Eller vaktene mine. 710 00:45:41,583 --> 00:45:43,041 Eller alle pĂ„ det flyet. 711 00:45:59,875 --> 00:46:01,458 Ned. 712 00:46:10,833 --> 00:46:12,833 Pass og dokumenter for husdyr. 713 00:46:18,291 --> 00:46:20,166 SlĂ„ av motoren og kom ut. 714 00:46:49,416 --> 00:46:50,916 Kan vi inngĂ„ en avtale? 715 00:46:52,083 --> 00:46:52,916 Hva? 716 00:47:05,208 --> 00:47:07,333 Jeg er klar til Ă„ skrive memoarene. 717 00:47:11,750 --> 00:47:15,375 WARSZAWA I POLEN 718 00:47:32,875 --> 00:47:33,833 Takk. 719 00:47:35,208 --> 00:47:36,041 Ta denne. 720 00:47:38,041 --> 00:47:39,500 Det var en fornĂžyelse, 721 00:47:40,375 --> 00:47:41,916 president. 722 00:47:44,250 --> 00:47:46,083 Lykke til, begge to. 723 00:47:53,166 --> 00:47:54,875 GOLDEN MOUNTAIN GRUVESELSKAP 724 00:48:05,375 --> 00:48:06,207 TO GJESTER 725 00:48:06,208 --> 00:48:07,791 KOM INN 726 00:48:09,708 --> 00:48:15,290 Echelon fanget opp overvĂ„kingsopptak fra et CIA-skjulested i Warszawa 727 00:48:15,291 --> 00:48:18,041 som nettopp tok imot to gjester. 728 00:48:19,833 --> 00:48:21,082 Med all respekt, 729 00:48:21,083 --> 00:48:23,375 vi fikk det vi trengte da vi styrtet Air Force One. 730 00:48:23,541 --> 00:48:25,208 Hold kjeft. 731 00:48:25,750 --> 00:48:29,665 Og vi holdt fotavtrykket lite, sĂ„ hvem bryr seg om de lever? 732 00:48:29,666 --> 00:48:32,000 De dĂžr fordi jeg sier det. 733 00:48:38,375 --> 00:48:40,375 De er i live. Warszawa. 734 00:48:41,625 --> 00:48:43,125 Warszawa. Kom igjen! 735 00:48:58,916 --> 00:48:59,750 Du er i live. 736 00:49:03,416 --> 00:49:06,374 Ok. GrĂ„ter du pĂ„ grunn av meg? 737 00:49:06,375 --> 00:49:07,999 Visst pokker gjĂžr jeg det. 738 00:49:08,000 --> 00:49:09,291 Sir. 739 00:49:10,500 --> 00:49:12,207 Beklager, Marty Comer. 740 00:49:12,208 --> 00:49:13,333 Tja... 741 00:49:14,458 --> 00:49:16,666 Stasjonsagent og stor fan, 742 00:49:17,416 --> 00:49:18,541 patriot. 743 00:49:18,750 --> 00:49:21,707 Sam Clarke, britisk statsminister. Kan vi komme inn? 744 00:49:21,708 --> 00:49:22,750 Ja. 745 00:49:23,541 --> 00:49:25,165 Ja, sĂ„ klart. 746 00:49:25,166 --> 00:49:26,124 NĂ„? 747 00:49:26,125 --> 00:49:27,457 - Ja, nĂ„. - Takk. 748 00:49:27,458 --> 00:49:28,624 Denne veien. 749 00:49:28,625 --> 00:49:31,916 Jeg vet at dette hĂžres sprĂžtt ut. 750 00:49:32,250 --> 00:49:34,082 - Men... - Hva er planen? 751 00:49:34,083 --> 00:49:35,166 For dette? 752 00:49:35,916 --> 00:49:38,624 Det er ingen plan. Jeg mener, 753 00:49:38,625 --> 00:49:41,874 vi har mange planer. For reversering av polene, 754 00:49:41,875 --> 00:49:44,332 bevisste datamaskiner, romaper som angriper, 755 00:49:44,333 --> 00:49:46,165 alle slags hektiske greier. 756 00:49:46,166 --> 00:49:50,165 Men ingen for at dere to kommer spankulerende inn hit 757 00:49:50,166 --> 00:49:52,707 etter Ă„ ha dĂždd foran hele planetens Ăžyne. 758 00:49:52,708 --> 00:49:53,833 SĂ„ ingen plan? 759 00:49:54,458 --> 00:49:55,708 La oss legge en. 760 00:49:56,708 --> 00:49:59,582 De sier: "Aldri mĂžt heltene dine", men da sier jeg: 761 00:49:59,583 --> 00:50:02,500 "Du har aldri mĂžtt president William Matthew Derringer." 762 00:50:03,083 --> 00:50:05,082 Er initialene dine WMD? 763 00:50:05,083 --> 00:50:06,666 Ja. Ganske imponerende. 764 00:50:10,250 --> 00:50:11,665 Bli med meg, mine herrer. 765 00:50:11,666 --> 00:50:13,374 God timing, forresten, 766 00:50:13,375 --> 00:50:16,457 ambassadĂžren har innkalt alt personell til ambassaden. 767 00:50:16,458 --> 00:50:19,207 Det er virkelig skummelt der ute. 768 00:50:19,208 --> 00:50:22,041 Og det er ikke tilfeldig, spĂžr du meg. 769 00:50:22,541 --> 00:50:23,582 Hva er ikke det? 770 00:50:23,583 --> 00:50:25,124 FĂžrst gĂ„r dere ned, 771 00:50:25,125 --> 00:50:28,291 og sĂ„ ruller noen en politisk granat inn pĂ„ NATO-konferansen. 772 00:50:31,000 --> 00:50:32,833 Har dere ikke hĂžrt det? 773 00:50:33,416 --> 00:50:35,291 Vi har hatt en travel dag. 774 00:50:36,750 --> 00:50:41,375 Echelon-serverne ble visst infiltrert. 775 00:50:44,833 --> 00:50:48,874 For to timer siden ble en rekke graderte dokumenter lekket, 776 00:50:48,875 --> 00:50:52,665 som avslĂžrte tiĂ„r med hemmelig aktivitet blant NATO-medlemmene. 777 00:50:52,666 --> 00:50:58,290 Industrispionasje, Ăžkonomisk sabotasje, og pĂ„virkning av andre lands valg. 778 00:50:58,291 --> 00:51:01,624 Og dette var ikke handlinger mot fiendeland, 779 00:51:01,625 --> 00:51:04,624 men mot hverandre. Dette var venner mot venner. 780 00:51:04,625 --> 00:51:08,125 Jeg snakker ekte Monica og Rachel i sesong to. 781 00:51:08,583 --> 00:51:12,375 ToppmĂžtet i morgen blir et bikkjeslagsmĂ„l i en telefonkiosk. 782 00:51:13,291 --> 00:51:15,374 Tyskland fant ut at Frankrike brukte journalister 783 00:51:15,375 --> 00:51:16,957 til Ă„ pĂ„virke forrige valg. 784 00:51:16,958 --> 00:51:19,374 Tsjekkia vil ha Italia kastet ut 785 00:51:19,375 --> 00:51:21,124 for Ăžkonomisk sabotasje, 786 00:51:21,125 --> 00:51:25,540 og vi er utestengt fra verdens mest avanserte overvĂ„kingsverktĂžy. 787 00:51:25,541 --> 00:51:27,457 Hvor mange filer gjelder det? 788 00:51:27,458 --> 00:51:29,249 Tjue tusen sĂ„ langt. 789 00:51:29,250 --> 00:51:31,915 Historiens skadeligste lekkasje. 790 00:51:31,916 --> 00:51:35,457 Noen bruker Echelon til Ă„ svekke NATO. 791 00:51:35,458 --> 00:51:38,500 HĂžres ut som NATO har svekket seg selv. 792 00:51:39,125 --> 00:51:41,332 Du vil nok si: "Hva var det jeg sa?" 793 00:51:41,333 --> 00:51:42,993 Unnskyld? 794 00:51:42,994 --> 00:51:45,136 I valgkampen snakket du om Amerika fĂžrst. 795 00:51:46,375 --> 00:51:50,415 Simone, jeg lar deg vĂŠre i dette rommet av respekt for Will. 796 00:51:50,416 --> 00:51:51,499 Lar meg? 797 00:51:51,500 --> 00:51:55,958 Men ikke antyd at jeg ikke stĂ„r helt og fullt bak denne alliansen. 798 00:51:56,541 --> 00:52:00,749 Hvis NATO faller, er det fritt frem for despoter og diktatorer. 799 00:52:00,750 --> 00:52:02,165 Hvis det skjer, 800 00:52:02,166 --> 00:52:03,999 kan det utlĂžse hendelser 801 00:52:04,000 --> 00:52:06,832 som destabiliserer Europa og resten av verden. 802 00:52:06,833 --> 00:52:10,790 Vi snakker om potensialet for Ăžkt konflikt, kaos 803 00:52:10,791 --> 00:52:15,333 og den svĂŠrt rĂ©elle trusselen om krig pĂ„ verdensbasis. 804 00:52:17,541 --> 00:52:18,999 Vi mĂ„ vise ansikt. 805 00:52:19,000 --> 00:52:20,957 Ring ambassaden. Si at du har oss. 806 00:52:20,958 --> 00:52:24,124 Vi mĂ„ anta at alle poster er kompromittert. 807 00:52:24,125 --> 00:52:25,250 Pisspreik. 808 00:52:25,791 --> 00:52:27,999 Vi er i et sikkert amerikansk anlegg. 809 00:52:28,000 --> 00:52:29,540 Vil dere ha Pringles? 810 00:52:29,541 --> 00:52:33,000 Sist jeg var i et, ble vi skutt ned i 40 000 fots hĂžyde. 811 00:52:34,625 --> 00:52:35,583 Ring. 812 00:52:36,291 --> 00:52:37,290 Ikke ring. 813 00:52:37,291 --> 00:52:39,000 Ring. 814 00:52:40,125 --> 00:52:41,375 Ikke ring. 815 00:52:42,375 --> 00:52:43,624 Jeg kan ikke ringe. 816 00:52:43,625 --> 00:52:45,499 Jeg er Ăžverstkommanderende! 817 00:52:45,500 --> 00:52:46,583 Linjen er dĂžd. 818 00:52:48,166 --> 00:52:49,250 Er det normalt? 819 00:52:50,041 --> 00:52:50,916 Nei. 820 00:53:03,541 --> 00:53:05,082 Noen vil virkelig drepe oss. 821 00:53:05,083 --> 00:53:06,750 Vi er vel trygge her? 822 00:53:09,583 --> 00:53:10,625 Vi fikser dette. 823 00:53:12,958 --> 00:53:14,541 FĂžles det trygt nok? 824 00:53:29,333 --> 00:53:31,583 - Faen. - Du er ikke pĂ„ film nĂ„. 825 00:53:50,250 --> 00:53:51,249 HĂžr etter. 826 00:53:51,250 --> 00:53:54,207 Jeg skal fĂ„ dere ut herfra, men hvis det gĂ„r galt, 827 00:53:54,208 --> 00:53:56,124 bruker dere den sekundĂŠre utgangen. 828 00:53:56,125 --> 00:53:59,165 Til venstre, ned gangen, venstre, kĂžyerommet, 829 00:53:59,166 --> 00:54:01,124 hĂžyre, sĂ„ bĂžr dere se en plakat. 830 00:54:01,125 --> 00:54:04,458 SlĂ„ gjennom den plakaten, sĂ„ er dere ute. 831 00:54:05,833 --> 00:54:07,083 TIDEN ER INNE! 832 00:54:13,541 --> 00:54:14,708 Mat meg, gutter. 833 00:55:02,458 --> 00:55:04,791 Aleksej! 834 00:55:05,083 --> 00:55:06,833 Kom dere inn hit! NĂ„! 835 00:55:24,125 --> 00:55:25,749 Den gutten er en galning. 836 00:55:25,750 --> 00:55:26,874 Kanskje. 837 00:55:26,875 --> 00:55:28,458 Men han er USAs galning. 838 00:56:09,166 --> 00:56:10,166 Kom igjen. 839 00:56:40,333 --> 00:56:41,166 Kom dere ut. 840 00:56:46,041 --> 00:56:47,083 GĂ„! 841 00:57:00,083 --> 00:57:01,000 Kom igjen! 842 00:57:01,583 --> 00:57:03,333 Nei, denne veien! Han sa hĂžyre! 843 00:57:05,250 --> 00:57:06,083 I svarte! 844 00:57:10,541 --> 00:57:12,125 Nei, John Rambo. Kom her. 845 00:57:15,958 --> 00:57:17,125 Fant plakaten. 846 00:57:17,791 --> 00:57:18,625 SlĂ„ den. 847 00:57:19,083 --> 00:57:20,290 Pokker ta. 848 00:57:20,291 --> 00:57:21,958 - Hva er problemet? - Jeg kan ikke. 849 00:57:23,541 --> 00:57:25,707 JEG VIL HA DEG I HÆREN 850 00:57:25,708 --> 00:57:27,915 Tuller du? Kom igjen! 851 00:57:27,916 --> 00:57:29,000 Tilgi meg. 852 00:57:53,500 --> 00:57:54,833 Jeg tror jeg drepte ham. 853 00:57:55,208 --> 00:57:56,875 Du drepte bare veggen. 854 00:57:57,791 --> 00:57:59,124 Men jeg mĂ„ si 855 00:57:59,125 --> 00:58:01,458 at du kler vĂ„pen. 856 00:58:05,041 --> 00:58:06,583 - Du kan gĂ„. - Nei, gĂ„ du. 857 00:58:11,916 --> 00:58:13,041 Slipp vĂ„pnene! 858 00:58:15,750 --> 00:58:16,708 Vi har dem. 859 00:58:17,958 --> 00:58:19,000 Kommer ned. 860 00:58:48,250 --> 00:58:49,125 Noel? 861 00:58:50,250 --> 00:58:51,208 Sam? 862 00:58:53,625 --> 00:58:56,375 Jeg trodde du dĂžde. 863 00:58:57,166 --> 00:58:58,416 Hvordan kan du leve? 864 00:58:59,000 --> 00:59:00,832 Kjenner dere hverandre? 865 00:59:00,833 --> 00:59:03,666 - Vi... - Vi jobbet sammen i gamledager. 866 00:59:06,166 --> 00:59:07,208 Hvordan fant du oss? 867 00:59:15,750 --> 00:59:16,625 Nei! 868 00:59:19,250 --> 00:59:20,583 Jeg skal si det. 869 00:59:33,541 --> 00:59:34,625 Lang historie. 870 00:59:35,250 --> 00:59:36,540 Hvor er stĂžtten? 871 00:59:36,541 --> 00:59:38,083 Det er ingen stĂžtte. 872 00:59:53,083 --> 00:59:54,999 Jeg har skygget Gradov siden Spania. 873 00:59:55,000 --> 00:59:57,249 StĂ„r Viktor Gradov bak dette? VĂ„penfyren? 874 00:59:57,250 --> 01:00:00,374 Er dette hevn fordi han ikke fikk lage atomvĂ„pen? 875 01:00:00,375 --> 01:00:01,290 Den veien. 876 01:00:01,291 --> 01:00:03,040 Gradov laget ingen bombe. 877 01:00:03,041 --> 01:00:04,874 Men han var vĂ„penutvikler. 878 01:00:04,875 --> 01:00:06,624 Ja, men ikke sĂžnnen hans. 879 01:00:06,625 --> 01:00:09,457 - Hva er det med ham? - Han var forsker. 880 01:00:09,458 --> 01:00:12,041 Han gjorde fantastiske gjennombrudd. 881 01:00:12,458 --> 01:00:13,832 Han var pĂ„ randen 882 01:00:13,833 --> 01:00:17,041 av den fĂžrste atomreaktoren som ikke kunne smelte. 883 01:00:17,833 --> 01:00:19,333 Pebble Bed-teknologien. 884 01:00:19,750 --> 01:00:21,457 Pebble Bed-teknologien vĂ„r? 885 01:00:21,458 --> 01:00:23,540 Teknologien vi utviklet? 886 01:00:23,541 --> 01:00:25,082 Oppfant Gradovs sĂžnn den? 887 01:00:25,083 --> 01:00:26,332 Han nĂŠrmet seg. 888 01:00:26,333 --> 01:00:28,207 Han trengte anriket plutonium, 889 01:00:28,208 --> 01:00:30,290 som faren kjĂžpte pĂ„ svartebĂžrsen. 890 01:00:30,291 --> 01:00:31,999 Echelon oppdaget det. 891 01:00:32,000 --> 01:00:34,541 Vi antok at det var for Ă„ lage et vĂ„pen. 892 01:00:35,041 --> 01:00:38,207 Vi gjorde det man gjĂžr med en atomtrussel. 893 01:00:38,208 --> 01:00:40,207 Slapp vi stridshoder pĂ„ hoder? 894 01:00:40,208 --> 01:00:41,125 Ja. 895 01:00:41,750 --> 01:00:43,625 Gradovs sĂžnn var blant de dĂžde. 896 01:00:44,916 --> 01:00:46,791 NATO godkjente operasjonen. 897 01:00:47,833 --> 01:00:50,333 Vi kunne ikke la ham lage en atombombe. 898 01:00:50,833 --> 01:00:52,625 Millioner av liv sto pĂ„ spill. 899 01:00:53,166 --> 01:00:56,291 FĂžrst i kjĂžlvannet innsĂ„ vi hva som faktisk ble utviklet. 900 01:00:56,916 --> 01:01:00,540 Med hjelp av Echelon skaffet vi Pebble Bed-tegningene. 901 01:01:00,541 --> 01:01:01,458 Tilbake. 902 01:01:09,375 --> 01:01:11,415 SĂ„ vi tok sĂžnnens liv og ettermĂŠle? 903 01:01:11,416 --> 01:01:13,999 Som vi skulle ta en seiersrunde for i Trieste. 904 01:01:14,000 --> 01:01:16,374 Vi er jo drittsekkene her. 905 01:01:16,375 --> 01:01:19,874 HĂžr her. Gradovs sĂžnn dĂžde ikke pĂ„ grunn av oss, 906 01:01:19,875 --> 01:01:22,083 men fordi han er djevelens sĂžnn. 907 01:01:22,958 --> 01:01:24,041 Vi mĂ„ videre. 908 01:01:25,666 --> 01:01:28,540 Gradov kunne ikke klart dette uten sikkerhetsklarering. 909 01:01:28,541 --> 01:01:31,790 SĂ„ spĂžrsmĂ„let er hvem Gradov jobbet med pĂ„ innsiden? 910 01:01:31,791 --> 01:01:34,041 Han som satte oss pĂ„ flyet. 911 01:01:34,958 --> 01:01:35,791 Hva? 912 01:01:36,000 --> 01:01:37,541 Du skulle ikke fly med meg. 913 01:01:38,041 --> 01:01:40,375 Noen insisterte pĂ„ den idĂ©en. 914 01:01:42,208 --> 01:01:43,250 Quincy. 915 01:01:47,125 --> 01:01:48,582 PROTESTER MOT NATO FORTSETTER 916 01:01:48,583 --> 01:01:50,416 Et skjulested ble angrepet. 917 01:01:51,291 --> 01:01:52,208 Hva tenker du pĂ„? 918 01:01:52,875 --> 01:01:54,249 Kan det vĂŠre Will og Sam? 919 01:01:54,250 --> 01:01:56,791 Det mĂ„ ha vĂŠrt noe verdt Ă„ gĂ„ etter. 920 01:01:57,458 --> 01:02:00,374 - Vi mĂ„ vurdere muligheten... - SĂ„ vi ikke det samme? 921 01:02:00,375 --> 01:02:02,790 De gikk ned med Air Force One. 922 01:02:02,791 --> 01:02:05,624 Jeg gir ikke opp hĂ„pet. Ikke ennĂ„. 923 01:02:05,625 --> 01:02:07,040 Det burde ingen av oss. 924 01:02:07,041 --> 01:02:10,040 Vi mĂ„ fokusere pĂ„ Echelon-lekkasjen. 925 01:02:10,041 --> 01:02:11,540 Retorikken tilspisser seg. 926 01:02:11,541 --> 01:02:14,582 Men om Will og Sam er i live... 927 01:02:14,583 --> 01:02:17,874 CIA sjekker skjulestedet i Warszawa. I denne bygningen 928 01:02:17,875 --> 01:02:20,082 fokuserer vi pĂ„ problemet med NATO. 929 01:02:20,083 --> 01:02:23,832 Jeg vil ha et mĂžte med Italia, Tyskland og Frankrike. 930 01:02:23,833 --> 01:02:25,999 De mĂ„ slutte Ă„ krisemaksimere 931 01:02:26,000 --> 01:02:28,083 og heller gjĂžre noe. 932 01:02:29,083 --> 01:02:30,625 Det er sĂžnnen min, unnskyld. 933 01:02:31,416 --> 01:02:32,290 Hei, vennen. 934 01:02:32,291 --> 01:02:35,457 Jeg forstĂ„r hvor mye Will betĂžd for deg. 935 01:02:35,458 --> 01:02:38,000 Han var som en bror, men han er dĂžd. 936 01:02:38,458 --> 01:02:39,916 Begge er dĂžde. 937 01:02:40,500 --> 01:02:42,916 Du mĂ„ begynne Ă„ forstĂ„ det. 938 01:02:47,250 --> 01:02:48,833 Det kan ikke vĂŠre Quincy. 939 01:02:49,000 --> 01:02:49,999 Hvordan vet du det? 940 01:02:50,000 --> 01:02:52,832 Han er stabssjef. Jeg har kjent ham siden studiene. 941 01:02:52,833 --> 01:02:55,415 Slik vanlige folk kjenner ham? 942 01:02:55,416 --> 01:02:56,790 Ikke begynn igjen. 943 01:02:56,791 --> 01:02:59,040 Liker han fish and chips? 944 01:02:59,041 --> 01:03:00,332 Jeg skjĂžnner. 945 01:03:00,333 --> 01:03:02,957 Sniker fish and chips inn i samtalen. 946 01:03:02,958 --> 01:03:05,415 Du sliter deg visst ut med Ă„ finne ut av det. 947 01:03:05,416 --> 01:03:07,874 Slutt Ă„ hakke pĂ„ hverandre. Vi mĂ„ samarbeide. 948 01:03:07,875 --> 01:03:10,415 - Var det et ordspill? - Hun elsker det. 949 01:03:10,416 --> 01:03:12,874 Ordspill er for enkle mennesker. 950 01:03:12,875 --> 01:03:13,874 Elsker ordspill. 951 01:03:13,875 --> 01:03:15,625 - Det er poenget. - Dere! 952 01:03:17,458 --> 01:03:18,375 Denne veien. 953 01:03:19,250 --> 01:03:20,208 Kom igjen. 954 01:03:21,125 --> 01:03:23,457 Vi mĂ„ komme oss til Trieste. 955 01:03:23,458 --> 01:03:24,374 Trieste? 956 01:03:24,375 --> 01:03:26,874 Hvor er ambassaden? De kan hjelpe oss. 957 01:03:26,875 --> 01:03:28,541 Vi skal ikke dit. 958 01:03:29,708 --> 01:03:31,707 Hvorfor ikke ambassaden min? 959 01:03:31,708 --> 01:03:34,041 Hva har alle imot ambassader? 960 01:03:35,541 --> 01:03:38,957 Vi mĂ„ anta at alle kommandoposter er kompromittert. 961 01:03:38,958 --> 01:03:40,540 Si det igjen, sĂ„ skriker jeg. 962 01:03:40,541 --> 01:03:42,750 Ikke bare et vanlig skrik heller. 963 01:03:43,916 --> 01:03:44,750 Kom igjen. 964 01:03:45,541 --> 01:03:47,665 Jeg er Ăžverstkommanderende. 965 01:03:47,666 --> 01:03:49,999 Med all respekt, det er du ikke. 966 01:03:50,000 --> 01:03:52,458 Visepresidenten er tatt i ed. 967 01:03:53,000 --> 01:03:55,790 Og han har aldri vĂŠrt Ăžverstkommanderende. 968 01:03:55,791 --> 01:03:56,707 Kongen er det. 969 01:03:56,708 --> 01:04:00,540 Han er det eneste statsoverhodet som egentlig ikke er det. 970 01:04:00,541 --> 01:04:02,082 Igjen, kongen. 971 01:04:02,083 --> 01:04:04,540 Dere er bare to uheldige karer, 972 01:04:04,541 --> 01:04:05,500 sĂ„ kom igjen. 973 01:04:06,458 --> 01:04:07,291 Kom igjen. 974 01:04:14,625 --> 01:04:16,915 Dere er nĂ„ pakken min. 975 01:04:16,916 --> 01:04:18,040 Oppdraget mitt. 976 01:04:18,041 --> 01:04:20,040 Mitt oppdrag er Ă„ levere dere i live 977 01:04:20,041 --> 01:04:21,999 til kontinentets sikreste sted, 978 01:04:22,000 --> 01:04:24,291 og det er NATO-toppmĂžtet i Trieste. 979 01:04:24,916 --> 01:04:29,208 Og min beste sjanse til Ă„ holde oppdraget pĂ„ rett spor er toget. 980 01:04:31,458 --> 01:04:33,541 Ordspillet var ikke tilsiktet! 981 01:04:34,125 --> 01:04:36,333 Du virker veldig lokomotivert! 982 01:04:36,833 --> 01:04:39,916 PrĂžver bare Ă„ sĂžrge for at dette ikke sporer av! 983 01:04:40,333 --> 01:04:41,749 Det bekrefter det. 984 01:04:41,750 --> 01:04:44,000 Jeg dĂžde i flystyrten og er i helvete! 985 01:04:50,208 --> 01:04:51,083 Ja, kom igjen! 986 01:04:52,541 --> 01:04:53,500 Jeg har deg. 987 01:04:55,666 --> 01:04:56,624 GĂ„r det bra? 988 01:04:56,625 --> 01:04:57,666 Takk. 989 01:05:07,333 --> 01:05:09,375 ECHELON-ALARM! 990 01:05:18,458 --> 01:05:19,291 Ja. 991 01:05:19,666 --> 01:05:22,666 SĂ„ snart jeg finner dem, fĂ„ dem til Ă„ betale. 992 01:05:31,333 --> 01:05:34,875 ET STED I ØSTERRIKE 993 01:06:02,250 --> 01:06:04,500 AngĂ„ende teamet ditt i Spania... 994 01:06:07,500 --> 01:06:08,666 Vi har mistet mye. 995 01:06:10,916 --> 01:06:12,915 Jeg skylder deg en... 996 01:06:12,916 --> 01:06:14,915 Ikke si unnskyldning. 997 01:06:14,916 --> 01:06:18,041 En forklaring pĂ„ at jeg forsvant etter Tripoli. 998 01:06:20,041 --> 01:06:21,375 Hva skjedde i Tripoli? 999 01:06:23,291 --> 01:06:24,624 Raker deg ikke. 1000 01:06:24,625 --> 01:06:26,374 Sov videre. 1001 01:06:26,375 --> 01:06:28,707 Du forsvant ikke i Tripoli. 1002 01:06:28,708 --> 01:06:30,833 Du dukket opp overalt. 1003 01:06:31,083 --> 01:06:32,832 TV, aviser, sosiale medier... 1004 01:06:32,833 --> 01:06:35,832 - Jeg stilte til valg. - Du rĂžmte. 1005 01:06:35,833 --> 01:06:36,958 KjĂŠrlighet? 1006 01:06:38,083 --> 01:06:40,332 RĂžmte du fra kjĂŠrligheten? 1007 01:06:40,333 --> 01:06:42,499 Kan du passe dine egne saker? 1008 01:06:42,500 --> 01:06:44,625 Du kunne ha blitt med meg. 1009 01:06:45,500 --> 01:06:46,874 PĂ„ valgkamp? 1010 01:06:46,875 --> 01:06:51,207 VĂŠre pĂ„ frokost-TV og dele mammas lasagne med verden? 1011 01:06:51,208 --> 01:06:52,791 Vi ville ha vĂŠrt sammen. 1012 01:06:53,666 --> 01:06:55,000 Nei, Sam, 1013 01:06:56,375 --> 01:06:58,000 vi kunne ikke vĂŠrt sammen. 1014 01:07:02,333 --> 01:07:05,249 Jeg ordner litt mat. Vil du ha noe, president? 1015 01:07:05,250 --> 01:07:07,458 Jeg tar det samme som dere. 1016 01:07:07,708 --> 01:07:08,958 Den er grei. 1017 01:07:19,583 --> 01:07:21,624 Jeg vĂ„ger meg pĂ„ Ă„ anta 1018 01:07:21,625 --> 01:07:24,500 at dere gjorde litt mer enn Ă„ jobbe sammen. 1019 01:07:25,750 --> 01:07:27,291 Hun virker hyggelig. 1020 01:07:28,208 --> 01:07:30,582 Mye bedre enn stabssjefen din 1021 01:07:30,583 --> 01:07:34,207 - som er spion. - Vi snakker ikke om det. 1022 01:07:34,208 --> 01:07:37,124 Hun er litt fĂžlelseskald. 1023 01:07:37,125 --> 01:07:38,750 Men god sans for humor. 1024 01:07:39,666 --> 01:07:40,666 Du, 1025 01:07:41,041 --> 01:07:42,333 hvorfor slo dere opp? 1026 01:07:42,916 --> 01:07:45,249 Og han er tilbake til spĂžrsmĂ„l. 1027 01:07:45,250 --> 01:07:47,165 Kom an. Hva skjedde i Tripoli? 1028 01:07:47,166 --> 01:07:49,249 - La vĂŠre. - Hva skjedde i Tripoli? 1029 01:07:49,250 --> 01:07:50,999 Slutt Ă„ si Tripoli! 1030 01:07:51,000 --> 01:07:53,791 Greit. Hva skjedde i Libyas hovedstad? 1031 01:07:54,958 --> 01:07:57,415 Jeg sa at jeg ville stille til valg. 1032 01:07:57,416 --> 01:07:58,499 Er du fornĂžyd nĂ„? 1033 01:07:58,500 --> 01:08:00,915 - Hvorfor ville du det? - Fortsetter du? 1034 01:08:00,916 --> 01:08:02,665 Hvorfor stille til valg? 1035 01:08:02,666 --> 01:08:06,708 Fordi jeg Ăžnsket en bedre verden som vi kunne bli gamle i sammen! 1036 01:08:11,583 --> 01:08:12,416 Det er... 1037 01:08:15,375 --> 01:08:17,750 ...det mest romantiske jeg har hĂžrt. 1038 01:08:18,416 --> 01:08:19,541 Hun ville ikke... 1039 01:08:20,000 --> 01:08:21,541 Hun sĂ„ det ikke slik. 1040 01:08:26,041 --> 01:08:27,958 - Faen! - Vi kan snakke om dette. 1041 01:08:28,791 --> 01:08:31,457 Jeg vet dere liker Ă„ hĂžre deres egen stemme, 1042 01:08:31,458 --> 01:08:33,666 men nĂ„ er det slutt pĂ„ snakk. 1043 01:08:37,708 --> 01:08:38,708 Hva i helvete? 1044 01:08:51,125 --> 01:08:52,000 Faen. 1045 01:08:52,750 --> 01:08:54,041 SĂ„ ikke det komme. 1046 01:08:56,750 --> 01:08:58,708 Det er allerede lite tid. 1047 01:08:59,541 --> 01:09:00,458 Slipp den. 1048 01:09:01,666 --> 01:09:04,083 - Ikke skyt ham. - Vi mĂ„ hĂžre pĂ„ ham. 1049 01:09:04,791 --> 01:09:06,791 Da mĂ„ vi gjĂžre det underveis. 1050 01:09:07,500 --> 01:09:08,333 Kom igjen. 1051 01:09:11,916 --> 01:09:15,999 Jeg ville bare leve i fred, men Gradov fant meg. 1052 01:09:16,000 --> 01:09:17,457 Satte klĂžrne i meg. 1053 01:09:17,458 --> 01:09:20,333 Fikk meg til Ă„ gjĂžre ting jeg aldri ville. 1054 01:09:20,875 --> 01:09:23,040 Men det som skjer nĂ„, 1055 01:09:23,041 --> 01:09:26,500 det vi har satt i gang nĂ„, er Ă„ gĂ„ for langt. 1056 01:09:28,958 --> 01:09:30,999 Dere har skjĂžnt at en pĂ„ innsiden 1057 01:09:31,000 --> 01:09:34,250 jobber pĂ„ hĂžyeste nivĂ„ i staten. 1058 01:09:35,500 --> 01:09:36,625 Jeg vet ikke... 1059 01:09:37,291 --> 01:09:38,250 Jeg vet ikke... 1060 01:09:40,708 --> 01:09:42,332 Jeg vet ikke hvem det er. 1061 01:09:42,333 --> 01:09:46,290 Jeg sĂ„ aldri vedkommende, men denne hjalp Gradov inn pĂ„ Echelon 1062 01:09:46,291 --> 01:09:48,666 og hjalp ham Ă„ skyte ned Air Force One. 1063 01:09:48,791 --> 01:09:50,749 Hvordan finner vi ut hvem? 1064 01:09:50,750 --> 01:09:52,790 Gjennom Gradovs sikre samband. 1065 01:09:52,791 --> 01:09:55,290 Et samband jeg designet. 1066 01:09:55,291 --> 01:09:59,125 Men dere mĂ„ komme dere av toget nĂ„. 1067 01:09:59,458 --> 01:10:00,624 I fart? 1068 01:10:00,625 --> 01:10:03,958 Gradov har Guds Ăžyne tilgjengelig. 1069 01:10:04,708 --> 01:10:08,083 Et team venter pĂ„ neste stasjon for Ă„ drepe dere. 1070 01:10:08,750 --> 01:10:09,666 - Flott. - Flott. 1071 01:10:10,000 --> 01:10:13,124 Det er en bygning i Kroatia som jeg opererte fra 1072 01:10:13,125 --> 01:10:16,166 fĂžr jeg kjente navnet Gradov. 1073 01:10:16,291 --> 01:10:20,207 Kom dere til Lavaskagate 12 i Zadar. 1074 01:10:20,208 --> 01:10:24,624 Det er en sikker terminal i femte etasje. 1075 01:10:24,625 --> 01:10:25,708 Gi meg hĂ„nden din. 1076 01:10:28,250 --> 01:10:29,541 Greit. 1077 01:10:29,666 --> 01:10:33,249 Denne prompten kjĂžrer et program jeg laget 1078 01:10:33,250 --> 01:10:40,124 for Ă„ spore samband han hadde med alle som hadde sikkerhetsklarering. 1079 01:10:40,125 --> 01:10:41,500 KjĂžr programmet, 1080 01:10:42,458 --> 01:10:44,083 sĂ„ finner dere ut hvem. 1081 01:10:46,125 --> 01:10:48,083 Dere mĂ„ avslutte dette. 1082 01:10:48,666 --> 01:10:50,458 Gradov er umettelig. 1083 01:10:51,250 --> 01:10:52,666 Han gir seg aldri. 1084 01:10:56,416 --> 01:11:00,583 FĂžles fint Ă„ gjĂžre noe bra for en gangs skyld. 1085 01:11:09,666 --> 01:11:11,000 Faen. Ok. 1086 01:11:11,708 --> 01:11:12,541 Greit. 1087 01:11:13,416 --> 01:11:15,415 Vi fikser dette, ok? 1088 01:11:15,416 --> 01:11:17,707 Jeg rullet av et godstog i Death Jumpers. 1089 01:11:17,708 --> 01:11:19,124 Stuntmannen din, ja. 1090 01:11:19,125 --> 01:11:21,124 En teknisk detalj nĂ„? 1091 01:11:21,125 --> 01:11:23,749 Med all respekt, ingen ruller av dette toget. 1092 01:11:23,750 --> 01:11:26,707 PĂ„ tide Ă„ vise ansikt. Vi mĂ„ ringe noen. 1093 01:11:26,708 --> 01:11:29,415 Vi mĂ„ anta at alle poster er kompromittert. 1094 01:11:29,416 --> 01:11:32,332 Om vi dukker opp nĂ„, begynner fasaden. 1095 01:11:32,333 --> 01:11:35,290 Vi finner aldri ut hvem. Vedkommende fĂ„r en ny sjanse. 1096 01:11:35,291 --> 01:11:37,790 Vil du heller hoppe av et tog i 65 km/t? 1097 01:11:37,791 --> 01:11:39,874 Vi har tatt imot for lenge. 1098 01:11:39,875 --> 01:11:42,333 Og jeg er lei av Ă„ vĂŠre defensiv! 1099 01:11:43,375 --> 01:11:44,583 Kom igjen! 1100 01:11:45,208 --> 01:11:46,665 Greit. 1101 01:11:46,666 --> 01:11:48,832 Bare hold haken mot brystet. 1102 01:11:48,833 --> 01:11:51,166 - Har det noe Ă„ si? - Tro meg. 1103 01:11:54,958 --> 01:11:56,041 Jeg tror det gikk bra. 1104 01:11:56,791 --> 01:11:57,625 Pokker ta deg. 1105 01:12:02,916 --> 01:12:04,207 Ta deg sammen. 1106 01:12:04,208 --> 01:12:05,999 Du er USAs president. 1107 01:12:06,000 --> 01:12:07,790 Stjerner og striper for evig! 1108 01:12:07,791 --> 01:12:09,000 Rund av! 1109 01:12:13,458 --> 01:12:15,165 I CIA hadde vi et ordtak: 1110 01:12:15,166 --> 01:12:18,415 "Organisasjonens styrke er individet." 1111 01:12:18,416 --> 01:12:21,915 "Individets styrke er organisasjonen." 1112 01:12:21,916 --> 01:12:25,833 Vi i dette rommet er personifiseringen av det. 1113 01:12:26,375 --> 01:12:29,374 Og noen der ute manipulerer oss, 1114 01:12:29,375 --> 01:12:31,208 prĂžver Ă„ splitte oss. 1115 01:12:31,875 --> 01:12:34,749 SĂ„ la oss sende dem en melding. 1116 01:12:34,750 --> 01:12:36,374 Svinge i motsatt retning. 1117 01:12:36,375 --> 01:12:38,000 GjĂžre alt for NATO. 1118 01:12:38,166 --> 01:12:41,332 La det bli kjent at hvis noen prĂžver Ă„ bryte bĂ„ndet, 1119 01:12:41,333 --> 01:12:43,708 vil det bare gjĂžre oss sterkere. 1120 01:12:44,208 --> 01:12:45,416 En vakker tanke. 1121 01:12:46,708 --> 01:12:49,416 Men det du ber om, er basert pĂ„ tillit. 1122 01:12:51,166 --> 01:12:53,500 Og jeg stoler ikke pĂ„ noen i rommet. 1123 01:12:54,416 --> 01:12:56,332 - Kansler. - Det gĂ„r bra. 1124 01:12:56,333 --> 01:12:57,332 La ham gĂ„. 1125 01:12:57,333 --> 01:12:59,541 Han driver valgkamp. Han er redd. 1126 01:13:00,500 --> 01:13:02,916 Vet du hva jeg skal gĂ„ for i neste syklus? 1127 01:13:03,791 --> 01:13:05,875 Å trekke oss fra denne alliansen. 1128 01:13:09,541 --> 01:13:10,500 Det gĂ„r bra. 1129 01:13:11,083 --> 01:13:12,415 Vi kan holde det sammen. 1130 01:13:12,416 --> 01:13:15,333 USA vil dekke kostnadene for deres bidrag. 1131 01:13:17,500 --> 01:13:19,416 Det er det vi alle trenger. 1132 01:13:19,875 --> 01:13:21,041 Jeg tror det. 1133 01:13:21,208 --> 01:13:24,000 Mer amerikansk arroganse pĂ„tvunget oss. 1134 01:13:25,625 --> 01:13:27,707 Det blir en avstemning i morgen, 1135 01:13:27,708 --> 01:13:32,333 med 25 land som allerede er for Ă„ opplĂžse NATO, inkludert Italia. 1136 01:13:33,291 --> 01:13:35,000 Vi ses der, president. 1137 01:13:40,166 --> 01:13:41,832 Hakegreia fungerte da? 1138 01:13:41,833 --> 01:13:43,999 Kutt ut den jĂŠvla hakegreia. 1139 01:13:44,000 --> 01:13:46,875 Du har en hake takket vĂŠre tipset mitt. 1140 01:13:48,916 --> 01:13:50,625 Flott. Du gjorde henne sint. 1141 01:14:03,041 --> 01:14:06,166 ZADAR I KROATIA 1142 01:14:08,708 --> 01:14:09,916 Takk. 1143 01:14:10,958 --> 01:14:13,790 Hammond hadde dĂ„rlig smak for skjulesteder. 1144 01:14:13,791 --> 01:14:16,207 Noen liker Ă„ gjemme seg i gamle bygninger, 1145 01:14:16,208 --> 01:14:17,999 andre suger pĂ„ sauejur. 1146 01:14:18,000 --> 01:14:20,541 - Hvem suger pĂ„ sauejur? - Ingen! 1147 01:14:23,166 --> 01:14:25,375 Greit. Herregud. JĂžsses. 1148 01:14:26,250 --> 01:14:28,082 - Hvilken etasje? - Femte. 1149 01:14:28,083 --> 01:14:29,000 Greit. 1150 01:14:35,083 --> 01:14:36,416 Kom igjen, Gymsterk. 1151 01:14:41,583 --> 01:14:42,915 Det er ingenting her. 1152 01:14:42,916 --> 01:14:45,082 Pokker ta den lĂžgnaktige jĂŠvelen. 1153 01:14:45,083 --> 01:14:46,625 FĂžrte oss pĂ„ et blindspor. 1154 01:14:47,958 --> 01:14:48,791 Med mindre... 1155 01:14:52,416 --> 01:14:53,791 Han ikke gjorde det. 1156 01:15:10,125 --> 01:15:11,082 Fint. 1157 01:15:11,083 --> 01:15:12,332 Ok. 1158 01:15:12,333 --> 01:15:13,458 HĂžrer dere det? 1159 01:15:26,583 --> 01:15:28,375 Det ser ikke ut som kavaleriet! 1160 01:15:31,333 --> 01:15:33,832 LĂ„s dere inne pĂ„ rommet. Jeg ordner dette. 1161 01:15:33,833 --> 01:15:37,207 Bare du kan fĂ„ informasjonen fra serveren. Jeg holder dem unna. 1162 01:15:37,208 --> 01:15:38,124 Sam. 1163 01:15:38,125 --> 01:15:40,457 - Tror du jeg har tapt meg? - Jeg vet det. 1164 01:15:40,458 --> 01:15:43,208 - Du mĂ„ ikke dĂž pĂ„ min vakt. - GĂ„ nĂ„. 1165 01:15:43,875 --> 01:15:44,875 Vi ordner dette. 1166 01:15:46,458 --> 01:15:48,625 Du blir med meg. Jeg trenger hĂ„nden din. 1167 01:16:12,041 --> 01:16:13,500 Jeg er skutt. 1168 01:16:20,250 --> 01:16:21,083 GĂ„r det bra? 1169 01:16:23,166 --> 01:16:24,166 Ja! 1170 01:16:26,833 --> 01:16:27,750 HĂ„nd. 1171 01:16:30,541 --> 01:16:32,040 SKRIV INN PROMPT LASTER 1172 01:16:32,041 --> 01:16:33,166 Ok. 1173 01:16:51,416 --> 01:16:52,416 Faen. 1174 01:17:05,125 --> 01:17:07,541 - Er han ok? - Ja, men vi mĂ„ skynde oss. 1175 01:17:35,708 --> 01:17:37,666 Kom igjen. 1176 01:17:39,958 --> 01:17:41,166 Ok, vi er inne. 1177 01:17:42,750 --> 01:17:43,624 Avbryt! 1178 01:17:43,625 --> 01:17:45,041 Trekk tilbake! 1179 01:17:47,500 --> 01:17:49,500 - Jeg vet hvem. - Ja, Quincy. 1180 01:17:52,000 --> 01:17:52,958 Det er Bradshaw. 1181 01:17:54,333 --> 01:17:55,250 Pisspreik. 1182 01:17:56,000 --> 01:17:57,499 Si hvor det stĂ„r det. 1183 01:17:57,500 --> 01:18:00,832 Kommunikasjon mellom henne og Gradov i 18 mĂ„neder. 1184 01:18:00,833 --> 01:18:03,208 Fingeravtrykkene hennes er overalt. 1185 01:18:03,750 --> 01:18:05,666 - Beklager. - Du trenger ikke det. 1186 01:18:06,833 --> 01:18:09,333 Jeg knuser henne nĂ„r jeg fĂ„r tak i henne. 1187 01:18:37,083 --> 01:18:38,083 Den sitter fast. 1188 01:19:11,000 --> 01:19:12,165 - GĂ„r det bra? - Ja! 1189 01:19:12,166 --> 01:19:13,125 Ok. 1190 01:19:18,833 --> 01:19:19,708 Sam. 1191 01:19:32,083 --> 01:19:33,916 Nei! 1192 01:19:43,583 --> 01:19:45,166 Vi mĂ„ ut av denne kassa. 1193 01:19:45,583 --> 01:19:47,500 Jeg trenger deg her! NĂ„! 1194 01:19:49,958 --> 01:19:51,250 - Ser du det taket? - Ja. 1195 01:19:51,583 --> 01:19:53,291 GĂ„ sĂ„ lavt du kan. 1196 01:20:01,458 --> 01:20:02,375 GjĂžr deg klar. 1197 01:20:05,291 --> 01:20:06,333 Hopp! 1198 01:20:47,750 --> 01:20:48,833 Det er gjort. 1199 01:21:06,625 --> 01:21:09,500 Betalte hun deg ekstra for Ă„ rydde opp? 1200 01:21:13,875 --> 01:21:15,500 Og nĂ„ er jeg rotet. 1201 01:22:09,416 --> 01:22:10,333 Kondolerer. 1202 01:22:13,125 --> 01:22:14,875 Han betydde mye for deg. 1203 01:22:18,000 --> 01:22:22,083 Vi hadde noe fullkomment ufullkomment 1204 01:22:23,750 --> 01:22:26,541 som ikke bleknet med tid eller avstand. 1205 01:22:29,291 --> 01:22:33,208 Å vite at noen elsker deg akkurat som du er. 1206 01:22:35,083 --> 01:22:36,416 Unntatt ordspillene. 1207 01:22:37,541 --> 01:22:39,166 Sam hatet ordspillene. 1208 01:22:40,375 --> 01:22:41,208 Ja. 1209 01:22:43,541 --> 01:22:45,125 En stund 1210 01:22:45,750 --> 01:22:47,999 trodde jeg at universet gjorde alt dette, 1211 01:22:48,000 --> 01:22:50,666 alt dette fĂŠle, 1212 01:22:51,958 --> 01:22:53,666 bare for Ă„ fĂ„ oss sammen igjen. 1213 01:22:57,208 --> 01:22:58,375 Jeg var lykkelig. 1214 01:23:04,041 --> 01:23:05,125 Ganske vanvittig. 1215 01:23:07,833 --> 01:23:09,915 Bestevennen min prĂžvde Ă„ drepe meg 1216 01:23:09,916 --> 01:23:12,874 og ta knekken pĂ„ vestlig demokrati. 1217 01:23:12,875 --> 01:23:16,083 SĂ„ alt mĂ„ ses i sammenheng i dag. 1218 01:23:19,958 --> 01:23:20,875 Ja. 1219 01:23:24,416 --> 01:23:27,415 Med en avstemning om NATOs fremtid om 30 minutter, 1220 01:23:27,416 --> 01:23:30,790 og med verdens ledere som Ă„pent uttrykker sinne 1221 01:23:30,791 --> 01:23:32,374 overfor allierte og venner, 1222 01:23:32,375 --> 01:23:38,250 virker det nĂŠrt forestĂ„ende at NATO etter 75 Ă„r er pĂ„ randen av kollaps. 1223 01:23:39,625 --> 01:23:40,457 Ja? 1224 01:23:40,458 --> 01:23:41,708 President. 1225 01:23:42,708 --> 01:23:44,333 Takk for at du har holdt det gĂ„ende. 1226 01:23:44,583 --> 01:23:45,874 Will? Hvordan... 1227 01:23:45,875 --> 01:23:47,124 Jeg kommer. 1228 01:23:47,125 --> 01:23:48,332 Si hva du trenger. 1229 01:23:48,333 --> 01:23:50,374 Jeg er i havnen i Trieste. 1230 01:23:50,375 --> 01:23:51,332 Send Beast. 1231 01:23:51,333 --> 01:23:53,416 Og Kirk, Bradshaw stĂ„r bak dette, 1232 01:23:53,541 --> 01:23:55,832 sĂ„ steng henne ute. 1233 01:23:55,833 --> 01:23:57,041 Greit. 1234 01:23:57,750 --> 01:24:02,875 Jeg utsetter NATO-avstemningen sĂ„ lenge jeg kan, bare kom trygt hit. 1235 01:24:15,791 --> 01:24:16,625 President, 1236 01:24:17,708 --> 01:24:19,458 det er jammen godt Ă„ se deg. 1237 01:24:20,250 --> 01:24:21,124 Etter deg. 1238 01:24:21,125 --> 01:24:22,041 Takk. 1239 01:24:35,333 --> 01:24:38,291 Takk, alle sammen. MĂžtet fortsetter om ti minutter. 1240 01:24:43,208 --> 01:24:45,916 KjĂžr dem til mĂžtepunktet og gjĂžr jobben din. 1241 01:24:46,041 --> 01:24:47,833 Ikke skuff meg igjen. 1242 01:24:49,833 --> 01:24:50,791 Det var ikke Bradshaw. 1243 01:24:51,541 --> 01:24:52,415 Det var Kirk. 1244 01:24:52,416 --> 01:24:55,458 Klart det var visepresidenten. Alltid visepresidenten. 1245 01:25:01,083 --> 01:25:02,250 Kirk har dem. 1246 01:25:03,958 --> 01:25:05,916 Ikke la dem komme til NATO. 1247 01:25:06,625 --> 01:25:08,957 Bradshaw var knyttet til Gradov. 1248 01:25:08,958 --> 01:25:10,290 Han var en lokkedue. 1249 01:25:10,291 --> 01:25:11,999 Kirk dekket over sporene. 1250 01:25:12,000 --> 01:25:13,457 Det kalles reserveplaner. 1251 01:25:13,458 --> 01:25:15,375 Du har dine reserveplaner, 1252 01:25:16,250 --> 01:25:17,250 jeg har mine. 1253 01:25:44,333 --> 01:25:45,625 Vi har selskap. 1254 01:25:50,333 --> 01:25:51,500 Skyt ham! 1255 01:25:52,333 --> 01:25:53,541 Skyt! 1256 01:26:02,625 --> 01:26:03,874 Faen. 1257 01:26:03,875 --> 01:26:05,208 - Ta rattet! - Ok! 1258 01:26:24,708 --> 01:26:26,041 Ja! 1259 01:26:40,208 --> 01:26:42,290 Sam? 1260 01:26:42,291 --> 01:26:44,124 Hold henne stĂždig! 1261 01:26:44,125 --> 01:26:45,666 Ok, ikke noe problem. 1262 01:26:59,000 --> 01:27:00,083 Hvordan er du i live? 1263 01:27:12,500 --> 01:27:13,332 Lett. 1264 01:27:13,333 --> 01:27:15,458 Jeg var rolig og fortsatte. 1265 01:27:16,250 --> 01:27:17,541 Hjelp henne. Jeg overtar. 1266 01:27:19,500 --> 01:27:20,458 Beklager. 1267 01:27:37,625 --> 01:27:38,541 Åpne dĂžra! 1268 01:27:44,083 --> 01:27:44,916 Er det ille? 1269 01:27:50,833 --> 01:27:52,958 - Hvor skal vi? - Et Ăžyeblikk. 1270 01:27:54,083 --> 01:27:56,416 Ikke dĂž for tredje gang, ok? 1271 01:27:59,458 --> 01:28:01,083 Jeg har en kniv i beinet! 1272 01:28:08,083 --> 01:28:10,082 Kanskje vi skal la den vĂŠre. 1273 01:28:10,083 --> 01:28:12,333 Nei! 1274 01:28:14,500 --> 01:28:16,625 - Ikke sĂ„ ille. - Bra. Ok. 1275 01:28:25,000 --> 01:28:25,833 Sam. 1276 01:28:26,750 --> 01:28:27,958 BĂ„nn gass! 1277 01:28:43,333 --> 01:28:44,333 Ned! 1278 01:28:54,833 --> 01:28:56,000 Jeg kjĂžrer i blinde! 1279 01:28:58,666 --> 01:29:00,416 Her. Satellitt. 1280 01:29:01,625 --> 01:29:02,583 Pent. 1281 01:29:06,458 --> 01:29:08,291 Noen andre leker i Batmobilen? 1282 01:29:14,291 --> 01:29:15,416 RĂžyk. 1283 01:29:19,166 --> 01:29:21,583 - Sving! - Jeg skal det! 1284 01:29:45,041 --> 01:29:45,916 KjĂžleskapet! 1285 01:29:46,041 --> 01:29:47,750 Skal du drepe dem med snacks? 1286 01:29:50,041 --> 01:29:51,375 Reserveblod. 1287 01:29:53,250 --> 01:29:55,250 Ta denne, jĂŠvler! 1288 01:30:11,666 --> 01:30:12,540 Det er Beast. 1289 01:30:12,541 --> 01:30:13,625 Det er Beast! 1290 01:30:15,916 --> 01:30:17,415 Han har en rakettkaster. 1291 01:30:17,416 --> 01:30:18,666 Sam, innkommende. 1292 01:30:49,416 --> 01:30:51,541 Du har nĂ„ nĂ„dd mĂ„let. 1293 01:30:54,041 --> 01:30:55,665 Fra midnatt i kveld 1294 01:30:55,666 --> 01:30:59,125 trekker Italia seg fra NATO-alliansen. 1295 01:31:00,375 --> 01:31:03,041 PĂ„ vegne av Frankrike, 1296 01:31:03,583 --> 01:31:04,958 vi trekker oss ogsĂ„. 1297 01:31:07,041 --> 01:31:10,540 Det er med tungt hjerte at til tross for min sterke innsats 1298 01:31:10,541 --> 01:31:12,499 for Ă„ holde alliansen samlet, 1299 01:31:12,500 --> 01:31:14,540 pĂ„ vegne av USA, 1300 01:31:14,541 --> 01:31:16,458 trekker jeg vĂ„r... 1301 01:31:16,958 --> 01:31:18,333 Stopp der! 1302 01:31:23,875 --> 01:31:25,624 PĂ„ vegne av Storbritannia... 1303 01:31:25,625 --> 01:31:27,249 Og USA... 1304 01:31:27,250 --> 01:31:29,457 Ro dere ned, alle sammen. 1305 01:31:29,458 --> 01:31:30,416 Det stemmer. 1306 01:31:31,250 --> 01:31:33,041 Dere blir ikke kvitt oss sĂ„ lett. 1307 01:31:33,625 --> 01:31:35,790 Og vi gir ikke opp alliansen sĂ„ lett, 1308 01:31:35,791 --> 01:31:38,790 for vi har alle en jobb Ă„ gjĂžre. 1309 01:31:38,791 --> 01:31:39,791 Jeg skjĂžnner. 1310 01:31:40,375 --> 01:31:42,082 Dere er forlegne og sinte. 1311 01:31:42,083 --> 01:31:45,666 Men vi trenger NATO. Vi trenger partnerskap. 1312 01:31:47,291 --> 01:31:49,499 Vi mĂ„ behandle hverandre med respekt, 1313 01:31:49,500 --> 01:31:51,499 godta hverandres forskjeller 1314 01:31:51,500 --> 01:31:54,124 og stĂžtte oss pĂ„ det vi har til felles. 1315 01:31:54,125 --> 01:31:58,499 Sende en melding til fremtidige generasjoner 1316 01:31:58,500 --> 01:32:00,041 om at vi gjorde det rette. 1317 01:32:01,541 --> 01:32:03,500 Og det begynner med Ă„ kjempe 1318 01:32:04,375 --> 01:32:06,166 mot vĂ„re virkelige fiender. 1319 01:32:07,166 --> 01:32:08,166 Der er den, 1320 01:32:08,833 --> 01:32:10,375 den uunngĂ„elige konklusjonen. 1321 01:32:11,375 --> 01:32:14,624 Folket velger en dum skuespiller som den frie verdens leder. 1322 01:32:14,625 --> 01:32:16,750 Selvsagt overlever ikke landet. 1323 01:32:17,708 --> 01:32:19,415 Og nĂ„ gjorde du det endelig. 1324 01:32:19,416 --> 01:32:21,415 Vi trenger partnerne vĂ„re. 1325 01:32:21,416 --> 01:32:22,499 Til hva da? 1326 01:32:22,500 --> 01:32:25,415 Vi dyrker mat, pumper olje, produserer. 1327 01:32:25,416 --> 01:32:30,750 Samtidig sender vi innbyggerne vĂ„re for Ă„ dĂž i krigene deres. 1328 01:32:31,250 --> 01:32:33,707 Dette er ikke noe partnerskap. 1329 01:32:33,708 --> 01:32:35,916 Vi gir, de tar. 1330 01:32:36,541 --> 01:32:37,958 Men ikke nĂ„ lenger. 1331 01:32:38,666 --> 01:32:41,332 Flyet styrter. 1332 01:32:41,333 --> 01:32:44,875 Vi tar pĂ„ oksygenmaskene fĂžrst. 1333 01:32:45,666 --> 01:32:48,166 - Dette er falske allianser. - Falske? 1334 01:32:48,750 --> 01:32:50,665 Det er noe du vet mye om. 1335 01:32:50,666 --> 01:32:52,750 Det er vel det som gjĂžr vondest? 1336 01:32:53,375 --> 01:32:56,249 Ikke at jeg er en bedre politiker enn deg, 1337 01:32:56,250 --> 01:32:57,791 men en bedre skuespiller. 1338 01:33:10,416 --> 01:33:11,291 Drep alle sammen. 1339 01:33:16,250 --> 01:33:17,416 Ned, alle sammen! 1340 01:33:25,416 --> 01:33:26,415 Bort dit! 1341 01:33:26,416 --> 01:33:27,625 Kom inn hit. 1342 01:33:28,416 --> 01:33:29,250 Kom deg ned. 1343 01:33:51,833 --> 01:33:52,875 Ta deg av henne. 1344 01:34:07,916 --> 01:34:09,583 NĂ„! Vi mĂ„ gĂ„ nĂ„! 1345 01:34:13,250 --> 01:34:14,582 Den veien! GĂ„! 1346 01:34:14,583 --> 01:34:16,875 Nei, den veien! 1347 01:34:44,625 --> 01:34:45,500 Gradov! 1348 01:35:00,083 --> 01:35:01,833 Kom, vi mĂ„ skynde oss! 1349 01:35:04,291 --> 01:35:05,124 Sam! 1350 01:35:05,125 --> 01:35:06,208 Will! 1351 01:35:28,458 --> 01:35:29,540 Noel. 1352 01:35:29,541 --> 01:35:31,625 Ta Gradov. Jeg tar denne fyren. 1353 01:35:32,958 --> 01:35:34,083 Hun sa hun ordner det. 1354 01:35:36,000 --> 01:35:36,833 GĂ„. 1355 01:36:25,458 --> 01:36:26,458 Skyt ham. 1356 01:36:50,125 --> 01:36:51,041 Ta vĂ„penet. 1357 01:37:03,958 --> 01:37:05,708 Hvem er actionhelten nĂ„? 1358 01:37:11,958 --> 01:37:12,791 Will! 1359 01:37:16,666 --> 01:37:17,583 Klar? 1360 01:37:18,458 --> 01:37:19,833 PrĂžv Ă„ ikke drepe veggen. 1361 01:37:25,791 --> 01:37:27,458 Jeg har ham. 1362 01:38:16,958 --> 01:38:18,625 Han mĂ„ vĂŠre her et sted. 1363 01:38:41,958 --> 01:38:42,875 Jeg tror han er ute. 1364 01:38:43,666 --> 01:38:44,666 La oss danse. 1365 01:39:05,041 --> 01:39:06,000 Slipp det. 1366 01:39:10,000 --> 01:39:11,041 Trekk tilbake. 1367 01:39:11,833 --> 01:39:12,708 Tilbake! 1368 01:39:25,833 --> 01:39:27,000 Du kommer ingen vei. 1369 01:39:28,083 --> 01:39:28,958 Det er over. 1370 01:39:30,083 --> 01:39:31,416 Ikke for meg. 1371 01:39:35,875 --> 01:39:38,583 Pokker heller! Skal vi la ham slippe unna? 1372 01:39:39,375 --> 01:39:41,375 Vi kan ikke vente i ti Ă„r pĂ„ Ă„ ta ham. 1373 01:39:43,166 --> 01:39:44,791 Vi venter ikke i ti Ă„r. 1374 01:39:46,625 --> 01:39:49,416 Husker du pĂ„ slutten av Water Cobra 2? 1375 01:39:50,208 --> 01:39:51,874 Du sĂ„ aldri filmene mine. 1376 01:39:51,875 --> 01:39:53,791 Jeg har sett alle sammen. 1377 01:39:54,583 --> 01:39:55,583 Klassikere. 1378 01:39:55,791 --> 01:39:57,957 Men det beste Ăžyeblikket av alle 1379 01:39:57,958 --> 01:40:01,625 er nĂ„r Water Cobra ofrer seg for Ă„ redde broren sin. 1380 01:40:04,583 --> 01:40:05,958 SkjĂžnner du? 1381 01:40:12,333 --> 01:40:13,875 Skal vi gĂ„ pĂ„ tre? 1382 01:40:18,166 --> 01:40:19,000 Tre! 1383 01:41:42,875 --> 01:41:44,166 Gymsterk, eller? 1384 01:41:46,458 --> 01:41:47,458 Hei! 1385 01:41:56,416 --> 01:41:58,708 Alt harpunerer av en grunn. 1386 01:42:17,208 --> 01:42:19,165 To mĂ„neder etter nestenopplĂžsningen 1387 01:42:19,166 --> 01:42:22,624 gjĂžr NATO gode fremskritt mot Ă„ gjenoppbygge tilliten. 1388 01:42:22,625 --> 01:42:26,207 President Derringer og statsminister Clarke har stĂ„tt sentralt, 1389 01:42:26,208 --> 01:42:28,624 idet nye Ă„penhetstiltak gjennomfĂžres 1390 01:42:28,625 --> 01:42:30,832 og fĂžlelsen av samarbeid gjenopprettes. 1391 01:42:30,833 --> 01:42:32,166 - VĂŠr sĂ„ god. - SkĂ„l. 1392 01:42:39,666 --> 01:42:42,083 Snakkes nĂ„r du er tilbake. Lykke til med oppdrag! 1393 01:42:45,958 --> 01:42:46,791 Fint. 1394 01:42:47,666 --> 01:42:48,750 Blir dere sammen igjen? 1395 01:42:49,708 --> 01:42:50,832 Jeg vet ikke. 1396 01:42:50,833 --> 01:42:53,665 Hun deltar i en hemmelig operasjon. 1397 01:42:53,666 --> 01:42:55,082 Vi fĂ„r se hvordan det gĂ„r. 1398 01:42:55,083 --> 01:42:56,832 Det er litt komplisert. 1399 01:42:56,833 --> 01:42:59,040 Legg vekt pĂ„ alle fordelene. 1400 01:42:59,041 --> 01:43:00,374 Kanskje hun vil. 1401 01:43:00,375 --> 01:43:01,666 Faktisk, 1402 01:43:02,875 --> 01:43:05,082 kanskje du kan hjelpe meg. 1403 01:43:05,083 --> 01:43:07,915 "Gratulerer med de gode meningsmĂ„lingene." 1404 01:43:07,916 --> 01:43:10,665 "Du er ikke sĂ„ avmĂ„lt som du trodde." 1405 01:43:10,666 --> 01:43:13,332 - NĂ„ mĂ„ vi gi henne et ordspill tilbake. - Ok. 1406 01:43:13,333 --> 01:43:17,541 "Det er fint, men ingenting kan mĂ„le seg med deg." 1407 01:43:18,291 --> 01:43:19,165 Vet du hva? 1408 01:43:19,166 --> 01:43:21,665 Jeg tror bare jeg sier "takk". 1409 01:43:21,666 --> 01:43:23,624 "Jeg savner deg." 1410 01:43:23,625 --> 01:43:25,416 "HĂ„per vi ses snart." 1411 01:43:26,166 --> 01:43:27,291 "Ikke bli skutt." 1412 01:43:28,833 --> 01:43:30,333 Det er perfekt. 1413 01:43:31,875 --> 01:43:33,165 FĂžr jeg glemmer det, 1414 01:43:33,166 --> 01:43:36,250 to billetter til et mĂžte med Harry Styles i DC. 1415 01:43:36,833 --> 01:43:39,457 Du er nĂ„ den kuleste onkel Sam jeg kjenner. 1416 01:43:39,458 --> 01:43:41,207 Takk. Er du sulten? 1417 01:43:41,208 --> 01:43:42,665 Skrubbsulten. Hva har de? 1418 01:43:42,666 --> 01:43:44,708 Jeg har bestilt noe til oss. 1419 01:43:45,541 --> 01:43:46,541 VĂŠr sĂ„ god. 1420 01:43:48,708 --> 01:43:50,083 Ok. Greit. 1421 01:43:51,291 --> 01:43:53,124 Fish and chips. 1422 01:43:53,125 --> 01:43:54,166 Kos deg. 1423 01:43:55,166 --> 01:43:57,208 Har dere ketsjup? 1424 01:43:57,333 --> 01:44:00,041 Nei, vi bruker eddik. 1425 01:44:00,750 --> 01:44:02,290 Dette er pommes frites. 1426 01:44:02,291 --> 01:44:04,208 Mitt land, mitt tilbehĂžr. 1427 01:44:05,833 --> 01:44:07,916 Ok. Vet du hva? 1428 01:44:08,541 --> 01:44:10,874 PĂ„ det ovale kontor bruker vi ketsjup. 1429 01:44:10,875 --> 01:44:13,708 NĂ„r du ser lyset, vil du fylle... 1430 01:44:15,125 --> 01:44:16,250 Hva heter kontoret? 1431 01:44:16,375 --> 01:44:17,624 - Kontoret mitt? - Ja. 1432 01:44:17,625 --> 01:44:19,333 Det heter kontoret mitt. 1433 01:44:20,416 --> 01:44:22,999 Dere er virkelig redde for Ă„ krydre ting. 1434 01:44:23,000 --> 01:44:27,207 Ja, veldig krydret Ă„ navngi ting etter farger og former. 1435 01:44:27,208 --> 01:44:29,790 - Du skjĂžnner. - "Hva kaller vi det hvite huset? 1436 01:44:29,791 --> 01:44:31,040 - "Det hvite hus?" - Nei. 1437 01:44:31,041 --> 01:44:33,207 "Kontoret er ovalt. Hva kaller vi det? 1438 01:44:33,208 --> 01:44:35,207 - "Det ovale..." - "Det ovale kontor." 1439 01:44:35,208 --> 01:44:36,624 - Det er krydret. - Ja. 1440 01:44:36,625 --> 01:44:38,874 Problem? Snakk med George Washington. 1441 01:44:38,875 --> 01:44:42,041 Han dĂžde 100 Ă„r fĂžr det ovale kontor ble bygget. 1442 01:44:42,833 --> 01:44:44,499 Enda en teknisk detalj? 1443 01:44:44,500 --> 01:44:47,415 - Teknisk sett ikke en teknikalitet. - Uvesentlig detalj. 1444 01:44:47,416 --> 01:44:49,999 Nei, fakta, som er en teknisk detalj. 1445 01:44:50,000 --> 01:44:52,749 NĂ„r ble du bonde? Du melker dette. 1446 01:44:52,750 --> 01:44:56,165 Sier du, sauejur-elskeren. 1447 01:44:56,166 --> 01:44:57,832 Ikke snakk om det igjen. 1448 01:44:57,833 --> 01:45:00,083 - Vil du ikke snakke om det? - Nei. 1449 01:45:10,541 --> 01:45:12,207 Tok jeg en for demokratiet? 1450 01:45:12,208 --> 01:45:14,332 Det gjorde jeg, rett i skolten. 1451 01:45:14,333 --> 01:45:18,624 Men denne kulen traff akkurat 1452 01:45:18,625 --> 01:45:22,125 der metallplaten var etter grill-greia mi. 1453 01:45:23,666 --> 01:45:28,915 Én nanometer utenfor, og jeg ville ikke drukket denne Bahama Mamaen. 1454 01:45:28,916 --> 01:45:30,416 Nei, sĂ„ men. 1455 01:45:30,916 --> 01:45:32,125 Er jeg en helt? 1456 01:45:33,291 --> 01:45:35,957 Det sier presidenten og statsministeren 1457 01:45:35,958 --> 01:45:38,957 nĂ„r vi ganske jevnlig snakkes. 1458 01:45:38,958 --> 01:45:42,415 Og ja, det snakkes om en ministerpost. 1459 01:45:42,416 --> 01:45:43,499 Ikke noe problem. 1460 01:45:43,500 --> 01:45:45,208 - Ja. - SĂ„ klart. 1461 01:45:45,875 --> 01:45:46,833 Godt forsĂžk. 1462 01:45:51,416 --> 01:45:52,666 Jeg tror deg. 1463 01:45:54,375 --> 01:45:56,916 Hyggelig Ă„ mĂžte deg, agent Comer. 1464 01:53:58,708 --> 01:54:00,707 Tommy Lund 1465 01:54:00,708 --> 01:54:02,791 Kreativ leder Mari Rowland 101583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.