All language subtitles for Evil Clutch 1988 DVDRiP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,667 --> 00:00:24,152 Μετάφραση: Alex Suri GR (16/07/2022) ..: movies by Alex Suri GR :.. 2 00:00:54,127 --> 00:01:03,327 ΔΙΑΒΟΛΙΚΗ ΑΡΠΑΓΗ 3 00:01:06,328 --> 00:01:08,827 Θυμάσαι εκεί, τον τρόπο που με κοιτούσες; 4 00:01:09,309 --> 00:01:11,368 Λοιπόν, δεν σε χάλαγε. 5 00:01:11,839 --> 00:01:13,130 Έλα μωρέ, βλάκα! 6 00:01:47,405 --> 00:01:48,580 Όταν τραβήξαμε αυτή τη φωτογραφία... 7 00:01:48,764 --> 00:01:51,256 ακόμα δεν μπορούσες να πιστέψεις ότι βρισκόσουν στη φημισμένη... 8 00:01:51,356 --> 00:01:53,616 ...γέφυρα του Ριάλτο της Βενετίας, ε; 9 00:01:53,764 --> 00:01:56,969 Όχι, δεν μπορούσα. Είναι πολύ ωραία στη Βενετία. 10 00:01:57,614 --> 00:01:59,078 Σαν σε θεατρικό έργο. 11 00:02:01,079 --> 00:02:02,539 Κοίτα αυτή εδώ. 12 00:02:03,361 --> 00:02:04,582 Έχουμε πολύ πλάκα. 13 00:02:53,689 --> 00:02:55,603 Εδώ, ήμασταν πραγματικά κουρασμένοι... 14 00:02:55,699 --> 00:02:59,603 ...αφού περπατούσαμε στα στενά δρομάκια όλη μέρα. 15 00:02:59,993 --> 00:03:00,985 Ξέρεις κάτι; 16 00:03:01,913 --> 00:03:05,593 Σου αξίζει ένα φιλί που είσαι τόσο καλός και ευγενικός οδηγός. 17 00:03:07,867 --> 00:03:09,038 Ωστόσο... 18 00:03:09,038 --> 00:03:11,428 στην Ιταλία δεν υπάρχει μόνο η Βενετία. 19 00:03:11,741 --> 00:03:15,187 Σε λίγες μέρες, θα πάμε ένα σύντομο ταξίδι στις ’λπεις. 20 00:03:16,341 --> 00:03:19,683 Και θα δεις πράγματα που δεν έχεις ξαναδεί. 21 00:05:39,403 --> 00:05:40,170 Βλέπεις; 22 00:05:40,270 --> 00:05:43,110 Δεν μπορούσες να μείνεις μακριά μου για πολύ. 23 00:05:43,183 --> 00:05:44,890 Ήξερες ότι έπρεπε να επιστρέψεις. 24 00:05:46,094 --> 00:05:48,523 Τώρα θα μείνεις μαζί μου. 25 00:05:49,442 --> 00:05:51,466 Υπό την εξουσία μου. 26 00:05:52,470 --> 00:05:53,739 Για πάντα και αιώνια. 27 00:07:42,655 --> 00:07:45,415 Λίγο αργότερα... 28 00:08:53,244 --> 00:08:54,780 Στοιχηματίζω ότι ποτέ δεν πίστευες ότι θα επισκεφτείς τις ’λπεις... 29 00:08:54,890 --> 00:08:56,830 στις διακοπές σου στην Ιταλία. 30 00:08:57,257 --> 00:09:00,167 Είναι πραγματικά πολύ ωραία, αλλά μάλλον περίεργα. 31 00:09:01,235 --> 00:09:02,757 Μου θυμίζει το δάσος της Χιονάτης. 32 00:09:02,757 --> 00:09:04,189 Το δάσος της Χιονάτης; 33 00:09:56,255 --> 00:09:57,739 Πρόσεχε! 34 00:10:00,348 --> 00:10:01,216 Τι συμβαίνει; 35 00:10:01,920 --> 00:10:04,062 Εκεί πέρα! Κάτι υπήρχε εκεί μέσα. 36 00:10:04,063 --> 00:10:05,034 Τι υπάρχει εκεί μέσα; 37 00:10:06,585 --> 00:10:09,145 Μου επιτέθηκε. Προσπάθησε να μου ορμήσει. 38 00:10:09,375 --> 00:10:10,069 Ποιος; 39 00:10:10,393 --> 00:10:13,389 Πραγματικά δεν ξέρω, αλλά πρέπει να'ναι ακόμα εκεί. 40 00:10:13,389 --> 00:10:14,928 Σε παρακαλώ, κάνε κάτι. 41 00:10:14,928 --> 00:10:17,203 Εντάξει. Ηρέμησε. Θα πάω να ρίξω μια ματιά. 42 00:10:17,203 --> 00:10:18,138 Εντάξει. 43 00:10:41,356 --> 00:10:43,288 Κοίτα, ηρέμησε. 44 00:10:43,699 --> 00:10:45,549 Μην ανησυχείς. 45 00:10:46,079 --> 00:10:47,572 Τελείωσε, εντάξει; 46 00:10:47,934 --> 00:10:48,891 Όλα είναι εντάξει. 47 00:10:49,451 --> 00:10:50,569 Θα τα φροντίσουμε όλα. 48 00:10:51,170 --> 00:10:52,424 Απλά ηρέμησε. 49 00:10:52,686 --> 00:10:53,694 Αυτό έχει σημασία. 50 00:10:56,138 --> 00:10:57,974 Έχεις λερωθεί. Κοίτα τα μαλλιά σου. 51 00:11:05,462 --> 00:11:06,808 Δόξα τω Θεώ που ήρθατε. 52 00:11:07,634 --> 00:11:09,571 Απλά ηρέμησε. Μην ανησυχείς, εντάξει; 53 00:13:25,551 --> 00:13:26,857 Δεν υπήρχε κανείς εκεί μέσα, αλλά... 54 00:13:28,179 --> 00:13:29,504 δεν ξέρω πώς να το θέσω. 55 00:13:29,954 --> 00:13:32,641 Είχα την αίσθηση ότι κάτι ή κάποιος... 56 00:13:32,961 --> 00:13:34,065 ...ήταν πραγματικά εκεί. 57 00:13:34,599 --> 00:13:37,237 Είναι παράξενο, πολύ παράξενο. 58 00:13:38,412 --> 00:13:39,964 Απλώς πάρτε με από εδώ. 59 00:13:40,310 --> 00:13:41,512 - Εντάξει, μπες μέσα. - Ναι. 60 00:13:41,547 --> 00:13:42,739 Θα σε πάμε στο χωριό. 61 00:13:55,240 --> 00:13:56,216 Εντάξει, ας ξεκινήσουμε. 62 00:14:47,570 --> 00:14:48,044 Λοιπόν; 63 00:14:48,576 --> 00:14:50,162 Θέλεις να σε πάμε κάπου; 64 00:14:50,197 --> 00:14:52,242 Όχι, ευχαριστώ. Μπορώ να πάω και μόνη μου. 65 00:14:52,544 --> 00:14:54,862 - Σίγουρα είσαι καλά; - Σίγουρα. 66 00:15:01,067 --> 00:15:01,968 Που πηγαίνεις; 67 00:15:02,381 --> 00:15:03,258 Περίμενε λίγο! 68 00:15:06,968 --> 00:15:07,925 Την ξέρετε; 69 00:15:10,399 --> 00:15:11,806 Την συναντήσαμε στο νεκροταφείο. 70 00:15:12,866 --> 00:15:14,062 Είπε ότι της επιτέθηκαν. 71 00:15:14,697 --> 00:15:19,770 Επειδή... ήθελα να δω την επιτιθέμενη από κοντά. 72 00:15:20,370 --> 00:15:21,462 Το ξέρεις αυτό το κορίτσι; 73 00:15:21,650 --> 00:15:22,910 Ζει εδώ. 74 00:15:24,389 --> 00:15:30,021 Δεν σας πήρε πολύ χρόνο για να κάνετε φίλους. 75 00:15:30,717 --> 00:15:34,208 Συνήθως, δεν είναι τόσο εύκολο για τους ξένους. 76 00:15:35,150 --> 00:15:37,631 Δεν μου φαίνεται έτσι. Έχουμε ήδη γνωρίσει δύο άτομα. 77 00:15:37,631 --> 00:15:38,867 Ναι, είναι αλήθεια. 78 00:15:39,454 --> 00:15:43,273 Διαλέξατε ένα πολύ παράξενο μέρος για τις διακοπές σας. 79 00:15:44,211 --> 00:15:46,820 Ένα ωραίο, αλλά περίεργο. 80 00:15:48,182 --> 00:15:51,059 Θέλω να σας δείξω κάτι. Ελάτε μαζί μου. 81 00:16:02,627 --> 00:16:04,056 Δεν μοιάζεις με ντόπιο. 82 00:16:04,502 --> 00:16:06,282 Για την ακρίβεια, δεν ήμουν... 83 00:16:06,902 --> 00:16:10,452 Δεν γεννήθηκα εδώ, αλλά ήρθα εδώ όπως κι εσείς. 84 00:16:10,487 --> 00:16:11,996 ’ρα είναι μόνιμες διακοπές; 85 00:16:11,996 --> 00:16:15,061 Όχι ακριβώς. Συνταξιοδοτήθηκα εδώ... 86 00:16:15,061 --> 00:16:18,711 μετά από μια εγχείρηση για την αφαίρεση ενός όγκου. 87 00:16:19,647 --> 00:16:22,673 Που μ' άφησε να μιλάω σαν ρομπότ. 88 00:16:23,424 --> 00:16:25,627 Μ' αυτό το μικρό μηχάνημα. 89 00:16:28,475 --> 00:16:32,351 Από εδώ, θα μπορούσα να συνεχίσω τη δουλειά μου απομονωμένος... 90 00:16:32,809 --> 00:16:34,364 και μακριά απ' τον οίκτο. 91 00:16:35,061 --> 00:16:36,231 Τι είδους δουλειά είναι; 92 00:16:36,882 --> 00:16:38,210 Είμαι συγγραφέας. 93 00:16:39,062 --> 00:16:41,872 Και γράφω υπερφυσικές ιστορίες. 94 00:16:43,528 --> 00:16:46,122 Βρήκες το κατάλληλο μέρος για να εμπνευστείς. 95 00:16:46,978 --> 00:16:49,150 Όλα εδώ είναι τόσο τρομακτικά. 96 00:16:50,603 --> 00:16:52,349 Μην αστειεύεσαι γι' αυτό... 97 00:16:52,536 --> 00:16:53,608 πάρα πολύ. 98 00:16:53,608 --> 00:16:56,102 Αυτά τα βουνά είναι πραγματικά καταραμένα. 99 00:16:57,304 --> 00:16:59,540 Πριν από πολλές εκατοντάδες χρόνια... 100 00:16:59,740 --> 00:17:03,600 οι Σίμπερς, ένας μυστηριώδης λαός, ζούσαν εδώ... 101 00:17:04,103 --> 00:17:06,900 απομονωμένοι από τον υπόλοιπο κόσμο. 102 00:17:07,868 --> 00:17:11,999 Ασκούσαν παράξενες, σατανικές τελετές... 103 00:17:12,372 --> 00:17:15,627 επικαλώντας δαιμονικές μορφές... 104 00:17:18,285 --> 00:17:22,040 οι οποίες χόρευαν με τις ιέρειες. 105 00:17:22,326 --> 00:17:23,713 Όπως το Σάββατο των Μαγισσών. 106 00:17:23,796 --> 00:17:25,283 Δυστυχώς... 107 00:17:26,398 --> 00:17:29,837 όλοι νομίζουν ότι ήταν μόνο ένας θρύλος. 108 00:17:30,312 --> 00:17:34,055 Και έτσι κανείς δεν τους κυνηγάει πια. 109 00:17:35,162 --> 00:17:37,615 Όμως τώρα επέστρεψαν. 110 00:17:38,083 --> 00:17:39,981 Αναγκάζουν τα θύματά τους... 111 00:17:40,281 --> 00:17:43,681 ...να συμμετέχουν σε αποκρουστικές τελετές. 112 00:17:44,788 --> 00:17:49,748 Αφού τα παρασύρουν σε εγκαταλελειμμένες παλιές κρύπτες... 113 00:17:49,934 --> 00:17:52,953 όπου τελικά τα θυσιάζουν. 114 00:17:54,053 --> 00:17:56,476 Τώρα το παρατραβάς με τη φαντασία σου. 115 00:18:00,331 --> 00:18:04,031 Είσαι σκλάβος της παράλογης πραγματικότητας σου. 116 00:18:09,382 --> 00:18:12,700 Νομίζεις ότι είσαι πράγματι τόσο μακριά απ' τον τρόμο; 117 00:18:14,089 --> 00:18:15,139 Αυτός είναι τρελός. 118 00:18:29,158 --> 00:18:30,485 Κοιτάξτε... 119 00:18:31,108 --> 00:18:35,400 την ομορφιά όλων αυτών, τον καταρράκτη και το ρυάκι. 120 00:18:36,227 --> 00:18:38,461 Όσο θα σας λέω μια ιστορία. 121 00:18:40,705 --> 00:18:44,590 Αγαπάς τον φίλο σου, έτσι δεν είναι; 122 00:18:44,690 --> 00:18:48,154 Μια μέρα, μπορεί να βρεθείτε... 123 00:18:48,254 --> 00:18:52,308 να κάνετε μια ρομαντική βόλτα στην παραλία. 124 00:18:53,212 --> 00:18:57,400 Θα είσαστε τρυφεροί και ερωτευμένοι όπως πάντα. 125 00:18:58,089 --> 00:19:01,551 Αλλά ξαφνικά μια διαβολική μοίρα... 126 00:19:01,874 --> 00:19:07,095 σε κυριεύει, οδηγώντας σε να διαπράξεις μια αδιανόητη... 127 00:19:07,095 --> 00:19:09,395 ...ειδεχθή πράξη. 128 00:19:10,511 --> 00:19:16,122 Και η φίλη σου, φαινόταν τόσο καλή και γλυκιά... 129 00:19:16,991 --> 00:19:21,519 Μπορεί να επιστρέψει για να πάρει μια αηδιαστική εκδίκηση! 130 00:20:29,927 --> 00:20:32,477 Και μάλλον νομίζεις... 131 00:20:32,610 --> 00:20:34,299 ότι είσαι τόσο ασφαλής. 132 00:20:35,112 --> 00:20:37,465 Στις ’λπεις που γνωρίζεις τόσο καλά. 133 00:22:36,210 --> 00:22:38,854 Δεν θα καταφέρεις ν' αποφύγεις... 134 00:22:39,865 --> 00:22:41,781 ...το κακό εκεί. 135 00:23:02,949 --> 00:23:09,566 Βλέπεις τι τρομερό τέλος σε βρήκε, αγόρι μου; 136 00:23:10,130 --> 00:23:12,759 Έι, συγγραφέα, δεν μ' αρέσουν οι ιστορίες σου. 137 00:23:12,948 --> 00:23:14,647 Δεν γουστάρω τη μικρή σου μηχανή που μιλάει... 138 00:23:14,647 --> 00:23:15,948 και δεν γουστάρω εσένα. 139 00:23:16,129 --> 00:23:18,246 Σε παρακαλώ, Τόνι. Ας φύγουμε. 140 00:23:18,246 --> 00:23:19,631 Εντάξει, ας φύγουμε. 141 00:23:21,034 --> 00:23:22,180 Ξέρεις κάτι, φίλε; 142 00:23:22,380 --> 00:23:24,295 Οι ιστορίες σου είναι πολύ αρρωστημένες. 143 00:23:24,663 --> 00:23:26,336 Στην πραγματικότητα, δεν υπάρχουν. 144 00:23:29,065 --> 00:23:31,699 Σκέψου το... 145 00:23:31,799 --> 00:23:35,482 πριν σιγουρευτείς τόσο πολύ. 146 00:24:00,272 --> 00:24:02,170 Πού είναι οι άνθρωποι σ' αυτό το χωριό; 147 00:24:04,928 --> 00:24:06,749 Ίσως κρύβονται στα σπίτια τους... 148 00:24:06,849 --> 00:24:10,059 έτσι υπάρχει μόνο ο τρελός τύπος με τις απαίσιες ιστορίες του. 149 00:24:10,699 --> 00:24:11,828 Πρέπει να είναι τρελός, 150 00:24:12,099 --> 00:24:14,448 που γυροφέρνει όλους τους τουρίστες που έρχονται. 151 00:24:15,434 --> 00:24:17,219 Τόνι, δεν μου αρέσει αυτό το μέρος. 152 00:24:17,319 --> 00:24:19,635 Υποτίθεται ότι θα είχαμε ένα διασκεδαστικό ταξίδι, αλλά... 153 00:24:20,184 --> 00:24:21,848 νιώθω τόσο περίεργα. 154 00:24:22,284 --> 00:24:23,716 Ας επιστρέψουμε στη Βενετία. 155 00:24:25,008 --> 00:24:28,008 Αποφασίσαμε να κάνουμε ένα ταξίδι στις ’λπεις. 156 00:24:28,713 --> 00:24:29,855 Και θα το κάνουμε. 157 00:27:07,219 --> 00:27:09,593 Είσαι σίγουρος ότι έβαλες τη σόμπα κατασκήνωσης στην τσάντα σου; 158 00:27:09,925 --> 00:27:11,187 Είμαι σίγουρος. 159 00:27:16,884 --> 00:27:18,053 Και κάποιες πρώτες βοήθειες; 160 00:27:18,247 --> 00:27:20,099 Μπορεί να γλιστρήσουμε, και να χτυπήσουμε. 161 00:27:20,171 --> 00:27:22,948 Φυσικά. Έφερα ό,τι χρειαζόμαστε. 162 00:27:24,097 --> 00:27:25,042 Μην ανησυχείς. 163 00:27:25,297 --> 00:27:28,342 Θα πάμε μια βόλτα στο δάσος, και όχι στον πόλεμο. 164 00:27:29,293 --> 00:27:31,095 Ναι, αλλά νιώθω τόσο περίεργα. 165 00:27:32,040 --> 00:27:35,340 Θα σε τρόμαξε εκείνος ο τύπος με την τρελή ιστορία του. 166 00:27:36,170 --> 00:27:38,601 Αλλά τώρα είμαστε μόνοι μας. 167 00:27:40,709 --> 00:27:42,337 Κοίτα, Να 'τος, πάλι. 168 00:27:50,603 --> 00:27:52,021 Έι, τι θέλεις; 169 00:27:53,098 --> 00:27:55,331 Γύρισες για να μας διηγηθείς μερικές πιο αηδιαστικές λεπτομέρειες... 170 00:27:55,410 --> 00:27:56,591 ...από την ιστορία σου; 171 00:27:57,847 --> 00:27:59,054 Τι απαίσιος τύπος. 172 00:28:02,989 --> 00:28:04,306 Λοιπόν, τι θέλεις; 173 00:28:10,595 --> 00:28:12,850 Βλέπετε, υπάρχουν πράγματα... 174 00:28:13,246 --> 00:28:15,877 που δεν είναι... 175 00:28:16,471 --> 00:28:17,981 όπως φαίνονται. 176 00:28:18,786 --> 00:28:20,777 Οι πέστροφες, για παράδειγμα... 177 00:28:24,032 --> 00:28:27,567 που κολυμπούν ευτυχισμένες στο ρέμα. 178 00:28:29,113 --> 00:28:31,831 Βλέπουν αυτό... 179 00:28:31,997 --> 00:28:33,751 το μικρό αγκίστρι. 180 00:28:35,935 --> 00:28:40,774 Και νομίζουν ότι είναι ένα νόστιμο ψαράκι. 181 00:28:42,422 --> 00:28:46,998 Έτσι... οι πέστροφες... το κυνηγούν. 182 00:28:48,992 --> 00:28:55,789 Μα φυσικά... καταλήγουν... παγιδευμένες. 183 00:28:58,575 --> 00:29:00,454 Αυτή είναι μια ιστορία για το ψάρεμα; 184 00:29:01,567 --> 00:29:02,747 Δεν είναι του στυλ σου αυτή η ιστορία. 185 00:29:02,947 --> 00:29:04,280 Ξέχασες όλα τα ζόμπι. 186 00:29:06,773 --> 00:29:09,754 Δεν ήθελα να σας πω μια νέα ιστορία. 187 00:29:10,566 --> 00:29:13,370 Ήθελα μόνο να σας πω ότι τα πράγματα... 188 00:29:13,660 --> 00:29:19,904 είναι διαφορετικά και πιο επικίνδυνα απ' ό,τι φαίνονται. 189 00:29:20,552 --> 00:29:21,367 Τι εννοείς; 190 00:29:21,884 --> 00:29:23,488 Μήπως απαγορεύεται το ψάρεμα εδώ; 191 00:29:23,703 --> 00:29:24,611 Όχι. 192 00:29:25,076 --> 00:29:27,235 Αλλά όταν είσαι ξένος σ' ένα μέρος... 193 00:29:28,028 --> 00:29:29,587 θα πρέπει να'σαι προσεκτικός. 194 00:29:30,783 --> 00:29:34,875 Επειδή δεν ξέρεις τους κινδύνους που μπορεί ν' αντιμετωπίσεις. 195 00:29:35,213 --> 00:29:37,005 Σου είπα ότι ήταν καλύτερα να φύγουμε. 196 00:29:37,259 --> 00:29:39,634 Λοιπόν, σ' ευχαριστώ για τις καλές συμβουλές. 197 00:29:40,022 --> 00:29:41,802 Ίσως πάμε στην πόλη τώρα, ε; 198 00:29:43,282 --> 00:29:46,906 Εν πάση περιπτώσει, αν αποφασίσετε να μείνετε... 199 00:29:48,296 --> 00:29:51,727 ...ελπίζω να περάσετε καλά στο ψάρεμα. 200 00:30:01,580 --> 00:30:03,623 Αυτός ο τύπος ξέρει πώς να μου χαλάει τη διάθεση! 201 00:30:03,723 --> 00:30:04,504 Μην το σκέφτεσαι. 202 00:30:04,693 --> 00:30:07,004 Θα πάμε στην πόλη πριν βραδιάσει, εντάξει; 203 00:30:07,039 --> 00:30:08,108 Εντάξει. 204 00:30:08,315 --> 00:30:09,188 Πάμε. 205 00:30:26,340 --> 00:30:28,237 Τι έγινε; 206 00:30:29,419 --> 00:30:31,508 Να θυμάσαι, έχει πανσέληνο απόψε. 207 00:30:32,301 --> 00:30:33,263 Δεν το κόβεις λέω εγώ; 208 00:31:14,554 --> 00:31:15,628 Χτύπησες; 209 00:31:16,639 --> 00:31:17,675 Όχι, όχι. 210 00:31:18,563 --> 00:31:19,404 Είμαι καλά. 211 00:31:19,598 --> 00:31:21,793 Αλλά ας φύγουμε από αυτό το καταραμένο δάσος! 212 00:31:28,205 --> 00:31:29,589 Ας κατεβούμε στην κοιλάδα. 213 00:31:30,035 --> 00:31:32,139 Και ας βρούμε ένα ήσυχο μέρος για να κατασκηνώσουμε. 214 00:31:51,715 --> 00:31:52,552 Έλα. 215 00:32:58,980 --> 00:33:00,378 Παρόλο που είχαμε κάποια προβλήματα... 216 00:33:00,918 --> 00:33:02,927 είναι πραγματικά πολύ ωραία που είμαι εδώ μαζί σου. 217 00:33:04,649 --> 00:33:07,794 Επιτέλους ξεφύγατε από εκείνον τον τύπο. 218 00:33:10,858 --> 00:33:11,597 Εσύ είσαι. 219 00:33:14,466 --> 00:33:15,620 Τον ξέρεις αυτόν τον τύπο; 220 00:33:15,965 --> 00:33:17,823 Γιατί το έσκασες όταν τον συναντήσαμε στο χωριό; 221 00:33:17,853 --> 00:33:21,003 Όλοι τον ξέρουν εδώ γύρω. Είναι εντελώς τρελός. 222 00:33:21,327 --> 00:33:23,204 Καλύτερα να μένετε μακριά όταν βρίσκεται κοντά. 223 00:33:23,624 --> 00:33:24,912 Φέρνει γρουσουζιά. 224 00:33:25,238 --> 00:33:27,151 Ξέρεις, από τότε που τον γνωρίσαμε, 225 00:33:27,238 --> 00:33:29,551 μας συμβαίνουν τα πιο περίεργα πράγματα. 226 00:33:29,987 --> 00:33:31,938 Η Σίντυ παραλίγο να σκοτωθεί από ένα μεγάλο δέντρο... 227 00:33:32,138 --> 00:33:33,278 που έπεσε στο δάσος. 228 00:33:35,652 --> 00:33:37,621 Τέλος πάντων, και τι θα κάνετε τώρα; 229 00:33:38,134 --> 00:33:39,839 Δεν ξέρω. Θα κατασκηνώσουμε κάπου. 230 00:33:40,279 --> 00:33:41,533 Έχουμε όλα όσα χρειαζόμαστε. 231 00:33:42,021 --> 00:33:43,998 Καλύτερα να μη μείνετε εδώ γύρω. 232 00:33:44,544 --> 00:33:46,851 Ποιος ξέρει τι μπορεί να πέσει πάνω σας την επόμενη φορά. 233 00:33:48,554 --> 00:33:51,080 Παρόλα αυτά, ξέρω ένα σπίτι όχι πολύ μακριά από εδώ, 234 00:33:51,180 --> 00:33:53,140 όπου μπορείτε να περάσετε τη νύχτα με ασφάλεια. 235 00:33:53,280 --> 00:33:54,746 Γιατί δεν έρχεστε μαζί μου; 236 00:34:03,846 --> 00:34:05,820 Ίσως είναι καλύτερα να φύγουμε, ε; 237 00:34:06,241 --> 00:34:07,254 Ναι, έτσι νομίζω κι εγώ. 238 00:34:07,354 --> 00:34:08,058 Εντάξει. 239 00:35:10,977 --> 00:35:11,694 Ποιός είναι; 240 00:35:12,876 --> 00:35:13,746 Τι υπάρχει εκεί; 241 00:35:14,797 --> 00:35:15,639 Τι συμβαίνει; 242 00:35:15,660 --> 00:35:18,802 Τίποτα, μην ανησυχείτε. Ελάτε, πάμε. 243 00:37:14,424 --> 00:37:15,430 Σχεδόν φτάσαμε. 244 00:37:15,630 --> 00:37:18,040 Σ' αυτό το δασάκι βρίσκεται το σπίτι που μπορούμε να ξεκουραστούμε. 245 00:39:10,588 --> 00:39:13,944 Αυτά τα ερείπια ανήκουν στο σπίτι που θα κοιμηθούμε. 246 00:39:14,347 --> 00:39:15,594 Μέσα υπάρχει ένα παλιό κελάρι... 247 00:39:15,777 --> 00:39:17,634 που πηγαίνει ακριβώς κάτω από την επιφάνεια. 248 00:39:18,129 --> 00:39:19,902 Ο κόσμος λέει ότι κάπου στο τέλος του... 249 00:39:20,052 --> 00:39:21,762 υπάρχει μια πηγή γλυκού νερού. 250 00:40:05,439 --> 00:40:07,435 Δεν ξέρω εάν είναι καλύτερο για εμάς να μείνουμε εδώ. 251 00:40:08,742 --> 00:40:10,072 Ίσως πρέπει να φύγουμε. 252 00:40:11,047 --> 00:40:12,700 Έλα τώρα. Μην είσαι χαζή! 253 00:40:13,012 --> 00:40:14,660 Δεν υπάρχει λόγος να φοβάσαι. 254 00:40:15,323 --> 00:40:16,814 Πού θέλεις να πάμε; 255 00:40:17,928 --> 00:40:19,261 Θα νυχτώσει σύντομα. 256 00:40:21,398 --> 00:40:22,627 Είναι όλα εντάξει. 257 00:40:23,281 --> 00:40:24,505 Μπορείτε να κοιμηθείτε εδώ. 258 00:40:24,846 --> 00:40:25,712 Ελάτε. 259 00:41:02,740 --> 00:41:03,786 Θα βγω έξω. 260 00:41:05,095 --> 00:41:06,300 Δεν θέλω να χάσω το ηλιοβασίλεμα. 261 00:41:24,538 --> 00:41:26,071 Η κοπέλα σου είναι πολύ γλυκιά. 262 00:41:27,460 --> 00:41:28,869 Πού τη γνώρισες; 263 00:42:10,107 --> 00:42:11,146 Έλα τώρα. 264 00:42:12,401 --> 00:42:16,590 Ας σνιφάρουμε λίγο απ' αυτό και θα περάσουμε καλά. 265 00:42:32,066 --> 00:42:32,961 Εσύ πρώτη. 266 00:42:47,346 --> 00:42:48,162 Σειρά σου τώρα. 267 00:42:54,577 --> 00:42:55,451 Για δες αυτό. 268 00:42:55,486 --> 00:42:57,350 Κοίτα αυτό το μουχλιασμένο πράγμα σαν χιόνι. 269 00:43:00,181 --> 00:43:01,192 Θέλω να το ξανακάνω. 270 00:43:01,546 --> 00:43:02,798 Ναι, δοκίμασε. Βεβαίως. 271 00:43:10,021 --> 00:43:10,774 Γαμώτο! 272 00:43:18,209 --> 00:43:19,984 Θα πετάξω αυτή τη μαλακία! 273 00:44:24,436 --> 00:44:25,308 Τι είναι αυτό; 274 00:44:25,349 --> 00:44:27,629 Αυτό το γκρίζο πράγμα με βρήκε στα μούτρα. 275 00:44:31,043 --> 00:44:31,969 Κοίτα τι έχει εδώ! 276 00:44:36,788 --> 00:44:39,567 Αυτές οι χαρακιές μοιάζουν με κάποιο είδος αρχαίας γραφής. 277 00:44:43,095 --> 00:44:44,557 Δεν καταλαβαίνω τίποτα. 278 00:44:44,657 --> 00:44:46,849 Νομίζω ότι ίσως τις άφησαν εκείνοι οι μυστηριώδεις... 279 00:44:47,019 --> 00:44:48,908 άνθρωποι που μας έλεγε αυτός ο παλαβός. 280 00:44:50,908 --> 00:44:52,073 Δε νομίζω. 281 00:44:53,296 --> 00:44:54,259 Αυτό είναι πρόσφατο. 282 00:44:56,553 --> 00:44:58,213 Υπάρχει κάτι μέσα. Δες. 283 00:45:01,127 --> 00:45:01,908 Περίμενέ με εδώ. 284 00:45:09,192 --> 00:45:10,129 Τι τρέχει; 285 00:45:10,276 --> 00:45:10,896 Δεν ξέρω. 286 00:46:06,009 --> 00:46:06,997 Τι συμβαίνει εδώ; 287 00:46:07,749 --> 00:46:08,891 Τι είναι αυτό το πράγμα; 288 00:46:09,467 --> 00:46:10,803 Κάτι υπέροχο. 289 00:46:29,127 --> 00:46:29,779 Όχι! 290 00:46:29,929 --> 00:46:31,062 Μην το πετάξεις εκεί. 291 00:46:31,262 --> 00:46:33,062 Όχι κοντά στην πηγή στο κελάρι. 292 00:46:33,150 --> 00:46:34,449 Αρκετά μ'αυτό! 293 00:46:36,484 --> 00:46:37,350 Σκατά. 294 00:47:30,452 --> 00:47:31,506 Δεν νιώθω καλά. 295 00:47:33,196 --> 00:47:35,846 Απ' τη στιγμή που με πιτσίλισε αυτό το βρώμικο πράγμα... 296 00:47:37,136 --> 00:47:38,478 αισθάνομαι περίεργα. 297 00:47:44,805 --> 00:47:47,198 Μάλλον έχεις λίγο πυρετό. 298 00:47:47,728 --> 00:47:48,436 Αρκετά! 299 00:47:48,844 --> 00:47:50,510 Βαρέθηκα τις μαλακίες σου! 300 00:47:50,710 --> 00:47:52,870 Δεν βλέπεις ότι είναι πολύ άρρωστος; 301 00:47:53,363 --> 00:47:54,523 Εσύ φταις για όλα, 302 00:47:54,663 --> 00:47:56,423 εσύ του έδειξες αυτό το επικίνδυνο πράγμα. 303 00:47:56,933 --> 00:47:58,133 Ήξερες ότι ήταν επικίνδυνο, έτσι δεν είναι; 304 00:47:58,333 --> 00:47:59,810 Ή το έκανες επίτηδες; 305 00:48:01,648 --> 00:48:03,091 Ποια διάολο είσαι; 306 00:48:03,541 --> 00:48:05,324 Τι συμβαίνει σ' αυτή την καταραμένη κοιλάδα; 307 00:48:05,915 --> 00:48:07,343 Μην κάνεις σαν υστερική. 308 00:48:08,026 --> 00:48:09,829 Εσύ είσαι αυτή που με τρελαίνει! 309 00:48:10,130 --> 00:48:11,120 Ωραία. 310 00:48:11,320 --> 00:48:13,447 Αν σ' ενοχλώ τόσο πολύ, μπορώ να φύγω 311 00:48:13,683 --> 00:48:14,358 Ναί. 312 00:48:15,432 --> 00:48:17,115 Αν βρω κάποιον που μπορεί να σας βοηθήσει, 313 00:48:17,232 --> 00:48:18,515 θα τον στείλω εδώ. 314 00:48:19,000 --> 00:48:19,700 ’κου. 315 00:48:19,800 --> 00:48:21,900 Το κυριότερο είναι να χαθείς απ' τα μάτια μου! 316 00:50:02,080 --> 00:50:02,930 Τόνι! 317 00:50:04,349 --> 00:50:05,370 Μωρό μου... 318 00:50:06,814 --> 00:50:07,931 τι μου συμβαίνει; 319 00:50:10,719 --> 00:50:12,925 Ηρέμησε, σε παρακαλώ. 320 00:50:15,029 --> 00:50:16,069 Σε παρακαλώ, μην ανησυχείς. 321 00:50:16,917 --> 00:50:17,951 Ήταν ένας εφιάλτης. 322 00:50:20,441 --> 00:50:21,391 Έχεις μόνο έναν άσχημο πυρετό. 323 00:50:21,391 --> 00:50:23,066 Όχι, φοβάμαι. 324 00:50:23,257 --> 00:50:24,257 Όχι, όχι. 325 00:50:24,678 --> 00:50:26,585 Κάτι τρομερό συμβαίνει εδώ. 326 00:50:26,821 --> 00:50:27,530 Όχι. 327 00:50:28,821 --> 00:50:29,503 ’κου... 328 00:50:31,344 --> 00:50:32,782 Θα πάω να βρω κάποια φάρμακα. 329 00:50:33,153 --> 00:50:34,924 Έτσι, θα νιώσεις πολύ καλύτερα, εντάξει; 330 00:50:35,578 --> 00:50:36,145 Εντάξει; 331 00:50:36,245 --> 00:50:37,599 Κάνε κάτι, σε παρακαλώ. 332 00:50:38,240 --> 00:50:39,248 Κάνε κάτι. 333 00:50:43,894 --> 00:50:45,010 ’κου. 334 00:50:47,122 --> 00:50:48,638 Ας γυρίσουμε στα ερείπια. 335 00:50:49,258 --> 00:50:51,938 Αν υπάρχει όντως μια πηγή εκεί, θα βρούμε λίγο νερό. 336 00:50:52,626 --> 00:50:53,718 Έτσι, θα νιώσεις καλύτερα. 337 00:50:54,262 --> 00:50:55,759 Εντάξει; Θα νιώσεις πολύ καλύτερα! 338 00:50:55,959 --> 00:50:57,518 - Εντάξει. - Μην ανησυχείς, έτσι; 339 00:50:57,690 --> 00:51:00,502 Έλα. Κάτσε, κάτσε. 340 00:51:58,324 --> 00:51:59,619 Μην ανησυχείς, εντάξει; 341 00:52:00,642 --> 00:52:01,809 Όλα θα πάνε καλά. 342 00:52:02,184 --> 00:52:03,051 Ναί... 343 00:52:37,209 --> 00:52:38,639 Σίντυ, φύγε απ' τη μέση! 344 00:52:49,552 --> 00:52:50,500 Στη ρόδα! 345 00:52:51,672 --> 00:52:52,836 Περίμενε, περίμενε! 346 00:52:58,003 --> 00:52:58,917 Τον έχω. 347 00:52:59,661 --> 00:53:00,803 Τον έπιασα. 348 00:53:08,166 --> 00:53:08,940 Τον έπιασα! 349 00:53:22,929 --> 00:53:24,572 Πρέπει να βρούμε έναν τρόπο να ξεφύγουμε από εδώ. 350 00:53:25,059 --> 00:53:26,016 Πού θες να πάμε; 351 00:53:26,650 --> 00:53:27,745 Δεν ξέρουμε το δάσος, και θα χαθούμε... 352 00:53:27,845 --> 00:53:30,553 ...μ' αυτά τα πλάσματα χωρίς κανέναν να μας βοηθήσει! 353 00:53:32,365 --> 00:53:33,945 Πρέπει να βρούμε ένα τρόπο. 354 00:53:34,401 --> 00:53:35,610 Δεν μένει τίποτα άλλο να κάνουμε. 355 00:53:35,876 --> 00:53:36,869 Είναι το τέλος! 356 00:53:37,631 --> 00:53:38,847 Δεν θα τα καταφέρουμε. 357 00:53:39,899 --> 00:53:40,614 Θα πεθάνουμε εδώ. 358 00:53:41,205 --> 00:53:43,066 - Τελείωσε, κατάλαβες; - Όχι! 359 00:53:44,124 --> 00:53:46,307 ’κουσέ με. Δεν μπορείς να τα παρατήσεις έτσι. 360 00:53:46,407 --> 00:53:47,868 Δεν μπορείς να τα παρατήσεις! 361 00:53:48,729 --> 00:53:51,847 Πρέπει να βρούμε έναν τρόπο! Δεν μπορείς να τα παρατήσεις! 362 00:53:53,311 --> 00:53:55,141 Θα είναι η τελευταία μας νύχτα! 363 00:53:56,735 --> 00:53:57,975 Ας διασκεδάσουμε! 364 00:53:59,192 --> 00:54:00,569 Ας κάνουμε έρωτα! 365 00:54:02,473 --> 00:54:03,192 Είσαι δαιμονισμένος! 366 00:54:06,504 --> 00:54:07,536 Είσαι δαιμονισμένος! 367 00:54:14,599 --> 00:54:16,994 Είσαι δαιμονισμένος! Είσαι δαιμονισμένος ή κάτι τέτοιο; 368 00:54:38,215 --> 00:54:39,394 Έλα εδώ. 369 00:54:41,621 --> 00:54:43,045 Έλα κοντά μου. 370 00:54:44,519 --> 00:54:48,180 Είμαι η μόνη που μπορεί να ικανοποιήσει... 371 00:54:48,787 --> 00:54:50,156 την επιθυμία σου. 372 00:55:24,336 --> 00:55:26,299 Με θέλεις, έτσι δεν είναι; 373 00:55:27,745 --> 00:55:32,329 Με έψαχνες όλη σου τη ζωή, ακόμα κι αν δεν το ήξερες. 374 00:55:33,277 --> 00:55:35,189 Τώρα είμαι εδώ μαζί σου. 375 00:55:36,077 --> 00:55:37,211 Φίλα με. 376 00:55:42,180 --> 00:55:43,246 Ναί. 377 00:55:43,786 --> 00:55:45,120 Φίλα με. 378 00:55:49,257 --> 00:55:51,204 Αυτό ακριβώς περίμενα. 379 00:55:54,981 --> 00:55:56,628 Μ' έχεις τρελάνει. 380 00:56:01,485 --> 00:56:02,907 Σε θέλω. 381 00:56:07,714 --> 00:56:10,124 Πάρε με. 382 00:56:26,241 --> 00:56:27,561 Κράτα με. 383 00:57:31,989 --> 00:57:33,107 Βρήκα τη μάγισσα! 384 00:57:36,069 --> 00:57:37,205 Αρκετά. 385 00:57:38,577 --> 00:57:41,647 Τελείωσες μαζί με τα φρικτά σου εγκλήματα. 386 00:58:09,996 --> 00:58:11,408 Πατερούλη, πατερούλη... 387 00:58:12,062 --> 00:58:15,719 μπορούμε επιτέλους να τακτοποιή- σουμε τους λογαριασμούς μας. 388 00:58:17,092 --> 00:58:20,591 Δεν αγάπησες ποτέ την κορούλα σου, μπαμπάκα; 389 00:58:21,691 --> 00:58:25,054 Πάντα την αντιμετώπιζες σαν μάγισσα. 390 00:58:26,796 --> 00:58:29,293 Αλλά δεν μπορείς να φύγεις χωρίς αυτήν. 391 00:59:45,482 --> 00:59:47,493 Δεν τέλειωσε ακόμη. 392 00:59:47,861 --> 00:59:49,919 Δεν θα τελειώσει ποτέ. 393 00:59:50,807 --> 00:59:54,225 Κάποια μέρα, όλα αυτά θα καταστραφούν! 394 00:59:56,392 --> 00:59:57,575 Θα καταστραφούν! 395 01:00:27,162 --> 01:00:28,197 Τι είναι όλα αυτά; 396 01:00:30,091 --> 01:00:30,984 Χρειάζομαι βοήθεια. 397 01:00:32,472 --> 01:00:33,963 Κάποιος να με βοηθήσει! 398 01:00:37,265 --> 01:00:38,303 Δεν θέλω να πεθάνω. 399 01:00:38,868 --> 01:00:40,062 Δεν θέλω να μείνω εδώ. 400 01:00:41,961 --> 01:00:43,222 Όχι σ' αυτό το δάσος. 401 01:00:45,433 --> 01:00:46,267 Σίντυ; 402 01:00:48,038 --> 01:00:49,446 Πού είσαι, Σίντυ; 403 01:00:51,529 --> 01:00:52,469 Σίντυ! 404 01:00:55,680 --> 01:00:56,494 Σίντυ! 405 01:01:01,024 --> 01:01:02,245 Σίντυ! 406 01:01:03,561 --> 01:01:05,156 Πού είσαι, Σίντυ; 407 01:01:19,840 --> 01:01:21,931 Σίντυ, πού είσαι, Σίντυ; 408 01:01:25,389 --> 01:01:26,413 Σίντυ! 409 01:01:27,930 --> 01:01:29,329 Σε παρακαλώ, βοήθησέ με! 410 01:01:31,173 --> 01:01:32,331 Δεν θέλω να πεθάνω. 411 01:01:33,029 --> 01:01:35,870 Δεν θέλω να πεθάνω σ' αυτό το γαμημένο μέρος, Σίντυ! 412 01:01:37,269 --> 01:01:38,419 Σίντυ... 413 01:01:39,153 --> 01:01:40,267 Σίντυ! 414 01:01:41,182 --> 01:01:42,354 Σίντυ! 415 01:01:52,657 --> 01:01:53,706 Σίντυ! 416 01:03:39,036 --> 01:03:39,634 Τόνι! 417 01:03:40,581 --> 01:03:41,914 - Τόνι, Τόνι! - Σίντυ! 418 01:03:53,520 --> 01:03:54,823 Ηρέμησε, εντάξει; 419 01:03:55,157 --> 01:03:56,246 Θα κατέβω στο κελάρι... 420 01:03:56,739 --> 01:03:57,689 για να βρω λίγο φρέσκο νερό. 421 01:03:57,789 --> 01:04:00,539 Όχι, γύρνα πίσω, σε ικετεύω. Μη μ' αφήνεις μόνο. 422 01:04:01,026 --> 01:04:01,942 Φοβάμαι. 423 01:04:02,264 --> 01:04:03,231 Καλά, εντάξει. 424 01:04:03,782 --> 01:04:05,943 Σε παρακαλώ, θα επιστρέψω αμέσως, εντάξει; 425 01:08:15,879 --> 01:08:18,344 Θα τελειώσουν ποτέ όλα αυτά; 426 01:11:02,440 --> 01:11:04,275 Γαμημένα τέρατα! 427 01:11:05,077 --> 01:11:07,155 Μη νομίζετε ότι θα με πιάσετε τόσο εύκολα! 428 01:14:23,950 --> 01:14:26,703 Γαμώτο. Δεν έχει άλλη βενζίνη! 429 01:21:22,898 --> 01:21:23,779 Ευχαριστώ... 430 01:21:44,180 --> 01:21:45,565 Θεέ μου, σ' ευχαριστώ. 431 01:21:46,416 --> 01:21:49,782 Σ' ευχαριστώ, Θεέ του Φωτός! 432 01:21:59,283 --> 01:22:06,183 Μετάφραση: Alex Suri GR (20/07/2022) ..: movies by Alex Suri GR :.. 37293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.