Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,667 --> 00:00:24,152
Μετάφραση: Alex Suri GR (16/07/2022)..: movies by Alex Suri GR :..
2
00:00:54,127 --> 00:01:03,327
ΔΙΑΒΟΛΙΚΗ ΑΡΠΑΓΗ
3
00:01:06,328 --> 00:01:08,827
Θυμάσαι εκεί, τον τρόπο
που με κοιτούσες;
4
00:01:09,309 --> 00:01:11,368
Λοιπόν, δεν σε χάλαγε.
5
00:01:11,839 --> 00:01:13,130
Έλα μωρέ, βλάκα!
6
00:01:47,405 --> 00:01:48,580
Όταν τραβήξαμε αυτή
τη φωτογραφία...
7
00:01:48,764 --> 00:01:51,256
ακόμα δεν μπορούσες να πιστέψεις
ότι βρισκόσουν στη φημισμένη...
8
00:01:51,356 --> 00:01:53,616
...γέφυρα του Ριάλτο
της Βενετίας, ε;
9
00:01:53,764 --> 00:01:56,969
Όχι, δεν μπορούσα.
Είναι πολύ ωραία στη Βενετία.
10
00:01:57,614 --> 00:01:59,078
Σαν σε θεατρικό έργο.
11
00:02:01,079 --> 00:02:02,539
Κοίτα αυτή εδώ.
12
00:02:03,361 --> 00:02:04,582
Έχουμε πολύ πλάκα.
13
00:02:53,689 --> 00:02:55,603
Εδώ, ήμασταν πραγματικά
κουρασμένοι...
14
00:02:55,699 --> 00:02:59,603
...αφού περπατούσαμε
στα στενά δρομάκια όλη μέρα.
15
00:02:59,993 --> 00:03:00,985
Ξέρεις κάτι;
16
00:03:01,913 --> 00:03:05,593
Σου αξίζει ένα φιλί που είσαι
τόσο καλός και ευγενικός οδηγός.
17
00:03:07,867 --> 00:03:09,038
Ωστόσο...
18
00:03:09,038 --> 00:03:11,428
στην Ιταλία δεν υπάρχει
μόνο η Βενετία.
19
00:03:11,741 --> 00:03:15,187
Σε λίγες μέρες, θα πάμε
ένα σύντομο ταξίδι στις ’λπεις.
20
00:03:16,341 --> 00:03:19,683
Και θα δεις πράγματα που
δεν έχεις ξαναδεί.
21
00:05:39,403 --> 00:05:40,170
Βλέπεις;
22
00:05:40,270 --> 00:05:43,110
Δεν μπορούσες να μείνεις
μακριά μου για πολύ.
23
00:05:43,183 --> 00:05:44,890
Ήξερες ότι έπρεπε να επιστρέψεις.
24
00:05:46,094 --> 00:05:48,523
Τώρα θα μείνεις μαζί μου.
25
00:05:49,442 --> 00:05:51,466
Υπό την εξουσία μου.
26
00:05:52,470 --> 00:05:53,739
Για πάντα και αιώνια.
27
00:07:42,655 --> 00:07:45,415
Λίγο αργότερα...
28
00:08:53,244 --> 00:08:54,780
Στοιχηματίζω ότι ποτέ δεν πίστευες
ότι θα επισκεφτείς τις ’λπεις...
29
00:08:54,890 --> 00:08:56,830
στις διακοπές σου στην Ιταλία.
30
00:08:57,257 --> 00:09:00,167
Είναι πραγματικά πολύ ωραία,
αλλά μάλλον περίεργα.
31
00:09:01,235 --> 00:09:02,757
Μου θυμίζει το δάσος
της Χιονάτης.
32
00:09:02,757 --> 00:09:04,189
Το δάσος της Χιονάτης;
33
00:09:56,255 --> 00:09:57,739
Πρόσεχε!
34
00:10:00,348 --> 00:10:01,216
Τι συμβαίνει;
35
00:10:01,920 --> 00:10:04,062
Εκεί πέρα!
Κάτι υπήρχε εκεί μέσα.
36
00:10:04,063 --> 00:10:05,034
Τι υπάρχει εκεί μέσα;
37
00:10:06,585 --> 00:10:09,145
Μου επιτέθηκε.
Προσπάθησε να μου ορμήσει.
38
00:10:09,375 --> 00:10:10,069
Ποιος;
39
00:10:10,393 --> 00:10:13,389
Πραγματικά δεν ξέρω,
αλλά πρέπει να'ναι ακόμα εκεί.
40
00:10:13,389 --> 00:10:14,928
Σε παρακαλώ, κάνε κάτι.
41
00:10:14,928 --> 00:10:17,203
Εντάξει. Ηρέμησε.
Θα πάω να ρίξω μια ματιά.
42
00:10:17,203 --> 00:10:18,138
Εντάξει.
43
00:10:41,356 --> 00:10:43,288
Κοίτα, ηρέμησε.
44
00:10:43,699 --> 00:10:45,549
Μην ανησυχείς.
45
00:10:46,079 --> 00:10:47,572
Τελείωσε, εντάξει;
46
00:10:47,934 --> 00:10:48,891
Όλα είναι εντάξει.
47
00:10:49,451 --> 00:10:50,569
Θα τα φροντίσουμε όλα.
48
00:10:51,170 --> 00:10:52,424
Απλά ηρέμησε.
49
00:10:52,686 --> 00:10:53,694
Αυτό έχει σημασία.
50
00:10:56,138 --> 00:10:57,974
Έχεις λερωθεί.
Κοίτα τα μαλλιά σου.
51
00:11:05,462 --> 00:11:06,808
Δόξα τω Θεώ που ήρθατε.
52
00:11:07,634 --> 00:11:09,571
Απλά ηρέμησε.
Μην ανησυχείς, εντάξει;
53
00:13:25,551 --> 00:13:26,857
Δεν υπήρχε κανείς εκεί
μέσα, αλλά...
54
00:13:28,179 --> 00:13:29,504
δεν ξέρω πώς να το θέσω.
55
00:13:29,954 --> 00:13:32,641
Είχα την αίσθηση ότι κάτι
ή κάποιος...
56
00:13:32,961 --> 00:13:34,065
...ήταν πραγματικά εκεί.
57
00:13:34,599 --> 00:13:37,237
Είναι παράξενο, πολύ παράξενο.
58
00:13:38,412 --> 00:13:39,964
Απλώς πάρτε με από εδώ.
59
00:13:40,310 --> 00:13:41,512
- Εντάξει, μπες μέσα.
- Ναι.
60
00:13:41,547 --> 00:13:42,739
Θα σε πάμε στο χωριό.
61
00:13:55,240 --> 00:13:56,216
Εντάξει, ας ξεκινήσουμε.
62
00:14:47,570 --> 00:14:48,044
Λοιπόν;
63
00:14:48,576 --> 00:14:50,162
Θέλεις να σε πάμε κάπου;
64
00:14:50,197 --> 00:14:52,242
Όχι, ευχαριστώ.
Μπορώ να πάω και μόνη μου.
65
00:14:52,544 --> 00:14:54,862
- Σίγουρα είσαι καλά;
- Σίγουρα.
66
00:15:01,067 --> 00:15:01,968
Που πηγαίνεις;
67
00:15:02,381 --> 00:15:03,258
Περίμενε λίγο!
68
00:15:06,968 --> 00:15:07,925
Την ξέρετε;
69
00:15:10,399 --> 00:15:11,806
Την συναντήσαμε στο νεκροταφείο.
70
00:15:12,866 --> 00:15:14,062
Είπε ότι της επιτέθηκαν.
71
00:15:14,697 --> 00:15:19,770
Επειδή... ήθελα να δω
την επιτιθέμενη από κοντά.
72
00:15:20,370 --> 00:15:21,462
Το ξέρεις αυτό το κορίτσι;
73
00:15:21,650 --> 00:15:22,910
Ζει εδώ.
74
00:15:24,389 --> 00:15:30,021
Δεν σας πήρε πολύ χρόνο
για να κάνετε φίλους.
75
00:15:30,717 --> 00:15:34,208
Συνήθως, δεν είναι τόσο
εύκολο για τους ξένους.
76
00:15:35,150 --> 00:15:37,631
Δεν μου φαίνεται έτσι.
Έχουμε ήδη γνωρίσει δύο άτομα.
77
00:15:37,631 --> 00:15:38,867
Ναι, είναι αλήθεια.
78
00:15:39,454 --> 00:15:43,273
Διαλέξατε ένα πολύ παράξενο
μέρος για τις διακοπές σας.
79
00:15:44,211 --> 00:15:46,820
Ένα ωραίο, αλλά περίεργο.
80
00:15:48,182 --> 00:15:51,059
Θέλω να σας δείξω κάτι.
Ελάτε μαζί μου.
81
00:16:02,627 --> 00:16:04,056
Δεν μοιάζεις με ντόπιο.
82
00:16:04,502 --> 00:16:06,282
Για την ακρίβεια,
δεν ήμουν...
83
00:16:06,902 --> 00:16:10,452
Δεν γεννήθηκα εδώ,
αλλά ήρθα εδώ όπως κι εσείς.
84
00:16:10,487 --> 00:16:11,996
’ρα είναι μόνιμες διακοπές;
85
00:16:11,996 --> 00:16:15,061
Όχι ακριβώς.
Συνταξιοδοτήθηκα εδώ...
86
00:16:15,061 --> 00:16:18,711
μετά από μια εγχείρηση για την
αφαίρεση ενός όγκου.
87
00:16:19,647 --> 00:16:22,673
Που μ' άφησε να μιλάω
σαν ρομπότ.
88
00:16:23,424 --> 00:16:25,627
Μ' αυτό το μικρό μηχάνημα.
89
00:16:28,475 --> 00:16:32,351
Από εδώ, θα μπορούσα να συνεχίσω
τη δουλειά μου απομονωμένος...
90
00:16:32,809 --> 00:16:34,364
και μακριά απ' τον οίκτο.
91
00:16:35,061 --> 00:16:36,231
Τι είδους δουλειά είναι;
92
00:16:36,882 --> 00:16:38,210
Είμαι συγγραφέας.
93
00:16:39,062 --> 00:16:41,872
Και γράφω υπερφυσικές ιστορίες.
94
00:16:43,528 --> 00:16:46,122
Βρήκες το κατάλληλο μέρος
για να εμπνευστείς.
95
00:16:46,978 --> 00:16:49,150
Όλα εδώ είναι τόσο τρομακτικά.
96
00:16:50,603 --> 00:16:52,349
Μην αστειεύεσαι γι' αυτό...
97
00:16:52,536 --> 00:16:53,608
πάρα πολύ.
98
00:16:53,608 --> 00:16:56,102
Αυτά τα βουνά είναι
πραγματικά καταραμένα.
99
00:16:57,304 --> 00:16:59,540
Πριν από πολλές
εκατοντάδες χρόνια...
100
00:16:59,740 --> 00:17:03,600
οι Σίμπερς, ένας μυστηριώδης
λαός, ζούσαν εδώ...
101
00:17:04,103 --> 00:17:06,900
απομονωμένοι από τον
υπόλοιπο κόσμο.
102
00:17:07,868 --> 00:17:11,999
Ασκούσαν παράξενες,
σατανικές τελετές...
103
00:17:12,372 --> 00:17:15,627
επικαλώντας
δαιμονικές μορφές...
104
00:17:18,285 --> 00:17:22,040
οι οποίες χόρευαν
με τις ιέρειες.
105
00:17:22,326 --> 00:17:23,713
Όπως το Σάββατο των Μαγισσών.
106
00:17:23,796 --> 00:17:25,283
Δυστυχώς...
107
00:17:26,398 --> 00:17:29,837
όλοι νομίζουν ότι ήταν
μόνο ένας θρύλος.
108
00:17:30,312 --> 00:17:34,055
Και έτσι κανείς
δεν τους κυνηγάει πια.
109
00:17:35,162 --> 00:17:37,615
Όμως τώρα επέστρεψαν.
110
00:17:38,083 --> 00:17:39,981
Αναγκάζουν τα θύματά τους...
111
00:17:40,281 --> 00:17:43,681
...να συμμετέχουν
σε αποκρουστικές τελετές.
112
00:17:44,788 --> 00:17:49,748
Αφού τα παρασύρουν σε
εγκαταλελειμμένες παλιές κρύπτες...
113
00:17:49,934 --> 00:17:52,953
όπου τελικά τα θυσιάζουν.
114
00:17:54,053 --> 00:17:56,476
Τώρα το παρατραβάς με
τη φαντασία σου.
115
00:18:00,331 --> 00:18:04,031
Είσαι σκλάβος της παράλογης
πραγματικότητας σου.
116
00:18:09,382 --> 00:18:12,700
Νομίζεις ότι είσαι πράγματι τόσο
μακριά απ' τον τρόμο;
117
00:18:14,089 --> 00:18:15,139
Αυτός είναι τρελός.
118
00:18:29,158 --> 00:18:30,485
Κοιτάξτε...
119
00:18:31,108 --> 00:18:35,400
την ομορφιά όλων αυτών,
τον καταρράκτη και το ρυάκι.
120
00:18:36,227 --> 00:18:38,461
Όσο θα σας λέω μια ιστορία.
121
00:18:40,705 --> 00:18:44,590
Αγαπάς τον φίλο σου,
έτσι δεν είναι;
122
00:18:44,690 --> 00:18:48,154
Μια μέρα, μπορεί να βρεθείτε...
123
00:18:48,254 --> 00:18:52,308
να κάνετε μια ρομαντική
βόλτα στην παραλία.
124
00:18:53,212 --> 00:18:57,400
Θα είσαστε τρυφεροί
και ερωτευμένοι όπως πάντα.
125
00:18:58,089 --> 00:19:01,551
Αλλά ξαφνικά μια
διαβολική μοίρα...
126
00:19:01,874 --> 00:19:07,095
σε κυριεύει, οδηγώντας σε να
διαπράξεις μια αδιανόητη...
127
00:19:07,095 --> 00:19:09,395
...ειδεχθή πράξη.
128
00:19:10,511 --> 00:19:16,122
Και η φίλη σου, φαινόταν
τόσο καλή και γλυκιά...
129
00:19:16,991 --> 00:19:21,519
Μπορεί να επιστρέψει για να
πάρει μια αηδιαστική εκδίκηση!
130
00:20:29,927 --> 00:20:32,477
Και μάλλον νομίζεις...
131
00:20:32,610 --> 00:20:34,299
ότι είσαι τόσο ασφαλής.
132
00:20:35,112 --> 00:20:37,465
Στις ’λπεις που γνωρίζεις
τόσο καλά.
133
00:22:36,210 --> 00:22:38,854
Δεν θα καταφέρεις ν' αποφύγεις...
134
00:22:39,865 --> 00:22:41,781
...το κακό εκεί.
135
00:23:02,949 --> 00:23:09,566
Βλέπεις τι τρομερό τέλος
σε βρήκε, αγόρι μου;
136
00:23:10,130 --> 00:23:12,759
Έι, συγγραφέα, δεν
μ' αρέσουν οι ιστορίες σου.
137
00:23:12,948 --> 00:23:14,647
Δεν γουστάρω τη μικρή σου
μηχανή που μιλάει...
138
00:23:14,647 --> 00:23:15,948
και δεν γουστάρω εσένα.
139
00:23:16,129 --> 00:23:18,246
Σε παρακαλώ, Τόνι.
Ας φύγουμε.
140
00:23:18,246 --> 00:23:19,631
Εντάξει, ας φύγουμε.
141
00:23:21,034 --> 00:23:22,180
Ξέρεις κάτι, φίλε;
142
00:23:22,380 --> 00:23:24,295
Οι ιστορίες σου
είναι πολύ αρρωστημένες.
143
00:23:24,663 --> 00:23:26,336
Στην πραγματικότητα,
δεν υπάρχουν.
144
00:23:29,065 --> 00:23:31,699
Σκέψου το...
145
00:23:31,799 --> 00:23:35,482
πριν σιγουρευτείς
τόσο πολύ.
146
00:24:00,272 --> 00:24:02,170
Πού είναι οι άνθρωποι
σ' αυτό το χωριό;
147
00:24:04,928 --> 00:24:06,749
Ίσως κρύβονται στα σπίτια τους...
148
00:24:06,849 --> 00:24:10,059
έτσι υπάρχει μόνο ο τρελός τύπος
με τις απαίσιες ιστορίες του.
149
00:24:10,699 --> 00:24:11,828
Πρέπει να είναι τρελός,
150
00:24:12,099 --> 00:24:14,448
που γυροφέρνει όλους τους
τουρίστες που έρχονται.
151
00:24:15,434 --> 00:24:17,219
Τόνι, δεν μου αρέσει
αυτό το μέρος.
152
00:24:17,319 --> 00:24:19,635
Υποτίθεται ότι θα είχαμε
ένα διασκεδαστικό ταξίδι, αλλά...
153
00:24:20,184 --> 00:24:21,848
νιώθω τόσο περίεργα.
154
00:24:22,284 --> 00:24:23,716
Ας επιστρέψουμε στη Βενετία.
155
00:24:25,008 --> 00:24:28,008
Αποφασίσαμε να κάνουμε ένα
ταξίδι στις ’λπεις.
156
00:24:28,713 --> 00:24:29,855
Και θα το κάνουμε.
157
00:27:07,219 --> 00:27:09,593
Είσαι σίγουρος ότι έβαλες τη σόμπα
κατασκήνωσης στην τσάντα σου;
158
00:27:09,925 --> 00:27:11,187
Είμαι σίγουρος.
159
00:27:16,884 --> 00:27:18,053
Και κάποιες πρώτες βοήθειες;
160
00:27:18,247 --> 00:27:20,099
Μπορεί να γλιστρήσουμε,
και να χτυπήσουμε.
161
00:27:20,171 --> 00:27:22,948
Φυσικά.
Έφερα ό,τι χρειαζόμαστε.
162
00:27:24,097 --> 00:27:25,042
Μην ανησυχείς.
163
00:27:25,297 --> 00:27:28,342
Θα πάμε μια βόλτα στο δάσος,
και όχι στον πόλεμο.
164
00:27:29,293 --> 00:27:31,095
Ναι, αλλά νιώθω τόσο περίεργα.
165
00:27:32,040 --> 00:27:35,340
Θα σε τρόμαξε εκείνος ο τύπος
με την τρελή ιστορία του.
166
00:27:36,170 --> 00:27:38,601
Αλλά τώρα είμαστε μόνοι μας.
167
00:27:40,709 --> 00:27:42,337
Κοίτα, Να 'τος, πάλι.
168
00:27:50,603 --> 00:27:52,021
Έι, τι θέλεις;
169
00:27:53,098 --> 00:27:55,331
Γύρισες για να μας διηγηθείς μερικές
πιο αηδιαστικές λεπτομέρειες...
170
00:27:55,410 --> 00:27:56,591
...από την ιστορία σου;
171
00:27:57,847 --> 00:27:59,054
Τι απαίσιος τύπος.
172
00:28:02,989 --> 00:28:04,306
Λοιπόν, τι θέλεις;
173
00:28:10,595 --> 00:28:12,850
Βλέπετε, υπάρχουν
πράγματα...
174
00:28:13,246 --> 00:28:15,877
που δεν είναι...
175
00:28:16,471 --> 00:28:17,981
όπως φαίνονται.
176
00:28:18,786 --> 00:28:20,777
Οι πέστροφες, για παράδειγμα...
177
00:28:24,032 --> 00:28:27,567
που κολυμπούν
ευτυχισμένες στο ρέμα.
178
00:28:29,113 --> 00:28:31,831
Βλέπουν αυτό...
179
00:28:31,997 --> 00:28:33,751
το μικρό αγκίστρι.
180
00:28:35,935 --> 00:28:40,774
Και νομίζουν ότι είναι ένα
νόστιμο ψαράκι.
181
00:28:42,422 --> 00:28:46,998
Έτσι... οι πέστροφες...
το κυνηγούν.
182
00:28:48,992 --> 00:28:55,789
Μα φυσικά... καταλήγουν...
παγιδευμένες.
183
00:28:58,575 --> 00:29:00,454
Αυτή είναι μια ιστορία
για το ψάρεμα;
184
00:29:01,567 --> 00:29:02,747
Δεν είναι του στυλ σου
αυτή η ιστορία.
185
00:29:02,947 --> 00:29:04,280
Ξέχασες όλα τα ζόμπι.
186
00:29:06,773 --> 00:29:09,754
Δεν ήθελα να σας πω
μια νέα ιστορία.
187
00:29:10,566 --> 00:29:13,370
Ήθελα μόνο να σας πω
ότι τα πράγματα...
188
00:29:13,660 --> 00:29:19,904
είναι διαφορετικά και πιο
επικίνδυνα απ' ό,τι φαίνονται.
189
00:29:20,552 --> 00:29:21,367
Τι εννοείς;
190
00:29:21,884 --> 00:29:23,488
Μήπως απαγορεύεται
το ψάρεμα εδώ;
191
00:29:23,703 --> 00:29:24,611
Όχι.
192
00:29:25,076 --> 00:29:27,235
Αλλά όταν είσαι ξένος
σ' ένα μέρος...
193
00:29:28,028 --> 00:29:29,587
θα πρέπει να'σαι προσεκτικός.
194
00:29:30,783 --> 00:29:34,875
Επειδή δεν ξέρεις τους κινδύνους
που μπορεί ν' αντιμετωπίσεις.
195
00:29:35,213 --> 00:29:37,005
Σου είπα ότι ήταν
καλύτερα να φύγουμε.
196
00:29:37,259 --> 00:29:39,634
Λοιπόν, σ' ευχαριστώ για
τις καλές συμβουλές.
197
00:29:40,022 --> 00:29:41,802
Ίσως πάμε στην πόλη τώρα, ε;
198
00:29:43,282 --> 00:29:46,906
Εν πάση περιπτώσει,
αν αποφασίσετε να μείνετε...
199
00:29:48,296 --> 00:29:51,727
...ελπίζω να περάσετε
καλά στο ψάρεμα.
200
00:30:01,580 --> 00:30:03,623
Αυτός ο τύπος ξέρει πώς να
μου χαλάει τη διάθεση!
201
00:30:03,723 --> 00:30:04,504
Μην το σκέφτεσαι.
202
00:30:04,693 --> 00:30:07,004
Θα πάμε στην πόλη πριν
βραδιάσει, εντάξει;
203
00:30:07,039 --> 00:30:08,108
Εντάξει.
204
00:30:08,315 --> 00:30:09,188
Πάμε.
205
00:30:26,340 --> 00:30:28,237
Τι έγινε;
206
00:30:29,419 --> 00:30:31,508
Να θυμάσαι,
έχει πανσέληνο απόψε.
207
00:30:32,301 --> 00:30:33,263
Δεν το κόβεις λέω εγώ;
208
00:31:14,554 --> 00:31:15,628
Χτύπησες;
209
00:31:16,639 --> 00:31:17,675
Όχι, όχι.
210
00:31:18,563 --> 00:31:19,404
Είμαι καλά.
211
00:31:19,598 --> 00:31:21,793
Αλλά ας φύγουμε από
αυτό το καταραμένο δάσος!
212
00:31:28,205 --> 00:31:29,589
Ας κατεβούμε στην κοιλάδα.
213
00:31:30,035 --> 00:31:32,139
Και ας βρούμε ένα ήσυχο
μέρος για να κατασκηνώσουμε.
214
00:31:51,715 --> 00:31:52,552
Έλα.
215
00:32:58,980 --> 00:33:00,378
Παρόλο που είχαμε
κάποια προβλήματα...
216
00:33:00,918 --> 00:33:02,927
είναι πραγματικά πολύ ωραία
που είμαι εδώ μαζί σου.
217
00:33:04,649 --> 00:33:07,794
Επιτέλους ξεφύγατε από
εκείνον τον τύπο.
218
00:33:10,858 --> 00:33:11,597
Εσύ είσαι.
219
00:33:14,466 --> 00:33:15,620
Τον ξέρεις αυτόν
τον τύπο;
220
00:33:15,965 --> 00:33:17,823
Γιατί το έσκασες όταν
τον συναντήσαμε στο χωριό;
221
00:33:17,853 --> 00:33:21,003
Όλοι τον ξέρουν εδώ γύρω.
Είναι εντελώς τρελός.
222
00:33:21,327 --> 00:33:23,204
Καλύτερα να μένετε μακριά
όταν βρίσκεται κοντά.
223
00:33:23,624 --> 00:33:24,912
Φέρνει γρουσουζιά.
224
00:33:25,238 --> 00:33:27,151
Ξέρεις, από τότε που
τον γνωρίσαμε,
225
00:33:27,238 --> 00:33:29,551
μας συμβαίνουν τα πιο
περίεργα πράγματα.
226
00:33:29,987 --> 00:33:31,938
Η Σίντυ παραλίγο να σκοτωθεί
από ένα μεγάλο δέντρο...
227
00:33:32,138 --> 00:33:33,278
που έπεσε στο δάσος.
228
00:33:35,652 --> 00:33:37,621
Τέλος πάντων,
και τι θα κάνετε τώρα;
229
00:33:38,134 --> 00:33:39,839
Δεν ξέρω.
Θα κατασκηνώσουμε κάπου.
230
00:33:40,279 --> 00:33:41,533
Έχουμε όλα όσα χρειαζόμαστε.
231
00:33:42,021 --> 00:33:43,998
Καλύτερα να μη μείνετε
εδώ γύρω.
232
00:33:44,544 --> 00:33:46,851
Ποιος ξέρει τι μπορεί να πέσει
πάνω σας την επόμενη φορά.
233
00:33:48,554 --> 00:33:51,080
Παρόλα αυτά, ξέρω ένα σπίτι
όχι πολύ μακριά από εδώ,
234
00:33:51,180 --> 00:33:53,140
όπου μπορείτε να περάσετε
τη νύχτα με ασφάλεια.
235
00:33:53,280 --> 00:33:54,746
Γιατί δεν έρχεστε μαζί μου;
236
00:34:03,846 --> 00:34:05,820
Ίσως είναι καλύτερα να
φύγουμε, ε;
237
00:34:06,241 --> 00:34:07,254
Ναι, έτσι νομίζω κι εγώ.
238
00:34:07,354 --> 00:34:08,058
Εντάξει.
239
00:35:10,977 --> 00:35:11,694
Ποιός είναι;
240
00:35:12,876 --> 00:35:13,746
Τι υπάρχει εκεί;
241
00:35:14,797 --> 00:35:15,639
Τι συμβαίνει;
242
00:35:15,660 --> 00:35:18,802
Τίποτα, μην ανησυχείτε.
Ελάτε, πάμε.
243
00:37:14,424 --> 00:37:15,430
Σχεδόν φτάσαμε.
244
00:37:15,630 --> 00:37:18,040
Σ' αυτό το δασάκι βρίσκεται το σπίτι
που μπορούμε να ξεκουραστούμε.
245
00:39:10,588 --> 00:39:13,944
Αυτά τα ερείπια ανήκουν
στο σπίτι που θα κοιμηθούμε.
246
00:39:14,347 --> 00:39:15,594
Μέσα υπάρχει ένα
παλιό κελάρι...
247
00:39:15,777 --> 00:39:17,634
που πηγαίνει ακριβώς κάτω
από την επιφάνεια.
248
00:39:18,129 --> 00:39:19,902
Ο κόσμος λέει ότι κάπου
στο τέλος του...
249
00:39:20,052 --> 00:39:21,762
υπάρχει μια πηγή
γλυκού νερού.
250
00:40:05,439 --> 00:40:07,435
Δεν ξέρω εάν είναι καλύτερο
για εμάς να μείνουμε εδώ.
251
00:40:08,742 --> 00:40:10,072
Ίσως πρέπει να φύγουμε.
252
00:40:11,047 --> 00:40:12,700
Έλα τώρα.
Μην είσαι χαζή!
253
00:40:13,012 --> 00:40:14,660
Δεν υπάρχει λόγος να φοβάσαι.
254
00:40:15,323 --> 00:40:16,814
Πού θέλεις να πάμε;
255
00:40:17,928 --> 00:40:19,261
Θα νυχτώσει σύντομα.
256
00:40:21,398 --> 00:40:22,627
Είναι όλα εντάξει.
257
00:40:23,281 --> 00:40:24,505
Μπορείτε να κοιμηθείτε εδώ.
258
00:40:24,846 --> 00:40:25,712
Ελάτε.
259
00:41:02,740 --> 00:41:03,786
Θα βγω έξω.
260
00:41:05,095 --> 00:41:06,300
Δεν θέλω να χάσω
το ηλιοβασίλεμα.
261
00:41:24,538 --> 00:41:26,071
Η κοπέλα σου είναι
πολύ γλυκιά.
262
00:41:27,460 --> 00:41:28,869
Πού τη γνώρισες;
263
00:42:10,107 --> 00:42:11,146
Έλα τώρα.
264
00:42:12,401 --> 00:42:16,590
Ας σνιφάρουμε λίγο απ' αυτό
και θα περάσουμε καλά.
265
00:42:32,066 --> 00:42:32,961
Εσύ πρώτη.
266
00:42:47,346 --> 00:42:48,162
Σειρά σου τώρα.
267
00:42:54,577 --> 00:42:55,451
Για δες αυτό.
268
00:42:55,486 --> 00:42:57,350
Κοίτα αυτό το μουχλιασμένο
πράγμα σαν χιόνι.
269
00:43:00,181 --> 00:43:01,192
Θέλω να το ξανακάνω.
270
00:43:01,546 --> 00:43:02,798
Ναι, δοκίμασε. Βεβαίως.
271
00:43:10,021 --> 00:43:10,774
Γαμώτο!
272
00:43:18,209 --> 00:43:19,984
Θα πετάξω αυτή τη μαλακία!
273
00:44:24,436 --> 00:44:25,308
Τι είναι αυτό;
274
00:44:25,349 --> 00:44:27,629
Αυτό το γκρίζο πράγμα
με βρήκε στα μούτρα.
275
00:44:31,043 --> 00:44:31,969
Κοίτα τι έχει εδώ!
276
00:44:36,788 --> 00:44:39,567
Αυτές οι χαρακιές μοιάζουν
με κάποιο είδος αρχαίας γραφής.
277
00:44:43,095 --> 00:44:44,557
Δεν καταλαβαίνω τίποτα.
278
00:44:44,657 --> 00:44:46,849
Νομίζω ότι ίσως τις άφησαν
εκείνοι οι μυστηριώδεις...
279
00:44:47,019 --> 00:44:48,908
άνθρωποι που μας έλεγε
αυτός ο παλαβός.
280
00:44:50,908 --> 00:44:52,073
Δε νομίζω.
281
00:44:53,296 --> 00:44:54,259
Αυτό είναι πρόσφατο.
282
00:44:56,553 --> 00:44:58,213
Υπάρχει κάτι μέσα. Δες.
283
00:45:01,127 --> 00:45:01,908
Περίμενέ με εδώ.
284
00:45:09,192 --> 00:45:10,129
Τι τρέχει;
285
00:45:10,276 --> 00:45:10,896
Δεν ξέρω.
286
00:46:06,009 --> 00:46:06,997
Τι συμβαίνει εδώ;
287
00:46:07,749 --> 00:46:08,891
Τι είναι αυτό το πράγμα;
288
00:46:09,467 --> 00:46:10,803
Κάτι υπέροχο.
289
00:46:29,127 --> 00:46:29,779
Όχι!
290
00:46:29,929 --> 00:46:31,062
Μην το πετάξεις εκεί.
291
00:46:31,262 --> 00:46:33,062
Όχι κοντά στην πηγή
στο κελάρι.
292
00:46:33,150 --> 00:46:34,449
Αρκετά μ'αυτό!
293
00:46:36,484 --> 00:46:37,350
Σκατά.
294
00:47:30,452 --> 00:47:31,506
Δεν νιώθω καλά.
295
00:47:33,196 --> 00:47:35,846
Απ' τη στιγμή που με πιτσίλισε
αυτό το βρώμικο πράγμα...
296
00:47:37,136 --> 00:47:38,478
αισθάνομαι περίεργα.
297
00:47:44,805 --> 00:47:47,198
Μάλλον έχεις λίγο πυρετό.
298
00:47:47,728 --> 00:47:48,436
Αρκετά!
299
00:47:48,844 --> 00:47:50,510
Βαρέθηκα τις μαλακίες σου!
300
00:47:50,710 --> 00:47:52,870
Δεν βλέπεις ότι είναι
πολύ άρρωστος;
301
00:47:53,363 --> 00:47:54,523
Εσύ φταις για όλα,
302
00:47:54,663 --> 00:47:56,423
εσύ του έδειξες αυτό το
επικίνδυνο πράγμα.
303
00:47:56,933 --> 00:47:58,133
Ήξερες ότι ήταν επικίνδυνο,
έτσι δεν είναι;
304
00:47:58,333 --> 00:47:59,810
Ή το έκανες επίτηδες;
305
00:48:01,648 --> 00:48:03,091
Ποια διάολο είσαι;
306
00:48:03,541 --> 00:48:05,324
Τι συμβαίνει σ' αυτή την
καταραμένη κοιλάδα;
307
00:48:05,915 --> 00:48:07,343
Μην κάνεις σαν υστερική.
308
00:48:08,026 --> 00:48:09,829
Εσύ είσαι αυτή που
με τρελαίνει!
309
00:48:10,130 --> 00:48:11,120
Ωραία.
310
00:48:11,320 --> 00:48:13,447
Αν σ' ενοχλώ τόσο πολύ,
μπορώ να φύγω
311
00:48:13,683 --> 00:48:14,358
Ναί.
312
00:48:15,432 --> 00:48:17,115
Αν βρω κάποιον που
μπορεί να σας βοηθήσει,
313
00:48:17,232 --> 00:48:18,515
θα τον στείλω εδώ.
314
00:48:19,000 --> 00:48:19,700
’κου.
315
00:48:19,800 --> 00:48:21,900
Το κυριότερο είναι να χαθείς
απ' τα μάτια μου!
316
00:50:02,080 --> 00:50:02,930
Τόνι!
317
00:50:04,349 --> 00:50:05,370
Μωρό μου...
318
00:50:06,814 --> 00:50:07,931
τι μου συμβαίνει;
319
00:50:10,719 --> 00:50:12,925
Ηρέμησε, σε παρακαλώ.
320
00:50:15,029 --> 00:50:16,069
Σε παρακαλώ, μην ανησυχείς.
321
00:50:16,917 --> 00:50:17,951
Ήταν ένας εφιάλτης.
322
00:50:20,441 --> 00:50:21,391
Έχεις μόνο έναν
άσχημο πυρετό.
323
00:50:21,391 --> 00:50:23,066
Όχι, φοβάμαι.
324
00:50:23,257 --> 00:50:24,257
Όχι, όχι.
325
00:50:24,678 --> 00:50:26,585
Κάτι τρομερό συμβαίνει εδώ.
326
00:50:26,821 --> 00:50:27,530
Όχι.
327
00:50:28,821 --> 00:50:29,503
’κου...
328
00:50:31,344 --> 00:50:32,782
Θα πάω να βρω κάποια
φάρμακα.
329
00:50:33,153 --> 00:50:34,924
Έτσι, θα νιώσεις πολύ
καλύτερα, εντάξει;
330
00:50:35,578 --> 00:50:36,145
Εντάξει;
331
00:50:36,245 --> 00:50:37,599
Κάνε κάτι, σε παρακαλώ.
332
00:50:38,240 --> 00:50:39,248
Κάνε κάτι.
333
00:50:43,894 --> 00:50:45,010
’κου.
334
00:50:47,122 --> 00:50:48,638
Ας γυρίσουμε στα ερείπια.
335
00:50:49,258 --> 00:50:51,938
Αν υπάρχει όντως μια πηγή εκεί,
θα βρούμε λίγο νερό.
336
00:50:52,626 --> 00:50:53,718
Έτσι, θα νιώσεις καλύτερα.
337
00:50:54,262 --> 00:50:55,759
Εντάξει;
Θα νιώσεις πολύ καλύτερα!
338
00:50:55,959 --> 00:50:57,518
- Εντάξει.
- Μην ανησυχείς, έτσι;
339
00:50:57,690 --> 00:51:00,502
Έλα.
Κάτσε, κάτσε.
340
00:51:58,324 --> 00:51:59,619
Μην ανησυχείς, εντάξει;
341
00:52:00,642 --> 00:52:01,809
Όλα θα πάνε καλά.
342
00:52:02,184 --> 00:52:03,051
Ναί...
343
00:52:37,209 --> 00:52:38,639
Σίντυ, φύγε απ' τη μέση!
344
00:52:49,552 --> 00:52:50,500
Στη ρόδα!
345
00:52:51,672 --> 00:52:52,836
Περίμενε, περίμενε!
346
00:52:58,003 --> 00:52:58,917
Τον έχω.
347
00:52:59,661 --> 00:53:00,803
Τον έπιασα.
348
00:53:08,166 --> 00:53:08,940
Τον έπιασα!
349
00:53:22,929 --> 00:53:24,572
Πρέπει να βρούμε έναν
τρόπο να ξεφύγουμε από εδώ.
350
00:53:25,059 --> 00:53:26,016
Πού θες να πάμε;
351
00:53:26,650 --> 00:53:27,745
Δεν ξέρουμε το δάσος,
και θα χαθούμε...
352
00:53:27,845 --> 00:53:30,553
...μ' αυτά τα πλάσματα χωρίς
κανέναν να μας βοηθήσει!
353
00:53:32,365 --> 00:53:33,945
Πρέπει να βρούμε ένα τρόπο.
354
00:53:34,401 --> 00:53:35,610
Δεν μένει τίποτα άλλο να κάνουμε.
355
00:53:35,876 --> 00:53:36,869
Είναι το τέλος!
356
00:53:37,631 --> 00:53:38,847
Δεν θα τα καταφέρουμε.
357
00:53:39,899 --> 00:53:40,614
Θα πεθάνουμε εδώ.
358
00:53:41,205 --> 00:53:43,066
- Τελείωσε, κατάλαβες;
- Όχι!
359
00:53:44,124 --> 00:53:46,307
’κουσέ με. Δεν μπορείς να
τα παρατήσεις έτσι.
360
00:53:46,407 --> 00:53:47,868
Δεν μπορείς να τα παρατήσεις!
361
00:53:48,729 --> 00:53:51,847
Πρέπει να βρούμε έναν τρόπο!
Δεν μπορείς να τα παρατήσεις!
362
00:53:53,311 --> 00:53:55,141
Θα είναι η τελευταία μας νύχτα!
363
00:53:56,735 --> 00:53:57,975
Ας διασκεδάσουμε!
364
00:53:59,192 --> 00:54:00,569
Ας κάνουμε έρωτα!
365
00:54:02,473 --> 00:54:03,192
Είσαι δαιμονισμένος!
366
00:54:06,504 --> 00:54:07,536
Είσαι δαιμονισμένος!
367
00:54:14,599 --> 00:54:16,994
Είσαι δαιμονισμένος!
Είσαι δαιμονισμένος ή κάτι τέτοιο;
368
00:54:38,215 --> 00:54:39,394
Έλα εδώ.
369
00:54:41,621 --> 00:54:43,045
Έλα κοντά μου.
370
00:54:44,519 --> 00:54:48,180
Είμαι η μόνη που μπορεί
να ικανοποιήσει...
371
00:54:48,787 --> 00:54:50,156
την επιθυμία σου.
372
00:55:24,336 --> 00:55:26,299
Με θέλεις, έτσι δεν είναι;
373
00:55:27,745 --> 00:55:32,329
Με έψαχνες όλη σου τη ζωή,
ακόμα κι αν δεν το ήξερες.
374
00:55:33,277 --> 00:55:35,189
Τώρα είμαι εδώ μαζί σου.
375
00:55:36,077 --> 00:55:37,211
Φίλα με.
376
00:55:42,180 --> 00:55:43,246
Ναί.
377
00:55:43,786 --> 00:55:45,120
Φίλα με.
378
00:55:49,257 --> 00:55:51,204
Αυτό ακριβώς περίμενα.
379
00:55:54,981 --> 00:55:56,628
Μ' έχεις τρελάνει.
380
00:56:01,485 --> 00:56:02,907
Σε θέλω.
381
00:56:07,714 --> 00:56:10,124
Πάρε με.
382
00:56:26,241 --> 00:56:27,561
Κράτα με.
383
00:57:31,989 --> 00:57:33,107
Βρήκα τη μάγισσα!
384
00:57:36,069 --> 00:57:37,205
Αρκετά.
385
00:57:38,577 --> 00:57:41,647
Τελείωσες μαζί με
τα φρικτά σου εγκλήματα.
386
00:58:09,996 --> 00:58:11,408
Πατερούλη, πατερούλη...
387
00:58:12,062 --> 00:58:15,719
μπορούμε επιτέλους να τακτοποιή-
σουμε τους λογαριασμούς μας.
388
00:58:17,092 --> 00:58:20,591
Δεν αγάπησες ποτέ
την κορούλα σου, μπαμπάκα;
389
00:58:21,691 --> 00:58:25,054
Πάντα την αντιμετώπιζες
σαν μάγισσα.
390
00:58:26,796 --> 00:58:29,293
Αλλά δεν μπορείς να φύγεις
χωρίς αυτήν.
391
00:59:45,482 --> 00:59:47,493
Δεν τέλειωσε ακόμη.
392
00:59:47,861 --> 00:59:49,919
Δεν θα τελειώσει ποτέ.
393
00:59:50,807 --> 00:59:54,225
Κάποια μέρα, όλα αυτά
θα καταστραφούν!
394
00:59:56,392 --> 00:59:57,575
Θα καταστραφούν!
395
01:00:27,162 --> 01:00:28,197
Τι είναι όλα αυτά;
396
01:00:30,091 --> 01:00:30,984
Χρειάζομαι βοήθεια.
397
01:00:32,472 --> 01:00:33,963
Κάποιος να με βοηθήσει!
398
01:00:37,265 --> 01:00:38,303
Δεν θέλω να πεθάνω.
399
01:00:38,868 --> 01:00:40,062
Δεν θέλω να μείνω εδώ.
400
01:00:41,961 --> 01:00:43,222
Όχι σ' αυτό το δάσος.
401
01:00:45,433 --> 01:00:46,267
Σίντυ;
402
01:00:48,038 --> 01:00:49,446
Πού είσαι, Σίντυ;
403
01:00:51,529 --> 01:00:52,469
Σίντυ!
404
01:00:55,680 --> 01:00:56,494
Σίντυ!
405
01:01:01,024 --> 01:01:02,245
Σίντυ!
406
01:01:03,561 --> 01:01:05,156
Πού είσαι, Σίντυ;
407
01:01:19,840 --> 01:01:21,931
Σίντυ, πού είσαι, Σίντυ;
408
01:01:25,389 --> 01:01:26,413
Σίντυ!
409
01:01:27,930 --> 01:01:29,329
Σε παρακαλώ, βοήθησέ με!
410
01:01:31,173 --> 01:01:32,331
Δεν θέλω να πεθάνω.
411
01:01:33,029 --> 01:01:35,870
Δεν θέλω να πεθάνω σ' αυτό
το γαμημένο μέρος, Σίντυ!
412
01:01:37,269 --> 01:01:38,419
Σίντυ...
413
01:01:39,153 --> 01:01:40,267
Σίντυ!
414
01:01:41,182 --> 01:01:42,354
Σίντυ!
415
01:01:52,657 --> 01:01:53,706
Σίντυ!
416
01:03:39,036 --> 01:03:39,634
Τόνι!
417
01:03:40,581 --> 01:03:41,914
- Τόνι, Τόνι!
- Σίντυ!
418
01:03:53,520 --> 01:03:54,823
Ηρέμησε, εντάξει;
419
01:03:55,157 --> 01:03:56,246
Θα κατέβω στο κελάρι...
420
01:03:56,739 --> 01:03:57,689
για να βρω λίγο φρέσκο νερό.
421
01:03:57,789 --> 01:04:00,539
Όχι, γύρνα πίσω, σε ικετεύω.
Μη μ' αφήνεις μόνο.
422
01:04:01,026 --> 01:04:01,942
Φοβάμαι.
423
01:04:02,264 --> 01:04:03,231
Καλά, εντάξει.
424
01:04:03,782 --> 01:04:05,943
Σε παρακαλώ, θα επιστρέψω
αμέσως, εντάξει;
425
01:08:15,879 --> 01:08:18,344
Θα τελειώσουν ποτέ
όλα αυτά;
426
01:11:02,440 --> 01:11:04,275
Γαμημένα τέρατα!
427
01:11:05,077 --> 01:11:07,155
Μη νομίζετε ότι θα
με πιάσετε τόσο εύκολα!
428
01:14:23,950 --> 01:14:26,703
Γαμώτο.
Δεν έχει άλλη βενζίνη!
429
01:21:22,898 --> 01:21:23,779
Ευχαριστώ...
430
01:21:44,180 --> 01:21:45,565
Θεέ μου, σ' ευχαριστώ.
431
01:21:46,416 --> 01:21:49,782
Σ' ευχαριστώ, Θεέ του Φωτός!
432
01:21:59,283 --> 01:22:06,183
Μετάφραση: Alex Suri GR (20/07/2022)..: movies by Alex Suri GR :..
37293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.