All language subtitles for Grandma.And.Her.Ghosts.1998.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,881 --> 00:00:56,552 Mustn't bite the thread on a funeral robe! 2 00:00:57,803 --> 00:00:59,429 Scissors? 3 00:00:59,596 --> 00:01:02,349 What's wrong? 4 00:01:02,474 --> 00:01:04,935 Isn't this stitch wrong? 5 00:01:05,143 --> 00:01:08,438 Cut this for me, I've sewn up my hand! 6 00:01:08,605 --> 00:01:11,691 Heavens! 7 00:01:11,858 --> 00:01:13,526 Take more care! 8 00:01:15,277 --> 00:01:17,321 Does it hurt? 9 00:01:17,488 --> 00:01:19,865 Old flesh can't feel a thing! 10 00:01:29,165 --> 00:01:31,751 Granny! It's lunch time! 11 00:01:34,086 --> 00:01:37,006 Granny! Did you hear me? 12 00:01:37,131 --> 00:01:39,383 Aren't they cute? 13 00:01:39,550 --> 00:01:41,551 A typhoon is on the way! 14 00:01:50,184 --> 00:01:57,524 GRANDMA AND HER GHOSTS 15 00:03:09,841 --> 00:03:11,968 No misbehaving behind my back! 16 00:03:14,553 --> 00:03:15,763 Kulo! 17 00:03:17,222 --> 00:03:18,140 Keep an eye on them 18 00:03:18,265 --> 00:03:20,225 I'll make a new seal 19 00:03:22,686 --> 00:03:25,939 You naughty ghosts, you think I'm past it? 20 00:04:12,815 --> 00:04:13,816 What's up, DouDou? 21 00:04:13,983 --> 00:04:15,109 Been spanked? 22 00:04:15,276 --> 00:04:18,278 Of course not, I never get spanked 23 00:04:18,445 --> 00:04:20,739 His mom is sending him away to his grandma's! 24 00:04:20,864 --> 00:04:22,866 Watch out she doesn't keep you trapped there! 25 00:04:22,991 --> 00:04:25,827 Mind she doesn't slobber kisses all over you! 26 00:04:25,952 --> 00:04:29,831 I want my video-game back before you go! 27 00:04:31,207 --> 00:04:33,250 Shut up! 28 00:04:36,295 --> 00:04:37,796 I don't want to go! 29 00:04:37,963 --> 00:04:40,173 Help! 30 00:04:56,939 --> 00:04:59,066 DouDou, greet your grandma 31 00:05:05,238 --> 00:05:07,365 Come on, where are your manners? 32 00:05:08,533 --> 00:05:11,702 I didn't hear you greet me either! 33 00:05:11,828 --> 00:05:13,120 Mother! 34 00:05:15,206 --> 00:05:16,582 Come in out of the rain 35 00:05:18,625 --> 00:05:21,253 I don't want to go inside! Behave yourself! 36 00:05:35,391 --> 00:05:36,934 Well? After you... 37 00:05:37,101 --> 00:05:38,310 You go first 38 00:05:38,477 --> 00:05:39,353 No, you 39 00:05:39,520 --> 00:05:40,562 You go first No, you 40 00:05:40,687 --> 00:05:43,148 I'll go first... there's a leak! 41 00:05:52,281 --> 00:05:55,075 Stay inside, DouDou 42 00:05:55,201 --> 00:05:57,161 I have things to discuss with Grandma 43 00:05:58,537 --> 00:06:00,289 Mother, leave it for now! 44 00:06:02,541 --> 00:06:04,167 We can stay in a hotel for tonight 45 00:06:04,334 --> 00:06:07,378 No! Jinshui's wife will pass away soon 46 00:06:07,545 --> 00:06:08,755 I must be here for the ceremonies 47 00:06:08,880 --> 00:06:12,133 You're still so superstitious? 48 00:06:12,258 --> 00:06:13,968 Why have you come anyway? 49 00:06:15,261 --> 00:06:19,473 I must leave DouDou with you for a while 50 00:06:19,598 --> 00:06:21,641 What? With me? 51 00:06:30,691 --> 00:06:32,276 Cool! 52 00:06:45,914 --> 00:06:47,499 Mother! 53 00:06:47,624 --> 00:06:49,000 You moved out to marry his father 54 00:06:49,125 --> 00:06:51,252 I haven't set eyes on you for six years! 55 00:06:51,377 --> 00:06:53,963 And now you bring me a bundle of trouble! 56 00:06:56,048 --> 00:06:57,925 Am I upsetting you? 57 00:06:59,843 --> 00:07:01,303 Speak up, I can't hear you. 58 00:07:01,553 --> 00:07:02,888 What about your husband? 59 00:07:03,013 --> 00:07:05,515 What? Injured? Unconscious? 60 00:07:05,682 --> 00:07:07,934 Shh! I don't want DouDou to know! 61 00:07:38,170 --> 00:07:40,547 Ma! 62 00:07:40,672 --> 00:07:43,175 Kids of his age are too much trouble! 63 00:07:43,300 --> 00:07:45,218 No, no, DouDou is a good boy 64 00:07:45,343 --> 00:07:48,554 Mommy! Mommy! 65 00:07:48,680 --> 00:07:50,848 DouDou! Keep your voice down! 66 00:07:59,022 --> 00:08:02,025 Mommy, it's true, they were talking! 67 00:08:03,735 --> 00:08:04,778 I'm sleepy! 68 00:08:04,945 --> 00:08:07,739 Get some rest when you finish playing! 69 00:08:07,822 --> 00:08:10,199 Shilo! Kulo! 70 00:08:13,202 --> 00:08:14,286 DouDou 71 00:08:14,412 --> 00:08:15,579 They really did talk! 72 00:08:15,704 --> 00:08:17,831 Yes, I believe you 73 00:08:17,956 --> 00:08:19,082 Tell Daddy when he gets back 74 00:08:19,249 --> 00:08:23,003 He loves your stories 75 00:08:23,170 --> 00:08:25,672 Will you remember? 76 00:08:25,839 --> 00:08:26,798 Yes! 77 00:08:26,923 --> 00:08:28,633 Now, come to bed 78 00:08:28,758 --> 00:08:31,761 DouDou, second call! 79 00:08:31,886 --> 00:08:33,387 I'm coming 80 00:08:36,348 --> 00:08:37,850 Comfortable? 81 00:08:37,975 --> 00:08:39,351 This room is horrible 82 00:08:39,518 --> 00:08:41,186 Nonsense! Just lie down 83 00:08:42,312 --> 00:08:43,813 I'll turn the light out 84 00:08:45,732 --> 00:08:47,233 Mommy... 85 00:08:51,904 --> 00:08:53,823 This house is spooky 86 00:08:55,533 --> 00:08:57,743 Mommy, let's go back home 87 00:08:57,868 --> 00:08:59,328 I'll be good Just go to sleep 88 00:08:59,453 --> 00:09:00,996 I promise 89 00:09:02,706 --> 00:09:05,417 Mommy why are you still in make-up? 90 00:09:05,583 --> 00:09:08,253 I forgot to take it off 91 00:09:42,659 --> 00:09:44,661 Quiet! Listen to me! 92 00:09:45,829 --> 00:09:47,247 I let you shelter in the mushrooms... 93 00:09:47,455 --> 00:09:50,166 because you were too late to go through the spirit gate 94 00:09:50,291 --> 00:09:53,336 Now my grandson is here, you must go 95 00:09:53,502 --> 00:09:55,129 I won't have you scaring him! 96 00:09:59,883 --> 00:10:02,344 Don't worry, grandma 97 00:10:02,552 --> 00:10:04,888 Right! 98 00:10:05,013 --> 00:10:07,098 He can't see us anyway 99 00:10:08,516 --> 00:10:10,393 And what if he does see you? 100 00:10:10,560 --> 00:10:11,894 You'd scare him to death! 101 00:10:12,019 --> 00:10:13,688 Alright, we'll go 102 00:10:31,829 --> 00:10:33,539 Shut up! 103 00:10:53,683 --> 00:10:55,226 Do I have to evict you one by one? 104 00:10:55,392 --> 00:10:58,395 Why can't we hide in the toilet? 105 00:10:58,604 --> 00:11:00,397 We take up very little space! 106 00:12:17,134 --> 00:12:18,594 You two... 107 00:12:21,096 --> 00:12:22,264 What's that noise? 108 00:12:37,945 --> 00:12:43,200 Mommy! 109 00:12:43,366 --> 00:12:47,787 Be a good boy, good boy Don't cry! 110 00:12:47,912 --> 00:12:49,622 I can't stand this much longer! 111 00:12:49,747 --> 00:12:51,290 Come on 112 00:12:51,457 --> 00:12:53,626 Look over here 113 00:12:53,793 --> 00:12:57,212 Grandma, I caught you an octopus! 114 00:12:57,338 --> 00:12:58,964 Just leave it on the sideboard 115 00:13:00,966 --> 00:13:03,927 Here, this is for you 116 00:14:18,704 --> 00:14:20,789 Where am I? 117 00:14:27,795 --> 00:14:29,255 It's dark already? 118 00:15:41,905 --> 00:15:44,199 Mommy! 119 00:16:12,975 --> 00:16:15,477 I almost trod on you this morning! 120 00:16:15,644 --> 00:16:17,479 What were you doing under my bed? 121 00:16:17,604 --> 00:16:20,774 If you can't find your own bed just tell me 122 00:16:25,695 --> 00:16:27,530 What are you doing? 123 00:16:27,655 --> 00:16:30,533 Are those your table manners? 124 00:16:34,620 --> 00:16:36,372 They're coming to fetch me 125 00:16:36,538 --> 00:16:38,916 You behave yourself while I go out 126 00:16:49,634 --> 00:16:52,011 Hey whatcha doing? 127 00:16:55,681 --> 00:16:57,599 Whatcha doing? 128 00:16:59,059 --> 00:17:00,811 A mosquito in my ear? 129 00:17:00,936 --> 00:17:03,396 Grand... ma! 130 00:17:04,689 --> 00:17:06,566 When you call me properly I can hear you 131 00:17:10,695 --> 00:17:12,905 Why are you wearing that? 132 00:17:13,030 --> 00:17:15,908 I'd grow a bear before you could understand 133 00:17:16,033 --> 00:17:18,285 Mom says you're very superstitious 134 00:17:18,410 --> 00:17:19,828 Superstitious? 135 00:17:19,953 --> 00:17:22,247 Your mom often gets confused 136 00:17:22,372 --> 00:17:25,083 Fish-ball Grandma! 137 00:17:25,250 --> 00:17:26,501 Coming, coming... 138 00:17:26,626 --> 00:17:29,712 Help, my grannie, she's... I know, I'm just coming 139 00:17:31,797 --> 00:17:33,299 Grandma, where are you going? 140 00:17:33,507 --> 00:17:35,176 They need me 141 00:17:35,301 --> 00:17:37,636 You stay here! Don't leave the house! 142 00:17:37,803 --> 00:17:40,847 Your ma might telephone 143 00:17:40,931 --> 00:17:44,017 And put on your pants you're a big boy now 144 00:17:44,142 --> 00:17:47,937 And don't ever go into the back room! 145 00:17:48,062 --> 00:17:50,106 Kulo, Shilo, keep an eye on him 146 00:17:53,651 --> 00:17:55,319 I want to come! 147 00:17:56,570 --> 00:17:59,364 I hate being left behind! 148 00:18:07,247 --> 00:18:09,582 She's gone without me! 149 00:18:09,707 --> 00:18:11,918 Unbelievable! 150 00:18:13,669 --> 00:18:17,256 I'll save my tears for the grown-ups 151 00:18:19,591 --> 00:18:22,803 May you rest in peace 152 00:18:23,053 --> 00:18:24,721 May your spirit be free 153 00:18:31,352 --> 00:18:35,147 Grannie! Grannie! 154 00:18:36,523 --> 00:18:38,776 Your grandma has passed away peacefully 155 00:18:38,942 --> 00:18:40,652 Be happy for her! 156 00:18:43,238 --> 00:18:44,990 Should I be laughing? 157 00:18:45,115 --> 00:18:46,533 Certainly not! 158 00:18:59,836 --> 00:19:01,672 Rise up! 159 00:19:01,797 --> 00:19:03,298 Is her spirit rising? 160 00:19:05,675 --> 00:19:07,343 I think she's sitting up 161 00:19:07,510 --> 00:19:09,095 Where? Over here? 162 00:19:09,303 --> 00:19:11,847 Mom! Grannie! 163 00:19:12,014 --> 00:19:15,351 Mom! ...Grannie! 164 00:19:16,518 --> 00:19:18,812 She doesn't seem touched by our grief 165 00:19:18,937 --> 00:19:19,813 Always smiling 166 00:19:19,938 --> 00:19:22,607 Alright, you can leave now 167 00:19:22,732 --> 00:19:26,861 Call me again when it's time to set the water lanterns 168 00:19:26,986 --> 00:19:28,488 Understand? 169 00:19:30,573 --> 00:19:32,116 Remember the way back here! 170 00:19:32,241 --> 00:19:34,368 If you get lost, call my name! 171 00:19:38,330 --> 00:19:43,793 Goodbye, Grannie... Grannie... 172 00:19:44,002 --> 00:19:45,337 Where's your grandson? 173 00:19:45,503 --> 00:19:46,421 In the house 174 00:19:46,588 --> 00:19:47,922 Is he safe by himself? 175 00:19:48,047 --> 00:19:50,007 Probably not 176 00:19:50,133 --> 00:19:53,552 Where are those talking mushrooms? 177 00:19:55,346 --> 00:19:56,805 Must have gone back to the corner 178 00:19:58,265 --> 00:20:00,058 I'll get some more 179 00:20:02,853 --> 00:20:05,188 Gone? 180 00:20:05,397 --> 00:20:08,024 They must be hiding in that back room... 181 00:20:17,866 --> 00:20:20,077 What are these? 182 00:20:21,912 --> 00:20:23,705 What are you doing? 183 00:20:27,792 --> 00:20:29,085 Get off me! 184 00:20:31,212 --> 00:20:32,755 You won't let me touch it? 185 00:20:34,298 --> 00:20:37,634 Alright, I won't touch it! 186 00:20:37,801 --> 00:20:39,178 Big deal! 187 00:20:43,348 --> 00:20:45,058 Fooled you! 188 00:20:48,394 --> 00:20:49,937 Ow! It hurts! 189 00:20:51,772 --> 00:20:53,691 What's this? 190 00:21:07,453 --> 00:21:08,371 Okay, never mind, nothing happened 191 00:21:08,496 --> 00:21:09,872 Let go now! 192 00:21:20,507 --> 00:21:22,509 What's going on? 193 00:21:46,489 --> 00:21:48,616 He's smiling! 194 00:21:51,786 --> 00:21:53,746 Stop! That's enough barking! 195 00:21:55,206 --> 00:21:56,915 Don't let grandma know about this 196 00:21:57,082 --> 00:22:00,085 Heavens, she'd never forgive me 197 00:22:01,503 --> 00:22:03,046 What shall I do? 198 00:22:05,382 --> 00:22:06,966 Hello... 199 00:22:07,091 --> 00:22:10,386 DouDou? Is that you? 200 00:22:10,553 --> 00:22:12,054 Mommy? 201 00:22:12,221 --> 00:22:14,682 When are you coming back? 202 00:22:14,765 --> 00:22:17,851 Have you got me a present? 203 00:22:18,018 --> 00:22:19,895 I'm being very good! 204 00:22:20,020 --> 00:22:21,897 Grandma? She's gone out 205 00:22:22,022 --> 00:22:23,982 Grandma is very bad! 206 00:22:28,820 --> 00:22:30,696 So when the ghost-gate opens on July 1st 207 00:22:30,863 --> 00:22:33,115 it's like a summer vacation for ghosts? 208 00:22:33,240 --> 00:22:34,617 More or less! 209 00:22:34,784 --> 00:22:36,410 When the ghosts come through what do they do? 210 00:22:36,535 --> 00:22:38,495 They look around, play... like we do 211 00:22:38,662 --> 00:22:42,999 They'll have a big Pudu feast July 15th after we've set the water lanterns 212 00:22:43,124 --> 00:22:45,210 What's a Pudu feast? 213 00:22:45,377 --> 00:22:49,630 The Pudu feast is for hungry ghosts Most hungry ghosts were bad people 214 00:22:49,756 --> 00:22:52,550 But some were people who died... 215 00:22:52,675 --> 00:22:55,553 without descendants to put food on their graves 216 00:22:55,678 --> 00:22:57,763 Hungry ghosts usually can't eat 217 00:22:57,930 --> 00:23:01,058 If they try to swallow food it turns into fire 218 00:23:01,183 --> 00:23:04,144 Food burns them 219 00:23:04,269 --> 00:23:07,689 Even if the fire is put out, they can' swallow the food 220 00:23:07,814 --> 00:23:10,775 Their throats are no wider than a needle 221 00:23:10,900 --> 00:23:18,532 But every year in mid-July they're spared the fire 222 00:23:18,657 --> 00:23:20,200 Their throats open wide 223 00:23:20,325 --> 00:23:22,953 and they have a big feast 224 00:23:23,036 --> 00:23:24,913 And that's the Pudu feast? 225 00:23:25,038 --> 00:23:26,122 That's right 226 00:23:26,289 --> 00:23:27,248 All spirits are invited? 227 00:23:27,415 --> 00:23:28,499 That's right 228 00:23:28,625 --> 00:23:30,043 Why? 229 00:23:30,168 --> 00:23:33,963 The bad ghosts may deserve to be punished 230 00:23:34,088 --> 00:23:38,050 But those who have no descendants are pitiful 231 00:23:38,175 --> 00:23:39,718 We have to help them 232 00:23:42,054 --> 00:23:47,934 You mustn't just think of yourself 233 00:23:48,059 --> 00:23:49,686 See? I see 234 00:23:49,811 --> 00:23:52,647 And what are the water lanterns? 235 00:23:52,772 --> 00:23:55,941 The water lanterns are... They're a sign that there's a feast 236 00:23:56,025 --> 00:23:58,527 Wandering ghosts see them from afar 237 00:23:58,652 --> 00:24:01,029 What are wandering ghosts? 238 00:24:01,154 --> 00:24:02,781 Too many questions! 239 00:24:02,906 --> 00:24:05,158 Wandering ghosts are... 240 00:24:05,367 --> 00:24:06,868 just like you! 241 00:24:06,993 --> 00:24:09,829 You'd be a wandering ghost 242 00:24:09,996 --> 00:24:11,706 if your parents forgot you 243 00:24:13,207 --> 00:24:15,543 Are you upset? 244 00:24:15,668 --> 00:24:18,587 I'm not a wandering ghost! 245 00:24:22,174 --> 00:24:24,301 What's the matter? 246 00:24:24,467 --> 00:24:26,636 I hate you! You're mean! 247 00:24:26,761 --> 00:24:28,554 Say that again! You're mean! 248 00:24:28,680 --> 00:24:30,348 I'll spank you! 249 00:25:00,834 --> 00:25:03,545 DouDou! 250 00:25:04,754 --> 00:25:06,297 Where has he got to? 251 00:25:11,344 --> 00:25:13,095 DouDou! 252 00:25:14,763 --> 00:25:16,557 What's this? 253 00:25:19,893 --> 00:25:21,228 Scratched open? 254 00:25:21,395 --> 00:25:22,938 By Kulo? 255 00:25:23,104 --> 00:25:24,773 Shilo, tell me... 256 00:25:24,939 --> 00:25:27,775 Did something bad take possession of Kulo? 257 00:25:29,527 --> 00:25:30,987 Oh no! 258 00:25:32,738 --> 00:25:34,490 Hello? Yes... 259 00:25:34,657 --> 00:25:36,784 I'll be right there 260 00:25:36,909 --> 00:25:39,036 Officer, there's been a kidnapping! 261 00:25:50,671 --> 00:25:53,090 Wow, what a big ship! 262 00:25:55,551 --> 00:25:59,346 Hey, kid, where to? 263 00:26:01,306 --> 00:26:03,850 I can't say I'm running away 264 00:26:03,975 --> 00:26:07,020 I'm going abroad to find my mother! 265 00:26:08,187 --> 00:26:09,939 Good luck! 266 00:26:10,064 --> 00:26:11,899 Same to you! 267 00:26:23,493 --> 00:26:26,329 So many steps! 268 00:27:00,819 --> 00:27:03,697 Who said anything about a kidnapping? 269 00:27:04,948 --> 00:27:06,658 It's not a kidnap case? 270 00:27:06,783 --> 00:27:08,660 Just said my grandson is missing! 271 00:27:08,785 --> 00:27:10,453 Hurry up and find him for me! 272 00:27:10,620 --> 00:27:12,246 Yes, yes 273 00:27:12,455 --> 00:27:15,833 It's just a kid gone missing not a kidnap 274 00:27:15,916 --> 00:27:18,836 Asshole! Check the facts first! Yes, sir! 275 00:27:18,919 --> 00:27:21,505 Merciful Buddha! He'll be the death of me! 276 00:27:23,673 --> 00:27:25,425 Broken? 277 00:27:42,190 --> 00:27:43,441 You're so heavy! 278 00:27:44,734 --> 00:27:47,904 Stay still, don't wriggle! 279 00:27:49,614 --> 00:27:52,199 Right, that's better! 280 00:27:52,325 --> 00:27:55,244 Hey, whatcha doing? 281 00:27:55,452 --> 00:27:57,162 Are you talking to me? 282 00:27:57,287 --> 00:27:58,914 I know you! 283 00:27:59,081 --> 00:28:02,000 You're Fish-ball Grandma's grandson, aren't you? 284 00:28:02,167 --> 00:28:03,543 I deliver fish to her all the time 285 00:28:03,668 --> 00:28:05,211 You can call me Ah Min 286 00:28:05,420 --> 00:28:08,089 I'm teaching my big friend to walk 287 00:28:08,256 --> 00:28:10,049 What big friend? 288 00:28:11,676 --> 00:28:13,052 Right behind me! 289 00:28:13,177 --> 00:28:15,054 Can't you see? 290 00:28:17,097 --> 00:28:18,557 Sorry he won't let other people see him 291 00:28:18,724 --> 00:28:20,684 He doesn't want to scare you 292 00:28:20,851 --> 00:28:23,103 Really? Are you kidding me? 293 00:28:23,228 --> 00:28:25,689 It's true! Come on down... 294 00:28:25,814 --> 00:28:27,565 Now, you want a ride with me? 295 00:28:40,202 --> 00:28:41,661 Hi! Hi! 296 00:28:43,997 --> 00:28:45,248 That's the little devil! 297 00:28:54,548 --> 00:28:56,592 Yes, he's back home 298 00:28:56,759 --> 00:28:59,178 Yes, his grandma knows 299 00:28:59,386 --> 00:29:01,847 I'll be right back! 300 00:29:02,013 --> 00:29:03,557 Little friend, don't run away again! 301 00:29:03,723 --> 00:29:05,433 Your grandma's on her way back 302 00:29:05,642 --> 00:29:07,185 She... she's bound to spank me! 303 00:29:09,062 --> 00:29:11,147 Maybe she will 304 00:29:11,439 --> 00:29:13,065 Because of you, I've wrecked my car 305 00:29:13,232 --> 00:29:15,276 You'd better watch out! 306 00:29:15,484 --> 00:29:18,320 I have to pay for the repairs myself 307 00:29:21,156 --> 00:29:23,450 DouDou, I have to go on with the walking lessons 308 00:29:25,660 --> 00:29:27,412 Ah Ming! 309 00:29:27,537 --> 00:29:28,579 Yes? 310 00:29:28,705 --> 00:29:29,956 You are not kidding me, right? 311 00:29:30,081 --> 00:29:32,416 Why can't anyone else see your invisible friend? 312 00:29:32,541 --> 00:29:34,251 I don't know 313 00:29:34,460 --> 00:29:37,671 Don't you have an invisible friend? 314 00:29:37,796 --> 00:29:38,964 No! 315 00:29:39,089 --> 00:29:41,717 Sorry, I gotta go 316 00:29:41,842 --> 00:29:42,926 See you! 317 00:29:43,051 --> 00:29:46,513 Come and see me again! 318 00:29:46,638 --> 00:29:47,931 Okay 319 00:29:50,475 --> 00:29:52,810 Are there really invisible friends? 320 00:29:52,935 --> 00:29:55,062 Of course there are 321 00:29:55,187 --> 00:29:56,480 Kulo! 322 00:29:56,647 --> 00:29:57,940 Hi! 323 00:30:00,317 --> 00:30:01,818 Did I scare you? 324 00:30:01,943 --> 00:30:03,862 You... you turned into a monster! 325 00:30:03,987 --> 00:30:06,614 A monster? 326 00:30:06,739 --> 00:30:09,534 Don't hurt my feelings 327 00:30:09,659 --> 00:30:12,703 I came to give you some friendly advice 328 00:30:12,828 --> 00:30:14,830 What advice? 329 00:30:14,997 --> 00:30:18,876 You want to go home, don't you? 330 00:30:19,001 --> 00:30:21,378 How do you know that? 331 00:30:21,503 --> 00:30:22,796 It's obvious! 332 00:30:22,921 --> 00:30:25,840 Any kid is lonely away from his parents 333 00:30:25,924 --> 00:30:28,593 Here there's no air-con no video games 334 00:30:28,718 --> 00:30:31,637 The old woman's mean and bad-tempered 335 00:30:31,762 --> 00:30:33,764 Am I right? 336 00:30:33,848 --> 00:30:35,683 My dear DouDou 337 00:30:35,808 --> 00:30:36,850 So what can I do? 338 00:30:36,976 --> 00:30:39,645 Dad is working abroad Mom's gone to see him 339 00:30:39,811 --> 00:30:42,481 And so you've been dumped here 340 00:30:42,606 --> 00:30:45,734 Mom said I was helping her by staying here! 341 00:30:45,859 --> 00:30:46,818 And they'll bring lots of presents 342 00:30:46,985 --> 00:30:48,319 when they come to fetch me 343 00:30:48,486 --> 00:30:51,822 DouDou, these are all for you! Come here, DouDou! 344 00:30:51,906 --> 00:30:55,743 Really? So why are they abroad? 345 00:30:55,868 --> 00:30:59,371 Dad's making money to buy us a house 346 00:30:59,538 --> 00:31:02,624 Didn't you say you had some friendly advice? 347 00:31:02,749 --> 00:31:08,087 I did indeed! Here it is... 348 00:31:11,257 --> 00:31:13,217 Sell your grandma! 349 00:31:14,718 --> 00:31:17,763 Sell grandma? 350 00:31:17,930 --> 00:31:20,265 What? Who would buy her? 351 00:31:20,432 --> 00:31:21,558 You don't believe me? 352 00:31:21,725 --> 00:31:22,767 Of course not 353 00:31:22,934 --> 00:31:24,561 Okay, 354 00:31:24,728 --> 00:31:26,688 follow me 355 00:31:27,939 --> 00:31:30,274 Any old rags and bones! 356 00:31:30,399 --> 00:31:32,193 So what? 357 00:31:32,276 --> 00:31:35,905 Used TV sets! Used washing machines! 358 00:31:36,071 --> 00:31:38,532 Sell her to him 359 00:31:38,699 --> 00:31:41,660 But he's a junk-man! He won't buy grandma! 360 00:31:41,827 --> 00:31:43,286 Just watch! 361 00:31:43,495 --> 00:31:46,164 Used washing machines! Used fridges! 362 00:31:53,879 --> 00:31:56,882 Used grandmas! 363 00:31:59,509 --> 00:32:00,761 See? 364 00:32:00,927 --> 00:32:03,805 Strange! What would he want with used grandmas? 365 00:32:03,930 --> 00:32:05,765 I've no idea 366 00:32:07,600 --> 00:32:10,686 But if he buys yours 367 00:32:10,853 --> 00:32:13,397 all your problems will be solved 368 00:32:13,522 --> 00:32:15,941 You'd make enough to buy that house! 369 00:32:16,066 --> 00:32:18,527 Your Dad and Mom will be so pleased! 370 00:32:22,114 --> 00:32:25,158 Wonderful! DouDou is great! Just wonderful! 371 00:32:25,367 --> 00:32:27,619 Then Dad would move back to live with us! 372 00:32:27,744 --> 00:32:29,120 That's right 373 00:32:29,287 --> 00:32:30,830 But... 374 00:32:30,997 --> 00:32:32,081 How do I sell her? 375 00:32:32,248 --> 00:32:36,418 Easy! Just make her cry three times 376 00:32:36,543 --> 00:32:38,504 Why? 377 00:32:38,670 --> 00:32:40,964 People cry when no-one wants them 378 00:32:41,131 --> 00:32:43,175 The junk-man will take her when she's cried three times 379 00:32:43,300 --> 00:32:45,218 That's the rule, understand? 380 00:32:45,343 --> 00:32:47,178 I get it 381 00:32:49,138 --> 00:32:50,890 Here, take this 382 00:32:51,015 --> 00:32:53,267 Keep grandma's tears in this 383 00:32:53,434 --> 00:32:55,686 Collect them three times 384 00:32:56,770 --> 00:33:00,065 Didn't you want to see Ah Ming's invisible friend? 385 00:33:00,232 --> 00:33:03,485 Rub her tears on your eyes and you'll see 386 00:33:03,693 --> 00:33:06,988 Really? Trust me! One more thing 387 00:33:07,113 --> 00:33:11,033 Her tears are more powerful when she's angry 388 00:33:11,200 --> 00:33:12,702 So it's best when she's angry? 389 00:33:12,827 --> 00:33:14,036 Right 390 00:33:14,161 --> 00:33:15,287 DouDou! 391 00:33:15,454 --> 00:33:17,081 That's her now! 392 00:33:17,247 --> 00:33:18,207 One more thing... 393 00:33:18,332 --> 00:33:19,416 DouDou! 394 00:33:19,583 --> 00:33:21,043 Gone? 395 00:33:21,209 --> 00:33:24,462 Strange! I was going to ask why he was fatter... 396 00:33:24,629 --> 00:33:25,797 DouDou! 397 00:33:25,964 --> 00:33:28,716 Grandma! 398 00:33:30,510 --> 00:33:32,511 Don't be mad at me! 399 00:33:32,637 --> 00:33:34,221 My child... 400 00:33:37,725 --> 00:33:38,600 Tears! 401 00:33:38,725 --> 00:33:40,644 Are you alright? 402 00:33:40,811 --> 00:33:43,188 Everything's alright now 403 00:33:45,857 --> 00:33:47,650 Where did you go all alone? 404 00:33:47,817 --> 00:33:49,777 You know your grandma was so worried 405 00:33:49,944 --> 00:33:52,405 Ah... 406 00:33:52,530 --> 00:33:54,865 What are you trying to say? 407 00:33:55,032 --> 00:33:57,201 Ah Ming took me on his bike! 408 00:33:57,368 --> 00:33:58,410 Who's Ah Ming? 409 00:33:58,535 --> 00:34:00,787 The boy who delivers fish 410 00:34:00,912 --> 00:34:02,873 That toothless kid? 411 00:34:04,416 --> 00:34:06,376 Yes, toothless Ah Min 412 00:34:06,543 --> 00:34:09,420 He'll keep you so busy, you'll have no time for me! 413 00:34:12,423 --> 00:34:14,925 Stop barking! Come inside! 414 00:34:52,752 --> 00:34:56,588 Come! Become part of me! 415 00:35:12,228 --> 00:35:15,147 Fresh souls taste much better than pickled ones! 416 00:35:39,711 --> 00:35:42,422 I don't see anything! 417 00:35:42,547 --> 00:35:44,633 That Kulo was tricking me 418 00:35:51,556 --> 00:35:56,560 Toys for sale! Fun grandma dolls for sale! 419 00:35:57,770 --> 00:35:59,438 What are you selling? 420 00:35:59,563 --> 00:36:01,481 Newly designed dolls! 421 00:36:01,606 --> 00:36:03,441 Really? Show me 422 00:36:06,194 --> 00:36:07,946 They're... so ugly! 423 00:36:08,029 --> 00:36:09,697 Ugly? 424 00:36:11,240 --> 00:36:13,409 Did you change me into a doll 425 00:36:13,576 --> 00:36:15,327 and put me in this stupid costume? 426 00:36:15,494 --> 00:36:17,371 And these! What good are they? 427 00:36:17,538 --> 00:36:19,748 Damn you, you stupid kid! 428 00:36:21,666 --> 00:36:23,293 You brought the goods? 429 00:36:26,504 --> 00:36:27,547 What goods? 430 00:36:27,714 --> 00:36:31,175 Your grandma! You sold her to me! 431 00:36:31,384 --> 00:36:33,177 No, I didn't bring her 432 00:36:33,969 --> 00:36:36,972 Then what's this? 433 00:36:37,097 --> 00:36:39,224 Grandma's inside! 434 00:36:39,349 --> 00:36:41,018 Game starts! 435 00:36:43,061 --> 00:36:44,938 Grandma? 436 00:36:48,232 --> 00:36:49,776 Asking for trouble? 437 00:36:52,737 --> 00:36:55,072 Athlete's foot! 438 00:36:58,617 --> 00:36:59,952 Grandma! 439 00:37:00,118 --> 00:37:02,787 You lied to me, little devil! 440 00:37:02,954 --> 00:37:04,914 You're the junk-man! 441 00:37:05,040 --> 00:37:08,751 Sure, and I buy useless old stuff 442 00:37:08,876 --> 00:37:11,921 Your grandma still functions well why sell her? 443 00:37:12,046 --> 00:37:13,464 I haven't sold her to you! 444 00:37:13,589 --> 00:37:16,258 I haven't collected three teardrops yet 445 00:37:16,467 --> 00:37:19,845 Anyhow, you're the useless one 446 00:37:19,970 --> 00:37:23,390 I'll take you... sell yourself to me 447 00:37:23,473 --> 00:37:25,600 No! 448 00:37:25,767 --> 00:37:29,437 Help! Mommy! 449 00:37:29,645 --> 00:37:31,522 Grandma 450 00:37:34,650 --> 00:37:36,402 What's the matter? 451 00:37:36,527 --> 00:37:37,528 Grandma 452 00:37:37,694 --> 00:37:41,615 You're tangling yourself up! What's been going on in your sleep? 453 00:37:41,782 --> 00:37:45,035 Anyhow, you're the useless one 454 00:37:45,201 --> 00:37:47,787 I'll take you... sell yourself to me 455 00:37:47,912 --> 00:37:51,374 Was it a nightmare? You look so pale 456 00:37:51,499 --> 00:37:55,544 let me help with housework today from now on! 457 00:37:55,669 --> 00:37:57,629 Are you feverish? 458 00:37:57,755 --> 00:37:59,840 This isn't normal 459 00:38:06,596 --> 00:38:09,849 See, dinosaur fish-balls! 460 00:38:09,974 --> 00:38:11,809 Am I great or what? 461 00:38:15,938 --> 00:38:17,648 This is done 462 00:38:20,776 --> 00:38:22,152 I'll help you, Grandma! 463 00:38:22,319 --> 00:38:25,155 No, don't! Careful! 464 00:38:28,491 --> 00:38:30,618 Two portions of fish-balls Coming right up 465 00:38:30,743 --> 00:38:34,455 See, Grandma, I'm doing well! 466 00:38:34,580 --> 00:38:36,582 Just leave them there 467 00:38:42,587 --> 00:38:44,339 How did I do today, Grandma? 468 00:38:44,506 --> 00:38:48,343 No-one can beat you! 469 00:38:51,053 --> 00:38:52,596 How far off am I? 470 00:38:52,722 --> 00:38:54,473 This is the seventh day 471 00:38:54,640 --> 00:38:56,642 DouDou, watch the stall for me 472 00:38:56,809 --> 00:38:57,976 Where are you going? 473 00:38:58,102 --> 00:38:59,811 Just there, I'll be back in a moment 474 00:38:59,978 --> 00:39:01,063 Where? 475 00:39:01,188 --> 00:39:04,566 Just there don't bombard me with questions! 476 00:39:04,691 --> 00:39:08,027 Hey, that's the wrong way 477 00:39:12,114 --> 00:39:15,492 Grandma, you said you'd only be a moment 478 00:39:29,380 --> 00:39:31,841 Now you try 479 00:39:36,887 --> 00:39:39,097 DouDou! 480 00:39:39,223 --> 00:39:42,184 Huge... 481 00:39:42,350 --> 00:39:44,185 I... I see it 482 00:39:44,352 --> 00:39:47,939 You crushed me! 483 00:39:48,106 --> 00:39:50,024 Who's that speaking? 484 00:39:50,191 --> 00:39:52,693 Underneath you! 485 00:39:54,111 --> 00:39:56,405 Thank you 486 00:39:56,530 --> 00:39:57,781 You look strange 487 00:39:57,906 --> 00:40:01,034 What are you? A talking pizza? 488 00:40:01,159 --> 00:40:03,411 Pizza? I'm a snake! 489 00:40:03,537 --> 00:40:05,997 Some new kind of snake? 490 00:40:06,164 --> 00:40:09,333 No, just a regular snake... who's been crushed 491 00:40:09,459 --> 00:40:10,543 Did I do it? 492 00:40:10,710 --> 00:40:14,046 No, it happened when I was alive 493 00:40:14,213 --> 00:40:16,548 I was crossing the road to go to school 494 00:40:16,715 --> 00:40:19,509 The light turns green 495 00:40:21,386 --> 00:40:25,682 A truck jumped the light and ran me over 496 00:40:25,807 --> 00:40:27,850 You're really a snake! 497 00:40:28,017 --> 00:40:29,435 Don't fool around 498 00:40:29,560 --> 00:40:31,562 Listen, 499 00:40:31,687 --> 00:40:33,105 do me a favor at the mid-July festival 500 00:40:33,230 --> 00:40:34,690 Sure, what do you want? 501 00:40:34,815 --> 00:40:37,943 Every year I go hungry at the Pudu feast 502 00:40:38,026 --> 00:40:40,320 I really want to go through the ghost gate to seek my next life 503 00:40:40,487 --> 00:40:42,823 I can help you get food Promise? 504 00:40:42,906 --> 00:40:46,659 What do you mean by your next life? 505 00:40:46,784 --> 00:40:49,787 Don't be afraid. The dog sees you, but he can't bite you 506 00:40:49,954 --> 00:40:50,955 Stay with me a bit longer? 507 00:40:51,164 --> 00:40:53,999 I can't my grandson is waiting for me 508 00:40:58,087 --> 00:41:00,047 I must go 509 00:41:00,172 --> 00:41:04,384 Your water lanterns is ready, don't be late! 510 00:41:06,761 --> 00:41:07,929 Stop following me 511 00:41:08,054 --> 00:41:09,639 Food... food... 512 00:41:09,806 --> 00:41:12,266 You can't swallow anything now, you'll only get burnt 513 00:41:12,433 --> 00:41:14,894 You can eat at the Pudu feast 514 00:41:15,060 --> 00:41:16,145 Leave now 515 00:41:16,312 --> 00:41:18,689 Wait! If you show your terrible face to my grandson 516 00:41:18,814 --> 00:41:20,440 I'll make sure you're punished! 517 00:41:20,607 --> 00:41:22,651 Yes, Ma'am 518 00:41:22,776 --> 00:41:25,862 Here's my grandma. Are you sure you don't want her help? 519 00:41:26,029 --> 00:41:30,575 Didn't you hear what she just said? Hide me quickly! 520 00:41:30,700 --> 00:41:32,076 DouDou, where are you? 521 00:41:32,201 --> 00:41:33,661 Dou... Grandma! 522 00:41:33,786 --> 00:41:34,912 What are you doing down there? 523 00:41:37,915 --> 00:41:40,292 What's so funny? It's time to go home. You want to sit up here? 524 00:41:40,417 --> 00:41:42,043 Yes 525 00:41:43,628 --> 00:41:45,922 What's so funny? Tell me! 526 00:41:46,089 --> 00:41:47,757 No 527 00:41:51,719 --> 00:41:54,805 Ah Ming! 528 00:41:54,930 --> 00:41:56,140 DouDou 529 00:41:56,390 --> 00:41:58,600 He's huge! 530 00:41:58,684 --> 00:42:01,520 See, I didn't lie to you 531 00:42:01,686 --> 00:42:04,397 You see him? Yeah! 532 00:42:04,522 --> 00:42:08,568 Wow what a big fish he's carrying 533 00:42:08,651 --> 00:42:09,569 Who's that? 534 00:42:09,652 --> 00:42:12,196 I met him right after I saw the whale 535 00:42:12,363 --> 00:42:16,575 He's a snake. I call him Flat 536 00:42:16,742 --> 00:42:18,410 That's a funny name 537 00:42:18,577 --> 00:42:20,245 I don't like it 538 00:42:20,412 --> 00:42:22,956 Flat is cute I'm not into being called Flat 539 00:42:23,081 --> 00:42:25,792 But you are flat 540 00:43:07,455 --> 00:43:11,459 He was lying on the shore when I first found him 541 00:43:11,626 --> 00:43:13,961 All by himself 542 00:43:14,044 --> 00:43:14,962 No-one paid him any attention 543 00:43:15,129 --> 00:43:17,965 Later I realized no-one else could see him 544 00:43:18,090 --> 00:43:19,925 Why is that? 545 00:43:20,050 --> 00:43:22,427 My gran says it's destiny 546 00:43:22,552 --> 00:43:25,305 Some sees, some don't 547 00:43:25,430 --> 00:43:28,766 I can see him, so I gotta help him 548 00:43:33,187 --> 00:43:34,980 Ah Ming, what's that? 549 00:43:35,189 --> 00:43:38,233 The water lantern parade 550 00:43:40,319 --> 00:43:42,696 Beautiful! 551 00:43:42,821 --> 00:43:45,698 Yeah, so big and so beautiful 552 00:43:46,825 --> 00:43:48,451 What? 553 00:43:49,744 --> 00:43:50,703 What did he say? 554 00:43:50,828 --> 00:43:54,373 He wants to sail on the water lanterns 555 00:43:55,457 --> 00:44:00,128 How you like the lanterns we made for you? 556 00:44:01,797 --> 00:44:03,131 Can you put my husband's picture on it? 557 00:44:03,340 --> 00:44:06,551 You want your husband's picture on it? 558 00:44:06,634 --> 00:44:08,594 Grandma! 559 00:44:08,761 --> 00:44:11,639 Grandma we want to make another lantern 560 00:44:21,148 --> 00:44:23,775 Is it true that the further away the lanterns float, 561 00:44:23,900 --> 00:44:26,569 the more luck I get? That's right! 562 00:44:26,736 --> 00:44:28,404 But what's that you have there? 563 00:44:28,571 --> 00:44:30,656 A lantern! We're pushing it far, far away 564 00:44:30,781 --> 00:44:33,034 Coming, coming! DouDou, let's move 565 00:44:33,200 --> 00:44:35,619 Wait for me! Shilo, follow him 566 00:44:35,744 --> 00:44:39,331 *Slow down 567 00:44:39,498 --> 00:44:41,541 It's moving 568 00:44:41,666 --> 00:44:43,710 Do you see her coming? 569 00:44:44,919 --> 00:44:48,798 Ready? Off you go! 570 00:44:48,965 --> 00:44:50,883 Give it a good push! 571 00:44:55,221 --> 00:44:57,347 Okay, I'll be right back 572 00:44:57,514 --> 00:44:59,766 I have to leave you now 573 00:44:59,891 --> 00:45:01,727 Look for your family 574 00:45:01,893 --> 00:45:04,938 But make sure you're back before the gate closes! 575 00:45:05,021 --> 00:45:06,940 Don't miss the chance to find your next life 576 00:45:15,739 --> 00:45:18,617 Come back whether you find your husband or not 577 00:45:18,742 --> 00:45:21,453 Don't get lost on the way! 578 00:45:21,620 --> 00:45:23,580 Come and join me soon! 579 00:45:23,788 --> 00:45:25,623 Like how? Die now? 580 00:45:27,083 --> 00:45:31,295 Never mind then, don't join me 581 00:45:33,089 --> 00:45:35,841 What a stupid ghost 582 00:45:37,801 --> 00:45:38,844 Granny is crying! 583 00:45:39,011 --> 00:45:41,096 Ah Ming, move beside her My grandma is crying 584 00:45:41,221 --> 00:45:44,516 I'm crying too Your tears are useless 585 00:45:44,641 --> 00:45:46,935 What do you mean? 586 00:45:51,856 --> 00:45:54,150 Why are you sitting on his head? 587 00:46:02,574 --> 00:46:04,659 Who's crying over there? 588 00:46:04,826 --> 00:46:06,870 Bye bye, DouDou 589 00:46:06,995 --> 00:46:10,123 Bye Come home now, DouDou 590 00:46:10,289 --> 00:46:11,791 I want to stay a little longer 591 00:46:11,958 --> 00:46:15,461 But not too long. Shilo, stay with him 592 00:46:15,586 --> 00:46:17,129 Come home with Shilo 593 00:46:17,296 --> 00:46:19,047 Alright 594 00:46:25,804 --> 00:46:28,222 I'm DouDou, what's your name? 595 00:46:29,849 --> 00:46:31,100 Wow, a doll that bites! 596 00:46:31,309 --> 00:46:33,936 Don't you touch my mistress! 597 00:46:34,103 --> 00:46:36,021 I just wondered if she needed any help 598 00:46:36,146 --> 00:46:38,440 No she doesn't Don't be so mean to him 599 00:46:38,565 --> 00:46:40,025 He's a nice kid 600 00:46:40,150 --> 00:46:43,820 You'll wander a long time if he doesn't help you 601 00:46:43,987 --> 00:46:45,822 Well? 602 00:46:45,989 --> 00:46:48,574 Okay, here's her story 603 00:46:50,827 --> 00:46:52,495 But please blow your noses first 604 00:46:52,662 --> 00:46:54,497 I can't bear to see running noses 605 00:46:55,539 --> 00:46:58,041 Poor girl 606 00:46:58,167 --> 00:47:00,168 Why don't you go to find your next life? 607 00:47:00,419 --> 00:47:02,629 That way you'll be born again Right! 608 00:47:02,754 --> 00:47:04,756 No, she's afraid of Bull Head and Horse Face 609 00:47:04,881 --> 00:47:06,925 Seeing them at the ghost gate she ran away 610 00:47:07,050 --> 00:47:08,468 Bull Head and Horse Face? 611 00:47:08,635 --> 00:47:11,762 I saw them once last year They're the ghost police 612 00:47:11,846 --> 00:47:14,014 They live up to their names 613 00:47:14,140 --> 00:47:15,933 They both look terribly mean 614 00:47:16,100 --> 00:47:18,060 I see... 615 00:47:18,185 --> 00:47:20,687 I'm not afraid of them I'll help you 616 00:47:21,938 --> 00:47:24,607 I'm helping Flat to get fed at the Pudu feast tomorrow 617 00:47:24,733 --> 00:47:26,317 He needs energy to pass through the ghost gate 618 00:47:26,442 --> 00:47:30,113 After that I'll find a way to help you, okay? 619 00:47:30,321 --> 00:47:31,781 Promise? 620 00:47:35,034 --> 00:47:37,161 How come I don't see any ghosts here? 621 00:47:37,369 --> 00:47:38,829 I thought it would be packed! 622 00:47:38,954 --> 00:47:40,872 You'll soon find out 623 00:47:43,208 --> 00:47:44,876 Look, there's my grandma 624 00:47:45,043 --> 00:47:47,045 She's meaner than Bull Head and Horse Face 625 00:47:47,212 --> 00:47:51,716 She'll skin us if she sees us with DouDou 626 00:47:51,799 --> 00:47:53,801 Nonsense 627 00:47:53,926 --> 00:47:56,762 I declare the Pudu feast open! 628 00:48:05,186 --> 00:48:06,688 Give me that drink! 629 00:48:07,855 --> 00:48:11,317 See why I can't get any food? 630 00:48:11,442 --> 00:48:14,069 Okay, I'll help - come on 631 00:48:15,237 --> 00:48:17,740 These ghosts have no manners 632 00:48:17,865 --> 00:48:20,367 Why do ghosts need manners? 633 00:48:23,954 --> 00:48:26,414 Out of my way! 634 00:48:28,666 --> 00:48:31,877 I've got it. Flat, it's a watermelon 635 00:48:33,712 --> 00:48:36,090 Flat, Flat are you alright? 636 00:48:40,427 --> 00:48:43,597 I feel much better Melon snake! 637 00:48:43,763 --> 00:48:46,933 What d'you mean? I'm naturally green! 638 00:48:47,058 --> 00:48:49,102 DouDou, time to go home 639 00:48:49,227 --> 00:48:51,687 Just a moment Go ahead 640 00:48:51,812 --> 00:48:54,398 I'll leave now with Grandma You stay here and eat some more 641 00:48:54,523 --> 00:48:55,774 More? 642 00:48:55,899 --> 00:48:57,776 You've waited so long, you should have more 643 00:48:57,901 --> 00:49:00,028 Come and find me when you've done 644 00:49:03,865 --> 00:49:05,867 DouDou 645 00:49:06,034 --> 00:49:07,952 Thank you 646 00:49:10,913 --> 00:49:12,415 Isn't it a real feast? 647 00:49:12,581 --> 00:49:13,999 Yeah 648 00:49:15,292 --> 00:49:18,337 And now it's my turn to eat! 649 00:49:18,420 --> 00:49:20,630 Dou... Dou... 650 00:49:22,215 --> 00:49:24,968 What's wrong? 651 00:49:25,135 --> 00:49:26,469 Nothing 652 00:49:26,594 --> 00:49:28,846 Grandma, what happens when the ghosts have fed? 653 00:49:28,971 --> 00:49:31,557 Don't call them ghosts call them good brothers 654 00:49:31,682 --> 00:49:34,685 Why? So as not to offend them 655 00:49:34,810 --> 00:49:36,395 You never call them good brothers 656 00:49:36,520 --> 00:49:39,606 I don't need to they're scared of me! 657 00:49:53,702 --> 00:49:58,373 There's Ah Ming! Ah Ming 658 00:49:58,457 --> 00:50:01,543 I've been looking for you for ages 659 00:50:01,668 --> 00:50:02,627 What do you want? 660 00:50:02,794 --> 00:50:05,380 I want you to meet a new friend 661 00:50:06,506 --> 00:50:09,467 Ah Ming, this is Apple 662 00:50:11,052 --> 00:50:12,928 I... I have to go 663 00:50:14,221 --> 00:50:16,223 He doesn't seem to like us 664 00:50:16,390 --> 00:50:17,725 That's not true 665 00:50:17,850 --> 00:50:21,019 Ah Ming can you take us on your bike? 666 00:50:21,144 --> 00:50:23,521 Do it yourself 667 00:50:23,647 --> 00:50:25,065 What's wrong with him? 668 00:50:25,231 --> 00:50:26,816 Shockingly bad manners! 669 00:50:26,941 --> 00:50:29,444 He's not usually like this 670 00:50:29,569 --> 00:50:31,153 Don't keep on talking to her 671 00:50:31,362 --> 00:50:34,031 People will think you're a nutcase 672 00:50:34,198 --> 00:50:35,658 You're the nutcase 673 00:50:35,783 --> 00:50:36,867 No, you are 674 00:50:37,034 --> 00:50:39,745 You! Lunatic! 675 00:50:39,912 --> 00:50:40,912 You! You! 676 00:50:41,079 --> 00:50:43,999 You! Lunatic! 677 00:50:47,168 --> 00:50:50,546 Thank you for turning my grandson into a good boy 678 00:50:50,713 --> 00:50:56,719 Please bless my son-in-law and my daughter too 679 00:51:05,435 --> 00:51:08,062 What's wrong? You look miserable 680 00:51:08,187 --> 00:51:10,022 Why don't you play with Ah Ming these days? 681 00:51:10,148 --> 00:51:13,317 Ah Ming stinks 682 00:51:13,401 --> 00:51:16,737 I thought he was your best friend 683 00:51:16,862 --> 00:51:19,531 Grandma, he was so rude to me 684 00:51:19,656 --> 00:51:21,074 He know I can't ride a bike 685 00:51:21,199 --> 00:51:23,577 But he told me to ride it myself! 686 00:51:23,743 --> 00:51:25,745 Really? 687 00:51:25,954 --> 00:51:27,747 I'll answer it 688 00:51:31,459 --> 00:51:32,960 Coming 689 00:51:36,547 --> 00:51:38,924 Have you seen the whale? 690 00:51:39,049 --> 00:51:40,676 No 691 00:51:40,801 --> 00:51:42,344 The ghost gate closes tomorrow, 692 00:51:42,469 --> 00:51:45,513 please tell him not to be late for it 693 00:51:45,638 --> 00:51:48,141 Tell him yourself! 694 00:51:48,349 --> 00:51:53,145 But I can't see him now 695 00:51:53,312 --> 00:51:54,730 What do you mean? 696 00:51:54,813 --> 00:51:58,192 Like you couldn't see him before 697 00:51:58,358 --> 00:52:00,819 Why not? I don't know 698 00:52:00,944 --> 00:52:02,195 My gran says kids lose some powers... 699 00:52:02,404 --> 00:52:05,115 when they grow up 700 00:52:05,281 --> 00:52:08,576 Please give him the message for me 701 00:52:08,701 --> 00:52:10,495 Bye 702 00:52:12,121 --> 00:52:14,123 Hang on! 703 00:52:14,248 --> 00:52:17,376 DouDou Coming 704 00:52:19,211 --> 00:52:22,756 So he's rude because he can't see us! 705 00:52:25,133 --> 00:52:28,303 I found it! Ah Ming! 706 00:52:28,469 --> 00:52:29,345 Grandma! 707 00:52:29,470 --> 00:52:32,306 You're always running! Didn't you hear me call? 708 00:52:32,431 --> 00:52:33,891 Yes The call's for you 709 00:52:34,058 --> 00:52:35,559 For me? 710 00:52:35,726 --> 00:52:39,771 Hello! Mommy, I miss you so much! 711 00:52:39,896 --> 00:52:43,275 When are you coming back? 712 00:52:43,400 --> 00:52:45,151 And Dad? 713 00:52:46,819 --> 00:52:49,280 I miss you every single day 714 00:52:57,079 --> 00:52:58,831 Okay, bye bye 715 00:52:59,998 --> 00:53:02,459 Apple, I'm going to go home! 716 00:53:03,627 --> 00:53:05,503 What's wrong? 717 00:53:05,628 --> 00:53:08,047 Jerk! What about your promise to help her? 718 00:53:08,172 --> 00:53:10,424 My grandma will help you 719 00:53:10,591 --> 00:53:11,384 Is that so? 720 00:53:11,509 --> 00:53:15,930 Flat said she'll skin us if she saw us with you 721 00:53:16,055 --> 00:53:18,474 Not true! She just looks mean 722 00:53:18,599 --> 00:53:20,309 like this 723 00:53:22,102 --> 00:53:23,645 Actually she's kind of nice 724 00:53:23,770 --> 00:53:26,981 If she's so nice why do you want to leave? 725 00:53:27,106 --> 00:53:29,484 But I'm all alone here 726 00:53:29,609 --> 00:53:32,987 Your grandma will be all alone when you leave 727 00:53:35,406 --> 00:53:38,242 But I miss my Mom and Dad 728 00:53:41,078 --> 00:53:42,412 DouDou 729 00:53:42,537 --> 00:53:43,955 Grandma 730 00:53:44,080 --> 00:53:47,542 Why are you shouting? Who are you talking to? 731 00:53:47,709 --> 00:53:50,461 I was on the phone, talking to Mommy 732 00:53:50,628 --> 00:53:52,171 She's coming back 733 00:53:52,296 --> 00:53:54,548 Yes, the day after tomorrow 734 00:54:00,971 --> 00:54:04,933 I'll give you a bike ride if Ah Ming won't 735 00:54:53,519 --> 00:54:57,106 You can let go of one hand on the bike? 736 00:54:57,314 --> 00:54:59,149 Are you crying? 737 00:54:59,358 --> 00:55:02,068 No, silly, just some sand in my eye 738 00:55:02,194 --> 00:55:05,488 Grandma, you don't have to cry any more! I'm leaving! 739 00:55:05,655 --> 00:55:06,781 What do you mean? 740 00:55:09,909 --> 00:55:12,536 Be careful! Road works everywhere 741 00:55:19,376 --> 00:55:20,752 He doesn't mean to help us at all! 742 00:55:20,877 --> 00:55:22,379 He'll be gone tomorrow, and he's out playing! 743 00:55:29,761 --> 00:55:31,387 Hi! 744 00:55:39,019 --> 00:55:39,978 I'm hungry 745 00:55:40,103 --> 00:55:43,815 I know, I'll make a fine dinner 746 00:55:43,982 --> 00:55:46,317 Don't run! 747 00:55:49,946 --> 00:55:53,866 Apple, where are you? 748 00:55:54,033 --> 00:55:55,951 Strange 749 00:55:56,076 --> 00:55:58,745 Shilo, did Apple leave by herself? 750 00:55:58,871 --> 00:56:01,832 Isn't she scared of Bull Head and Horse Face? 751 00:56:01,915 --> 00:56:04,417 Or did... 752 00:56:04,542 --> 00:56:06,794 Grandma scare her away? 753 00:56:06,920 --> 00:56:09,964 Dinner's ready. Fetch your bowl 754 00:56:10,131 --> 00:56:13,009 No, I'm not eating 755 00:56:13,134 --> 00:56:16,178 I thought you were so hungry 756 00:56:17,596 --> 00:56:19,765 Why are you shivering? Are you ill? 757 00:56:19,890 --> 00:56:21,391 You're the one who's ill 758 00:56:21,475 --> 00:56:26,813 Why wouldn't you let them come near me? 759 00:56:26,938 --> 00:56:31,776 It's all your fault they've all gone now 760 00:56:31,901 --> 00:56:34,278 What are you on about? I don't understand a thing 761 00:56:34,403 --> 00:56:36,697 Stop crying first 762 00:56:38,240 --> 00:56:39,366 I understand 763 00:56:39,491 --> 00:56:42,077 You can see ghosts too 764 00:56:44,371 --> 00:56:46,831 No wonder, you're my grandson 765 00:56:46,956 --> 00:56:48,958 You're laughing! 766 00:56:49,083 --> 00:56:52,628 Sorry, I'm not laughing at you 767 00:56:52,753 --> 00:56:55,297 What's the use of being sorry now? 768 00:56:55,464 --> 00:56:59,051 I didn't want any ghosts scaring you 769 00:56:59,259 --> 00:57:00,177 As if they could 770 00:57:00,344 --> 00:57:02,721 I know, you're the bravest 771 00:57:02,846 --> 00:57:07,058 Come on, let's eat first 772 00:57:07,183 --> 00:57:09,685 I'll help you find them after dinner 773 00:57:09,852 --> 00:57:11,979 That'll be too late! 774 00:57:12,104 --> 00:57:14,982 The ghost gate closes tomorrow! 775 00:57:15,107 --> 00:57:18,110 You know even better than I do 776 00:57:21,363 --> 00:57:24,407 Alright, I'll go look for them 777 00:57:24,532 --> 00:57:27,368 You stay here and eat your dinner 778 00:57:27,535 --> 00:57:29,287 Shilo! 779 00:57:40,672 --> 00:57:43,633 Shilo, do you sense anything odd? 780 00:57:43,800 --> 00:57:48,429 There's not a ghost in sight and this is ghost month! 781 00:57:52,016 --> 00:57:52,683 Kulo! 782 00:57:52,850 --> 00:57:55,102 Hi there, Fish-ball Grandma! 783 00:58:27,966 --> 00:58:29,467 The power is out! 784 00:58:29,592 --> 00:58:31,177 Grandma! 785 00:58:31,385 --> 00:58:33,888 Grandma, where are you? 786 00:58:35,889 --> 00:58:38,350 Grandma 787 00:58:38,517 --> 00:58:40,686 Come back 788 00:58:46,316 --> 00:58:48,776 Sell your Grandma 789 00:58:48,943 --> 00:58:51,487 Grandma's been taken away! 790 00:58:51,612 --> 00:58:54,573 Hey, she cried only twice 791 00:58:54,698 --> 00:58:57,826 Just twice. We have no deal 792 00:58:59,786 --> 00:59:03,582 And we didn't fingerprint it anyway! 793 00:59:10,046 --> 00:59:15,009 Give her back I'm not selling! 794 00:59:15,134 --> 00:59:17,428 Grandma! 795 00:59:20,681 --> 00:59:23,433 Strange, where did he go? 796 00:59:25,518 --> 00:59:27,103 What are you saying? 797 00:59:32,566 --> 00:59:33,526 DouDou! 798 00:59:33,651 --> 00:59:38,614 Shilo, Grandma's been taken by the junk-man 799 00:59:38,739 --> 00:59:41,491 DouDou, your grandma's in the hospital 800 00:59:41,658 --> 00:59:44,911 She's been sold to the hospital? 801 00:59:45,078 --> 00:59:48,623 What are you on about? She's had an accident 802 00:59:51,834 --> 00:59:53,878 Bruising, a twisted neck 803 00:59:53,961 --> 00:59:55,504 And a dislocated shoulder 804 00:59:55,629 --> 00:59:58,006 She must stay here for further observation 805 00:59:58,132 --> 00:59:59,800 She may have some concussion 806 00:59:59,925 --> 01:00:01,343 Grandma! 807 01:00:01,468 --> 01:00:04,846 Don't worry your parents will be here tomorrow 808 01:00:04,971 --> 01:00:08,182 Press the bell if you need the nurse, understand? 809 01:00:08,349 --> 01:00:10,351 I know 810 01:00:10,476 --> 01:00:11,978 Grandma! 811 01:00:12,144 --> 01:00:16,565 Don't cry, I'm alright 812 01:00:16,690 --> 01:00:18,859 Miss Chen, where's the dog? 813 01:00:19,026 --> 01:00:20,694 Not allowed on the ward 814 01:00:20,861 --> 01:00:22,821 I'm lucky to have Shilo 815 01:00:22,946 --> 01:00:27,533 Otherwise I'd be passing the ghost gate myself tomorrow 816 01:00:27,659 --> 01:00:30,161 Thank you, Shilo 817 01:00:30,328 --> 01:00:31,037 DouDou, 818 01:00:31,245 --> 01:00:34,498 I know what happened to your invisible friends 819 01:00:34,623 --> 01:00:37,501 The devil has eaten them all... 820 01:00:37,668 --> 01:00:41,421 including Ah Ming's whale 821 01:00:41,546 --> 01:00:42,589 Grandma? 822 01:00:42,714 --> 01:00:43,840 Eaten? 823 01:00:43,965 --> 01:00:46,384 Grandma, what devil? 824 01:00:46,509 --> 01:00:48,428 The devil who was trapped in that urn! 825 01:00:48,553 --> 01:00:51,764 He got out and possessed Kulo 826 01:00:51,931 --> 01:00:54,475 The devil from the urn? 827 01:00:54,683 --> 01:01:01,815 What will happen to my whale now? 828 01:01:01,940 --> 01:01:04,693 You're hurting me... my neck Ah Ming, stop shaking! 829 01:01:04,818 --> 01:01:07,070 You kids are so rude! 830 01:01:07,237 --> 01:01:09,739 There's still something we can do don't panic 831 01:01:09,906 --> 01:01:12,033 What can we do? 832 01:01:12,241 --> 01:01:14,869 The ghost-spirits are like air 833 01:01:14,994 --> 01:01:17,621 The devil sucks them in 834 01:01:17,746 --> 01:01:21,917 so that he can grow bigger 835 01:01:22,125 --> 01:01:26,171 We must defeat him before the gate closes 836 01:01:26,379 --> 01:01:29,757 Then the spirits will be freed and the good ghosts can be reborn 837 01:01:29,882 --> 01:01:32,385 Otherwise they'll become part of the devil 838 01:01:32,593 --> 01:01:34,136 trapped inside him forever 839 01:01:34,303 --> 01:01:35,512 So we must defeat him! 840 01:01:35,638 --> 01:01:38,557 Grandma do you know where he is now? 841 01:01:38,682 --> 01:01:40,851 Of course I do 842 01:01:41,018 --> 01:01:43,895 The devil always chooses the spookiest place 843 01:01:44,020 --> 01:01:47,941 He must be in the ruined shipyard 844 01:01:48,066 --> 01:01:49,901 I know the place 845 01:01:50,026 --> 01:01:52,320 Ah Ming! I'm going to save them 846 01:01:52,445 --> 01:01:54,155 Me too! 847 01:01:55,739 --> 01:01:57,324 Come here, Shilo 848 01:01:57,491 --> 01:02:00,285 Ah Ming, wait! 849 01:02:00,410 --> 01:02:02,913 Take this 850 01:02:03,079 --> 01:02:04,622 What is it? 851 01:02:04,789 --> 01:02:06,040 Those are grandma's tears 852 01:02:06,207 --> 01:02:08,918 Rub them on your eyelids and you'll see our invisible friends 853 01:02:09,043 --> 01:02:10,962 Really? 854 01:02:11,128 --> 01:02:13,798 That's how I got to see the whale 855 01:02:13,923 --> 01:02:16,175 Honestly Okay, let's go 856 01:02:20,053 --> 01:02:22,514 You go first, I'll be right behind Okay 857 01:02:22,639 --> 01:02:25,809 I must confess to Grandma first No-one's gonna buy her 858 01:02:25,934 --> 01:02:28,019 Come, Shilo 859 01:02:29,645 --> 01:02:33,399 Sit here until I come back 860 01:02:36,026 --> 01:02:37,945 Ready? I'm going to start 861 01:02:52,166 --> 01:02:55,044 Grandma, I want to tell you... 862 01:03:00,924 --> 01:03:02,968 Grandma is shining! 863 01:03:03,093 --> 01:03:04,761 Routine check 864 01:03:06,888 --> 01:03:09,140 Why is it beeping? 865 01:03:09,307 --> 01:03:13,144 Emergency! Room 306! Quick! 866 01:03:13,310 --> 01:03:15,145 Grandma, what happened to you? 867 01:03:16,438 --> 01:03:20,817 I'm sorry, Grandma it's all my fault 868 01:03:20,942 --> 01:03:24,237 I shouldn't have touched the urn 869 01:03:24,362 --> 01:03:27,657 I shouldn't have thought about selling you 870 01:03:28,908 --> 01:03:33,037 Don't bark now, Grandma is dying 871 01:03:33,162 --> 01:03:37,124 Silly boy, I'm alive and well 872 01:03:37,374 --> 01:03:38,333 Grandma? 873 01:03:38,458 --> 01:03:41,336 You... have Grandma's voice! 874 01:03:41,461 --> 01:03:45,340 Silly boy I've swapped bodies with Shilo 875 01:03:45,465 --> 01:03:49,552 Don't you want to save your invisible friends? 876 01:03:58,810 --> 01:04:00,562 Excuse me! 877 01:04:00,687 --> 01:04:02,689 What's with kids today? 878 01:04:02,814 --> 01:04:05,191 If they aren't racing motorbikes it's dogs! 879 01:04:05,316 --> 01:04:07,777 Remember what I've taught you? Yes 880 01:04:07,944 --> 01:04:10,029 I can't stay in Shilo's body for long 881 01:04:10,154 --> 01:04:11,948 We have to be quick 882 01:04:12,114 --> 01:04:14,074 Yes, Grandma 883 01:04:14,200 --> 01:04:16,702 Hang on! Clear the way! 884 01:04:19,580 --> 01:04:24,626 Lady, lady! Let go of my hand! 885 01:04:24,751 --> 01:04:27,670 Who said she needed emergency treatment? 886 01:04:33,509 --> 01:04:34,844 Miss Chen 887 01:04:34,969 --> 01:04:37,721 call Dr Mai from Psychiatry 888 01:05:26,307 --> 01:05:29,519 My... bat 889 01:05:29,685 --> 01:05:32,355 Here's your bat 890 01:05:32,521 --> 01:05:34,023 Thanks! 891 01:05:35,816 --> 01:05:38,652 Who's there? 892 01:05:41,530 --> 01:05:44,741 Come out of the shadow Show yourself, you bastard! 893 01:06:11,515 --> 01:06:13,225 Hi! 894 01:06:25,737 --> 01:06:30,533 Sorry about my bad eating habits 895 01:06:30,616 --> 01:06:33,577 Those are my left-over 896 01:06:33,702 --> 01:06:38,582 Did you eat my friend the whale? 897 01:06:38,749 --> 01:06:42,586 There's an easy way to find out! 898 01:06:44,838 --> 01:06:48,633 You can try to find him inside me! 899 01:06:48,800 --> 01:06:50,218 You... you're gonna eat me? 900 01:06:50,343 --> 01:06:54,096 Believe me, it hardly hurts at all 901 01:07:00,852 --> 01:07:02,687 Let go of him! 902 01:07:12,238 --> 01:07:16,367 Isn't this the small boy who tried to sell his grandmother? 903 01:07:16,533 --> 01:07:18,911 You liar! Cheat! 904 01:07:19,077 --> 01:07:20,620 I'll never trust you again! 905 01:07:20,746 --> 01:07:22,622 What? You tried to sell me? 906 01:07:22,747 --> 01:07:25,875 Sorry Grandma I wanted so much to go home 907 01:07:26,000 --> 01:07:27,752 He said that... Grandma? 908 01:07:27,961 --> 01:07:32,381 When did you turn into a dog old woman? 909 01:07:32,590 --> 01:07:37,970 Any dog is better than you you monster! 910 01:07:38,095 --> 01:07:40,430 You're hurting my feelings 911 01:07:40,555 --> 01:07:43,850 You have feelings? You were cold-blooded in life 912 01:07:43,975 --> 01:07:45,602 And you became an evil ghost when you died 913 01:07:45,769 --> 01:07:47,520 That's why my grandfather sealed you in that urn 914 01:07:47,645 --> 01:07:49,147 Bull Head and Horse Face tell me... 915 01:07:49,313 --> 01:07:52,024 ...you want to be born again 916 01:07:52,191 --> 01:07:54,360 You'll wait a century for a second life 917 01:07:56,987 --> 01:07:58,697 A second life? 918 01:08:00,365 --> 01:08:04,619 Old woman, you've got it wrong 919 01:08:04,786 --> 01:08:05,954 It's done, grandma 920 01:08:06,079 --> 01:08:09,957 I'm very happy with things as they are! 921 01:08:10,082 --> 01:08:15,045 I'm enjoying being a free monster 922 01:08:15,212 --> 01:08:18,298 Grandma! Don't be afraid 923 01:08:18,423 --> 01:08:21,927 What's this? 924 01:08:22,093 --> 01:08:24,095 I've trapped him! 925 01:08:26,556 --> 01:08:30,393 You're a menace, old woman! 926 01:08:30,476 --> 01:08:32,061 You have no idea who you're dealing with 927 01:08:32,228 --> 01:08:33,396 Grandma Yes? 928 01:08:33,521 --> 01:08:36,315 Ah Ming looks pretty bad 929 01:08:40,736 --> 01:08:42,195 The monster has eaten his soul 930 01:08:42,404 --> 01:08:44,531 What shall we do? 931 01:08:44,698 --> 01:08:47,533 Give back all the souls you've sucked in! 932 01:08:47,659 --> 01:08:50,870 Your power is like a net that catches big fish 933 01:08:50,953 --> 01:08:54,248 But it can't hold little fish 934 01:09:03,506 --> 01:09:04,883 Not a single hit! 935 01:09:07,385 --> 01:09:09,637 He wasn't aiming at us 936 01:09:13,933 --> 01:09:16,393 Grandma, what are they? 937 01:09:16,560 --> 01:09:18,395 Zombie cats! 938 01:09:22,607 --> 01:09:26,277 Let me out, old woman! 939 01:09:26,402 --> 01:09:30,698 I can spare the life of a dog 940 01:09:30,823 --> 01:09:33,451 No way! 941 01:09:33,576 --> 01:09:34,952 Okey! 942 01:09:37,246 --> 01:09:38,747 Charge! 943 01:09:42,000 --> 01:09:44,627 DouDou, get out of here! No, I want to help you! 944 01:09:44,794 --> 01:09:47,255 No need, I'll be safe if I hang on till dawn 945 01:09:47,380 --> 01:09:50,341 You can't hang on till dawn 946 01:09:55,638 --> 01:09:57,181 DouDou 947 01:09:57,347 --> 01:09:59,474 How did you get out? 948 01:09:59,600 --> 01:10:02,310 Look under my feet! 949 01:10:02,435 --> 01:10:04,187 You stepped on them! 950 01:10:04,312 --> 01:10:07,273 Of course! 951 01:10:07,398 --> 01:10:11,861 Why else would I spit them out? 952 01:10:12,069 --> 01:10:14,280 I'm not a cow, you know! 953 01:10:16,573 --> 01:10:18,325 DouDou! 954 01:10:18,492 --> 01:10:21,661 Let go of my grandma! 955 01:10:21,828 --> 01:10:23,330 Sure! 956 01:10:23,496 --> 01:10:24,664 Grandma! 957 01:10:24,789 --> 01:10:27,333 Grandma, wake up! 958 01:10:27,417 --> 01:10:29,919 Give me back my grandma! 959 01:10:30,044 --> 01:10:32,880 Didn't you want to get rid of her? 960 01:10:33,005 --> 01:10:34,089 It's not true! 961 01:10:34,215 --> 01:10:36,925 Didn't you want to sell her? 962 01:10:37,051 --> 01:10:40,721 No, no sale! Give back my grandma and my friends! 963 01:10:40,846 --> 01:10:42,013 Or else... 964 01:10:42,222 --> 01:10:46,684 Or else what? Say it! 965 01:10:48,311 --> 01:10:49,479 She's afraid of Bull Head and Horse Face 966 01:10:49,645 --> 01:10:53,274 I'm not afraid of them, I'll help you 967 01:10:53,482 --> 01:10:56,568 Every year I go hungry in the Pudu feast 968 01:10:56,652 --> 01:10:58,654 I can help you get some food 969 01:10:58,820 --> 01:11:01,031 Grandma! 970 01:11:01,239 --> 01:11:04,284 Bear this in mind: If you want to beat an evil ghost... 971 01:11:04,409 --> 01:11:07,161 ...just do this! Ha! 972 01:11:07,287 --> 01:11:10,248 That blow! 973 01:11:10,331 --> 01:11:12,458 What blow? 974 01:11:20,590 --> 01:11:23,218 It's called the Five-Thunder Blow 975 01:11:23,385 --> 01:11:25,470 What blow? 976 01:11:25,637 --> 01:11:29,390 It turns human yang breath against devil's yin breath 977 01:11:29,557 --> 01:11:31,350 Come closer! 978 01:11:31,434 --> 01:11:34,311 The closer you get, the more powerful it is 979 01:11:34,436 --> 01:11:36,563 Like this? 980 01:11:36,689 --> 01:11:38,649 A little more... 981 01:11:38,774 --> 01:11:41,651 The blow is... like this! 982 01:11:41,818 --> 01:11:43,403 Ha! 983 01:12:07,967 --> 01:12:09,719 Where are we? 984 01:12:09,844 --> 01:12:13,597 Where's the devil? Grandma? 985 01:12:13,722 --> 01:12:15,891 Am I dreaming? 986 01:12:22,647 --> 01:12:25,275 Is this our hero? Handsome young fellow! 987 01:12:25,358 --> 01:12:27,610 His mouth's even bigger than mine! 988 01:12:29,654 --> 01:12:31,614 Grandma? Ah Ming? DouDou? 989 01:12:31,781 --> 01:12:34,533 Grandma Enough, enough... 990 01:12:34,658 --> 01:12:37,619 I don't know what happened... 991 01:12:37,744 --> 01:12:40,205 But Shilo, I mean your grandma said you saved all of us! 992 01:12:40,330 --> 01:12:41,915 I saved everyone? Yes 993 01:12:42,040 --> 01:12:44,501 Look around! 994 01:12:45,919 --> 01:12:48,463 Jinshui's wife! Flat! DouDou... 995 01:12:49,630 --> 01:12:51,882 Hey, the whale! 996 01:12:52,008 --> 01:12:56,095 Everyone's free! Great! 997 01:12:56,303 --> 01:12:58,555 Grandma, where's the devil? 998 01:12:58,680 --> 01:13:00,515 Who are they? 999 01:13:00,640 --> 01:13:02,559 We are Bull Head and Horse Face 1000 01:13:02,726 --> 01:13:05,228 Your grandma asks us to escort this devil to hell 1001 01:13:05,311 --> 01:13:07,689 Let go of me! 1002 01:13:07,855 --> 01:13:09,148 He's so small! 1003 01:13:09,273 --> 01:13:11,567 Kid, all evil things start small 1004 01:13:13,611 --> 01:13:15,821 Yeah, the old sages knew very well... 1005 01:13:15,946 --> 01:13:18,240 The tiniest good deed is good, and the tiniest evil deed is still evil 1006 01:13:18,365 --> 01:13:21,159 Can't you come up with something new? 1007 01:13:21,284 --> 01:13:24,412 This is my style, I'm a law officer 1008 01:13:25,663 --> 01:13:27,707 Alright 1009 01:13:27,832 --> 01:13:32,253 Everyone must report to us tomorrow before the ghost gate closes 1010 01:13:32,420 --> 01:13:33,421 Yes, sir 1011 01:13:33,546 --> 01:13:36,006 Otherwise you'll have to wait another year for a new life 1012 01:13:36,215 --> 01:13:37,758 Yes, sir 1013 01:13:37,925 --> 01:13:39,926 We'll be off now, Grandma Grandma... 1014 01:13:40,052 --> 01:13:43,096 Wait, I need one more favor from you 1015 01:13:43,305 --> 01:13:43,972 What is it? 1016 01:13:44,139 --> 01:13:46,766 I really prefer your old look as a woman 1017 01:13:46,891 --> 01:13:50,228 You see that little girl over there? 1018 01:13:53,939 --> 01:13:56,817 Goodbye, goodbye 1019 01:13:56,942 --> 01:14:00,278 Goodbye 1020 01:14:13,332 --> 01:14:14,291 Bye 1021 01:14:14,458 --> 01:14:18,378 Remember to visit us in your next life 1022 01:14:20,297 --> 01:14:22,424 Bye! 1023 01:14:22,549 --> 01:14:25,009 Will he remember? 1024 01:14:28,137 --> 01:14:29,388 Ah Ming 1025 01:14:29,555 --> 01:14:32,141 Don't worry, animals have good memories 1026 01:14:32,308 --> 01:14:34,768 Are you sure? Yes 1027 01:14:34,894 --> 01:14:37,146 Come on, hurry along 1028 01:14:37,312 --> 01:14:40,273 I don't have all day for you, you know 1029 01:14:40,399 --> 01:14:42,067 Bye, DouDou... 1030 01:14:42,275 --> 01:14:43,360 Thank you 1031 01:14:43,526 --> 01:14:44,944 Bye, Flat... Goodbye 1032 01:14:45,153 --> 01:14:47,572 Sorry, you're not flat any more 1033 01:14:47,697 --> 01:14:49,782 DouDou... 1034 01:14:49,991 --> 01:14:51,617 Hey, why are you still here? 1035 01:14:51,742 --> 01:14:53,828 She's still afraid of Bull Head and Horse Face 1036 01:14:53,953 --> 01:14:58,123 It's okay, Grandma's found a way Atten-shun! Officer Bull Head and Horse Face! 1037 01:15:06,631 --> 01:15:08,466 Is there a little girl called Apple here? 1038 01:15:08,591 --> 01:15:11,135 We're here to escort her 1039 01:15:12,428 --> 01:15:14,513 What's so funny? We are Bull Head and Horse Face! 1040 01:15:14,680 --> 01:15:15,681 That's right! 1041 01:15:15,889 --> 01:15:19,184 See? They're not so scary! 1042 01:15:21,520 --> 01:15:23,104 Are you Apple? Don't be afraid 1043 01:15:23,271 --> 01:15:25,648 Grandma asks us to escort you 1044 01:15:28,318 --> 01:15:29,861 Thank you, Grandma 1045 01:15:29,986 --> 01:15:32,655 APPLE, goodbye Goodbye 1046 01:15:32,780 --> 01:15:39,661 I think I did a good deed for the invisible friends 1047 01:15:39,786 --> 01:15:42,080 Mom and Dad arrived that evening 1048 01:15:42,205 --> 01:15:45,208 Now I know that Mom went abroad to bring him home 1049 01:15:45,375 --> 01:15:48,252 Grandma was fine apart from her neck 1050 01:15:48,378 --> 01:15:52,673 They all seemed happy talking to each other 1051 01:15:52,840 --> 01:15:54,884 Seeing them happy makes me happy too 1052 01:15:55,009 --> 01:15:57,970 And Grandma's house was a great place to go 1053 01:15:59,388 --> 01:16:02,349 ONE YEAR LATER 1054 01:16:10,523 --> 01:16:12,692 Don't push 1055 01:16:12,858 --> 01:16:14,568 DouDou Hurry, hurry 1056 01:16:14,693 --> 01:16:17,029 Where're you off to in the summer vacation? 1057 01:16:17,237 --> 01:16:19,531 A cool place Where is it? 1058 01:16:19,656 --> 01:16:21,575 My grandma's 1059 01:16:25,578 --> 01:16:27,830 Hello, DouDou 1060 01:16:27,956 --> 01:16:32,001 School's finished? I miss you too 1061 01:16:32,168 --> 01:16:33,919 Alright, I'll wait for you 1062 01:16:34,086 --> 01:16:35,879 Bye bye 1063 01:16:44,054 --> 01:16:45,138 Must I use force? 1064 01:16:45,263 --> 01:16:47,849 Don't hassle me, I'm losing my hat! 1065 01:16:47,974 --> 01:16:49,684 Get in line! 1066 01:16:54,813 --> 01:16:57,441 What's wrong? I think I ran over something 1067 01:17:00,485 --> 01:17:02,529 Mom... What? 1068 01:17:02,737 --> 01:17:05,115 I ran over a snake! 1069 01:17:05,240 --> 01:17:06,699 Not again! 1070 01:17:06,824 --> 01:17:08,409 Is that you, Flat? 1071 01:17:08,576 --> 01:17:11,245 Hi, DouDou 1072 01:17:11,370 --> 01:17:15,124 In your next life, be a bird, okay? 70245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.