Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,390 --> 00:00:28,390
www.titlovi.com
2
00:00:31,390 --> 00:00:33,515
Fedora!
3
00:00:41,550 --> 00:00:43,835
Fedora je mrtva.
4
00:00:43,870 --> 00:00:47,950
Legendarna filmska zvezda ju�e je u
jednom pariskom kvartu izgubila �ivot...
5
00:00:47,985 --> 00:00:51,390
po�to se bacila ili pala pod voz.
6
00:00:51,425 --> 00:00:53,395
Prekrasnog lica...
7
00:00:53,430 --> 00:00:57,670
koje je zra�ilo lepotom �etrdeset
godina sa filmskih ekrana...
8
00:00:57,705 --> 00:00:59,515
vi�e nema.
9
00:00:59,550 --> 00:01:03,030
Ko ikada mo�e da zaboravi
Madam Bovari...
10
00:01:03,065 --> 00:01:06,835
Jovanku Orleanku ili
Lolu Montes?
11
00:01:06,870 --> 00:01:09,870
Enigma oko izvanredne poljske glumice...
12
00:01:09,905 --> 00:01:12,955
ne prestaje da fascinira publiku.
13
00:01:12,990 --> 00:01:18,270
Pretpostavlja se da je imala
izmedju 60 i 70 godina...
14
00:01:18,305 --> 00:01:21,747
ali njena lepota nije nikada
izgubila sjaj.
15
00:01:21,782 --> 00:01:25,155
Sahrana �e biti obavljena
u uskom krugu.
16
00:01:25,190 --> 00:01:30,090
Do tada �e njeno telo biti izlo�eno
u njenoj ku�i u Parizu...
17
00:01:30,125 --> 00:01:34,990
kako bi hiljade obo�avalaca
moglo da joj uputi poslednji pozdrav.
18
00:03:22,990 --> 00:03:27,999
OBRADIO
Studio DONATO
19
00:04:05,590 --> 00:04:07,595
Odli�no su ovo uradili...
20
00:04:07,630 --> 00:04:11,510
ako se uzme u obzir jeziv izgled
njenog lica u trenutku smrti.
21
00:04:15,545 --> 00:04:18,230
U redu, bar je oti�la
sa stilom...
22
00:04:18,265 --> 00:04:20,995
uz projektore i muziku...
23
00:04:21,030 --> 00:04:26,430
po�asnu gardu sa perjanicama
i televizijskim kamerama...
24
00:04:26,465 --> 00:04:28,875
Kao da se radilo o premijeri.
25
00:04:35,510 --> 00:04:40,315
Sedeli su gore, u VIP lo�i,
onaj stranac iz njene pratnje...
26
00:04:40,350 --> 00:04:45,910
stara grofica i njen sin,
mis Balfur i doktor Rando...
27
00:04:45,945 --> 00:04:49,995
vla�nih o�iju i snu�deni.
Svinje.
28
00:04:50,030 --> 00:04:55,595
Ali mene ne mogu ni na
tren da prevare.
29
00:04:55,630 --> 00:05:00,550
Sirota Fedora, mo�da bi
sve izgledalo druga�ije.
30
00:05:00,585 --> 00:05:03,115
Mo�da bi jo� bila �iva...
31
00:05:03,150 --> 00:05:06,550
da nisam oti�ao na Krf
da je posetim.
32
00:05:07,585 --> 00:05:09,950
Bilo je to pre dve nedelje.
33
00:05:51,985 --> 00:05:54,687
Vi ste filmski producent?
34
00:05:54,722 --> 00:05:57,355
Se�ate se "Grka Zorbe"?
35
00:05:57,390 --> 00:06:01,550
- Da?
- Igrao sam malu ali lepu ulogu.
36
00:06:01,585 --> 00:06:02,795
Siguran sam.
37
00:06:02,830 --> 00:06:06,110
Radite za Paramont,
ili za Tventi Sen�eri Foks?
38
00:06:06,145 --> 00:06:09,110
- Ne.
- Imam za vas lep apartman.
39
00:06:09,145 --> 00:06:10,755
�ujte.
40
00:06:10,790 --> 00:06:13,950
Ja sam nezavisni producent.
41
00:06:13,985 --> 00:06:16,235
Ni�ta skupo.
42
00:06:16,270 --> 00:06:20,190
U tom slu�aju imam jednu
lepu sobu sa kupatilom i veceom.
43
00:06:20,225 --> 00:06:23,075
- Ta igra.
- Broj devetnaest.
44
00:06:28,110 --> 00:06:31,530
Doru�ak je svakog jutra
bez doplate.
45
00:06:31,565 --> 00:06:34,950
- Ne doru�kujem.
- Ne mogu za to da vam umanjim.
46
00:06:34,985 --> 00:06:37,487
- �elite klimu?
- Molio bih.
47
00:06:51,522 --> 00:06:55,955
- Na odmoru ste?
- Ne, poslovno.
48
00:06:55,990 --> 00:07:00,570
Ovo je kupatilo. Tople vode
ima do deset od �est ujutru.
49
00:07:02,305 --> 00:07:04,635
Sredi�u ovo.
50
00:07:04,670 --> 00:07:06,875
Da li telefonista
govori engleski?
51
00:07:06,910 --> 00:07:10,870
- Govori gr�ki, nema�ki, italijanski ...
- Ali engelski ne.
52
00:07:10,905 --> 00:07:13,887
Trenutno ne.
Mogu da vam pomognem?
53
00:07:13,922 --> 00:07:16,870
Hteo bih da razgovaram
sa vilom Kalipso.
54
00:07:16,905 --> 00:07:19,110
Sa groficom Sobrijanski.
55
00:07:19,145 --> 00:07:20,895
Poku�a�u.
56
00:07:48,430 --> 00:07:51,510
Vila kalipso.
Mis Balfur.
57
00:07:51,545 --> 00:07:53,107
�ta �elite?
58
00:07:53,142 --> 00:07:54,635
Zovem se Detvajler.
59
00:07:54,670 --> 00:07:57,875
Bari Detvajler. Obilazim
svojom jahtom ostrvo...
60
00:07:57,910 --> 00:08:01,510
i zadr�ao sam se na Krfu da
pozdravim prijateljicu Fedoru.
61
00:08:01,545 --> 00:08:05,195
Moram da vas razo�aram, gospodine... Getvajler.
62
00:08:05,230 --> 00:08:09,195
Ili Detvajler, sa D, ali
to nije mogu�e.
63
00:08:10,230 --> 00:08:15,390
Ma dajte, Fedora i ja se znamo
iz starih holivudskih vremena.
64
00:08:15,425 --> 00:08:18,195
Ne dolazim ovde ba� �esto.
65
00:08:18,230 --> 00:08:22,690
Nemogu�e je jer gospodja Fedora
nije tu.
66
00:08:24,825 --> 00:08:28,515
Istinu da ka�em, ovo i nije
kurtoazna poseta.
67
00:08:28,550 --> 00:08:33,030
Imam ne�to veoma va�no da razgovaram
sa njom. Va�no za oboje.
68
00:08:33,065 --> 00:08:37,075
Niste me razumeli.
Ona nije na Krfu.
69
00:08:37,110 --> 00:08:40,675
Za�to je ne potra�ite u Parizu,
ili, ko zna, u Marbeli?
70
00:08:40,710 --> 00:08:45,110
Uradio sam to ve� ali su mi rekli
da je ovde, kod grofice.
71
00:08:45,145 --> 00:08:48,347
Lo�e su vas obavestili.
72
00:08:48,382 --> 00:08:51,515
- Ko je to?
- Neki ameri�ki turista.
73
00:08:51,950 --> 00:08:54,870
Samo gubite vreme, gospodine.
Ne zovite vi�e ovde.
74
00:08:59,805 --> 00:09:02,687
Recite, osim grofice, ko jo� �ivi u vili?
75
00:09:02,722 --> 00:09:06,670
Neka Engleskinja, sekratarica
ili pratilja...
76
00:09:07,105 --> 00:09:09,470
i jedan ludi doktor.
77
00:09:09,505 --> 00:09:10,715
- Doktor Vando?
- Da.
78
00:09:10,750 --> 00:09:14,950
�esto dolazi ovde u bar
i popije fla�u konjaka.
79
00:09:14,985 --> 00:09:17,795
A tu glumicu, Fedoru?
Videli ste je ovde?
80
00:09:17,830 --> 00:09:21,915
Da, pre par nedelja.
U gradu, u kupovini.
81
00:09:21,950 --> 00:09:26,035
Kad je �ovek star svidjaju
mu se mladje, ali ta Fedora...
82
00:09:26,070 --> 00:09:30,430
- Koliko je to daleko?
- Na obali je. Trebaju vam kola.
83
00:09:30,465 --> 00:09:33,150
- A posle �e vam trebati i �amac.
- �amac?
84
00:09:33,185 --> 00:09:36,955
Vila je na malom ostrvu, sama.
85
00:09:36,990 --> 00:09:40,930
Sre�om, moj zet ima �amac. Odve��e vas.
86
00:10:02,265 --> 00:10:05,150
Gospodin... Detvajler!
87
00:10:05,185 --> 00:10:07,275
Ukrcavanje.
88
00:11:56,310 --> 00:12:01,070
Sunce se je dizalo iza planina
ispunjavaju�i doline u ru�i�asto.
89
00:12:01,105 --> 00:12:05,470
Slojevi magle lepili su se
o vrhove da bi ubrzo nestali.
90
00:12:05,505 --> 00:12:09,470
Svi tragovi tigra bili su
prekriveni maglom.
91
00:12:09,505 --> 00:12:12,035
Sa istoka je dopiralo
zujanje nekog minsekta.
92
00:12:12,070 --> 00:12:15,230
Ostali iz vagona uperili su
poglede sve dok Pavlov...
93
00:12:15,265 --> 00:12:17,787
ne pokaza ne�to i ne re�e:
"Tamo je."
94
00:12:17,822 --> 00:12:20,275
Insekt se pretvori u
helikopter.
95
00:12:20,310 --> 00:12:24,030
Prelete nekoliko puta preko
mosta i nakrivi se tako da smo...
96
00:12:24,065 --> 00:12:27,367
mogli da vidimo pilota i pratioca
kako nas posmatraju.
97
00:12:27,402 --> 00:12:30,670
�ilov re�e, ne bi da se
spusti mnogo blizu mosta...
98
00:12:30,705 --> 00:12:32,995
moramo da se suprostavimo.
99
00:12:33,030 --> 00:12:35,755
Pavlov re�e, "Daj mi pi�tolj".
100
00:12:35,790 --> 00:12:38,595
Otvori prozor i opali
u vazduh.
101
00:12:38,630 --> 00:12:41,070
Kur�um se rasprsnu prave�i
svetle�i ru�i�asti trag...
102
00:12:41,105 --> 00:12:43,847
koji se za tren zadr�a kao
jo� jedno sunce.
103
00:12:43,882 --> 00:12:46,590
Sad je bilo mogu�e da se oceni
dubina provalije.
104
00:12:46,625 --> 00:12:49,035
Padina od sedamsto metara
105
00:12:49,070 --> 00:12:50,995
sve do isu�enog korita neke reke...
106
00:12:51,030 --> 00:12:55,350
�ije su vode isu�ene zbog
Transiberisjke �eleznice.
107
00:12:55,385 --> 00:13:02,807
Po�to izadje sunce, sneg u
dolini poprimi ru�i�asti ton.
108
00:13:02,842 --> 00:13:05,930
Plavi�asti dim izbija�e iz dimnjaka
voza koji je stajao u stanici.
109
00:13:10,265 --> 00:13:12,835
Ko se usudio da isklju�i
moju pe�?
110
00:13:12,870 --> 00:13:17,670
- Kome je hladno neka udje unutra.
- Pa idi ti, tamo slu�aj plo�u.
111
00:13:17,705 --> 00:13:21,350
A jo� bolje, ne pu�taj to.
Ru�no je i vulgarno.
112
00:13:21,385 --> 00:13:23,475
Uradi�u kako ja ho�u.
113
00:13:23,510 --> 00:13:27,235
Izgleda da zaboravlja� da je
ovo moja ku�a.
114
00:13:27,270 --> 00:13:30,330
Bila bi sre�na da odem
�to pre.
115
00:13:35,665 --> 00:13:38,590
Zbog ovog prokletog zvuka!
116
00:13:39,625 --> 00:13:42,470
Ve�tice! Ve�tice!
117
00:13:42,505 --> 00:13:44,975
Kako se usudjuje�?
118
00:13:51,510 --> 00:13:54,170
Ne budi sme�na. Zna�
da nije dobro da se uzbudjuje�.
119
00:13:54,205 --> 00:13:56,830
- Ako to opet poku�a, ubi�u je.
- Ne�e�.
120
00:14:30,865 --> 00:14:34,435
- Ho�u da vidim madam Fedoru.
- Nije tu.
121
00:14:34,470 --> 00:14:38,910
- Ne pri�ajte pri�e, malopre
sam je video. - Nije tu.
122
00:14:38,945 --> 00:14:42,950
- Znate samo da ke�ete "Nije tu?"- Nije tu.
123
00:15:35,385 --> 00:15:38,755
- Gospodine Detvajler.
- Da?
124
00:15:38,790 --> 00:15:41,675
- Imam telegram za vas.
- Za mene?
125
00:15:42,110 --> 00:15:45,470
Onaj �to ste ju�e poslali madam
Fedori. Neotvoren.
126
00:15:45,505 --> 00:15:49,267
Ku�ka.
Mora da postoji neki na�in.
127
00:15:49,302 --> 00:15:52,746
Da li iko mo�e da udje u tu
prokletu vilu?
128
00:15:52,781 --> 00:15:56,155
Jedan pomo�nik, tri puta nedeljno.
129
00:15:56,190 --> 00:16:00,350
I po�tar sa po�tom, i
mesar sa mesom za pse.
130
00:16:00,385 --> 00:16:02,595
Niko sa strane?
131
00:16:02,630 --> 00:16:05,355
Pro�le godine jedan fotograf
iz "Pari Ma�a".
132
00:16:05,390 --> 00:16:08,830
Rekao je da je stru�njak za cve�e.
Da ste videli kao su pustili pse:
133
00:16:08,865 --> 00:16:11,995
Imate neku sugestiju, neku ideju?
134
00:16:12,030 --> 00:16:16,490
Ja, kad imam problem, koristim
moju amajliju. Donosi mi sre�u.
135
00:16:16,525 --> 00:16:20,950
- Da li stvarno verujete u
tu glupost? - Shvati�ete kad vidite.
136
00:16:20,985 --> 00:16:25,390
Sto drahmi komad. �ta mo�ete
da izgubite?
137
00:16:40,425 --> 00:16:41,947
Konobar.
138
00:18:27,950 --> 00:18:30,790
- Teo.
- Odmah dolazim, gospodjo.
139
00:18:30,825 --> 00:18:32,635
Nemam vremena.
140
00:18:35,670 --> 00:18:38,890
- Da li je film stigao?
- Ne do malopre. Upravo je stigao.
141
00:18:44,625 --> 00:18:47,755
- Dajte mi.
- Dugujete mi tri hiljada drahmi.
142
00:18:47,790 --> 00:18:50,150
- Plati�u vam kasnije.
- Tako ste mi rekli i pro�li put.
143
00:18:50,185 --> 00:18:52,515
Ne verujete mi? Da�u
vam ovo.
144
00:18:52,550 --> 00:18:55,710
Ne, sat ne. Novac mi treba,
moram da platim.
145
00:18:55,745 --> 00:18:59,630
- Dajte mi.
- Kad mi budete platili.
146
00:19:07,665 --> 00:19:10,475
Madam Fedora?
Zdravo.
147
00:19:10,510 --> 00:19:13,430
Ja sam Bari Detvajler. Se�ate se? - Ne.
148
00:19:13,465 --> 00:19:17,115
Da vas podsetim. Holivud, 1947.
Metro Goldvin Mejer.
149
00:19:17,150 --> 00:19:21,115
Bio sam pomo�nik re�isera.
- Kako se zovete?
150
00:19:21,150 --> 00:19:25,470
Bari Detvajler, ali su me
zvali Da�, zato �to li�im na Holandjanina.
151
00:19:25,505 --> 00:19:29,190
Da. Imate li novac?
152
00:19:29,225 --> 00:19:30,355
Da.
153
00:19:34,390 --> 00:19:37,030
Dolari su u redu?
- Bilo �ta.
154
00:19:40,065 --> 00:19:42,790
Evo, sto dolara.
155
00:19:50,825 --> 00:19:52,195
Ovde.
156
00:19:55,230 --> 00:19:57,370
Vidimo se slede�e nedelje?
157
00:19:57,405 --> 00:19:59,510
- Sve je u redu?
- Sve.
158
00:19:59,545 --> 00:20:00,955
Drago mi je.
159
00:20:00,990 --> 00:20:04,190
- Ka�ete da smo radili zajedno?
- Da, u Emd�iemu.
160
00:20:04,225 --> 00:20:06,847
- Ali vi�e ga nema?
- Pa skoro.
161
00:20:06,882 --> 00:20:09,435
Prodali su terene i sve izdali.
162
00:20:09,470 --> 00:20:12,670
Se�ate se onog zlatnog kreveta
u obliku gondole...
163
00:20:12,705 --> 00:20:14,790
u kome ste se voleli sa
Robertom Tejlorom?
164
00:20:14,825 --> 00:20:16,835
Prodali su ga za �etristo
pedeset dolara.
165
00:20:16,870 --> 00:20:20,590
- Robert Tejlor je umro, zar ne?
- Jeste, '69.
166
00:20:20,625 --> 00:20:24,275
I Klerk Gejbl, i Trejsi i
D�oan Kraford.
167
00:20:24,310 --> 00:20:28,110
- Narvano, godine svakog stignu.
- Ali ne i vas, Fedora.
168
00:20:28,145 --> 00:20:31,875
Izgledate kao pre trideset godina.
- Hvala.
169
00:20:31,910 --> 00:20:35,950
Se�ate se pla�e u Santa Monici...
170
00:20:35,985 --> 00:20:37,995
u mojim kolima?
171
00:20:38,030 --> 00:20:43,070
- Odavno je to bilo...
- Da, Truman je tada bio predsednik.
172
00:20:43,105 --> 00:20:44,955
- Dovidjenja gospodine.
- Trenutak.
173
00:20:44,990 --> 00:20:47,890
Do�ao sam iz Kalifornije samo
da bi vas video. - Da?
174
00:20:47,925 --> 00:20:50,657
Da, sada sam producent, uradio
sam dvanaest filmova.
175
00:20:50,692 --> 00:20:53,390
Poslednji "Smrt u Kini", tri nominacije.
176
00:20:53,425 --> 00:20:55,195
Vi�e ne gledam filmove.
177
00:20:55,230 --> 00:20:58,830
Sada pripremam jedan sa
ulogom koja je za vas napravljena.
178
00:20:58,865 --> 00:21:00,715
- A koji to?
- Poslao sam vam scenario.
179
00:21:00,750 --> 00:21:03,330
- Nisam ga dobila.
- Poslao sam vam tri primerka.
180
00:21:03,365 --> 00:21:05,910
Jedan u Pariz, drugi u
Marbelu a tre�i ovde.
181
00:21:05,945 --> 00:21:09,075
- Sakrivaju od mene.
- Ko?
182
00:21:09,110 --> 00:21:11,915
La�u me, stalno me
kontroli�u.
183
00:21:11,950 --> 00:21:15,350
Ovi iz vile? Mislio sam
da su vam prijatelji.
184
00:21:15,385 --> 00:21:19,167
Nemam prijatelje.
185
00:21:19,202 --> 00:21:22,915
Moram da idem.
186
00:21:22,950 --> 00:21:26,550
- Rekla sam ti da �ekamo u kolima.
- Htela sam da kupim novine.
187
00:21:26,585 --> 00:21:27,910
Plati, molim te.
188
00:21:51,745 --> 00:21:53,555
Draga Fedora...
189
00:21:53,590 --> 00:21:57,350
godine su bile naklonjenije
vama nego meni.
190
00:21:57,385 --> 00:22:01,147
Zato me niste prepoznali.
191
00:22:01,182 --> 00:22:04,910
Dozvolite zato da vam
osve�im pam�enje.
192
00:22:04,945 --> 00:22:06,195
Bilo je to 1947.
193
00:22:07,230 --> 00:22:10,910
radili smo
"Leda i labud".
194
00:22:10,945 --> 00:22:13,115
Ja sam bio drugi pomo�nik.
195
00:22:13,150 --> 00:22:14,630
Vi me niste prime�ivali...
196
00:22:14,665 --> 00:22:17,315
sve do scene na velikom bazenu...
197
00:22:17,350 --> 00:22:20,650
sa devojkama, vodenim cve�em
a vi ste bili nagi.
198
00:22:40,585 --> 00:22:43,107
Dobro ve�e, darling.
199
00:22:43,142 --> 00:22:45,595
Jesi dobro ru�ala?
200
00:22:45,630 --> 00:22:48,990
Gde da odem, �ta �eli�
da uradim?
201
00:22:49,025 --> 00:22:51,907
Krenimo sa tobom u bazenu.
202
00:22:51,942 --> 00:22:54,755
Pliva� pod mese�inom.
203
00:22:54,790 --> 00:22:58,130
Prigu�ena muzika. Tako
kre�e scena zavodjenja.
204
00:23:06,165 --> 00:23:08,970
Sada da te vidimo, draga Fedora.
Kreni, opusti se.
205
00:23:17,505 --> 00:23:20,150
Bojim se da �emo da imamo
preobleme sa cenzurom.
206
00:23:20,185 --> 00:23:22,907
Ovo �u ja da sredim. Da�!
207
00:23:22,942 --> 00:23:25,630
Prekri je malo cve�em!
208
00:23:25,665 --> 00:23:42,207
Da.
209
00:23:42,242 --> 00:23:43,715
Izvinite.
210
00:23:58,750 --> 00:24:02,870
- Zvali ste me?
- Ovde je onaj mladi�.
211
00:24:02,905 --> 00:24:04,215
Udjite.
212
00:24:06,750 --> 00:24:08,835
Ostali napolje.
Napolje, napolje!
213
00:24:17,070 --> 00:24:19,995
- Kako se zovete?
- Bari Detvajler.
214
00:24:20,030 --> 00:24:23,630
Recite mi, gospodine Detvajler,
da niste vi jedan od onih?
215
00:24:23,665 --> 00:24:26,435
Od kojih?
216
00:24:26,470 --> 00:24:29,315
Gej, seka persa.
217
00:24:29,750 --> 00:24:32,355
- Ja?
- Ne�ete re�i da je normalno.
218
00:24:32,390 --> 00:24:35,475
Nijedan normalni mu�karac
ne bi zevao kad me vidi nagu.
219
00:24:35,510 --> 00:24:39,550
To sam uradio? Izvinjavam se.
Ali imao sam te�ku no�.
220
00:24:40,585 --> 00:24:43,875
Za�to? Tra�ili ste po
stanici mornare?
221
00:24:43,910 --> 00:24:47,830
Debelo gre�ite. Pitajte devojke
iz ekipe.
222
00:24:47,865 --> 00:24:50,515
Ili u garderobi, u �minkernici.
223
00:24:50,550 --> 00:24:52,595
- Sve ste ih zaveli?
- Sve ba� nisam.
224
00:24:52,630 --> 00:24:55,710
- Veoma ste popularni?
- Ne �alim se.
225
00:24:55,745 --> 00:24:57,715
Mislite da ste dobar ljubavnik.
226
00:24:57,750 --> 00:25:00,275
Dobro, uvek se sa nekom
zabavljam.
227
00:25:00,310 --> 00:25:03,750
To je onda jo� gore. Ne
svidja vam se moje telo?
228
00:25:03,785 --> 00:25:06,830
Ne, nije to. Vi imate
lepo telo.
229
00:25:06,865 --> 00:25:08,355
- Nemam.
- Nemate?
230
00:25:08,390 --> 00:25:10,515
Ja imam stra�no telo.
231
00:25:11,550 --> 00:25:16,510
- To nije pitanje za mene,lejdi.
- Da li vas zadr�avam?
232
00:25:16,545 --> 00:25:20,347
U stvari, imam obavezu. �ekaju
me tamo.
233
00:25:20,382 --> 00:25:24,150
- Ona od sino�?
- Da, od srede izlazimo zajedno.
234
00:25:24,185 --> 00:25:27,167
Recite, �ta radite sa
tim devojkama?
235
00:25:27,202 --> 00:25:30,150
Vodite ih na igranku?
- Samo prvi put.
236
00:25:30,185 --> 00:25:31,555
A posle?
237
00:25:31,590 --> 00:25:34,515
Zavisi. Ova, na primer, �ivi u Pasadeni.
238
00:25:34,550 --> 00:25:39,070
Ja �ivim u Holivudu, tako kupimo
sendvi�e i pivo...
239
00:25:39,105 --> 00:25:40,755
i skoknemo do nekog motela.
240
00:25:40,790 --> 00:25:47,350
Ili, ako je no� topla, znam
jedno mesto na obali.
241
00:25:47,385 --> 00:25:49,935
Recite, gde kupujete �izburgere?
242
00:26:46,270 --> 00:26:48,630
- U koliko je skupljanje?
- �ta?
243
00:26:48,665 --> 00:26:50,990
Sa ovima iz studija.
244
00:26:51,025 --> 00:26:52,435
Da vidimo.
245
00:26:54,870 --> 00:26:57,890
Kamera, 8:15.
Elektri�ar, 7:45.
246
00:26:57,925 --> 00:27:00,910
Ti, na�minkana u 7
i snima� u 9.
247
00:27:00,945 --> 00:27:02,990
Moramo da krenemo.
248
00:27:07,625 --> 00:27:09,395
Dobar dan.
249
00:27:26,030 --> 00:27:29,790
Nijedan d�entlme te stvari
ne bi sada pominjao...
250
00:27:29,825 --> 00:27:32,275
ali ja nisam d�entlmen.
251
00:27:32,310 --> 00:27:36,430
Kako mi stvari idu u poslednje vreme
ne mogu taj luksuz da si priu�tim.
252
00:27:36,465 --> 00:27:39,890
Iz tog razloga, ko zna, mo�da
u znak se�anja na stara vremena...
253
00:28:01,425 --> 00:28:03,675
Draga madam Fedora...
254
00:28:03,710 --> 00:28:06,750
ovo je scenario o kome sam
pri�ao jutros.
255
00:28:08,385 --> 00:28:12,250
O�ekujem va� odgovor.
256
00:28:10,785 --> 00:28:12,950
Srda�no, Bari Detvajler.
257
00:28:23,985 --> 00:28:25,475
Dobro ve�e.
258
00:28:26,710 --> 00:28:29,450
Poznajete li ku�nu pomo�nicu
iz vile?
259
00:28:29,485 --> 00:28:32,155
Katinu?
Ona je kuvareva rodjaka.
260
00:28:32,190 --> 00:28:35,230
Da odnese ovo madam Fedori, plati�u.
261
00:28:35,265 --> 00:28:37,835
Gospodine, vi ho�ete da
ostanem bez posla?
262
00:28:37,870 --> 00:28:40,950
Treba samo da ostavi u njenoj
sobi kad je bude �istila.
263
00:28:40,985 --> 00:28:45,630
Nikad je ona ne �isti. Ne daju
joj da ulazi u tu sobu.
264
00:28:45,665 --> 00:28:48,310
Dobro ve�e doktore Vando.
265
00:28:48,345 --> 00:28:50,007
Dobro ve�e.
266
00:28:50,342 --> 00:28:52,235
Da vidimo...
267
00:28:52,270 --> 00:28:55,915
Mo�da mesar to mo�e da ostavi
uz meso za pse.
268
00:28:58,550 --> 00:29:02,910
Ili ako se ne�to pokvari na
instalacijama u vili...
269
00:29:03,745 --> 00:29:05,695
Nema veze.
270
00:29:23,030 --> 00:29:25,195
- Doktore Vando?
- Da.
271
00:29:25,230 --> 00:29:28,355
- Mogu da sednem?
- Ne, ne mo�ete.
272
00:29:28,390 --> 00:29:32,230
Hteo sam samo da vam ka�em
da oni tipovi iz �toklholma...
273
00:29:32,265 --> 00:29:35,550
ili su glupi ili
ni�ta ne znaju.
274
00:29:35,585 --> 00:29:36,995
O �emu to pri�ate?
275
00:29:37,030 --> 00:29:41,830
Po mom mi�ljenju, trebalo je
odavno da dobijete Nobelovu nagradu.
276
00:29:43,065 --> 00:29:46,150
- Sedite.
- Dupli viski sa ledom.
277
00:29:48,185 --> 00:29:49,875
Velika je �ast...
278
00:29:49,910 --> 00:29:53,590
jer, kad pomislim na ono �to ste
uradili sa genarlom Frankom...
279
00:29:53,625 --> 00:29:56,555
sa Koko �anel, sa Pol Getijem...
280
00:29:56,590 --> 00:30:00,150
- Bez imena, molim vas.
- Ju�e sam video Fedoru.
281
00:30:00,185 --> 00:30:04,550
Niko ne bi verovao da ima �ezdeset
dve godine. - �ezdeset sedam.
282
00:30:04,585 --> 00:30:07,870
Ne, vi ste stvarno pravi madjioni�ar.
283
00:30:07,905 --> 00:30:09,135
Kako to uspevate?
284
00:30:09,870 --> 00:30:13,910
To nije nikakva tajna, mo�ete da
pro�itate u svakom nedeljnom dodatku.
285
00:30:13,945 --> 00:30:16,115
Mesecima �elije dr�im na ledu...
286
00:30:16,150 --> 00:30:19,790
i recikliram krv bormbarduju�i je
hormonima.
287
00:30:19,825 --> 00:30:22,710
Koristim embrione ovce
i seme majmuna.
288
00:30:22,745 --> 00:30:25,435
Laserske zrake
i presadjivanje tkiva.
289
00:30:25,470 --> 00:30:28,590
Malo skinem ovde, malo
dodam tamo...
290
00:30:28,625 --> 00:30:32,750
I, naravno, rigorozna mentalna
i dijetalna disciplina.
291
00:30:34,385 --> 00:30:36,767
Jogi i jogurt, da
tako ka�emo.
292
00:30:37,602 --> 00:30:39,715
�ta je od svega toga
stvarno ta�no?
293
00:30:40,750 --> 00:30:44,390
Sve ili ni�ta, zavisno od
toga koga pitate.
294
00:30:44,425 --> 00:30:46,695
Za moje sam pacijente genije.
295
00:30:47,230 --> 00:30:50,150
Za kolege sam �arlatan
i komedija�.
296
00:30:50,585 --> 00:30:52,275
Napadaju vas?
297
00:30:52,310 --> 00:30:55,190
Podneli su tu�bu protiv mene,
�ele zvanje da mi oduzmu.
298
00:30:55,225 --> 00:30:58,395
Meni koji sam sa Bogomolovom
studirao.
299
00:30:58,430 --> 00:31:02,070
Ne pada mi na pamet da se takvima
suprostavljam. Dr�im do svog dostojanstva.
300
00:31:02,105 --> 00:31:05,830
Rekao sam "Neka se nose"
i zatvorio kliniku.
301
00:31:07,465 --> 00:31:10,755
Sramota, �ovek va�eg
talenta...
302
00:31:10,790 --> 00:31:13,470
Takvi su ljudi, tako je to.
303
00:31:13,505 --> 00:31:16,790
Sada imam samo jednog
pacijenta. Fedoru.
304
00:31:17,825 --> 00:31:19,635
To i nije tako lo�e.
305
00:31:19,670 --> 00:31:23,955
Stra�no je dosadno da �ovek sedi
sa tri �ene i bez alkohola.
306
00:31:25,390 --> 00:31:30,110
Recite mi, ta stara grofica i Fedora...
�ta se tamo de�ava?
307
00:31:30,145 --> 00:31:33,927
Vi postavljate mnogo pitanja.
Za�to vas to toliko zanima?
308
00:31:33,962 --> 00:31:37,675
Da li je bilo koja �ena na svetu
interesantnija od Fedore?
309
00:31:37,710 --> 00:31:41,470
Ona i grofica su prijateljice zbog
njenog sina, grofa Sobrijanskog.
310
00:31:41,505 --> 00:31:44,115
- Da?
- Svi su Poljaci.
311
00:31:44,150 --> 00:31:48,830
Pitam se onda, za�to mi je Fedora
rekla da nema prijatelja.
312
00:31:48,865 --> 00:31:50,715
Ne uzimajte to ozbiljno.
313
00:31:50,750 --> 00:31:53,950
Misli da je la�u, da sakrivaju
neke stvari.
314
00:31:53,985 --> 00:31:56,190
- Gluposti.
- Nije istina?
315
00:31:56,225 --> 00:31:57,675
Naravno da nije.
316
00:31:57,710 --> 00:32:00,950
Ne bi vam bilo te�ko da joj
ovo predate.
317
00:32:00,985 --> 00:32:03,515
�ta je to? Neki scenario?
318
00:32:03,550 --> 00:32:07,350
Fedora ne �ita scenarija.
- Ovaj �e da pro�ita.
319
00:32:08,385 --> 00:32:11,107
"Lanjski snegovi".
320
00:32:11,142 --> 00:32:13,795
Verovatno neka holivudska glupost.
321
00:32:13,830 --> 00:32:16,310
U stvari, to je nova verzija
"Ane Karenjine".
322
00:32:16,345 --> 00:32:19,635
"Ana Karenjina", Tolstoj.
323
00:32:19,670 --> 00:32:21,795
Velikan.
- Bez diskusije.
324
00:32:21,830 --> 00:32:26,270
Nije ni dobio Nobela.
Verovatno unaka�eno.
325
00:32:26,305 --> 00:32:28,727
Ne, uop�te. Veoma
verno originalu.
326
00:32:28,762 --> 00:32:31,150
- Drago mi je da to �ujem.
- Odne�ete joj?
327
00:32:31,185 --> 00:32:33,035
Ne�u.
328
00:32:33,070 --> 00:32:37,550
Doktore Vando, za vas.
329
00:32:37,585 --> 00:32:38,390
Izvinite.
330
00:32:42,425 --> 00:32:43,795
Da?
331
00:32:44,430 --> 00:32:45,555
�ta?
332
00:32:46,990 --> 00:32:48,915
Recite opet.
333
00:32:48,950 --> 00:32:51,075
Odakle joj to?
334
00:32:51,910 --> 00:32:54,075
Rekao sam da je pazi.
335
00:32:54,910 --> 00:32:56,850
Smirite je dok ja ne dodjem.
336
00:32:58,185 --> 00:32:59,995
U redu, u redu, kre�em.
337
00:33:04,670 --> 00:33:08,630
- Da platim.
- Ne, ja �astim. Dozvolite mi.
338
00:33:09,665 --> 00:33:11,907
- Za�to?
- Zato �to mi se svidjate, dok.
339
00:33:14,542 --> 00:33:17,350
Ne mislite da sam lud.
340
00:33:33,385 --> 00:33:35,515
Halo? Kritos?
341
00:33:35,550 --> 00:33:38,230
- Koji Kritos?
- Voza� iz vile
342
00:33:38,265 --> 00:33:39,955
Ka�e da je do�ao po vas.
343
00:33:39,990 --> 00:33:44,790
Zar nije to ono �to ste �eleli?
Drago mi je �to amajlija radi...
344
00:33:44,825 --> 00:33:48,195
jer, priznajem vam, pre neki
dan kad ste platili...
345
00:33:48,230 --> 00:33:52,750
primetio sam da vam kreditna kartica
isti�e prvog slede�eg meseca.
346
00:33:52,785 --> 00:33:56,435
Nisam uop�te zabrinut, jer
poznajem ljude...
347
00:33:56,470 --> 00:34:01,430
jer da ste od onih koji ne pla�aju
uzeli bi apartman.
348
00:34:01,465 --> 00:34:05,007
Dovidjenja gospodine Detvajler.
Tako da...
349
00:35:36,742 --> 00:35:38,915
- Pozdrav, doktore.
- Obri�ite noge.
350
00:35:42,350 --> 00:35:46,835
- Hvala �to ste joj dali scenario. - �e�ir.
351
00:35:52,070 --> 00:35:55,930
- Pro�itala je? Dopao joj se?
- �ta to tamo �apu�ete?
352
00:35:58,065 --> 00:35:59,155
Dodjite ovamo.
353
00:36:03,190 --> 00:36:06,430
Grofice Sobrijanski, veoma ljubazno
od vas �to ste me pozvali.
354
00:36:06,465 --> 00:36:11,110
Pozvala sam vas zato �to
nam remetite...
355
00:36:11,145 --> 00:36:12,950
na� privatni �ivot.
356
00:36:12,985 --> 00:36:14,355
Sada sedite.
357
00:36:14,390 --> 00:36:17,270
Ne tu, ne. Tu sedi ma�ka.
358
00:36:18,805 --> 00:36:22,115
- Ru�an dan, jelda?
- Odvratan.
359
00:36:23,150 --> 00:36:26,790
Rekli su mi da sada proizvode
elektri�nu �ebad.
360
00:36:26,825 --> 00:36:29,030
Posla�u vam jedno kad
se budem vratio u Ameriku.
361
00:36:30,265 --> 00:36:31,635
Balfur!
362
00:36:38,670 --> 00:36:41,115
- �elite li topli �aj?
- Da, hvala.
363
00:36:41,150 --> 00:36:43,995
- Nadam se da jeste topao.
- S mlekom ili limunom?
364
00:36:44,230 --> 00:36:47,590
- Radije bih sa malo brendija.
- Nemamo brendi.
365
00:36:47,625 --> 00:36:53,047
Ali imamo konjak. Zatvoren je
tamo sa telefonom.
366
00:36:53,082 --> 00:36:55,870
To je kao da svinjama dajemo
tartufe.
367
00:36:58,505 --> 00:37:00,730
- To ste vi, zar ne, grofice?
- Da.
368
00:37:01,465 --> 00:37:03,895
Sa sinom Antonom.
369
00:37:05,030 --> 00:37:08,275
Naslikano je u Var�avi,
po zavr�etku rata.
370
00:37:08,310 --> 00:37:12,590
- Prvog svetskog rata?
- U to ih vreme nismo brojali.
371
00:37:12,625 --> 00:37:15,515
Zvali smo ga prosto Veliki Rat.
372
00:37:30,150 --> 00:37:33,955
Dobro, gospodine Detvajler,
�to se scenarija ti�e...
373
00:37:33,990 --> 00:37:38,310
pro�itali smo 180 stranica i,
ako �elite na�e mi�ljenje...
374
00:37:38,345 --> 00:37:42,635
- Naravno da �elim.
- Ne zanima nas.
375
00:37:43,670 --> 00:37:48,830
- To "nas" uklju�uje i Fedoru?
- Sigurna sam da i ona misli isto.
376
00:37:49,065 --> 00:37:52,350
Ako nemate ni�ta protiv voleo
bih da to �ujem od nje same.
377
00:37:52,385 --> 00:37:55,710
Ona popodne odmara.
Ne smemo da joj smetamo.
378
00:37:56,345 --> 00:37:59,515
- Sa�eka�u.
- Samo gubite vreme.
379
00:38:00,150 --> 00:38:03,755
Ili mo�da ne znate? Fedora se
povukla iz sveta filma.
380
00:38:03,990 --> 00:38:06,910
I ranije se jednom povukla pa se
vratila bolja nego ikad.
381
00:38:07,745 --> 00:38:10,915
Zar vam �etrdeset i jedan film
ne deluju dovoljno?
382
00:38:11,150 --> 00:38:14,795
Sem ako se ne ponudi ne�to
izuzetno.
383
00:38:14,830 --> 00:38:18,630
"Ana Karenjina" nije izuzetna.
Garbo je snimila dva puta.
384
00:38:18,665 --> 00:38:21,115
Pa �ta? Ovog puta mo�emo
to i bolje.
385
00:38:21,550 --> 00:38:24,910
�iroko platno, u boji, nema
cenzure. To je naj�uvenija ljubavna pri�a.
386
00:38:25,345 --> 00:38:29,155
Ruska sapunica.
I na kraju...
387
00:38:29,190 --> 00:38:33,030
napu�tena �ena zbog svog se
ljubavnika baca pod voz.
388
00:38:33,065 --> 00:38:35,155
Stvarno apsurdno.
389
00:38:35,190 --> 00:38:39,270
- Tolstoj apsurdan?
- Nije poznavao �ene.
390
00:38:39,305 --> 00:38:44,275
Lav Nikolajevi� Tolstoj?
391
00:38:44,310 --> 00:38:47,750
Kada se �ena ubija prvo
na �ta pomisli...
392
00:38:47,785 --> 00:38:50,675
je kako �e da izgleda kad se ubije.
393
00:38:50,710 --> 00:38:52,870
Popi�e neke pilule, prese�i vene...
394
00:38:52,905 --> 00:38:55,435
udaviti se u vodi, ili da
puca u sebe.
395
00:38:55,470 --> 00:38:58,870
A niukom slu�aju ne�e da
se baci pod voz...
396
00:38:58,905 --> 00:39:01,830
jer �eli da ostane upam�ena
lepa i vedra...
397
00:39:01,865 --> 00:39:05,787
a ne propala i unaka�ena.
398
00:39:05,822 --> 00:39:07,475
Meni se taj kraj dopada.
399
00:39:09,710 --> 00:39:13,310
Veoma je uzbudljiv i neizbe�an.
400
00:39:13,345 --> 00:39:15,515
Za�to si ustala?
401
00:39:15,550 --> 00:39:17,475
U redu je, mis Balfur.
402
00:39:18,710 --> 00:39:22,550
Hajde sidji, du�o,
imamo posetu.
403
00:39:33,585 --> 00:39:36,955
Poznaje� mister Detvajlera, zar ne?
404
00:39:38,390 --> 00:39:41,930
- Mister Detvajlera? - Sreli ste se
u gradu pre neki dan, mislim.
405
00:39:42,265 --> 00:39:45,630
- Dobro ve�e.
- Izvinite zbog rukavica.
406
00:39:45,665 --> 00:39:48,275
Doktor Vando pravi �uda...
407
00:39:48,310 --> 00:39:51,270
ali nije u stanju da izmeni
�enske ruke.
408
00:39:52,305 --> 00:39:55,955
Ruke su problem. Dobro, i kolena.
409
00:39:56,990 --> 00:40:01,550
- Kad mislite da kreneta sa tim
filmom? - Kad vi ka�ete.
410
00:40:01,985 --> 00:40:04,235
Svaki studio vas tra�i,
novac smo obezbedili.
411
00:40:04,270 --> 00:40:07,930
Mo�emo da snimamo u Parizu,
Rimu, Londonu, samo recite...
412
00:40:07,965 --> 00:40:10,890
Mo�ete da izaberete i re�isera,
svi ho�e sa vama da rade.
413
00:40:11,625 --> 00:40:14,115
Kako je lepo �to me
jo� pamte.
414
00:40:14,150 --> 00:40:17,070
I kako bi mi lepo stajale sve
te haljine.
415
00:40:17,105 --> 00:40:18,955
Bunde i �e�iri od vizona...
416
00:40:18,990 --> 00:40:22,710
u nekoj trojci na snegu
sa poru�nikom Vronjskim...
417
00:40:23,745 --> 00:40:27,355
Koga mislite da uzmete da igra
Vronjskog?
418
00:40:28,390 --> 00:40:32,310
Mo�e da bude D�ek Nikolson,
Voren Biti, Stiv Mekvin...
419
00:40:33,345 --> 00:40:37,830
- Poznajete Majkl Jorka?
- Da, gledao sam ga na filmu.
420
00:40:38,265 --> 00:40:41,590
On bi bio odli�an.
Radila sam jednom sa njim.
421
00:40:41,625 --> 00:40:44,555
Njen poslednji film, koji
nije zavr�en.
422
00:40:45,390 --> 00:40:48,115
Ho�e� da ka�e� gospodinu
Detvajleru za�to nije zavr�en?
423
00:40:48,150 --> 00:40:52,070
Hajde Fedora, zna� da
ne mo�e� vi�e da radi�.
424
00:40:52,305 --> 00:40:55,310
Uvek govori� isto. Odli�no
se ose�am.
425
00:40:55,345 --> 00:40:57,295
Nije ta�no.
426
00:40:57,630 --> 00:41:00,850
Da li bi joj dozvolili da snima ponovo?
- Definitivno ne bih.
427
00:41:01,585 --> 00:41:04,855
Ne bi bilo fer ni za vas a
ni za nju.
428
00:41:05,590 --> 00:41:09,270
Ako mi nije dobro to je zato
�to sam ovde dugo zatvorena!
429
00:41:09,305 --> 00:41:13,930
Moram da odem sa ovog ostrva!
Da pobegnem od vas!
430
00:41:16,065 --> 00:41:18,875
Otprati�u vas vas gore.
431
00:41:18,910 --> 00:41:21,870
- Ne�u!
- Prekini da se tako pona�a�!
432
00:41:22,105 --> 00:41:25,195
Gospodin Detvajler se vra�a
u Holivud.
433
00:41:25,230 --> 00:41:29,790
Da li ho�e� da pri�a kako je video
Fedoru koja je poludela?
434
00:41:29,825 --> 00:41:31,595
Izvinjavam se.
435
00:41:32,630 --> 00:41:37,970
Nadam se da ste se i sami uverili. Najbolje
da nadjete neku drugu glumicu.
436
00:41:39,505 --> 00:41:42,927
- To ne�e biti lako.
- Za�to? Imate scenario?
437
00:41:42,962 --> 00:41:46,350
Svaki bi studio to �eleo.
Raspola�ete sredstvima.
438
00:41:46,385 --> 00:41:50,235
Grofice, bi�u iskren.
Nemam ni�ta.
439
00:41:50,270 --> 00:41:53,955
Sada je to sasvim drugi biznis.
Danas komanduju mlade bradonje.
440
00:41:53,990 --> 00:41:57,910
Ne treba im nikakav scenario, dovoljna
im je mala kamera sa zumom.
441
00:41:58,745 --> 00:42:01,435
Dve godine poku�avam da
uradim ovaj projekat...
442
00:42:01,470 --> 00:42:05,190
dok najzad nisam na�ao grupu
koja bi ga finansirala.
443
00:42:05,225 --> 00:42:08,907
Ali pod uslovom da obezbedim
Fedoru. Bez nje ni�ta od filma.
444
00:42:08,942 --> 00:42:12,555
- To je va� problem.
- Dugujem pare scenaristima.
445
00:42:12,590 --> 00:42:16,850
Iskam�io sam od biv�e �ene dve
hiljade dolara da bih do�ao ovde.
446
00:42:17,885 --> 00:42:23,110
Mis Balfor, moj nov�anik. Moramo da
platimo gospodinu Detvajleru.
447
00:42:23,145 --> 00:42:27,310
- Izvinite, ne �elim...
- Ovo je novac koji vam Fedora duguje.
448
00:42:27,345 --> 00:42:30,255
Kakav novac?
O �emu pri�ate?
449
00:42:30,590 --> 00:42:34,350
O novcu koji ti je gospodin Detvajler
dao u radnji. Video je Kritos.
450
00:42:34,385 --> 00:42:36,950
- Koliko je bilo?
- Ne�u to vi�e da podnosim.
451
00:42:36,985 --> 00:42:39,787
Svi me �pijuniraju.
Truju me!
452
00:42:39,822 --> 00:42:42,666
Imam pravo na privatni �ivot!
453
00:42:44,701 --> 00:42:47,210
Tretirate me kao da sam
retardirana!
454
00:42:49,545 --> 00:42:52,047
Uvek je glumica.
455
00:42:52,082 --> 00:42:54,515
Koliko ka�ete da je bilo?
456
00:42:54,550 --> 00:42:57,855
Nisam rekao ni�ta. Sto dolara.
457
00:43:00,190 --> 00:43:02,850
- Znate li �ta je kupila za te pare.
- Kupila je film.
458
00:43:03,185 --> 00:43:06,875
Film?
�udno.
459
00:43:06,910 --> 00:43:08,870
Mislim da je bilo tri komada.
460
00:43:09,605 --> 00:43:12,930
�udno, ona uop�te nema aparat.
461
00:43:21,865 --> 00:43:22,955
Kritos!
462
00:43:27,790 --> 00:43:31,790
Odve��e vas nazad u grad. �ao mi je
�to ste uzalud dolazili.
463
00:43:33,825 --> 00:43:35,475
Lepo je govorio Sem Goldvin...
464
00:43:35,510 --> 00:43:38,650
da u �ivotu treba me�ati
slatke i slane stvari.
465
00:43:39,385 --> 00:43:41,755
Zbogom, grofice.
466
00:43:42,790 --> 00:43:44,635
Nemojte da zaboravite ovo.
467
00:43:46,270 --> 00:43:49,690
I ne zaboravite �ta ste mi
obe�ali za elektri�no �ebe.
468
00:43:50,425 --> 00:43:51,955
Ne�u da zaboravim.
469
00:43:54,390 --> 00:43:58,710
- Fedora, otvori da udjem.
- Odlazi! Odlazi, ostavi me na miru!
470
00:44:07,145 --> 00:44:08,555
�ta se to dogadja, doktore?
471
00:44:08,590 --> 00:44:12,310
Ovaj tretman ponekad ima
suprotne efekte.
472
00:44:12,345 --> 00:44:16,630
Ali priroda je ostala ista.
473
00:44:18,665 --> 00:44:20,355
Dovidjenja, gospodine Detvajler.
474
00:45:23,190 --> 00:45:26,875
Oprostite, gospodine, ovo
je va�e?
475
00:45:26,910 --> 00:45:30,090
Da, ali proda�u ga ukoliko
neko ho�e da kupi.
476
00:45:49,425 --> 00:45:51,375
Udjite.
477
00:45:56,510 --> 00:45:58,150
Udjite i zatvorite vrata.
478
00:46:09,985 --> 00:46:11,195
Zdravo.
479
00:46:13,430 --> 00:46:15,115
Donela sam vam ovo.
480
00:46:17,150 --> 00:46:21,830
- Od �ega vam je to?
- Veslala sam do ovde.
481
00:46:21,865 --> 00:46:24,810
Za�to ne skinete rukavice i
operete ruke?
482
00:46:25,345 --> 00:46:27,075
Ne�u. Otvorite.
483
00:46:31,110 --> 00:46:34,630
- �ta je to?
- Ljubavna pisma meni. Lepa.
484
00:46:35,265 --> 00:46:39,470
- Pro�itajte ih.
- Nemam obi�aj da �itam tudja pisma.
485
00:46:39,505 --> 00:46:41,870
Bar potpise. Hajde.
486
00:46:51,905 --> 00:46:53,830
D�ek Barimur...
487
00:46:55,865 --> 00:46:57,755
Hemingvej...
488
00:46:59,790 --> 00:47:01,555
Sergej Rahmanjinov...
489
00:47:02,590 --> 00:47:05,570
Pablo. Pretpostavljam
da je ovo Pikaso.
490
00:47:05,605 --> 00:47:09,297
Pozadi je lep crte�.
Veoma sugestivan.
491
00:47:09,332 --> 00:47:12,661
Moris �evalje, Vinston
�er�il...
492
00:47:12,696 --> 00:47:15,390
Aga Kan...
Lepa zbirka.
493
00:47:16,025 --> 00:47:18,715
Kada neko �ivi dugo...
494
00:47:18,750 --> 00:47:22,510
- �ta �elite da sa ovim uradim?
- Ho�u da ih se oslobodim.
495
00:47:22,545 --> 00:47:25,230
Potreban mi je novac.
- Nisam ja za to najpogodniji.
496
00:47:25,265 --> 00:47:27,887
Ne, ho�u da ih vi prodate.
497
00:47:27,922 --> 00:47:30,475
Prodaju se te stvari
na akcijama u Njujorku.
498
00:47:30,510 --> 00:47:33,610
Za�to su vam pare potrebne?
Vi treba da ste prili�no bogati.
499
00:47:33,645 --> 00:47:36,710
I jesam. Imam milione u �vajcarskoj,
ali ne mogu da napi�em nijedan �ek.
500
00:47:36,745 --> 00:47:38,435
- A za�to?
- Oni me ne daju.
501
00:47:38,470 --> 00:47:42,070
Oni vam ne daju?
Zar su vam oni tutori?
502
00:47:42,905 --> 00:47:45,355
Ne odgovarajte.
Mene tra�e.
503
00:47:45,390 --> 00:47:48,715
Ne shvatam ovu situaciju.
Da li su vas oteli ili �ta?
504
00:47:48,750 --> 00:47:52,430
Kradu mi po�tu, zaklju�avaju telefon
da se ne �ujem sa Majklom.
505
00:47:52,465 --> 00:47:54,835
- Majklom?
- Majklom Jorkom.
506
00:47:54,870 --> 00:47:58,370
Pa za�to sve to podnosite?
Za�to ne odete?
507
00:47:58,405 --> 00:48:01,870
Poku�ala sam. Ali su me uhvatili
i oduzeli paso�.
508
00:48:01,905 --> 00:48:05,030
Kako da budem siguran da vi
malo ne dramatizujete?
509
00:48:05,065 --> 00:48:08,070
Ne verujete? Pogledajte.
510
00:48:10,105 --> 00:48:13,115
Moj bo�e!
511
00:48:13,150 --> 00:48:15,910
- Drogiraju me.
- Morate da odete u policiju.
512
00:48:15,945 --> 00:48:19,190
- Ne.
- Ne smete no�as tamo da se vra�ate.
513
00:48:19,225 --> 00:48:21,987
Zva�u menad�era.
Halo?
514
00:48:23,922 --> 00:48:26,215
Ostanite tu, odmah se vra�am.
515
00:48:34,550 --> 00:48:37,670
Za�to nam niste rekli da �ete da
posetite gospodina Detvajlera?
516
00:48:37,705 --> 00:48:40,270
Bili smo zabrinuti.
- Naravno.
517
00:48:41,305 --> 00:48:43,275
Ru�no je �to ste to uradili.
518
00:48:43,310 --> 00:48:47,730
Moglo je da vam se ne�to desi,
da se povredite.
519
00:48:50,765 --> 00:48:53,877
Imali ste ru�an dan.
Previ�e uzbudjenja.
520
00:48:55,112 --> 00:48:58,390
Znate da to za vas nije dobro.
- Ne, ne�ete.
521
00:49:01,425 --> 00:49:04,707
Hajde, draga moja,
vodimo vas ku�i.
522
00:49:04,742 --> 00:49:06,355
Ne�ete nigde da je vodite.
523
00:49:07,990 --> 00:49:10,510
Ho�ete da podsetite svog
prijatelja da je ovo hotel?
524
00:49:10,545 --> 00:49:14,110
Ovde boravi mnogo stranog sveta
i ne �ele scene.
525
00:49:15,145 --> 00:49:16,990
Ne smete da zaboravite ko ste vi.
526
00:49:17,825 --> 00:49:20,827
Vi ste Fedora.
527
00:49:24,362 --> 00:49:26,995
Da, naravno.
528
00:49:29,630 --> 00:49:33,710
Dovidjenja, gospodine Detvajler.
Izvinite �to sam vas uznemirila.
529
00:49:33,745 --> 00:49:36,090
- Sigurne ste da ne...
- Ne smem da zaboravim pisma.
530
00:49:37,825 --> 00:49:40,847
Pri�ala sam o mu�karcima
u mom �ivotu.
531
00:49:41,282 --> 00:49:44,270
Stara dama pokazuje
svoje medalje.
532
00:49:49,305 --> 00:49:51,955
- �ta vam je sve rekla?
- Mnogo.
533
00:49:52,190 --> 00:49:54,675
�ta? Da je ovde protiv svoje
volje?
534
00:49:54,710 --> 00:49:57,790
Da je dr�imo za budalu? Da
ho�emo da joj ukrademo novac?
535
00:49:57,825 --> 00:50:00,235
- Otprilike tako.
- Klasi�ni simptomi.
536
00:50:00,270 --> 00:50:02,835
Mo�ete to da pro�itate u svakoj
knjizi sa testovima. - Koje poglavlje?
537
00:50:02,870 --> 00:50:06,670
O paranoji. Poku�ao sam danas
da vam to objasnim na fini na�in...
538
00:50:06,705 --> 00:50:11,310
jer, nakon njene krize, to
je preraslo u psihopatiju.
539
00:50:11,345 --> 00:50:14,875
- Kakve krize?
- Se�ate se filma koji nije dovr�en?
540
00:50:14,910 --> 00:50:18,770
Zaljubila se u glumca koji je
bio upola mladji od nje.
541
00:50:19,105 --> 00:50:22,555
- Majkl Jorka? - Nije, naravno,
ni�ta mogla od njega da o�ekuje.
542
00:50:22,590 --> 00:50:26,650
Poku�ala je da se ubije. Od tada
njeno pona�anje vi�e nije normalno.
543
00:50:27,185 --> 00:50:31,710
Tu�no. Najbolje �to mo�emo je da
je dr�imo daleko od publike...
544
00:50:31,745 --> 00:50:34,150
kako bi je zapamtila onakvu
kakva je nekada bila.
545
00:50:34,185 --> 00:50:36,315
Velika Fedora.
546
00:50:36,350 --> 00:50:38,590
Zar se sa tim ne�ete da slo�ite,
mister Detvajler?
547
00:50:40,225 --> 00:50:41,910
�elim vam sre�an put.
548
00:53:20,810 --> 00:53:22,600
Fedora!
549
00:54:03,635 --> 00:54:05,192
Ima li koga?
550
00:57:35,950 --> 00:57:37,275
Vila Kalipso.
551
00:57:37,310 --> 00:57:39,610
Imamo poziv za doktora Vanda.
552
00:57:40,645 --> 00:57:43,875
- Da.
- Vi ste doktor Vando?
553
00:57:43,910 --> 00:57:46,950
- Ja sam.
- Sa�ekajte, zovu vas iz Pariza.
554
00:57:54,985 --> 00:57:58,930
Halo, Vando?
�ujete me, Vando?
555
00:58:00,065 --> 00:58:02,435
Da, recite.
556
00:58:02,470 --> 00:58:05,935
Grof Sobrijanski je ovde. Bojao
sam se da ne�u da vas zateknem.
557
00:58:06,270 --> 00:58:09,970
Dogovorio sam se sa ljudima na Orliju
da aterirate dalje od terminala.
558
00:58:10,105 --> 00:58:12,807
Tako �emo da izbegnemo
preteranu pa�nju.
559
00:58:13,042 --> 00:58:15,910
Bi�e i ambulantna kola, da je
prevezu do klinike.
560
00:58:15,945 --> 00:58:20,987
Odli�no, ali na koju kliniku
mislite?
561
00:58:21,022 --> 00:58:25,530
Na va�u, u Monserfu. Ko je to?
562
00:58:26,065 --> 00:58:27,870
Ko je na telefonu?
563
00:58:27,905 --> 00:58:29,167
Halo? Halo?
564
00:58:32,202 --> 00:58:33,595
Odgovorite.
565
00:58:36,430 --> 00:58:40,990
Pa, po�to je bar otvoren mo�emo
da popijemo po konjak.
566
00:59:03,025 --> 00:59:05,510
O Bo�e, odakle ja u
helikopteru?
567
00:59:07,145 --> 00:59:08,747
To je erkondi�n.
568
00:59:10,782 --> 00:59:11,966
Ho�ete da isklju�im?
569
00:59:13,601 --> 00:59:16,315
�ta mi se desilo?
570
00:59:16,350 --> 00:59:19,930
Moj vas je zet na�ao u njegovom
�amcu. Onesve��enog.
571
00:59:20,065 --> 00:59:21,475
Da, bio sam u vili.
572
00:59:21,510 --> 00:59:25,155
Osam sati puta pet. Dugujete
mu �etrdeset dolara.
573
00:59:25,190 --> 00:59:29,130
Poslednje �to pamtim je da smo
Kritos i ja hteli da popijemo konjak.
574
00:59:29,165 --> 00:59:33,070
Nije bila ba� neka pijanka. Lekar
ka�e da vas je ba� dobro tresnuo.
575
00:59:33,105 --> 00:59:36,430
- Koliko je vremena pro�lo?
- Skoro nedelju dana.
576
00:59:36,465 --> 00:59:38,475
Nedelju dana?
577
00:59:39,510 --> 00:59:43,510
Neko je zvao, �ta je rekao?
578
00:59:43,545 --> 00:59:45,910
Da vam dam da popijete,
obrijao sam vas.
579
00:59:45,945 --> 00:59:47,675
�utite, pustite da razmislim.
580
00:59:47,710 --> 00:59:52,550
Rekli su da je vode na neku kliniku.
Kako se ono zove mesto?
581
00:59:52,585 --> 00:59:53,795
Serf...
582
00:59:53,830 --> 00:59:56,515
ne�to na Serf.
583
00:59:56,550 --> 00:59:58,835
- Polako, pa��ete!
- Dobro sam.
584
00:59:58,870 --> 01:00:01,150
- Doktor Papas je rekao...
- Dodjavola doktor Papas.
585
01:00:02,185 --> 01:00:04,470
Za�to �urite?
Gde �ete da idete?
586
01:00:05,105 --> 01:00:07,475
Moram da nadjem Fedoru.
587
01:00:09,510 --> 01:00:12,515
Fedoru?
Vi ne znate?
588
01:00:16,150 --> 01:00:19,715
- �ta to?
- Kako da znate kad ste bili u nesvesti?
589
01:00:19,750 --> 01:00:23,730
- �ta da znam?
- Pi�e u jutro�njim novinama.
590
01:00:26,465 --> 01:00:29,115
�ta pi�e?
591
01:00:29,150 --> 01:00:31,475
- Fedora je mrtva.
- Mrtva?
592
01:00:31,510 --> 01:00:36,330
- U nesre�i, blizu Pariza.
- �ta jo� pi�e, da vidimo.
593
01:00:36,365 --> 01:00:41,150
Sino� je zgazio voz u stanici
Morserf.
594
01:00:41,185 --> 01:00:45,710
To je mesto koje ste upamtili?
- Isuse!
595
01:00:45,745 --> 01:00:49,010
Telo je identifikovao njen
lekar doktor Vando.
596
01:00:49,105 --> 01:00:51,195
Nije imala bliske rodjake.
597
01:00:51,230 --> 01:00:56,430
Sahranu �e da organizuje njena bliska
prijateljica, grofica Sobrijanski.
598
01:00:57,465 --> 01:00:59,670
Ubile su je te bitange.
599
01:01:00,305 --> 01:01:01,695
Ubili su je.
600
01:01:29,430 --> 01:01:32,955
Izvinite, medam e mesje,
zatvaramo.
601
01:01:35,990 --> 01:01:38,230
Ponovo otvaramo u dva sata.
602
01:02:17,265 --> 01:02:19,115
Msje, izvinite.
603
01:02:20,150 --> 01:02:23,995
- Da?
- Zatvaramo. Ponovo otvaramo u dva.
604
01:02:24,430 --> 01:02:28,110
- Osta�u ovde, ako nemate ni�ta protiv.
- Izvinite, niko ne mo�e da ostane.
605
01:02:28,145 --> 01:02:31,910
Morate da izadjete.
- U redu je.
606
01:02:33,945 --> 01:02:35,675
U redu je, Fransoa.
607
01:02:36,310 --> 01:02:39,235
Gospodin Detvajler je
prijatelj.
608
01:02:39,270 --> 01:02:44,190
Morala sam da pretpostavim da �ete
da dodjete. - Jedva sam uspeo.
609
01:02:44,225 --> 01:02:49,110
Mis Balfur, doktore Vando, ne
verujem da sam imao priliku.
610
01:02:49,145 --> 01:02:52,395
- Sobrijanski Anton.
- Detvajler Bari.
611
01:02:52,430 --> 01:02:56,910
- Kako ste?
- �uli smo se nedavno telefonom.
612
01:02:56,945 --> 01:02:58,995
Sigurni ste?
613
01:03:00,030 --> 01:03:05,070
Fransoa, ima mnogo toga da se uradi
pre nego �to publika ponovo udje.
614
01:03:05,105 --> 01:03:07,915
Pogledajte pod. Odvratno.
615
01:03:07,950 --> 01:03:12,510
- Odmah �e da se po�isti, grofice.
- Videla sam da su mnogi i pu�ili.
616
01:03:12,545 --> 01:03:16,150
Ne znaju za po�tovanje?
- Postavi�u natpise.
617
01:03:16,185 --> 01:03:18,747
- Posle promenite i sve�e.
- Da, grofice.
618
01:03:18,782 --> 01:03:23,566
I re�i �u da uklone
televizijske kablove.
619
01:03:23,601 --> 01:03:27,350
Ne, ne, do�i �e posebna
ekipa iz Njujorka...
620
01:03:27,385 --> 01:03:29,855
da urade emisiju o Fedori.
621
01:03:32,190 --> 01:03:35,450
Da li su �minkeri spremni? I
frizeri?
622
01:03:35,485 --> 01:03:39,617
- Da, grofice.
- Bi�e potrebne izvesne korekcije.
623
01:03:41,052 --> 01:03:44,750
Balfur, Vidi te rukavice, ve�
su umazane.
624
01:03:45,585 --> 01:03:47,870
Za�to moraju da je dodiruju?
625
01:03:48,705 --> 01:03:50,075
Stavi�u joj druge.
626
01:03:55,110 --> 01:03:58,595
Antone, kada se vrate oni muzi�ari...
627
01:03:58,630 --> 01:04:02,110
reci im da je bilo dosta sa
"Tu�nim valcerom".
628
01:04:02,145 --> 01:04:03,715
Mnogo je te�ak.
629
01:04:04,350 --> 01:04:06,195
Jan Sibelijus te�ak?
630
01:04:06,230 --> 01:04:10,630
Ho�u ne�to manje mra�no.
�opena ili Ravela.
631
01:04:10,665 --> 01:04:12,975
Koliko jo� egzibicija na dan
nameravate da pravite?
632
01:04:13,310 --> 01:04:16,495
Dve, tri? Mo�e i specijalnu u pono�?
633
01:04:16,630 --> 01:04:21,870
Ljuta sam na vas, mister Detvajler.
Napravili ste nam mnogo problema.
634
01:04:21,905 --> 01:04:22,995
Ja?
635
01:04:23,030 --> 01:04:26,670
Vi ste joj dali tu ideju
da se baci pod voz.
636
01:04:26,705 --> 01:04:29,750
Dosta sa glupostima, vi ste
je ubili.
637
01:04:32,785 --> 01:04:34,955
Ona se je ubila.
638
01:04:34,990 --> 01:04:37,650
Zbog vas, nisam ni slep
ni glup.
639
01:04:37,685 --> 01:04:40,310
Niko Fedoru nije mogao da natera
da bilo �ta uradi.
640
01:04:40,345 --> 01:04:42,950
Bila je jaka, disciplinovana.
641
01:04:42,985 --> 01:04:45,035
Da, zato tu le�i mrtva.
642
01:04:45,070 --> 01:04:49,590
Nemam �ta drugo da vam ka�em,
ali ako po�nete okolo da pri�ate pri�e...
643
01:04:49,625 --> 01:04:52,035
Grofice.
644
01:04:52,070 --> 01:04:57,350
Vi ste slepi i glupi, �ena koja
tamo le�i nije Fedora.
645
01:04:58,985 --> 01:05:01,155
Nije Fedora?
�ta pri�ate?
646
01:05:01,190 --> 01:05:03,850
Ceo svet veoma dobro
poznaje to lice.
647
01:05:03,985 --> 01:05:06,937
Zaboravite lice, pogledajte joj ruke.
648
01:05:10,272 --> 01:05:14,790
Da li su to ruke �ene koja ima
�ezdeset sedam godina?
649
01:05:17,825 --> 01:05:20,155
Rukavice koje nosi...
650
01:05:20,190 --> 01:05:24,870
nisu da bi sakrile koliko je stara...
651
01:05:24,905 --> 01:05:26,507
ve� koliko je mlada.
652
01:05:34,142 --> 01:05:36,510
To je �ena koju sam video
na Krfu?
653
01:05:38,145 --> 01:05:39,835
Jeste.
654
01:05:39,870 --> 01:05:42,250
Zna�i samo se predstavljala
kao Fedora?
655
01:05:45,985 --> 01:05:47,847
Ta�no.
656
01:05:47,882 --> 01:05:49,675
A za�to?
657
01:05:49,710 --> 01:05:52,230
A prava Fedora? �ta
je sa njom bilo?
658
01:05:55,265 --> 01:05:57,990
Evo �ta je sa njom bilo?
659
01:06:02,425 --> 01:06:05,187
Vi ste Fedora?
660
01:06:05,522 --> 01:06:07,915
Bila sam Fedora.
661
01:06:21,950 --> 01:06:24,355
Ne sada.
Posle, idite.
662
01:06:35,790 --> 01:06:38,910
�udno vam je da vidite
ovo lice i ova kolica?
663
01:06:40,945 --> 01:06:44,387
Pitajte doktora Vanda.
- Pusti sada, Fedora.
664
01:06:44,422 --> 01:06:47,795
Za�to da se o�ivljavaju
stari duhovi?
665
01:06:47,830 --> 01:06:52,630
Dvadeset sam godina bila na
klinici doktora Vanda.
666
01:06:53,665 --> 01:06:55,955
Kao �to bolestan svet
ide u Lurd.
667
01:06:56,990 --> 01:07:00,510
I doktor Vando nije uspeo da
napravi nikakvo �udo.
668
01:07:00,545 --> 01:07:05,195
Sve dok jedne godine,
bilo je to 1962., jelda?
669
01:07:06,430 --> 01:07:10,330
nije odlu�io da mi neku novu
supstancu ubrizga pod ko�u,
670
01:07:10,365 --> 01:07:14,230
ne�to sa �ime jo� nije bilo
eksperimentisano.
671
01:07:14,265 --> 01:07:15,727
Dokotore Vando!
672
01:07:16,962 --> 01:07:17,956
Doktore!
673
01:07:20,891 --> 01:07:22,520
Doktore Vando?
674
01:07:25,555 --> 01:07:26,912
Doktor Vando.
675
01:07:29,347 --> 01:07:31,035
Doktore.
676
01:07:33,070 --> 01:07:36,390
Brzo, gospodja F. Ne�to se desilo.
677
01:07:36,425 --> 01:07:38,935
Ima visoku temperaturu.
678
01:07:53,070 --> 01:07:56,870
O Bo�e. dogadja se ne�to stra�no.
679
01:07:56,905 --> 01:07:58,930
U delirijumu je.
680
01:08:13,665 --> 01:08:15,555
Makaze.
681
01:09:02,590 --> 01:09:04,830
�ta se de�ava doktore?
682
01:09:05,865 --> 01:09:09,070
�ta je ovo?
683
01:09:09,105 --> 01:09:11,155
Dajte mi ogledalo.
684
01:09:14,190 --> 01:09:17,890
Balfur, ho�u ogledalo.
685
01:09:36,225 --> 01:09:40,830
Kaspain!
Kasapin!
686
01:09:40,865 --> 01:09:42,527
Kasapin!
687
01:09:54,190 --> 01:09:57,410
Njegove su rane izle�ene,
moje nisu.
688
01:09:57,445 --> 01:10:00,595
Budi korektna, Fedora,
upozorio sam te na opasnost.
689
01:10:00,630 --> 01:10:03,710
Ona nije �elela samo da
zaustavi starenje...
690
01:10:03,745 --> 01:10:05,727
htela je da ga uni�ti.
691
01:10:05,762 --> 01:10:07,675
�ta nije bilo u redu?
692
01:10:07,710 --> 01:10:11,630
Ozbiljna infekcija. Sve sam poku�ao
da popravim �tetu...
693
01:10:11,665 --> 01:10:16,967
ali je do�lo do cerebralnih komlikacija.
694
01:10:17,002 --> 01:10:22,270
Do paralize. Petnaest sam godina
u ovoj stolici.
695
01:10:22,305 --> 01:10:24,395
Petnaest godina?
696
01:10:24,430 --> 01:10:27,955
Tako da se je u poslednjim filmovima...
697
01:10:27,990 --> 01:10:29,670
ona pojavljivala na ekranu.
698
01:10:32,705 --> 01:10:34,830
Jo� cve�a. Neprestano dolazi.
699
01:10:34,865 --> 01:10:37,555
Ne sada. Posle �emo
da ih stavimo.
700
01:10:46,590 --> 01:10:50,890
- Zapanjuje vas sli�nost.
- Gde ste je prona�li?
701
01:10:51,425 --> 01:10:54,270
Nije uop�te bilo te�ko, ona
mi je �erka.
702
01:10:54,305 --> 01:10:57,715
- Va�a k�i?
- Na�a �erka Antonija.
703
01:10:57,750 --> 01:11:00,990
- O Bo�e, nisam uop�te znao.
- Niko nije znao.
704
01:11:01,625 --> 01:11:05,915
Pamtite ta vremena?
Onaj la�ni moral?
705
01:11:06,550 --> 01:11:10,150
Moglo je da se ima i �est mu�eva
ali nijedno vanbra�no dete,
706
01:11:10,185 --> 01:11:13,895
sada mo�emo da imamo �estoro
vanbra�ne dece a nijednog mu�a.
707
01:11:14,430 --> 01:11:18,010
Heda, Luela e Valter
Vin�el nisu to znali?
708
01:11:18,045 --> 01:11:21,555
To se desilo u Evropi, u leto
pred rat.
709
01:11:21,590 --> 01:11:26,470
Upoznali smo se u Normandiji i
proveli tamo na rivijeri tri meseca.
710
01:11:26,505 --> 01:11:30,967
Bili smo ludo zaljubljeni.
- I bili veoma neoprezni.
711
01:11:31,102 --> 01:11:34,993
Kad sam saznao da je Fedora trudna
molio sam je da se ven�amo...
712
01:11:35,665 --> 01:11:36,955
Ali ona nije htela.
713
01:11:36,990 --> 01:11:40,350
Nisam �elela nijednog mu�karca
o�enjenog filmskom zvezvdom...
714
01:11:40,385 --> 01:11:43,750
da joj donosi parfeme, perike...
715
01:11:43,785 --> 01:11:45,355
To je poni�avaju�e.
716
01:11:45,390 --> 01:11:48,210
Antonija se rodila na prole�e,
u �vajcarskoj...
717
01:11:48,245 --> 01:11:51,030
i Fedora se odmah vratila u Holivud.
718
01:11:51,065 --> 01:11:53,515
Morala sam, tra�ila su
me studija.
719
01:11:53,550 --> 01:11:57,310
Po�injali smo mnogo, izvukli su
Pola Mandjaja iz Vornera.
720
01:11:57,345 --> 01:11:59,595
Posle jednog filma drugi i drugi.
721
01:11:59,630 --> 01:12:04,590
Tako da je moja majka odgajala Antoniju.
- Ne pravi od mene �udovi�te.
722
01:12:04,625 --> 01:12:09,150
Izbio je rat. Posle sam kod nje
dolazila svake godine.
723
01:12:09,185 --> 01:12:11,470
Naravno. Kada si i�la kod
Vanda na kliniku...
724
01:12:11,505 --> 01:12:14,147
vidjala si je na aerodromu
izmedju dva leta.
725
01:12:14,182 --> 01:12:16,755
Ili kad je oti�la na studije u London...
726
01:12:16,790 --> 01:12:21,950
Balfur ti je dovodila u hotel na par sati.
727
01:12:23,985 --> 01:12:26,810
Da li ste u London do�li
posebno zbog nekog?
728
01:12:27,145 --> 01:12:29,590
Svi koje ja poznajem su specijalni.
729
01:12:29,625 --> 01:12:31,975
Ne, ovde Antonija.
730
01:12:36,310 --> 01:12:39,230
Niste nikada pomislili da se
udate za nekog od partnera?
731
01:12:39,265 --> 01:12:41,355
Naravno, mnogo puta...
732
01:12:41,390 --> 01:12:45,590
Ali nije bilo lako da se odlu�i
ko bi prvi trebalo da dobije poziv.
733
01:12:46,625 --> 01:12:50,510
Da li je istina da je MGM osigurao
va�e noge na milion funti?
734
01:12:51,545 --> 01:12:54,607
Na dva miliona, po milion
za svaku nogu.
735
01:12:55,142 --> 01:12:57,635
Izvinite, mis Sobrijanski.
736
01:12:58,670 --> 01:13:02,630
Izvinjavam se, gospodo, moram
da idem. Hvala za pa�nju.
737
01:13:02,665 --> 01:13:06,910
- Samo jo� jedno pitanje, molim vas.
- Ne, dosta je. Dovidjenja.
738
01:13:09,945 --> 01:13:12,715
- Kako je moja mala devoj�ica?
- Mama!
739
01:13:12,750 --> 01:13:15,970
Imala sam muke da je izvedem
iz �kole. Bila je ka�njena.
740
01:13:16,905 --> 01:13:20,395
- Za�to?
- Potukla sam se sa jednom drugaricom.
741
01:13:20,430 --> 01:13:25,870
- Za�to? - Rekla je da je Vivijen
Li najlep�a glumica na svetu.
742
01:13:25,905 --> 01:13:27,795
A ja sam joj rekla da si to ti.
743
01:13:29,230 --> 01:13:33,435
- Nisi joj rekla?
- Ne brini, to niko ne zna.
744
01:13:33,470 --> 01:13:37,230
Misle da mi je majka u Africi
i da radi sa doktorom �vajcerom.
745
01:13:37,265 --> 01:13:40,987
- U Africi?
- Tako ne mogu da provere.
746
01:13:44,522 --> 01:13:47,210
Gde bi du�o volela na ve�eru?
U Mirabel?
747
01:13:47,745 --> 01:13:50,910
- Ne.
- Savoj? Beli slon?
748
01:13:51,345 --> 01:13:52,875
Gde bi volela?
749
01:13:53,910 --> 01:13:56,970
Volela bih u Lajon Korner
i da jdem ribu i pomfrit.
750
01:13:57,505 --> 01:13:59,075
U redu, du�o, kako ti ka�e�.
751
01:14:00,110 --> 01:14:03,990
Balfur, pozovi i rezervi�i
sto za dvoje.
752
01:14:04,025 --> 01:14:05,875
Naravno.
753
01:14:16,910 --> 01:14:18,995
Dajte mi Lajon Korner, molim vas.
754
01:14:19,030 --> 01:14:23,915
Mnogo se radujem �to je ne vodi�
sa nama. Nepodno�ljiva je.
755
01:14:24,750 --> 01:14:28,950
Ne razume�, darling. Ve�era�ete
ti i mis Balfur.
756
01:14:29,385 --> 01:14:30,915
Ja ne mogu da idem sa tobom.
757
01:14:31,950 --> 01:14:35,830
Ne moramo nigde da izlazimo. Mo�emo
da ve�eramo ovde u sobi.
758
01:14:35,865 --> 01:14:38,915
Niko tu ne�e da nas vidi.
- Nije zbog toga.
759
01:14:38,950 --> 01:14:43,190
Jedan moj prijatelj, Noel Kovard,
sutra odlazi na Jamajku.
760
01:14:43,225 --> 01:14:45,670
A ja ga nisam videla �est meseci.
761
01:14:45,705 --> 01:14:47,955
A mene godinu dana.
762
01:14:49,990 --> 01:14:52,815
Ima� tu neke poklone. Otvori ih.
763
01:14:53,350 --> 01:14:56,915
Stalno mi to radi�. Ja ne�u stvari.
764
01:14:59,950 --> 01:15:03,390
Ne primaju rezervacije telefonom,
tako da mo�emo da krenemo...
765
01:15:03,425 --> 01:15:05,950
Mo�e� da me vrati� u �kolu, molim te.
766
01:15:05,985 --> 01:15:07,235
Ne budi nevaljala.
767
01:15:07,270 --> 01:15:12,270
Kad me drugarice budu pitale
za majku, re�i �u im istinu.
768
01:15:12,305 --> 01:15:15,910
- Antonija.
- Re�i �u im da mi je majka umrla.
769
01:15:19,345 --> 01:15:20,955
Antonija.
770
01:15:27,990 --> 01:15:30,790
Deset se godina nisu videle.
771
01:15:31,225 --> 01:15:33,195
Antonija je prekinula �kolovanje.
772
01:15:33,230 --> 01:15:36,870
Menjala posao za poslom,
mu�karca za mu�karcem.
773
01:15:36,905 --> 01:15:40,510
Na kraju je �ivela sa nekim
skulptorom u Amsterdamu...
774
01:15:40,545 --> 01:15:44,235
nekim muzi�arem ili nekim stilistom.
775
01:15:44,270 --> 01:15:48,510
Slala sam joj stalno �ekove
za rodjendan, za Bo�i�...
776
01:15:49,345 --> 01:15:51,590
ali nijedan nije iskoristila.
777
01:15:51,625 --> 01:15:54,287
Osim jednog, da bi oti�la u propast.
778
01:15:54,322 --> 01:15:56,915
Nije htela da ima decu.
779
01:15:56,950 --> 01:16:00,870
Kada sam joj ispri�ao �ta joj se
desilo majci, o�ekivao sam...
780
01:16:00,905 --> 01:16:03,230
da �e da ka�e pa �ta?
Dodjavola s njom.
781
01:16:03,265 --> 01:16:04,635
Ali sam pogre�io.
782
01:16:04,670 --> 01:16:07,550
Uostalom, bila je Sobrijanski.
783
01:16:07,785 --> 01:16:09,315
A mi smo aristokrate.
784
01:16:12,350 --> 01:16:15,950
Dobro ve�e, du�o.
Neko je do�ao da te vidi.
785
01:16:16,585 --> 01:16:17,975
Majko.
786
01:16:27,510 --> 01:16:29,115
Hajde Antonija.
787
01:16:29,150 --> 01:16:31,390
Zar mora� takav izraz da napravi�?
788
01:16:33,425 --> 01:16:34,955
Mama.
789
01:16:47,990 --> 01:16:52,790
To je u toj tragediji bila jedina
dobra stvar.
790
01:16:52,825 --> 01:16:55,275
Povratila sam svoju k�er.
791
01:16:55,310 --> 01:17:00,470
Bila sam na toj klinici pla�e�i se
da me neko ne vidi.
792
01:17:00,505 --> 01:17:02,427
Ona je dolazila svaki dan
da me vidi.
793
01:17:03,462 --> 01:17:05,915
Imale smo mnogo toga da pri�amo.
794
01:17:06,350 --> 01:17:10,770
Ponovo sam tra�io od Fedore da
se ven�amo, opet me je odbila.
795
01:17:11,305 --> 01:17:14,815
Prvi je put bilo prerano,
drugi put prekasno.
796
01:17:16,350 --> 01:17:20,850
Vi�e nisam mogla da budem supruga
pa sam postala njena majka.
797
01:17:21,385 --> 01:17:24,155
A prava grofica?
�ta je sa njom bilo?
798
01:17:24,190 --> 01:17:28,955
Umrla je ranije, dr�ali smo to u tajnosti,
htela je u Poljskoj da je sahranimo.
799
01:17:28,990 --> 01:17:34,750
Bilo je nekih problema, ali ona sada
po�iva na na�em imanju u Var�avi.
800
01:17:34,785 --> 01:17:39,595
A ja sam se zatvorila u vili
na Krfu.
801
01:17:39,630 --> 01:17:43,930
Svi su mislila da se je stara grofica
vratila u svoju rezidenciju.
802
01:17:45,065 --> 01:17:50,670
Videli ste kako sam �ivela iza
onih visokih zidova...
803
01:17:50,705 --> 01:17:53,787
kompletno izolovana od
ostatka sveta.
804
01:17:54,022 --> 01:17:57,270
Bez kom�ija, bez zapitkivanja...
805
01:17:57,305 --> 01:17:59,595
Savr�en �ivot.
806
01:18:14,630 --> 01:18:17,035
Izuzev jednog problema...
807
01:18:17,270 --> 01:18:20,770
Izbrojala sam �ezdeset
i tri ogledala u ku�i.
808
01:18:21,305 --> 01:18:24,935
A u mojim uslovima �ezdeset
i tri je bilo previ�e.
809
01:18:34,270 --> 01:18:38,270
Sve �e��e sam samu sebe
videla u Antoniji.
810
01:18:38,705 --> 01:18:40,987
Ona je postala moje ogledalo.
811
01:18:55,622 --> 01:18:56,435
Celi je svet znao...
812
01:18:56,470 --> 01:19:00,675
da se Fedora povukla na
Krf i zavr�ila karijeru.
813
01:19:01,310 --> 01:19:05,990
I posle nekoliko godina, studiji
i agenti su prestali da se javljaju.
814
01:19:10,225 --> 01:19:14,510
- Telegram iz Holivuda.
- Iz Holivuda? Blagi Bo�e!
815
01:19:14,545 --> 01:19:17,147
Akademija za film...
816
01:19:17,182 --> 01:19:21,150
ima zadovoljstvo da vam dodeli
specijalnu nagradu...
817
01:19:21,185 --> 01:19:22,310
na svojoj godi�njoj skup�tini.
818
01:19:22,345 --> 01:19:26,950
- Oskar?
- Budale. Sada mi ga dodeljuju.
819
01:19:27,870 --> 01:19:31,170
Trebalo je da mi ga daju
'35 za "Madam Bovari".
820
01:19:31,205 --> 01:19:34,757
Ili '47, kada su ga dali onoj...
kako se zove?
821
01:19:34,792 --> 01:19:38,275
Da, ona �to je igrala onu
tuberkuloznu sestru.
822
01:19:38,310 --> 01:19:43,150
Sve�ana predaja je u aprilu.
Imate pla�ene sve tro�kove.
823
01:19:43,185 --> 01:19:46,670
Odgovori da nagradu prihvatam
sa zadovoljstvom.
824
01:19:46,705 --> 01:19:51,147
- Ho�emo li svi da podjemo?
- Ne, ne idem.
825
01:19:51,182 --> 01:19:54,855
Izmisli neko izvinjenje. Reci im
neka po�alju.
826
01:19:55,590 --> 01:19:59,930
Jo� jedna glupost koj
�e da skuplja pra�inu.
827
01:20:02,665 --> 01:20:06,195
I to je bio po�etak svih
na�ih muka.
828
01:20:06,230 --> 01:20:09,850
Pro�ao je mesec dana i ja sam
na to i zaboravila.
829
01:20:12,185 --> 01:20:14,155
Ovo je od jednog krznara
iz Njujorka.
830
01:20:14,190 --> 01:20:17,075
Tra�i da pozira� u duga�koj
bundi od �in�ile...
831
01:20:17,110 --> 01:20:21,950
za neku seriju koja se zove "Ono
�to najvi�e le�i jednoj legendi".
832
01:20:22,985 --> 01:20:25,910
Re�i �u ti ja �ta najvi�e
ide uz jednu legendu.
833
01:20:27,145 --> 01:20:29,755
Da uvek bude izmedje vremena.
834
01:20:29,790 --> 01:20:33,790
Monro i Harlou su imale
veliku sre�u.
835
01:20:33,825 --> 01:20:34,915
Trenutak, molim vas.
836
01:20:36,550 --> 01:20:40,990
Predsednik Akademije.
U Kanu je, na festivalu.
837
01:20:41,025 --> 01:20:44,827
Doneo je va�eg Oskara i �eleo bi
li�no da vam ga li�no preda.
838
01:20:45,862 --> 01:20:50,595
- Ho�e da dodje ovde?
- Dala sam mu uobi�ajena izvinjenja...
839
01:20:50,630 --> 01:20:53,970
Ali znate kakvi su ljudi iz
Holivuda, ne odustaju lako.
840
01:20:57,905 --> 01:20:58,975
Dobar dan.
841
01:21:00,710 --> 01:21:05,790
Rekla sam da ne mo�e da vas vidi,
da ste u krevetu i lekar ne dozvoljava.
842
01:21:05,825 --> 01:21:06,555
Samo trenutak, Balfur.
843
01:21:13,590 --> 01:21:16,950
Kad je rekao da bi do�ao?
- U ponedeljak.
844
01:21:18,385 --> 01:21:20,810
Reci mu da nam je drago
da ga vidimo.
845
01:21:21,145 --> 01:21:23,995
Gospodjo, zar da vas vidi ovakvu?
846
01:21:24,830 --> 01:21:28,810
Uostalom, on je predsednik,
prevalio je toliki put.
847
01:21:29,645 --> 01:21:34,390
Reci mu da dodje u ponedeljak
kasnije popodne.
848
01:21:38,425 --> 01:21:41,235
Kad dnevna svetlost polako
po�inje da slabi.
849
01:21:56,270 --> 01:21:59,190
Mogu li da vas odvedem na
dodelu Oskara?
850
01:22:00,225 --> 01:22:01,515
Naravno.
851
01:22:14,550 --> 01:22:18,590
Gospodjo Fedora, gospodin iz
Akademije je ovde.
852
01:22:25,945 --> 01:22:27,415
Dobro ve�e.
853
01:22:30,750 --> 01:22:32,635
Dobro ve�e, ja sam
Henri Fonda.
854
01:22:32,670 --> 01:22:36,275
Znam to. Zahvaljujem vam �to
ste se toliko namu�ili.
855
01:22:36,310 --> 01:22:40,790
Nije mi bilo te�ko. Svako bi iz borda
bio sre�an da to u�ini...
856
01:22:40,825 --> 01:22:43,567
Ali kao predsednik imao sam
najvi�e prava.
857
01:22:44,102 --> 01:22:46,810
"Plodove zla" sam gledala tri puta.
858
01:22:47,345 --> 01:22:49,055
I "Mister Robertsa".
859
01:22:49,790 --> 01:22:52,430
�ao mi je �to nismo imali nikad
priliku da radimo zajedno.
860
01:22:52,465 --> 01:22:53,915
I meni.
861
01:22:53,950 --> 01:22:58,270
Kako sam zavideo Frederiku Mer�u,
�arlu Boajeu, Ronaldu Kolmi...
862
01:22:58,305 --> 01:22:59,767
Bolje nemojte dalje.
863
01:23:01,402 --> 01:23:04,395
- To je to?
- Da, to.
864
01:23:04,430 --> 01:23:07,870
Za�to tu lutku ne izvu�ete
pre nego �to se ugu�i?
865
01:23:08,305 --> 01:23:12,190
Mislim da bi trebalo sada
ne�to da se ka�e.
866
01:23:12,225 --> 01:23:13,775
Spremna sam.
Krenimo.
867
01:23:15,310 --> 01:23:19,770
U ime Borda Direktora
Akademije za Film...
868
01:23:20,305 --> 01:23:23,590
imam veliko zadovoljstvo da vam
predam specijalnu nagradu...
869
01:23:24,225 --> 01:23:26,690
sa posvetom: "Fedori...
870
01:23:27,025 --> 01:23:29,999
�iji su filmovi za trideset
godina...
871
01:23:30,350 --> 01:23:33,990
doprineli presti�u i dostojanstvu...
872
01:23:34,025 --> 01:23:35,990
filmske umetnosti.
873
01:23:38,225 --> 01:23:39,915
Hvala.
874
01:23:40,750 --> 01:23:42,955
Veoma sam po�astvovana
ovom nagradom.
875
01:23:44,990 --> 01:23:47,710
Trideset pet godina imam
pripremljen ovaj govor...
876
01:23:48,745 --> 01:23:50,795
i sad sam ga izgovorila.
877
01:24:09,630 --> 01:24:13,995
Pozdravite sve moje prijatelje u
Holivudu, one koji su jo� tamo.
878
01:24:14,030 --> 01:24:18,790
- Kako da vas nateramo da se vratite?
- Ne prave se vi�e �enski filmovi.
879
01:24:18,825 --> 01:24:21,390
Zato �to vi�e nema �ena
kao �to ste vi.
880
01:24:21,425 --> 01:24:22,707
Hvala.
881
01:24:23,342 --> 01:24:24,946
Dovidjenja.
882
01:24:52,481 --> 01:24:53,835
Mama.
883
01:25:16,190 --> 01:25:20,370
Te su slike objavljene u celom svetu.
884
01:25:20,505 --> 01:25:23,070
U "Lajfu", "Pari Ma�u"...
885
01:25:23,105 --> 01:25:25,275
"Odji", "Der �ternu"...
886
01:25:25,310 --> 01:25:29,170
"Fedora, lepa kao uvek".
887
01:25:29,205 --> 01:25:32,595
I krenule su da dolaze ponude.
888
01:25:33,030 --> 01:25:37,750
Ljudi su umorni od onog �to
im danas daju u bioskopima.
889
01:25:38,185 --> 01:25:42,970
"Sinema verite", ogoljena istina.
�to gadnija to bolje.
890
01:25:43,305 --> 01:25:45,710
Trebao im je ponovo glamur.
891
01:25:46,745 --> 01:25:48,975
Pa za�to onda da ih razo�aramo?
892
01:25:49,710 --> 01:25:52,730
I onda ste svoju k�i javnosti
predstavili kao Fedoru.
893
01:25:53,765 --> 01:25:56,815
- Ta�no..
- Onako olako, bez oklevanja?
894
01:25:57,750 --> 01:26:01,790
Ma hajde, mister Detvajler! koliko
bi vi platili da se opet rodite?
895
01:26:01,825 --> 01:26:03,895
Da dobijete jo� jednu �ansu?
896
01:26:06,230 --> 01:26:10,150
Treba da vidite ovo. Bar dve
hiljade ljudi �eka u redu.
897
01:26:10,185 --> 01:26:13,870
Da? Sutra �emo ljude da
ponudimo i kafom.
898
01:26:13,905 --> 01:26:16,035
A treba i vi�e policajaca.
899
01:26:16,070 --> 01:26:19,670
Samo da se ovo ne pretvori u
cirkus, kao sa Valentinom.
900
01:26:20,305 --> 01:26:24,470
Da razjasnim, ja sam se od starta
ovome suprostavio.
901
01:26:24,505 --> 01:26:28,030
Ovoj maskaradi.
- Ali Antoniji se ideja dopala.
902
01:26:28,265 --> 01:26:30,695
To je za nju bilo ne�to kao igra.
903
01:26:31,430 --> 01:26:35,635
Mogla je to i radila je �estoko...
904
01:26:35,670 --> 01:26:39,510
gledaju�i sve moje filmove
sve dok nije savladala...
905
01:26:39,545 --> 01:26:41,915
svaki pokret, svaku
intonaciju.
906
01:26:46,750 --> 01:26:49,710
Naravno, bile su potrebne
i ostale pripreme.
907
01:26:50,245 --> 01:26:53,670
Ne samo da se istakne njena
sli�nost sa mnom...
908
01:26:53,745 --> 01:26:56,670
ve� da i kao glumica bude bolja
909
01:27:08,590 --> 01:27:12,470
Najzad, kad smo mislili da je
spremna za proveru...
910
01:27:12,505 --> 01:27:15,955
prihvatili smo ulogu u jednom
italijanskom filmu.
911
01:27:15,990 --> 01:27:19,870
�udo Santa Kristina, bez veze...
912
01:27:19,905 --> 01:27:22,767
ali Fedora je opet snimala.
913
01:27:22,802 --> 01:27:25,595
To je bila prava bomba.
914
01:27:25,630 --> 01:27:28,710
Nikada nije bila tako dobra
glumica kao njena majka.
915
01:27:28,745 --> 01:27:32,155
Glumica?
To vi�e i nije bitno.
916
01:27:32,190 --> 01:27:36,910
Danas se ljudi zaljubljuju u
lice koje vide na ekranu.
917
01:27:36,945 --> 01:27:39,355
Ostalo nije va�no.
918
01:27:39,390 --> 01:27:44,270
Bila je jo� bolja u svom drugom
filmu, "Dragonflaj".
919
01:27:44,305 --> 01:27:49,150
A onda je do�ao...
- Gorka �etva", sniman u �paniji.
920
01:27:49,185 --> 01:27:52,070
Mis Balfur je stalno bila uz nju...
921
01:27:52,105 --> 01:27:55,555
�tite�i je od novinara...
922
01:27:55,590 --> 01:27:58,135
i onih koji bi prepoznali staru Fedoru.
923
01:27:59,799 --> 01:28:04,970
Nije bilo problema, sve do Londona
i snimanja filma sa Majkl Jorkom.
924
01:28:05,305 --> 01:28:11,070
Igrala je suprugu nekog generala koja
se zaljubljuje u svog pastorka.
925
01:28:11,105 --> 01:28:13,810
Naziv je po mom mi�ljenju bio proro�anski.
926
01:28:14,345 --> 01:28:15,667
Plejbek!
927
01:28:17,402 --> 01:28:18,955
Akcija!
928
01:28:34,390 --> 01:28:38,135
Stop! Ovo nije bilo dobro!
929
01:28:38,470 --> 01:28:42,150
Ovde imam dva izuzetna lica
i ho�u da ih publika vidi.
930
01:28:42,185 --> 01:28:44,687
Pove�ajmo malo gro plan.
931
01:28:45,222 --> 01:28:48,190
U redu! Svako
na svoje mesto!
932
01:28:48,225 --> 01:28:49,515
Kre�emo!
933
01:28:57,950 --> 01:29:03,715
Nisam se dosad usudjivao, ali
moram ne�to da ti priznam.
934
01:29:03,750 --> 01:29:08,030
Prvi put kad sam te gledao na ekranu
bilo je to u "Mladom mesecu".
935
01:29:08,265 --> 01:29:11,275
- Pro�lo je nogo od tada.
- Se�a� se scene terora...
936
01:29:11,310 --> 01:29:15,970
kada ide� stepenicama koje �kripe
dok te neka senka prati...
937
01:29:16,205 --> 01:29:20,630
sve�a koju nosi� se ugasi i ti
pada� na telo ubijenog batlera?
938
01:29:21,065 --> 01:29:25,570
- Da, a �ta s tim?
- Pa, tad mi se to desilo.
939
01:29:26,305 --> 01:29:27,495
�ta ti se desilo?
940
01:29:28,030 --> 01:29:31,355
Mora� da zna� da sam tada imao
samo �est godina.
941
01:29:31,790 --> 01:29:36,390
Guvernanta me je izvela i povela
ku�i, zatvorila i uzela mi bicikl.
942
01:29:36,425 --> 01:29:37,787
A �ta si uradio?
943
01:29:39,822 --> 01:29:42,750
Ukvasio sam pantalone.
944
01:29:43,185 --> 01:29:44,447
�ta?
945
01:29:45,482 --> 01:29:47,675
Upi�kio sam se.
946
01:29:47,710 --> 01:29:50,595
- Ne...
- Zar nije stra�no?
947
01:29:52,830 --> 01:29:56,415
Ovo je ne�to najlep�e �to
sam ikada �ula.
948
01:29:57,150 --> 01:30:01,630
Neki su zbog mene i�li na dvoboje,
ili poku�avali da me zaborave.
949
01:30:01,665 --> 01:30:04,147
Jedan je moj obo�avalac obi�ao
svet da me vidi...
950
01:30:04,182 --> 01:30:06,630
balonom, tada nije jo� bilo
aviona.
951
01:30:06,665 --> 01:30:11,030
Stani. Pri�a� kao da
ima� sto godina.
952
01:30:11,065 --> 01:30:12,175
Pa...
953
01:30:15,910 --> 01:30:17,995
- Kafe?
- Ne sada.
954
01:30:29,430 --> 01:30:31,770
U redu! Idemo ponovo!
955
01:30:32,105 --> 01:30:33,887
Ti�ina, molim!
956
01:30:34,822 --> 01:30:36,970
Spremni! Plejbek!
957
01:30:38,105 --> 01:30:39,475
Akcija!
958
01:31:24,510 --> 01:31:26,910
Odli�no.
Ba� dobro.
959
01:31:37,945 --> 01:31:39,355
Zavr�na scena.
960
01:31:53,190 --> 01:31:55,950
�arli, ho�e�
da doveze� kola?
961
01:31:59,985 --> 01:32:01,847
�ta misli�, koliko godina
mo�e da ima Majkl?
962
01:32:03,182 --> 01:32:05,675
Majkl? Negde oko trideset.
Za�to pita�?
963
01:32:06,310 --> 01:32:10,470
- Koju �e facu da ima kad sazna...
- �ta da sazna?
964
01:32:10,505 --> 01:32:14,927
- Da sam mladja od njega.
- A za�to bi to saznao?
965
01:32:15,012 --> 01:32:18,250
Bez brige, ne�u to da mu ka�em
dok se film ne zavr�i.
966
01:32:19,585 --> 01:32:23,510
A, je li. �eka�e� do
premijere.
967
01:32:23,545 --> 01:32:26,447
Iza�i�e� na binu i re�i...
968
01:32:26,482 --> 01:32:28,815
dame i gospodo, �elim da
upoznate pravu Fedoru...
969
01:32:29,350 --> 01:32:33,350
zvezsu nad zvezdama,
izuzetnu lepoticu.
970
01:32:34,885 --> 01:32:39,350
I onda �e da izvuku tvoju majku,
ostarelu, deformisanu.
971
01:32:40,385 --> 01:32:42,795
Dali to �eli�?
972
01:32:43,830 --> 01:32:48,590
Ho�e� da ka�e� da moram
ovako do svoje smrti?
973
01:32:49,025 --> 01:32:51,850
Ne, do Fedorine smrti.
974
01:32:52,385 --> 01:32:54,950
A ti si sada Fedora.
975
01:33:00,985 --> 01:33:02,035
Idemo.
976
01:33:22,070 --> 01:33:25,990
Slede�eg sam je jutra zatekla
bez svesti.
977
01:33:27,825 --> 01:33:30,907
Uzela je previ�e pilula za spavanje.
978
01:33:32,642 --> 01:33:36,390
Film nije zavr�en. Vi�e
se na snimanje nije vratila.
979
01:33:37,425 --> 01:33:39,830
Lako je isprati �eludac...
980
01:33:40,865 --> 01:33:43,155
ali mozak, to je druga stvar.
981
01:33:43,190 --> 01:33:46,150
Neko smo vreme mislili
da �e da se povrati...
982
01:33:46,185 --> 01:33:49,587
ali nismo znali da je po�ela
da se drogira...
983
01:33:49,622 --> 01:33:52,955
anfetaminom i mnogo ja�im
drogama koje zovete spid.
984
01:33:52,990 --> 01:33:56,315
Kada smo to otkrili ona je
uveliko ve� bila narkoman.
985
01:33:56,350 --> 01:34:00,030
To je bilo poslenje �to sam mogla
da o�ekujem od Antonije.
986
01:34:00,065 --> 01:34:02,515
A �ta si mogla da o�ekuje�?
987
01:34:02,550 --> 01:34:05,710
Oduzela si joj identitet,
oduzela si joj i mladost.
988
01:34:05,745 --> 01:34:07,995
Nisam joj oduzela ni�ta. Dala
sam joj sve.
989
01:34:08,030 --> 01:34:11,915
Pretvorila sam je u Fedoru,
ali ona to nije umela da podnese.
990
01:34:12,150 --> 01:34:16,150
Vi ste producent, mister Detvajler,
i znate �ta zna�i biti zvezda.
991
01:34:16,185 --> 01:34:18,595
Naravno, med i mleko...
992
01:34:18,630 --> 01:34:21,950
a ispod toga beton i kovano gvo�dje.
993
01:34:21,985 --> 01:34:26,390
Ta�no, ali ona je bila preosetljiva.
994
01:34:26,425 --> 01:34:30,030
Mekana, slaba, sentimentalna.
995
01:34:31,065 --> 01:34:32,875
Antone, molim te.
996
01:34:33,710 --> 01:34:36,515
Sada verovatno razumete �ta
se dogadjalo na Krfu.
997
01:34:37,550 --> 01:34:40,430
Nismo Antoniju dr�ali zatvorenu,
nismo je iskori��avali.
998
01:34:40,465 --> 01:34:43,487
poku�avali smo jedino da je
udaljimo od droge...
999
01:34:43,522 --> 01:34:45,810
ali je uvek nalazila nove
mogu�nosti snabdevanja.
1000
01:34:46,545 --> 01:34:49,475
Znate da mogu da budu
veoma lukavi.
1001
01:34:49,510 --> 01:34:54,630
Odveli smo je u Pariz, na moju kliniku,
i poku�ali razne tretmane...
1002
01:34:54,665 --> 01:34:57,155
torasin, propanolol...
1003
01:34:57,190 --> 01:34:59,490
ali nije odgovarala tretmanu.
1004
01:34:59,525 --> 01:35:01,755
Nije razgovarala nisakim.
1005
01:35:01,790 --> 01:35:04,990
Pisala je duga pisma Majkl Jorku...
1006
01:35:05,025 --> 01:35:07,790
i davala ih pomo�nici da ih po�alje.
1007
01:35:08,225 --> 01:35:10,435
Tako smo odlu�ili da jedino
mo�emo da...
1008
01:35:10,470 --> 01:35:14,470
Jedino to je bilo najokrutnije
�to ste mogli da uradite.
1009
01:35:14,505 --> 01:35:16,687
To je bilo neoprostivo.
1010
01:35:37,722 --> 01:35:41,616
- Poziv za vas.
- Za mene?
1011
01:35:42,851 --> 01:35:44,840
- London.
- London?
1012
01:35:46,275 --> 01:35:47,932
Govorite tiho.
1013
01:35:51,867 --> 01:35:53,955
- Da?
- Ovde London.
1014
01:35:54,190 --> 01:35:57,150
Imam poziv za vas od gospodina
Majkl Jorka. Govorite.
1015
01:36:13,185 --> 01:36:16,330
Halo?
Majkl je ovde.
1016
01:36:16,865 --> 01:36:18,075
Majkl!
1017
01:36:19,310 --> 01:36:21,750
Dobio si moja pisma?
Jesi?
1018
01:36:22,185 --> 01:36:24,887
Ovo je za mene �ok.
1019
01:36:25,422 --> 01:36:27,955
Znam da je te�ko da se
poveruje, ali sve je istina.
1020
01:36:28,590 --> 01:36:31,875
�ta ka�e�, Majkl?
Pri�aj glasnije, ne �ujem te.
1021
01:36:32,510 --> 01:36:36,430
Izvini, ne mogu glasnije, zovem
sa snimanja, puno ima ljudi.
1022
01:36:37,465 --> 01:36:39,795
Da, naravno, ispao sam sme�an.
1023
01:36:40,830 --> 01:36:43,935
I ja bih tebe da vidim, Fedora.
Mislim, Antonija...
1024
01:36:44,070 --> 01:36:47,670
ali ne mogu da odem odavde, imamo
snimanje jo� �est nedelja.
1025
01:36:48,305 --> 01:36:52,115
A za vikend?
Subotom i nedeljom ne snimate.
1026
01:36:52,150 --> 01:36:57,510
Za sat vremena si ovde. Ima�
stalno vozove za Monserf.
1027
01:36:57,545 --> 01:37:01,830
Imamo mnogo da pri�amo.
Molim te, poku�aj.
1028
01:37:02,665 --> 01:37:04,995
Dobro, vide�u.
Poku�a�emo oboje.
1029
01:37:05,030 --> 01:37:08,630
Ja da dodjem a ti da se
izle�i�. Obe�ava�?
1030
01:37:09,665 --> 01:37:14,147
Obe�avam. Vidimo se, Majkl, uskoro...
1031
01:37:14,682 --> 01:37:15,976
Molim te.
1032
01:37:19,211 --> 01:37:23,435
- Kako je bilo?
- Dobro.
1033
01:37:23,470 --> 01:37:26,930
Drago mi je. Dajte mi
telefon, molim vas.
1034
01:37:32,465 --> 01:37:33,855
Uzmite.
1035
01:37:34,590 --> 01:37:35,935
Ne, nije potrebno.
1036
01:37:49,270 --> 01:37:53,475
Mislili smo da je to bilo najbolje �to
mo�e da se uradi.
1037
01:37:53,510 --> 01:37:58,930
Odakle smo znali da �e da se izlegne
ne�to �ime ne mo�emo da vladamo.
1038
01:38:04,065 --> 01:38:06,355
Pobegla je.
1039
01:39:28,390 --> 01:39:30,075
�eka� nekog?
1040
01:39:31,110 --> 01:39:33,515
Ako �eka� Majkla, on
ne�e da dodje.
1041
01:39:33,550 --> 01:39:36,070
Ho�e, do�i �e.
Razgovarali smo telefonom.
1042
01:39:36,105 --> 01:39:38,815
- Da?
- Putnici u voz!
1043
01:39:51,350 --> 01:39:55,070
Ovo je poslednji voz iz Pariza.
Idemo.
1044
01:39:55,505 --> 01:39:59,275
- Obe�ao mi je.
- Rekao je da �e da poku�a.
1045
01:39:59,310 --> 01:40:03,310
Mo�da �e da dodje slede�eg
vikenda, ili kad zavr�i film.
1046
01:40:05,345 --> 01:40:09,270
Odakle to zna�?
Prislu�kivala si?
1047
01:40:09,905 --> 01:40:11,975
Ve�tice!
1048
01:40:12,910 --> 01:40:15,515
Ru�no je bilo ovo �to si
napravila majci.
1049
01:40:15,550 --> 01:40:19,670
To �to si pisala u ovim pismima.
- Pismima? Kojim pismima?
1050
01:40:19,705 --> 01:40:20,935
Zna� ti.
1051
01:40:22,270 --> 01:40:25,675
Niste ih nikad poslali?
Ukrali ste ih!
1052
01:40:25,710 --> 01:40:28,990
Tebi mo�da nije stalo do majke,
ali meni jeste.
1053
01:40:29,125 --> 01:40:32,470
Zna�i nije Majkl bio na telefonu.
Ko je bio?
1054
01:40:32,505 --> 01:40:35,587
�to je to sad va�no.
Idemo, Fedora!
1055
01:40:35,622 --> 01:40:38,670
Nisam ja Fedora!
Nisam!
1056
01:40:38,705 --> 01:40:41,075
Nisam! Ja sam Antonija!
1057
01:40:41,110 --> 01:40:44,055
Ne postoji Antonija.
Pogledaj sebe.
1058
01:40:45,990 --> 01:40:49,130
Milion ljudi ve� poznaje
to lice.
1059
01:40:49,965 --> 01:40:53,870
- La�!
- Od koje ne mo�e da se pobegne.
1060
01:40:53,905 --> 01:40:57,370
Bo�e, ovo lice!
Mrzim ga!
1061
01:40:57,505 --> 01:40:59,195
Mrzim ga!
1062
01:41:14,230 --> 01:41:16,870
Moramo da se vratimo sada.
1063
01:41:17,905 --> 01:41:19,230
U redu, du�o?
1064
01:41:24,265 --> 01:41:25,875
Fedora!
1065
01:41:42,910 --> 01:41:47,735
Mislim da je bilo neizbe�no da se
to jednom desi.
1066
01:41:51,470 --> 01:41:55,750
Izabrala je taj na�in samo
da bi se osvetila meni...
1067
01:41:56,785 --> 01:41:59,547
da moje lice po drugi put
unakazi.
1068
01:42:00,582 --> 01:42:04,566
Dva tima kozmeti�arskih eksperata
trudilo se je...
1069
01:42:05,001 --> 01:42:09,550
rade�i danono�no da
joj srede lice.
1070
01:42:22,585 --> 01:42:27,750
Koliko je sati?
- Petnaest do dva.
1071
01:42:30,785 --> 01:42:33,755
Fransoa!
1072
01:42:33,790 --> 01:42:36,910
- Da, grofice?
- Treba da se pripremimo, zar ne?
1073
01:42:36,945 --> 01:42:38,555
Svakako.
1074
01:42:49,590 --> 01:42:53,310
Poruke koje su dolazile
sa cve�em.
1075
01:42:53,345 --> 01:42:56,435
Federiko Felini...
1076
01:42:56,470 --> 01:42:59,150
Lorens Olivije,
Dragi Lari...
1077
01:43:01,185 --> 01:43:04,310
�an Pol Sartr...
1078
01:43:05,345 --> 01:43:07,275
Marlen...
1079
01:43:07,310 --> 01:43:10,990
Ona je ba� pravi borac. Stavi
sa telegramima.
1080
01:43:12,025 --> 01:43:15,750
Sklonimo ove manje,
previ�e ih je.
1081
01:43:18,785 --> 01:43:22,975
Balfur, vodi ti ra�una,
gledaj �ta rade.
1082
01:43:28,110 --> 01:43:31,750
Fransoa, da li je veliki
problem da se ovo pomeri?
1083
01:43:31,785 --> 01:43:33,595
- A gde?
- Do kraja.
1084
01:43:33,630 --> 01:43:37,275
I neka stave
na dnevno svetlo.
1085
01:43:37,310 --> 01:43:40,490
- U redu, grofice.
- Obavestite �uvare.
1086
01:43:40,825 --> 01:43:43,970
Sigurno su u kuhinji i
igraju karte.
1087
01:43:56,305 --> 01:43:59,750
Umete ba� da organizujete
sopstvenu sahranu.
1088
01:43:59,785 --> 01:44:02,875
Kraj je veoma bitan.
1089
01:44:02,910 --> 01:44:06,150
To publika pamti.
1090
01:44:06,185 --> 01:44:09,355
Zavr�na scena, poslednji
gro plan.
1091
01:44:09,390 --> 01:44:14,830
- �ak ako mora da bude i dva puta?
- Legenda mora da se nastavi.
1092
01:44:15,265 --> 01:44:19,470
Unosi se dosta biznisa u ovaj posao,
ostalo su specijalni efekti.
1093
01:44:19,505 --> 01:44:24,510
�minka, ve�ta�ke suze...
- Magi�na vremena.
1094
01:44:24,545 --> 01:44:28,190
Misli� da sam matora budala, zar ne Da�?
1095
01:44:28,225 --> 01:44:31,715
Egoista, bez ose�anja...
1096
01:44:31,750 --> 01:44:36,350
- Nazvali ste me Da�?
- Da, jesam.
1097
01:44:36,385 --> 01:44:38,975
Zna�i, se�ate se?
1098
01:44:40,110 --> 01:44:43,110
A za�to misli� da sam te
pozvala da dodje� u vilu?
1099
01:44:43,145 --> 01:44:46,870
Htela sam da vidim kako
izgleda�.
1100
01:44:48,905 --> 01:44:50,267
Ose�am se polaskanim.
1101
01:44:51,302 --> 01:44:53,595
I treba da bude�.
1102
01:44:53,630 --> 01:44:57,510
�ekaj malo, to je bilo
na nekoj obali.
1103
01:44:58,545 --> 01:45:03,390
U Santa Barbari, bio si
u otvorenom Kadilaku.
1104
01:45:03,425 --> 01:45:05,555
U Kadilaku, ja?
1105
01:45:05,590 --> 01:45:08,590
Polovni Ford, i to je bilo
u Santa Monici.
1106
01:45:08,625 --> 01:45:10,715
Bila sam blizu.
1107
01:45:12,750 --> 01:45:15,490
Vreme je da se podje gore,
lift je spreman.
1108
01:45:17,825 --> 01:45:19,470
Dovidjenja, mister Detvajler.
1109
01:45:21,505 --> 01:45:23,395
Dovidjenja, grofice.
1110
01:45:23,430 --> 01:45:29,390
Znam da o ovome ne�ete da pri�ate,
u znak se�anja na stara vremena.
1111
01:45:29,425 --> 01:45:30,995
�teta...
1112
01:45:31,030 --> 01:45:35,310
jer ovaj je scenario mnogo bolji od
onog �to sam vam doneo.
1113
01:45:35,345 --> 01:45:36,915
Jeste.
1114
01:45:37,950 --> 01:45:40,395
Ali ko bi u njemu igrao?
1115
01:47:16,030 --> 01:47:20,830
�est nedelja iza, �ena koja je tra�ila
da je oslovljavaju sa grofica Sobrijanski...
1116
01:47:20,865 --> 01:47:23,995
umrla je u ti�ini na Krfu.
1117
01:47:24,030 --> 01:47:28,070
Za to se saznalo iz kratke
vesti u lokalnim novinama.
1118
01:47:28,105 --> 01:47:32,410
Elektri�no �ebe koje sam joj poslao
ostalo je neisporu�eno.
1119
01:47:33,810 --> 01:47:39,110
PREVOD
Studio DONATO
1120
01:47:42,110 --> 01:47:46,110
Preuzeto sa www.titlovi.com
89006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.