All language subtitles for Evilspeak (1981) [DvdRip] [Uncut] [Xvid] {1337x}-Noir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,319 --> 00:00:17,919 Και ο Σατανάς είπε στον άνθρωπο του Θεού... Τί θα έκανες αύριο, αν με άφηνες να πεθάνω σήμερα; Τί ασχολία θα είχες, αν το όνομά μου εξαφανιζόταν; Χαλίλ Γκιμπράν! 2 00:01:07,820 --> 00:01:10,420 Ενώπιον του Θεού και των Αγίων, διακηρύσσουμε ότι εσύ, Λορένθο Εστεμπαν, εξορίζεσαι από το έδαφος της Ισπανίας. 3 00:01:10,421 --> 00:01:18,321 Από δω και στο εξής, σου στερείται όλη η χάρη της Αγίας Εκκλησίας. Σου απαγορεύεται να προφέρεις τη λέξη Λειτουργία. 4 00:01:18,322 --> 00:01:30,122 Εσύ και οι ακόλουθοί σου θα είστε καταδικασμένοι να διασχίσετε άγρια εδάφη μέχρι να εξαγνισθούν οι ψυχές σας από κάθε αμαρτία. 5 00:01:30,123 --> 00:01:37,623 Απαρνηθείτε την λατρεία του διαβόλου αλλιώς θα είστε καταραμένοι αιωνίως. Τίποτα δεν θα σας προστατεύσει από την οργή του θεού ή τον Εξολοθρευτή Άγγελο. 6 00:01:37,624 --> 00:01:57,324 Αν στο μέλλον διασταυρωθούν τα βλέμματά μας, θα δείς σε μένα τον λυτρωτή σου ή τον εκτελεστή σου. 7 00:05:14,720 --> 00:05:17,400 Έλεος...τί στον πούτσο κάνεις; 8 00:05:19,040 --> 00:05:21,200 Τελευταία φορά που γαμάς το παιχνίδι, σκατο-Κούπερ. 9 00:05:22,920 --> 00:05:24,360 Ελα, πιάσε την μπάλα! 10 00:05:47,000 --> 00:05:48,960 Ωραίο παιχνίδι, σκατο-Κουπερ. 11 00:05:54,440 --> 00:05:57,160 Έλα, δεν έφταιγες εσύ! 12 00:05:57,360 --> 00:05:58,000 Σε αυτούς να το πεις! 13 00:05:58,200 --> 00:05:59,880 Ήταν καλός αγώνας. Έλα! 14 00:06:07,240 --> 00:06:09,800 Σκατο-Κούπερ, είσαι για τον πούτσο. 15 00:06:10,000 --> 00:06:11,120 Θα τα πούμε αργότερα,ρε. 16 00:06:11,320 --> 00:06:13,640 Γιατί δεν τον αφήνετε ήσυχο; Κόφτε το. 17 00:06:13,840 --> 00:06:14,680 "Να του την κόψουμε", εννοείς. 18 00:06:14,880 --> 00:06:16,320 Προσπαθώ πολύ σκληρά. 19 00:06:16,520 --> 00:06:19,400 Δεν θα παίξεις στο πρωτάθλημα, Κούπερσμιθ. 20 00:06:19,600 --> 00:06:21,960 Θα παίξω. Ο προπονητής είπε ότι θα παίξω. 21 00:06:22,160 --> 00:06:23,880 Ο προπονητής; 22 00:06:26,400 --> 00:06:28,000 Έλα να μου τα λούσεις! 23 00:06:28,200 --> 00:06:29,800 Κόφτε το! 24 00:06:32,000 --> 00:06:36,160 Κορίτσια, το μέρος είναι τελείως αχούρι. 25 00:06:36,360 --> 00:06:38,400 Έχετε 5 λεπτά να κάνετε ντους και να ξεκουμπιστείτε από δω. 26 00:06:38,600 --> 00:06:40,880 Κοουτς, πραγματικά θα τον αφήσεις να παίξει εναντιον της Σχολής Τζων Πωλ Τζοουνς; 27 00:06:43,520 --> 00:06:47,680 Όλοι συμμετέχουν στα αθλήματα, Μπάμπα. 28 00:06:47,880 --> 00:06:53,160 Αρα θα χάσουμε ακόμα ένα παιχνίδι; 29 00:06:53,360 --> 00:06:54,640 Έλα δω Μπάμπα. 30 00:06:59,020 --> 00:07:01,380 Άκουσέ με! 31 00:07:01,580 --> 00:07:03,620 Ξέρεις την πολιτική της σχολής όπως και γω. 32 00:07:03,820 --> 00:07:06,000 όλοι παίζουν σε 2 από τις 4 φάσεις. 33 00:07:06,200 --> 00:07:08,380 Τί στο διάολο περιμένεις από μένα; 34 00:07:08,580 --> 00:07:10,140 Ε; 35 00:07:10,340 --> 00:07:15,900 Αν συνέβαινε κάτι στον Κούπερσμιθ... 36 00:07:16,100 --> 00:07:17,380 ...ώστε να μην μπορεί να παίξει... 37 00:07:33,820 --> 00:07:36,340 Σλικ, πάλι έχεις αγγαρεία στο παρεκκλήσι; 38 00:07:36,540 --> 00:07:39,060 Ναι, πρέπει να καθαρίσω αυτό το κελάρι σήμερα. 39 00:07:39,260 --> 00:07:41,300 Στοιχηματίζω πως θα βγάλεις όλον τον χρόνο εκεί κάτω. 40 00:07:41,500 --> 00:07:43,700 Μέχρι να αποφοιτήσει. 41 00:08:02,500 --> 00:08:06,340 Ε, Σκατο-Κούπερ, πρέπει να εκμεταλλευθείς τις ωρες του επισκεπτηρίου. 42 00:08:06,540 --> 00:08:08,380 Θα μπορούσες να απαλλαγείς από τις δουλειές. 43 00:08:08,580 --> 00:08:10,260 Μαλάκα. 44 00:08:10,460 --> 00:08:12,660 Πρέπει να έχεις μάνα και πατέρα. 45 00:08:12,860 --> 00:08:14,020 Οι γονείς του Κουπερσμιθ έχουν πεθάνει. 46 00:08:14,220 --> 00:08:19,100 Τότε μπορεί να αφήσουν την γριά από το γραφείο της πρόνειας να σε επισκεφτεί. 47 00:08:19,300 --> 00:08:20,860 Να την βάλουν να κάνει τη μάνα σου. 48 00:08:48,500 --> 00:08:49,620 Ε... 49 00:08:56,140 --> 00:08:59,220 Υπό τη δική μου οπτική, κυρία Κάλντγουελ, ο στρατός είναι η ραχοκοκκαλιά αυτής... 50 00:08:59,420 --> 00:09:04,540 ...της χώρας. Η μόνη μας ελπίδα να διατηρήσουμε αυτόν τον δημοκρατικό τρόπο ζωής. 51 00:09:04,740 --> 00:09:06,540 Η καλή διαπαιδαγώγηση και το γένος είναι μείζονος σημασίας. 52 00:09:06,740 --> 00:09:10,700 Παλαιότερα μόνο οι γόνοι των καλών οικογενειών φοιτούσαν... 53 00:09:10,900 --> 00:09:14,740 ...στην ακαδημία μας αλλά πλέον, λόγω της οικονομικής μας κατάστασης... 54 00:09:14,940 --> 00:09:18,780 ...είμαστε υποχρεωμένοι να δεχόμαστε παιδιά της πρόνοιας όπως τον Κούπερσμιθ. 55 00:09:54,780 --> 00:09:56,340 Παπά; 56 00:09:58,500 --> 00:10:00,060 Παπα-Τζέιμσον; 57 00:10:32,140 --> 00:10:33,820 Παπά; 58 00:10:36,460 --> 00:10:38,180 Παπα-Τζέιμσον; 59 00:12:09,840 --> 00:12:12,240 Τί στο καλό κάνεις εδώ κάτω; 60 00:12:12,440 --> 00:12:14,120 Είμαι τιμωρία,κύριε. 61 00:12:14,320 --> 00:12:16,520 Κατέβηκα επειδή ψάχνω τον Παπά. 62 00:12:16,720 --> 00:12:18,680 Θα ξεκινήσω να καθαρίζω το κελάρι. 63 00:12:18,880 --> 00:12:20,680 Δεν μου το'πε κανείς. 64 00:12:20,880 --> 00:12:22,940 Μπορεί να το ξέχασε. 65 00:12:23,140 --> 00:12:25,200 Κανείς δεν ξέρει ότι είσαι εδώ κάτω ε; 66 00:12:25,400 --> 00:12:26,560 Κούπερσμιθ; 67 00:12:26,760 --> 00:12:28,520 Α,εσείς είστε κύριε. 68 00:12:28,720 --> 00:12:32,760 Όταν δεν σας βρήκα επάνω, κατέβηκα κάτω και άρχισα να καθαρίζω... 69 00:12:32,960 --> 00:12:36,760 ...κάποια από τα σκουπίδια, και μετά συναντησα τον Λοχία. 70 00:12:36,960 --> 00:12:39,720 Λοχία, ο στρατιώτης Κούπερσμιθ είναι εδώ τιμωρία. 71 00:12:39,920 --> 00:12:40,920 Τιμωρία; 72 00:12:41,120 --> 00:12:43,700 Ναι, και θέλω να τον βοηθήσεις. 73 00:12:43,900 --> 00:12:46,430 Λες και δεν έχω άλλες δουλειές. 74 00:12:54,630 --> 00:12:57,160 Ο Κούπερσμιθ θα κάνει όλη τη δουλειά. 75 00:12:57,360 --> 00:12:59,400 Εντάξει, εντάξει. 76 00:13:07,280 --> 00:13:09,800 Να ο Παπάς. 77 00:13:10,000 --> 00:13:12,360 Με συγχωρείτε που είμαι σκονισμένος. Έρχομαι απο το κελάρι. 78 00:13:12,560 --> 00:13:15,400 Έκανα στην κυρία Κάλντγουελ μια ξενάγηση των εγκαταστάσεων. 79 00:13:15,600 --> 00:13:18,200 Πάντα θαύμαζα την αρχιτεκτονική της σχολής σας. 80 00:13:18,400 --> 00:13:19,120 Σας ευχαριστώ. 81 00:13:19,320 --> 00:13:22,360 Αυτό που με είχε συναρπάσει, όμως, ήταν το παρεκκλήσι. 82 00:13:22,560 --> 00:13:24,880 Νομίζω πως ο εφημέριος έχει καλύτερη γνώση του θέματος από μένα. 83 00:13:25,080 --> 00:13:26,400 Έχει κάνει μελέτες. 84 00:13:26,600 --> 00:13:29,100 Με ενδιέφερε το παλιό κτίριο και μένα... 85 00:13:29,300 --> 00:13:31,800 ...και έτσι έκανα μια μικρή έρευνα. 86 00:14:09,800 --> 00:14:11,440 Έλα... 87 00:14:18,480 --> 00:14:20,040 Έλα ρε! 88 00:14:37,160 --> 00:14:38,880 Έλεος! 89 00:14:39,000 --> 00:14:42,160 Ο ιδρυτής του τάγματος ήταν ο Πατήρ Εστεμπάν. 90 00:14:42,360 --> 00:14:45,360 Βλέπετε, η γη στην οποία χτίστηκε η σχολή... 91 00:14:45,560 --> 00:14:48,560 ...δόθηκε στον Εστεμπάν από ένα τάγμα μοναχών... 92 00:14:48,760 --> 00:14:50,200 ...όταν δραπέτευσαν από την Ιερά Εξέταση. 93 00:16:51,400 --> 00:16:53,240 Θεέ μου! 94 00:17:08,480 --> 00:17:10,120 Πωπώ! 95 00:17:10,320 --> 00:17:12,120 Φοβερό! 96 00:17:48,640 --> 00:17:50,400 Οι φήμες λένε ότι προτού εκτελεσθεί... 97 00:17:50,600 --> 00:17:54,040 ...ο Εστεμπάν ορκίσθηκε να επιστρέψει και να πάρει εκδίκηση. 98 00:17:55,400 --> 00:17:57,720 Το σημάδι θα φανερωνόταν σε αυτό το μέρος. 99 00:17:57,920 --> 00:18:00,200 Πολύ ενδιαφέρον. 100 00:18:42,380 --> 00:18:43,700 Ο λοστός. 101 00:18:52,300 --> 00:18:54,620 Απολαύσατε την ξενάγηση στο παρεκκλήσι, κυρία Κάλντγουελ. 102 00:18:54,820 --> 00:18:55,660 Ναι, φυσικά. 103 00:18:55,860 --> 00:18:58,020 Ο εφημέριος Τζέιμσον ήταν πολύ καταρτισμένος. 104 00:18:58,220 --> 00:18:59,700 Να ο Ντάγκλας! Ντάγκλας! 105 00:18:59,900 --> 00:19:01,660 Έχετε ένα υπέροχο γιο, κυρία Κάλντγουελ. 106 00:19:01,860 --> 00:19:04,340 Σας ευχαριστώ. Η μαμά πρέπει να φύγει τώρα. 107 00:19:04,540 --> 00:19:06,060 Δώσε της ένα φιλάκι! 108 00:19:06,260 --> 00:19:07,260 Μαμά! 109 00:19:07,460 --> 00:19:09,980 Ελπίζω να έχουμε την οικονομική δυνατότητα να του παράσχουμε τη σωστή μόρφωση. 110 00:19:10,180 --> 00:19:11,540 Φυσικά και θα μπορέσετε, συνταγματάρχη. 111 00:19:11,740 --> 00:19:13,140 Θα μιλήσω σήμερα με τον Γερουσιαστή. 112 00:19:13,340 --> 00:19:17,460 Ενδιαφέρεται πολύ για τον στρατό, κυρίως για την παροχή φοροαπαλλαγών. 113 00:19:17,660 --> 00:19:19,420 Ευχαριστούμε. 114 00:20:45,900 --> 00:20:47,860 Έβγαλαν το ξυπνητήρι μου από την πρίζα. 115 00:20:50,340 --> 00:20:51,860 Να πάρει! 116 00:20:53,940 --> 00:20:55,700 Κοίτα τα ρούχα μου! 117 00:21:12,960 --> 00:21:14,360 Στάση, επανάσταση... 118 00:21:14,560 --> 00:21:17,160 ...επικρατώ, ηγούμαι... 119 00:21:17,360 --> 00:21:21,920 Aggredior, aggredi, aggressus sum (Σ.τ.Μ επιτίθεμαι στα λατινικά) 120 00:21:22,120 --> 00:21:23,760 Αργήσατε, Κούπερσμιθ. 121 00:21:23,960 --> 00:21:26,680 Ελπίζω να έχετε μια πειστική δικαιολογία. 122 00:21:36,320 --> 00:21:39,240 Χαίρομαι με τη σιωπή σας, Κούπερσμιθ. 123 00:21:39,440 --> 00:21:43,440 Θα θεωρήσω απαράδεκτη οποιαδήποτε δικαιολογία... 124 00:21:43,640 --> 00:21:46,240 ...όπως το ότι σας είχαν αιχμαλωτίσει επισκέπτες από το διάστημα. 125 00:21:49,640 --> 00:21:54,280 Υποθέτω ότι αποκλείουμε κάθε εξωγήινη παρέμβαση; 126 00:21:54,480 --> 00:21:55,520 Μάλιστα! 127 00:21:55,720 --> 00:21:58,400 Τώρα,ας μου επιτρέψετε να συνεχίσω. 128 00:22:01,400 --> 00:22:05,240 Κύριοι, μέσα στις επόμενες εβδομάδες... 129 00:22:05,440 --> 00:22:08,440 ...θα εκστρατεύσουμε όπως ο Ιούλιος Καίσαρ. 130 00:22:08,640 --> 00:22:11,680 Θα προσπαθήσουμε να μιμηθούμε την στρατιωτική τακτική του Καίσαρος... 131 00:22:11,880 --> 00:22:13,280 ...και θα μελετήσουμε την λατινική γλώσσα. 132 00:22:15,240 --> 00:22:18,980 Η τελική εξέταση θα αποτελείται από ερωτήσεις περί της στρατηγικής... 133 00:22:19,180 --> 00:22:22,390 ...αλλά και περί της ικανότητός σας στην λατινική γραμματική και το λεξιλόγιο. 134 00:22:22,590 --> 00:22:25,800 Ελπίζω να έχετε αποκτήσει επαρκείς γνώσεις... 135 00:22:26,000 --> 00:22:29,800 ...στις συζυγίες και την κλίση των ανωμάλων ρημάτων. 136 00:22:30,000 --> 00:22:35,320 Επίσης, θα ήθελα να δώσω έμφαση στην σημασία της εργασίας... 137 00:22:35,520 --> 00:22:36,760 ...που σας έχει ήδη ανατεθεί. 138 00:22:36,960 --> 00:22:40,840 Δεν περιμένω τίποτα παραπάνω από αρτιότητα στη σύλληψη και εκτέλεση. 139 00:22:41,040 --> 00:22:44,240 Να θυμάστε ότι αυτή είναι μια στρατιωτική ακαδημία. 140 00:22:44,440 --> 00:22:49,200 Οποιοδήποτε λάθος, μικρό ή μεγάλο, θα αντιμετωπισθεί με περισσή αυστηρότητα. 141 00:22:49,400 --> 00:22:50,880 Κατάλαβες; 142 00:22:51,320 --> 00:22:54,760 Να θυμάστε ότι είστε εκπαιδευόμενοι να ακολουθήσετε στρατιωτική καριέρα. 143 00:22:54,960 --> 00:22:58,520 Με οποιαδήποτε εργασία κατωτέρω προδιαγραφων θα βαθμολογηθείτε κάτω από τη βάση. 144 00:23:04,360 --> 00:23:06,640 Για ποιον χτυπάει η καμπάνα, Κούπερσμιθ. 145 00:23:10,760 --> 00:23:12,400 Το μάθημα έλαβε τέλος. 146 00:23:15,840 --> 00:23:18,040 Όχι εσείς, Κούπερσμιθ. 147 00:23:27,680 --> 00:23:31,840 Για δευτερη φορά αργείτε στο μάθημα αυτή την εβδομάδα. 148 00:23:32,040 --> 00:23:35,800 Θέλω να πατεστο γραφείο του συνταγματάρχη μετά το μάθημα. 149 00:23:39,960 --> 00:23:41,400 Δεν σας καταλαβαίνω, Κούπερσμιθ. 150 00:23:41,600 --> 00:23:45,520 Είστε αρκετά έξυπνος...να ήσασταν και λίγο επιμελής. 151 00:23:45,720 --> 00:23:47,400 Προσπαθώ, κύριε. 152 00:23:47,600 --> 00:23:49,120 Ξέρετε για τον καταπέλτη που φτιάχνω; 153 00:23:49,320 --> 00:23:52,160 Χρησιμοποιώ έναν από τους υπολογιστές για να τον σχεδιάσω... 154 00:23:52,360 --> 00:23:54,300 ...οπότε θα είναι απόλυτα ακριβής. 155 00:23:54,500 --> 00:23:56,240 Το ελπίζω για το δικό σου καλό. 156 00:23:56,440 --> 00:24:00,280 Τώρα καλό θα ήταν να φύγεις για να μην αργήσεις στο επόμενο μάθημα. 157 00:24:00,480 --> 00:24:01,920 Μάλιστα κύριε. 158 00:26:45,860 --> 00:26:47,180 Τί συμβαίνει με την πάρτη σου, σκατο-Κούπερ; 159 00:26:47,380 --> 00:26:48,700 Τί συμβαίνει; 160 00:26:48,900 --> 00:26:50,380 Βγάλε το καπέλο σου. 161 00:26:50,580 --> 00:26:53,140 Τί συμβαίνει; 162 00:26:53,340 --> 00:26:55,280 Γιατί δεν τον αφήνετε ήσυχο; 163 00:26:55,480 --> 00:26:57,420 Θα΄θελατε να πάθετε ό,τι το καπέλο της; 164 00:27:03,500 --> 00:27:04,800 Διαλύστε το! 165 00:27:05,000 --> 00:27:06,300 Άντε! 166 00:27:12,460 --> 00:27:15,740 -Καλησπέρα σας, άνδρες. -Καλησπέρα σας. 167 00:27:15,940 --> 00:27:18,340 Τζοτζο, ελπίζω να είστε έτοιμοι για τον αγώνα του Σαββάτου. 168 00:27:18,540 --> 00:27:19,500 Μάλιστα! 169 00:27:19,700 --> 00:27:21,400 Και να μην ξεχνάμε το πρωτάθλημα. 170 00:27:21,600 --> 00:27:23,100 Θέλουμε να διασκεδάσουμε. 171 00:27:23,300 --> 00:27:26,380 -Δεν θα το χάσουμε με τίποτα, κύριε. -Ακριβως, κύριε. 172 00:27:26,580 --> 00:27:29,820 Κούπερσμιθ, πού είναι το καπέλο σου; 173 00:27:33,180 --> 00:27:35,380 -Το έχασα. -Να πας να το βρεις. 174 00:27:35,580 --> 00:27:37,700 Ο Κύριος δεν θα'θελε να είσαι χωρίς στολή. 175 00:27:40,180 --> 00:27:41,860 ...ούτε και γω. 176 00:27:46,100 --> 00:27:47,780 -Καλημέρα, άντρες! -Καλημέρα, κύριε! 177 00:27:47,980 --> 00:27:49,660 Καλημέρα, παπά μου! 178 00:28:37,220 --> 00:28:38,820 Χαίρομαι που ήρθατε. 179 00:28:39,020 --> 00:28:40,900 Έλα μεσα! 180 00:28:43,900 --> 00:28:45,700 Και αφησε τα βιβλία σου έξω. 181 00:28:55,540 --> 00:28:57,460 Με έχεις απογοητεύσει, νεαρέ. 182 00:28:57,660 --> 00:29:00,880 Θα το καταλάβαινα, αν δεν το'χες μέσα σου. 183 00:29:01,080 --> 00:29:04,300 Αλλά ο φακελος σου δείχνει ότι το IQ, σου είναι πάνω από τον μέσο όρο. 184 00:29:04,500 --> 00:29:05,980 Και κατά τη γνώμη μου, το βασικό σου πρόβλημα... 185 00:29:06,180 --> 00:29:08,900 ...είναι η ανικανότητά σου να συνυπάρξεις. 186 00:29:09,100 --> 00:29:12,260 Θα ήταν παράλειψή μου να μην μεριμνήσω για αυτό. 187 00:29:12,460 --> 00:29:14,820 Έτσι ώστε να αξιοποιήσεις όλα όσα σου προσφέρουμε εδώ. 188 00:29:16,820 --> 00:29:20,820 Τώρα, ξέρω ότι σου λείπουν οι δικοί σου αλλά πρέπει να δεχθείς το γεγονός ότι... 189 00:29:21,020 --> 00:29:22,940 ...έχουν πεθάνει, και να προχωρήσεις. 190 00:29:25,260 --> 00:29:28,620 Έχουμε μια αποστολή στην ακαδημία... 191 00:29:28,820 --> 00:29:32,500 ...και αποστολή της είναι να πλάσει τους νεαρούς ανδρες σε στρατιωτες... 192 00:29:32,700 --> 00:29:35,800 ...οπότε απο δω και έξης θα σε έχω στο μάτι. 193 00:29:36,000 --> 00:29:38,900 Θα φροντίσω προσωπικά να ακολουθείς τη γραμμή μας. 194 00:29:39,100 --> 00:29:42,740 Θα προσπαθήσω να σε κάνω έναν καλο στρατιωτη. 195 00:29:44,020 --> 00:29:46,340 Τώρα, τί έχεις να πεις για όλα αυτά; 196 00:29:55,580 --> 00:30:00,580 Πιστεύω ακράδαντα ότι τα λόγια είναι περιττά από μόνα τους... 197 00:30:00,780 --> 00:30:05,740 ...οπότε θα φροντίσω να θυμάσαι την κουβεντούλα μας... 198 00:30:05,940 --> 00:30:10,060 ...κάθε φορά που κάθεσαι μέσα στη βδομάδα... 199 00:30:10,260 --> 00:30:11,940 ...αλλά μην ανησυχείς... 200 00:30:12,140 --> 00:30:15,340 ...αλλά θα συμμετέχεις ενάντια στην Ακαδημία Τζων Πωλ Τζόουνς. 201 00:30:21,140 --> 00:30:23,140 Πάρε θέση,νεαρέ! 202 00:31:00,980 --> 00:31:02,500 Μπράβο! 203 00:32:46,380 --> 00:32:48,140 Περιμέντε να δείτε όταν το δείξει στην υπόλοιπη τάξη. 204 00:32:48,340 --> 00:32:50,180 Θα'ναι ένα καλό μάθημα για αυτή την πουστάρα! 205 00:32:50,380 --> 00:32:51,220 Πεινάω. 206 00:32:51,420 --> 00:32:53,480 Κάντε γρήγορα! 207 00:32:53,680 --> 00:32:55,740 -Ελάτε! -Έρχεται ο Σκατο-Κούπερ! 208 00:32:55,940 --> 00:32:57,820 -Άντε! -Πάμε! 209 00:32:58,020 --> 00:32:59,220 Ελάτε! 210 00:33:10,280 --> 00:33:13,260 Τί μπόχα είναι αυτή; 211 00:33:13,460 --> 00:33:16,440 -Βρωμάει γουρουνόσκατα! -Μπλιαχ! 212 00:33:19,200 --> 00:33:21,720 Κύριοι, έχω τα πάσα σας. 213 00:33:21,920 --> 00:33:23,760 Όσοι θα πάνε στην πόλη... 214 00:33:23,960 --> 00:33:26,840 ...να το αναφέρουν στα κεντρικά. 215 00:33:27,040 --> 00:33:30,480 Ράντερσον, Μπέικερ, Κάλντγουελ... 216 00:33:48,080 --> 00:33:49,920 Γαμώτο! 217 00:34:02,200 --> 00:34:05,160 Γαμώτο!Τα καθάρματα πήραν το βιβλίο μου! 218 00:34:31,280 --> 00:34:33,400 Λοιπόν, τί κάνατε το βιβλίο μου; 219 00:34:35,160 --> 00:34:37,770 Για ποιο βιβλιο μιλας, Σκατο-Κούπερ; 220 00:34:37,970 --> 00:34:40,580 Ξέρεις για ποιο βιβλίο μιλάς, Μπούμπα. 221 00:34:40,780 --> 00:34:43,900 Δεν ξέρω για κανένα βιβλίο. 222 00:35:06,300 --> 00:35:11,660 Μπορεί να μη ξέρεις, αλλά μου σπάσατε τον καταπέλτη. 223 00:35:11,860 --> 00:35:13,420 Θα μου το πληρώσετε. 224 00:35:21,060 --> 00:35:22,780 1,2... 225 00:35:22,980 --> 00:35:25,020 3,4,1,2... 226 00:35:25,220 --> 00:35:26,660 3,4... 227 00:35:26,860 --> 00:35:31,200 Βρε γυναικα τίνος είναι τα παιδιά; 228 00:35:31,400 --> 00:35:34,530 Βρε γυναίκα τίνος είναι τα παιδιά; 229 00:35:34,730 --> 00:35:37,860 Το να μου φωνάζει γες το άλλο μου φωνάζει για, βρε γυναίκα τίνος είναι τα παιδιά. 230 00:35:44,700 --> 00:35:46,220 Ναι, στρατιώτη, τί θα'θελες; 231 00:35:46,420 --> 00:35:49,820 Μήπως βρήκατε ένα βιβλίο που άφησα εδώ; 232 00:35:50,020 --> 00:35:50,980 Όχι! 233 00:35:52,620 --> 00:35:54,220 Είναι πολύ σημαντικό για μένα! 234 00:35:54,420 --> 00:35:55,380 Τελειώσαμε; 235 00:35:57,340 --> 00:35:59,020 Ναι, ευχαριστώ. 236 00:36:24,100 --> 00:36:27,100 Πήρες κανένα από τα εργαλεία μου; 237 00:36:28,420 --> 00:36:29,820 Όχι! 238 00:36:31,220 --> 00:36:33,940 Κάποιος πήρε τον λοστό μου. 239 00:36:34,140 --> 00:36:36,340 Είμαι σίγουρος ότι θα το βρείτε. 240 00:36:36,540 --> 00:36:38,740 Θα το έχω στο νου μου. 241 00:36:39,860 --> 00:36:42,100 Πρέπει να πηγαίνω. Ώρα για μελέτη! 242 00:37:15,020 --> 00:37:16,900 Ήταν το κουδούνι. 243 00:37:17,100 --> 00:37:19,420 Μόνο μερικά λεπτά θα κάνουν. 244 00:37:19,620 --> 00:37:21,540 Έχουν να γράψουν και άλλοι. Έξω. 245 00:40:54,820 --> 00:40:56,500 Μπροστά στα 4 θηρία της Αποκάλυψης... 246 00:40:58,900 --> 00:41:03,380 Στην τρομερή ημέρα της κρίσης, στο πρόσωπο της ανίερης μεγαλειότητάς σου... 247 00:41:05,140 --> 00:41:07,220 ...μπροστά στη φωτιά που σιγοκαίει δίπλα στον θρόνο... 248 00:41:08,740 --> 00:41:11,440 ...σε ξορκίζω και σε διατάζω, πρίγκιπα του σκότους. 249 00:41:11,640 --> 00:41:14,340 ...στο όνομα αυτού που μίλησε... 250 00:41:16,540 --> 00:41:19,780 Σατανά, Εωσφόρε! 251 00:41:21,860 --> 00:41:23,260 Κούπερσμιθ; 252 00:41:25,100 --> 00:41:28,060 εμφανίσου αμέσως και δείξε τον εαυτό σου σε μένα με θηριώδη ή με ανθρώπινη μορφή. 253 00:41:32,500 --> 00:41:33,980 Κούπερσμιθ; 254 00:41:40,820 --> 00:41:44,940 Πρέπει να φέρω το ανίερο νερό, βεβηλωτή. 255 00:41:45,140 --> 00:41:47,540 Πρέπει να το βρω. 256 00:41:49,700 --> 00:41:54,360 Κούπερσμιθ; 257 00:41:54,560 --> 00:41:59,220 Μάλιστα. 258 00:42:01,980 --> 00:42:02,980 Με συγχωρείτε. 259 00:42:03,180 --> 00:42:05,380 Κούπερσμιθ, πού στο καλό ήσουν; 260 00:42:05,580 --> 00:42:07,060 Εδώ ήμουν κύριε. 261 00:42:07,260 --> 00:42:08,980 Όχι, δεν ήσουν εκεί γιατί αν ήσουν εκεί... 262 00:42:09,180 --> 00:42:10,220 ...θα σε είχα δει. 263 00:42:10,420 --> 00:42:13,460 Γιατί δεν έχει καθαριστεί αυτό το μέρος; 264 00:42:13,660 --> 00:42:14,540 Θέλει πολλή δουλειά. 265 00:42:14,740 --> 00:42:18,340 Το ξέρω ότι θέλει πολλή δουλειά, Κούπερσμιθ. 266 00:42:18,540 --> 00:42:19,700 Είναι αργά. 267 00:42:19,900 --> 00:42:22,460 Καλύτερα να πας να φας κάτι... 268 00:42:22,660 --> 00:42:25,660 ...γιατί σε λίγο θα σταματήσουν να σερβίρουν βραδυνό. 269 00:43:01,500 --> 00:43:03,060 Έλα μαζί μου. 270 00:43:15,860 --> 00:43:17,300 Πώς θες τη μπριζόλα σου; 271 00:43:17,500 --> 00:43:18,940 Δεν έχω πρόβλημα. 272 00:43:27,900 --> 00:43:29,660 Δεν φαίνεσαι να κολλάς με το μέρος. 273 00:43:52,140 --> 00:43:53,700 Είσαι σίγουρος ότι δεν σε φέρανε οι γονείς σου εδώ... 274 00:43:53,900 --> 00:43:55,940 ...για να σε ξεφορτωθούν; 275 00:43:56,140 --> 00:43:58,580 Η μαμά και ο μπαμπάς μου σκοτώθηκαν σε αυτοκινητιστικό. 276 00:44:00,340 --> 00:44:01,100 Έπρεπε να μου το'χες πει νωρίτερα. 277 00:44:01,300 --> 00:44:04,820 Θα σου'χα δώσει έξτρα μερίδα πουρέ. 278 00:44:05,020 --> 00:44:06,380 Έτσι μπράβο. 279 00:44:07,740 --> 00:44:09,740 -Τέλειωσες; -Περίπου. 280 00:44:15,940 --> 00:44:17,660 Θες να δεις κάτι; 281 00:44:28,220 --> 00:44:29,780 Πωπώ! 282 00:44:32,620 --> 00:44:34,980 Φαίνεται ότι αυτό το μικρούλι δεν τρώει πολύ. 283 00:44:38,300 --> 00:44:39,580 Δεν θα το βοηθήσεις; 284 00:44:39,780 --> 00:44:41,980 Δεν μπορώ να κάνω κάτι να τον βοηθήσω. 285 00:44:42,180 --> 00:44:43,540 Δοκίμασα τα πάντα. 286 00:44:46,100 --> 00:44:47,540 Μπορώ να τον κρατήσω; 287 00:44:47,740 --> 00:44:49,380 Τί θα τον κάνεις; 288 00:44:49,580 --> 00:44:51,860 Κράτα το!Δώσε του μια ευκαιρία. 289 00:44:52,060 --> 00:44:55,060 Γιατί δεν αφήνεις τη φύση να αποφασίσει. 290 00:44:55,260 --> 00:44:57,580 Ναι, μπορεί να'χεις δίκιο. 291 00:44:57,780 --> 00:45:00,740 Μπορεί αυτό το κουτάβι να΄ναι καλύτερα, αν πεθάνει. 292 00:45:00,940 --> 00:45:02,940 Είναι σκληρός ο κόσμος εκεί έξω. 293 00:45:03,140 --> 00:45:06,940 Πρέπει να κλωτσάς και να γρατζουνάς, αν θες να επιβιώσεις. 294 00:45:07,140 --> 00:45:10,700 Ετσι έμαθα εγώ, από τότε που πέθαναν οι γονείς μου. 295 00:45:10,900 --> 00:45:14,260 Από ό,τι καταλαβαίνω,ακόμα και στα κουτάβια... 296 00:45:14,460 --> 00:45:16,100 ...αυτά που σπρωχνουν και δαγκώνουν περισσότερο είναι αυτά... 297 00:45:16,300 --> 00:45:18,420 ...που παίρνουν τη μερίδα του λέοντος. 298 00:45:18,620 --> 00:45:22,740 Δε νομίζω ότι έχει πιθανότητες να ζήσει, αλλά αν σου αρέσει... 299 00:45:22,940 --> 00:45:24,380 ...πάρτο. 300 00:46:02,700 --> 00:46:04,100 Αυτό είναι το νεο σου σπίτι,σκυλάκι. 301 00:46:04,300 --> 00:46:07,060 Είναι λίγο ασφυκτικά αλλά θα είσαι μια χαρά. 302 00:46:07,260 --> 00:46:08,580 Θα σ'αρέσει. 303 00:46:11,340 --> 00:46:13,580 Εδώ είναι μια χαρά. 304 00:46:13,780 --> 00:46:15,100 Είναι ανθεκτικά. 305 00:46:15,300 --> 00:46:17,340 Πώς είσαι; Αισθάνεσαι καλά; 306 00:46:18,340 --> 00:46:21,420 Πρέπει να μείνεις εκεί. Πρέπει να πάω στη δουλειά. 307 00:46:21,620 --> 00:46:23,980 Θα βάλω αυτό εδώ πέρα. 308 00:46:24,180 --> 00:46:26,740 Φώναξέ με, αν χρειαστείς κάτι! Μείνε εδώ. 309 00:46:39,220 --> 00:46:41,060 Καθαγιασμένε οικοδεσπότη... 310 00:47:49,180 --> 00:47:51,580 Μπροστά στα 4 θηρία της Αποκάλυψης... 311 00:47:51,780 --> 00:47:54,180 ...μπροστά στη φωτιά που σιγοκαίει δίπλα στον θρόνο... 312 00:47:55,460 --> 00:48:00,460 εμφανίσου αμέσως και δείξε τον εαυτό σου σε μένα με θηριώδη ή με ανθρώπινη μορφή. 313 00:48:01,620 --> 00:48:05,140 Ελα ειρηνικά, ορατά και χωρίς καθυστέρηση. 314 00:48:08,740 --> 00:48:13,580 Στην τρομερή ημέρα της κρίσης, στο πρόσωπο της ανίερης μεγαλειότητάς σου... 315 00:48:13,780 --> 00:48:16,140 ...σε ξορκίζω και σε διατάζω, πρίγκιπα του σκότους. 316 00:48:27,700 --> 00:48:29,300 Ω Σατανά... 317 00:48:33,060 --> 00:48:34,700 Ω Εωσφόρε! 318 00:48:36,020 --> 00:48:39,220 ...εμφανίσου αμέσως και δείξε τον εαυτό σου 319 00:48:40,420 --> 00:48:44,300 Εγώ, ο Στάνλι Κούπερσμιθ, σας διατάζω. 320 00:51:05,860 --> 00:51:07,740 Χριστέ μου! 321 00:51:07,940 --> 00:51:09,580 Αυτή τη φορά το παρακάναμε, Μπάμπα! 322 00:51:09,780 --> 00:51:12,140 Μια χαρά θα είναι! Απλά πάγωσε ο κώλος του. 323 00:51:12,340 --> 00:51:14,980 Ήμαρτον, είδες τα μούτρα του; 324 00:51:15,180 --> 00:51:16,960 Πωπώ, έχει ξεπαγιάσει. 325 00:51:17,160 --> 00:51:18,740 Νομίζω ότι συνέρχεται. 326 00:51:18,940 --> 00:51:21,020 Πάμε να την κοπανήσουμε προτού μας πιάσει ο λοχίας. 327 00:51:21,220 --> 00:51:22,420 Γάμα τον λοχία. 328 00:51:48,180 --> 00:51:50,340 Πω ρε πούστη! 329 00:51:52,340 --> 00:51:54,380 Πέτυχε! 330 00:52:25,580 --> 00:52:26,500 Στάνλι, πού ήσουν; 331 00:52:26,700 --> 00:52:29,620 Είχα και άλλη υπηρεσία! Έπρεπε να κάνω σκουπιδιάρα. 332 00:52:29,820 --> 00:52:30,860 -Ω! -Ξέρεις... 333 00:52:31,060 --> 00:52:33,900 Πηγαίνουμε όλοι στο γήπεδο να κάνουμε τις ετοιμασίες για τον αγώνα. 334 00:52:34,100 --> 00:52:36,060 -Τα λέμε αργότερα. -Εντάξει. 335 00:53:02,620 --> 00:53:04,220 Ε! 336 00:53:05,380 --> 00:53:07,300 Δεν έχεις να κάνεις τρυπάνι σήμερα; 337 00:53:08,860 --> 00:53:10,020 Ορίστε. 338 00:53:10,220 --> 00:53:12,660 Πάρε αυτή τη τσάντα με κόκαλα για το κουτάβι. 339 00:53:12,860 --> 00:53:14,620 Βγάλτο έξω από τις καμάρες. 340 00:53:14,820 --> 00:53:16,100 Άντε! 341 00:53:34,020 --> 00:53:35,380 Ω! 342 00:53:36,060 --> 00:53:37,840 Τί κάνεις Φρέντι; 343 00:53:38,040 --> 00:53:39,620 Σου έχω μια εκπληξούλα. 344 00:53:39,820 --> 00:53:42,900 Ναι, από την κουζίνα του Τζέικ, μερικά κόκκαλα. 345 00:53:43,100 --> 00:53:44,140 Και αυτό εδώ; 346 00:53:44,340 --> 00:53:45,980 Όπως υποσχέθηκε. 347 00:53:46,180 --> 00:53:47,620 Σου αρέσει ε; 348 00:53:47,820 --> 00:53:50,620 Πρέπει να πάρω κάτι και μετά θα φύγω. 349 00:53:52,020 --> 00:53:53,700 Καλή απόλαυση! 350 00:53:53,900 --> 00:53:55,580 Για να δούμε! 351 00:54:37,580 --> 00:54:39,820 Ποιος είναι εδώ; 352 00:54:40,020 --> 00:54:41,340 Ε; 353 00:54:51,980 --> 00:54:54,300 Μάλλον ήταν ο λοχίας. 354 00:54:54,500 --> 00:54:56,260 Μπορεί να'ναι μεθυσμένος πάλι. 355 00:54:57,780 --> 00:54:58,900 Είσαι καλό σκυλάκι. 356 00:54:59,100 --> 00:55:01,940 Να'σαι ήσυχο μην σε ακούσει, εντάξει; 357 00:55:02,140 --> 00:55:04,620 Εντάξει; Να, σου αρέσουν ε; 358 00:55:15,780 --> 00:55:17,460 Γαμιόληδες! 359 00:55:28,540 --> 00:55:30,180 Λοιπόν, αν είσαι καλό παιδί, αύριο θα σε βγάλω έξω... 360 00:55:30,380 --> 00:55:32,260 ...να πάρεις λίγο καθαρό αερα, εντάξει; 361 00:55:35,860 --> 00:55:37,700 Πρέπει να κάνεις ησυχία,επίσης. 362 00:55:40,900 --> 00:55:43,260 Τί στο διάολο κάνεις εδώ κάτω; 363 00:55:49,140 --> 00:55:50,380 Τί είναι αυτό το μέρος; 364 00:55:50,580 --> 00:55:52,660 Θα σου το έλεγα. 365 00:55:52,860 --> 00:55:54,540 Άσε τις ψευτιές. 366 00:55:54,740 --> 00:55:57,180 Να ο γαμημένος ο λοστός μου. 367 00:56:00,900 --> 00:56:02,940 Εσύ τον πήρες. 368 00:56:03,140 --> 00:56:04,220 Τον δανείστηκα. 369 00:56:04,420 --> 00:56:07,640 Και όταν σε ρώτησα,μου είπες ψέμματα. 370 00:56:07,840 --> 00:56:11,060 Τί άλλα ψέμματα μου έχεις πει; 371 00:56:11,260 --> 00:56:12,100 Το μόνο ήταν! 372 00:56:12,300 --> 00:56:14,460 Όλα εσείς τα πουστάκια με κοροϊδεύετε. 373 00:56:14,660 --> 00:56:16,340 Νομίζεις πως δεν ξέρω ότι με κοροϊδεύετε; 374 00:56:16,540 --> 00:56:18,180 Δεν σε κοροϊδεύω. 375 00:56:20,500 --> 00:56:24,260 Έλεος, έχεις κουβαλήσει και ένα βρωμόσκυλο εδώ κάτω. 376 00:56:30,940 --> 00:56:32,100 Έπρεπε να το φέρω εδώ. 377 00:56:32,300 --> 00:56:35,140 Δεν μπορούσα να το αφήσω στους κοιτώνες. Έπρεπε να το φέρω εδώ. 378 00:56:35,340 --> 00:56:37,900 Ναι, γιατί όχι εδώ; 379 00:56:38,100 --> 00:56:40,500 Λοχία,το ζώο ζει στο κελάρι. 380 00:56:40,700 --> 00:56:42,680 Και γιατί όχι ένα σκυλί; 381 00:56:42,880 --> 00:56:44,790 Μου είπες ψέμματα. 382 00:56:44,990 --> 00:56:46,700 Με έκλεψες. 383 00:56:46,900 --> 00:56:48,900 Θα σου δείξω. 384 00:56:49,100 --> 00:56:54,340 Σε παρακαλώ. 385 00:57:13,420 --> 00:57:16,660 Είναι ωραίο τρικ, κλαπαρχίδη! 386 00:57:21,980 --> 00:57:24,500 Τώρα θα σου δείξω... 387 00:57:26,460 --> 00:57:31,620 Τώρα θα σου δείξω πώς θα κάνω ένα αγοράκι κοριτσάκι. 388 00:57:31,820 --> 00:57:33,220 Θες να δεις το τρικ; 389 00:57:33,420 --> 00:57:35,220 Βοήθεια! 390 00:57:35,420 --> 00:57:37,700 -Δεν θα σε ακούσει κανείς. -Βοήθεια! 391 00:57:37,900 --> 00:57:40,380 Ούτε θα'ρθει κανείς να σε βοηθήσει. 392 00:58:27,300 --> 00:58:28,540 Έψαξες να βρεις τον Λοχία στο δωμάτιό του; 393 00:58:28,740 --> 00:58:30,140 Μάλιστα. Λείπει. 394 00:58:30,340 --> 00:58:32,900 Θα κοιμήθηκε κάπου αλλού. 395 00:58:33,100 --> 00:58:33,860 Το'χει ξανακάνει. 396 00:58:34,060 --> 00:58:36,700 Πρέπει να σας μιλήσω για τον Κούπερσμιθ. 397 00:58:39,780 --> 00:58:42,540 Κόουτς, ξέρω το πρόβλημά σου... 398 00:58:42,740 --> 00:58:45,820 ...αλλά πρέπει να καταλάβεις ότι σε σχέση με τα αθλήματα... 399 00:58:46,020 --> 00:58:48,020 ...η φιλοσοφία της ακαδημίας μας είναι να παίζουν όλοι. 400 00:58:48,220 --> 00:58:49,740 Κούπερσμιθ, πώς είσαι έτσι; 401 00:58:49,940 --> 00:58:52,300 -Πού είναι το καπέλο σου; -Κύριε... 402 00:58:52,500 --> 00:58:54,540 Στρατιώτη, είσαι ντροπή για τη σχολή μας! 403 00:58:54,740 --> 00:58:56,500 -Ήμουν στο κελάρι. -Κοίτα τον! 404 00:58:56,700 --> 00:58:59,260 Πώς να τον αφήσω να μας εκπροσωπήσει στον αγώνα; 405 00:58:59,460 --> 00:59:00,900 Ημιανάπαυση, Κουπερσμιθ. 406 00:59:01,100 --> 00:59:03,780 Ο στρατιωτης Κούπερσμιθ καθάριζε το κελάρι. 407 00:59:03,980 --> 00:59:05,940 Κούπερσμιθ, πήγαινε να πλυθείς. 408 00:59:06,140 --> 00:59:08,020 -Κύριε. -Πήγαινε! 409 00:59:08,220 --> 00:59:10,500 Πήγαινε να φτιαχτείς λίγο, για όνομα του θεού! 410 00:59:13,460 --> 00:59:15,180 Καταλαβαίνετε τί εννοώ; 411 00:59:16,060 --> 00:59:17,620 Ήμαρτον! 412 01:07:30,700 --> 01:07:32,380 Ε, Κούπερσμιθ. 413 01:07:34,500 --> 01:07:36,220 Είσαι καλά; 414 01:07:37,420 --> 01:07:39,100 Πού ήσουν; 415 01:07:39,300 --> 01:07:42,300 Θα ξεκινήσει ο διαγωνισμός, έλα! 416 01:07:42,500 --> 01:07:44,600 Α ναι. 417 01:07:44,800 --> 01:07:46,900 Πάμε! 418 01:07:52,700 --> 01:07:57,060 Η Δίδα Πάτι θα'ναι η επόμενη Δίδα Βαρύ Πυροβολικό; 419 01:08:03,180 --> 01:08:05,220 Περιμέντε λίγο! 420 01:08:08,580 --> 01:08:10,460 Θα είναι η Δίδα Μπέικερ; 421 01:08:22,180 --> 01:08:24,620 Ή η Δίδα Γκάλαχερ; 422 01:08:38,860 --> 01:08:42,180 Νομίζω πως είναι φανερό, δεν νομίζετε; 423 01:08:42,380 --> 01:08:45,540 Μπορούμε με σιγουριά να πούμε πως η νέα... 424 01:08:45,740 --> 01:08:47,660 ...Μις Βαρύ Πυροβολικό... 425 01:08:48,980 --> 01:08:50,580 ...είναι η Δίδα Μπέικερ. 426 01:09:13,980 --> 01:09:18,020 Τώρα θέλω να κάνετε το ίδιο στην ακαδημία Τζων Πωλ Τζόουνς. 427 01:09:18,220 --> 01:09:22,260 Και αύριο θέλω να κάνετε το ίδιο στο Ναυτικό. 428 01:10:20,180 --> 01:10:21,980 Δεσποινίς Κέλλυ; 429 01:10:23,300 --> 01:10:25,600 Θέλετε κάτι; 430 01:10:31,800 --> 01:10:34,190 Απλά θέλω να πω... 431 01:10:34,390 --> 01:10:36,780 ...να σου πω... 432 01:10:36,980 --> 01:10:38,420 ...συγγνώμη. 433 01:10:38,620 --> 01:10:40,500 Θεωρώ ότι ήσουν η καλύτερη... 434 01:10:42,140 --> 01:10:43,940 ...εκεί έξω. 435 01:10:44,140 --> 01:10:46,420 Εσύ έπρεπε να'χες νικήσει. 436 01:10:49,100 --> 01:10:52,940 Όχι, αλήθεια. Εσύ θα'πρεπε να νικήσεις. 437 01:10:53,140 --> 01:10:55,500 Το εννοείς πραγματικά; 438 01:10:55,700 --> 01:10:59,300 Ναι. 439 01:11:02,620 --> 01:11:05,140 Βρε,βρε,βρε. 440 01:11:05,340 --> 01:11:06,980 Τί έχουμε εδώ πέρα... 441 01:11:09,540 --> 01:11:11,740 Ο άσσος των γηπέδων μας! 442 01:11:12,900 --> 01:11:14,320 Μαστουρώνεις Σκατο-Κούπερ; 443 01:11:14,520 --> 01:11:16,290 Άφησέ τον ήσυχο, Μπάμπα. 444 01:11:16,490 --> 01:11:18,060 Φυσικά και θα τον αφήσω ήσυχο. 445 01:11:18,260 --> 01:11:20,900 Θα σε βάλώ στον πάγκο επειδή έκανες μπάφους. 446 01:11:22,460 --> 01:11:23,980 Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 447 01:11:24,180 --> 01:11:26,300 Ο προπονητής είπε ότι όλοι μπορούν να παίξουν. 448 01:11:26,500 --> 01:11:28,700 Για αυτό είναι τα αθλήματα, για να παίρνουν όλοι μέρος. 449 01:11:28,900 --> 01:11:30,340 Θα σου δείξω τί θα πάρεις, Σκατο-Κούπερ! 450 01:11:30,540 --> 01:11:32,980 Αν μου κάνετε κάτι, θα το μετανιώσετε. 451 01:11:33,180 --> 01:11:34,180 Α ναι; 452 01:11:34,380 --> 01:11:36,860 Για να δούμε πώς είναι τσιτσίδι! 453 01:11:37,060 --> 01:11:38,400 Αφήστε τον ήσυχο! 454 01:11:38,600 --> 01:11:39,740 -Σκάσε! -Κόφτε το. 455 01:11:39,940 --> 01:11:41,500 Θα σας...θα το πληρώσετε! 456 01:11:41,700 --> 01:11:43,860 Σκατο-Κούπερ, θα μου το πληρώσεις! 457 01:11:44,060 --> 01:11:45,700 Νομίζεις ότι θα χάσουμε τον αγώνα εξαιτίας σου. 458 01:11:45,900 --> 01:11:46,940 Θα σου πω και κάτι άλλο. 459 01:11:47,140 --> 01:11:50,420 Αν κουβαληθείς στον αγώνα, θα σου σπάσω το κεφάλι. 460 01:11:52,460 --> 01:11:54,700 Θα παίξω, δεν μπορείτε να με σταματήσετε. 461 01:11:54,900 --> 01:11:56,580 Θα πάω στον Συνταγματάρχη. 462 01:12:00,980 --> 01:12:03,660 Κάντο Σκατο-Κούπερ! 463 01:12:03,860 --> 01:12:08,460 Αν το κάνεις, θα πεθάνεις και εσύ και το κοπρόσκυλό σου. 464 01:12:09,620 --> 01:12:11,420 Το ξέρω ότι το κρατάς στο κελάρι. 465 01:12:14,220 --> 01:12:16,500 Και θα το κάνω κομματάκια, Σκατο-Κούπερ. 466 01:12:20,620 --> 01:12:22,700 Μην τολμήσετε να αγγίξετε τον σκύλο μου. 467 01:12:22,900 --> 01:12:24,860 Μάρτυς μου ο θεός, θα μου το πληρώσετε! 468 01:12:43,820 --> 01:12:47,620 Κούπερσμιθ, τί είναι όλα αυτά; 469 01:12:51,060 --> 01:12:52,340 Αυτό ήταν η τελευταία σταγόνα! 470 01:12:52,540 --> 01:12:54,820 Όχι μόνο δεν θα αγωνισθείς αύριο... 471 01:12:55,020 --> 01:12:57,060 ...αλλά τίθεσαι εκτός ομάδας. 472 01:13:02,260 --> 01:13:03,980 Σουτ! 473 01:13:26,540 --> 01:13:27,700 Ε,πού πας; 474 01:13:27,900 --> 01:13:30,260 Πού λες να πηγαίνω; 475 01:13:30,460 --> 01:13:32,380 Και αν σκάσει μύτη ο Λοχίας; 476 01:13:32,580 --> 01:13:35,420 Πού ήσουν ρε μαλάκα; Ο λοχίας έχει βγει και σε ψάχνει. 477 01:13:36,660 --> 01:13:38,500 ΟΚ, ώρα για πάρτυ! 478 01:13:50,260 --> 01:13:52,940 Έλεος, πάλι θα το κάνουμε πάνω από τα ρούχα; 479 01:13:53,140 --> 01:13:55,140 Δεν θα μεινεις ντυμένη για πολλή ώρα. 480 01:13:57,020 --> 01:13:59,160 Τί είναι αυτό; 481 01:13:59,360 --> 01:14:01,300 Α, ένας αρουραίος. 482 01:14:01,500 --> 01:14:02,940 Το κελάρι είναι γεμάτο από αρουραίους. 483 01:14:03,140 --> 01:14:04,780 Από πότε γαβγίζουν οι αρουραιοι; 484 01:14:09,060 --> 01:14:12,380 Κόφτο Μπάμπα! 485 01:14:14,860 --> 01:14:16,860 Έρχεται από εκεί μέσα. 486 01:14:53,740 --> 01:14:55,860 Κοίτα ρε μαλάκα! 487 01:15:01,500 --> 01:15:06,100 Καλωσήρθες στο Βασίλειο της Κολάσεως! 488 01:15:08,780 --> 01:15:12,380 Δεν υπάρχει επιστροφή μόλις κλείσουν οι πόρτες της κολάσεως. 489 01:15:13,980 --> 01:15:15,860 Δεν είναι και άσχημα ε; 490 01:15:16,060 --> 01:15:19,300 Τί θα λέγατε να πιουμε κανένα μπυρόνι και να σταματήσουμε το κουβεντολόι; 491 01:15:19,500 --> 01:15:21,140 -Μπύρα; Ορίστε! -Ναι, δώσε της μιας μπύρα! 492 01:15:21,340 --> 01:15:23,380 Άσε μια για μένα! 493 01:15:23,580 --> 01:15:25,300 Τί είναι όλα αυτά; 494 01:15:25,500 --> 01:15:26,660 Μοιάζει με μαύρη μαγία. 495 01:15:26,860 --> 01:15:29,580 Πες το τελετουργικό της μαύρης μαγίας και πάλεψε τον σατανά. 496 01:15:32,700 --> 01:15:34,820 Ελάτε να δείτε κάτι! 497 01:15:35,020 --> 01:15:36,460 Είναι στα λατινικά. 498 01:15:36,660 --> 01:15:38,700 Ρε μαλάκα, εσύ δεν μπορείς καλά καλά να διαβάσεις! 499 01:15:38,900 --> 01:15:40,380 Κάτσε να ρίξω μια ματιά. 500 01:15:42,860 --> 01:15:44,800 Εντάξει. 501 01:15:45,000 --> 01:15:46,940 Κάτσε να ρίξω μια ματιά. 502 01:15:48,180 --> 01:15:49,220 Ουάου! 503 01:15:49,420 --> 01:15:51,260 Κοιτάξτε εδώ! 504 01:15:53,020 --> 01:15:54,740 Κοίατ! 505 01:16:00,940 --> 01:16:02,740 Κοίτα τί βρήκα. 506 01:16:02,940 --> 01:16:04,060 Τί; 507 01:16:04,260 --> 01:16:06,160 Δεν είναι χαριτωμένο; 508 01:16:06,360 --> 01:16:08,060 Τί είναι αυτό; 509 01:16:08,260 --> 01:16:09,580 Αυτό πρέπει να'ναι το σκυλί της κολάσεως. 510 01:16:09,780 --> 01:16:11,580 Το σκυλί της κολάσεως; Έχω αρχίσει να πεινάω. 511 01:16:11,780 --> 01:16:12,860 Σταμάτα! 512 01:16:13,060 --> 01:16:15,260 Πάντα πεινάς. 513 01:16:15,460 --> 01:16:17,460 Κοίτα αυτό! 514 01:16:17,660 --> 01:16:19,540 Αυτό πρέπει να είναι το σκυλί του Κούπερσμιθ. 515 01:16:19,740 --> 01:16:21,020 Σταμάτα! 516 01:16:22,580 --> 01:16:24,060 Τι γλυκό πλασματάκι! 517 01:16:24,260 --> 01:16:26,700 Ας ρίξουμε άλλη μια ματιά στον υπολογιστή. 518 01:16:30,460 --> 01:16:32,380 Πω ρε πούστη! 519 01:16:33,780 --> 01:16:35,540 Περίεργο. 520 01:16:35,740 --> 01:16:37,300 Κοιτάξτε εδώ! 521 01:16:37,500 --> 01:16:39,420 Χόκους Πόκους, Σατανάς! 522 01:16:41,260 --> 01:16:42,780 Βγες έξω όπου κι αν είσαι. 523 01:16:50,820 --> 01:16:52,980 Κοίτα,αυτό το πράγμα λέει ότι χρειαζόμαστε έναν εξαγνισμένο οικοδεσμπότη. 524 01:16:53,180 --> 01:16:55,260 Γιατί δεν πας να βρεις έναν. 525 01:16:55,460 --> 01:16:57,180 Δεν θα διαπράξω βλασφημία, Μπάμπα! 526 01:17:00,980 --> 01:17:03,180 Άντε ρε μαλακες! 527 01:17:03,380 --> 01:17:07,060 Έχεις ξανακάνει ξόρκι, Μπάμπα; 528 01:17:08,380 --> 01:17:10,500 Ή είναι η πρώτη σου φορά; 529 01:17:10,700 --> 01:17:15,140 Πρέπει να κάνουμε θυσία στον Διάβολο! 530 01:17:15,340 --> 01:17:18,140 Χρειαζόμαστε αίμα παρθένας. 531 01:17:18,340 --> 01:17:20,380 Οπότε εσύ εξαιρείσαι! 532 01:17:23,220 --> 01:17:26,220 Τί ξέρεις εσύ, ξερόλα; 533 01:17:34,060 --> 01:17:36,140 Μάλλον θα πρέπει να κάνουμε θυσιά ζωου! 534 01:17:36,340 --> 01:17:37,700 Άσε τις σαχλαμάρες! 535 01:17:37,900 --> 01:17:39,860 Νομίζεις ότι λέω σαχλαμάρες; 536 01:17:41,060 --> 01:17:42,820 -Δώσε μου εκείνο το μαχαίρι. -Τί θα κάνεις με δαύτο; 537 01:17:43,020 --> 01:17:44,300 Δώσε μου το μαχαίρι! 538 01:17:44,500 --> 01:17:45,500 Σταμάτα τον! 539 01:17:45,700 --> 01:17:47,180 Φουκαριάρη Σκατο-Κούπερ! 540 01:17:47,380 --> 01:17:48,540 Φτάνει Μπάμπα! 541 01:17:48,740 --> 01:17:49,900 Βούλωστο! 542 01:17:50,100 --> 01:17:52,580 Ο Μπάμπα ξέρει τί κάνει, έτσι Μπάμπα; 543 01:17:52,780 --> 01:17:54,300 Μη Μπάμπα! 544 01:17:54,980 --> 01:17:59,620 Σκότωσε, σκότωσε, σκότωσε,σκότωσε! 545 01:18:02,580 --> 01:18:08,260 Σκότωσε, σκότωσε, σκότωσε,σκότωσε! 546 01:18:13,580 --> 01:18:14,460 Κάντο! 547 01:18:14,660 --> 01:18:18,300 Σκότωσε, σκότωσε, σκότωσε,σκότωσε! 548 01:18:23,340 --> 01:18:24,740 Κάντο,που να σε πάρει ο διάολος. 549 01:19:24,460 --> 01:19:56,220 Φρεντ; 550 01:20:06,420 --> 01:20:09,080 Καλημέρα! Λοιπόν, λοιπόν, λοιπόν! 551 01:20:09,280 --> 01:20:11,940 Δώστε μου λίγο την προσοχή σας! 552 01:20:12,140 --> 01:20:14,180 Ε... 553 01:20:16,740 --> 01:20:17,780 ...πού είναι ο Κούπερσμιθ; 554 01:20:17,980 --> 01:20:20,100 Μπορεί να πήρε το μήνυμα! 555 01:20:20,300 --> 01:20:22,420 Βγάλε τον σκασμό! 556 01:20:22,620 --> 01:20:23,940 Ποιο μήνυμα; 557 01:20:27,060 --> 01:20:29,060 Είμαστε μια ομάδα, Φρεντ! 558 01:20:30,620 --> 01:20:32,220 Είμαστε μια ομάδα 559 01:20:46,540 --> 01:20:49,540 Αν λείπει χωρίς άδεια,θα τιμωρηθεί. 560 01:20:53,180 --> 01:20:55,140 Θέλω όλους να είστε στο παρεκκλήσι σε 10 λεπτά. 561 01:20:55,340 --> 01:20:57,060 Πηγαίνετε, άντε! 562 01:21:02,580 --> 01:21:04,440 Ποιο μήνυμα; 563 01:22:40,380 --> 01:22:42,460 Τζέικ, είδες τον Κούπερσμιθ; 564 01:22:43,780 --> 01:22:45,780 Ψάχνω παντού να τον βρω. 565 01:22:45,980 --> 01:22:49,020 Ε, συμβαίνει κάτι; 566 01:22:49,220 --> 01:22:50,500 Ναι,μπορεί. 567 01:23:08,500 --> 01:23:10,020 Κούπερσμιθ; 568 01:23:39,100 --> 01:23:41,500 Μπάμπα, Μπάμπα! 569 01:23:55,980 --> 01:23:57,620 Βγάλτε τα καπέλα σας! 570 01:24:05,300 --> 01:24:52,460 Κούπερσμιθ; 571 01:25:28,140 --> 01:25:29,580 Κούπερσμιθ; 572 01:25:29,780 --> 01:25:31,940 Τί στο διάολο νομίζεις ότι κάνεις; 573 01:25:33,540 --> 01:25:35,060 Θα σε αναφέρω! 574 01:25:35,719 --> 01:25:47,919 Στον κύριο κα αφέντη μου, τον Σατανά... Σε αναγνωρίζω ως Θεό και άρχοντά μου και υπόσχομαι αιώνια υποταγή. 575 01:25:50,220 --> 01:25:51,820 Θεέ μου! 576 01:26:02,540 --> 01:26:04,980 Προτού ριχτείτε στον καθημερινό αγώνα για επβίωση... 577 01:26:05,180 --> 01:26:10,460 ...μικροί φαντάροι, θέλω να σας μιλήσω για έναν άλλο αγώνα... 578 01:26:10,660 --> 01:26:11,980 ...τον αγώνα της ζωής. 579 01:26:12,180 --> 01:26:15,520 Ξέρω ότι πολλοί από σας τους ποδοσφαιριστές νομίζετε ότι δεν είναι κακό... 580 01:26:15,720 --> 01:26:19,060 ...να κοροϊδεύετε τον διαιτητή πίσω από την πλάτη του. 581 01:26:19,260 --> 01:26:21,900 ...αλλά είμαι εδώ για να σας πω ότι κανείς... 582 01:26:22,100 --> 01:26:24,500 Στον μεγάλο αγώνα όμως... 583 01:26:24,700 --> 01:26:29,380 ...κανείς δεν μπορεί να κοροϊδέψει τον διαιτητή. 584 01:26:29,580 --> 01:26:31,220 Αυτό έχει μεγαλη σημασία. 585 01:26:57,980 --> 01:27:07,460 Ο Σατανάς! 586 01:27:11,980 --> 01:27:17,660 Παίδες, κάθε φορά που αμαρτάνετε λόγω της λαιμαργίας σας... 587 01:27:17,860 --> 01:27:22,220 ...και υποκείπτετε στη λαγνεία, σας κυβερνά ο Σατανάς... 588 01:27:22,420 --> 01:27:25,340 ...και αν τσεκάρετε τα στατιστικά... 589 01:27:25,540 --> 01:27:27,540 ...ο Σατανάς είναι αυτός που έχει φάει τις περισσότερες ήττες.. 590 01:27:27,740 --> 01:27:31,300 Σε διατάζω, πρίγκιπα του σκότους, να ακούσεις το κάλεσμά μου. 591 01:27:31,500 --> 01:27:35,060 Δώσε ζωή στα μέσα της τιμωρίας μου. 592 01:27:57,220 --> 01:28:01,580 Διαποτισε αυτά τα πλάσματα με τη δύναμη σου. 593 01:28:01,780 --> 01:28:03,700 Άφησέ τα να πάρουν εκδίκηση για μένα... 594 01:28:03,900 --> 01:28:08,500 ...και θα σου προσφέρω την ψυχή μου, όντας αιώνιος δουλος σου. 595 01:28:09,740 --> 01:28:11,580 Έτσι, όταν ο μεγάλος σκόρερ... 596 01:28:11,780 --> 01:28:13,660 ...ο τύπος εκεί πάνω... 597 01:28:13,860 --> 01:28:16,260 ...όταν γράψει στα κιτάπια του τη μέρα της κρίσης... 598 01:28:19,300 --> 01:28:24,020 ...καλύτερα να'στε με την πλευρά του νικητή... 599 01:28:24,220 --> 01:28:26,300 ...αλλιώς την πατήσατε. 600 01:30:35,860 --> 01:30:39,580 Κούπερσμιθ, Κούπερσμιθ! 601 01:34:17,020 --> 01:34:18,700 Ααααα! Υποτιτλισμός από Wild Jimmy 10/4/2015 56430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.