All language subtitles for Cine Erotico -Bragas Calientes (1983) - Clasificada S - Julio Perez Tabernero Alicia Principe - Dvdrip By Foneti
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,630 --> 00:00:08,670
Figúrense. Mirando esta ciudad
contaminada, iba a soltar un tacomal
2
00:00:08,670 --> 00:00:11,990
Bueno, si empezamos así... Pero no.
3
00:00:12,350 --> 00:00:16,870
El sabor de este paisaje me contiene.
Del mal, el menos.
4
00:00:17,470 --> 00:00:22,790
Es que esto suena a farolillos,
guirnaldas, baldosas para bailar el
5
00:00:23,050 --> 00:00:29,730
mantones de manila, gorrilla, chulapas,
y al agua azucarillos y agua ardiente.
6
00:00:30,070 --> 00:00:31,710
Incluso a la agüita de cebada.
7
00:00:32,189 --> 00:00:38,170
Incluso. Es el ambiente de los felipes y
las maripepas, que en continuo guiño se
8
00:00:38,170 --> 00:00:44,630
cruzaban con un cajista de verbena que
ganaba cuatro pelas y encima era honrao.
9
00:00:44,790 --> 00:00:47,530
Por eso no se llevaba el gato al
hachedoso.
10
00:00:48,330 --> 00:00:49,330
Naturaca.
11
00:01:29,070 --> 00:01:33,590
Pero el ambiente bucólico hoy está
sustituido por un orden roto de arriba a
12
00:01:33,590 --> 00:01:34,590
abajo.
13
00:01:34,730 --> 00:01:38,390
Con la ayuda americana y otros pactos.
14
00:01:38,850 --> 00:01:43,950
Es que las ciencias adelantan que es una
barbaridad. Que es una bestialidad, que
15
00:01:43,950 --> 00:01:44,950
diría aquel.
16
00:01:45,110 --> 00:01:50,690
Si es que la actualidad galopa, muerde,
gasta, marea.
17
00:01:51,630 --> 00:01:53,490
Pisotea. Rabia, más bien.
18
00:01:53,770 --> 00:01:55,310
Tiene razón, don Hilarion.
19
00:01:55,710 --> 00:01:57,110
Tiene muchísima razón.
20
00:01:57,410 --> 00:02:01,770
Porque de aquel sabor que tuvo sus
verbenas, solo quedan unos cuantos
21
00:02:01,770 --> 00:02:04,110
los que también les están dando por
detrás.
22
00:02:04,930 --> 00:02:05,930
Madrid.
23
00:02:06,510 --> 00:02:07,510
Madrid.
24
00:06:54,180 --> 00:06:55,660
Oh, my God.
25
00:08:14,850 --> 00:08:15,850
Ah! Ah!
26
00:09:22,440 --> 00:09:24,460
Oh, sweet, sweet.
27
00:09:25,260 --> 00:09:28,320
Oh, sweet,
28
00:09:30,040 --> 00:09:31,040
sweet.
29
00:10:12,479 --> 00:10:14,640
Fue tremendo cariño. Eres una fiera.
30
00:10:15,840 --> 00:10:17,840
Me gustaría quedarme aquí todo el día.
31
00:10:18,060 --> 00:10:19,380
Por mí. Estoy dispuesta.
32
00:10:20,180 --> 00:10:21,840
Pero me temo que no va a poder ser.
33
00:10:23,300 --> 00:10:24,800
¿Es que ya no tienes fuerzas?
34
00:10:25,020 --> 00:10:26,160
No, no es eso.
35
00:10:26,860 --> 00:10:28,160
Estoy aquí por una misión.
36
00:10:29,400 --> 00:10:30,700
Tengo una proposición que hacerte.
37
00:10:31,380 --> 00:10:32,720
Soy todo oídos.
38
00:10:33,920 --> 00:10:37,660
Tengo el encargo de seleccionar tres
chicas para una fiesta este fin de
39
00:10:38,080 --> 00:10:38,859
¿Ah, sí?
40
00:10:38,860 --> 00:10:39,860
¿Te gustaría venir?
41
00:10:40,460 --> 00:10:42,160
No estoy del todo segura.
42
00:10:43,420 --> 00:10:46,600
La fiesta a la que me refiero es del
tipo de la que tú sabes.
43
00:10:46,920 --> 00:10:48,640
Habrá sexo a tope, pero nada más.
44
00:10:48,980 --> 00:10:50,320
Ninguna otra cosa. No sé.
45
00:10:50,940 --> 00:10:51,940
¿Y estarás tú?
46
00:10:52,200 --> 00:10:53,200
Me gustaría.
47
00:10:53,480 --> 00:10:56,780
No. Desgraciadamente, no estoy invitado.
48
00:10:58,600 --> 00:10:59,600
Entonces me niego.
49
00:11:00,000 --> 00:11:04,480
No estoy dispuesta a caer en manos de
viejos lujuriosos. Y decrépitos.
50
00:11:04,820 --> 00:11:08,300
Te aseguro que no es eso. Se trata de
chavales jóvenes y ricos.
51
00:11:09,070 --> 00:11:10,510
¿Con imaginación? Aún así.
52
00:11:10,730 --> 00:11:15,970
Las fiestas con humo, risas... Te
equivocas de nuevo. Solo vendrán las
53
00:11:15,970 --> 00:11:17,490
necesarias. Muy pocas.
54
00:11:18,090 --> 00:11:23,630
Además, si te decides a venir, pondrán
en tu cuenta corriente 100 .000 pesetas.
55
00:11:23,870 --> 00:11:25,190
¡Uy! Eso es dinero.
56
00:11:25,570 --> 00:11:29,810
Claro. Vamos, no seas niña. Y vente al
fin de semana más excitante que hayas
57
00:11:29,810 --> 00:11:30,810
conocido nunca.
58
00:11:30,970 --> 00:11:33,230
¿Y estás seguro que nadie va a resultar
lastimado?
59
00:11:33,830 --> 00:11:35,750
Completamente. Tal vez exhausto.
60
00:11:36,550 --> 00:11:37,550
Lastimado no.
61
00:11:38,440 --> 00:11:39,440
¿Estás seguro?
62
00:11:40,740 --> 00:11:42,520
Lo cierto es que no sé si valdré.
63
00:11:43,680 --> 00:11:44,680
Puedo asegurarlo.
64
00:11:45,500 --> 00:11:47,040
¿Por qué crees que te he probado, eh?
65
00:11:47,260 --> 00:11:53,100
La verdad, chico, por el interés y lo
bien que lo has hecho, da la sensación
66
00:11:53,100 --> 00:11:54,840
esto debe ser muy importante para ti.
67
00:11:55,120 --> 00:11:57,680
Lo es, y puede serlo también para ti.
68
00:11:58,960 --> 00:12:00,840
Lo cierto es que necesito otra chica.
69
00:12:01,480 --> 00:12:05,220
Y si la encuentras, estoy dispuesto a
poner en su cuenta la misma cantidad que
70
00:12:05,220 --> 00:12:06,169
te he ofrecido a ti.
71
00:12:06,170 --> 00:12:09,130
Vaya, vaya. Y entregarte 25 .000 pesetas
extra.
72
00:12:09,750 --> 00:12:11,770
Veo que se trata de una operación
comercial.
73
00:12:12,670 --> 00:12:15,010
Me alegro que seas una mujer de
negocios.
74
00:12:15,650 --> 00:12:16,730
¿Y cómo la quieres?
75
00:12:17,110 --> 00:12:21,350
Joven, bonita, sensual, pero con aire de
inocencia.
76
00:12:22,730 --> 00:12:24,290
Cabellos negros, a ser posible.
77
00:12:25,310 --> 00:12:28,890
Y como tú, una cachonda dispuesta a
disfrutar al máximo.
78
00:12:29,610 --> 00:12:31,250
¿Entiendes? Al máximo.
79
00:12:35,150 --> 00:12:36,550
¡Qué sorpresa! ¡Anda, pasa!
80
00:12:36,850 --> 00:12:37,849
¿Cómo estás?
81
00:12:37,850 --> 00:12:40,210
Sé que tendría que venir más a menudo,
pero ya sabes.
82
00:12:41,530 --> 00:12:45,130
Me ocurre lo mismo. Anda, acompáñame en
un trago. Perdona el servicio.
83
00:12:45,430 --> 00:12:46,430
No faltaría más.
84
00:12:53,490 --> 00:12:55,810
Escucha, tengo una proposición para ti.
85
00:12:56,670 --> 00:13:00,270
¿Ah, sí? ¿Te gustaría ganarte en un fin
de semana 100 .000 pesetas?
86
00:13:00,600 --> 00:13:03,940
Por supuesto que sí. Te advierto que
quizá no esté dentro de las normas de
87
00:13:03,940 --> 00:13:06,000
moralidad, pero podría ser agradable.
88
00:13:07,040 --> 00:13:11,820
No me interesa demasiado la moral. Y en
cambio sí el dinero, por una sencilla
89
00:13:11,820 --> 00:13:15,800
razón. Lo necesito. ¿Qué hay que hacer?
Me han ordenado que antes de cerrar el
90
00:13:15,800 --> 00:13:18,280
trato compruebe algo.
91
00:13:18,920 --> 00:13:20,520
Y voy a hacerlo.
92
00:13:21,180 --> 00:13:23,400
Ellen, ¿qué estás haciendo?
93
00:13:23,600 --> 00:13:25,860
Un pequeño experimento, querida.
94
00:15:49,530 --> 00:15:52,330
Oh, Ellen.
95
00:16:18,280 --> 00:16:19,280
Oh, continue.
96
00:18:21,580 --> 00:18:22,580
Oh.
97
00:19:23,419 --> 00:19:24,820
Oh.
98
00:19:42,400 --> 00:19:45,420
Oh. Oh.
99
00:19:49,390 --> 00:19:50,390
Ugh!
100
00:20:39,419 --> 00:20:42,220
Oh, Carina.
101
00:21:12,659 --> 00:21:17,060
Diablos, nunca pensé que tú eras una de
esas. Y no lo soy, querida. Si lo fuera,
102
00:21:17,160 --> 00:21:19,160
ya hace tiempo que hubiese hecho esto.
103
00:21:19,580 --> 00:21:20,840
Entonces, ¿por qué, diablos?
104
00:21:21,600 --> 00:21:23,920
Porque tenía que averiguar algo sobre
ti.
105
00:21:24,500 --> 00:21:27,200
Pues yo diría que tienes una forma muy
personal de hacerlo.
106
00:21:27,860 --> 00:21:28,860
Lo siento.
107
00:21:29,220 --> 00:21:33,260
Pero me era imprescindible saber si
tenías temperamento ardiente. Pues ya lo
108
00:21:33,260 --> 00:21:35,260
sabes. Ahora dime de qué se trata.
109
00:21:35,900 --> 00:21:37,280
¿Cómo comprenderás sexo?
110
00:21:37,640 --> 00:21:41,180
Ajá. ¿Y esta prueba? Para asegurarme de
que no te escandalizarías por lo que
111
00:21:41,180 --> 00:21:42,039
hacen los demás.
112
00:21:42,040 --> 00:21:43,520
No suena demasiado convincente.
113
00:21:43,780 --> 00:21:45,440
Deberías contarme de qué se trata
realmente.
114
00:21:46,180 --> 00:21:48,280
Si voy a ser sincera, yo tampoco lo sé.
115
00:21:49,620 --> 00:21:50,620
No me gusta.
116
00:21:51,560 --> 00:21:53,880
Tal vez tenga razón, pero es mucho
dinero.
117
00:21:54,240 --> 00:21:55,240
Está bien.
118
00:21:57,380 --> 00:21:59,220
De todas formas, también estarás tú.
119
00:21:59,640 --> 00:22:00,640
Así me gusta.
120
00:22:00,980 --> 00:22:04,380
Y no pienses que has perdido el honor
por lo sucedido, ya que una cosa tan
121
00:22:04,380 --> 00:22:06,340
importante no puede estar tan cerca del
ano.
122
00:22:23,180 --> 00:22:24,720
¿Está Norma? Sí, pasa.
123
00:22:26,640 --> 00:22:27,940
Me manda Diana.
124
00:22:28,480 --> 00:22:30,260
Sígame. Ahí la tiene.
125
00:22:30,660 --> 00:22:31,660
Ah, gracias.
126
00:22:40,560 --> 00:22:41,560
Hola.
127
00:22:44,700 --> 00:22:45,900
El amor no es pecado.
128
00:22:46,860 --> 00:22:48,040
Tienes que comprenderlo.
129
00:22:49,520 --> 00:22:51,020
Es difícil saberlo.
130
00:22:51,280 --> 00:22:52,280
¿No piensas así?
131
00:22:53,340 --> 00:22:54,340
It's hard.
132
00:22:56,040 --> 00:22:58,760
However... Sex is part of us.
133
00:22:59,900 --> 00:23:01,440
Our body belongs to us.
134
00:23:02,540 --> 00:23:03,540
It's hard.
135
00:23:03,940 --> 00:23:05,180
However... I like you.
136
00:25:11,530 --> 00:25:12,530
Oh. Oh.
137
00:25:52,260 --> 00:25:53,420
Toma, toma.
138
00:25:53,720 --> 00:25:54,880
Ya, mi amor.
139
00:25:55,160 --> 00:25:56,160
Toma.
140
00:26:26,760 --> 00:26:27,860
No está mal.
141
00:26:29,300 --> 00:26:33,800
Pues claro, es una casa impresionante.
Sí, ya lo veo. Sí, es perfecta. Qué casa
142
00:26:33,800 --> 00:26:36,240
tan increíble. Yo creía que no quedaban
casas así.
143
00:26:36,720 --> 00:26:40,120
No podría ser mejor, ni siquiera
soñándolo.
144
00:26:41,160 --> 00:26:42,780
Yo pensé que lo habíais ordenado.
145
00:26:43,020 --> 00:26:45,880
Pues cuando lo veáis por dentro, os vais
a quedar heladas.
146
00:26:46,100 --> 00:26:49,360
No os lo vais a creer. Pero no sabe si
lo han hecho nuestros anfitriones. Sí,
147
00:26:49,460 --> 00:26:52,760
parece que de ellos puede esperarse
todo. Uy, esto intriga muchísimo el
148
00:26:53,000 --> 00:26:55,500
No te preocupes, que eso pronto vas a
saberlo. Uy, corre.
149
00:26:56,750 --> 00:26:57,750
Let's go inside.
150
00:27:21,890 --> 00:27:22,930
It's strange.
151
00:27:23,510 --> 00:27:24,510
There's no one.
152
00:27:28,540 --> 00:27:29,540
Completamente vacía.
153
00:27:30,520 --> 00:27:32,080
¿No nos habremos adelantado?
154
00:27:32,480 --> 00:27:33,480
Pudiera ser.
155
00:27:35,040 --> 00:27:36,460
Si al menos estuviera Jorge.
156
00:27:38,320 --> 00:27:41,640
No sabe mucho más que nosotras. De todas
maneras, no puede tardar.
157
00:27:41,880 --> 00:27:44,680
Sí, ya tienen que estar terminando la
despedida.
158
00:27:45,360 --> 00:27:48,880
La verdad es que siento que la eligiese
a ella. ¿Por qué? ¿Lo encuentras
159
00:27:48,880 --> 00:27:53,040
atractivo? Yo encuentro atractivo a
todos los hombres y a todas las mujeres,
160
00:27:53,280 --> 00:27:54,560
incluida tú.
161
00:27:54,900 --> 00:27:56,040
Me excitas.
162
00:29:13,960 --> 00:29:15,740
You already have them, Cachondas.
163
00:29:42,870 --> 00:29:44,110
¡Que me tiras!
164
00:29:46,950 --> 00:29:47,950
Helen,
165
00:29:48,530 --> 00:29:50,010
me gustas. Me gustas mucho.
166
00:29:50,250 --> 00:29:53,130
Entonces, ¿por qué tengo que acostarme
con eso? Pues, porque nos han pagado por
167
00:29:53,130 --> 00:29:54,290
ello. Eso no es suficiente.
168
00:29:54,650 --> 00:29:55,650
¿Te parece poco?
169
00:29:56,970 --> 00:29:58,350
¿Crees que soy una puta?
170
00:29:58,910 --> 00:30:03,770
Pues te vas a enterar. Soy una viciosa.
Sí, una viciosa. Pero jamás lo hago por
171
00:30:03,770 --> 00:30:08,430
dinero. Si acepté el encargo fue...
porque lo encontré lleno de misterio.
172
00:30:08,810 --> 00:30:10,630
Pero estoy dispuesta a devolver el
dinero.
173
00:30:11,120 --> 00:30:13,060
A abandonar la aventura. Por ti.
174
00:30:13,300 --> 00:30:14,340
Solo por ti.
175
00:30:15,720 --> 00:30:17,380
A mí también me seduce la idea.
176
00:30:20,360 --> 00:30:21,920
Pero la verdad, no sé.
177
00:30:22,220 --> 00:30:25,520
¿Crees que tenemos tiempo para otra
sesión antes de entrar en la casa?
178
00:30:26,600 --> 00:30:28,040
Ya hemos cobrado todo el dinero.
179
00:30:29,700 --> 00:30:30,700
Te quiero.
180
00:30:31,380 --> 00:30:33,280
Yo también te necesito, querido.
181
00:30:36,100 --> 00:30:37,220
Soy el responsable.
182
00:30:39,280 --> 00:30:40,280
¿De qué?
183
00:30:40,400 --> 00:30:42,160
Forget it and let's get out of here as
soon as possible.
184
00:30:43,360 --> 00:30:45,100
There's no one in there with the least
interest.
185
00:30:45,420 --> 00:30:50,280
And if I'm willing to return the money,
then... You're convincing me, dear.
186
00:30:51,080 --> 00:30:52,780
I promise you won't regret it.
187
00:30:53,080 --> 00:30:55,520
This is nothing compared to what I'm
going to make you feel.
188
00:30:55,840 --> 00:30:57,100
But you're insatiable.
189
00:30:57,300 --> 00:30:58,460
I love you. Me too.
190
00:31:00,780 --> 00:31:02,980
Then I don't understand what we're doing
here.
191
00:31:03,300 --> 00:31:04,300
Let's go at once.
192
00:31:05,020 --> 00:31:07,260
But I've already paid.
193
00:31:07,680 --> 00:31:09,800
What does that have to do with it?
194
00:31:10,800 --> 00:31:11,800
Que no puedo.
195
00:31:12,780 --> 00:31:13,780
Vámonos.
196
00:31:16,560 --> 00:31:18,560
Me siento húmeda. Tengo calor.
197
00:32:02,510 --> 00:32:03,449
Se acabó el juego.
198
00:32:03,450 --> 00:32:05,770
Quiero irme. Me he arrepentido. Es
verdad.
199
00:32:06,190 --> 00:32:09,490
Es que no lo entienden. No quiero entrar
ahí. No quiero. Hay un contrato y debe
200
00:32:09,490 --> 00:32:12,170
cumplirlo. No podéis obligarlo. No, no,
no.
201
00:32:14,530 --> 00:32:15,530
¿Por qué no?
202
00:32:16,030 --> 00:32:20,210
Todos somos de verdad bisexuales. Lo que
sucede es que mientras unos nos
203
00:32:20,210 --> 00:32:23,590
aprovechamos de ello, los otros siguen
llenos de prejuicios.
204
00:32:23,850 --> 00:32:25,690
El placer hay que buscarlo donde sea.
205
00:32:26,070 --> 00:32:28,070
En hombres o en mujeres.
206
00:34:11,600 --> 00:34:12,659
¡Venga tú para adentro!
207
00:34:13,480 --> 00:34:15,540
¡Adentro! ¡Venga, fuera de aquí!
208
00:34:16,040 --> 00:34:17,040
¿Qué pasa?
209
00:34:17,340 --> 00:34:19,139
¡Venga, que te lo oye! ¡Venga, largo te
he dicho!
210
00:34:19,480 --> 00:34:20,480
¡Fuera de aquí!
211
00:34:20,880 --> 00:34:23,179
¡Que no me empuje! ¡Que no te empuje!
¡Fuera con él!
212
00:35:33,340 --> 00:35:34,520
Uy, es cierto.
213
00:35:35,340 --> 00:35:37,380
Uy, por fin has llegado. Sí.
214
00:35:38,360 --> 00:35:40,100
Romántico, ¿no? No estoy para bromas.
215
00:35:40,460 --> 00:35:44,500
Estamos solas, no hay nadie. No lo
creáis. Hay dos energúmenos armados en
216
00:35:44,500 --> 00:35:47,860
jardín. Incluso me han pegado para
obligarme a entrar. ¿Estás segura?
217
00:35:49,000 --> 00:35:50,720
Atención, atención.
218
00:35:51,720 --> 00:35:54,240
Pero, ¿de dónde sale esa voz?
219
00:35:54,860 --> 00:36:00,600
Estoy programado para darles la
bienvenida a esta...
220
00:36:07,530 --> 00:36:08,750
¿Pero qué significa esto?
221
00:36:09,090 --> 00:36:13,070
Son ustedes las invitadas de Mr.
222
00:36:13,450 --> 00:36:14,450
Morgan.
223
00:36:14,730 --> 00:36:17,770
Mr. Morgan lo posee todo.
224
00:36:18,670 --> 00:36:22,370
Es joven, agradable... No entiendo nada.
225
00:36:23,050 --> 00:36:26,910
...rico, famoso... ¿Qué pasa? ...con
poder.
226
00:36:27,870 --> 00:36:30,250
Domina la sociedad. Esto es increíble.
227
00:36:31,990 --> 00:36:36,510
Deben comenzar a desnudarse
inmediatamente.
228
00:36:38,190 --> 00:36:40,050
Es un sátiro.
229
00:36:40,390 --> 00:36:41,730
Se equivoca.
230
00:36:42,010 --> 00:36:44,410
Mis gustos son más simples.
231
00:36:44,730 --> 00:36:47,610
Les espera en la piscina cubierta.
232
00:36:48,490 --> 00:36:50,030
Yo no aceptaría.
233
00:36:51,230 --> 00:36:56,410
Únicamente cumplo las órdenes que estoy
programado.
234
00:36:56,830 --> 00:36:58,710
Debe tenerla oxidada.
235
00:37:01,310 --> 00:37:05,370
No, señorita. Es de acero inoxidable.
236
00:37:21,290 --> 00:37:22,790
What will happen to us?
237
00:37:23,510 --> 00:37:26,070
Look, I've already given up on
understanding it.
238
00:37:26,370 --> 00:37:29,350
I just wait and by the look of it, it
seems that this is going to go away.
239
00:37:31,670 --> 00:37:33,110
Everything is full of surprises.
240
00:37:34,130 --> 00:37:38,270
What will they wait for to start acting?
241
00:37:39,210 --> 00:37:40,210
I'm nervous.
242
00:37:40,430 --> 00:37:41,430
No lo entiendo.
243
00:37:42,890 --> 00:37:45,230
A lo mejor hemos entrado en un mundo de
robots.
244
00:37:46,810 --> 00:37:47,990
Pues yo tengo mucho miedo.
245
00:37:48,330 --> 00:37:52,030
Yo no me atrevería. Oye, ¿por qué no?
Son perfectos.
246
00:37:52,630 --> 00:37:55,870
Bah, todo dependería de cómo se
comportasen.
247
00:38:38,000 --> 00:38:39,000
I'm so happy!
248
00:43:08,590 --> 00:43:10,690
Persona no satisfactoria.
249
00:43:10,970 --> 00:43:13,090
Entra en la casa.
250
00:46:41,680 --> 00:46:43,100
¡Quieto, disparo! ¡No, no!
251
00:46:49,780 --> 00:46:50,780
¡Jorge!
252
00:46:51,560 --> 00:46:52,560
¡Soltadle!
253
00:46:56,980 --> 00:46:57,980
¡Dejadme en paz!
254
00:46:58,200 --> 00:46:59,200
Déjalo ahí.
255
00:47:01,640 --> 00:47:03,080
¡He dicho que le dejéis!
256
00:47:03,520 --> 00:47:05,760
¡Jorge! ¡Largo de aquí!
257
00:47:06,000 --> 00:47:07,180
¡No hagas tonterías!
258
00:47:08,260 --> 00:47:09,740
¡Ya te lo advertimos!
259
00:47:10,640 --> 00:47:12,880
Venga, échala de aquí. Puede estar aquí.
Está prohibido.
260
00:47:13,340 --> 00:47:14,340
Venga.
261
00:47:15,140 --> 00:47:16,700
No. Váyanse.
262
00:47:17,300 --> 00:47:18,300
¿Y él?
263
00:47:18,900 --> 00:47:19,900
Marchando de nada.
264
00:47:20,440 --> 00:47:21,460
No es cosa suya.
265
00:47:22,760 --> 00:47:24,340
Venga, váyanse. No se busque problemas.
266
00:47:26,160 --> 00:47:27,160
Déjala en paz.
267
00:47:28,120 --> 00:47:29,120
No le hagan daño.
268
00:47:29,420 --> 00:47:31,200
¿Qué le pasará a él? Lo pagará.
269
00:47:31,900 --> 00:47:33,860
No será capaz. Es nuestra obligación.
270
00:47:34,900 --> 00:47:36,880
No. Es imposible.
271
00:47:37,420 --> 00:47:41,080
Déjenlo. Se irá. No lo verán más. ¿Y
nosotros qué ganamos?
272
00:47:41,640 --> 00:47:42,640
Todo.
273
00:47:45,360 --> 00:47:48,200
Me ganaríais a mí. Me entregaría a
vosotros.
274
00:47:48,420 --> 00:47:49,420
No, Elena.
275
00:47:50,460 --> 00:47:52,680
Haré lo que me pidáis los dos.
276
00:47:53,180 --> 00:47:55,300
¿Cómo lo ves? Lo que me pidáis.
277
00:47:56,360 --> 00:47:59,400
Está bien, preciosa. Tú misma lo atarás.
No.
278
00:48:00,080 --> 00:48:01,080
Calla la boca.
279
00:48:01,820 --> 00:48:04,140
Calla esa boca, imbécil.
280
00:48:05,000 --> 00:48:06,440
Atado y bien atado.
281
00:48:20,000 --> 00:48:23,420
No! Elena, no!
282
00:50:30,890 --> 00:50:32,550
Oh. Oh.
283
00:52:30,540 --> 00:52:32,120
I'm going to ask you a question, since
we're here.
284
00:52:33,460 --> 00:52:37,700
I have the impression of being a ghost,
the one you're going to summon to
285
00:52:37,700 --> 00:52:38,698
appear.
286
00:52:38,700 --> 00:52:40,380
Anyone knows if we really exist.
287
00:52:42,660 --> 00:52:43,820
Something like a dream.
288
00:52:44,220 --> 00:52:50,320
We're only the group of cities we've
visited, the women we've loved, the
289
00:52:50,320 --> 00:52:52,880
we've read, dreamed, imagined.
290
00:52:54,180 --> 00:52:56,900
Anyway... I don't know.
291
00:52:58,590 --> 00:53:02,810
Sería interesante conocer si
efectivamente el mundo de los sueños es
292
00:53:02,810 --> 00:53:06,650
verdadero que el que ordinariamente
llamamos verdadero. La verdad es que
293
00:53:06,650 --> 00:53:07,690
es otra forma de vivir.
294
00:53:08,650 --> 00:53:13,210
Sí, olvídalo. La verdad es siempre un
sueño, salvo cuando el sueño es verdad.
295
00:53:13,810 --> 00:53:15,970
Me parece demasiado filosófico.
296
00:53:18,870 --> 00:53:19,870
Sí.
297
00:53:21,530 --> 00:53:22,530
Nacer es aparecer.
298
00:53:23,110 --> 00:53:28,010
Salir de la nada y soñar es estar
desnudos, solos y desarmados.
299
00:53:29,250 --> 00:53:31,830
Amemos? Sí, es lo único que vale la
pena.
300
00:53:32,110 --> 00:53:34,170
¡Soñemos! ¡Volvamos a las cavernas!
301
00:53:35,830 --> 00:53:38,870
Ven, vida mía, vamos a soñar nosotros
ahora.
302
00:53:58,350 --> 00:53:59,350
¿Qué quiere?
303
00:53:59,570 --> 00:54:01,530
Pero no me conoces. Soy yo, Jorge.
304
00:54:01,830 --> 00:54:02,890
Oh, jamás lo he visto.
305
00:54:03,570 --> 00:54:04,630
Pero no me reconoces.
306
00:54:05,210 --> 00:54:06,230
Oh, déjeme en paz.
307
00:54:06,450 --> 00:54:07,830
Pero suélteme, suélteme.
308
00:54:08,150 --> 00:54:08,769
¿Pero cómo?
309
00:54:08,770 --> 00:54:09,770
¿Qué sucede?
310
00:54:10,810 --> 00:54:12,390
Este tío que dice que me conoce.
311
00:54:12,610 --> 00:54:14,350
Sí, dile que soy. Dile que soy Jorge,
anda.
312
00:54:14,750 --> 00:54:15,750
¿Jorge?
313
00:54:17,250 --> 00:54:20,430
Pero no te acuerdas. Vine a buscar a
Elena para llevarla a una fiesta a casa
314
00:54:20,430 --> 00:54:23,710
un millonario. ¿Pero qué se ha figurado?
Esto es una discoteca muy seria.
315
00:54:24,170 --> 00:54:27,490
Ah, vamos, me estáis tomando el pelo.
Eso es imposible, imposible.
316
00:54:28,740 --> 00:54:30,720
It will be better if you leave and let
us work.
317
00:54:30,960 --> 00:54:31,960
We are in a hurry.
318
00:54:33,240 --> 00:54:34,280
Come on, girls, stop playing.
319
00:54:34,980 --> 00:54:37,800
Please listen to me. Tell him I'm Jorge.
Jorge, Elena, listen.
320
00:54:39,380 --> 00:54:42,300
We have nothing to listen to. It will be
better if you leave at once.
321
00:54:42,540 --> 00:54:43,540
Leave, heavy.
322
00:54:44,360 --> 00:54:45,800
But that's not possible.
323
00:54:46,580 --> 00:54:47,580
I took you to a party.
324
00:54:48,460 --> 00:54:49,460
Come on, leave us alone.
325
00:54:49,740 --> 00:54:52,040
We have to take all this decor to the
party of a house.
326
00:54:52,540 --> 00:54:53,519
On a hill?
327
00:54:53,520 --> 00:54:55,320
Yes. Surrounded by gardens? Yes.
328
00:54:56,140 --> 00:54:57,140
You?
329
00:54:58,960 --> 00:55:00,340
But he says he knows us.
330
00:55:00,740 --> 00:55:03,300
But you've seen... I'm the watchman of
the farm.
331
00:55:03,900 --> 00:55:04,819
Both of us.
332
00:55:04,820 --> 00:55:08,460
Yes, man, we're the watchmen. He's able
to say that we've all been together.
333
00:55:08,820 --> 00:55:12,340
Wow, but you also know these guys.
But... What's wrong with this? I've read
334
00:55:12,340 --> 00:55:14,020
lot of magazines about sex. He's crazy.
335
00:55:15,420 --> 00:55:16,420
You're deceiving me.
336
00:56:08,640 --> 00:56:09,640
It's you.
337
00:56:14,960 --> 00:56:17,120
It's you. It's you. It's you.
338
00:58:26,190 --> 00:58:31,310
Vosotros lo que sois es unos seres
programados que no servís para nada.
339
00:58:37,310 --> 00:58:42,330
Hace falta mayor inteligencia para
ordenar que para ejecutar.
340
00:58:44,090 --> 00:58:48,670
Por eso el hombre como ser superior
estará siempre en la cúspide.
341
00:58:49,470 --> 00:58:51,530
Llegaremos a dominar el universo.
342
00:58:52,230 --> 00:58:55,730
Estaremos mejor condicionados que
vosotros.
343
00:58:55,960 --> 00:58:56,960
human.
344
00:59:24,170 --> 00:59:27,150
Pero si los robots de vigilancia
trabajáis programados.
345
00:59:32,590 --> 00:59:33,590
Atención.
346
00:59:34,510 --> 00:59:35,510
Atención.
347
00:59:36,030 --> 00:59:39,910
Y como no tenéis sensibilidad, no podéis
juzgar lo imprevisto.
348
00:59:40,690 --> 00:59:43,690
Persona no satisfactoria se acerca.
349
00:59:49,070 --> 00:59:50,610
Tú otra vez, ¿eh?
350
01:01:07,400 --> 01:01:08,600
Creo que una pesadilla.
351
01:01:09,860 --> 01:01:12,420
No me extraña. Después de todo lo que
has bebido.
352
01:01:13,360 --> 01:01:14,420
Llevo mucho tiempo aquí.
353
01:01:14,800 --> 01:01:16,980
¿Mucho? No te has movido en toda la
tarde.
354
01:01:17,280 --> 01:01:19,700
¿Seguro? Seguro. Puedo jurarlo.
355
01:01:21,680 --> 01:01:23,220
Me estoy volviendo loco.
356
01:01:24,160 --> 01:01:25,760
¿Qué? ¿Cómo va eso?
357
01:01:26,160 --> 01:01:27,820
Mal. Muy mal.
358
01:01:29,000 --> 01:01:30,080
No será para tanto.
359
01:01:30,320 --> 01:01:31,640
Me estoy volviendo loco.
360
01:01:32,660 --> 01:01:34,120
Debe ser un problema asistencial.
361
01:01:37,360 --> 01:01:40,160
Venga, cariño. Levántate. Vamos a
bailar.
362
01:01:43,100 --> 01:01:45,200
Bueno, si quieres.
363
01:01:46,740 --> 01:01:53,040
Nadie sabe dónde termina la ficción y
empieza la realidad. Pero mientras
364
01:01:53,040 --> 01:01:58,480
debemos y tenemos que soportar lo que
nos venga al paso.
365
01:01:59,340 --> 01:02:00,640
Eso está mejor.
366
01:02:01,520 --> 01:02:02,820
No, no.
367
01:02:03,440 --> 01:02:05,600
Déjame. ¿Pero dónde vas?
368
01:02:06,830 --> 01:02:07,830
No lo sé.
369
01:02:07,890 --> 01:02:09,150
¿Qué le pasa a ese loco?
370
01:02:12,490 --> 01:02:13,610
Eh, Jorge.
371
01:02:14,650 --> 01:02:16,030
Pero es que no me conoces.
372
01:02:17,770 --> 01:02:18,770
¿Dónde estás?
373
01:02:20,310 --> 01:02:22,070
¿Pero qué te pasa? Otra vez vosotras.
374
01:02:22,810 --> 01:02:23,810
¿De dónde salís?
375
01:02:26,830 --> 01:02:27,830
Fue aquí.
376
01:02:28,070 --> 01:02:29,070
Fue aquí.
377
01:02:29,250 --> 01:02:30,590
Tú deliras, chico.
378
01:02:32,390 --> 01:02:34,310
¿Es que ya no quieres nada con nosotras?
379
01:02:35,110 --> 01:02:36,110
Fue aquí.
380
01:02:36,799 --> 01:02:40,180
Ayer. La paliza.
381
01:02:42,860 --> 01:02:44,020
Los matones.
382
01:02:45,880 --> 01:02:48,100
Déjate de tonterías y ven con nosotras.
383
01:02:48,480 --> 01:02:49,480
¿Dónde vamos?
384
01:02:49,560 --> 01:02:50,820
Ya verás dónde vamos.
385
01:02:51,700 --> 01:02:53,780
Ven, no te cortes.
386
01:04:02,860 --> 01:04:03,860
Oh, my God.
387
01:13:56,140 --> 01:13:57,700
Oh. Oh.
388
01:16:17,550 --> 01:16:18,950
... ...
389
01:16:18,950 --> 01:16:28,050
...
390
01:16:28,050 --> 01:16:31,930
... ... ...
391
01:16:46,800 --> 01:16:47,800
Instantly.
392
01:17:28,810 --> 01:17:29,810
Esto era una discoteca.
393
01:17:32,750 --> 01:17:33,830
Hace tiempo.
394
01:17:34,890 --> 01:17:36,550
Pero no puede ser. Yo vivo enfrente.
395
01:17:36,770 --> 01:17:38,730
La he visto. Déjame tranquilo ya.
396
01:18:23,270 --> 01:18:24,270
¡Suelta la pasta!
397
01:18:24,370 --> 01:18:25,490
¡Dejaros de bromas! ¡Soy Jorge!
398
01:18:29,330 --> 01:18:32,850
¡Será mejor que te estés quieto! ¿No me
reconoces? ¡Sin tonterías!
399
01:18:33,490 --> 01:18:34,890
¡Que soy Jorge, te digo!
400
01:18:37,450 --> 01:18:38,950
¡He dicho que sueltes la pasta!
401
01:18:40,610 --> 01:18:41,830
¡Vamos, la pasta gansa!
402
01:18:42,150 --> 01:18:43,150
¡Pero a qué jugáis!
403
01:18:45,650 --> 01:18:46,650
¡Pero soy yo!
404
01:18:46,810 --> 01:18:50,310
¡No te hagas el listo, guapo! ¡Me estáis
cansando! ¡Y saca las pelas si no
405
01:18:50,310 --> 01:18:57,280
quieres verte en un taco y en un lío que
puede ser! ... ... ... ... ...
27968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.