Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,319 --> 00:00:17,919
Και ο Σατανάς είπε στον άνθρωπο του Θεού...
Τί θα έκανες αύριο, αν με άφηνες να πεθάνω σήμερα;
Τί ασχολία θα είχες, αν το όνομά μου εξαφανιζόταν; Χαλίλ Γκιμπράν!
2
00:01:07,820 --> 00:01:10,420
Ενώπιον του Θεού και των Αγίων,
διακηρύσσουμε ότι εσύ, Λορένθο Εστεμπαν, εξορίζεσαι από το έδαφος της Ισπανίας.
3
00:01:10,421 --> 00:01:18,321
Από δω και στο εξής, σου στερείται όλη η χάρη της Αγίας Εκκλησίας.
Σου απαγορεύεται να προφέρεις τη λέξη Λειτουργία.
4
00:01:18,322 --> 00:01:30,122
Εσύ και οι ακόλουθοί σου θα είστε καταδικασμένοι να διασχίσετε άγρια εδάφη
μέχρι να εξαγνισθούν οι ψυχές σας από κάθε αμαρτία.
5
00:01:30,123 --> 00:01:37,623
Απαρνηθείτε την λατρεία του διαβόλου αλλιώς θα είστε καταραμένοι αιωνίως.
Τίποτα δεν θα σας προστατεύσει από την οργή του θεού ή τον Εξολοθρευτή Άγγελο.
6
00:01:37,624 --> 00:01:57,324
Αν στο μέλλον διασταυρωθούν τα βλέμματά μας, θα δείς σε μένα τον λυτρωτή σου ή τον εκτελεστή σου.
7
00:05:14,720 --> 00:05:17,400
Έλεος...τί στον πούτσο κάνεις;
8
00:05:19,040 --> 00:05:21,200
Τελευταία φορά που γαμάς το παιχνίδι, σκατο-Κούπερ.
9
00:05:22,920 --> 00:05:24,360
Ελα, πιάσε την μπάλα!
10
00:05:47,000 --> 00:05:48,960
Ωραίο παιχνίδι, σκατο-Κουπερ.
11
00:05:54,440 --> 00:05:57,160
Έλα, δεν έφταιγες εσύ!
12
00:05:57,360 --> 00:05:58,000
Σε αυτούς να το πεις!
13
00:05:58,200 --> 00:05:59,880
Ήταν καλός αγώνας. Έλα!
14
00:06:07,240 --> 00:06:09,800
Σκατο-Κούπερ, είσαι για τον πούτσο.
15
00:06:10,000 --> 00:06:11,120
Θα τα πούμε αργότερα,ρε.
16
00:06:11,320 --> 00:06:13,640
Γιατί δεν τον αφήνετε ήσυχο; Κόφτε το.
17
00:06:13,840 --> 00:06:14,680
"Να του την κόψουμε", εννοείς.
18
00:06:14,880 --> 00:06:16,320
Προσπαθώ πολύ σκληρά.
19
00:06:16,520 --> 00:06:19,400
Δεν θα παίξεις στο πρωτάθλημα, Κούπερσμιθ.
20
00:06:19,600 --> 00:06:21,960
Θα παίξω. Ο προπονητής είπε ότι θα παίξω.
21
00:06:22,160 --> 00:06:23,880
Ο προπονητής;
22
00:06:26,400 --> 00:06:28,000
Έλα να μου τα λούσεις!
23
00:06:28,200 --> 00:06:29,800
Κόφτε το!
24
00:06:32,000 --> 00:06:36,160
Κορίτσια, το μέρος είναι τελείως αχούρι.
25
00:06:36,360 --> 00:06:38,400
Έχετε 5 λεπτά να κάνετε ντους και να ξεκουμπιστείτε από δω.
26
00:06:38,600 --> 00:06:40,880
Κοουτς, πραγματικά θα τον αφήσεις να παίξει εναντιον της Σχολής Τζων Πωλ Τζοουνς;
27
00:06:43,520 --> 00:06:47,680
Όλοι συμμετέχουν στα αθλήματα, Μπάμπα.
28
00:06:47,880 --> 00:06:53,160
Αρα θα χάσουμε ακόμα ένα παιχνίδι;
29
00:06:53,360 --> 00:06:54,640
Έλα δω Μπάμπα.
30
00:06:59,020 --> 00:07:01,380
Άκουσέ με!
31
00:07:01,580 --> 00:07:03,620
Ξέρεις την πολιτική της σχολής όπως και γω.
32
00:07:03,820 --> 00:07:06,000
όλοι παίζουν σε 2 από τις 4 φάσεις.
33
00:07:06,200 --> 00:07:08,380
Τί στο διάολο περιμένεις από μένα;
34
00:07:08,580 --> 00:07:10,140
Ε;
35
00:07:10,340 --> 00:07:15,900
Αν συνέβαινε κάτι στον Κούπερσμιθ...
36
00:07:16,100 --> 00:07:17,380
...ώστε να μην μπορεί να παίξει...
37
00:07:33,820 --> 00:07:36,340
Σλικ, πάλι έχεις αγγαρεία στο παρεκκλήσι;
38
00:07:36,540 --> 00:07:39,060
Ναι, πρέπει να καθαρίσω αυτό το κελάρι σήμερα.
39
00:07:39,260 --> 00:07:41,300
Στοιχηματίζω πως θα βγάλεις όλον τον χρόνο εκεί κάτω.
40
00:07:41,500 --> 00:07:43,700
Μέχρι να αποφοιτήσει.
41
00:08:02,500 --> 00:08:06,340
Ε, Σκατο-Κούπερ, πρέπει να εκμεταλλευθείς τις ωρες του επισκεπτηρίου.
42
00:08:06,540 --> 00:08:08,380
Θα μπορούσες να απαλλαγείς από τις δουλειές.
43
00:08:08,580 --> 00:08:10,260
Μαλάκα.
44
00:08:10,460 --> 00:08:12,660
Πρέπει να έχεις μάνα και πατέρα.
45
00:08:12,860 --> 00:08:14,020
Οι γονείς του Κουπερσμιθ έχουν πεθάνει.
46
00:08:14,220 --> 00:08:19,100
Τότε μπορεί να αφήσουν την γριά από το γραφείο της πρόνειας να σε επισκεφτεί.
47
00:08:19,300 --> 00:08:20,860
Να την βάλουν να κάνει τη μάνα σου.
48
00:08:48,500 --> 00:08:49,620
Ε...
49
00:08:56,140 --> 00:08:59,220
Υπό τη δική μου οπτική, κυρία Κάλντγουελ, ο στρατός είναι η ραχοκοκκαλιά αυτής...
50
00:08:59,420 --> 00:09:04,540
...της χώρας. Η μόνη μας ελπίδα να διατηρήσουμε αυτόν τον δημοκρατικό τρόπο ζωής.
51
00:09:04,740 --> 00:09:06,540
Η καλή διαπαιδαγώγηση και το γένος είναι μείζονος σημασίας.
52
00:09:06,740 --> 00:09:10,700
Παλαιότερα μόνο οι γόνοι των καλών οικογενειών φοιτούσαν...
53
00:09:10,900 --> 00:09:14,740
...στην ακαδημία μας αλλά πλέον, λόγω της οικονομικής μας κατάστασης...
54
00:09:14,940 --> 00:09:18,780
...είμαστε υποχρεωμένοι να δεχόμαστε παιδιά της πρόνοιας όπως τον Κούπερσμιθ.
55
00:09:54,780 --> 00:09:56,340
Παπά;
56
00:09:58,500 --> 00:10:00,060
Παπα-Τζέιμσον;
57
00:10:32,140 --> 00:10:33,820
Παπά;
58
00:10:36,460 --> 00:10:38,180
Παπα-Τζέιμσον;
59
00:12:09,840 --> 00:12:12,240
Τί στο καλό κάνεις εδώ κάτω;
60
00:12:12,440 --> 00:12:14,120
Είμαι τιμωρία,κύριε.
61
00:12:14,320 --> 00:12:16,520
Κατέβηκα επειδή ψάχνω τον Παπά.
62
00:12:16,720 --> 00:12:18,680
Θα ξεκινήσω να καθαρίζω το κελάρι.
63
00:12:18,880 --> 00:12:20,680
Δεν μου το'πε κανείς.
64
00:12:20,880 --> 00:12:22,940
Μπορεί να το ξέχασε.
65
00:12:23,140 --> 00:12:25,200
Κανείς δεν ξέρει ότι είσαι εδώ κάτω ε;
66
00:12:25,400 --> 00:12:26,560
Κούπερσμιθ;
67
00:12:26,760 --> 00:12:28,520
Α,εσείς είστε κύριε.
68
00:12:28,720 --> 00:12:32,760
Όταν δεν σας βρήκα επάνω, κατέβηκα κάτω και άρχισα να καθαρίζω...
69
00:12:32,960 --> 00:12:36,760
...κάποια από τα σκουπίδια, και μετά συναντησα τον Λοχία.
70
00:12:36,960 --> 00:12:39,720
Λοχία, ο στρατιώτης Κούπερσμιθ είναι εδώ τιμωρία.
71
00:12:39,920 --> 00:12:40,920
Τιμωρία;
72
00:12:41,120 --> 00:12:43,700
Ναι, και θέλω να τον βοηθήσεις.
73
00:12:43,900 --> 00:12:46,430
Λες και δεν έχω άλλες δουλειές.
74
00:12:54,630 --> 00:12:57,160
Ο Κούπερσμιθ θα κάνει όλη τη δουλειά.
75
00:12:57,360 --> 00:12:59,400
Εντάξει, εντάξει.
76
00:13:07,280 --> 00:13:09,800
Να ο Παπάς.
77
00:13:10,000 --> 00:13:12,360
Με συγχωρείτε που είμαι σκονισμένος. Έρχομαι απο το κελάρι.
78
00:13:12,560 --> 00:13:15,400
Έκανα στην κυρία Κάλντγουελ μια ξενάγηση των εγκαταστάσεων.
79
00:13:15,600 --> 00:13:18,200
Πάντα θαύμαζα την αρχιτεκτονική της σχολής σας.
80
00:13:18,400 --> 00:13:19,120
Σας ευχαριστώ.
81
00:13:19,320 --> 00:13:22,360
Αυτό που με είχε συναρπάσει, όμως, ήταν το παρεκκλήσι.
82
00:13:22,560 --> 00:13:24,880
Νομίζω πως ο εφημέριος έχει καλύτερη γνώση του θέματος από μένα.
83
00:13:25,080 --> 00:13:26,400
Έχει κάνει μελέτες.
84
00:13:26,600 --> 00:13:29,100
Με ενδιέφερε το παλιό κτίριο και μένα...
85
00:13:29,300 --> 00:13:31,800
...και έτσι έκανα μια μικρή έρευνα.
86
00:14:09,800 --> 00:14:11,440
Έλα...
87
00:14:18,480 --> 00:14:20,040
Έλα ρε!
88
00:14:37,160 --> 00:14:38,880
Έλεος!
89
00:14:39,000 --> 00:14:42,160
Ο ιδρυτής του τάγματος ήταν ο Πατήρ Εστεμπάν.
90
00:14:42,360 --> 00:14:45,360
Βλέπετε, η γη στην οποία χτίστηκε η σχολή...
91
00:14:45,560 --> 00:14:48,560
...δόθηκε στον Εστεμπάν από ένα τάγμα μοναχών...
92
00:14:48,760 --> 00:14:50,200
...όταν δραπέτευσαν από την Ιερά Εξέταση.
93
00:16:51,400 --> 00:16:53,240
Θεέ μου!
94
00:17:08,480 --> 00:17:10,120
Πωπώ!
95
00:17:10,320 --> 00:17:12,120
Φοβερό!
96
00:17:48,640 --> 00:17:50,400
Οι φήμες λένε ότι προτού εκτελεσθεί...
97
00:17:50,600 --> 00:17:54,040
...ο Εστεμπάν ορκίσθηκε να επιστρέψει και να πάρει εκδίκηση.
98
00:17:55,400 --> 00:17:57,720
Το σημάδι θα φανερωνόταν σε αυτό το μέρος.
99
00:17:57,920 --> 00:18:00,200
Πολύ ενδιαφέρον.
100
00:18:42,380 --> 00:18:43,700
Ο λοστός.
101
00:18:52,300 --> 00:18:54,620
Απολαύσατε την ξενάγηση στο παρεκκλήσι, κυρία Κάλντγουελ.
102
00:18:54,820 --> 00:18:55,660
Ναι, φυσικά.
103
00:18:55,860 --> 00:18:58,020
Ο εφημέριος Τζέιμσον ήταν πολύ καταρτισμένος.
104
00:18:58,220 --> 00:18:59,700
Να ο Ντάγκλας! Ντάγκλας!
105
00:18:59,900 --> 00:19:01,660
Έχετε ένα υπέροχο γιο, κυρία Κάλντγουελ.
106
00:19:01,860 --> 00:19:04,340
Σας ευχαριστώ. Η μαμά πρέπει να φύγει τώρα.
107
00:19:04,540 --> 00:19:06,060
Δώσε της ένα φιλάκι!
108
00:19:06,260 --> 00:19:07,260
Μαμά!
109
00:19:07,460 --> 00:19:09,980
Ελπίζω να έχουμε την οικονομική δυνατότητα να του παράσχουμε τη σωστή μόρφωση.
110
00:19:10,180 --> 00:19:11,540
Φυσικά και θα μπορέσετε, συνταγματάρχη.
111
00:19:11,740 --> 00:19:13,140
Θα μιλήσω σήμερα με τον Γερουσιαστή.
112
00:19:13,340 --> 00:19:17,460
Ενδιαφέρεται πολύ για τον στρατό, κυρίως για την παροχή φοροαπαλλαγών.
113
00:19:17,660 --> 00:19:19,420
Ευχαριστούμε.
114
00:20:45,900 --> 00:20:47,860
Έβγαλαν το ξυπνητήρι μου από την πρίζα.
115
00:20:50,340 --> 00:20:51,860
Να πάρει!
116
00:20:53,940 --> 00:20:55,700
Κοίτα τα ρούχα μου!
117
00:21:12,960 --> 00:21:14,360
Στάση, επανάσταση...
118
00:21:14,560 --> 00:21:17,160
...επικρατώ, ηγούμαι...
119
00:21:17,360 --> 00:21:21,920
Aggredior, aggredi, aggressus sum
(Σ.τ.Μ επιτίθεμαι στα λατινικά)
120
00:21:22,120 --> 00:21:23,760
Αργήσατε, Κούπερσμιθ.
121
00:21:23,960 --> 00:21:26,680
Ελπίζω να έχετε μια πειστική δικαιολογία.
122
00:21:36,320 --> 00:21:39,240
Χαίρομαι με τη σιωπή σας, Κούπερσμιθ.
123
00:21:39,440 --> 00:21:43,440
Θα θεωρήσω απαράδεκτη οποιαδήποτε δικαιολογία...
124
00:21:43,640 --> 00:21:46,240
...όπως το ότι σας είχαν αιχμαλωτίσει επισκέπτες από το διάστημα.
125
00:21:49,640 --> 00:21:54,280
Υποθέτω ότι αποκλείουμε κάθε εξωγήινη παρέμβαση;
126
00:21:54,480 --> 00:21:55,520
Μάλιστα!
127
00:21:55,720 --> 00:21:58,400
Τώρα,ας μου επιτρέψετε να συνεχίσω.
128
00:22:01,400 --> 00:22:05,240
Κύριοι, μέσα στις επόμενες εβδομάδες...
129
00:22:05,440 --> 00:22:08,440
...θα εκστρατεύσουμε όπως ο Ιούλιος Καίσαρ.
130
00:22:08,640 --> 00:22:11,680
Θα προσπαθήσουμε να μιμηθούμε την στρατιωτική τακτική του Καίσαρος...
131
00:22:11,880 --> 00:22:13,280
...και θα μελετήσουμε την λατινική γλώσσα.
132
00:22:15,240 --> 00:22:18,980
Η τελική εξέταση θα αποτελείται από ερωτήσεις περί της στρατηγικής...
133
00:22:19,180 --> 00:22:22,390
...αλλά και περί της ικανότητός σας στην λατινική γραμματική και το λεξιλόγιο.
134
00:22:22,590 --> 00:22:25,800
Ελπίζω να έχετε αποκτήσει επαρκείς γνώσεις...
135
00:22:26,000 --> 00:22:29,800
...στις συζυγίες και την κλίση των ανωμάλων ρημάτων.
136
00:22:30,000 --> 00:22:35,320
Επίσης, θα ήθελα να δώσω έμφαση στην σημασία της εργασίας...
137
00:22:35,520 --> 00:22:36,760
...που σας έχει ήδη ανατεθεί.
138
00:22:36,960 --> 00:22:40,840
Δεν περιμένω τίποτα παραπάνω από αρτιότητα στη σύλληψη και εκτέλεση.
139
00:22:41,040 --> 00:22:44,240
Να θυμάστε ότι αυτή είναι μια στρατιωτική ακαδημία.
140
00:22:44,440 --> 00:22:49,200
Οποιοδήποτε λάθος, μικρό ή μεγάλο, θα αντιμετωπισθεί με περισσή αυστηρότητα.
141
00:22:49,400 --> 00:22:50,880
Κατάλαβες;
142
00:22:51,320 --> 00:22:54,760
Να θυμάστε ότι είστε εκπαιδευόμενοι να ακολουθήσετε στρατιωτική καριέρα.
143
00:22:54,960 --> 00:22:58,520
Με οποιαδήποτε εργασία κατωτέρω προδιαγραφων θα βαθμολογηθείτε κάτω από τη βάση.
144
00:23:04,360 --> 00:23:06,640
Για ποιον χτυπάει η καμπάνα, Κούπερσμιθ.
145
00:23:10,760 --> 00:23:12,400
Το μάθημα έλαβε τέλος.
146
00:23:15,840 --> 00:23:18,040
Όχι εσείς, Κούπερσμιθ.
147
00:23:27,680 --> 00:23:31,840
Για δευτερη φορά αργείτε στο μάθημα αυτή την εβδομάδα.
148
00:23:32,040 --> 00:23:35,800
Θέλω να πατεστο γραφείο του συνταγματάρχη μετά το μάθημα.
149
00:23:39,960 --> 00:23:41,400
Δεν σας καταλαβαίνω, Κούπερσμιθ.
150
00:23:41,600 --> 00:23:45,520
Είστε αρκετά έξυπνος...να ήσασταν και λίγο επιμελής.
151
00:23:45,720 --> 00:23:47,400
Προσπαθώ, κύριε.
152
00:23:47,600 --> 00:23:49,120
Ξέρετε για τον καταπέλτη που φτιάχνω;
153
00:23:49,320 --> 00:23:52,160
Χρησιμοποιώ έναν από τους υπολογιστές για να τον σχεδιάσω...
154
00:23:52,360 --> 00:23:54,300
...οπότε θα είναι απόλυτα ακριβής.
155
00:23:54,500 --> 00:23:56,240
Το ελπίζω για το δικό σου καλό.
156
00:23:56,440 --> 00:24:00,280
Τώρα καλό θα ήταν να φύγεις για να μην αργήσεις στο επόμενο μάθημα.
157
00:24:00,480 --> 00:24:01,920
Μάλιστα κύριε.
158
00:26:45,860 --> 00:26:47,180
Τί συμβαίνει με την πάρτη σου, σκατο-Κούπερ;
159
00:26:47,380 --> 00:26:48,700
Τί συμβαίνει;
160
00:26:48,900 --> 00:26:50,380
Βγάλε το καπέλο σου.
161
00:26:50,580 --> 00:26:53,140
Τί συμβαίνει;
162
00:26:53,340 --> 00:26:55,280
Γιατί δεν τον αφήνετε ήσυχο;
163
00:26:55,480 --> 00:26:57,420
Θα΄θελατε να πάθετε ό,τι το καπέλο της;
164
00:27:03,500 --> 00:27:04,800
Διαλύστε το!
165
00:27:05,000 --> 00:27:06,300
Άντε!
166
00:27:12,460 --> 00:27:15,740
-Καλησπέρα σας, άνδρες.
-Καλησπέρα σας.
167
00:27:15,940 --> 00:27:18,340
Τζοτζο, ελπίζω να είστε έτοιμοι για τον αγώνα του Σαββάτου.
168
00:27:18,540 --> 00:27:19,500
Μάλιστα!
169
00:27:19,700 --> 00:27:21,400
Και να μην ξεχνάμε το πρωτάθλημα.
170
00:27:21,600 --> 00:27:23,100
Θέλουμε να διασκεδάσουμε.
171
00:27:23,300 --> 00:27:26,380
-Δεν θα το χάσουμε με τίποτα, κύριε.
-Ακριβως, κύριε.
172
00:27:26,580 --> 00:27:29,820
Κούπερσμιθ, πού είναι το καπέλο σου;
173
00:27:33,180 --> 00:27:35,380
-Το έχασα.
-Να πας να το βρεις.
174
00:27:35,580 --> 00:27:37,700
Ο Κύριος δεν θα'θελε να είσαι χωρίς στολή.
175
00:27:40,180 --> 00:27:41,860
...ούτε και γω.
176
00:27:46,100 --> 00:27:47,780
-Καλημέρα, άντρες!
-Καλημέρα, κύριε!
177
00:27:47,980 --> 00:27:49,660
Καλημέρα, παπά μου!
178
00:28:37,220 --> 00:28:38,820
Χαίρομαι που ήρθατε.
179
00:28:39,020 --> 00:28:40,900
Έλα μεσα!
180
00:28:43,900 --> 00:28:45,700
Και αφησε τα βιβλία σου έξω.
181
00:28:55,540 --> 00:28:57,460
Με έχεις απογοητεύσει, νεαρέ.
182
00:28:57,660 --> 00:29:00,880
Θα το καταλάβαινα, αν δεν το'χες μέσα σου.
183
00:29:01,080 --> 00:29:04,300
Αλλά ο φακελος σου δείχνει ότι το IQ, σου είναι πάνω από τον μέσο όρο.
184
00:29:04,500 --> 00:29:05,980
Και κατά τη γνώμη μου, το βασικό σου πρόβλημα...
185
00:29:06,180 --> 00:29:08,900
...είναι η ανικανότητά σου να συνυπάρξεις.
186
00:29:09,100 --> 00:29:12,260
Θα ήταν παράλειψή μου να μην μεριμνήσω για αυτό.
187
00:29:12,460 --> 00:29:14,820
Έτσι ώστε να αξιοποιήσεις όλα όσα σου προσφέρουμε εδώ.
188
00:29:16,820 --> 00:29:20,820
Τώρα, ξέρω ότι σου λείπουν οι δικοί σου αλλά πρέπει να δεχθείς το γεγονός ότι...
189
00:29:21,020 --> 00:29:22,940
...έχουν πεθάνει, και να προχωρήσεις.
190
00:29:25,260 --> 00:29:28,620
Έχουμε μια αποστολή στην ακαδημία...
191
00:29:28,820 --> 00:29:32,500
...και αποστολή της είναι να πλάσει τους νεαρούς ανδρες σε στρατιωτες...
192
00:29:32,700 --> 00:29:35,800
...οπότε απο δω και έξης θα σε έχω στο μάτι.
193
00:29:36,000 --> 00:29:38,900
Θα φροντίσω προσωπικά να ακολουθείς τη γραμμή μας.
194
00:29:39,100 --> 00:29:42,740
Θα προσπαθήσω να σε κάνω έναν καλο στρατιωτη.
195
00:29:44,020 --> 00:29:46,340
Τώρα, τί έχεις να πεις για όλα αυτά;
196
00:29:55,580 --> 00:30:00,580
Πιστεύω ακράδαντα ότι τα λόγια είναι περιττά από μόνα τους...
197
00:30:00,780 --> 00:30:05,740
...οπότε θα φροντίσω να θυμάσαι την κουβεντούλα μας...
198
00:30:05,940 --> 00:30:10,060
...κάθε φορά που κάθεσαι μέσα στη βδομάδα...
199
00:30:10,260 --> 00:30:11,940
...αλλά μην ανησυχείς...
200
00:30:12,140 --> 00:30:15,340
...αλλά θα συμμετέχεις ενάντια στην Ακαδημία Τζων Πωλ Τζόουνς.
201
00:30:21,140 --> 00:30:23,140
Πάρε θέση,νεαρέ!
202
00:31:00,980 --> 00:31:02,500
Μπράβο!
203
00:32:46,380 --> 00:32:48,140
Περιμέντε να δείτε όταν το δείξει στην υπόλοιπη τάξη.
204
00:32:48,340 --> 00:32:50,180
Θα'ναι ένα καλό μάθημα για αυτή την πουστάρα!
205
00:32:50,380 --> 00:32:51,220
Πεινάω.
206
00:32:51,420 --> 00:32:53,480
Κάντε γρήγορα!
207
00:32:53,680 --> 00:32:55,740
-Ελάτε!
-Έρχεται ο Σκατο-Κούπερ!
208
00:32:55,940 --> 00:32:57,820
-Άντε!
-Πάμε!
209
00:32:58,020 --> 00:32:59,220
Ελάτε!
210
00:33:10,280 --> 00:33:13,260
Τί μπόχα είναι αυτή;
211
00:33:13,460 --> 00:33:16,440
-Βρωμάει γουρουνόσκατα!
-Μπλιαχ!
212
00:33:19,200 --> 00:33:21,720
Κύριοι, έχω τα πάσα σας.
213
00:33:21,920 --> 00:33:23,760
Όσοι θα πάνε στην πόλη...
214
00:33:23,960 --> 00:33:26,840
...να το αναφέρουν στα κεντρικά.
215
00:33:27,040 --> 00:33:30,480
Ράντερσον, Μπέικερ, Κάλντγουελ...
216
00:33:48,080 --> 00:33:49,920
Γαμώτο!
217
00:34:02,200 --> 00:34:05,160
Γαμώτο!Τα καθάρματα πήραν το βιβλίο μου!
218
00:34:31,280 --> 00:34:33,400
Λοιπόν, τί κάνατε το βιβλίο μου;
219
00:34:35,160 --> 00:34:37,770
Για ποιο βιβλιο μιλας, Σκατο-Κούπερ;
220
00:34:37,970 --> 00:34:40,580
Ξέρεις για ποιο βιβλίο μιλάς, Μπούμπα.
221
00:34:40,780 --> 00:34:43,900
Δεν ξέρω για κανένα βιβλίο.
222
00:35:06,300 --> 00:35:11,660
Μπορεί να μη ξέρεις, αλλά μου σπάσατε τον καταπέλτη.
223
00:35:11,860 --> 00:35:13,420
Θα μου το πληρώσετε.
224
00:35:21,060 --> 00:35:22,780
1,2...
225
00:35:22,980 --> 00:35:25,020
3,4,1,2...
226
00:35:25,220 --> 00:35:26,660
3,4...
227
00:35:26,860 --> 00:35:31,200
Βρε γυναικα τίνος είναι τα παιδιά;
228
00:35:31,400 --> 00:35:34,530
Βρε γυναίκα τίνος είναι τα παιδιά;
229
00:35:34,730 --> 00:35:37,860
Το να μου φωνάζει γες το άλλο μου φωνάζει για,
βρε γυναίκα τίνος είναι τα παιδιά.
230
00:35:44,700 --> 00:35:46,220
Ναι, στρατιώτη, τί θα'θελες;
231
00:35:46,420 --> 00:35:49,820
Μήπως βρήκατε ένα βιβλίο που άφησα εδώ;
232
00:35:50,020 --> 00:35:50,980
Όχι!
233
00:35:52,620 --> 00:35:54,220
Είναι πολύ σημαντικό για μένα!
234
00:35:54,420 --> 00:35:55,380
Τελειώσαμε;
235
00:35:57,340 --> 00:35:59,020
Ναι, ευχαριστώ.
236
00:36:24,100 --> 00:36:27,100
Πήρες κανένα από τα εργαλεία μου;
237
00:36:28,420 --> 00:36:29,820
Όχι!
238
00:36:31,220 --> 00:36:33,940
Κάποιος πήρε τον λοστό μου.
239
00:36:34,140 --> 00:36:36,340
Είμαι σίγουρος ότι θα το βρείτε.
240
00:36:36,540 --> 00:36:38,740
Θα το έχω στο νου μου.
241
00:36:39,860 --> 00:36:42,100
Πρέπει να πηγαίνω. Ώρα για μελέτη!
242
00:37:15,020 --> 00:37:16,900
Ήταν το κουδούνι.
243
00:37:17,100 --> 00:37:19,420
Μόνο μερικά λεπτά θα κάνουν.
244
00:37:19,620 --> 00:37:21,540
Έχουν να γράψουν και άλλοι. Έξω.
245
00:40:54,820 --> 00:40:56,500
Μπροστά στα 4 θηρία της Αποκάλυψης...
246
00:40:58,900 --> 00:41:03,380
Στην τρομερή ημέρα της κρίσης,
στο πρόσωπο της ανίερης μεγαλειότητάς σου...
247
00:41:05,140 --> 00:41:07,220
...μπροστά στη φωτιά που σιγοκαίει δίπλα στον θρόνο...
248
00:41:08,740 --> 00:41:11,440
...σε ξορκίζω και σε διατάζω, πρίγκιπα του σκότους.
249
00:41:11,640 --> 00:41:14,340
...στο όνομα αυτού που μίλησε...
250
00:41:16,540 --> 00:41:19,780
Σατανά, Εωσφόρε!
251
00:41:21,860 --> 00:41:23,260
Κούπερσμιθ;
252
00:41:25,100 --> 00:41:28,060
εμφανίσου αμέσως και δείξε τον εαυτό σου
σε μένα με θηριώδη ή με ανθρώπινη μορφή.
253
00:41:32,500 --> 00:41:33,980
Κούπερσμιθ;
254
00:41:40,820 --> 00:41:44,940
Πρέπει να φέρω το ανίερο νερό, βεβηλωτή.
255
00:41:45,140 --> 00:41:47,540
Πρέπει να το βρω.
256
00:41:49,700 --> 00:41:54,360
Κούπερσμιθ;
257
00:41:54,560 --> 00:41:59,220
Μάλιστα.
258
00:42:01,980 --> 00:42:02,980
Με συγχωρείτε.
259
00:42:03,180 --> 00:42:05,380
Κούπερσμιθ, πού στο καλό ήσουν;
260
00:42:05,580 --> 00:42:07,060
Εδώ ήμουν κύριε.
261
00:42:07,260 --> 00:42:08,980
Όχι, δεν ήσουν εκεί γιατί αν ήσουν εκεί...
262
00:42:09,180 --> 00:42:10,220
...θα σε είχα δει.
263
00:42:10,420 --> 00:42:13,460
Γιατί δεν έχει καθαριστεί αυτό το μέρος;
264
00:42:13,660 --> 00:42:14,540
Θέλει πολλή δουλειά.
265
00:42:14,740 --> 00:42:18,340
Το ξέρω ότι θέλει πολλή δουλειά, Κούπερσμιθ.
266
00:42:18,540 --> 00:42:19,700
Είναι αργά.
267
00:42:19,900 --> 00:42:22,460
Καλύτερα να πας να φας κάτι...
268
00:42:22,660 --> 00:42:25,660
...γιατί σε λίγο θα σταματήσουν να σερβίρουν βραδυνό.
269
00:43:01,500 --> 00:43:03,060
Έλα μαζί μου.
270
00:43:15,860 --> 00:43:17,300
Πώς θες τη μπριζόλα σου;
271
00:43:17,500 --> 00:43:18,940
Δεν έχω πρόβλημα.
272
00:43:27,900 --> 00:43:29,660
Δεν φαίνεσαι να κολλάς με το μέρος.
273
00:43:52,140 --> 00:43:53,700
Είσαι σίγουρος ότι δεν σε φέρανε οι γονείς σου εδώ...
274
00:43:53,900 --> 00:43:55,940
...για να σε ξεφορτωθούν;
275
00:43:56,140 --> 00:43:58,580
Η μαμά και ο μπαμπάς μου σκοτώθηκαν σε αυτοκινητιστικό.
276
00:44:00,340 --> 00:44:01,100
Έπρεπε να μου το'χες πει νωρίτερα.
277
00:44:01,300 --> 00:44:04,820
Θα σου'χα δώσει έξτρα μερίδα πουρέ.
278
00:44:05,020 --> 00:44:06,380
Έτσι μπράβο.
279
00:44:07,740 --> 00:44:09,740
-Τέλειωσες;
-Περίπου.
280
00:44:15,940 --> 00:44:17,660
Θες να δεις κάτι;
281
00:44:28,220 --> 00:44:29,780
Πωπώ!
282
00:44:32,620 --> 00:44:34,980
Φαίνεται ότι αυτό το μικρούλι δεν τρώει πολύ.
283
00:44:38,300 --> 00:44:39,580
Δεν θα το βοηθήσεις;
284
00:44:39,780 --> 00:44:41,980
Δεν μπορώ να κάνω κάτι να τον βοηθήσω.
285
00:44:42,180 --> 00:44:43,540
Δοκίμασα τα πάντα.
286
00:44:46,100 --> 00:44:47,540
Μπορώ να τον κρατήσω;
287
00:44:47,740 --> 00:44:49,380
Τί θα τον κάνεις;
288
00:44:49,580 --> 00:44:51,860
Κράτα το!Δώσε του μια ευκαιρία.
289
00:44:52,060 --> 00:44:55,060
Γιατί δεν αφήνεις τη φύση να αποφασίσει.
290
00:44:55,260 --> 00:44:57,580
Ναι, μπορεί να'χεις δίκιο.
291
00:44:57,780 --> 00:45:00,740
Μπορεί αυτό το κουτάβι να΄ναι καλύτερα, αν πεθάνει.
292
00:45:00,940 --> 00:45:02,940
Είναι σκληρός ο κόσμος εκεί έξω.
293
00:45:03,140 --> 00:45:06,940
Πρέπει να κλωτσάς και να γρατζουνάς, αν θες να επιβιώσεις.
294
00:45:07,140 --> 00:45:10,700
Ετσι έμαθα εγώ, από τότε που πέθαναν οι γονείς μου.
295
00:45:10,900 --> 00:45:14,260
Από ό,τι καταλαβαίνω,ακόμα και στα κουτάβια...
296
00:45:14,460 --> 00:45:16,100
...αυτά που σπρωχνουν και δαγκώνουν περισσότερο είναι αυτά...
297
00:45:16,300 --> 00:45:18,420
...που παίρνουν τη μερίδα του λέοντος.
298
00:45:18,620 --> 00:45:22,740
Δε νομίζω ότι έχει πιθανότητες να ζήσει, αλλά αν σου αρέσει...
299
00:45:22,940 --> 00:45:24,380
...πάρτο.
300
00:46:02,700 --> 00:46:04,100
Αυτό είναι το νεο σου σπίτι,σκυλάκι.
301
00:46:04,300 --> 00:46:07,060
Είναι λίγο ασφυκτικά αλλά θα είσαι μια χαρά.
302
00:46:07,260 --> 00:46:08,580
Θα σ'αρέσει.
303
00:46:11,340 --> 00:46:13,580
Εδώ είναι μια χαρά.
304
00:46:13,780 --> 00:46:15,100
Είναι ανθεκτικά.
305
00:46:15,300 --> 00:46:17,340
Πώς είσαι; Αισθάνεσαι καλά;
306
00:46:18,340 --> 00:46:21,420
Πρέπει να μείνεις εκεί. Πρέπει να πάω στη δουλειά.
307
00:46:21,620 --> 00:46:23,980
Θα βάλω αυτό εδώ πέρα.
308
00:46:24,180 --> 00:46:26,740
Φώναξέ με, αν χρειαστείς κάτι! Μείνε εδώ.
309
00:46:39,220 --> 00:46:41,060
Καθαγιασμένε οικοδεσπότη...
310
00:47:49,180 --> 00:47:51,580
Μπροστά στα 4 θηρία της Αποκάλυψης...
311
00:47:51,780 --> 00:47:54,180
...μπροστά στη φωτιά που σιγοκαίει δίπλα στον θρόνο...
312
00:47:55,460 --> 00:48:00,460
εμφανίσου αμέσως και δείξε τον εαυτό σου
σε μένα με θηριώδη ή με ανθρώπινη μορφή.
313
00:48:01,620 --> 00:48:05,140
Ελα ειρηνικά,
ορατά και χωρίς καθυστέρηση.
314
00:48:08,740 --> 00:48:13,580
Στην τρομερή ημέρα της κρίσης,
στο πρόσωπο της ανίερης μεγαλειότητάς σου...
315
00:48:13,780 --> 00:48:16,140
...σε ξορκίζω και σε διατάζω, πρίγκιπα του σκότους.
316
00:48:27,700 --> 00:48:29,300
Ω Σατανά...
317
00:48:33,060 --> 00:48:34,700
Ω Εωσφόρε!
318
00:48:36,020 --> 00:48:39,220
...εμφανίσου αμέσως και δείξε τον εαυτό σου
319
00:48:40,420 --> 00:48:44,300
Εγώ, ο Στάνλι Κούπερσμιθ, σας διατάζω.
320
00:51:05,860 --> 00:51:07,740
Χριστέ μου!
321
00:51:07,940 --> 00:51:09,580
Αυτή τη φορά το παρακάναμε, Μπάμπα!
322
00:51:09,780 --> 00:51:12,140
Μια χαρά θα είναι! Απλά πάγωσε ο κώλος του.
323
00:51:12,340 --> 00:51:14,980
Ήμαρτον, είδες τα μούτρα του;
324
00:51:15,180 --> 00:51:16,960
Πωπώ, έχει ξεπαγιάσει.
325
00:51:17,160 --> 00:51:18,740
Νομίζω ότι συνέρχεται.
326
00:51:18,940 --> 00:51:21,020
Πάμε να την κοπανήσουμε προτού μας πιάσει ο λοχίας.
327
00:51:21,220 --> 00:51:22,420
Γάμα τον λοχία.
328
00:51:48,180 --> 00:51:50,340
Πω ρε πούστη!
329
00:51:52,340 --> 00:51:54,380
Πέτυχε!
330
00:52:25,580 --> 00:52:26,500
Στάνλι, πού ήσουν;
331
00:52:26,700 --> 00:52:29,620
Είχα και άλλη υπηρεσία! Έπρεπε να κάνω σκουπιδιάρα.
332
00:52:29,820 --> 00:52:30,860
-Ω!
-Ξέρεις...
333
00:52:31,060 --> 00:52:33,900
Πηγαίνουμε όλοι στο γήπεδο να κάνουμε τις ετοιμασίες για τον αγώνα.
334
00:52:34,100 --> 00:52:36,060
-Τα λέμε αργότερα.
-Εντάξει.
335
00:53:02,620 --> 00:53:04,220
Ε!
336
00:53:05,380 --> 00:53:07,300
Δεν έχεις να κάνεις τρυπάνι σήμερα;
337
00:53:08,860 --> 00:53:10,020
Ορίστε.
338
00:53:10,220 --> 00:53:12,660
Πάρε αυτή τη τσάντα με κόκαλα για το κουτάβι.
339
00:53:12,860 --> 00:53:14,620
Βγάλτο έξω από τις καμάρες.
340
00:53:14,820 --> 00:53:16,100
Άντε!
341
00:53:34,020 --> 00:53:35,380
Ω!
342
00:53:36,060 --> 00:53:37,840
Τί κάνεις Φρέντι;
343
00:53:38,040 --> 00:53:39,620
Σου έχω μια εκπληξούλα.
344
00:53:39,820 --> 00:53:42,900
Ναι, από την κουζίνα του Τζέικ, μερικά κόκκαλα.
345
00:53:43,100 --> 00:53:44,140
Και αυτό εδώ;
346
00:53:44,340 --> 00:53:45,980
Όπως υποσχέθηκε.
347
00:53:46,180 --> 00:53:47,620
Σου αρέσει ε;
348
00:53:47,820 --> 00:53:50,620
Πρέπει να πάρω κάτι και μετά θα φύγω.
349
00:53:52,020 --> 00:53:53,700
Καλή απόλαυση!
350
00:53:53,900 --> 00:53:55,580
Για να δούμε!
351
00:54:37,580 --> 00:54:39,820
Ποιος είναι εδώ;
352
00:54:40,020 --> 00:54:41,340
Ε;
353
00:54:51,980 --> 00:54:54,300
Μάλλον ήταν ο λοχίας.
354
00:54:54,500 --> 00:54:56,260
Μπορεί να'ναι μεθυσμένος πάλι.
355
00:54:57,780 --> 00:54:58,900
Είσαι καλό σκυλάκι.
356
00:54:59,100 --> 00:55:01,940
Να'σαι ήσυχο μην σε ακούσει, εντάξει;
357
00:55:02,140 --> 00:55:04,620
Εντάξει; Να, σου αρέσουν ε;
358
00:55:15,780 --> 00:55:17,460
Γαμιόληδες!
359
00:55:28,540 --> 00:55:30,180
Λοιπόν, αν είσαι καλό παιδί, αύριο θα σε βγάλω έξω...
360
00:55:30,380 --> 00:55:32,260
...να πάρεις λίγο καθαρό αερα, εντάξει;
361
00:55:35,860 --> 00:55:37,700
Πρέπει να κάνεις ησυχία,επίσης.
362
00:55:40,900 --> 00:55:43,260
Τί στο διάολο κάνεις εδώ κάτω;
363
00:55:49,140 --> 00:55:50,380
Τί είναι αυτό το μέρος;
364
00:55:50,580 --> 00:55:52,660
Θα σου το έλεγα.
365
00:55:52,860 --> 00:55:54,540
Άσε τις ψευτιές.
366
00:55:54,740 --> 00:55:57,180
Να ο γαμημένος ο λοστός μου.
367
00:56:00,900 --> 00:56:02,940
Εσύ τον πήρες.
368
00:56:03,140 --> 00:56:04,220
Τον δανείστηκα.
369
00:56:04,420 --> 00:56:07,640
Και όταν σε ρώτησα,μου είπες ψέμματα.
370
00:56:07,840 --> 00:56:11,060
Τί άλλα ψέμματα μου έχεις πει;
371
00:56:11,260 --> 00:56:12,100
Το μόνο ήταν!
372
00:56:12,300 --> 00:56:14,460
Όλα εσείς τα πουστάκια με κοροϊδεύετε.
373
00:56:14,660 --> 00:56:16,340
Νομίζεις πως δεν ξέρω ότι με κοροϊδεύετε;
374
00:56:16,540 --> 00:56:18,180
Δεν σε κοροϊδεύω.
375
00:56:20,500 --> 00:56:24,260
Έλεος, έχεις κουβαλήσει και ένα βρωμόσκυλο εδώ κάτω.
376
00:56:30,940 --> 00:56:32,100
Έπρεπε να το φέρω εδώ.
377
00:56:32,300 --> 00:56:35,140
Δεν μπορούσα να το αφήσω στους κοιτώνες. Έπρεπε να το φέρω εδώ.
378
00:56:35,340 --> 00:56:37,900
Ναι, γιατί όχι εδώ;
379
00:56:38,100 --> 00:56:40,500
Λοχία,το ζώο ζει στο κελάρι.
380
00:56:40,700 --> 00:56:42,680
Και γιατί όχι ένα σκυλί;
381
00:56:42,880 --> 00:56:44,790
Μου είπες ψέμματα.
382
00:56:44,990 --> 00:56:46,700
Με έκλεψες.
383
00:56:46,900 --> 00:56:48,900
Θα σου δείξω.
384
00:56:49,100 --> 00:56:54,340
Σε παρακαλώ.
385
00:57:13,420 --> 00:57:16,660
Είναι ωραίο τρικ, κλαπαρχίδη!
386
00:57:21,980 --> 00:57:24,500
Τώρα θα σου δείξω...
387
00:57:26,460 --> 00:57:31,620
Τώρα θα σου δείξω πώς θα κάνω ένα αγοράκι κοριτσάκι.
388
00:57:31,820 --> 00:57:33,220
Θες να δεις το τρικ;
389
00:57:33,420 --> 00:57:35,220
Βοήθεια!
390
00:57:35,420 --> 00:57:37,700
-Δεν θα σε ακούσει κανείς.
-Βοήθεια!
391
00:57:37,900 --> 00:57:40,380
Ούτε θα'ρθει κανείς να σε βοηθήσει.
392
00:58:27,300 --> 00:58:28,540
Έψαξες να βρεις τον Λοχία στο δωμάτιό του;
393
00:58:28,740 --> 00:58:30,140
Μάλιστα. Λείπει.
394
00:58:30,340 --> 00:58:32,900
Θα κοιμήθηκε κάπου αλλού.
395
00:58:33,100 --> 00:58:33,860
Το'χει ξανακάνει.
396
00:58:34,060 --> 00:58:36,700
Πρέπει να σας μιλήσω για τον Κούπερσμιθ.
397
00:58:39,780 --> 00:58:42,540
Κόουτς, ξέρω το πρόβλημά σου...
398
00:58:42,740 --> 00:58:45,820
...αλλά πρέπει να καταλάβεις ότι σε σχέση με τα αθλήματα...
399
00:58:46,020 --> 00:58:48,020
...η φιλοσοφία της ακαδημίας μας είναι να παίζουν όλοι.
400
00:58:48,220 --> 00:58:49,740
Κούπερσμιθ, πώς είσαι έτσι;
401
00:58:49,940 --> 00:58:52,300
-Πού είναι το καπέλο σου;
-Κύριε...
402
00:58:52,500 --> 00:58:54,540
Στρατιώτη, είσαι ντροπή για τη σχολή μας!
403
00:58:54,740 --> 00:58:56,500
-Ήμουν στο κελάρι.
-Κοίτα τον!
404
00:58:56,700 --> 00:58:59,260
Πώς να τον αφήσω να μας εκπροσωπήσει στον αγώνα;
405
00:58:59,460 --> 00:59:00,900
Ημιανάπαυση, Κουπερσμιθ.
406
00:59:01,100 --> 00:59:03,780
Ο στρατιωτης Κούπερσμιθ καθάριζε το κελάρι.
407
00:59:03,980 --> 00:59:05,940
Κούπερσμιθ, πήγαινε να πλυθείς.
408
00:59:06,140 --> 00:59:08,020
-Κύριε.
-Πήγαινε!
409
00:59:08,220 --> 00:59:10,500
Πήγαινε να φτιαχτείς λίγο, για όνομα του θεού!
410
00:59:13,460 --> 00:59:15,180
Καταλαβαίνετε τί εννοώ;
411
00:59:16,060 --> 00:59:17,620
Ήμαρτον!
412
01:07:30,700 --> 01:07:32,380
Ε, Κούπερσμιθ.
413
01:07:34,500 --> 01:07:36,220
Είσαι καλά;
414
01:07:37,420 --> 01:07:39,100
Πού ήσουν;
415
01:07:39,300 --> 01:07:42,300
Θα ξεκινήσει ο διαγωνισμός, έλα!
416
01:07:42,500 --> 01:07:44,600
Α ναι.
417
01:07:44,800 --> 01:07:46,900
Πάμε!
418
01:07:52,700 --> 01:07:57,060
Η Δίδα Πάτι θα'ναι η επόμενη Δίδα Βαρύ Πυροβολικό;
419
01:08:03,180 --> 01:08:05,220
Περιμέντε λίγο!
420
01:08:08,580 --> 01:08:10,460
Θα είναι η Δίδα Μπέικερ;
421
01:08:22,180 --> 01:08:24,620
Ή η Δίδα Γκάλαχερ;
422
01:08:38,860 --> 01:08:42,180
Νομίζω πως είναι φανερό, δεν νομίζετε;
423
01:08:42,380 --> 01:08:45,540
Μπορούμε με σιγουριά να πούμε πως η νέα...
424
01:08:45,740 --> 01:08:47,660
...Μις Βαρύ Πυροβολικό...
425
01:08:48,980 --> 01:08:50,580
...είναι η Δίδα Μπέικερ.
426
01:09:13,980 --> 01:09:18,020
Τώρα θέλω να κάνετε το ίδιο στην ακαδημία Τζων Πωλ Τζόουνς.
427
01:09:18,220 --> 01:09:22,260
Και αύριο θέλω να κάνετε το ίδιο στο Ναυτικό.
428
01:10:20,180 --> 01:10:21,980
Δεσποινίς Κέλλυ;
429
01:10:23,300 --> 01:10:25,600
Θέλετε κάτι;
430
01:10:31,800 --> 01:10:34,190
Απλά θέλω να πω...
431
01:10:34,390 --> 01:10:36,780
...να σου πω...
432
01:10:36,980 --> 01:10:38,420
...συγγνώμη.
433
01:10:38,620 --> 01:10:40,500
Θεωρώ ότι ήσουν η καλύτερη...
434
01:10:42,140 --> 01:10:43,940
...εκεί έξω.
435
01:10:44,140 --> 01:10:46,420
Εσύ έπρεπε να'χες νικήσει.
436
01:10:49,100 --> 01:10:52,940
Όχι, αλήθεια. Εσύ θα'πρεπε να νικήσεις.
437
01:10:53,140 --> 01:10:55,500
Το εννοείς πραγματικά;
438
01:10:55,700 --> 01:10:59,300
Ναι.
439
01:11:02,620 --> 01:11:05,140
Βρε,βρε,βρε.
440
01:11:05,340 --> 01:11:06,980
Τί έχουμε εδώ πέρα...
441
01:11:09,540 --> 01:11:11,740
Ο άσσος των γηπέδων μας!
442
01:11:12,900 --> 01:11:14,320
Μαστουρώνεις Σκατο-Κούπερ;
443
01:11:14,520 --> 01:11:16,290
Άφησέ τον ήσυχο, Μπάμπα.
444
01:11:16,490 --> 01:11:18,060
Φυσικά και θα τον αφήσω ήσυχο.
445
01:11:18,260 --> 01:11:20,900
Θα σε βάλώ στον πάγκο επειδή έκανες μπάφους.
446
01:11:22,460 --> 01:11:23,980
Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό.
447
01:11:24,180 --> 01:11:26,300
Ο προπονητής είπε ότι όλοι μπορούν να παίξουν.
448
01:11:26,500 --> 01:11:28,700
Για αυτό είναι τα αθλήματα, για να παίρνουν όλοι μέρος.
449
01:11:28,900 --> 01:11:30,340
Θα σου δείξω τί θα πάρεις, Σκατο-Κούπερ!
450
01:11:30,540 --> 01:11:32,980
Αν μου κάνετε κάτι, θα το μετανιώσετε.
451
01:11:33,180 --> 01:11:34,180
Α ναι;
452
01:11:34,380 --> 01:11:36,860
Για να δούμε πώς είναι τσιτσίδι!
453
01:11:37,060 --> 01:11:38,400
Αφήστε τον ήσυχο!
454
01:11:38,600 --> 01:11:39,740
-Σκάσε!
-Κόφτε το.
455
01:11:39,940 --> 01:11:41,500
Θα σας...θα το πληρώσετε!
456
01:11:41,700 --> 01:11:43,860
Σκατο-Κούπερ, θα μου το πληρώσεις!
457
01:11:44,060 --> 01:11:45,700
Νομίζεις ότι θα χάσουμε τον αγώνα εξαιτίας σου.
458
01:11:45,900 --> 01:11:46,940
Θα σου πω και κάτι άλλο.
459
01:11:47,140 --> 01:11:50,420
Αν κουβαληθείς στον αγώνα, θα σου σπάσω το κεφάλι.
460
01:11:52,460 --> 01:11:54,700
Θα παίξω, δεν μπορείτε να με σταματήσετε.
461
01:11:54,900 --> 01:11:56,580
Θα πάω στον Συνταγματάρχη.
462
01:12:00,980 --> 01:12:03,660
Κάντο Σκατο-Κούπερ!
463
01:12:03,860 --> 01:12:08,460
Αν το κάνεις, θα πεθάνεις και εσύ και το κοπρόσκυλό σου.
464
01:12:09,620 --> 01:12:11,420
Το ξέρω ότι το κρατάς στο κελάρι.
465
01:12:14,220 --> 01:12:16,500
Και θα το κάνω κομματάκια, Σκατο-Κούπερ.
466
01:12:20,620 --> 01:12:22,700
Μην τολμήσετε να αγγίξετε τον σκύλο μου.
467
01:12:22,900 --> 01:12:24,860
Μάρτυς μου ο θεός, θα μου το πληρώσετε!
468
01:12:43,820 --> 01:12:47,620
Κούπερσμιθ, τί είναι όλα αυτά;
469
01:12:51,060 --> 01:12:52,340
Αυτό ήταν η τελευταία σταγόνα!
470
01:12:52,540 --> 01:12:54,820
Όχι μόνο δεν θα αγωνισθείς αύριο...
471
01:12:55,020 --> 01:12:57,060
...αλλά τίθεσαι εκτός ομάδας.
472
01:13:02,260 --> 01:13:03,980
Σουτ!
473
01:13:26,540 --> 01:13:27,700
Ε,πού πας;
474
01:13:27,900 --> 01:13:30,260
Πού λες να πηγαίνω;
475
01:13:30,460 --> 01:13:32,380
Και αν σκάσει μύτη ο Λοχίας;
476
01:13:32,580 --> 01:13:35,420
Πού ήσουν ρε μαλάκα; Ο λοχίας έχει βγει και σε ψάχνει.
477
01:13:36,660 --> 01:13:38,500
ΟΚ, ώρα για πάρτυ!
478
01:13:50,260 --> 01:13:52,940
Έλεος, πάλι θα το κάνουμε πάνω από τα ρούχα;
479
01:13:53,140 --> 01:13:55,140
Δεν θα μεινεις ντυμένη για πολλή ώρα.
480
01:13:57,020 --> 01:13:59,160
Τί είναι αυτό;
481
01:13:59,360 --> 01:14:01,300
Α, ένας αρουραίος.
482
01:14:01,500 --> 01:14:02,940
Το κελάρι είναι γεμάτο από αρουραίους.
483
01:14:03,140 --> 01:14:04,780
Από πότε γαβγίζουν οι αρουραιοι;
484
01:14:09,060 --> 01:14:12,380
Κόφτο Μπάμπα!
485
01:14:14,860 --> 01:14:16,860
Έρχεται από εκεί μέσα.
486
01:14:53,740 --> 01:14:55,860
Κοίτα ρε μαλάκα!
487
01:15:01,500 --> 01:15:06,100
Καλωσήρθες στο Βασίλειο της Κολάσεως!
488
01:15:08,780 --> 01:15:12,380
Δεν υπάρχει επιστροφή μόλις κλείσουν οι πόρτες της κολάσεως.
489
01:15:13,980 --> 01:15:15,860
Δεν είναι και άσχημα ε;
490
01:15:16,060 --> 01:15:19,300
Τί θα λέγατε να πιουμε κανένα μπυρόνι και να σταματήσουμε το κουβεντολόι;
491
01:15:19,500 --> 01:15:21,140
-Μπύρα; Ορίστε!
-Ναι, δώσε της μιας μπύρα!
492
01:15:21,340 --> 01:15:23,380
Άσε μια για μένα!
493
01:15:23,580 --> 01:15:25,300
Τί είναι όλα αυτά;
494
01:15:25,500 --> 01:15:26,660
Μοιάζει με μαύρη μαγία.
495
01:15:26,860 --> 01:15:29,580
Πες το τελετουργικό της μαύρης μαγίας και πάλεψε τον σατανά.
496
01:15:32,700 --> 01:15:34,820
Ελάτε να δείτε κάτι!
497
01:15:35,020 --> 01:15:36,460
Είναι στα λατινικά.
498
01:15:36,660 --> 01:15:38,700
Ρε μαλάκα, εσύ δεν μπορείς καλά καλά να διαβάσεις!
499
01:15:38,900 --> 01:15:40,380
Κάτσε να ρίξω μια ματιά.
500
01:15:42,860 --> 01:15:44,800
Εντάξει.
501
01:15:45,000 --> 01:15:46,940
Κάτσε να ρίξω μια ματιά.
502
01:15:48,180 --> 01:15:49,220
Ουάου!
503
01:15:49,420 --> 01:15:51,260
Κοιτάξτε εδώ!
504
01:15:53,020 --> 01:15:54,740
Κοίατ!
505
01:16:00,940 --> 01:16:02,740
Κοίτα τί βρήκα.
506
01:16:02,940 --> 01:16:04,060
Τί;
507
01:16:04,260 --> 01:16:06,160
Δεν είναι χαριτωμένο;
508
01:16:06,360 --> 01:16:08,060
Τί είναι αυτό;
509
01:16:08,260 --> 01:16:09,580
Αυτό πρέπει να'ναι το σκυλί της κολάσεως.
510
01:16:09,780 --> 01:16:11,580
Το σκυλί της κολάσεως; Έχω αρχίσει να πεινάω.
511
01:16:11,780 --> 01:16:12,860
Σταμάτα!
512
01:16:13,060 --> 01:16:15,260
Πάντα πεινάς.
513
01:16:15,460 --> 01:16:17,460
Κοίτα αυτό!
514
01:16:17,660 --> 01:16:19,540
Αυτό πρέπει να είναι το σκυλί του Κούπερσμιθ.
515
01:16:19,740 --> 01:16:21,020
Σταμάτα!
516
01:16:22,580 --> 01:16:24,060
Τι γλυκό πλασματάκι!
517
01:16:24,260 --> 01:16:26,700
Ας ρίξουμε άλλη μια ματιά στον υπολογιστή.
518
01:16:30,460 --> 01:16:32,380
Πω ρε πούστη!
519
01:16:33,780 --> 01:16:35,540
Περίεργο.
520
01:16:35,740 --> 01:16:37,300
Κοιτάξτε εδώ!
521
01:16:37,500 --> 01:16:39,420
Χόκους Πόκους, Σατανάς!
522
01:16:41,260 --> 01:16:42,780
Βγες έξω όπου κι αν είσαι.
523
01:16:50,820 --> 01:16:52,980
Κοίτα,αυτό το πράγμα λέει ότι χρειαζόμαστε έναν εξαγνισμένο οικοδεσμπότη.
524
01:16:53,180 --> 01:16:55,260
Γιατί δεν πας να βρεις έναν.
525
01:16:55,460 --> 01:16:57,180
Δεν θα διαπράξω βλασφημία, Μπάμπα!
526
01:17:00,980 --> 01:17:03,180
Άντε ρε μαλακες!
527
01:17:03,380 --> 01:17:07,060
Έχεις ξανακάνει ξόρκι, Μπάμπα;
528
01:17:08,380 --> 01:17:10,500
Ή είναι η πρώτη σου φορά;
529
01:17:10,700 --> 01:17:15,140
Πρέπει να κάνουμε θυσία στον Διάβολο!
530
01:17:15,340 --> 01:17:18,140
Χρειαζόμαστε αίμα παρθένας.
531
01:17:18,340 --> 01:17:20,380
Οπότε εσύ εξαιρείσαι!
532
01:17:23,220 --> 01:17:26,220
Τί ξέρεις εσύ, ξερόλα;
533
01:17:34,060 --> 01:17:36,140
Μάλλον θα πρέπει να κάνουμε θυσιά ζωου!
534
01:17:36,340 --> 01:17:37,700
Άσε τις σαχλαμάρες!
535
01:17:37,900 --> 01:17:39,860
Νομίζεις ότι λέω σαχλαμάρες;
536
01:17:41,060 --> 01:17:42,820
-Δώσε μου εκείνο το μαχαίρι.
-Τί θα κάνεις με δαύτο;
537
01:17:43,020 --> 01:17:44,300
Δώσε μου το μαχαίρι!
538
01:17:44,500 --> 01:17:45,500
Σταμάτα τον!
539
01:17:45,700 --> 01:17:47,180
Φουκαριάρη Σκατο-Κούπερ!
540
01:17:47,380 --> 01:17:48,540
Φτάνει Μπάμπα!
541
01:17:48,740 --> 01:17:49,900
Βούλωστο!
542
01:17:50,100 --> 01:17:52,580
Ο Μπάμπα ξέρει τί κάνει, έτσι Μπάμπα;
543
01:17:52,780 --> 01:17:54,300
Μη Μπάμπα!
544
01:17:54,980 --> 01:17:59,620
Σκότωσε, σκότωσε, σκότωσε,σκότωσε!
545
01:18:02,580 --> 01:18:08,260
Σκότωσε, σκότωσε, σκότωσε,σκότωσε!
546
01:18:13,580 --> 01:18:14,460
Κάντο!
547
01:18:14,660 --> 01:18:18,300
Σκότωσε, σκότωσε, σκότωσε,σκότωσε!
548
01:18:23,340 --> 01:18:24,740
Κάντο,που να σε πάρει ο διάολος.
549
01:19:24,460 --> 01:19:56,220
Φρεντ;
550
01:20:06,420 --> 01:20:09,080
Καλημέρα! Λοιπόν, λοιπόν, λοιπόν!
551
01:20:09,280 --> 01:20:11,940
Δώστε μου λίγο την προσοχή σας!
552
01:20:12,140 --> 01:20:14,180
Ε...
553
01:20:16,740 --> 01:20:17,780
...πού είναι ο Κούπερσμιθ;
554
01:20:17,980 --> 01:20:20,100
Μπορεί να πήρε το μήνυμα!
555
01:20:20,300 --> 01:20:22,420
Βγάλε τον σκασμό!
556
01:20:22,620 --> 01:20:23,940
Ποιο μήνυμα;
557
01:20:27,060 --> 01:20:29,060
Είμαστε μια ομάδα, Φρεντ!
558
01:20:30,620 --> 01:20:32,220
Είμαστε μια ομάδα
559
01:20:46,540 --> 01:20:49,540
Αν λείπει χωρίς άδεια,θα τιμωρηθεί.
560
01:20:53,180 --> 01:20:55,140
Θέλω όλους να είστε στο παρεκκλήσι σε 10 λεπτά.
561
01:20:55,340 --> 01:20:57,060
Πηγαίνετε, άντε!
562
01:21:02,580 --> 01:21:04,440
Ποιο μήνυμα;
563
01:22:40,380 --> 01:22:42,460
Τζέικ, είδες τον Κούπερσμιθ;
564
01:22:43,780 --> 01:22:45,780
Ψάχνω παντού να τον βρω.
565
01:22:45,980 --> 01:22:49,020
Ε, συμβαίνει κάτι;
566
01:22:49,220 --> 01:22:50,500
Ναι,μπορεί.
567
01:23:08,500 --> 01:23:10,020
Κούπερσμιθ;
568
01:23:39,100 --> 01:23:41,500
Μπάμπα, Μπάμπα!
569
01:23:55,980 --> 01:23:57,620
Βγάλτε τα καπέλα σας!
570
01:24:05,300 --> 01:24:52,460
Κούπερσμιθ;
571
01:25:28,140 --> 01:25:29,580
Κούπερσμιθ;
572
01:25:29,780 --> 01:25:31,940
Τί στο διάολο νομίζεις ότι κάνεις;
573
01:25:33,540 --> 01:25:35,060
Θα σε αναφέρω!
574
01:25:35,719 --> 01:25:47,919
Στον κύριο κα αφέντη μου, τον Σατανά...
Σε αναγνωρίζω ως Θεό και άρχοντά μου και υπόσχομαι αιώνια υποταγή.
575
01:25:50,220 --> 01:25:51,820
Θεέ μου!
576
01:26:02,540 --> 01:26:04,980
Προτού ριχτείτε στον καθημερινό αγώνα για επβίωση...
577
01:26:05,180 --> 01:26:10,460
...μικροί φαντάροι, θέλω να σας μιλήσω για έναν άλλο αγώνα...
578
01:26:10,660 --> 01:26:11,980
...τον αγώνα της ζωής.
579
01:26:12,180 --> 01:26:15,520
Ξέρω ότι πολλοί από σας τους ποδοσφαιριστές νομίζετε ότι δεν είναι κακό...
580
01:26:15,720 --> 01:26:19,060
...να κοροϊδεύετε τον διαιτητή πίσω από την πλάτη του.
581
01:26:19,260 --> 01:26:21,900
...αλλά είμαι εδώ για να σας πω ότι κανείς...
582
01:26:22,100 --> 01:26:24,500
Στον μεγάλο αγώνα όμως...
583
01:26:24,700 --> 01:26:29,380
...κανείς δεν μπορεί να κοροϊδέψει τον διαιτητή.
584
01:26:29,580 --> 01:26:31,220
Αυτό έχει μεγαλη σημασία.
585
01:26:57,980 --> 01:27:07,460
Ο Σατανάς!
586
01:27:11,980 --> 01:27:17,660
Παίδες, κάθε φορά που αμαρτάνετε λόγω της λαιμαργίας σας...
587
01:27:17,860 --> 01:27:22,220
...και υποκείπτετε στη λαγνεία, σας κυβερνά ο Σατανάς...
588
01:27:22,420 --> 01:27:25,340
...και αν τσεκάρετε τα στατιστικά...
589
01:27:25,540 --> 01:27:27,540
...ο Σατανάς είναι αυτός που έχει φάει τις περισσότερες ήττες..
590
01:27:27,740 --> 01:27:31,300
Σε διατάζω, πρίγκιπα του σκότους, να ακούσεις το κάλεσμά μου.
591
01:27:31,500 --> 01:27:35,060
Δώσε ζωή στα μέσα
της τιμωρίας μου.
592
01:27:57,220 --> 01:28:01,580
Διαποτισε αυτά τα πλάσματα
με τη δύναμη σου.
593
01:28:01,780 --> 01:28:03,700
Άφησέ τα να πάρουν εκδίκηση για μένα...
594
01:28:03,900 --> 01:28:08,500
...και θα σου προσφέρω την ψυχή μου, όντας αιώνιος δουλος σου.
595
01:28:09,740 --> 01:28:11,580
Έτσι, όταν ο μεγάλος σκόρερ...
596
01:28:11,780 --> 01:28:13,660
...ο τύπος εκεί πάνω...
597
01:28:13,860 --> 01:28:16,260
...όταν γράψει στα κιτάπια του τη μέρα της κρίσης...
598
01:28:19,300 --> 01:28:24,020
...καλύτερα να'στε με την πλευρά του νικητή...
599
01:28:24,220 --> 01:28:26,300
...αλλιώς την πατήσατε.
600
01:30:35,860 --> 01:30:39,580
Κούπερσμιθ, Κούπερσμιθ!
601
01:34:17,020 --> 01:34:18,700
Ααααα!
Υποτιτλισμός από Wild Jimmy 10/4/2015
56430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.