Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,881 --> 00:00:56,552
Mustn't bite the thread
on a funeral robe!
2
00:00:57,803 --> 00:00:59,429
Scissors?
3
00:00:59,596 --> 00:01:02,349
What's wrong?
4
00:01:02,474 --> 00:01:04,935
Isn't this stitch wrong?
5
00:01:05,143 --> 00:01:08,438
Cut this for me,
I've sewn up my hand!
6
00:01:08,605 --> 00:01:11,691
Heavens!
7
00:01:11,858 --> 00:01:13,526
Take more care!
8
00:01:15,277 --> 00:01:17,321
Does it hurt?
9
00:01:17,488 --> 00:01:19,865
Old flesh can't feel a thing!
10
00:01:29,165 --> 00:01:31,751
Granny! It's lunch time!
11
00:01:34,086 --> 00:01:37,006
Granny! Did you hear me?
12
00:01:37,131 --> 00:01:39,383
Aren't they cute?
13
00:01:39,550 --> 00:01:41,551
A typhoon is on the way!
14
00:01:50,184 --> 00:01:57,524
GRANDMA AND HER GHOSTS
15
00:03:09,841 --> 00:03:11,968
No misbehaving behind my back!
16
00:03:14,553 --> 00:03:15,763
Kulo!
17
00:03:17,222 --> 00:03:18,140
Keep an eye on them
18
00:03:18,265 --> 00:03:20,225
I'll make a new seal
19
00:03:22,686 --> 00:03:25,939
You naughty ghosts,
you think I'm past it?
20
00:04:12,815 --> 00:04:13,816
What's up, DouDou?
21
00:04:13,983 --> 00:04:15,109
Been spanked?
22
00:04:15,276 --> 00:04:18,278
Of course not, I never get spanked
23
00:04:18,445 --> 00:04:20,739
His mom is sending him away
to his grandma's!
24
00:04:20,864 --> 00:04:22,866
Watch out
she doesn't keep you trapped there!
25
00:04:22,991 --> 00:04:25,827
Mind she doesn't slobber kisses
all over you!
26
00:04:25,952 --> 00:04:29,831
I want my video-game back
before you go!
27
00:04:31,207 --> 00:04:33,250
Shut up!
28
00:04:36,295 --> 00:04:37,796
I don't want to go!
29
00:04:37,963 --> 00:04:40,173
Help!
30
00:04:56,939 --> 00:04:59,066
DouDou, greet your grandma
31
00:05:05,238 --> 00:05:07,365
Come on, where are your manners?
32
00:05:08,533 --> 00:05:11,702
I didn't hear you greet me either!
33
00:05:11,828 --> 00:05:13,120
Mother!
34
00:05:15,206 --> 00:05:16,582
Come in out of the rain
35
00:05:18,625 --> 00:05:21,253
I don't want to go inside!
Behave yourself!
36
00:05:35,391 --> 00:05:36,934
Well? After you...
37
00:05:37,101 --> 00:05:38,310
You go first
38
00:05:38,477 --> 00:05:39,353
No, you
39
00:05:39,520 --> 00:05:40,562
You go first
No, you
40
00:05:40,687 --> 00:05:43,148
I'll go first... there's a leak!
41
00:05:52,281 --> 00:05:55,075
Stay inside, DouDou
42
00:05:55,201 --> 00:05:57,161
I have things
to discuss with Grandma
43
00:05:58,537 --> 00:06:00,289
Mother, leave it for now!
44
00:06:02,541 --> 00:06:04,167
We can stay in a hotel
for tonight
45
00:06:04,334 --> 00:06:07,378
No!
Jinshui's wife will pass away soon
46
00:06:07,545 --> 00:06:08,755
I must be here for the ceremonies
47
00:06:08,880 --> 00:06:12,133
You're still so superstitious?
48
00:06:12,258 --> 00:06:13,968
Why have you come anyway?
49
00:06:15,261 --> 00:06:19,473
I must leave DouDou with you
for a while
50
00:06:19,598 --> 00:06:21,641
What? With me?
51
00:06:30,691 --> 00:06:32,276
Cool!
52
00:06:45,914 --> 00:06:47,499
Mother!
53
00:06:47,624 --> 00:06:49,000
You moved out to marry his father
54
00:06:49,125 --> 00:06:51,252
I haven't set eyes on you
for six years!
55
00:06:51,377 --> 00:06:53,963
And now you bring me
a bundle of trouble!
56
00:06:56,048 --> 00:06:57,925
Am I upsetting you?
57
00:06:59,843 --> 00:07:01,303
Speak up, I can't hear you.
58
00:07:01,553 --> 00:07:02,888
What about your husband?
59
00:07:03,013 --> 00:07:05,515
What? Injured? Unconscious?
60
00:07:05,682 --> 00:07:07,934
Shh!
I don't want DouDou to know!
61
00:07:38,170 --> 00:07:40,547
Ma!
62
00:07:40,672 --> 00:07:43,175
Kids of his age are
too much trouble!
63
00:07:43,300 --> 00:07:45,218
No, no, DouDou is a good boy
64
00:07:45,343 --> 00:07:48,554
Mommy! Mommy!
65
00:07:48,680 --> 00:07:50,848
DouDou! Keep your voice down!
66
00:07:59,022 --> 00:08:02,025
Mommy, it's true,
they were talking!
67
00:08:03,735 --> 00:08:04,778
I'm sleepy!
68
00:08:04,945 --> 00:08:07,739
Get some rest
when you finish playing!
69
00:08:07,822 --> 00:08:10,199
Shilo! Kulo!
70
00:08:13,202 --> 00:08:14,286
DouDou
71
00:08:14,412 --> 00:08:15,579
They really did talk!
72
00:08:15,704 --> 00:08:17,831
Yes, I believe you
73
00:08:17,956 --> 00:08:19,082
Tell Daddy when he gets back
74
00:08:19,249 --> 00:08:23,003
He loves your stories
75
00:08:23,170 --> 00:08:25,672
Will you remember?
76
00:08:25,839 --> 00:08:26,798
Yes!
77
00:08:26,923 --> 00:08:28,633
Now, come to bed
78
00:08:28,758 --> 00:08:31,761
DouDou, second call!
79
00:08:31,886 --> 00:08:33,387
I'm coming
80
00:08:36,348 --> 00:08:37,850
Comfortable?
81
00:08:37,975 --> 00:08:39,351
This room is horrible
82
00:08:39,518 --> 00:08:41,186
Nonsense! Just lie down
83
00:08:42,312 --> 00:08:43,813
I'll turn the light out
84
00:08:45,732 --> 00:08:47,233
Mommy...
85
00:08:51,904 --> 00:08:53,823
This house is spooky
86
00:08:55,533 --> 00:08:57,743
Mommy, let's go back home
87
00:08:57,868 --> 00:08:59,328
I'll be good
Just go to sleep
88
00:08:59,453 --> 00:09:00,996
I promise
89
00:09:02,706 --> 00:09:05,417
Mommy
why are you still in make-up?
90
00:09:05,583 --> 00:09:08,253
I forgot to take it off
91
00:09:42,659 --> 00:09:44,661
Quiet! Listen to me!
92
00:09:45,829 --> 00:09:47,247
I let you shelter
in the mushrooms...
93
00:09:47,455 --> 00:09:50,166
because you were too late
to go through the spirit gate
94
00:09:50,291 --> 00:09:53,336
Now my grandson is here,
you must go
95
00:09:53,502 --> 00:09:55,129
I won't have you scaring him!
96
00:09:59,883 --> 00:10:02,344
Don't worry, grandma
97
00:10:02,552 --> 00:10:04,888
Right!
98
00:10:05,013 --> 00:10:07,098
He can't see us anyway
99
00:10:08,516 --> 00:10:10,393
And what if he does see you?
100
00:10:10,560 --> 00:10:11,894
You'd scare him to death!
101
00:10:12,019 --> 00:10:13,688
Alright, we'll go
102
00:10:31,829 --> 00:10:33,539
Shut up!
103
00:10:53,683 --> 00:10:55,226
Do I have to evict you one by one?
104
00:10:55,392 --> 00:10:58,395
Why can't we hide in the toilet?
105
00:10:58,604 --> 00:11:00,397
We take up very little space!
106
00:12:17,134 --> 00:12:18,594
You two...
107
00:12:21,096 --> 00:12:22,264
What's that noise?
108
00:12:37,945 --> 00:12:43,200
Mommy!
109
00:12:43,366 --> 00:12:47,787
Be a good boy, good boy
Don't cry!
110
00:12:47,912 --> 00:12:49,622
I can't stand this much longer!
111
00:12:49,747 --> 00:12:51,290
Come on
112
00:12:51,457 --> 00:12:53,626
Look over here
113
00:12:53,793 --> 00:12:57,212
Grandma, I caught you an octopus!
114
00:12:57,338 --> 00:12:58,964
Just leave it on the sideboard
115
00:13:00,966 --> 00:13:03,927
Here, this is for you
116
00:14:18,704 --> 00:14:20,789
Where am I?
117
00:14:27,795 --> 00:14:29,255
It's dark already?
118
00:15:41,905 --> 00:15:44,199
Mommy!
119
00:16:12,975 --> 00:16:15,477
I almost trod on you this morning!
120
00:16:15,644 --> 00:16:17,479
What were you doing under my bed?
121
00:16:17,604 --> 00:16:20,774
If you can't find your own bed
just tell me
122
00:16:25,695 --> 00:16:27,530
What are you doing?
123
00:16:27,655 --> 00:16:30,533
Are those your table manners?
124
00:16:34,620 --> 00:16:36,372
They're coming to fetch me
125
00:16:36,538 --> 00:16:38,916
You behave yourself while I go out
126
00:16:49,634 --> 00:16:52,011
Hey whatcha doing?
127
00:16:55,681 --> 00:16:57,599
Whatcha doing?
128
00:16:59,059 --> 00:17:00,811
A mosquito in my ear?
129
00:17:00,936 --> 00:17:03,396
Grand... ma!
130
00:17:04,689 --> 00:17:06,566
When you call me properly
I can hear you
131
00:17:10,695 --> 00:17:12,905
Why are you wearing that?
132
00:17:13,030 --> 00:17:15,908
I'd grow a bear
before you could understand
133
00:17:16,033 --> 00:17:18,285
Mom says you're very superstitious
134
00:17:18,410 --> 00:17:19,828
Superstitious?
135
00:17:19,953 --> 00:17:22,247
Your mom often gets confused
136
00:17:22,372 --> 00:17:25,083
Fish-ball Grandma!
137
00:17:25,250 --> 00:17:26,501
Coming, coming...
138
00:17:26,626 --> 00:17:29,712
Help, my grannie, she's...
I know, I'm just coming
139
00:17:31,797 --> 00:17:33,299
Grandma, where are you going?
140
00:17:33,507 --> 00:17:35,176
They need me
141
00:17:35,301 --> 00:17:37,636
You stay here!
Don't leave the house!
142
00:17:37,803 --> 00:17:40,847
Your ma might telephone
143
00:17:40,931 --> 00:17:44,017
And put on your pants
you're a big boy now
144
00:17:44,142 --> 00:17:47,937
And don't ever go
into the back room!
145
00:17:48,062 --> 00:17:50,106
Kulo, Shilo, keep an eye on him
146
00:17:53,651 --> 00:17:55,319
I want to come!
147
00:17:56,570 --> 00:17:59,364
I hate being left behind!
148
00:18:07,247 --> 00:18:09,582
She's gone without me!
149
00:18:09,707 --> 00:18:11,918
Unbelievable!
150
00:18:13,669 --> 00:18:17,256
I'll save my tears
for the grown-ups
151
00:18:19,591 --> 00:18:22,803
May you rest in peace
152
00:18:23,053 --> 00:18:24,721
May your spirit be free
153
00:18:31,352 --> 00:18:35,147
Grannie! Grannie!
154
00:18:36,523 --> 00:18:38,776
Your grandma has passed away
peacefully
155
00:18:38,942 --> 00:18:40,652
Be happy for her!
156
00:18:43,238 --> 00:18:44,990
Should I be laughing?
157
00:18:45,115 --> 00:18:46,533
Certainly not!
158
00:18:59,836 --> 00:19:01,672
Rise up!
159
00:19:01,797 --> 00:19:03,298
Is her spirit rising?
160
00:19:05,675 --> 00:19:07,343
I think she's sitting up
161
00:19:07,510 --> 00:19:09,095
Where? Over here?
162
00:19:09,303 --> 00:19:11,847
Mom!
Grannie!
163
00:19:12,014 --> 00:19:15,351
Mom!
...Grannie!
164
00:19:16,518 --> 00:19:18,812
She doesn't seem touched
by our grief
165
00:19:18,937 --> 00:19:19,813
Always smiling
166
00:19:19,938 --> 00:19:22,607
Alright, you can leave now
167
00:19:22,732 --> 00:19:26,861
Call me again when it's time
to set the water lanterns
168
00:19:26,986 --> 00:19:28,488
Understand?
169
00:19:30,573 --> 00:19:32,116
Remember the way back here!
170
00:19:32,241 --> 00:19:34,368
If you get lost, call my name!
171
00:19:38,330 --> 00:19:43,793
Goodbye, Grannie... Grannie...
172
00:19:44,002 --> 00:19:45,337
Where's your grandson?
173
00:19:45,503 --> 00:19:46,421
In the house
174
00:19:46,588 --> 00:19:47,922
Is he safe by himself?
175
00:19:48,047 --> 00:19:50,007
Probably not
176
00:19:50,133 --> 00:19:53,552
Where are those talking mushrooms?
177
00:19:55,346 --> 00:19:56,805
Must have gone back to the corner
178
00:19:58,265 --> 00:20:00,058
I'll get some more
179
00:20:02,853 --> 00:20:05,188
Gone?
180
00:20:05,397 --> 00:20:08,024
They must be hiding
in that back room...
181
00:20:17,866 --> 00:20:20,077
What are these?
182
00:20:21,912 --> 00:20:23,705
What are you doing?
183
00:20:27,792 --> 00:20:29,085
Get off me!
184
00:20:31,212 --> 00:20:32,755
You won't let me touch it?
185
00:20:34,298 --> 00:20:37,634
Alright, I won't touch it!
186
00:20:37,801 --> 00:20:39,178
Big deal!
187
00:20:43,348 --> 00:20:45,058
Fooled you!
188
00:20:48,394 --> 00:20:49,937
Ow! It hurts!
189
00:20:51,772 --> 00:20:53,691
What's this?
190
00:21:07,453 --> 00:21:08,371
Okay, never mind, nothing happened
191
00:21:08,496 --> 00:21:09,872
Let go now!
192
00:21:20,507 --> 00:21:22,509
What's going on?
193
00:21:46,489 --> 00:21:48,616
He's smiling!
194
00:21:51,786 --> 00:21:53,746
Stop! That's enough barking!
195
00:21:55,206 --> 00:21:56,915
Don't let grandma know about this
196
00:21:57,082 --> 00:22:00,085
Heavens, she'd never forgive me
197
00:22:01,503 --> 00:22:03,046
What shall I do?
198
00:22:05,382 --> 00:22:06,966
Hello...
199
00:22:07,091 --> 00:22:10,386
DouDou? Is that you?
200
00:22:10,553 --> 00:22:12,054
Mommy?
201
00:22:12,221 --> 00:22:14,682
When are you coming back?
202
00:22:14,765 --> 00:22:17,851
Have you got me a present?
203
00:22:18,018 --> 00:22:19,895
I'm being very good!
204
00:22:20,020 --> 00:22:21,897
Grandma? She's gone out
205
00:22:22,022 --> 00:22:23,982
Grandma is very bad!
206
00:22:28,820 --> 00:22:30,696
So when the ghost-gate opens
on July 1st
207
00:22:30,863 --> 00:22:33,115
it's like a summer vacation
for ghosts?
208
00:22:33,240 --> 00:22:34,617
More or less!
209
00:22:34,784 --> 00:22:36,410
When the ghosts come through
what do they do?
210
00:22:36,535 --> 00:22:38,495
They look around, play...
like we do
211
00:22:38,662 --> 00:22:42,999
They'll have a big Pudu feast July 15th
after we've set the water lanterns
212
00:22:43,124 --> 00:22:45,210
What's a Pudu feast?
213
00:22:45,377 --> 00:22:49,630
The Pudu feast is for hungry ghosts
Most hungry ghosts were bad people
214
00:22:49,756 --> 00:22:52,550
But some were people who died...
215
00:22:52,675 --> 00:22:55,553
without descendants to put food
on their graves
216
00:22:55,678 --> 00:22:57,763
Hungry ghosts usually can't eat
217
00:22:57,930 --> 00:23:01,058
If they try to swallow food
it turns into fire
218
00:23:01,183 --> 00:23:04,144
Food burns them
219
00:23:04,269 --> 00:23:07,689
Even if the fire is put out,
they can' swallow the food
220
00:23:07,814 --> 00:23:10,775
Their throats are no wider
than a needle
221
00:23:10,900 --> 00:23:18,532
But every year in mid-July
they're spared the fire
222
00:23:18,657 --> 00:23:20,200
Their throats open wide
223
00:23:20,325 --> 00:23:22,953
and they have a big feast
224
00:23:23,036 --> 00:23:24,913
And that's the Pudu feast?
225
00:23:25,038 --> 00:23:26,122
That's right
226
00:23:26,289 --> 00:23:27,248
All spirits are invited?
227
00:23:27,415 --> 00:23:28,499
That's right
228
00:23:28,625 --> 00:23:30,043
Why?
229
00:23:30,168 --> 00:23:33,963
The bad ghosts may deserve
to be punished
230
00:23:34,088 --> 00:23:38,050
But those who have no descendants
are pitiful
231
00:23:38,175 --> 00:23:39,718
We have to help them
232
00:23:42,054 --> 00:23:47,934
You mustn't just think of yourself
233
00:23:48,059 --> 00:23:49,686
See?
I see
234
00:23:49,811 --> 00:23:52,647
And what are the water lanterns?
235
00:23:52,772 --> 00:23:55,941
The water lanterns are...
They're a sign that there's a feast
236
00:23:56,025 --> 00:23:58,527
Wandering ghosts see them from afar
237
00:23:58,652 --> 00:24:01,029
What are wandering ghosts?
238
00:24:01,154 --> 00:24:02,781
Too many questions!
239
00:24:02,906 --> 00:24:05,158
Wandering ghosts are...
240
00:24:05,367 --> 00:24:06,868
just like you!
241
00:24:06,993 --> 00:24:09,829
You'd be a wandering ghost
242
00:24:09,996 --> 00:24:11,706
if your parents forgot you
243
00:24:13,207 --> 00:24:15,543
Are you upset?
244
00:24:15,668 --> 00:24:18,587
I'm not a wandering ghost!
245
00:24:22,174 --> 00:24:24,301
What's the matter?
246
00:24:24,467 --> 00:24:26,636
I hate you! You're mean!
247
00:24:26,761 --> 00:24:28,554
Say that again!
You're mean!
248
00:24:28,680 --> 00:24:30,348
I'll spank you!
249
00:25:00,834 --> 00:25:03,545
DouDou!
250
00:25:04,754 --> 00:25:06,297
Where has he got to?
251
00:25:11,344 --> 00:25:13,095
DouDou!
252
00:25:14,763 --> 00:25:16,557
What's this?
253
00:25:19,893 --> 00:25:21,228
Scratched open?
254
00:25:21,395 --> 00:25:22,938
By Kulo?
255
00:25:23,104 --> 00:25:24,773
Shilo, tell me...
256
00:25:24,939 --> 00:25:27,775
Did something bad
take possession of Kulo?
257
00:25:29,527 --> 00:25:30,987
Oh no!
258
00:25:32,738 --> 00:25:34,490
Hello? Yes...
259
00:25:34,657 --> 00:25:36,784
I'll be right there
260
00:25:36,909 --> 00:25:39,036
Officer, there's been a kidnapping!
261
00:25:50,671 --> 00:25:53,090
Wow, what a big ship!
262
00:25:55,551 --> 00:25:59,346
Hey, kid, where to?
263
00:26:01,306 --> 00:26:03,850
I can't say I'm running away
264
00:26:03,975 --> 00:26:07,020
I'm going abroad to find my mother!
265
00:26:08,187 --> 00:26:09,939
Good luck!
266
00:26:10,064 --> 00:26:11,899
Same to you!
267
00:26:23,493 --> 00:26:26,329
So many steps!
268
00:27:00,819 --> 00:27:03,697
Who said anything
about a kidnapping?
269
00:27:04,948 --> 00:27:06,658
It's not a kidnap case?
270
00:27:06,783 --> 00:27:08,660
Just said my grandson is missing!
271
00:27:08,785 --> 00:27:10,453
Hurry up and find him for me!
272
00:27:10,620 --> 00:27:12,246
Yes, yes
273
00:27:12,455 --> 00:27:15,833
It's just a kid gone missing
not a kidnap
274
00:27:15,916 --> 00:27:18,836
Asshole! Check the facts first!
Yes, sir!
275
00:27:18,919 --> 00:27:21,505
Merciful Buddha!
He'll be the death of me!
276
00:27:23,673 --> 00:27:25,425
Broken?
277
00:27:42,190 --> 00:27:43,441
You're so heavy!
278
00:27:44,734 --> 00:27:47,904
Stay still, don't wriggle!
279
00:27:49,614 --> 00:27:52,199
Right, that's better!
280
00:27:52,325 --> 00:27:55,244
Hey, whatcha doing?
281
00:27:55,452 --> 00:27:57,162
Are you talking to me?
282
00:27:57,287 --> 00:27:58,914
I know you!
283
00:27:59,081 --> 00:28:02,000
You're Fish-ball Grandma's grandson,
aren't you?
284
00:28:02,167 --> 00:28:03,543
I deliver fish to her all the time
285
00:28:03,668 --> 00:28:05,211
You can call me Ah Min
286
00:28:05,420 --> 00:28:08,089
I'm teaching my big friend to walk
287
00:28:08,256 --> 00:28:10,049
What big friend?
288
00:28:11,676 --> 00:28:13,052
Right behind me!
289
00:28:13,177 --> 00:28:15,054
Can't you see?
290
00:28:17,097 --> 00:28:18,557
Sorry
he won't let other people see him
291
00:28:18,724 --> 00:28:20,684
He doesn't want to scare you
292
00:28:20,851 --> 00:28:23,103
Really? Are you kidding me?
293
00:28:23,228 --> 00:28:25,689
It's true! Come on down...
294
00:28:25,814 --> 00:28:27,565
Now, you want a ride with me?
295
00:28:40,202 --> 00:28:41,661
Hi!
Hi!
296
00:28:43,997 --> 00:28:45,248
That's the little devil!
297
00:28:54,548 --> 00:28:56,592
Yes, he's back home
298
00:28:56,759 --> 00:28:59,178
Yes, his grandma knows
299
00:28:59,386 --> 00:29:01,847
I'll be right back!
300
00:29:02,013 --> 00:29:03,557
Little friend,
don't run away again!
301
00:29:03,723 --> 00:29:05,433
Your grandma's on her way back
302
00:29:05,642 --> 00:29:07,185
She... she's bound to spank me!
303
00:29:09,062 --> 00:29:11,147
Maybe she will
304
00:29:11,439 --> 00:29:13,065
Because of you, I've wrecked my car
305
00:29:13,232 --> 00:29:15,276
You'd better watch out!
306
00:29:15,484 --> 00:29:18,320
I have to pay
for the repairs myself
307
00:29:21,156 --> 00:29:23,450
DouDou, I have to go on
with the walking lessons
308
00:29:25,660 --> 00:29:27,412
Ah Ming!
309
00:29:27,537 --> 00:29:28,579
Yes?
310
00:29:28,705 --> 00:29:29,956
You are not kidding me, right?
311
00:29:30,081 --> 00:29:32,416
Why can't anyone else
see your invisible friend?
312
00:29:32,541 --> 00:29:34,251
I don't know
313
00:29:34,460 --> 00:29:37,671
Don't you have an invisible friend?
314
00:29:37,796 --> 00:29:38,964
No!
315
00:29:39,089 --> 00:29:41,717
Sorry, I gotta go
316
00:29:41,842 --> 00:29:42,926
See you!
317
00:29:43,051 --> 00:29:46,513
Come and see me again!
318
00:29:46,638 --> 00:29:47,931
Okay
319
00:29:50,475 --> 00:29:52,810
Are there really invisible friends?
320
00:29:52,935 --> 00:29:55,062
Of course there are
321
00:29:55,187 --> 00:29:56,480
Kulo!
322
00:29:56,647 --> 00:29:57,940
Hi!
323
00:30:00,317 --> 00:30:01,818
Did I scare you?
324
00:30:01,943 --> 00:30:03,862
You... you turned into a monster!
325
00:30:03,987 --> 00:30:06,614
A monster?
326
00:30:06,739 --> 00:30:09,534
Don't hurt my feelings
327
00:30:09,659 --> 00:30:12,703
I came to give you
some friendly advice
328
00:30:12,828 --> 00:30:14,830
What advice?
329
00:30:14,997 --> 00:30:18,876
You want to go home, don't you?
330
00:30:19,001 --> 00:30:21,378
How do you know that?
331
00:30:21,503 --> 00:30:22,796
It's obvious!
332
00:30:22,921 --> 00:30:25,840
Any kid is lonely away
from his parents
333
00:30:25,924 --> 00:30:28,593
Here there's no air-con
no video games
334
00:30:28,718 --> 00:30:31,637
The old woman's mean and
bad-tempered
335
00:30:31,762 --> 00:30:33,764
Am I right?
336
00:30:33,848 --> 00:30:35,683
My dear DouDou
337
00:30:35,808 --> 00:30:36,850
So what can I do?
338
00:30:36,976 --> 00:30:39,645
Dad is working abroad
Mom's gone to see him
339
00:30:39,811 --> 00:30:42,481
And so you've been dumped here
340
00:30:42,606 --> 00:30:45,734
Mom said I was helping her
by staying here!
341
00:30:45,859 --> 00:30:46,818
And they'll bring lots of presents
342
00:30:46,985 --> 00:30:48,319
when they come to fetch me
343
00:30:48,486 --> 00:30:51,822
DouDou, these are all for you!
Come here, DouDou!
344
00:30:51,906 --> 00:30:55,743
Really? So why are they abroad?
345
00:30:55,868 --> 00:30:59,371
Dad's making money
to buy us a house
346
00:30:59,538 --> 00:31:02,624
Didn't you say
you had some friendly advice?
347
00:31:02,749 --> 00:31:08,087
I did indeed! Here it is...
348
00:31:11,257 --> 00:31:13,217
Sell your grandma!
349
00:31:14,718 --> 00:31:17,763
Sell grandma?
350
00:31:17,930 --> 00:31:20,265
What? Who would buy her?
351
00:31:20,432 --> 00:31:21,558
You don't believe me?
352
00:31:21,725 --> 00:31:22,767
Of course not
353
00:31:22,934 --> 00:31:24,561
Okay,
354
00:31:24,728 --> 00:31:26,688
follow me
355
00:31:27,939 --> 00:31:30,274
Any old rags and bones!
356
00:31:30,399 --> 00:31:32,193
So what?
357
00:31:32,276 --> 00:31:35,905
Used TV sets!
Used washing machines!
358
00:31:36,071 --> 00:31:38,532
Sell her to him
359
00:31:38,699 --> 00:31:41,660
But he's a junk-man!
He won't buy grandma!
360
00:31:41,827 --> 00:31:43,286
Just watch!
361
00:31:43,495 --> 00:31:46,164
Used washing machines!
Used fridges!
362
00:31:53,879 --> 00:31:56,882
Used grandmas!
363
00:31:59,509 --> 00:32:00,761
See?
364
00:32:00,927 --> 00:32:03,805
Strange! What would he want
with used grandmas?
365
00:32:03,930 --> 00:32:05,765
I've no idea
366
00:32:07,600 --> 00:32:10,686
But if he buys yours
367
00:32:10,853 --> 00:32:13,397
all your problems will be solved
368
00:32:13,522 --> 00:32:15,941
You'd make enough
to buy that house!
369
00:32:16,066 --> 00:32:18,527
Your Dad and Mom
will be so pleased!
370
00:32:22,114 --> 00:32:25,158
Wonderful! DouDou is great!
Just wonderful!
371
00:32:25,367 --> 00:32:27,619
Then Dad would move back
to live with us!
372
00:32:27,744 --> 00:32:29,120
That's right
373
00:32:29,287 --> 00:32:30,830
But...
374
00:32:30,997 --> 00:32:32,081
How do I sell her?
375
00:32:32,248 --> 00:32:36,418
Easy! Just make her cry three times
376
00:32:36,543 --> 00:32:38,504
Why?
377
00:32:38,670 --> 00:32:40,964
People cry when no-one wants them
378
00:32:41,131 --> 00:32:43,175
The junk-man will take her
when she's cried three times
379
00:32:43,300 --> 00:32:45,218
That's the rule, understand?
380
00:32:45,343 --> 00:32:47,178
I get it
381
00:32:49,138 --> 00:32:50,890
Here, take this
382
00:32:51,015 --> 00:32:53,267
Keep grandma's tears in this
383
00:32:53,434 --> 00:32:55,686
Collect them three times
384
00:32:56,770 --> 00:33:00,065
Didn't you want to see
Ah Ming's invisible friend?
385
00:33:00,232 --> 00:33:03,485
Rub her tears on your eyes
and you'll see
386
00:33:03,693 --> 00:33:06,988
Really?
Trust me! One more thing
387
00:33:07,113 --> 00:33:11,033
Her tears are more powerful
when she's angry
388
00:33:11,200 --> 00:33:12,702
So it's best when she's angry?
389
00:33:12,827 --> 00:33:14,036
Right
390
00:33:14,161 --> 00:33:15,287
DouDou!
391
00:33:15,454 --> 00:33:17,081
That's her now!
392
00:33:17,247 --> 00:33:18,207
One more thing...
393
00:33:18,332 --> 00:33:19,416
DouDou!
394
00:33:19,583 --> 00:33:21,043
Gone?
395
00:33:21,209 --> 00:33:24,462
Strange! I was going to ask
why he was fatter...
396
00:33:24,629 --> 00:33:25,797
DouDou!
397
00:33:25,964 --> 00:33:28,716
Grandma!
398
00:33:30,510 --> 00:33:32,511
Don't be mad at me!
399
00:33:32,637 --> 00:33:34,221
My child...
400
00:33:37,725 --> 00:33:38,600
Tears!
401
00:33:38,725 --> 00:33:40,644
Are you alright?
402
00:33:40,811 --> 00:33:43,188
Everything's alright now
403
00:33:45,857 --> 00:33:47,650
Where did you go all alone?
404
00:33:47,817 --> 00:33:49,777
You know
your grandma was so worried
405
00:33:49,944 --> 00:33:52,405
Ah...
406
00:33:52,530 --> 00:33:54,865
What are you trying to say?
407
00:33:55,032 --> 00:33:57,201
Ah Ming took me on his bike!
408
00:33:57,368 --> 00:33:58,410
Who's Ah Ming?
409
00:33:58,535 --> 00:34:00,787
The boy who delivers fish
410
00:34:00,912 --> 00:34:02,873
That toothless kid?
411
00:34:04,416 --> 00:34:06,376
Yes, toothless Ah Min
412
00:34:06,543 --> 00:34:09,420
He'll keep you so busy,
you'll have no time for me!
413
00:34:12,423 --> 00:34:14,925
Stop barking! Come inside!
414
00:34:52,752 --> 00:34:56,588
Come! Become part of me!
415
00:35:12,228 --> 00:35:15,147
Fresh souls taste much better
than pickled ones!
416
00:35:39,711 --> 00:35:42,422
I don't see anything!
417
00:35:42,547 --> 00:35:44,633
That Kulo was tricking me
418
00:35:51,556 --> 00:35:56,560
Toys for sale! Fun grandma dolls
for sale!
419
00:35:57,770 --> 00:35:59,438
What are you selling?
420
00:35:59,563 --> 00:36:01,481
Newly designed dolls!
421
00:36:01,606 --> 00:36:03,441
Really? Show me
422
00:36:06,194 --> 00:36:07,946
They're... so ugly!
423
00:36:08,029 --> 00:36:09,697
Ugly?
424
00:36:11,240 --> 00:36:13,409
Did you change me into a doll
425
00:36:13,576 --> 00:36:15,327
and put me in this stupid costume?
426
00:36:15,494 --> 00:36:17,371
And these! What good are they?
427
00:36:17,538 --> 00:36:19,748
Damn you, you stupid kid!
428
00:36:21,666 --> 00:36:23,293
You brought the goods?
429
00:36:26,504 --> 00:36:27,547
What goods?
430
00:36:27,714 --> 00:36:31,175
Your grandma! You sold her to me!
431
00:36:31,384 --> 00:36:33,177
No, I didn't bring her
432
00:36:33,969 --> 00:36:36,972
Then what's this?
433
00:36:37,097 --> 00:36:39,224
Grandma's inside!
434
00:36:39,349 --> 00:36:41,018
Game starts!
435
00:36:43,061 --> 00:36:44,938
Grandma?
436
00:36:48,232 --> 00:36:49,776
Asking for trouble?
437
00:36:52,737 --> 00:36:55,072
Athlete's foot!
438
00:36:58,617 --> 00:36:59,952
Grandma!
439
00:37:00,118 --> 00:37:02,787
You lied to me, little devil!
440
00:37:02,954 --> 00:37:04,914
You're the junk-man!
441
00:37:05,040 --> 00:37:08,751
Sure, and I buy useless old stuff
442
00:37:08,876 --> 00:37:11,921
Your grandma still functions well
why sell her?
443
00:37:12,046 --> 00:37:13,464
I haven't sold her to you!
444
00:37:13,589 --> 00:37:16,258
I haven't collected
three teardrops yet
445
00:37:16,467 --> 00:37:19,845
Anyhow, you're the useless one
446
00:37:19,970 --> 00:37:23,390
I'll take you... sell yourself to me
447
00:37:23,473 --> 00:37:25,600
No!
448
00:37:25,767 --> 00:37:29,437
Help! Mommy!
449
00:37:29,645 --> 00:37:31,522
Grandma
450
00:37:34,650 --> 00:37:36,402
What's the matter?
451
00:37:36,527 --> 00:37:37,528
Grandma
452
00:37:37,694 --> 00:37:41,615
You're tangling yourself up!
What's been going on in your sleep?
453
00:37:41,782 --> 00:37:45,035
Anyhow, you're the useless one
454
00:37:45,201 --> 00:37:47,787
I'll take you... sell yourself to me
455
00:37:47,912 --> 00:37:51,374
Was it a nightmare?
You look so pale
456
00:37:51,499 --> 00:37:55,544
let me help with housework today
from now on!
457
00:37:55,669 --> 00:37:57,629
Are you feverish?
458
00:37:57,755 --> 00:37:59,840
This isn't normal
459
00:38:06,596 --> 00:38:09,849
See, dinosaur fish-balls!
460
00:38:09,974 --> 00:38:11,809
Am I great or what?
461
00:38:15,938 --> 00:38:17,648
This is done
462
00:38:20,776 --> 00:38:22,152
I'll help you, Grandma!
463
00:38:22,319 --> 00:38:25,155
No, don't! Careful!
464
00:38:28,491 --> 00:38:30,618
Two portions of fish-balls
Coming right up
465
00:38:30,743 --> 00:38:34,455
See, Grandma, I'm doing well!
466
00:38:34,580 --> 00:38:36,582
Just leave them there
467
00:38:42,587 --> 00:38:44,339
How did I do today, Grandma?
468
00:38:44,506 --> 00:38:48,343
No-one can beat you!
469
00:38:51,053 --> 00:38:52,596
How far off am I?
470
00:38:52,722 --> 00:38:54,473
This is the seventh day
471
00:38:54,640 --> 00:38:56,642
DouDou, watch the stall for me
472
00:38:56,809 --> 00:38:57,976
Where are you going?
473
00:38:58,102 --> 00:38:59,811
Just there,
I'll be back in a moment
474
00:38:59,978 --> 00:39:01,063
Where?
475
00:39:01,188 --> 00:39:04,566
Just there
don't bombard me with questions!
476
00:39:04,691 --> 00:39:08,027
Hey, that's the wrong way
477
00:39:12,114 --> 00:39:15,492
Grandma,
you said you'd only be a moment
478
00:39:29,380 --> 00:39:31,841
Now you try
479
00:39:36,887 --> 00:39:39,097
DouDou!
480
00:39:39,223 --> 00:39:42,184
Huge...
481
00:39:42,350 --> 00:39:44,185
I... I see it
482
00:39:44,352 --> 00:39:47,939
You crushed me!
483
00:39:48,106 --> 00:39:50,024
Who's that speaking?
484
00:39:50,191 --> 00:39:52,693
Underneath you!
485
00:39:54,111 --> 00:39:56,405
Thank you
486
00:39:56,530 --> 00:39:57,781
You look strange
487
00:39:57,906 --> 00:40:01,034
What are you? A talking pizza?
488
00:40:01,159 --> 00:40:03,411
Pizza? I'm a snake!
489
00:40:03,537 --> 00:40:05,997
Some new kind of snake?
490
00:40:06,164 --> 00:40:09,333
No, just a regular snake...
who's been crushed
491
00:40:09,459 --> 00:40:10,543
Did I do it?
492
00:40:10,710 --> 00:40:14,046
No, it happened when I was alive
493
00:40:14,213 --> 00:40:16,548
I was crossing the road
to go to school
494
00:40:16,715 --> 00:40:19,509
The light turns green
495
00:40:21,386 --> 00:40:25,682
A truck jumped the light
and ran me over
496
00:40:25,807 --> 00:40:27,850
You're really a snake!
497
00:40:28,017 --> 00:40:29,435
Don't fool around
498
00:40:29,560 --> 00:40:31,562
Listen,
499
00:40:31,687 --> 00:40:33,105
do me a favor
at the mid-July festival
500
00:40:33,230 --> 00:40:34,690
Sure, what do you want?
501
00:40:34,815 --> 00:40:37,943
Every year I go hungry
at the Pudu feast
502
00:40:38,026 --> 00:40:40,320
I really want to go through
the ghost gate to seek my next life
503
00:40:40,487 --> 00:40:42,823
I can help you get food
Promise?
504
00:40:42,906 --> 00:40:46,659
What do you mean by your next life?
505
00:40:46,784 --> 00:40:49,787
Don't be afraid. The dog sees you,
but he can't bite you
506
00:40:49,954 --> 00:40:50,955
Stay with me a bit longer?
507
00:40:51,164 --> 00:40:53,999
I can't
my grandson is waiting for me
508
00:40:58,087 --> 00:41:00,047
I must go
509
00:41:00,172 --> 00:41:04,384
Your water lanterns is ready,
don't be late!
510
00:41:06,761 --> 00:41:07,929
Stop following me
511
00:41:08,054 --> 00:41:09,639
Food... food...
512
00:41:09,806 --> 00:41:12,266
You can't swallow anything now,
you'll only get burnt
513
00:41:12,433 --> 00:41:14,894
You can eat at the Pudu feast
514
00:41:15,060 --> 00:41:16,145
Leave now
515
00:41:16,312 --> 00:41:18,689
Wait! If you show
your terrible face to my grandson
516
00:41:18,814 --> 00:41:20,440
I'll make sure you're punished!
517
00:41:20,607 --> 00:41:22,651
Yes, Ma'am
518
00:41:22,776 --> 00:41:25,862
Here's my grandma. Are you sure
you don't want her help?
519
00:41:26,029 --> 00:41:30,575
Didn't you hear what she just said?
Hide me quickly!
520
00:41:30,700 --> 00:41:32,076
DouDou, where are you?
521
00:41:32,201 --> 00:41:33,661
Dou...
Grandma!
522
00:41:33,786 --> 00:41:34,912
What are you doing down there?
523
00:41:37,915 --> 00:41:40,292
What's so funny? It's time to go home.
You want to sit up here?
524
00:41:40,417 --> 00:41:42,043
Yes
525
00:41:43,628 --> 00:41:45,922
What's so funny? Tell me!
526
00:41:46,089 --> 00:41:47,757
No
527
00:41:51,719 --> 00:41:54,805
Ah Ming!
528
00:41:54,930 --> 00:41:56,140
DouDou
529
00:41:56,390 --> 00:41:58,600
He's huge!
530
00:41:58,684 --> 00:42:01,520
See, I didn't lie to you
531
00:42:01,686 --> 00:42:04,397
You see him?
Yeah!
532
00:42:04,522 --> 00:42:08,568
Wow
what a big fish he's carrying
533
00:42:08,651 --> 00:42:09,569
Who's that?
534
00:42:09,652 --> 00:42:12,196
I met him right
after I saw the whale
535
00:42:12,363 --> 00:42:16,575
He's a snake. I call him Flat
536
00:42:16,742 --> 00:42:18,410
That's a funny name
537
00:42:18,577 --> 00:42:20,245
I don't like it
538
00:42:20,412 --> 00:42:22,956
Flat is cute
I'm not into being called Flat
539
00:42:23,081 --> 00:42:25,792
But you are flat
540
00:43:07,455 --> 00:43:11,459
He was lying on the shore
when I first found him
541
00:43:11,626 --> 00:43:13,961
All by himself
542
00:43:14,044 --> 00:43:14,962
No-one paid him any attention
543
00:43:15,129 --> 00:43:17,965
Later I realized
no-one else could see him
544
00:43:18,090 --> 00:43:19,925
Why is that?
545
00:43:20,050 --> 00:43:22,427
My gran says it's destiny
546
00:43:22,552 --> 00:43:25,305
Some sees, some don't
547
00:43:25,430 --> 00:43:28,766
I can see him, so I gotta help him
548
00:43:33,187 --> 00:43:34,980
Ah Ming, what's that?
549
00:43:35,189 --> 00:43:38,233
The water lantern parade
550
00:43:40,319 --> 00:43:42,696
Beautiful!
551
00:43:42,821 --> 00:43:45,698
Yeah, so big and so beautiful
552
00:43:46,825 --> 00:43:48,451
What?
553
00:43:49,744 --> 00:43:50,703
What did he say?
554
00:43:50,828 --> 00:43:54,373
He wants to sail
on the water lanterns
555
00:43:55,457 --> 00:44:00,128
How you like the lanterns
we made for you?
556
00:44:01,797 --> 00:44:03,131
Can you put my husband's picture
on it?
557
00:44:03,340 --> 00:44:06,551
You want your husband's picture
on it?
558
00:44:06,634 --> 00:44:08,594
Grandma!
559
00:44:08,761 --> 00:44:11,639
Grandma
we want to make another lantern
560
00:44:21,148 --> 00:44:23,775
Is it true that the further away
the lanterns float,
561
00:44:23,900 --> 00:44:26,569
the more luck I get?
That's right!
562
00:44:26,736 --> 00:44:28,404
But what's that you have there?
563
00:44:28,571 --> 00:44:30,656
A lantern!
We're pushing it far, far away
564
00:44:30,781 --> 00:44:33,034
Coming, coming!
DouDou, let's move
565
00:44:33,200 --> 00:44:35,619
Wait for me!
Shilo, follow him
566
00:44:35,744 --> 00:44:39,331
*Slow down
567
00:44:39,498 --> 00:44:41,541
It's moving
568
00:44:41,666 --> 00:44:43,710
Do you see her coming?
569
00:44:44,919 --> 00:44:48,798
Ready? Off you go!
570
00:44:48,965 --> 00:44:50,883
Give it a good push!
571
00:44:55,221 --> 00:44:57,347
Okay, I'll be right back
572
00:44:57,514 --> 00:44:59,766
I have to leave you now
573
00:44:59,891 --> 00:45:01,727
Look for your family
574
00:45:01,893 --> 00:45:04,938
But make sure you're back
before the gate closes!
575
00:45:05,021 --> 00:45:06,940
Don't miss the chance
to find your next life
576
00:45:15,739 --> 00:45:18,617
Come back
whether you find your husband or not
577
00:45:18,742 --> 00:45:21,453
Don't get lost on the way!
578
00:45:21,620 --> 00:45:23,580
Come and join me soon!
579
00:45:23,788 --> 00:45:25,623
Like how? Die now?
580
00:45:27,083 --> 00:45:31,295
Never mind then, don't join me
581
00:45:33,089 --> 00:45:35,841
What a stupid ghost
582
00:45:37,801 --> 00:45:38,844
Granny is crying!
583
00:45:39,011 --> 00:45:41,096
Ah Ming, move beside her
My grandma is crying
584
00:45:41,221 --> 00:45:44,516
I'm crying too
Your tears are useless
585
00:45:44,641 --> 00:45:46,935
What do you mean?
586
00:45:51,856 --> 00:45:54,150
Why are you sitting on his head?
587
00:46:02,574 --> 00:46:04,659
Who's crying over there?
588
00:46:04,826 --> 00:46:06,870
Bye bye, DouDou
589
00:46:06,995 --> 00:46:10,123
Bye
Come home now, DouDou
590
00:46:10,289 --> 00:46:11,791
I want to stay a little longer
591
00:46:11,958 --> 00:46:15,461
But not too long. Shilo,
stay with him
592
00:46:15,586 --> 00:46:17,129
Come home with Shilo
593
00:46:17,296 --> 00:46:19,047
Alright
594
00:46:25,804 --> 00:46:28,222
I'm DouDou, what's your name?
595
00:46:29,849 --> 00:46:31,100
Wow, a doll that bites!
596
00:46:31,309 --> 00:46:33,936
Don't you touch my mistress!
597
00:46:34,103 --> 00:46:36,021
I just wondered
if she needed any help
598
00:46:36,146 --> 00:46:38,440
No she doesn't
Don't be so mean to him
599
00:46:38,565 --> 00:46:40,025
He's a nice kid
600
00:46:40,150 --> 00:46:43,820
You'll wander a long time
if he doesn't help you
601
00:46:43,987 --> 00:46:45,822
Well?
602
00:46:45,989 --> 00:46:48,574
Okay, here's her story
603
00:46:50,827 --> 00:46:52,495
But please blow your noses first
604
00:46:52,662 --> 00:46:54,497
I can't bear to see running noses
605
00:46:55,539 --> 00:46:58,041
Poor girl
606
00:46:58,167 --> 00:47:00,168
Why don't you go
to find your next life?
607
00:47:00,419 --> 00:47:02,629
That way you'll be born again
Right!
608
00:47:02,754 --> 00:47:04,756
No, she's afraid of
Bull Head and Horse Face
609
00:47:04,881 --> 00:47:06,925
Seeing them at the ghost gate
she ran away
610
00:47:07,050 --> 00:47:08,468
Bull Head and Horse Face?
611
00:47:08,635 --> 00:47:11,762
I saw them once last year
They're the ghost police
612
00:47:11,846 --> 00:47:14,014
They live up to their names
613
00:47:14,140 --> 00:47:15,933
They both look terribly mean
614
00:47:16,100 --> 00:47:18,060
I see...
615
00:47:18,185 --> 00:47:20,687
I'm not afraid of them
I'll help you
616
00:47:21,938 --> 00:47:24,607
I'm helping Flat to get fed
at the Pudu feast tomorrow
617
00:47:24,733 --> 00:47:26,317
He needs energy to
pass through the ghost gate
618
00:47:26,442 --> 00:47:30,113
After that I'll find a way
to help you, okay?
619
00:47:30,321 --> 00:47:31,781
Promise?
620
00:47:35,034 --> 00:47:37,161
How come I don't see
any ghosts here?
621
00:47:37,369 --> 00:47:38,829
I thought it would be packed!
622
00:47:38,954 --> 00:47:40,872
You'll soon find out
623
00:47:43,208 --> 00:47:44,876
Look, there's my grandma
624
00:47:45,043 --> 00:47:47,045
She's meaner
than Bull Head and Horse Face
625
00:47:47,212 --> 00:47:51,716
She'll skin us
if she sees us with DouDou
626
00:47:51,799 --> 00:47:53,801
Nonsense
627
00:47:53,926 --> 00:47:56,762
I declare the Pudu feast open!
628
00:48:05,186 --> 00:48:06,688
Give me that drink!
629
00:48:07,855 --> 00:48:11,317
See why I can't get any food?
630
00:48:11,442 --> 00:48:14,069
Okay, I'll help - come on
631
00:48:15,237 --> 00:48:17,740
These ghosts have no manners
632
00:48:17,865 --> 00:48:20,367
Why do ghosts need manners?
633
00:48:23,954 --> 00:48:26,414
Out of my way!
634
00:48:28,666 --> 00:48:31,877
I've got it.
Flat, it's a watermelon
635
00:48:33,712 --> 00:48:36,090
Flat, Flat are you alright?
636
00:48:40,427 --> 00:48:43,597
I feel much better
Melon snake!
637
00:48:43,763 --> 00:48:46,933
What d'you mean?
I'm naturally green!
638
00:48:47,058 --> 00:48:49,102
DouDou, time to go home
639
00:48:49,227 --> 00:48:51,687
Just a moment
Go ahead
640
00:48:51,812 --> 00:48:54,398
I'll leave now with Grandma
You stay here and eat some more
641
00:48:54,523 --> 00:48:55,774
More?
642
00:48:55,899 --> 00:48:57,776
You've waited so long,
you should have more
643
00:48:57,901 --> 00:49:00,028
Come and find me when you've done
644
00:49:03,865 --> 00:49:05,867
DouDou
645
00:49:06,034 --> 00:49:07,952
Thank you
646
00:49:10,913 --> 00:49:12,415
Isn't it a real feast?
647
00:49:12,581 --> 00:49:13,999
Yeah
648
00:49:15,292 --> 00:49:18,337
And now it's my turn to eat!
649
00:49:18,420 --> 00:49:20,630
Dou... Dou...
650
00:49:22,215 --> 00:49:24,968
What's wrong?
651
00:49:25,135 --> 00:49:26,469
Nothing
652
00:49:26,594 --> 00:49:28,846
Grandma, what happens
when the ghosts have fed?
653
00:49:28,971 --> 00:49:31,557
Don't call them ghosts
call them good brothers
654
00:49:31,682 --> 00:49:34,685
Why?
So as not to offend them
655
00:49:34,810 --> 00:49:36,395
You never call them good brothers
656
00:49:36,520 --> 00:49:39,606
I don't need to
they're scared of me!
657
00:49:53,702 --> 00:49:58,373
There's Ah Ming! Ah Ming
658
00:49:58,457 --> 00:50:01,543
I've been looking for you for ages
659
00:50:01,668 --> 00:50:02,627
What do you want?
660
00:50:02,794 --> 00:50:05,380
I want you to meet a new friend
661
00:50:06,506 --> 00:50:09,467
Ah Ming, this is Apple
662
00:50:11,052 --> 00:50:12,928
I... I have to go
663
00:50:14,221 --> 00:50:16,223
He doesn't seem to like us
664
00:50:16,390 --> 00:50:17,725
That's not true
665
00:50:17,850 --> 00:50:21,019
Ah Ming
can you take us on your bike?
666
00:50:21,144 --> 00:50:23,521
Do it yourself
667
00:50:23,647 --> 00:50:25,065
What's wrong with him?
668
00:50:25,231 --> 00:50:26,816
Shockingly bad manners!
669
00:50:26,941 --> 00:50:29,444
He's not usually like this
670
00:50:29,569 --> 00:50:31,153
Don't keep on talking to her
671
00:50:31,362 --> 00:50:34,031
People will think you're a nutcase
672
00:50:34,198 --> 00:50:35,658
You're the nutcase
673
00:50:35,783 --> 00:50:36,867
No, you are
674
00:50:37,034 --> 00:50:39,745
You! Lunatic!
675
00:50:39,912 --> 00:50:40,912
You! You!
676
00:50:41,079 --> 00:50:43,999
You! Lunatic!
677
00:50:47,168 --> 00:50:50,546
Thank you for turning my grandson
into a good boy
678
00:50:50,713 --> 00:50:56,719
Please bless my son-in-law
and my daughter too
679
00:51:05,435 --> 00:51:08,062
What's wrong? You look miserable
680
00:51:08,187 --> 00:51:10,022
Why don't you play with Ah Ming
these days?
681
00:51:10,148 --> 00:51:13,317
Ah Ming stinks
682
00:51:13,401 --> 00:51:16,737
I thought he was your best friend
683
00:51:16,862 --> 00:51:19,531
Grandma, he was so rude to me
684
00:51:19,656 --> 00:51:21,074
He know I can't ride a bike
685
00:51:21,199 --> 00:51:23,577
But he told me to ride it myself!
686
00:51:23,743 --> 00:51:25,745
Really?
687
00:51:25,954 --> 00:51:27,747
I'll answer it
688
00:51:31,459 --> 00:51:32,960
Coming
689
00:51:36,547 --> 00:51:38,924
Have you seen the whale?
690
00:51:39,049 --> 00:51:40,676
No
691
00:51:40,801 --> 00:51:42,344
The ghost gate closes tomorrow,
692
00:51:42,469 --> 00:51:45,513
please tell him
not to be late for it
693
00:51:45,638 --> 00:51:48,141
Tell him yourself!
694
00:51:48,349 --> 00:51:53,145
But I can't see him now
695
00:51:53,312 --> 00:51:54,730
What do you mean?
696
00:51:54,813 --> 00:51:58,192
Like you couldn't see him before
697
00:51:58,358 --> 00:52:00,819
Why not?
I don't know
698
00:52:00,944 --> 00:52:02,195
My gran says
kids lose some powers...
699
00:52:02,404 --> 00:52:05,115
when they grow up
700
00:52:05,281 --> 00:52:08,576
Please give him the message for me
701
00:52:08,701 --> 00:52:10,495
Bye
702
00:52:12,121 --> 00:52:14,123
Hang on!
703
00:52:14,248 --> 00:52:17,376
DouDou
Coming
704
00:52:19,211 --> 00:52:22,756
So he's rude
because he can't see us!
705
00:52:25,133 --> 00:52:28,303
I found it! Ah Ming!
706
00:52:28,469 --> 00:52:29,345
Grandma!
707
00:52:29,470 --> 00:52:32,306
You're always running!
Didn't you hear me call?
708
00:52:32,431 --> 00:52:33,891
Yes
The call's for you
709
00:52:34,058 --> 00:52:35,559
For me?
710
00:52:35,726 --> 00:52:39,771
Hello! Mommy, I miss you so much!
711
00:52:39,896 --> 00:52:43,275
When are you coming back?
712
00:52:43,400 --> 00:52:45,151
And Dad?
713
00:52:46,819 --> 00:52:49,280
I miss you every single day
714
00:52:57,079 --> 00:52:58,831
Okay, bye bye
715
00:52:59,998 --> 00:53:02,459
Apple, I'm going to go home!
716
00:53:03,627 --> 00:53:05,503
What's wrong?
717
00:53:05,628 --> 00:53:08,047
Jerk! What about your promise
to help her?
718
00:53:08,172 --> 00:53:10,424
My grandma will help you
719
00:53:10,591 --> 00:53:11,384
Is that so?
720
00:53:11,509 --> 00:53:15,930
Flat said she'll skin us
if she saw us with you
721
00:53:16,055 --> 00:53:18,474
Not true! She just looks mean
722
00:53:18,599 --> 00:53:20,309
like this
723
00:53:22,102 --> 00:53:23,645
Actually she's kind of nice
724
00:53:23,770 --> 00:53:26,981
If she's so nice
why do you want to leave?
725
00:53:27,106 --> 00:53:29,484
But I'm all alone here
726
00:53:29,609 --> 00:53:32,987
Your grandma will be all alone
when you leave
727
00:53:35,406 --> 00:53:38,242
But I miss my Mom and Dad
728
00:53:41,078 --> 00:53:42,412
DouDou
729
00:53:42,537 --> 00:53:43,955
Grandma
730
00:53:44,080 --> 00:53:47,542
Why are you shouting?
Who are you talking to?
731
00:53:47,709 --> 00:53:50,461
I was on the phone,
talking to Mommy
732
00:53:50,628 --> 00:53:52,171
She's coming back
733
00:53:52,296 --> 00:53:54,548
Yes, the day after tomorrow
734
00:54:00,971 --> 00:54:04,933
I'll give you a bike ride
if Ah Ming won't
735
00:54:53,519 --> 00:54:57,106
You can let go of one hand
on the bike?
736
00:54:57,314 --> 00:54:59,149
Are you crying?
737
00:54:59,358 --> 00:55:02,068
No, silly, just some sand in my eye
738
00:55:02,194 --> 00:55:05,488
Grandma, you don't have to cry
any more! I'm leaving!
739
00:55:05,655 --> 00:55:06,781
What do you mean?
740
00:55:09,909 --> 00:55:12,536
Be careful!
Road works everywhere
741
00:55:19,376 --> 00:55:20,752
He doesn't mean to help us at all!
742
00:55:20,877 --> 00:55:22,379
He'll be gone tomorrow,
and he's out playing!
743
00:55:29,761 --> 00:55:31,387
Hi!
744
00:55:39,019 --> 00:55:39,978
I'm hungry
745
00:55:40,103 --> 00:55:43,815
I know, I'll make a fine dinner
746
00:55:43,982 --> 00:55:46,317
Don't run!
747
00:55:49,946 --> 00:55:53,866
Apple, where are you?
748
00:55:54,033 --> 00:55:55,951
Strange
749
00:55:56,076 --> 00:55:58,745
Shilo, did Apple leave by herself?
750
00:55:58,871 --> 00:56:01,832
Isn't she scared of
Bull Head and Horse Face?
751
00:56:01,915 --> 00:56:04,417
Or did...
752
00:56:04,542 --> 00:56:06,794
Grandma scare her away?
753
00:56:06,920 --> 00:56:09,964
Dinner's ready. Fetch your bowl
754
00:56:10,131 --> 00:56:13,009
No, I'm not eating
755
00:56:13,134 --> 00:56:16,178
I thought you were so hungry
756
00:56:17,596 --> 00:56:19,765
Why are you shivering?
Are you ill?
757
00:56:19,890 --> 00:56:21,391
You're the one who's ill
758
00:56:21,475 --> 00:56:26,813
Why wouldn't you let them
come near me?
759
00:56:26,938 --> 00:56:31,776
It's all your fault
they've all gone now
760
00:56:31,901 --> 00:56:34,278
What are you on about?
I don't understand a thing
761
00:56:34,403 --> 00:56:36,697
Stop crying first
762
00:56:38,240 --> 00:56:39,366
I understand
763
00:56:39,491 --> 00:56:42,077
You can see ghosts too
764
00:56:44,371 --> 00:56:46,831
No wonder, you're my grandson
765
00:56:46,956 --> 00:56:48,958
You're laughing!
766
00:56:49,083 --> 00:56:52,628
Sorry, I'm not laughing at you
767
00:56:52,753 --> 00:56:55,297
What's the use of being sorry now?
768
00:56:55,464 --> 00:56:59,051
I didn't want
any ghosts scaring you
769
00:56:59,259 --> 00:57:00,177
As if they could
770
00:57:00,344 --> 00:57:02,721
I know, you're the bravest
771
00:57:02,846 --> 00:57:07,058
Come on, let's eat first
772
00:57:07,183 --> 00:57:09,685
I'll help you find them
after dinner
773
00:57:09,852 --> 00:57:11,979
That'll be too late!
774
00:57:12,104 --> 00:57:14,982
The ghost gate closes tomorrow!
775
00:57:15,107 --> 00:57:18,110
You know even better than I do
776
00:57:21,363 --> 00:57:24,407
Alright, I'll go look for them
777
00:57:24,532 --> 00:57:27,368
You stay here and eat your dinner
778
00:57:27,535 --> 00:57:29,287
Shilo!
779
00:57:40,672 --> 00:57:43,633
Shilo, do you sense anything odd?
780
00:57:43,800 --> 00:57:48,429
There's not a ghost in sight
and this is ghost month!
781
00:57:52,016 --> 00:57:52,683
Kulo!
782
00:57:52,850 --> 00:57:55,102
Hi there, Fish-ball Grandma!
783
00:58:27,966 --> 00:58:29,467
The power is out!
784
00:58:29,592 --> 00:58:31,177
Grandma!
785
00:58:31,385 --> 00:58:33,888
Grandma, where are you?
786
00:58:35,889 --> 00:58:38,350
Grandma
787
00:58:38,517 --> 00:58:40,686
Come back
788
00:58:46,316 --> 00:58:48,776
Sell your Grandma
789
00:58:48,943 --> 00:58:51,487
Grandma's been taken away!
790
00:58:51,612 --> 00:58:54,573
Hey, she cried only twice
791
00:58:54,698 --> 00:58:57,826
Just twice. We have no deal
792
00:58:59,786 --> 00:59:03,582
And we didn't fingerprint it
anyway!
793
00:59:10,046 --> 00:59:15,009
Give her back I'm not selling!
794
00:59:15,134 --> 00:59:17,428
Grandma!
795
00:59:20,681 --> 00:59:23,433
Strange, where did he go?
796
00:59:25,518 --> 00:59:27,103
What are you saying?
797
00:59:32,566 --> 00:59:33,526
DouDou!
798
00:59:33,651 --> 00:59:38,614
Shilo, Grandma's been taken
by the junk-man
799
00:59:38,739 --> 00:59:41,491
DouDou,
your grandma's in the hospital
800
00:59:41,658 --> 00:59:44,911
She's been sold to the hospital?
801
00:59:45,078 --> 00:59:48,623
What are you on about?
She's had an accident
802
00:59:51,834 --> 00:59:53,878
Bruising, a twisted neck
803
00:59:53,961 --> 00:59:55,504
And a dislocated shoulder
804
00:59:55,629 --> 00:59:58,006
She must stay here
for further observation
805
00:59:58,132 --> 00:59:59,800
She may have some concussion
806
00:59:59,925 --> 01:00:01,343
Grandma!
807
01:00:01,468 --> 01:00:04,846
Don't worry
your parents will be here tomorrow
808
01:00:04,971 --> 01:00:08,182
Press the bell
if you need the nurse, understand?
809
01:00:08,349 --> 01:00:10,351
I know
810
01:00:10,476 --> 01:00:11,978
Grandma!
811
01:00:12,144 --> 01:00:16,565
Don't cry, I'm alright
812
01:00:16,690 --> 01:00:18,859
Miss Chen, where's the dog?
813
01:00:19,026 --> 01:00:20,694
Not allowed on the ward
814
01:00:20,861 --> 01:00:22,821
I'm lucky to have Shilo
815
01:00:22,946 --> 01:00:27,533
Otherwise I'd be passing
the ghost gate myself tomorrow
816
01:00:27,659 --> 01:00:30,161
Thank you, Shilo
817
01:00:30,328 --> 01:00:31,037
DouDou,
818
01:00:31,245 --> 01:00:34,498
I know what happened
to your invisible friends
819
01:00:34,623 --> 01:00:37,501
The devil has eaten them all...
820
01:00:37,668 --> 01:00:41,421
including Ah Ming's whale
821
01:00:41,546 --> 01:00:42,589
Grandma?
822
01:00:42,714 --> 01:00:43,840
Eaten?
823
01:00:43,965 --> 01:00:46,384
Grandma, what devil?
824
01:00:46,509 --> 01:00:48,428
The devil who was trapped
in that urn!
825
01:00:48,553 --> 01:00:51,764
He got out and possessed Kulo
826
01:00:51,931 --> 01:00:54,475
The devil from the urn?
827
01:00:54,683 --> 01:01:01,815
What will happen to my whale now?
828
01:01:01,940 --> 01:01:04,693
You're hurting me... my neck
Ah Ming, stop shaking!
829
01:01:04,818 --> 01:01:07,070
You kids are so rude!
830
01:01:07,237 --> 01:01:09,739
There's still something we can do
don't panic
831
01:01:09,906 --> 01:01:12,033
What can we do?
832
01:01:12,241 --> 01:01:14,869
The ghost-spirits are like air
833
01:01:14,994 --> 01:01:17,621
The devil sucks them in
834
01:01:17,746 --> 01:01:21,917
so that he can grow bigger
835
01:01:22,125 --> 01:01:26,171
We must defeat him
before the gate closes
836
01:01:26,379 --> 01:01:29,757
Then the spirits will be freed
and the good ghosts can be reborn
837
01:01:29,882 --> 01:01:32,385
Otherwise they'll become
part of the devil
838
01:01:32,593 --> 01:01:34,136
trapped inside him forever
839
01:01:34,303 --> 01:01:35,512
So we must defeat him!
840
01:01:35,638 --> 01:01:38,557
Grandma
do you know where he is now?
841
01:01:38,682 --> 01:01:40,851
Of course I do
842
01:01:41,018 --> 01:01:43,895
The devil always chooses
the spookiest place
843
01:01:44,020 --> 01:01:47,941
He must be in the ruined shipyard
844
01:01:48,066 --> 01:01:49,901
I know the place
845
01:01:50,026 --> 01:01:52,320
Ah Ming!
I'm going to save them
846
01:01:52,445 --> 01:01:54,155
Me too!
847
01:01:55,739 --> 01:01:57,324
Come here, Shilo
848
01:01:57,491 --> 01:02:00,285
Ah Ming, wait!
849
01:02:00,410 --> 01:02:02,913
Take this
850
01:02:03,079 --> 01:02:04,622
What is it?
851
01:02:04,789 --> 01:02:06,040
Those are grandma's tears
852
01:02:06,207 --> 01:02:08,918
Rub them on your eyelids
and you'll see our invisible friends
853
01:02:09,043 --> 01:02:10,962
Really?
854
01:02:11,128 --> 01:02:13,798
That's how I got to see the whale
855
01:02:13,923 --> 01:02:16,175
Honestly
Okay, let's go
856
01:02:20,053 --> 01:02:22,514
You go first, I'll be right behind
Okay
857
01:02:22,639 --> 01:02:25,809
I must confess to Grandma first
No-one's gonna buy her
858
01:02:25,934 --> 01:02:28,019
Come, Shilo
859
01:02:29,645 --> 01:02:33,399
Sit here until I come back
860
01:02:36,026 --> 01:02:37,945
Ready? I'm going to start
861
01:02:52,166 --> 01:02:55,044
Grandma, I want to tell you...
862
01:03:00,924 --> 01:03:02,968
Grandma is shining!
863
01:03:03,093 --> 01:03:04,761
Routine check
864
01:03:06,888 --> 01:03:09,140
Why is it beeping?
865
01:03:09,307 --> 01:03:13,144
Emergency! Room 306! Quick!
866
01:03:13,310 --> 01:03:15,145
Grandma, what happened to you?
867
01:03:16,438 --> 01:03:20,817
I'm sorry, Grandma
it's all my fault
868
01:03:20,942 --> 01:03:24,237
I shouldn't have touched the urn
869
01:03:24,362 --> 01:03:27,657
I shouldn't have thought
about selling you
870
01:03:28,908 --> 01:03:33,037
Don't bark now, Grandma is dying
871
01:03:33,162 --> 01:03:37,124
Silly boy, I'm alive and well
872
01:03:37,374 --> 01:03:38,333
Grandma?
873
01:03:38,458 --> 01:03:41,336
You... have Grandma's voice!
874
01:03:41,461 --> 01:03:45,340
Silly boy
I've swapped bodies with Shilo
875
01:03:45,465 --> 01:03:49,552
Don't you want to save
your invisible friends?
876
01:03:58,810 --> 01:04:00,562
Excuse me!
877
01:04:00,687 --> 01:04:02,689
What's with kids today?
878
01:04:02,814 --> 01:04:05,191
If they aren't racing motorbikes
it's dogs!
879
01:04:05,316 --> 01:04:07,777
Remember what I've taught you?
Yes
880
01:04:07,944 --> 01:04:10,029
I can't stay in Shilo's body
for long
881
01:04:10,154 --> 01:04:11,948
We have to be quick
882
01:04:12,114 --> 01:04:14,074
Yes, Grandma
883
01:04:14,200 --> 01:04:16,702
Hang on!
Clear the way!
884
01:04:19,580 --> 01:04:24,626
Lady, lady! Let go of my hand!
885
01:04:24,751 --> 01:04:27,670
Who said she needed
emergency treatment?
886
01:04:33,509 --> 01:04:34,844
Miss Chen
887
01:04:34,969 --> 01:04:37,721
call Dr Mai from Psychiatry
888
01:05:26,307 --> 01:05:29,519
My... bat
889
01:05:29,685 --> 01:05:32,355
Here's your bat
890
01:05:32,521 --> 01:05:34,023
Thanks!
891
01:05:35,816 --> 01:05:38,652
Who's there?
892
01:05:41,530 --> 01:05:44,741
Come out of the shadow
Show yourself, you bastard!
893
01:06:11,515 --> 01:06:13,225
Hi!
894
01:06:25,737 --> 01:06:30,533
Sorry about my bad eating habits
895
01:06:30,616 --> 01:06:33,577
Those are my left-over
896
01:06:33,702 --> 01:06:38,582
Did you eat my friend the whale?
897
01:06:38,749 --> 01:06:42,586
There's an easy way to find out!
898
01:06:44,838 --> 01:06:48,633
You can try to find him inside me!
899
01:06:48,800 --> 01:06:50,218
You... you're gonna eat me?
900
01:06:50,343 --> 01:06:54,096
Believe me, it hardly hurts at all
901
01:07:00,852 --> 01:07:02,687
Let go of him!
902
01:07:12,238 --> 01:07:16,367
Isn't this the small boy
who tried to sell his grandmother?
903
01:07:16,533 --> 01:07:18,911
You liar! Cheat!
904
01:07:19,077 --> 01:07:20,620
I'll never trust you again!
905
01:07:20,746 --> 01:07:22,622
What? You tried to sell me?
906
01:07:22,747 --> 01:07:25,875
Sorry Grandma
I wanted so much to go home
907
01:07:26,000 --> 01:07:27,752
He said that... Grandma?
908
01:07:27,961 --> 01:07:32,381
When did you turn into a dog
old woman?
909
01:07:32,590 --> 01:07:37,970
Any dog is better than you
you monster!
910
01:07:38,095 --> 01:07:40,430
You're hurting my feelings
911
01:07:40,555 --> 01:07:43,850
You have feelings?
You were cold-blooded in life
912
01:07:43,975 --> 01:07:45,602
And you became an evil ghost
when you died
913
01:07:45,769 --> 01:07:47,520
That's why my grandfather sealed you
in that urn
914
01:07:47,645 --> 01:07:49,147
Bull Head and Horse Face tell me...
915
01:07:49,313 --> 01:07:52,024
...you want to be born again
916
01:07:52,191 --> 01:07:54,360
You'll wait a century
for a second life
917
01:07:56,987 --> 01:07:58,697
A second life?
918
01:08:00,365 --> 01:08:04,619
Old woman, you've got it wrong
919
01:08:04,786 --> 01:08:05,954
It's done, grandma
920
01:08:06,079 --> 01:08:09,957
I'm very happy with things
as they are!
921
01:08:10,082 --> 01:08:15,045
I'm enjoying being a free monster
922
01:08:15,212 --> 01:08:18,298
Grandma!
Don't be afraid
923
01:08:18,423 --> 01:08:21,927
What's this?
924
01:08:22,093 --> 01:08:24,095
I've trapped him!
925
01:08:26,556 --> 01:08:30,393
You're a menace, old woman!
926
01:08:30,476 --> 01:08:32,061
You have no idea
who you're dealing with
927
01:08:32,228 --> 01:08:33,396
Grandma
Yes?
928
01:08:33,521 --> 01:08:36,315
Ah Ming looks pretty bad
929
01:08:40,736 --> 01:08:42,195
The monster has eaten his soul
930
01:08:42,404 --> 01:08:44,531
What shall we do?
931
01:08:44,698 --> 01:08:47,533
Give back all the souls
you've sucked in!
932
01:08:47,659 --> 01:08:50,870
Your power is like a net
that catches big fish
933
01:08:50,953 --> 01:08:54,248
But it can't hold little fish
934
01:09:03,506 --> 01:09:04,883
Not a single hit!
935
01:09:07,385 --> 01:09:09,637
He wasn't aiming at us
936
01:09:13,933 --> 01:09:16,393
Grandma, what are they?
937
01:09:16,560 --> 01:09:18,395
Zombie cats!
938
01:09:22,607 --> 01:09:26,277
Let me out, old woman!
939
01:09:26,402 --> 01:09:30,698
I can spare the life of a dog
940
01:09:30,823 --> 01:09:33,451
No way!
941
01:09:33,576 --> 01:09:34,952
Okey!
942
01:09:37,246 --> 01:09:38,747
Charge!
943
01:09:42,000 --> 01:09:44,627
DouDou, get out of here!
No, I want to help you!
944
01:09:44,794 --> 01:09:47,255
No need, I'll be safe
if I hang on till dawn
945
01:09:47,380 --> 01:09:50,341
You can't hang on till dawn
946
01:09:55,638 --> 01:09:57,181
DouDou
947
01:09:57,347 --> 01:09:59,474
How did you get out?
948
01:09:59,600 --> 01:10:02,310
Look under my feet!
949
01:10:02,435 --> 01:10:04,187
You stepped on them!
950
01:10:04,312 --> 01:10:07,273
Of course!
951
01:10:07,398 --> 01:10:11,861
Why else would I spit them out?
952
01:10:12,069 --> 01:10:14,280
I'm not a cow, you know!
953
01:10:16,573 --> 01:10:18,325
DouDou!
954
01:10:18,492 --> 01:10:21,661
Let go of my grandma!
955
01:10:21,828 --> 01:10:23,330
Sure!
956
01:10:23,496 --> 01:10:24,664
Grandma!
957
01:10:24,789 --> 01:10:27,333
Grandma, wake up!
958
01:10:27,417 --> 01:10:29,919
Give me back my grandma!
959
01:10:30,044 --> 01:10:32,880
Didn't you want to get rid of her?
960
01:10:33,005 --> 01:10:34,089
It's not true!
961
01:10:34,215 --> 01:10:36,925
Didn't you want to sell her?
962
01:10:37,051 --> 01:10:40,721
No, no sale! Give back my grandma
and my friends!
963
01:10:40,846 --> 01:10:42,013
Or else...
964
01:10:42,222 --> 01:10:46,684
Or else what? Say it!
965
01:10:48,311 --> 01:10:49,479
She's afraid of
Bull Head and Horse Face
966
01:10:49,645 --> 01:10:53,274
I'm not afraid of them,
I'll help you
967
01:10:53,482 --> 01:10:56,568
Every year
I go hungry in the Pudu feast
968
01:10:56,652 --> 01:10:58,654
I can help you get some food
969
01:10:58,820 --> 01:11:01,031
Grandma!
970
01:11:01,239 --> 01:11:04,284
Bear this in mind:
If you want to beat an evil ghost...
971
01:11:04,409 --> 01:11:07,161
...just do this! Ha!
972
01:11:07,287 --> 01:11:10,248
That blow!
973
01:11:10,331 --> 01:11:12,458
What blow?
974
01:11:20,590 --> 01:11:23,218
It's called the Five-Thunder Blow
975
01:11:23,385 --> 01:11:25,470
What blow?
976
01:11:25,637 --> 01:11:29,390
It turns human yang breath
against devil's yin breath
977
01:11:29,557 --> 01:11:31,350
Come closer!
978
01:11:31,434 --> 01:11:34,311
The closer you get,
the more powerful it is
979
01:11:34,436 --> 01:11:36,563
Like this?
980
01:11:36,689 --> 01:11:38,649
A little more...
981
01:11:38,774 --> 01:11:41,651
The blow is... like this!
982
01:11:41,818 --> 01:11:43,403
Ha!
983
01:12:07,967 --> 01:12:09,719
Where are we?
984
01:12:09,844 --> 01:12:13,597
Where's the devil? Grandma?
985
01:12:13,722 --> 01:12:15,891
Am I dreaming?
986
01:12:22,647 --> 01:12:25,275
Is this our hero?
Handsome young fellow!
987
01:12:25,358 --> 01:12:27,610
His mouth's even bigger than mine!
988
01:12:29,654 --> 01:12:31,614
Grandma? Ah Ming?
DouDou?
989
01:12:31,781 --> 01:12:34,533
Grandma
Enough, enough...
990
01:12:34,658 --> 01:12:37,619
I don't know what happened...
991
01:12:37,744 --> 01:12:40,205
But Shilo, I mean your grandma said
you saved all of us!
992
01:12:40,330 --> 01:12:41,915
I saved everyone?
Yes
993
01:12:42,040 --> 01:12:44,501
Look around!
994
01:12:45,919 --> 01:12:48,463
Jinshui's wife! Flat!
DouDou...
995
01:12:49,630 --> 01:12:51,882
Hey, the whale!
996
01:12:52,008 --> 01:12:56,095
Everyone's free! Great!
997
01:12:56,303 --> 01:12:58,555
Grandma, where's the devil?
998
01:12:58,680 --> 01:13:00,515
Who are they?
999
01:13:00,640 --> 01:13:02,559
We are Bull Head and Horse Face
1000
01:13:02,726 --> 01:13:05,228
Your grandma asks us
to escort this devil to hell
1001
01:13:05,311 --> 01:13:07,689
Let go of me!
1002
01:13:07,855 --> 01:13:09,148
He's so small!
1003
01:13:09,273 --> 01:13:11,567
Kid, all evil things start small
1004
01:13:13,611 --> 01:13:15,821
Yeah,
the old sages knew very well...
1005
01:13:15,946 --> 01:13:18,240
The tiniest good deed is good, and
the tiniest evil deed is still evil
1006
01:13:18,365 --> 01:13:21,159
Can't you come up
with something new?
1007
01:13:21,284 --> 01:13:24,412
This is my style, I'm a law officer
1008
01:13:25,663 --> 01:13:27,707
Alright
1009
01:13:27,832 --> 01:13:32,253
Everyone must report to us tomorrow
before the ghost gate closes
1010
01:13:32,420 --> 01:13:33,421
Yes, sir
1011
01:13:33,546 --> 01:13:36,006
Otherwise you'll have to wait
another year for a new life
1012
01:13:36,215 --> 01:13:37,758
Yes, sir
1013
01:13:37,925 --> 01:13:39,926
We'll be off now, Grandma
Grandma...
1014
01:13:40,052 --> 01:13:43,096
Wait,
I need one more favor from you
1015
01:13:43,305 --> 01:13:43,972
What is it?
1016
01:13:44,139 --> 01:13:46,766
I really prefer your old look
as a woman
1017
01:13:46,891 --> 01:13:50,228
You see that little girl
over there?
1018
01:13:53,939 --> 01:13:56,817
Goodbye, goodbye
1019
01:13:56,942 --> 01:14:00,278
Goodbye
1020
01:14:13,332 --> 01:14:14,291
Bye
1021
01:14:14,458 --> 01:14:18,378
Remember to visit us
in your next life
1022
01:14:20,297 --> 01:14:22,424
Bye!
1023
01:14:22,549 --> 01:14:25,009
Will he remember?
1024
01:14:28,137 --> 01:14:29,388
Ah Ming
1025
01:14:29,555 --> 01:14:32,141
Don't worry,
animals have good memories
1026
01:14:32,308 --> 01:14:34,768
Are you sure?
Yes
1027
01:14:34,894 --> 01:14:37,146
Come on, hurry along
1028
01:14:37,312 --> 01:14:40,273
I don't have all day for you,
you know
1029
01:14:40,399 --> 01:14:42,067
Bye, DouDou...
1030
01:14:42,275 --> 01:14:43,360
Thank you
1031
01:14:43,526 --> 01:14:44,944
Bye, Flat...
Goodbye
1032
01:14:45,153 --> 01:14:47,572
Sorry, you're not flat any more
1033
01:14:47,697 --> 01:14:49,782
DouDou...
1034
01:14:49,991 --> 01:14:51,617
Hey, why are you still here?
1035
01:14:51,742 --> 01:14:53,828
She's still afraid of
Bull Head and Horse Face
1036
01:14:53,953 --> 01:14:58,123
It's okay, Grandma's found a way
Atten-shun! Officer Bull Head and Horse Face!
1037
01:15:06,631 --> 01:15:08,466
Is there a little girl
called Apple here?
1038
01:15:08,591 --> 01:15:11,135
We're here to escort her
1039
01:15:12,428 --> 01:15:14,513
What's so funny?
We are Bull Head and Horse Face!
1040
01:15:14,680 --> 01:15:15,681
That's right!
1041
01:15:15,889 --> 01:15:19,184
See? They're not so scary!
1042
01:15:21,520 --> 01:15:23,104
Are you Apple?
Don't be afraid
1043
01:15:23,271 --> 01:15:25,648
Grandma asks us to escort you
1044
01:15:28,318 --> 01:15:29,861
Thank you, Grandma
1045
01:15:29,986 --> 01:15:32,655
APPLE, goodbye
Goodbye
1046
01:15:32,780 --> 01:15:39,661
I think I did a good deed
for the invisible friends
1047
01:15:39,786 --> 01:15:42,080
Mom and Dad arrived that evening
1048
01:15:42,205 --> 01:15:45,208
Now I know that Mom went abroad
to bring him home
1049
01:15:45,375 --> 01:15:48,252
Grandma was fine
apart from her neck
1050
01:15:48,378 --> 01:15:52,673
They all seemed happy
talking to each other
1051
01:15:52,840 --> 01:15:54,884
Seeing them happy
makes me happy too
1052
01:15:55,009 --> 01:15:57,970
And Grandma's house was
a great place to go
1053
01:15:59,388 --> 01:16:02,349
ONE YEAR LATER
1054
01:16:10,523 --> 01:16:12,692
Don't push
1055
01:16:12,858 --> 01:16:14,568
DouDou
Hurry, hurry
1056
01:16:14,693 --> 01:16:17,029
Where're you off to
in the summer vacation?
1057
01:16:17,237 --> 01:16:19,531
A cool place
Where is it?
1058
01:16:19,656 --> 01:16:21,575
My grandma's
1059
01:16:25,578 --> 01:16:27,830
Hello, DouDou
1060
01:16:27,956 --> 01:16:32,001
School's finished? I miss you too
1061
01:16:32,168 --> 01:16:33,919
Alright, I'll wait for you
1062
01:16:34,086 --> 01:16:35,879
Bye bye
1063
01:16:44,054 --> 01:16:45,138
Must I use force?
1064
01:16:45,263 --> 01:16:47,849
Don't hassle me, I'm losing my hat!
1065
01:16:47,974 --> 01:16:49,684
Get in line!
1066
01:16:54,813 --> 01:16:57,441
What's wrong?
I think I ran over something
1067
01:17:00,485 --> 01:17:02,529
Mom...
What?
1068
01:17:02,737 --> 01:17:05,115
I ran over a snake!
1069
01:17:05,240 --> 01:17:06,699
Not again!
1070
01:17:06,824 --> 01:17:08,409
Is that you, Flat?
1071
01:17:08,576 --> 01:17:11,245
Hi, DouDou
1072
01:17:11,370 --> 01:17:15,124
In your next life, be a bird, okay?
70245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.