All language subtitles for Charlie_et_la_chocolaterie_1971_
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:59,370 --> 00:03:00,370
Un formidable noisette.
2
00:03:00,510 --> 00:03:02,550
Un formidable noisette. Une sucette.
3
00:03:02,990 --> 00:03:05,430
Une sucette pour Anne -Marie.
4
00:03:05,650 --> 00:03:09,630
Et attendez, Wonka sort une dernière
nouveauté. Qu 'est -ce que c 'est ? Ça s
5
00:03:09,630 --> 00:03:11,870
'appelle la super merveille du monde.
6
00:03:12,170 --> 00:03:15,490
La super merveille du monde ? Comment il
arrive à faire ça ? Mais voyons,
7
00:03:15,530 --> 00:03:18,210
demande -t -on à un oiseau comment il
fait pour voler ? Non. À un poisson
8
00:03:18,210 --> 00:03:20,490
comment il nage ? Non. Mais tu as
raison, c 'est inutile.
9
00:03:20,710 --> 00:03:22,570
Ils font cela parce qu 'ils sont au
monde pour le faire.
10
00:03:22,770 --> 00:03:26,350
Tout comme Willy Wonka est au monde pour
fabriquer des gourmandises. Et toi, tu
11
00:03:26,350 --> 00:03:27,350
es au monde pour les manger.
12
00:03:34,019 --> 00:03:40,660
Sous -titrage Société Radio -Canada
13
00:04:00,300 --> 00:04:01,360
Sous -titrage ST'
14
00:04:02,500 --> 00:04:03,500
501
15
00:04:32,170 --> 00:04:34,970
Sous -titrage ST'
16
00:04:40,450 --> 00:04:41,450
501
17
00:04:59,680 --> 00:05:04,760
cause he mixes it with love and makes
the world taste good
18
00:05:04,760 --> 00:05:11,560
and the world tastes good cause the
19
00:05:11,560 --> 00:05:14,580
candy man thinks it should
20
00:05:35,520 --> 00:05:36,520
Salut, M. Jopek.
21
00:05:37,580 --> 00:05:38,840
Dépêche -toi, Charlie, tu es en retard.
22
00:05:41,420 --> 00:05:43,020
C 'est la paille aujourd 'hui, M. Jopek.
23
00:05:43,320 --> 00:05:44,320
Tu as raison.
24
00:05:45,420 --> 00:05:46,420
Tiens, voilà.
25
00:05:46,500 --> 00:05:47,500
Merci.
26
00:05:48,300 --> 00:05:50,600
Tu donneras le bonjour à grand -père
Joe. Je n 'y manquerai pas.
27
00:06:33,610 --> 00:06:38,610
Ni là -haut sur la montagne escarpée, ni
au fond de l 'étroite vallée, le
28
00:06:38,610 --> 00:06:43,010
chasseur n 'ose s 'aventurer de crainte
de rencontrer les petits hommes.
29
00:06:43,910 --> 00:06:48,210
Vois -tu ? Jamais personne ne pénètre
ici.
30
00:06:51,730 --> 00:06:53,350
Et personne n 'en sort jamais.
31
00:07:04,690 --> 00:07:05,710
Charlie est en retard.
32
00:07:06,130 --> 00:07:08,590
Il travaille trop, c 'est dur pour un
enfant de son âge.
33
00:07:08,970 --> 00:07:12,530
Il ne lui reste même plus le temps de s
'amuser. Les journées n 'ont que 24
34
00:07:12,530 --> 00:07:13,409
heures, hélas.
35
00:07:13,410 --> 00:07:16,370
Quand on en a quatre comme vous qui
passent leur vie dans un lit depuis 20
36
00:07:16,450 --> 00:07:19,710
il faut travailler si on veut arriver à
joindre les deux bouts. Si seulement son
37
00:07:19,710 --> 00:07:21,350
pauvre père était encore en vie.
38
00:07:21,610 --> 00:07:24,510
Dès que j 'aurai récupéré un peu de
force, je me lève et je vous aide tous
39
00:07:24,510 --> 00:07:27,030
deux à faire bouillir la marmite. Il y a
des années et des années que tu parles
40
00:07:27,030 --> 00:07:28,370
de sortir de ton lit et d 'aller
travailler.
41
00:07:28,930 --> 00:07:31,550
Et j 'en suis encore à attendre de
devoir poser un pied par terre.
42
00:07:32,110 --> 00:07:35,110
Que veux -tu, si au moins le plancher de
cette chambre n 'était pas aussi froid.
43
00:07:36,990 --> 00:07:37,990
Salut la compagnie.
44
00:07:39,230 --> 00:07:41,430
Réveillez -vous, vite réveillez -vous,
voilà le petit.
45
00:07:43,170 --> 00:07:44,230
Grand -père Georges.
46
00:07:46,130 --> 00:07:47,150
Grand -mère Georgina.
47
00:07:48,210 --> 00:07:49,350
Grand -mère Joséphine.
48
00:07:51,050 --> 00:07:52,050
Grand -père Jour.
49
00:07:54,690 --> 00:07:57,110
C 'est ça ton souper, grand -père ?
50
00:07:57,850 --> 00:07:59,490
Eh oui, c 'est le tien aussi, Charlie.
51
00:07:59,710 --> 00:08:02,390
J 'en ai plein le dos, moi, de la soupe
aux choux. J 'en vis d 'autres choses.
52
00:08:02,630 --> 00:08:04,690
Il n 'y a rien d 'autre, Charlie. Tu dis
des bêtises.
53
00:08:06,690 --> 00:08:10,230
Qu 'est -ce que tu penses de ça ?
Charlie, où l 'as -tu trouvé ? Qu 'est
54
00:08:10,230 --> 00:08:12,750
ça peut te faire ? La seule chose
importante, c 'est qu 'il l 'ait trouvé.
55
00:08:13,070 --> 00:08:15,590
J 'ai eu ma première paye aujourd 'hui.
C 'est bien ça, Charlie.
56
00:08:15,790 --> 00:08:16,890
On va faire un vrai banquet.
57
00:08:17,650 --> 00:08:19,950
Maman, tiens, voilà le reste.
58
00:08:20,630 --> 00:08:21,630
C 'est pour toi.
59
00:08:22,490 --> 00:08:23,510
Je garde seulement ça.
60
00:08:24,490 --> 00:08:26,910
À partir d 'aujourd 'hui, c 'est moi qui
paierai ton tabac, grand -père.
61
00:08:28,270 --> 00:08:30,050
Ce ne sera ni toi ni personne, Charlie.
62
00:08:30,510 --> 00:08:31,650
Je vais m 'arrêter de fumer.
63
00:08:31,950 --> 00:08:34,289
On ne mourra pas de faim à cause d 'une
malheureuse pipe par jour.
64
00:08:34,549 --> 00:08:37,730
Quand un simple pain fait figure de
banquier, il faut supprimer les dépenses
65
00:08:37,730 --> 00:08:39,490
inutiles. Allez, grand -père.
66
00:08:40,490 --> 00:08:41,490
Prends ça, je te dis.
67
00:08:49,030 --> 00:08:52,130
Quand j 'ai fini de distribuer mes
journaux, je me suis retrouvée devant l
68
00:08:52,130 --> 00:08:53,130
'usine où on gaffe.
69
00:08:53,350 --> 00:08:55,170
Il y avait un drôle de bonhomme devant
la grille.
70
00:08:55,790 --> 00:08:57,030
On aurait dit un remouleur.
71
00:08:57,710 --> 00:09:00,810
Il était juste derrière moi et regardait
à l 'intérieur de la cour.
72
00:09:01,550 --> 00:09:06,190
Au moment de s 'en aller, il m 'a dit «
Jamais personne n 'entre ici et personne
73
00:09:06,190 --> 00:09:08,770
n 'en sort jamais. » C 'est vrai, il a
raison, Charlie.
74
00:09:09,290 --> 00:09:12,610
C 'est comme ça depuis le jour tragique
où Willy Wondka a condamné l 'entrée.
75
00:09:12,650 --> 00:09:15,930
Pourquoi il a fait ça ? Parce que tous
les confiseurs du monde avaient
76
00:09:15,930 --> 00:09:19,170
dans l 'usine des espions, déguisés en
ouvriers, pour voler à M.
77
00:09:19,490 --> 00:09:22,390
Wondka ses secrets de fabrication, en
particulier ce crapaud.
78
00:09:25,189 --> 00:09:25,989
Finalement, M.
79
00:09:25,990 --> 00:09:26,990
Von Kass était crié.
80
00:09:27,590 --> 00:09:34,490
Et ce qui fut dit fut fait aussitôt. Il
a verrouillé les grilles et personne ne
81
00:09:34,490 --> 00:09:35,489
l 'a jamais revu.
82
00:09:35,490 --> 00:09:37,230
Et soudain attend la suite.
83
00:09:37,450 --> 00:09:41,430
Au bout de trois longues années, le plus
surprenant des coups de théâtre se
84
00:09:41,430 --> 00:09:45,130
produisit. L 'usine Von Kass est remise
à tourner à plein rendement et les plus
85
00:09:45,130 --> 00:09:47,790
délicieuses friandises ont recommencé à
sortir par millions.
86
00:09:48,420 --> 00:09:52,180
Pourtant, les grilles étaient toujours
closes, de sorte qu 'aucun espion, pas
87
00:09:52,180 --> 00:09:54,300
même sale crapaud, ne pouvait plus les
franchir.
88
00:09:54,620 --> 00:09:58,140
Mais, grand -père, je ne comprends pas
très bien. M. Wonka peut quand même pas
89
00:09:58,140 --> 00:10:00,740
tout faire tout seul. Il doit être des
milliers à l 'intérieur.
90
00:10:01,020 --> 00:10:05,920
Mais qui donc, alors ? Qui travaille
dans l 'usine ? Ça, c 'est un mystère
91
00:10:05,920 --> 00:10:07,220
personne n 'a réussi à percer.
92
00:10:09,620 --> 00:10:10,620
Charlie Bucket.
93
00:10:10,760 --> 00:10:11,339
Oui, M.
94
00:10:11,340 --> 00:10:14,100
Turcantin. J 'ai besoin d 'un assistant.
Voulez -vous venir, je vous prie ?
95
00:10:17,000 --> 00:10:20,760
Nous avons ici de l 'acide nitrique, de
la glycérine et une espèce de mixture de
96
00:10:20,760 --> 00:10:21,659
ma composition.
97
00:10:21,660 --> 00:10:24,980
La réunion de ces trois corps produira
aussitôt une formidable explosion, mais
98
00:10:24,980 --> 00:10:27,860
mélangée selon une formule dont j 'ai le
secret. Que croyez -vous que cela va
99
00:10:27,860 --> 00:10:29,480
donner ? J 'en sais rien, monsieur.
100
00:10:29,720 --> 00:10:32,000
C 'est l 'évidence même. Vous n 'en
savez rien parce que je suis seul à le
101
00:10:32,000 --> 00:10:34,360
savoir. Si vous le saviez et si je l
'ignorais, c 'est vous qui parleriez à
102
00:10:34,360 --> 00:10:37,440
place et c 'est moi qui vous écouterais.
Et il serait tout à fait inconvenant qu
103
00:10:37,440 --> 00:10:38,880
'un élève puisse en remontrer à son
maître.
104
00:10:39,360 --> 00:10:41,080
Me suis -je bien fait comprendre ? Oui,
monsieur.
105
00:10:41,340 --> 00:10:44,960
À la bonne heure. Donc, mélanger, disais
-je, d 'une certaine façon, ces trois
106
00:10:44,960 --> 00:10:48,380
dangereux ingrédients vont se changer
instantanément en un puissant médicament
107
00:10:48,380 --> 00:10:51,760
contre les verrues. L 'astuce consiste à
utiliser une quantité égale de chacun
108
00:10:51,760 --> 00:10:55,480
des trois. Vous, Charlie, vous verserez
l 'acide nitrique et la glycérine.
109
00:10:55,780 --> 00:10:57,820
Ensuite, je compléterai avec ma propre
mixture.
110
00:10:58,120 --> 00:11:00,260
On y est ? Alors allons -y, versons.
111
00:11:02,780 --> 00:11:06,860
Vous êtes sûr que c 'était ça ? Non,
certainement pas. Ça, c 'est pour les
112
00:11:06,860 --> 00:11:07,860
grosses verrues.
113
00:11:08,340 --> 00:11:13,580
Mais qui est -ce qui crie comme ça dans
le couloir ? Dites -donc, Wickleman,
114
00:11:13,640 --> 00:11:14,419
venez un peu ici.
115
00:11:14,420 --> 00:11:17,320
Qu 'est -ce qui se passe ? Willy Wonka a
parlé d 'ouvrir tout grand son usine.
116
00:11:17,320 --> 00:11:20,180
On va pouvoir entrer dedans. Vous êtes
sûr ? Ils l 'ont dit à la radio. Il va
117
00:11:20,180 --> 00:11:22,820
offrir un merveilleux cadeau, il paraît.
La classe est terminée. Non, non,
118
00:11:22,820 --> 00:11:24,100
attendez. Tout le monde n 'y a pas
droit.
119
00:11:24,740 --> 00:11:28,060
La classe n 'est pas terminée. Il faut
trouver cinq tickets d 'or. Les premiers
120
00:11:28,060 --> 00:11:29,660
qui y arriveront remporteront le prix.
121
00:11:29,860 --> 00:11:32,800
Où sont cachés ces tickets ? À l
'intérieur de cinq pâtes de chocolat. Il
122
00:11:32,800 --> 00:11:35,180
en acheter plein pour les trouver. La
classe est reterminée.
123
00:11:46,920 --> 00:11:49,380
Nous sommes en mesure de vous donner
quelques détails sur cet événement
124
00:11:49,380 --> 00:11:52,700
inattendu qui a retenu l 'attention du
monde entier. Il est maintenant tout à
125
00:11:52,700 --> 00:11:55,540
fait confirmé qu 'un ticket d 'or a été
placé dans l 'enveloppe de cinq plaques
126
00:11:55,540 --> 00:11:59,040
de chocolat Wonka. Et aux cinq acheteurs
privilégiés sera réservée la plus
127
00:11:59,040 --> 00:12:02,420
fabuleuse surprise qu 'il soit donné d
'imaginer. Du chocolat gratuitement
128
00:12:02,420 --> 00:12:03,500
pendant leur vie entière.
129
00:12:03,740 --> 00:12:06,960
Et comme si cela n 'était pas encore
suffisant, les heureux vainqueurs, avant
130
00:12:06,960 --> 00:12:10,420
recevoir leur prix, seront tous
personnellement invités... Ils sont tous
131
00:12:10,420 --> 00:12:12,300
fouches. C 'est comme un génie.
132
00:12:12,660 --> 00:12:14,660
Il vendra des milliers de plaques de
chocolat.
133
00:12:15,660 --> 00:12:16,660
Eh, grand -père.
134
00:12:16,920 --> 00:12:20,280
Tu crois que j 'ai une chance d 'en
trouver un, moi ? J 'espère que tu vas
135
00:12:20,280 --> 00:12:22,920
trouver tous les cinq, oui. Tu sais, un
seul, ça me suffirait.
136
00:12:24,300 --> 00:12:27,860
Ces réactions dépassent toutes les
prévisions. Les plaques de chocolat
137
00:12:27,860 --> 00:12:30,980
commencé à disparaître des rayons de
confiserie à une allure confondante.
138
00:12:31,240 --> 00:12:34,740
La façon dont la Wonka manie s 'est
abattue sur la surface du globe est
139
00:12:34,740 --> 00:12:35,820
véritablement incroyable.
140
00:12:36,040 --> 00:12:39,420
Le monde entier fouille et cherche et
les observateurs en sont déjà à se
141
00:12:39,420 --> 00:12:42,500
demander jusqu 'où ira cette course au
trésor et combien de temps l 'esprit
142
00:12:42,500 --> 00:12:44,600
humain résistera à la tension qui vient
de lui être imposée.
143
00:12:45,220 --> 00:12:48,420
Je ne sais pas ce que j 'ai à rêver
comme ça, docteur. Je sens que j 'y
144
00:12:48,420 --> 00:12:49,420
'ai beau faire, c 'est plus fort que
moi.
145
00:12:49,640 --> 00:12:51,020
Je vous l 'ai dit, monsieur Hofstetter.
146
00:12:51,720 --> 00:12:54,920
Prendre ses rêves pour la réalité est la
manifestation d 'une aliénation. Quand
147
00:12:54,920 --> 00:12:57,560
vous arriverez à accepter cela, vous
vous sentirez mieux.
148
00:12:57,900 --> 00:13:01,680
Mais j 'ai rêvé qu 'un ange
apparaissait, qu 'il murmurait à mon
149
00:13:01,680 --> 00:13:02,880
'il m 'indiquait où trouver un ticket d
'or.
150
00:13:03,660 --> 00:13:06,200
Et que vous a -t -il dit au juste ? Qu
'est -ce que ça fait ? C 'est sans
151
00:13:06,200 --> 00:13:09,120
importance. Ce n 'était qu 'un rêve, une
vision irréelle, comme vous le disiez
152
00:13:09,120 --> 00:13:11,200
vous -même. N 'insistez pas, Hofstetter,
et dites -moi où se trouve ce ticket.
153
00:13:12,190 --> 00:13:15,050
Jusqu 'à présent, nous savions seulement
que cinq tickets d 'or devaient
154
00:13:15,050 --> 00:13:17,930
inévitablement faire leur apparition,
telle la foudre dans le ciel en cinq
155
00:13:17,930 --> 00:13:18,930
différents points du globe.
156
00:13:19,130 --> 00:13:21,990
Nul ne savait tout, nul ne savait quand
l 'événement aurait lieu.
157
00:13:22,210 --> 00:13:24,670
Mais nous vous l 'avons dit, hier soir,
la nouvelle est tombée.
158
00:13:24,910 --> 00:13:28,370
A l 'heure où toute l 'Amérique dormait,
le premier ticket d 'or a été trouvé
159
00:13:28,370 --> 00:13:32,450
dans la petite localité de Düsselheim en
Allemagne. Nous avons dû attendre
160
00:13:32,450 --> 00:13:35,530
quelques heures pour avoir des
précisions. Voici maintenant nos images
161
00:13:35,530 --> 00:13:36,530
d 'Allemagne.
162
00:13:36,550 --> 00:13:39,630
Quelle n 'est pas notre fierté de voir l
'attention et l 'intérêt du monde
163
00:13:39,630 --> 00:13:43,510
converger aujourd 'hui sur la ville de
Düsselheim, une communauté jusqu 'ici
164
00:13:43,510 --> 00:13:46,550
sans histoire, promise soudain en plus
grand honneur par la découverte du
165
00:13:46,550 --> 00:13:49,970
premier ticket d 'or Wonka qui vient d
'y être faite. Le rétriomphateur, qui
166
00:13:49,970 --> 00:13:52,650
le fils d 'un des plus honorables
bouchers de la ville, porte un nom
167
00:13:52,650 --> 00:13:54,390
célèbre, Augustus Glopp.
168
00:13:55,170 --> 00:13:59,830
Augustus Glopp, l 'orgueil de
Düsselheim, la vedette de l 'Allemagne
169
00:13:59,830 --> 00:14:02,450
'Ouest, un exemple pour le monde entier.
170
00:14:03,270 --> 00:14:05,990
Augustus, quand vous avez découvert le
ticket d 'or, quelle sensation avez
171
00:14:05,990 --> 00:14:09,790
ressenti ? Vous n 'éprouvez rien d
'autre. Si désolé pour Wanka, je risque
172
00:14:09,790 --> 00:14:12,710
lui coûter une petite fortune à moi tout
seul. Monsieur Glop, voudriez -vous
173
00:14:12,710 --> 00:14:16,830
nous dire si... Madame Glop, puis -je
vous demander quelques mots à l
174
00:14:16,830 --> 00:14:20,770
des téléspectateurs ? J 'étais sûr qu
'Augustus trouverait un ticket d 'or. Il
175
00:14:20,770 --> 00:14:23,710
en avait tellement envie. Mais inutile
de vous dire qu 'il a part de la clé
176
00:14:23,710 --> 00:14:27,410
devant la besogne. 72 tablettes par
jour, le pauvre chéri. En façon de
177
00:14:27,410 --> 00:14:28,410
après tout.
178
00:14:28,510 --> 00:14:30,110
Joyeux anniversaire, Charlie.
179
00:14:30,830 --> 00:14:31,950
Joyeux anniversaire.
180
00:14:32,760 --> 00:14:33,760
C 'est pour toi, Charlie.
181
00:14:34,200 --> 00:14:35,200
Oh, merci.
182
00:14:42,600 --> 00:14:46,060
Oh, terrible ! On a toutes tricoté un
peu. Grand -mère Georgina, grand -mère
183
00:14:46,060 --> 00:14:47,059
Joséphine et moi.
184
00:14:47,060 --> 00:14:49,360
C 'est moi qui ai fait les petites
fronges qui sont de chaque côté.
185
00:14:49,720 --> 00:14:52,720
Il y a encore un petit cadeau de la part
de grand -père Georges et de la mienne.
186
00:14:53,320 --> 00:14:54,860
Ça, je crois que je sais ce que c 'est.
187
00:14:56,600 --> 00:14:58,380
Ça doit être un bon cas.
188
00:14:58,600 --> 00:15:00,520
Allô, Charlie, on a hâte de voir ce
petit cadeau.
189
00:15:01,040 --> 00:15:02,040
Ce serait vraiment formidable.
190
00:15:02,300 --> 00:15:03,960
Tu as tort, père, de lui donner une
fausse joie.
191
00:15:04,180 --> 00:15:06,500
T 'inquiète pas. Allez, dépêche -toi,
Charlie. Qu 'on voit ce qu 'il y a
192
00:15:06,860 --> 00:15:07,860
Moi, je dois prier papa.
193
00:15:08,240 --> 00:15:11,180
Il n 'y a pas de raison pour que j 'en
trouve pas un aussi, après tout. Tu as
194
00:15:11,180 --> 00:15:13,180
plus de chance qu 'un autre, parce que
toi, tu y penses très fort.
195
00:15:13,560 --> 00:15:14,560
Allez, dépêche -toi.
196
00:15:15,480 --> 00:15:16,480
Je l 'ouvre.
197
00:15:19,640 --> 00:15:21,360
Ça y est, je l 'ai. Fais voir, fais
voir.
198
00:15:21,860 --> 00:15:23,780
Je vous ai bien eu.
199
00:15:24,860 --> 00:15:26,040
Vous avez cru que ça y était.
200
00:15:27,900 --> 00:15:28,940
T 'en fais pas, Charlie.
201
00:15:30,190 --> 00:15:31,410
Ce sera pour une autre fois.
202
00:15:32,850 --> 00:15:36,030
Allez, un petit morceau pour tout le
monde. Non, non, c 'est pas toi. Mais
203
00:15:36,030 --> 00:15:37,350
voyons. Non.
204
00:15:42,490 --> 00:15:49,330
Je voulais être la première à
205
00:15:49,330 --> 00:15:50,470
trouver un ticket d 'or, j 'ai dit.
206
00:15:50,830 --> 00:15:52,230
Je sais, mais...
207
00:15:52,810 --> 00:15:53,990
On a fait tout ce qu 'on a pu.
208
00:15:54,410 --> 00:15:56,910
Il n 'y a pas une fille de l 'atelier
qui ne soit en train de travailler pour
209
00:15:56,910 --> 00:15:59,970
toi. Oui, tu parles. On voit le
résultat. Pourquoi on n 'a rien trouvé
210
00:15:59,970 --> 00:16:01,330
Vérouquin, mon petit cœur.
211
00:16:01,570 --> 00:16:03,210
Je ne suis pas un magicien.
212
00:16:03,590 --> 00:16:05,890
Laisse -moi le temps, au moins. J 'en
veux un tout de suite.
213
00:16:06,090 --> 00:16:08,910
Demandez à ce qu 'elle fabrique à cette
bande de fainéants. Mais voilà cinq
214
00:16:08,910 --> 00:16:12,030
jours entiers que mon personnel au grand
complet est sur les dents. Il n 'y a
215
00:16:12,030 --> 00:16:14,050
pas eu une seule amende décortiquée
depuis lundi.
216
00:16:14,490 --> 00:16:17,650
Elles passent leur temps à ouvrir ces
satanées tablettes du matin jusqu 'au
217
00:16:17,650 --> 00:16:19,670
soir. Fais -les travailler la nuit,
alors !
218
00:16:22,800 --> 00:16:26,060
Il va falloir vous secouer un peu, sinon
vous allez avoir mes nouvelles. Je vous
219
00:16:26,060 --> 00:16:27,660
préviens. Écoutez -moi bien toutes.
220
00:16:27,860 --> 00:16:31,340
La première d 'entre vous qui trouvera
un ticket d 'or aura droit immédiatement
221
00:16:31,340 --> 00:16:32,800
à une substantielle augmentation.
222
00:16:33,160 --> 00:16:34,300
Alors à vous de jouer, c 'est vite.
223
00:16:37,360 --> 00:16:40,360
Elles s 'en moquent pas mal. Elles
veulent pas le trouver, ce ticket. Elles
224
00:16:40,360 --> 00:16:41,339
jalouses de moi.
225
00:16:41,340 --> 00:16:44,960
Mais qu 'est -ce que tu veux que j 'en
donne de plus, chérie ? 19 000 tablettes
226
00:16:44,960 --> 00:16:45,960
de chocolat à l 'heure.
227
00:16:46,260 --> 00:16:48,480
Jusqu 'à présent, elles en ont ouvert
760 000.
228
00:16:48,940 --> 00:16:52,020
Je veux pas le savoir. Tu m 'as promis
que j 'aurais mon ticket le premier
229
00:16:52,739 --> 00:16:56,100
Tu risques de perdre toute ta popularité
auprès d 'elle si tu ne t 'exécutes pas
230
00:16:56,100 --> 00:16:56,779
tout de suite.
231
00:16:56,780 --> 00:16:58,640
Je le sais bien, ça me fend le cœur
Henrietta.
232
00:16:58,960 --> 00:17:02,160
J 'ai l 'horreur de la voir comme ça. Si
ça continue, je te cause plus, t 'auras
233
00:17:02,160 --> 00:17:05,260
gagné. Tu n 'es qu 'un minable, voilà ce
que tu es. Jamais tu te soucies de moi.
234
00:17:05,660 --> 00:17:07,400
J 'irai plus à l 'école jusqu 'à ce qu
'on les trouve.
235
00:17:07,940 --> 00:17:10,300
Verruca, mon petit cœur adoré.
236
00:17:10,780 --> 00:17:13,940
Écoute, il y a ça me leurreux tickets
qui se baladent dans le monde entier. Et
237
00:17:13,940 --> 00:17:15,560
le monde entier s 'efforce de les
découvrir.
238
00:17:15,780 --> 00:17:19,440
Comment fais -tu que je sache où ils
sont ? Jean D .A. ! J 'ai trouvé un
239
00:17:19,440 --> 00:17:20,440
!
240
00:17:42,000 --> 00:17:43,000
Merci, mon Dieu.
241
00:17:43,100 --> 00:17:47,260
Oui, le bonheur des enfants tient
souvent à peu de choses, de même que la
242
00:17:47,260 --> 00:17:48,260
tranquillité des parents.
243
00:17:49,740 --> 00:17:53,060
C 'est bien là, mesdames et messieurs,
un signe des temps que nous vivons, le
244
00:17:53,060 --> 00:17:56,060
symbole des ravages causés par cette
folie furieuse qui s 'est emparée du
245
00:17:56,060 --> 00:17:59,220
aujourd 'hui. Quel que soit l 'endroit
reculé du globe où nous allions, quel
246
00:17:59,220 --> 00:18:02,340
soit celui des cinq continents où nous
nous trouvions, le grand rush sur les
247
00:18:02,340 --> 00:18:03,580
tablettes 1K continue.
248
00:18:03,840 --> 00:18:08,240
Nous arrivons à la fin du 43ème jour de
cette chasse éperdue au ticket d 'or et
249
00:18:08,240 --> 00:18:11,600
partout déjà les stocks s 'épuisent et
les premiers signes d 'anxiété se font
250
00:18:11,600 --> 00:18:15,100
jour. D 'heure en heure, de nouvelles
cargaisons sont expédiées dans toutes
251
00:18:15,100 --> 00:18:19,000
parties du monde, mais il devient
impossible de soutenir le rythme. Et à
252
00:18:19,000 --> 00:18:22,200
que le temps passe, ceux qui attendent d
'être approvisionnés se sentent gagnés
253
00:18:22,200 --> 00:18:23,200
par le désespoir.
254
00:18:23,320 --> 00:18:26,840
Messieurs, je mesure pleinement l
'angoisse qui a été la vôtre au cours de
255
00:18:26,840 --> 00:18:30,220
derniers jours. Mais aujourd 'hui, je
crois être en droit de vous annoncer que
256
00:18:30,220 --> 00:18:32,680
votre temps et vos moyens n 'ont pas été
gaspillés.
257
00:18:32,900 --> 00:18:37,260
Vous allez pouvoir assister au véritable
miracle de la machine électronique. Se
258
00:18:37,260 --> 00:18:40,340
basant sur une révolution récente en
matière de calcul des probabilités,
259
00:18:40,340 --> 00:18:44,390
machine... va nous dire avec précision
et sans risque d 'erreur l 'endroit où
260
00:18:44,390 --> 00:18:46,770
sont dissimulés les trois derniers
tickets d 'or.
261
00:18:55,870 --> 00:18:59,990
Que dit -elle ? Je ne vous dirai rien,
je ne veux pas qu 'on triche.
262
00:19:06,510 --> 00:19:10,650
Cette fois, j 'avertis l 'ordinateur que
s 'il consent à répondre correctement,
263
00:19:10,690 --> 00:19:13,870
je partagerai volontiers avec lui la
valeur du grand prix.
264
00:19:19,550 --> 00:19:23,170
Je lis. C 'est très gentil, mais qu 'est
-ce qu 'un ordinateur a à faire d 'une
265
00:19:23,170 --> 00:19:30,150
petite montagne de chocolat ? Laissez
-moi faire, vous
266
00:19:30,150 --> 00:19:32,950
allez voir. Je vais lui expliquer, moi,
ce qu 'un ordinateur a à faire d 'une
267
00:19:32,950 --> 00:19:33,950
montagne de chocolat.
268
00:19:37,000 --> 00:19:40,720
Ainsi donc, ici également, aussi
incroyable que cela puisse paraître, c
269
00:19:40,720 --> 00:19:45,040
nous, en Amérique, et dans la plus
modeste de nos cités, les rêves les plus
270
00:19:45,040 --> 00:19:46,120
peuvent devenir réalité.
271
00:19:46,560 --> 00:19:50,280
Puisque j 'ai à côté de moi,
mademoiselle Violette Beauregarde, qui
272
00:19:50,280 --> 00:19:52,220
trouver le troisième ticket d 'or Wonka.
273
00:19:52,510 --> 00:19:53,850
à Miles City, dans le Montana.
274
00:19:54,050 --> 00:19:57,210
La voici entourée de ses heureux
parents, M. Borgard, un des plus
275
00:19:57,210 --> 00:19:59,530
hommes politiques de la région, grand
héros de la dernière guerre. Salut les
276
00:19:59,530 --> 00:20:02,510
amis, ici Sam Borgard. J 'ai toujours
été d 'une loyauté absolue envers vous.
277
00:20:02,510 --> 00:20:05,150
suis toujours resté en dehors des
marchandages de toute nature. J 'ai
278
00:20:05,150 --> 00:20:06,230
aujourd 'hui à votre entière confiance.
279
00:20:06,510 --> 00:20:08,990
À ce propos, si vous cherchez une
voiture de canouille... Maintenant,
280
00:20:08,990 --> 00:20:11,810
voudriez -vous adresser quelques mots à
la nation ? Regardez, le brûlé au
281
00:20:11,810 --> 00:20:14,110
troisième ticket, c 'est moi qui l 'ai
trouvé. Comment ça s 'est -il passé,
282
00:20:14,270 --> 00:20:16,990
Violette ? Eh bien voilà, je ne mangeais
que du chewing -gum. Mais quand on a
283
00:20:16,990 --> 00:20:19,450
parlé de cette histoire du ticket d 'or,
je l 'ai laissé tomber tout de suite et
284
00:20:19,450 --> 00:20:20,510
je me suis mise au chocolat.
285
00:20:21,040 --> 00:20:23,680
Aujourd 'hui que j 'ai gagné, je
recommence le chewing -gum. Je le
286
00:20:23,680 --> 00:20:26,440
le temps, sauf au moment d 'airpot où je
le colle derrière mon oreille. Violette
287
00:20:26,440 --> 00:20:27,440
! Toi, laisse -moi tranquille.
288
00:20:27,740 --> 00:20:30,400
Vous voyez celui -là ? Bien, je l 'ai eu
dans la bouche pendant au moins trois
289
00:20:30,400 --> 00:20:32,560
mois, sans arrêt. C 'est le record du
monde d 'endurance.
290
00:20:32,760 --> 00:20:35,740
J 'ai battu de plus d 'une semaine ma
meilleure amie, mademoiselle Cornélia
291
00:20:35,740 --> 00:20:39,200
Prince Metal. Elle était folle de rage,
elle voulait me tuer. Salut Cornélia,
292
00:20:39,200 --> 00:20:41,600
comment vas -tu, mon chou ? Laisse -moi
encore un peu le micro. J 'ai quelque
293
00:20:41,600 --> 00:20:42,840
chose à dire à ceux qui nous regardent.
294
00:20:54,670 --> 00:20:57,410
Qu 'est -ce que tu viens faire ici ? Si
tu as fini ton travail, on peut rentrer
295
00:20:57,410 --> 00:20:58,930
ensemble. Je voudrais bien l 'avoir
fini.
296
00:20:59,210 --> 00:21:01,230
Aujourd 'hui, je ne terminerai pas avant
ce soir très tard.
297
00:21:01,470 --> 00:21:03,610
Maman, tu... Bon, alors je m 'en vais.
298
00:21:04,130 --> 00:21:05,370
Pourquoi ? Reste là une minute.
299
00:21:05,970 --> 00:21:08,110
Tiens, pousse ce paquet de linge et
assieds -toi.
300
00:21:11,570 --> 00:21:13,930
Alors, tout va bien à l 'école ? Oui.
301
00:21:14,490 --> 00:21:15,490
Bon.
302
00:21:16,350 --> 00:21:19,670
Tu ne vas donc pas porter tes journaux ?
Je viens de finir. Bien.
303
00:21:23,310 --> 00:21:29,590
Tu ne sais pas ce que j 'ai appris ? On
a encore trouvé un ticket d 'or.
304
00:21:29,930 --> 00:21:31,970
C 'est vrai ? Oui.
305
00:21:33,390 --> 00:21:34,390
Bon.
306
00:21:34,890 --> 00:21:35,930
Allez, maintenant, je te laisse.
307
00:21:37,730 --> 00:21:41,630
C 'est tout ce que tu avais à me dire ?
Je croyais que ça t 'intéresserait de le
308
00:21:41,630 --> 00:21:44,130
savoir. Pourquoi pas ? Tout le monde s
'y intéresse.
309
00:21:44,690 --> 00:21:45,890
Moi, en tout cas, ça m 'intéresse.
310
00:21:46,310 --> 00:21:47,970
Tu sais qu 'il ne reste que deux tickets
à trouver.
311
00:21:48,450 --> 00:21:49,450
Les deux derniers.
312
00:21:49,920 --> 00:21:53,100
Bientôt, il ne restera plus qu 'un seul
ticket. Je me demande sur qui le sort va
313
00:21:53,100 --> 00:21:56,060
tomber. En tout cas, ce ne sera pas sur
moi. Sûrement pas.
314
00:21:56,280 --> 00:21:58,700
Je te dis ça uniquement au cas où tu
croirais que j 'ai mes chances.
315
00:21:59,060 --> 00:22:02,400
Charlie, il y a des centaines de
millions d 'hommes de par le vaste
316
00:22:02,400 --> 00:22:04,880
dis -toi que seulement cinq d 'entre eux
trouveront un ticket d 'or.
317
00:22:05,660 --> 00:22:08,200
Et même avec de l 'argent plein les
poches, on ne peut pas être sûr d 'en
318
00:22:08,200 --> 00:22:09,079
trouver un.
319
00:22:09,080 --> 00:22:12,140
À la fin du concours, tu ne te
retrouveras ni plus ni moins comme les
320
00:22:12,140 --> 00:22:13,600
'enfants qui n 'ont rien trouvé du tout.
321
00:22:14,090 --> 00:22:18,150
Mais eux, c 'est pas pareil. Je le
voulais plus que tous les autres.
322
00:22:18,150 --> 00:22:19,150
l 'auras, ta chance.
323
00:22:19,350 --> 00:22:21,130
Tu verras, un jour, les choses vont
changer.
324
00:22:21,670 --> 00:22:25,010
Mais quand ? Mais quand elles vont
changer ? Probablement quand tu t 'y
325
00:22:25,010 --> 00:22:26,010
attendras le moins, Charlie.
326
00:23:08,440 --> 00:23:10,700
Sous -titrage ST' 501
327
00:23:25,340 --> 00:23:28,140
Sous -titrage
328
00:23:28,140 --> 00:23:33,460
ST' 501
329
00:25:09,900 --> 00:25:13,220
Tandis que la terre entière poursuit ses
investigations, ici même, dans le sud
330
00:25:13,220 --> 00:25:16,100
-ouest, le miracle vient de se produire.
Comme je vous le disais, chers amis, il
331
00:25:16,100 --> 00:25:19,140
ne reste plus qu 'un seul ticket d 'or à
trouver à l 'heure actuelle, puisque
332
00:25:19,140 --> 00:25:23,120
depuis hier soir, dans notre communauté
de Marble Falls, en Arizona, le sort a
333
00:25:23,120 --> 00:25:24,220
choisi pour la quatrième fois.
334
00:25:24,440 --> 00:25:27,560
Le heureux gagnant, brusquement hissé
sur la scène universelle, c 'est M. Mike
335
00:25:27,560 --> 00:25:30,880
Tellet. Dites -moi, Mike, si nous
tournions le bouton un instant ? Ah non,
336
00:25:30,880 --> 00:25:34,120
vous êtes dingue ? Il restera là jusqu
'à la fin des émissions. On vous attend,
337
00:25:34,180 --> 00:25:36,520
Mike, le public est suspendu à vos
lèvres. Oh là là, est -ce que vous allez
338
00:25:36,520 --> 00:25:39,200
fermer, mon Dieu ? Au poil, il va y
avoir du sang.
339
00:25:39,560 --> 00:25:42,180
Je suis obligée de lui servir ses repas
devant la télé, il ne consent jamais à
340
00:25:42,180 --> 00:25:42,999
aller à table.
341
00:25:43,000 --> 00:25:45,880
Vous aimez regarder la télé, mec ? Tu
parles ? Si nous parlions de votre
342
00:25:45,880 --> 00:25:48,420
d 'or, maintenant, nous avons...
Mangeule, il n 'y a pas moyen de
343
00:25:48,420 --> 00:25:50,720
suite ! Ça vous plaît, la bagarre, hein
? Il y a intérêt, la vie, c 'est fait
344
00:25:50,720 --> 00:25:51,719
pour ça.
345
00:25:51,720 --> 00:25:52,840
Soyez gentil de nous raconter.
346
00:25:55,000 --> 00:25:58,520
Ah, vous verrez quand j 'en aurai un
vrai. Un 45 que je veux. Mais mon père
347
00:25:58,520 --> 00:26:01,840
veut pas m 'en acheter un. Pas vrai, pas
? Tu auras 12 ans, fiston.
348
00:26:08,840 --> 00:26:12,840
Nous voici donc au terme de la course.
Et quelque part autour de nous, une
349
00:26:12,840 --> 00:26:16,580
cinquième personne se prépare à nous
donner à tous la solution finale du
350
00:26:16,760 --> 00:26:19,420
du plus passionnant suspense de toute l
'histoire.
351
00:26:20,500 --> 00:26:23,060
Sans doute avons -nous peine à nous
défendre d 'envier cet inconnu.
352
00:26:23,560 --> 00:26:25,980
Certains même auront un peu d 'amertume
en songeant à leur échec.
353
00:26:26,640 --> 00:26:29,260
Néanmoins, n 'oublions pas qu 'il y a
des choses beaucoup plus importantes,
354
00:26:29,260 --> 00:26:31,220
choses beaucoup, beaucoup plus dignes d
'intérêt.
355
00:26:32,500 --> 00:26:35,400
En fait, je ne saurais vous dire
lesquelles, mais le mieux est sûrement
356
00:26:35,400 --> 00:26:38,080
persuader. Et voici nos prévisions
météorologiques.
357
00:26:40,520 --> 00:26:44,640
Tu m 'as réveillé, grand -père. Il t
'est arrivé quelque chose ? Grand
358
00:26:44,640 --> 00:26:51,580
-père, c 'était pour acheter ton tabac,
359
00:26:51,620 --> 00:26:54,160
les sous. Je te l 'ai dit, Charlie, je m
'arrête de fumer.
360
00:26:54,480 --> 00:26:55,540
Allez, ouvre ça.
361
00:26:55,940 --> 00:26:59,300
Qu 'on sache si on va dénicher le fameux
ticket d 'or. Non, non, vas -y, toi.
362
00:26:59,340 --> 00:27:00,340
Moi, j 'ai le trac.
363
00:27:01,360 --> 00:27:05,140
J 'ai bien l 'impression que tu vas
gagner cette fois. Je sens quelque chose
364
00:27:05,140 --> 00:27:06,140
pas ordinaire là -dedans.
365
00:27:08,400 --> 00:27:12,260
J 'ouvre quel côté en premier ? Celui
-là.
366
00:27:12,460 --> 00:27:13,860
Il déchire juste un bout.
367
00:27:15,300 --> 00:27:17,600
C 'est assez ? Encore un petit peu.
368
00:27:19,160 --> 00:27:20,160
Allons -y, continue.
369
00:27:20,360 --> 00:27:23,620
J 'ai le tracot. Comme tu voudras.
370
00:27:24,580 --> 00:27:25,580
Allons -y.
371
00:27:32,060 --> 00:27:33,060
Au fond.
372
00:27:34,800 --> 00:27:37,440
Je suis persuadée que cette étiquette
donne un mauvais goût au chocolat, tu
373
00:27:37,440 --> 00:27:38,440
sais, grand -père.
374
00:27:48,560 --> 00:27:50,120
L 'eau 403.
375
00:27:50,660 --> 00:27:54,700
Je suis en mesure de garantir aux
différents amateurs que ceci est le seul
376
00:27:54,700 --> 00:27:58,440
dernier, je dis bien le dernier carton
de chocolat Wonka subsistant encore dans
377
00:27:58,440 --> 00:28:02,560
le Royaume -Uni. Je pense que nous
pouvons commencer à 1000 livres. Nous
378
00:28:02,560 --> 00:28:03,560
donc 1000 livres.
379
00:28:03,680 --> 00:28:05,940
1500 à ma droite, 2000 livres.
380
00:28:06,200 --> 00:28:09,180
Nous avons 2500 livres ici. Attention,
4000.
381
00:28:10,180 --> 00:28:11,180
4500 maintenant.
382
00:28:11,400 --> 00:28:14,460
5000 à ma... Votre Majesté.
383
00:28:18,160 --> 00:28:21,320
J 'ai beau chercher, Madame Curtis, rien
dans ces papiers n 'a l 'air
384
00:28:21,320 --> 00:28:22,900
susceptible de nous fournir un indice.
385
00:28:23,120 --> 00:28:24,880
On a kidnappé mon mari il y a 12 heures.
386
00:28:25,140 --> 00:28:27,880
Quand croyez -vous qu 'ils vont me
donner de ces nouvelles ? Tâchez de
387
00:28:27,880 --> 00:28:31,020
calme. Ils exigeront sûrement une
rançon. Il faut attendre qu 'ils
388
00:28:31,440 --> 00:28:34,040
Je ferai n 'importe quoi. Je donnerai
tout ce qu 'ils voudront. Qu 'ils me
389
00:28:34,040 --> 00:28:35,720
soient rendus, c 'est la seule chose qui
importe.
390
00:28:41,200 --> 00:28:42,360
Oui, alors, je vous écoute.
391
00:28:45,940 --> 00:28:50,760
Alors, qu 'est -ce qu 'ils veulent ?
Quoi que ce soit, je leur donnerai.
392
00:28:51,700 --> 00:28:53,460
Ils demandent votre caisse de chocolat
Wonka.
393
00:28:59,920 --> 00:29:03,700
Vous avez entendu, madame Curtis ? Ou c
'est vos tablettes de chocolat Wonka ou
394
00:29:03,700 --> 00:29:10,220
c 'est la vie de votre mari ? C 'est
combien de temps pour y réfléchir ? Ça y
395
00:29:10,220 --> 00:29:13,760
est, ça y est, cette fois c 'est fini.
Le concours Wonka vient de se terminer.
396
00:29:13,780 --> 00:29:15,860
Le cinquième et dernier ticket d 'or n
'est plus à découvrir.
397
00:29:16,080 --> 00:29:19,580
Nous allons d 'ailleurs vous mettre en
communication directe avec le Paraguay à
398
00:29:19,580 --> 00:29:20,580
qui je passe l 'antenne.
399
00:29:20,880 --> 00:29:24,520
Incident, tout est maintenant terminé
puisque le cinquième et dernier ticket d
400
00:29:24,520 --> 00:29:27,660
'or vient d 'être à notre grand
étonnement à tous, trouvé ici au
401
00:29:28,000 --> 00:29:32,440
Le vainqueur n 'est autre qu 'Alberto
Mignoletta, le multimillionnaire
402
00:29:32,440 --> 00:29:34,560
des principaux casinos du continent sud
-américain.
403
00:29:35,000 --> 00:29:38,440
Voici une des plus récentes
photographies qui était prise de notre
404
00:29:39,800 --> 00:29:44,080
Éteins ça ! Bon, eh ben voilà.
405
00:29:44,540 --> 00:29:46,200
La vie vers l 'or, c 'est fini.
406
00:29:46,520 --> 00:29:48,460
Ça n 'a aucune importance, tout ça.
407
00:29:48,720 --> 00:29:50,020
Pour Charlie, ça en avait.
408
00:29:50,360 --> 00:29:52,960
Les enfants de cet âge ont besoin de
nourrir un espoir.
409
00:29:53,360 --> 00:29:56,300
Que veux -tu qu 'il espère aujourd 'hui
? Mais qu 'est -ce qu 'il va lui
410
00:29:56,300 --> 00:29:57,300
annoncer ?
411
00:29:57,820 --> 00:29:58,820
Ne le réveillons pas.
412
00:29:58,880 --> 00:30:00,520
Il l 'apprendra toujours assez tôt.
413
00:30:00,820 --> 00:30:02,120
Oui, tu as raison.
414
00:30:02,840 --> 00:30:04,440
Laissons -le réveiller une dernière
fois.
415
00:30:11,240 --> 00:30:16,580
J 'ai décidé de repousser l 'emploi du
temps du samedi au lundi. Par
416
00:30:16,600 --> 00:30:19,820
l 'interrogation du samedi concernant
les matières étudiées les jours
417
00:30:19,820 --> 00:30:23,140
prendra place à partir de maintenant le
lundi. Mais étant donné qu 'aujourd 'hui
418
00:30:23,140 --> 00:30:25,920
nous sommes jeudi, cela n 'a de toute
façon aucune importance. Tout le monde a
419
00:30:25,920 --> 00:30:26,920
son caillon ?
420
00:30:28,270 --> 00:30:34,350
Aujourd 'hui, nous allons étudier d
'abord les pourcentages. Et à titre d
421
00:30:34,350 --> 00:30:37,190
'exemple, nous allons nous référer à la
compétition récente.
422
00:30:37,690 --> 00:30:41,210
Supposons qu 'il y ait un millier de
tablettes de chocolat Wonka sur la
423
00:30:41,590 --> 00:30:44,930
Au cours du jeu, chacun de vous a ouvert
un certain nombre de tablettes. Ce
424
00:30:44,930 --> 00:30:51,690
nombre, c 'est le pourcentage. Tout le
monde a saisi ? Bon, voyons.
425
00:30:51,890 --> 00:30:55,010
Madeleine Durkin, combien de tablettes
avez -vous ouvert ? Je ne sais pas, une
426
00:30:55,010 --> 00:30:55,939
centaine ?
427
00:30:55,940 --> 00:31:00,040
Il y a dix centaines dans un millier.
Par conséquent, vous en avez ouvert dix
428
00:31:00,040 --> 00:31:01,040
pour cent.
429
00:31:01,460 --> 00:31:04,800
Et vous, Peter Goff, combien en avez
-vous ouvert ? Cent cinquante à peu
430
00:31:05,680 --> 00:31:07,580
Soit dix pour cent et la moitié de dix.
431
00:31:07,800 --> 00:31:09,200
Combien ça fait -il ? Quinze pour cent.
432
00:31:09,580 --> 00:31:13,280
Charlie Bucket, combien en avez -vous
ouvert de tablettes ? Deux. C 'est très
433
00:31:13,280 --> 00:31:16,800
simple. Deux cents, c 'est deux fois une
centaine. Non, non, pas deux cents.
434
00:31:17,660 --> 00:31:18,660
Deux, c 'est tout.
435
00:31:19,500 --> 00:31:23,320
Deux ? Mais pourquoi n 'en avez -vous
ouvert que deux ? C 'est que j 'aime pas
436
00:31:23,320 --> 00:31:24,320
beaucoup le chocolat, monsieur.
437
00:31:24,740 --> 00:31:27,860
Deux, mais ne me racontez pas d
'histoire, soyons sérieux. Alors,
438
00:31:27,860 --> 00:31:31,940
c 'est vraiment 200, d 'accord ? Donc,
si vous avez ouvert vos 200 boncas, mis
439
00:31:31,940 --> 00:31:34,900
part le fait que cela a dû vous donner
atrocement mal au ventre, vous avez
440
00:31:34,900 --> 00:31:38,400
consommé 20 % d 'un millier, c 'est -à
-dire 15 % plus la moitié de...
441
00:32:10,250 --> 00:32:11,250
On y va.
442
00:32:27,290 --> 00:32:29,750
Tiens. Je voudrais une tablette de
chocolat, s 'il vous plaît.
443
00:32:29,950 --> 00:32:30,950
Tout de suite, madame.
444
00:32:31,510 --> 00:32:35,770
Une quoi ? Un délice sale crapaud ou une
super merveille du monde de chez Wonka
445
00:32:35,770 --> 00:32:38,130
? J 'en sais rien, je veux la plus
grosse. Alors, une super merveille du
446
00:32:38,190 --> 00:32:39,190
Wonka.
447
00:32:39,640 --> 00:32:41,940
Maintenant que tous les tickets d 'or
sont en main, on peut acheter n 'importe
448
00:32:41,940 --> 00:32:42,940
quoi.
449
00:32:54,360 --> 00:32:55,380
Et là, et là, doucement.
450
00:32:56,200 --> 00:32:57,200
T 'as tout ton temps.
451
00:32:57,720 --> 00:32:59,900
Si tu l 'avales comme ça, tu vas
attraper une indigestion.
452
00:33:00,160 --> 00:33:00,979
Au revoir, monsieur.
453
00:33:00,980 --> 00:33:01,980
À la prochaine.
454
00:33:10,320 --> 00:33:13,180
J 'ai envie d 'en prendre une autre en
plus, pour mon grand -père Joe.
455
00:33:13,660 --> 00:33:18,000
Oui ? Il n 'y a pas changé, achète -lui
une simple tablette ou une carte, grand
456
00:33:18,000 --> 00:33:19,000
-père. D 'accord.
457
00:33:21,680 --> 00:33:25,180
Qu 'est -ce qui s 'est arrivé ? Non mais
dites -les ça, c 'est incroyable.
458
00:33:27,240 --> 00:33:29,000
Ne vous battez pas, tout le monde en
aura.
459
00:33:29,300 --> 00:33:30,360
Hé, vite, un journal.
460
00:33:30,780 --> 00:33:31,780
Ça va, j 'ai compris.
461
00:33:32,060 --> 00:33:33,160
On va une seconde.
462
00:33:34,080 --> 00:33:38,300
Vous savez la nouvelle ? Le mec du
Paraguay a fabriqué un faux ticket. Mais
463
00:33:38,300 --> 00:33:40,740
qui signifie qu 'il y a un ticket d 'or
qui se balade encore quelque part. Eh
464
00:33:40,740 --> 00:33:44,500
oui. Vous vous rendez compte du culot du
gars ? Il s 'est payé la tête de tout
465
00:33:44,500 --> 00:33:45,800
le monde. Un bel escroc, oui.
466
00:33:46,540 --> 00:33:48,660
Bon, alors si je comprends bien, le
concours recommence alors. Évidemment.
467
00:34:33,000 --> 00:34:33,799
Ça y est, tu l 'as trouvé.
468
00:34:33,800 --> 00:34:34,800
C 'est toi qui as le dernier ticket.
469
00:34:34,960 --> 00:34:38,199
Le gosse a trouvé le dernier ticket d
'or. Venez voir, c 'est lui le
470
00:34:39,639 --> 00:34:41,460
Faites attention, mon Dieu, vous allez l
'étouffer.
471
00:34:41,880 --> 00:34:43,060
Laissez -le tranquille, voyons.
472
00:34:44,880 --> 00:34:45,880
Venez voir.
473
00:34:46,000 --> 00:34:47,060
Allez, reculez un peu.
474
00:34:47,699 --> 00:34:49,400
Dispersez -vous. Par ici. Viens, mon
Charlie.
475
00:34:49,880 --> 00:34:50,880
Lâche pas ton ticket.
476
00:34:51,139 --> 00:34:52,699
Allez, sauve -toi. Ponce, Charlie.
477
00:34:52,920 --> 00:34:55,120
Prends tes jambes à ton cou et rentre
chez toi sans t 'arrêter.
478
00:35:28,080 --> 00:35:29,220
Je vous félicite, jeune homme.
479
00:35:29,500 --> 00:35:30,500
Tous mes compliments.
480
00:35:31,240 --> 00:35:33,220
Vous avez découvert le dernier ticket d
'or.
481
00:35:34,340 --> 00:35:35,520
Permettez que je me présente à vous.
482
00:35:36,160 --> 00:35:37,180
Arthur Salkrapo.
483
00:35:38,040 --> 00:35:40,020
Président des chocolats Salkrapo et
compagnie.
484
00:35:41,400 --> 00:35:43,880
Écoutez attentivement ce que je vais
vous dire et peut -être deviendrez -vous
485
00:35:43,880 --> 00:35:44,880
très riche.
486
00:35:45,140 --> 00:35:48,080
Monsieur Wonka est en train de
travailler en cachette à une fantastique
487
00:35:48,080 --> 00:35:49,080
invention.
488
00:35:49,320 --> 00:35:51,220
Le super inusable caramel mou.
489
00:35:52,220 --> 00:35:53,900
S 'il vient à réussir, je suis perdu.
490
00:35:54,830 --> 00:35:57,870
Aussi ai -je eu l 'idée de vous demander
de subtiliser un de ces inusables
491
00:35:57,870 --> 00:36:00,770
caramel mou et de me l 'apporter sans
délai afin que je puisse en étudier la
492
00:36:00,770 --> 00:36:01,770
formule secrète.
493
00:36:01,850 --> 00:36:04,790
En récompense, vous recevrez 10 000
dollars.
494
00:36:05,370 --> 00:36:06,770
Que cela vous fasse réfléchir.
495
00:36:07,250 --> 00:36:11,910
Un toit décent pour votre famille, la
nourriture et le confort pour le reste
496
00:36:11,910 --> 00:36:12,910
votre vie.
497
00:36:13,690 --> 00:36:17,750
Alors souvenez -vous du nom, le super
inusable caramel mou.
498
00:36:51,210 --> 00:36:52,770
Tu te moques de nous, Charlie.
499
00:36:53,550 --> 00:36:55,830
C 'est fini. Il n 'y en a plus des
tickets d 'or.
500
00:36:56,130 --> 00:36:58,870
Mais si, grand -père. Le dernier, c
'était un faux. Les journaux l 'ont
501
00:36:59,070 --> 00:37:01,710
J 'ai trouvé une pièce dans la rue et je
suis allée acheter une tablette. Et le
502
00:37:01,710 --> 00:37:04,250
ticket se trouvait dedans. Charlie. Et
tiens, regarde, grand -père. Tu verras,
503
00:37:04,290 --> 00:37:05,290
si je te mens.
504
00:37:06,470 --> 00:37:08,170
Laisse -nous ça pour la mort du ciel.
505
00:37:09,490 --> 00:37:13,010
Salutations à vous, heureux possesseurs
de ce ticket d 'or.
506
00:37:13,230 --> 00:37:18,550
De la part de Willy Wonka, présentez ce
ticket à la porte de l 'usine le 1er
507
00:37:18,550 --> 00:37:19,930
octobre à 10h du matin.
508
00:37:20,150 --> 00:37:24,010
Surtout, ne soyez pas en retard. Vous
pouvez amener avec vous un membre
509
00:37:24,010 --> 00:37:28,370
quelconque de votre famille, mais
personne d 'autre. Dans vos rêves les
510
00:37:28,370 --> 00:37:33,070
fous, jamais vous n 'avez imaginé la
merveilleuse surprise que je vous
511
00:37:33,150 --> 00:37:36,250
Tu avais raison, Charlie. Je ne peux pas
le croire. Grand -père.
512
00:37:37,000 --> 00:37:39,120
Ils disent que j 'ai le droit d 'emmener
quelqu 'un avec moi.
513
00:37:40,040 --> 00:37:41,240
Je voudrais que ce soit toi.
514
00:37:48,880 --> 00:37:53,400
Qu 'est -ce qui te prend ? Charlie !
515
00:37:53,400 --> 00:38:00,920
Aide
516
00:38:00,920 --> 00:38:03,620
-moi à me mettre debout.
517
00:38:31,310 --> 00:38:31,890
Attention !
518
00:38:31,890 --> 00:38:42,090
Regardez
519
00:38:42,090 --> 00:38:43,090
-moi.
520
00:38:46,090 --> 00:38:47,090
Regardez -moi.
521
00:38:48,170 --> 00:38:50,110
Je suis debout et je marche.
522
00:38:51,630 --> 00:38:54,950
Il y a 20 ans que je n 'en avais pas
fait autant.
523
00:38:55,970 --> 00:38:57,070
Grand -père !
524
00:39:07,680 --> 00:39:10,480
Sous -titrage
525
00:39:10,480 --> 00:39:18,620
Société
526
00:39:18,620 --> 00:39:24,560
Radio -Canada
527
00:39:39,530 --> 00:39:44,990
Never a happy song to sing But suddenly
half the world is mine What an amazing
528
00:39:44,990 --> 00:39:51,610
thing Cause I've got a golden ticket
I've got a golden sun up
529
00:39:51,610 --> 00:39:54,530
in the sky I never
530
00:39:54,530 --> 00:40:01,450
thought I'd see the day When I would
face the world and say
531
00:40:01,450 --> 00:40:04,230
Good morning Look at the sun
532
00:40:05,070 --> 00:40:09,670
I never thought that I would be slapping
the lap of luxury, cause I'd have
533
00:40:09,670 --> 00:40:11,570
said... It couldn't be done.
534
00:40:12,270 --> 00:40:13,450
Why didn't it be done?
535
00:40:14,830 --> 00:40:17,790
Oh, McCann, j 'allais... Je...
536
00:40:35,120 --> 00:40:39,840
Merci à tous.
537
00:41:49,589 --> 00:41:54,130
Arrêtez ! Écoutez -moi, c 'est écrit le
1er octobre, c 'est demain ça ? Allez en
538
00:41:54,130 --> 00:41:55,130
avant -marche !
539
00:41:55,290 --> 00:41:57,850
Charlie, tu vas aller te donner un coup
de peintre, te laver la figure, briquer
540
00:41:57,850 --> 00:42:00,710
tes cheveux. J 'ai déjà tout préparé,
papa. Bien, bien, nous n 'avons plus une
541
00:42:00,710 --> 00:42:04,650
minute à perdre. Mais, grand -père, en
rentrant à la maison, j 'ai rencontré M.
542
00:42:05,110 --> 00:42:06,110
Saldrapo.
543
00:42:26,779 --> 00:42:32,180
Cacahuètes ? Oisette, amande, amande et
cacahuètes ? Eh maman, passe à la télé !
544
00:42:32,180 --> 00:42:36,540
Salut tous les copains de Marble Force !
Salut Billy ! Salut Maggie ! Salut
545
00:42:36,540 --> 00:42:40,080
petit frisé ! Quel gorgeux à l 'écran !
On a l 'antenne ? Top, c 'est parti.
546
00:42:40,300 --> 00:42:43,120
Voici donc arrivé, chers
téléspectateurs, le jour historique au
547
00:42:43,120 --> 00:42:46,360
Willy Wonka a promis d 'ouvrir les
grilles de son usine et de fêter les
548
00:42:46,360 --> 00:42:49,720
heureux vainqueurs. De partout aujourd
'hui, le public est accoru pour entendre
549
00:42:49,720 --> 00:42:52,880
sonner l 'heure où on aura la chance d
'apercevoir le légendaire magicien,
550
00:42:52,900 --> 00:42:53,900
monsieur Willy Wonka.
551
00:42:56,299 --> 00:42:59,060
Salut, ici Sam Beauregard. Si un de ces
jours vous passez dans le Montana,
552
00:42:59,200 --> 00:43:01,420
surtout ne manquez pas de venir voir mes
automobiles. Tu vois pas que tu me
553
00:43:01,420 --> 00:43:02,640
gênes ? C 'est moi qui le veux.
554
00:43:02,920 --> 00:43:06,040
Salut Cornelia, mon chou. Tu vois, je l
'ai encore. Qu 'est -ce que tu dis de ça
555
00:43:06,040 --> 00:43:10,900
? Allez les gars, avancez.
556
00:43:11,300 --> 00:43:12,300
Allez par ici.
557
00:43:13,720 --> 00:43:14,720
Posez les câbles.
558
00:43:14,760 --> 00:43:15,760
Allez, vite.
559
00:43:16,160 --> 00:43:17,780
Laissez -moi passer, je vais essayer de
cadrer.
560
00:43:20,060 --> 00:43:22,220
Je veux entrer dans l 'usine à première,
je ne veux pas être derrière.
561
00:43:22,520 --> 00:43:23,800
Tout ce que tu voudras, mon cœur.
562
00:43:27,870 --> 00:43:30,390
Garde -en un peu pour tout à l 'heure,
Augusto, mon mignon.
563
00:43:33,970 --> 00:43:37,130
Grand -père, je n 'arrive pas à croire
qu 'on est là et qu 'on va avoir le
564
00:43:37,130 --> 00:43:40,050
d 'entrer. Dans une seconde, tu verras
le plus grand génie du monde, monsieur
565
00:43:40,050 --> 00:43:41,050
Willy Wonka.
566
00:45:28,549 --> 00:45:31,770
Merci. Soyez les bienvenus dans le
temple du chocolat.
567
00:45:32,730 --> 00:45:36,070
Voulez -vous venir par ici, je vous prie
? Le rocaille, le rocaille ! C
568
00:45:36,070 --> 00:45:41,510
'est ça
569
00:45:41,510 --> 00:45:45,950
le crapaud, c 'est l 'homme que j 'ai vu
et qui m 'a fait si peur.
570
00:45:50,490 --> 00:45:51,490
Bienvenue encore une fois.
571
00:45:51,840 --> 00:45:54,980
Ça m 'est une grande joie de vous
accueillir. Je me félicite de vous voir
572
00:45:54,980 --> 00:45:58,340
moi. Vous allez vivre une passionnante
journée qui, je l 'espère, vous
573
00:45:58,340 --> 00:45:59,340
enchantera.
574
00:45:59,580 --> 00:46:00,660
D 'ailleurs, j 'en suis sûr.
575
00:46:01,520 --> 00:46:05,520
Voulez -vous avoir l 'obligence de me
montrer vos tickets d 'or ? Je me
576
00:46:05,520 --> 00:46:09,420
Verruca Salé. Je suis enchanté de vous
connaître, ma chère Verruca. Vous êtes
577
00:46:09,420 --> 00:46:12,200
ravissante avec ce petit manteau de
vison. C 'est vrai, j 'en ai trois
578
00:46:12,200 --> 00:46:12,879
la maison.
579
00:46:12,880 --> 00:46:15,560
Bonjour, monsieur Salé. Je vous serais
reconnaissant de bien vouloir vous
580
00:46:15,560 --> 00:46:16,560
là une petite minute.
581
00:46:17,730 --> 00:46:18,730
Augustus Glob.
582
00:46:19,410 --> 00:46:20,550
Augustus, mon cher petit.
583
00:46:20,790 --> 00:46:23,250
Quelle joie de vous rencontrer, surtout
en si bonne forme.
584
00:46:23,490 --> 00:46:26,010
Et voici, si je ne m 'abuse, la
rayonnante Mme Glob. Merci.
585
00:46:27,290 --> 00:46:28,290
Violette Bourgarde.
586
00:46:28,950 --> 00:46:30,630
Bienvenue chez Wonka, ma chère enfant.
587
00:46:30,990 --> 00:46:34,310
Il y a du chongam dans votre usine ?
Elle est charmante. Tout à fait
588
00:46:34,530 --> 00:46:37,450
Sam Bourgarde. Salut, M. Wonka. Bonjour,
comment allez -vous, cher monsieur ? Si
589
00:46:37,450 --> 00:46:40,070
vous voulez acheter une voiture, pas d
'hésitation, téléphonez -moi. Mon numéro
590
00:46:40,070 --> 00:46:42,370
est sur la carte. Avec Sam, pas d
'histoire, vous laisse pas le choix.
591
00:46:43,990 --> 00:46:45,230
Je suis Mytele.
592
00:46:46,570 --> 00:46:50,010
Je vous ai défendu. Bravo Mike, vous
êtes un grand chef. Comment allez -vous
593
00:46:50,010 --> 00:46:53,570
Madame Télé ? Il est adorable ce petit,
vous savez. Vous êtes trop gentil. Venez
594
00:46:53,570 --> 00:46:54,549
par ici.
595
00:46:54,550 --> 00:46:58,050
Charlie Bucket. Je vous connais mon
jeune ami. Les journaux ont beaucoup
596
00:46:58,050 --> 00:47:01,170
de vous. Tous mes compléments. Mais qui
est ce monsieur ? Mon grand -père, c
597
00:47:01,170 --> 00:47:02,069
'est grand -père Joe.
598
00:47:02,070 --> 00:47:04,490
Très heureux de faire votre
connaissance. Je suis ravi monsieur.
599
00:47:05,050 --> 00:47:07,570
Enchanté, tout le monde est là ? Oui ?
Alors entrons.
600
00:47:43,910 --> 00:47:46,070
Maintenant, veuillez ôter vos manteaux,
couvre -chefs, etc.
601
00:47:46,410 --> 00:47:48,970
Mais dépêchons -nous, nous avons
tellement de temps et si peu de choses à
602
00:47:49,550 --> 00:47:50,388
Attendez, pardon.
603
00:47:50,390 --> 00:47:51,390
Il y a erreur.
604
00:47:51,710 --> 00:47:52,710
C 'est le contraire.
605
00:47:53,110 --> 00:47:54,110
Merci.
606
00:47:55,570 --> 00:47:58,750
Quand est -ce qu 'on nous donne le
chocolat ? Commence par ôter ton
607
00:47:58,750 --> 00:47:59,468
verras après.
608
00:47:59,470 --> 00:48:00,870
Oh mince, drôle de porte -manteau.
609
00:48:03,230 --> 00:48:06,110
Une petite surprise, ce ne sera pas la
dernière, mais il n 'y a là rien de
610
00:48:06,110 --> 00:48:08,250
dangereux. Il n 'y a pas de quoi avoir
peur.
611
00:48:08,590 --> 00:48:10,810
Je peux vous assurer que vos vêtements
sont en bonne main.
612
00:48:11,190 --> 00:48:12,410
Et maintenant, on commence.
613
00:48:14,009 --> 00:48:16,570
Attention. Venez les enfants, vous allez
d 'abord monter.
614
00:48:24,250 --> 00:48:27,750
Attendu que la direction ne saurait être
rendue responsable des accidents.
615
00:48:28,230 --> 00:48:31,930
Des accidents ? Quel genre d 'accident ?
Je ne savais pas qu 'on devrait signer
616
00:48:31,930 --> 00:48:33,090
quelque chose avant la visite.
617
00:48:33,310 --> 00:48:35,170
Je n 'arrive pas à lire ce qui est écrit
tout en bas.
618
00:48:35,510 --> 00:48:37,030
Violette, allez -y, c 'est à vous.
619
00:48:37,730 --> 00:48:38,730
Signez ici.
620
00:48:39,250 --> 00:48:40,730
Attendez, ne vous laissez pas faire les
mômes.
621
00:48:41,070 --> 00:48:43,130
Violette, mon petit, tu ne signeras rien
du tout. Qu 'est -ce que c 'est que ce
622
00:48:43,130 --> 00:48:45,430
machin -là ? Un contrat du type
habituel.
623
00:48:45,690 --> 00:48:48,490
Ne venez pas me parler de contrat, mon
cas. J 'ai trop l 'habitude d 'en faire
624
00:48:48,490 --> 00:48:50,910
signer, c 'est bon pour les crétins.
Sans doute, mais vous ne voudriez pas me
625
00:48:50,910 --> 00:48:54,190
refuser une petite garantie ? Toute
petite garantie. Je ne signerai rien en
626
00:48:54,190 --> 00:48:56,350
dehors de la présence de mon... Veruca
ne signera pas non plus.
627
00:48:56,550 --> 00:48:57,550
Alors elle restera ici.
628
00:48:57,790 --> 00:49:01,330
Je m 'excuse, ce sont les règles. Je
veux continuer la visite, alors toi,
629
00:49:01,330 --> 00:49:03,610
-toi et laisse -moi. Je voulais
uniquement te mettre en garde, mon ange.
630
00:49:03,910 --> 00:49:04,910
Passe -moi ta plume.
631
00:49:05,110 --> 00:49:07,090
Il faut toujours que tu mettes ton grain
de sel partout.
632
00:49:08,970 --> 00:49:10,350
Quelle autorité, Veruca.
633
00:49:10,910 --> 00:49:12,510
Voilà une jeune fille, si c 'est ce qu
'elle veut.
634
00:49:13,170 --> 00:49:15,550
Violette. Dites -moi, qu 'est -ce qui
est écrit en plus petit ? J 'arrive pas
635
00:49:15,550 --> 00:49:18,670
voir. Oh, si vous avez un problème,
appelez les renseignements, ils sont là
636
00:49:18,670 --> 00:49:19,189
vous aider.
637
00:49:19,190 --> 00:49:20,190
Mike, Augustus.
638
00:49:20,270 --> 00:49:21,730
Violette, Violette, Violette.
639
00:49:22,230 --> 00:49:24,810
Et naturellement, en cas d 'accident,
une indemnité est versée, j 'espère.
640
00:49:25,030 --> 00:49:26,030
Ah non, jamais en traduit.
641
00:49:26,170 --> 00:49:29,450
Oh oui, j 'ai vu ça au cinéma une fois.
Un gars faisait signer une assurance à
642
00:49:29,450 --> 00:49:31,250
sa femme et ensuite il la butait vite
fait.
643
00:49:31,570 --> 00:49:32,229
Très fort.
644
00:49:32,230 --> 00:49:34,870
Qu 'est -ce que je fais, moi, grand
-père ? Dites -le, Charlie, nous, on n
645
00:49:34,870 --> 00:49:35,870
rien à faire.
646
00:49:36,390 --> 00:49:40,660
Vous venez où ? Patience, patience, cher
trésor, il faut que tout soit bien en
647
00:49:40,660 --> 00:49:45,280
ordre. Tout le monde a signé ? Oui ?
Bon, alors allons -y.
648
00:49:54,500 --> 00:49:56,660
99, 43,
649
00:49:57,380 --> 00:49:59,560
garantie pure fucre.
650
00:50:01,460 --> 00:50:02,740
Avancez jusqu 'à l 'autre porte.
651
00:50:05,940 --> 00:50:10,180
Où est -ce qu 'on est ? C 'est un cul de
chat ! Il n 'y a pas d 'autre porte !
652
00:50:10,180 --> 00:50:13,440
On est coincés, on ne peut plus sortir !
Mais pourtant, je suis sûr qu 'il y a
653
00:50:13,440 --> 00:50:17,640
une issue. Et alors, où est -elle ? Qu
'est -ce que c 'est que cette
654
00:50:17,640 --> 00:50:23,920
plaisanterie ? Sauvez -moi ! Sauvez -moi
aussi, je sens l 'angoisse envahir mon
655
00:50:23,920 --> 00:50:30,800
âme. Qu 'est -ce que c 'est que cette
main ? C 'est très joli tout ça, mais
656
00:50:30,800 --> 00:50:35,830
ne sommes pas là pour nous amuser.
Pressons ! Dépêchons ! Ah, voilà, ça y
657
00:50:35,930 --> 00:50:38,310
Ne faites donc pas l 'imbécile, Juanca.
Nous sommes arrivés par là.
658
00:50:38,770 --> 00:50:42,810
C 'est vrai ? Vous êtes sûr ? C 'est la
porte par où on est entrés.
659
00:50:43,450 --> 00:50:46,910
Et si on essayait de... Et voilà.
660
00:50:47,190 --> 00:50:49,630
Qu 'est -ce que c 'est que ça ? Le
cabinet est fantastique.
661
00:50:50,210 --> 00:50:53,470
Vous n 'aimez pas ? J 'en ai assez. Je
ne veux pas entrer là -dedans.
662
00:50:53,690 --> 00:50:56,990
Bien, Violette, allons -nous en ici.
Mais impossible de faire marche à
663
00:50:57,050 --> 00:50:58,590
Il faut continuer à entrer si on veut
sortir.
664
00:50:59,170 --> 00:51:00,170
Allons, venez.
665
00:51:05,520 --> 00:51:06,620
On n 'est pas plus avancé.
666
00:51:06,940 --> 00:51:09,960
Et toujours pas de chocolat. Je commence
à me demander s 'il y en a dans cette
667
00:51:09,960 --> 00:51:13,000
maison. Je commence à me demander si on
va s 'en sortir vivant. Ne posez jamais
668
00:51:13,000 --> 00:51:14,880
une question à laquelle personne ne
saurait répondre.
669
00:51:15,200 --> 00:51:17,840
Vous ne songez pas à me faire entrer de
force dans ce trou de souris ? Vous avez
670
00:51:17,840 --> 00:51:22,160
perdu la tête, Ponka. Comment voulez
-vous qu 'on fasse ? Mes chers amis,
671
00:51:22,160 --> 00:51:26,860
allez à présent entrer dans le centre
nerveux, le sanctuaire inviolable de l
672
00:51:26,860 --> 00:51:27,860
'usine.
673
00:51:28,160 --> 00:51:31,080
A l 'intérieur de cette salle, beaucoup
de mes rêves sont peu à peu devenus
674
00:51:31,080 --> 00:51:32,080
réalité.
675
00:51:32,240 --> 00:51:34,520
Et aussi, parfois, la réalité devient un
peu un rêve.
676
00:51:34,730 --> 00:51:38,310
C 'est ainsi que presque tout ce que
vous y verrez est comestible, mangeable.
677
00:51:38,510 --> 00:51:41,670
Je dis bien, vous aurez le droit de
manger à volonté. Allons -y tout de
678
00:51:41,690 --> 00:51:42,549
je meurs de faim.
679
00:51:42,550 --> 00:51:46,090
Tâchez de contrôler votre impatience.
Quelques instants, Goustoust, nous avons
680
00:51:46,090 --> 00:51:47,510
encore des choses à voir avant cela.
681
00:51:50,170 --> 00:51:52,650
Attendez, je forme la combinaison.
682
00:51:52,990 --> 00:51:54,530
Ça s 'ouvre en musique, vous allez
entendre.
683
00:51:57,250 --> 00:51:58,410
C 'est de Rachmaninoff.
684
00:51:58,970 --> 00:52:02,350
Ladies and gentlemen, petits et grands.
685
00:52:03,950 --> 00:52:05,970
Voici le temple du chocolat.
686
00:52:43,790 --> 00:52:48,050
Retenez votre souffle, faites un vœu,
comptez jusqu 'à trois.
687
00:53:12,240 --> 00:53:18,980
With a spin traveling in the world of my
creation What we'll
688
00:53:18,980 --> 00:53:23,640
see will defy explanation
689
00:53:23,640 --> 00:53:28,220
If
690
00:53:28,220 --> 00:53:36,280
you
691
00:53:36,280 --> 00:53:38,100
want to view paradise
692
00:53:39,500 --> 00:53:42,380
Simply look around and view it.
693
00:53:43,480 --> 00:53:46,740
Anything you want to do it.
694
00:53:47,420 --> 00:53:49,900
Want to change the world.
695
00:53:51,400 --> 00:53:53,820
There's nothing to it.
696
00:54:11,850 --> 00:54:17,430
There is no life I know to compare with
pure imagination.
697
00:54:17,750 --> 00:54:24,650
Living there you'll be free if you truly
wish to be.
698
00:55:10,680 --> 00:55:15,720
... ... ... ...
699
00:55:53,569 --> 00:55:56,370
Si vous...
700
00:56:16,110 --> 00:56:18,310
Oh, c 'est dégoûtant. Elle est
crasseuse, cette rivière.
701
00:56:18,570 --> 00:56:21,830
Ce sont des déchets industriels. Vous
devriez épurer votre eau, en tout cas.
702
00:56:21,930 --> 00:56:27,030
Elle est polluée. C 'est du chocolat. C
'est du chocolat ? Du chocolat ? Du
703
00:56:27,030 --> 00:56:30,730
chocolat en rivière ? C 'est la chose la
plus fantastique que j 'ai jamais vue.
704
00:56:31,050 --> 00:56:32,270
35 000 litres à l 'heure.
705
00:56:33,270 --> 00:56:36,870
Regardez ma cascade. Voilà la grande
originalité, la chose la plus importante
706
00:56:36,870 --> 00:56:40,430
toutes. C 'est là que se font le mélange
et le brassage du chocolat.
707
00:56:41,250 --> 00:56:44,010
Vous savez que je suis le seul fabricant
au monde à procéder ainsi pour cette
708
00:56:44,010 --> 00:56:45,010
opération ?
709
00:56:45,609 --> 00:56:48,890
Mais c 'est la seule chose à faire si on
veut une totale réussite.
710
00:56:49,650 --> 00:56:52,590
Grand -père, regarde de l 'autre côté de
la rivière. Il y a des petits hommes.
711
00:56:53,370 --> 00:56:57,110
Sacré nom d 'un chien, j 'ai compris,
Charlie. Mais voilà ceux qui fabriquent
712
00:56:57,110 --> 00:57:00,290
chocolat. C 'est la première fois que je
vois des gens qui ont la peau orange.
713
00:57:01,710 --> 00:57:03,530
Ils sont vraiment rigolos, ces petits
bons hommes.
714
00:57:03,770 --> 00:57:06,850
Qu 'est -ce qu 'ils sont en train de
faire ? Ils préparent la crème et le
715
00:57:07,150 --> 00:57:09,790
C 'est pas possible que ce soit de vrais
hommes. Mais si, ce sont de vrais
716
00:57:09,790 --> 00:57:12,890
hommes. Qu 'est -ce que vous nous
chantez là ? Ce sont des Oompa Loompa.
717
00:57:13,110 --> 00:57:14,690
Des Oompa Loompa ?
718
00:57:16,029 --> 00:57:19,230
Le Lumpaland, ça n 'existe pas, voyons.
Je regrette, mais cela existe. Monsieur
719
00:57:19,230 --> 00:57:22,550
Wonka, je suis professeur de géographie.
Alors vous devez connaître ce pays -là
720
00:57:22,550 --> 00:57:24,350
et savoir que c 'est une terrible
contrée.
721
00:57:24,730 --> 00:57:27,410
D 'immenses étendues, désolées,
infestées de bêtes sauvages.
722
00:57:28,030 --> 00:57:31,470
Les pauvres Zumpalumpa étaient si petits
et si faibles qu 'ils risquaient de se
723
00:57:31,470 --> 00:57:32,630
faire dévorer à chaque instant.
724
00:57:32,990 --> 00:57:36,330
Ah, Wandoudou a voulu en avaler dix pour
son petit déjeuner. Vous n 'avez qu 'à
725
00:57:36,330 --> 00:57:37,330
voir.
726
00:57:37,610 --> 00:57:41,430
Alors je leur ai dit, je vous emmène
vivre avec moi dans la paix et la
727
00:57:42,370 --> 00:57:43,890
Loin des méchants Wandoudou.
728
00:57:44,250 --> 00:57:48,710
des orniféroses, des cynocéphagons et
des voraces vermisocintrés.
729
00:57:49,390 --> 00:57:51,350
Cynocéphagons, vermisocintrés.
730
00:57:51,770 --> 00:57:54,130
Qu 'est -ce que c 'est que ces bestioles
-là ? Je m 'excuse, mais les questions
731
00:57:54,130 --> 00:57:55,710
désormais devront être posées par écrit.
732
00:57:56,150 --> 00:57:59,690
Ainsi donc, en grand secret, je fais
aussitôt transporter toute la population
733
00:57:59,690 --> 00:58:01,890
des Oompa Loompa ici, dans mon usine.
734
00:58:02,090 --> 00:58:05,030
Eh, Daddy, j 'en veux un Oompa Loompa. T
'inquiète, t 'es brouillé pour qu 'on m
735
00:58:05,030 --> 00:58:07,570
'en apporte un pour moi toute seule.
Attendu, Veruca, tu l 'auras. Je t
736
00:58:07,570 --> 00:58:08,950
'achèterai de m 'en occuper d 'ici ce
soir.
737
00:58:09,230 --> 00:58:10,370
Je veux un Oompa Loompa.
738
00:58:15,210 --> 00:58:18,950
Eh, grand -père, t 'as vu Augustus ?
Rassure -toi, il ne boira pas tout.
739
00:58:19,850 --> 00:58:22,570
Augustus, mon ange, laisse -en un peu
pour tout à l 'heure.
740
00:58:23,750 --> 00:58:26,550
Augustus, je vous en prie, aucun contact
humain ne doit intervenir pendant la
741
00:58:26,550 --> 00:58:30,210
fabrication. Non, mais par pitié,
arrêtez. Vous ne savez pas que vous
742
00:58:30,210 --> 00:58:30,988
la rivière.
743
00:58:30,990 --> 00:58:32,190
Écoutez -moi donc, Augustus.
744
00:58:32,990 --> 00:58:39,510
Mon chocolat ! Mon chocolat ! Mon
745
00:58:39,510 --> 00:58:43,770
chocolat ! Non, mais c 'est pas là comme
ça, c 'est quelque chose.
746
00:58:44,300 --> 00:58:48,540
À moi, police, au meurtre. Prends -lui
ça, vite. Tiens, Augustus, attrape ça.
747
00:58:50,320 --> 00:58:53,080
Qu 'est -ce qui va lui arriver ? Il est
en train de se noyer.
748
00:58:53,380 --> 00:58:55,240
Mais plongez, rendez -le -moi. Il est
trop tard.
749
00:58:55,880 --> 00:58:57,180
Il a été aspiré.
750
00:58:58,500 --> 00:58:59,500
Augustus, reviens.
751
00:58:59,960 --> 00:59:02,100
Où est -il ? Surveillé à la pompe.
752
00:59:02,880 --> 00:59:06,040
Il va rester au fond pendant combien de
temps, Daddy ? Il ne sait pas nager,
753
00:59:06,140 --> 00:59:08,100
grand -père. Il faut absolument faire
quelque chose. Excellente occasion pour
754
00:59:08,100 --> 00:59:09,660
apprendre. Il a déjà son veston qui
arrive.
755
00:59:10,280 --> 00:59:11,280
Appelez un plombier.
756
00:59:11,400 --> 00:59:13,380
Il doit être en panne quelque part dans
les tuyaux.
757
00:59:13,760 --> 00:59:15,140
Son ventre l 'empêche de circuler.
758
00:59:15,880 --> 00:59:19,360
Il bloque l 'arrivée du chocolat. Qu
'est -ce qui va se passer à présent ? L
759
00:59:19,360 --> 00:59:22,400
'énorme pression accumulée sous lui va
presque certainement faire explosion et
760
00:59:22,400 --> 00:59:23,480
le pousser au dehors. Ah, oui, oui.
761
00:59:23,920 --> 00:59:25,940
Je suis curieux de savoir combien de
temps ça va demander.
762
00:59:26,720 --> 00:59:28,080
Le suspense est terrible.
763
00:59:28,300 --> 00:59:29,118
Oui, c 'est terrible.
764
00:59:29,120 --> 00:59:31,240
C 'est épouvantable. Vas -y, mon gars,
courage.
765
00:59:32,060 --> 00:59:36,420
Pousse, chéri, pousse. Il n 'en sortira
jamais. Mais si, Charlie, voyons. Tu te
766
00:59:36,420 --> 00:59:39,180
rappelles une fois, je t 'ai expliqué
comment une balle sortait du canon d 'un
767
00:59:39,180 --> 00:59:42,530
fusil. Oh mon Dieu, vous allez
transformer mon fils en boucher praliné
768
00:59:42,530 --> 00:59:43,308
ne faites rien.
769
00:59:43,310 --> 00:59:45,110
Impossible, ma chère, cela est absurde.
770
00:59:45,770 --> 00:59:48,590
Inconcevable. Pourquoi ? Parce que cette
pompe n 'est pas utilisée pour les
771
00:59:48,590 --> 00:59:50,750
bouchers pralinés, mais pour les
fondants. Vous n 'êtes qu 'un monstre.
772
00:59:51,590 --> 00:59:53,750
Qu 'est -ce que vous faites ? Qu 'est
-ce qu 'il est encore en train d
773
00:59:53,750 --> 00:59:56,690
? Conduisez Mme Glob dans la salle des
fondants et coupez les circuits, sinon
774
00:59:56,690 --> 00:59:58,890
petit va faire un magnifique plongeon
dans le mélange en ébullition.
775
00:59:59,130 --> 01:00:01,290
Il va bouillir dans cette marmite, c
'est ça que vous voulez ? L 'île d
776
01:00:01,290 --> 01:00:04,310
'espérant d 'homme, chère Lady, aux
confins du désert s 'étend la terre
777
01:00:05,110 --> 01:00:06,110
Adieu, Mme Glob.
778
01:00:06,390 --> 01:00:07,950
Goodbye. Auf Wiedersehen.
779
01:00:08,520 --> 01:00:10,340
Arrivederci. Bon voyage.
780
01:00:40,649 --> 01:00:43,850
Sous -titrage ST'
781
01:00:47,870 --> 01:00:50,730
501
782
01:01:04,970 --> 01:01:07,990
Eh, Wonka, qu 'est -ce que vous êtes
encore en train de manigancer ? Mesdames
783
01:01:07,990 --> 01:01:11,770
messieurs, maintenant, nous allons faire
un petit voyage en bateau. N 'importe
784
01:01:11,770 --> 01:01:15,570
quoi pour faire rire. Et voici l
'extraordinaire Wonka Tania.
785
01:01:31,830 --> 01:01:33,130
Ah, ce qu 'il est beau !
786
01:01:33,960 --> 01:01:35,060
On a envie de le croquer.
787
01:01:35,420 --> 01:01:39,300
C 'est un très joli petit rafiou que
vous avez là, Wonka. Je rêve de quelques
788
01:01:39,300 --> 01:01:41,980
yachts immenses et d 'une étoile qui
vogueraient avec moi.
789
01:01:42,560 --> 01:01:43,560
Tout le monde en bateau.
790
01:01:43,820 --> 01:01:45,640
Les dames d 'abord. Vas -y, monte,
Veruca.
791
01:01:45,880 --> 01:01:48,200
Si cette sale gosse est une dame, moi je
suis un maradja.
792
01:01:48,860 --> 01:01:51,820
Vous êtes sûr que nous allons flotter,
Wonka ? Ne savez -vous pas que les corps
793
01:01:51,820 --> 01:01:54,900
gras flottent mieux que les autres ? Il
est très joli. Mais vous êtes sûr qu 'il
794
01:01:54,900 --> 01:01:57,440
ne va pas fondre ? Ne vous inquiétez
donc pas, ma chère. Je prends toujours
795
01:01:57,440 --> 01:01:58,700
plus grand soin de mes invités.
796
01:01:59,160 --> 01:02:02,240
Vous avez pris grand soin d 'Augustus
tout à l 'heure. On s 'assied et on se
797
01:02:02,240 --> 01:02:03,240
tait.
798
01:02:04,200 --> 01:02:07,540
Vous allez être ravis, absolument ravis.
799
01:02:38,700 --> 01:02:41,460
Daddy, j 'ai envie d 'un bateau comme
celui -là, un bateau à eau. Je veux que
800
01:02:41,460 --> 01:02:43,720
m 'en offres un ou je fais un caprice ?
Moi, je vais lui offrir un bon coup de
801
01:02:43,720 --> 01:02:44,720
pied là où je pense.
802
01:02:45,160 --> 01:02:46,680
Je vais avoir le mal de mer, c 'est
certain.
803
01:02:46,920 --> 01:02:49,220
Tenez, sucez -donc ça. Qu 'est -ce que c
'est que ça ? Des pastilles arc -en
804
01:02:49,220 --> 01:02:51,660
-ciel, elles font cracher en sept
couleurs différentes. C 'est pas joli de
805
01:02:51,660 --> 01:02:52,720
cracher, c 'est une seule habitude.
806
01:02:53,000 --> 01:02:54,000
Il y a autre chose qui n 'est pas jolie.
807
01:03:06,700 --> 01:03:07,700
Votre boulot, c 'est quoi ?
808
01:03:08,140 --> 01:03:09,140
Des neps.
809
01:03:21,380 --> 01:03:24,120
Mais non, d 'une pique, où allons -nous
? Je n 'en sais rien, mais ce tunnel ne
810
01:03:24,120 --> 01:03:27,660
me dit pas grand -chose de bon. Eh,
Wonka, où est -ce qu 'on va ? Loin du
811
01:03:27,860 --> 01:03:30,920
sur tous les rivages de la terre, c 'est
le sort du marin.
812
01:03:50,799 --> 01:03:54,000
Qu 'est -ce que c 'est ? Un peu d
'artifice ? C 'est une sinistre
813
01:03:54,000 --> 01:03:56,800
oui. Enfin, qu 'est -ce qui se passe ?
Il y a quelque chose de détraqué. C 'est
814
01:03:56,800 --> 01:04:00,220
possible. Qui sait ? On s 'offre un
chouette feuilleton à la télé.
815
01:04:02,359 --> 01:04:05,240
Moi, je suis quand même pas prêt à
rassurer. Eh oui, moi non plus, Charlie,
816
01:04:05,240 --> 01:04:06,240
je trouve ça drôle.
817
01:04:06,760 --> 01:04:10,640
Oh, c 'est formidable ! Bonne casse, j
'exige que vous nous fassiez des sens.
818
01:04:11,680 --> 01:04:14,980
Oh, j 'ai le mal de mer, ça y est. Je
comprends la rigolade, mais jusqu 'à un
819
01:04:14,980 --> 01:04:15,980
certain point.
820
01:04:16,360 --> 01:04:19,660
Arrêtez ! On veut retourner, mon gars !
Non, mais je vous dis que j 'ai le mal
821
01:04:19,660 --> 01:04:20,660
de mer.
822
01:04:21,560 --> 01:04:23,000
Grand -père !
823
01:04:29,070 --> 01:04:34,970
Qui peut savoir où nous allons ? Voilà
autre chose. Qui peut savoir où nous
824
01:04:34,970 --> 01:04:40,630
voguons ? Où nous roulons, où nous
tombons ? C 'est ça, ça sonne toujours.
825
01:04:41,070 --> 01:04:46,270
Qui peut savoir où va le cours du fleuve
étrange de nos jours ? Qui nous attend,
826
01:04:46,390 --> 01:04:51,030
qui nous poursuit, qui nous assiège au
long des soirs ? Est -ce le vent, est
827
01:04:51,030 --> 01:04:53,830
la pluie, est -ce la neige ou le
brouillard ?
828
01:04:55,370 --> 01:04:59,130
Et jamais un phare dans nos nuits, voici
l 'écueil brusquement surgi.
829
01:04:59,930 --> 01:05:05,290
Sonce les flammes de l 'enfer, où le
destin sombre moisson.
830
01:05:05,590 --> 01:05:11,530
Mais oui, songe au départ, prie ton
seigneur, pauvre rameur. Tiens bon la
831
01:05:12,050 --> 01:05:14,910
déchire les flots, file droit devant
toi.
832
01:05:15,290 --> 01:05:19,150
Si tu ralentis ton allure, tu es perdu.
833
01:05:25,740 --> 01:05:28,400
Mon cœur ! Ça suffit, à présent. Tout à
fait juste.
834
01:05:28,920 --> 01:05:32,380
Trempez les machines ! Nous y sommes.
835
01:05:32,780 --> 01:05:34,040
Où ça ? Ici.
836
01:05:34,720 --> 01:05:38,240
Simple porte pour le commun des mortels.
Pour moi, c 'est l 'entrée du paradis.
837
01:05:38,880 --> 01:05:42,780
Tous à paix ! C 'est pas trop tôt, vite,
sauf qu 'il fuche. Pourquoi ils nous
838
01:05:42,780 --> 01:05:45,440
montrent jamais des trucs comme ça à la
télé ? Je veux dire, je vous en garde.
839
01:05:45,760 --> 01:05:49,060
Oh, quel cauchemar. Daddy, j 'ai
réfléchi, c 'est pas un bateau comme ça
840
01:05:49,060 --> 01:05:50,038
veux.
841
01:05:50,040 --> 01:05:51,860
Crème nature. Crème fouettée.
842
01:05:52,160 --> 01:05:53,920
Crème au café. Crème à la vanille.
843
01:05:55,080 --> 01:05:57,820
Crème pour les cheveux ? Je
844
01:05:57,820 --> 01:06:04,820
ne
845
01:06:04,820 --> 01:06:09,220
comprends rien de ce qu 'il dit.
846
01:06:11,900 --> 01:06:18,860
On ne me quitte jamais, on ne touche à
rien, on
847
01:06:18,860 --> 01:06:22,180
ne goûte à rien, on ne dit rien. On ne
dit rien pourquoi ? Vous allez voir.
848
01:06:22,580 --> 01:06:25,600
Toutes mes plus secrètes inventions sont
en train de cuire de mijoter là
849
01:06:25,600 --> 01:06:28,620
-dedans. Le vieux sale crapaud donnerait
toutes ses fausses dents pour y entrer
850
01:06:28,620 --> 01:06:32,240
seul ne serait -ce que cinq minutes.
Donc, on ne touche à rien.
851
01:07:06,480 --> 01:07:07,060
Ça fait
852
01:07:07,060 --> 01:07:23,240
105
853
01:07:23,240 --> 01:07:25,500
% ça ! C 'est bon ?
854
01:07:29,380 --> 01:07:30,380
Excusez -moi.
855
01:07:32,640 --> 01:07:35,900
Le temps est un bien précieux, ne le
gaspillez jamais.
856
01:07:37,960 --> 01:07:41,020
Il n 'y a pas à dire, il est
complètement fou ce type -là. Moi je le
857
01:07:41,020 --> 01:07:42,020
marrant.
858
01:07:44,740 --> 01:07:49,920
Au printemps, joli printemps, sonnent
les cloches et chantent les oiseaux.
859
01:07:50,420 --> 01:07:54,440
Ding ding et cuicui, et cuicui les amis.
860
01:07:58,440 --> 01:08:00,240
Il avait défendu garnement.
861
01:08:00,480 --> 01:08:03,280
Mais qu 'est -ce qui t 'arrive ? Ben j
'en sais rien, mais en tout cas c 'est
862
01:08:03,280 --> 01:08:03,959
une vacherie.
863
01:08:03,960 --> 01:08:08,000
Pastille explosive à offrir aux ennemis.
C 'est sensationnel, non ? Bien qu
864
01:08:08,000 --> 01:08:10,420
'encore un peu léger. Il faut que j
'augmente la dose d 'explosif.
865
01:08:14,480 --> 01:08:21,380
C 'est pour quoi faire
866
01:08:21,380 --> 01:08:22,800
? Pour que ça marche.
867
01:08:26,279 --> 01:08:27,279
Poincar.
868
01:08:29,100 --> 01:08:31,000
C 'est du scotch qu 'il y a là -dedans.
869
01:08:31,460 --> 01:08:33,220
Et on force un peu la dose, avouez.
870
01:08:33,720 --> 01:08:36,080
Les bonbons, c 'est très bon, mais l
'alcool, j 'en raffole.
871
01:08:38,899 --> 01:08:43,580
Qu 'est -ce qu 'il y a ? C 'est trop
chaud, M. Wonka ? C 'est trop froid,
872
01:08:43,660 --> 01:08:44,840
beaucoup trop froid.
873
01:08:45,140 --> 01:08:47,439
C 'est le petit Augustus qui était en
train de me jeter là -dedans.
874
01:08:48,439 --> 01:08:49,939
Laurent, ne faites pas ça.
875
01:08:51,100 --> 01:08:52,760
Pardonnez -moi, mais on ne le doit pas
regarder là -dessous.
876
01:08:53,180 --> 01:08:56,000
Il faut vous dire que c 'est la plus
secrète des machines de mon usine.
877
01:08:57,000 --> 01:09:00,340
C 'est elle qui excite toute la
convoitise de ce vieux sale crapaud.
878
01:09:00,340 --> 01:09:03,740
quoi ? Vous voudriez jeter un coup d
'œil ? Ah oui.
879
01:09:27,120 --> 01:09:30,140
Mais qu 'est -ce que vous fabriquez avec
ça ? Regardez, ça s 'appelle l
880
01:09:30,140 --> 01:09:31,420
'inusable caramel mou.
881
01:09:32,000 --> 01:09:35,399
Quoi ? L 'inusable caramel mou ? C 'est
pour les enfants qui n 'ont pas beaucoup
882
01:09:35,399 --> 01:09:38,500
d 'argent de poche à dépenser, car il
dure indéfiniment. J 'en veux un, j 'en
883
01:09:38,500 --> 01:09:41,700
veux un, c 'est formidable ça ! Moi
aussi ! Et moi ? C 'est une fantastique
884
01:09:41,700 --> 01:09:43,300
invention qui révolutionnera l
'industrie.
885
01:09:43,620 --> 01:09:45,979
Voyez -vous, on le suce, on le suce, on
le suce, et pourtant jamais il ne
886
01:09:45,979 --> 01:09:46,979
diminue, jamais.
887
01:09:47,240 --> 01:09:50,240
J 'attends pour être sûr de faire encore
quelques essais. Avec quoi on le
888
01:09:50,240 --> 01:09:53,920
fabrique ? J 'ai mal entendu, je suis un
peu dur d 'oreille. Parlez plus fort à
889
01:09:53,920 --> 01:09:56,600
l 'avenir. Et maintenant, qui veut y
goûter ? Moi !
890
01:09:59,310 --> 01:10:02,270
Avant de faire la distribution, je veux
que vous me juriez de les garder pour
891
01:10:02,270 --> 01:10:05,490
vous seuls, quoi qu 'il arrive, et que
vous refuserez de les montrer à qui que
892
01:10:05,490 --> 01:10:07,350
ce soit, aussi longtemps que vous
vivrez.
893
01:10:07,590 --> 01:10:14,230
Juré ? C 'est juré ! Bon, un pour vous,
et un pour vous, et un pour vous. Et
894
01:10:14,230 --> 01:10:15,230
vous oubliez Charlie.
895
01:10:15,610 --> 01:10:16,850
Et un pour Charlie.
896
01:10:17,330 --> 01:10:19,550
Elle en a eu deux, c 'est pas juste, j
'en veux un autre.
897
01:10:19,810 --> 01:10:21,330
Rousse -pêteuse, on regarde avant de
parler.
898
01:10:21,570 --> 01:10:25,150
Chacun eut le sien. À quoi d 'ailleurs
servirait -il d 'en avoir plusieurs ?
899
01:10:25,150 --> 01:10:26,150
Venez maintenant.
900
01:10:27,810 --> 01:10:31,510
Suivez -moi par ici, j 'ai quelque chose
de tout à fait spécial à vous montrer.
901
01:10:31,850 --> 01:10:33,470
Mais c 'est spécial en effet.
902
01:10:34,290 --> 01:10:36,190
Espérons que cette fois Veruca n 'en
voudra pas une.
903
01:10:36,430 --> 01:10:37,630
C 'est vachement compliqué.
904
01:10:37,910 --> 01:10:41,730
Ne trouvez -vous pas ça magnifique ? C
'est une pure merveille de mécanique.
905
01:10:42,070 --> 01:10:46,470
Voyons, bouton, petit bouton, qui sait
où est le bouton ? Il est là.
906
01:10:47,770 --> 01:10:48,770
Ici ? Oui.
907
01:11:04,810 --> 01:11:09,150
Vous êtes les témoins, chers amis, du
plus prodigieux miracle du machinisme
908
01:11:09,150 --> 01:11:13,510
moderne. Vous avez devant vous une
gigantesque confiserie en pleine
909
01:11:17,130 --> 01:11:23,750
C 'est tout
910
01:11:23,750 --> 01:11:28,370
? C 'est tout ! Vous vous rendez compte
de ce que c 'est ? C 'est du vulgaire
911
01:11:28,370 --> 01:11:32,610
chewing -gum. Faux ! C 'est le plus
stupéfiant, fabuleux, sensationnel
912
01:11:32,610 --> 01:11:33,549
-gum du monde.
913
01:11:33,550 --> 01:11:36,090
Qu 'est -ce qu 'il a de tellement
fabuleux ? Ce simple morceau de chewing
914
01:11:36,090 --> 01:11:37,470
est un dîner anti à lui tout seul.
915
01:11:37,910 --> 01:11:40,830
Plaisantin. Non, gourmet. Mais cela n
'est pas tout à fait au point. Ça, je m
916
01:11:40,830 --> 01:11:41,489
'en fiche.
917
01:11:41,490 --> 01:11:42,490
Faites attention.
918
01:11:42,550 --> 01:11:45,190
Je vous ai prévenu. Pourvu que ce soit
du chewing -gum, le reste m 'est égal.
919
01:11:45,890 --> 01:11:47,590
Violette, écoute ce qu 'on te dit.
Voyons, tu es stupide.
920
01:11:47,830 --> 01:11:48,970
Alors, quel goût ça a ?
921
01:11:52,880 --> 01:11:56,300
Il est chaud et crémeux. Quand j 'avale,
ça fait doux au fond de ma gorge. Je
922
01:11:56,300 --> 01:11:57,360
vous en prie, crachez -le.
923
01:11:57,640 --> 01:11:58,920
Pourquoi est -ce qu 'elle désobéit à M.
924
01:11:59,140 --> 01:12:01,820
Wonka ? Parce qu 'elle se croit
intéressante et qu 'elle est idiote. Je
925
01:12:01,820 --> 01:12:03,400
jamais rien mangé d 'aussi bon.
926
01:12:03,920 --> 01:12:05,440
Ça y est, j 'arrive au second plat à
présent.
927
01:12:05,780 --> 01:12:07,960
C 'est du roast beef et des pommes de
terre sautées.
928
01:12:08,600 --> 01:12:09,920
À la sauce suprême.
929
01:12:11,640 --> 01:12:14,480
Parle -nous de ton dessert, ma pousse.
Le dessert ? Attends, ça commence.
930
01:12:14,980 --> 01:12:18,080
Pâte d 'amandes au myrtille et à la
crème. C 'est la plus merveilleuse pâte
931
01:12:18,080 --> 01:12:20,560
'amandes que j 'ai jamais dégustée.
Sacré nom d 'une pipe. Mais qu 'est -ce
932
01:12:20,560 --> 01:12:21,318
lui arrive ?
933
01:12:21,320 --> 01:12:24,440
Une seconde, Daddy, laisse -moi finir.
Ah oui, mais tu deviens toute bleue.
934
01:12:25,040 --> 01:12:28,020
Et maintenant, tu deviens violette,
violette. Qu 'est -ce que tu racontes ?
935
01:12:28,020 --> 01:12:30,520
plaisantes ? Je vous l 'avais dit, ça n
'était pas tout à fait au point.
936
01:12:30,740 --> 01:12:32,840
C 'est le moins qu 'on puisse dire.
Regardez le résultat sur ma fille.
937
01:12:33,300 --> 01:12:36,480
Quelque chose cloche quand on approche
du dessert. Hein ? Chaque fois.
938
01:12:37,560 --> 01:12:41,400
Violette, qu 'est -ce qui se passe ? Tu
te mets à gonfler. Ça fait tout drôle. C
939
01:12:41,400 --> 01:12:44,300
'est pas surprenant. Mais qu 'est -ce
qui m 'arrive ? Tu te mets à ressembler
940
01:12:44,300 --> 01:12:47,570
un ballon. Non, à une grosse mertille.
Remuez -vous, appelez un docteur. Piquez
941
01:12:47,570 --> 01:12:48,970
-la avec une épingle, elle va éclater.
942
01:12:49,270 --> 01:12:51,830
Chaque fois, c 'est pareil, je n 'arrive
pas à comprendre comment ça se produit.
943
01:12:51,990 --> 01:12:54,410
Vous avez été trop long. La mesure est
comble, mon cas. Vous aurez de mes
944
01:12:54,410 --> 01:12:55,410
nouvelles, je vous préviens.
945
01:12:55,690 --> 01:12:58,750
Attendez, je vais essayer de faire
quelque chose. Oscar, cela, j 'ai mort.
946
01:12:59,370 --> 01:13:01,130
Il faut la dégonfler, il faut faire
sortir l 'air.
947
01:13:01,390 --> 01:13:03,490
Ce n 'est pas de l 'air, c 'est du jus.
948
01:13:03,770 --> 01:13:06,810
Du jus ? Faites rouler tout de suite
cette jeune personne jusqu 'à la salle
949
01:13:06,810 --> 01:13:09,810
jus de fric, je vous prie. Pour quoi
faire ? Pour la presser.
950
01:13:10,090 --> 01:13:13,410
Il faut la presser immédiatement avant
qu 'elle n 'explose. Qu 'elle n 'explose
951
01:13:13,410 --> 01:13:15,370
? C 'est l 'affaire de quelques minutes,
pas davantage.
952
01:13:24,740 --> 01:13:27,820
Sous -titrage ST'
953
01:13:28,980 --> 01:13:31,760
501
954
01:14:09,060 --> 01:14:14,440
Vous ne vous en tirerez pas à si bon
compte ! Oser transformer ma fille en
955
01:14:14,440 --> 01:14:15,860
myrtille, c 'est un comble !
956
01:14:16,490 --> 01:14:22,470
Où est le rêve, où est la poésie ? Dans
le cœur ou dans la tête ? Alors, on
957
01:14:22,470 --> 01:14:28,290
continue ? Merci.
958
01:14:29,890 --> 01:14:35,850
Bien, bien, bien, deux vilains enfants
déjà s 'en sont allés, trois autres
959
01:14:35,850 --> 01:14:38,310
gentils enfants sont restés.
960
01:14:40,270 --> 01:14:42,490
Attends -nous, nous avons encore tant de
choses à voir.
961
01:14:46,510 --> 01:14:48,730
Une petite minute. Il faut que vous
voyez ça.
962
01:14:49,270 --> 01:14:52,830
Papier pour chambre d 'enfant. On peut
lécher les murs. Léchez une orange et
963
01:14:52,830 --> 01:14:55,250
vous aurez le goût de l 'orange. Léchez
n 'importe quel fruit et vous aurez l
964
01:14:55,250 --> 01:14:57,050
'impression de le manger. Allez -y,
essayez.
965
01:14:58,090 --> 01:14:59,490
Moi, j 'ai une prune.
966
01:14:59,950 --> 01:15:01,470
Grand -père, la banane est formidable.
967
01:15:02,290 --> 01:15:05,950
Elle a tout à fait le goût d 'une vraie.
Tout est aussi bon. Les framboises ont
968
01:15:05,950 --> 01:15:09,710
le goût de framboises. Les citroboises
ont le goût de citroboises.
969
01:15:10,490 --> 01:15:12,550
Citroboises ? Qu 'est -ce que c 'est que
ça, des citroboises ?
970
01:15:14,090 --> 01:15:15,710
Je suis le marchand de musique.
971
01:15:16,690 --> 01:15:19,510
C 'est pourquoi j 'invente les mots et
les rêves.
972
01:15:21,150 --> 01:15:22,150
Dépêchons, dépêchons.
973
01:15:25,710 --> 01:15:27,850
Comme vous allez le voir, cet endroit
est très détenant.
974
01:15:28,490 --> 01:15:32,010
Des bulles, des bulles, des bulles
partout. Mais attention, défense de
975
01:15:32,450 --> 01:15:35,950
Danger. Pourquoi ? Qu 'est -ce que ça
ferait ? C 'est un liquide extrêmement
976
01:15:35,950 --> 01:15:39,510
gazeux. Vous avaleriez ce gaz et sa
faculté d 'élévation est si forte qu
977
01:15:39,510 --> 01:15:41,150
'ensitôt vous seriez enlevé du sol.
978
01:15:41,430 --> 01:15:43,250
Comme un ballon. Que c 'est haut, dis
donc.
979
01:15:44,230 --> 01:15:46,590
Mais j 'hésite encore, il est trop
dangereux pour être vendu.
980
01:15:46,910 --> 01:15:47,910
Non,
981
01:15:48,910 --> 01:15:51,950
non, non, certainement pas. Vous ne
tarderiez pas à flotter tous dans l
982
01:15:52,010 --> 01:15:53,010
tout autour de la pièce.
983
01:15:53,270 --> 01:15:54,270
Dépêchons -nous, ne traînons pas.
984
01:15:54,550 --> 01:15:57,950
Ce que vous allez voir maintenant est
tout simplement prodigieux.
985
01:15:58,870 --> 01:16:01,190
Si on en buvait un peu, Charlie,
personne ne nous regarde.
986
01:16:01,430 --> 01:16:02,850
Une gorgée, ça ne nous fera rien.
987
01:16:09,030 --> 01:16:10,410
Ça se fait se boire.
988
01:16:12,130 --> 01:16:13,510
Il n 'y a pas de quoi fouetter un chat.
989
01:16:14,140 --> 01:16:18,320
Sans rien de spécial ? Mais bien sûr,
Charlie. Je me demande bien pourquoi...
990
01:16:18,320 --> 01:16:25,020
Je me sens tout bizarre, et toi ? Où est
-ce qu 'on s 'en va, grand -père ? Je
991
01:16:25,020 --> 01:16:26,020
ne sais rien, Charlie.
992
01:16:26,600 --> 01:16:30,000
Ça va mal. Pourquoi pas que M. Von Kerr
aura envie de nous féliciter ? On ne
993
01:16:30,000 --> 01:16:32,140
peut quand même pas rester là tout le
temps. Tu as raison, Charlie.
994
01:16:32,420 --> 01:16:35,520
Faut que tu essayes de descendre. Si tu
veux, Charlie. Mais regarde, fais bien
995
01:16:35,520 --> 01:16:36,520
attention.
996
01:16:37,400 --> 01:16:39,460
Ça alors, c 'est marrant, grand -père.
Je vole.
997
01:16:39,880 --> 01:16:42,360
Tu viens, on est bien dans l 'air. Vas
-y tout seul, Charlie.
998
01:16:42,560 --> 01:16:48,540
Dépêche -toi, donne -moi la main. C 'est
risqué, tu crois que je dois... Oh,
999
01:16:48,900 --> 01:16:50,580
c 'est extraordinaire.
1000
01:16:51,560 --> 01:16:54,480
Eh, viens là, grand -père. D 'accord,
Charlie, attends -moi.
1001
01:16:55,400 --> 01:16:56,400
Brrrr.
1002
01:16:57,540 --> 01:16:58,540
Oui.
1003
01:16:59,000 --> 01:17:01,740
Je suis une étoile filante. Et moi, une
fusée.
1004
01:17:03,580 --> 01:17:07,300
Eh, grand -père, tu trouves pas ça du
tonnerre ? Je vole comme un petit
1005
01:17:07,720 --> 01:17:08,720
Brrrr.
1006
01:17:10,190 --> 01:17:11,990
Je me sens léger comme une plume.
1007
01:17:12,830 --> 01:17:13,950
Regarde au -dessous de toi.
1008
01:17:14,170 --> 01:17:15,610
On est vraiment haut maintenant.
1009
01:17:20,650 --> 01:17:21,710
Regarde ça, grand -père.
1010
01:17:25,630 --> 01:17:26,630
Magnifique, Charlie.
1011
01:17:26,810 --> 01:17:28,730
Allez, essaye, essaye, grand -père.
Allez,
1012
01:17:30,090 --> 01:17:31,090
tu peux, n 'hésite pas.
1013
01:17:31,230 --> 01:17:32,230
J 'y vais.
1014
01:17:38,640 --> 01:17:41,800
Je crois que j 'ai avalé un peu trop de
gaz. Et du train où on va, on va peut
1015
01:17:41,800 --> 01:17:45,100
-être atterrir sur la lune. Et si on
allait passer l 'hiver dans les pays
1016
01:17:45,100 --> 01:17:49,300
? Et pourquoi pas ? Ça serait
formidable.
1017
01:17:49,560 --> 01:17:51,120
Je me sens bien, Charlie.
1018
01:17:51,360 --> 01:17:53,600
Et grand -père ? On va trop haut,
regarde.
1019
01:17:55,080 --> 01:17:58,340
Mais je n 'arrive plus à nager. Comment
ça se fait ? Aide -moi.
1020
01:17:58,920 --> 01:18:00,060
C 'est le ventilateur.
1021
01:18:00,520 --> 01:18:04,340
On va se faire découper un petit
morceau. On est mal parti, Charlie.
1022
01:18:04,560 --> 01:18:05,740
Je ne peux plus descendre.
1023
01:18:40,990 --> 01:18:43,070
On va y arriver, Charlie.
1024
01:18:50,010 --> 01:18:52,790
Tiens -toi à moi. Ça va aller, tu vois,
on y est presque.
1025
01:19:02,640 --> 01:19:05,120
Je crois que désormais, on fera aussi
bien de garder les pieds sur terre,
1026
01:19:05,180 --> 01:19:11,100
Charlie. Mais puissons -nous rattraper
les autres ? Je sais ce qui vous
1027
01:19:11,100 --> 01:19:13,860
chagrine. Vous ne croyez pas qu 'une oie
puisse faire cela.
1028
01:19:14,560 --> 01:19:15,560
Pourtant, c 'est le cas.
1029
01:19:15,600 --> 01:19:18,540
Il le faut. Je n 'ai pas encore trouvé d
'Oompa Loompa qui sache en faire
1030
01:19:18,540 --> 01:19:21,960
autant. Voici donc des oies qui pondent
des oeufs d 'or. Comme vous le voyez,
1031
01:19:22,180 --> 01:19:24,700
elles sont plus grosses que les oies
normales. En fait, elles sont d 'une
1032
01:19:24,700 --> 01:19:26,920
quatre fois supérieure et leurs oeufs
sont huit fois plus gros.
1033
01:19:27,140 --> 01:19:30,000
Elles font en ce moment des heures
supplémentaires en prévision des fêtes
1034
01:19:30,000 --> 01:19:31,720
Pâques. Pâques, c 'était il y a six mois
?
1035
01:19:32,680 --> 01:19:33,680
Elles n 'en savent rien.
1036
01:19:33,880 --> 01:19:36,000
Je leur fais prendre de l 'avance pour l
'année prochaine.
1037
01:19:37,780 --> 01:19:40,840
Qu 'est -ce qui arrive quand ils
laissent tomber un de ces oeufs au café
1038
01:19:40,840 --> 01:19:42,160
monumentale omelette, chérie.
1039
01:19:43,300 --> 01:19:47,120
Ce sont des oeufs en chocolat ? Des
oeufs d 'or en chocolat. C 'est un
1040
01:19:47,120 --> 01:19:49,560
'une grande finesse. Mais il faut
toujours rester à distance.
1041
01:19:49,840 --> 01:19:52,460
Les oeufs sont des volatiles d 'humeur
fantasque. C 'est pourquoi nous avons un
1042
01:19:52,460 --> 01:19:56,300
oeudicateur. Un oeudicateur ? Un
oeudicateur. Cet appareil permet de
1043
01:19:56,300 --> 01:19:58,620
différence entre les bons et les mauvais
oeufs.
1044
01:19:58,860 --> 01:20:01,900
S 'il le fait bon, il est astiqué et
expédié à travers le monde.
1045
01:20:02,700 --> 01:20:06,940
Mais l 'œuf qui est mauvais part
immédiatement au rebut.
1046
01:20:09,660 --> 01:20:14,100
C 'est un indicateur très bien éduqué.
Tout cela n 'a aucun sens.
1047
01:20:15,320 --> 01:20:21,960
Un grain de déraison est doux de temps
en temps, trop plus avisé des humains.
1048
01:20:22,420 --> 01:20:24,060
Daddy, je veux une oise d 'or.
1049
01:20:24,380 --> 01:20:25,460
Et allons -y, ça continue.
1050
01:20:25,820 --> 01:20:28,980
C 'est entendu, mon cœur, c 'est
entendu. Daddy t 'en trouvera une dès
1051
01:20:28,980 --> 01:20:29,980
serons de retour à la maison.
1052
01:20:33,500 --> 01:20:36,400
Wanka, combien voulez -vous pour une de
ces oies ? Elles ne sont pas à vendre.
1053
01:20:36,440 --> 01:20:37,139
Dites -moi les prix.
1054
01:20:37,140 --> 01:20:38,140
Elles n 'ont pas de prix.
1055
01:20:38,280 --> 01:20:41,620
Qui est au surnom ? L 'homme au chapeau
claque. J 'en veux une.
1056
01:20:41,920 --> 01:20:43,280
Je veux une oise d 'or.
1057
01:20:43,840 --> 01:20:44,840
J 'en veux une.
1058
01:20:45,140 --> 01:20:46,140
Je la veux.
1059
01:20:46,600 --> 01:20:50,460
Je veux mon oie, je veux des oeufs, je
veux de l 'or. Tu l 'auras, mon cœur. J
1060
01:20:50,460 --> 01:20:53,700
'en veux des centaines tous les jours.
Autant que tu en voudras. Et par -dessus
1061
01:20:53,700 --> 01:20:58,220
le marché, je veux une fête. Tu l 'as
déjà eue en l 'honneur de ton ticket d
1062
01:20:58,220 --> 01:21:00,060
'or. Un énorme festin.
1063
01:21:00,340 --> 01:21:01,340
Si tu veux.
1064
01:21:01,530 --> 01:21:05,390
Des barquettes aux noisettes, des mochas
au chocolat, des meringues à vous
1065
01:21:05,390 --> 01:21:08,430
rendre dingue. Tu auras tout ça dès que
nous serons rentrés à la maison. Non,
1066
01:21:08,450 --> 01:21:10,250
non, je veux un bal.
1067
01:21:11,250 --> 01:21:12,690
Une surprise party.
1068
01:21:13,530 --> 01:21:17,810
Plein d 'illumination et un million de
ballons. Une représentation.
1069
01:21:18,110 --> 01:21:19,410
Tout ça, donne -le -moi.
1070
01:21:19,710 --> 01:21:21,370
Miséricorde. Tout de suite.
1071
01:21:40,360 --> 01:21:42,300
Sous -titrage ST'
1072
01:21:46,580 --> 01:21:47,580
501
1073
01:22:37,450 --> 01:22:39,130
C 'était un mauvais oeuf.
1074
01:22:39,850 --> 01:22:45,090
Mais où va -t -elle ? Où atterrissent
les mauvais oeufs à la sortie du nid d
1075
01:22:45,090 --> 01:22:47,470
'ordure. Ah oui, à la sortie du nid d
'ordure.
1076
01:22:48,530 --> 01:22:51,110
Et où est -ce que ça conduit ? Dans la
chaudière.
1077
01:22:51,350 --> 01:22:53,090
Dans la chaudière.
1078
01:22:54,410 --> 01:22:56,470
Elle va griller comme une saucisse.
1079
01:22:56,730 --> 01:22:59,490
Oh, il y a une autre éventualité. Elle
peut rester coincée à l 'intérieur du
1080
01:22:59,490 --> 01:23:03,450
tube. À l 'intérieur du tube. Tiens bon,
Veruca ! Attends -moi, mon cœur.
1081
01:23:03,770 --> 01:23:04,850
Daddy arrive tout de suite.
1082
01:23:07,590 --> 01:23:09,690
Il y aura beaucoup de déchets aujourd
'hui.
1083
01:23:10,290 --> 01:23:12,650
Monsieur Salé a finalement eu ce qu 'il
voulait.
1084
01:23:13,370 --> 01:23:15,810
Quoi donc ? Veruca est passé devant
nous.
1085
01:23:16,310 --> 01:23:17,310
Monsieur Ronca.
1086
01:23:17,400 --> 01:23:19,460
Ils vont quand même pas brûler dans la
chaudière, dites.
1087
01:23:20,000 --> 01:23:23,820
Non. Eh bien, je crois qu 'en fait, on
ne la met en service qu 'un jour sur
1088
01:23:23,820 --> 01:23:26,480
deux. Aussi, ont -ils eu une petite
chance de s 'en sortir ?
1089
01:23:45,450 --> 01:23:47,290
... ...
1090
01:23:47,290 --> 01:23:57,590
...
1091
01:24:18,300 --> 01:24:21,540
C 'est tout de même étrange, les enfants
disparaissent comme des lapins.
1092
01:24:21,860 --> 01:24:23,880
Enfin, nous restons entre nous.
1093
01:24:24,200 --> 01:24:26,880
Suivez -moi, voulez -vous ? Monsieur
Wanka, laissez -nous nous asseoir une
1094
01:24:26,880 --> 01:24:27,940
petite minute, nous marchons maintenant.
1095
01:24:28,200 --> 01:24:30,860
Ma chère, la question du transport a été
réglée de longue date par la direction.
1096
01:24:33,740 --> 01:24:37,660
Je vous présente la Wanka mobile.
1097
01:24:38,060 --> 01:24:40,460
Un joli objet, une source de joie pour
tout le monde.
1098
01:24:40,720 --> 01:24:42,800
Par ici l 'entrée, la promenade va
commencer.
1099
01:24:43,600 --> 01:24:46,480
Prenez vos places, prenez vos bibis,
prenez vos billets. Monsieur Von Karp.
1100
01:24:46,800 --> 01:24:51,100
Oui ? Avec quoi faites -vous le plein ?
Oh, ginger ale, cidre bouché, bière aux
1101
01:24:51,100 --> 01:24:54,380
minéraux, limonade, vin moussé, whisky,
soda, champagne, simple coca, double
1102
01:24:54,380 --> 01:24:57,460
cola en amour comme en mille, presque
tous ces horribles liquides pétillants
1103
01:24:57,460 --> 01:24:58,460
vous chatouillent le nez.
1104
01:24:58,560 --> 01:25:01,500
La plupart des gens ignorent l 'immense
puissance qui se cache au fond de leur
1105
01:25:01,500 --> 01:25:03,300
verre. J 'aurais mieux fait de me taire.
1106
01:25:03,740 --> 01:25:07,640
Et si on racontait ça, sale drapeau, tu
crois qu 'il nous paierait cher ? Toi,
1107
01:25:07,640 --> 01:25:12,760
ouvre tes yeux et ferme ta bouche, tu
entends ? Tout le monde est assis ?
1108
01:25:13,210 --> 01:25:16,030
Tu crois qu 'on va aller vite ? Étant
donné tout le gaz qui devait être là
1109
01:25:16,030 --> 01:25:17,130
-dedans, ça devrait péter le feu.
1110
01:25:17,670 --> 01:25:20,450
Attachez vos ceintures, j 'ai bien l
'intention de la pousser au maximum pour
1111
01:25:20,450 --> 01:25:21,910
voir une fin de fois ce qu 'il y a là
dans le vent.
1112
01:25:29,650 --> 01:25:33,370
La rapidité de l 'aigle, la résistance
de l 'acier.
1113
01:26:01,160 --> 01:26:05,560
C 'est quelque chose ! Vous ne sortez
pas d 'autre que d 'un sourire, monsieur
1114
01:26:05,560 --> 01:26:11,800
Wonka ! On est revenu tout propre, comme
on était avant
1115
01:26:11,800 --> 01:26:18,720
! Mon grand -père ! Qu 'est -ce que c
'est qu 'on vient de traverser ?
1116
01:26:18,720 --> 01:26:23,860
Egabalakamo. C 'est du japonais ? Ça
veut dire Wonka la vache prononcée à l
1117
01:26:23,860 --> 01:26:27,080
'envers. Et voilà, Lady St. John le
Mène, la promenade est terminée. Il y a
1118
01:26:27,080 --> 01:26:28,940
ans que je n 'avais pas appris un aussi
beau mot.
1119
01:26:29,140 --> 01:26:30,380
On est arrivé, monsieur Wonka ?
1120
01:26:30,680 --> 01:26:33,180
C 'est pour venir là qu 'on est montés
là -dedans. On pouvait y aller à pied.
1121
01:26:34,380 --> 01:26:37,600
Si le Seigneur avait voulu que nous
marchions, il n 'aurait pas inventé les
1122
01:26:37,600 --> 01:26:38,600
patins à roulettes.
1123
01:26:38,860 --> 01:26:40,320
Soyez gentils d 'endosser cette vue.
1124
01:26:41,100 --> 01:26:42,700
Ici, la prudence est de rigueur.
1125
01:26:43,560 --> 01:26:50,340
Il y a des substances nocives dans cette
salle. Oh ! La one -car vision, ma
1126
01:26:50,340 --> 01:26:52,280
dernière et ma plus extraordinaire
invention.
1127
01:26:52,920 --> 01:26:54,100
Ben quoi, c 'est la télévision.
1128
01:26:54,610 --> 01:26:57,570
Non, c 'est la voile qu 'a vision. Je
suppose que tout le monde ici connaît le
1129
01:26:57,570 --> 01:27:00,490
principe de la télévision. Vous
photographiez... Je le sais, attendez.
1130
01:27:00,490 --> 01:27:03,490
photographiez un objet, ensuite la
photographie explose en plusieurs
1131
01:27:03,490 --> 01:27:06,050
petits morceaux qui circulent à toute
vitesse dans l 'air jusqu 'à votre poste
1132
01:27:06,050 --> 01:27:08,390
de télé où ils se remettent les uns avec
les autres dans le bon ordre.
1133
01:27:09,090 --> 01:27:11,670
Très bien, élève télé, vous aurez un
premier accessible d 'électronique.
1134
01:27:12,470 --> 01:27:15,110
Ainsi donc, je me suis dit que si l 'on
réussissait cela avec une photographie,
1135
01:27:15,110 --> 01:27:16,690
on devait le réussir avec une plaque de
chocolat.
1136
01:27:20,200 --> 01:27:23,260
Je vais donc tenter d 'envoyer cette
plaque de chocolat d 'une extrémité à l
1137
01:27:23,260 --> 01:27:24,360
'autre de la pièce où nous sommes.
1138
01:27:24,620 --> 01:27:27,840
Il est nécessaire de prendre une plaque
très grosse car lorsqu 'on transmet un
1139
01:27:27,840 --> 01:27:30,440
objet par télévision, on le retrouve
toujours plus petit à son arrivée.
1140
01:27:30,920 --> 01:27:32,320
Vos lunettes protectrices.
1141
01:27:34,820 --> 01:27:35,820
Lumière.
1142
01:27:36,260 --> 01:27:37,780
Caméra. Partez.
1143
01:27:39,680 --> 01:27:41,240
Vous pouvez enlever vos lunettes.
1144
01:27:42,520 --> 01:27:43,680
Elle s 'est volatilisée.
1145
01:27:43,940 --> 01:27:46,260
Elle vole au -dessus de nos têtes comme
une poussière d 'or.
1146
01:27:49,460 --> 01:27:50,460
Regardez.
1147
01:27:58,380 --> 01:28:00,800
Prenez -la. On ne peut pas la toucher, c
'est une image de télé.
1148
01:28:01,080 --> 01:28:02,080
Alors vous, essayez.
1149
01:28:03,940 --> 01:28:07,280
C 'est une vraie ? Goûtez -la, elle est
délicieuse. Elle a simplement un peu
1150
01:28:07,280 --> 01:28:08,280
rapetissé.
1151
01:28:10,280 --> 01:28:12,340
C 'est pourtant vrai ? C 'est à peine
croyable.
1152
01:28:12,760 --> 01:28:15,480
C 'est un miracle. C 'est un goûter
télévisé ? C 'est la Wonka Vision.
1153
01:28:15,680 --> 01:28:17,060
Il y a de quoi changer la face du monde.
1154
01:28:17,280 --> 01:28:19,800
Monsieur Wonka, est -ce qu 'on pourrait
envoyer autre chose qu 'un bout de
1155
01:28:19,800 --> 01:28:21,240
chocolat ? Tout ce que vous voulez.
1156
01:28:21,660 --> 01:28:22,860
Un homme aussi, peut -être bien.
1157
01:28:23,160 --> 01:28:27,080
Pourquoi pas ? Je dois avouer que je n
'en sais rien.
1158
01:28:27,440 --> 01:28:28,440
On pourrait, sans doute.
1159
01:28:28,780 --> 01:28:30,140
J 'en suis presque sûr.
1160
01:28:30,500 --> 01:28:33,580
Je pense qu 'on y arriverait. Mais j 'ai
peur qu 'on ait des surprises.
1161
01:28:34,020 --> 01:28:37,140
Regardez tout, je vais être le premier
au monde à être envoyé par télévision.
1162
01:28:37,380 --> 01:28:40,180
Mike, veux -tu descendre de là ? Ne
faites pas ça, Mike.
1163
01:28:40,500 --> 01:28:47,440
Lumière, caméra, partez ! Mike, où es
-tu ?
1164
01:28:47,440 --> 01:28:49,380
Au plafond, un petit morceau.
1165
01:28:49,820 --> 01:28:53,860
Mike, tu es là ? Inutile de crier,
surveillez plutôt l 'écran.
1166
01:29:04,310 --> 01:29:05,310
C 'est lui,
1167
01:29:08,290 --> 01:29:10,210
mais il a rétréci comme une vraie peau
de chagrin.
1168
01:29:49,040 --> 01:29:52,160
Enfin, fort heureusement, les petits
enfants sont extrêmement souples, j
1169
01:29:52,160 --> 01:29:55,120
'oserais dire élastiques. On va le faire
passer dans ma machine à étirer la pâte
1170
01:29:55,120 --> 01:29:59,180
à berlingots, ça devrait l 'allonger à
la salle des berlingots. Vous trouverez
1171
01:29:59,180 --> 01:30:02,180
le petit dans le sac à main de sa mère,
mais prenez -en le plus grand soin.
1172
01:30:03,120 --> 01:30:07,820
Calmez -vous ! Qu 'est -ce qui m 'en
compte ? Ah non, vous ne seriez en aucun
1173
01:30:07,820 --> 01:30:08,820
cas responsable.
1174
01:30:10,440 --> 01:30:15,060
Et maintenant, ma très chère amie, l
'heure est venue de nous séparer. Non,
1175
01:30:15,060 --> 01:30:16,060
non, sans un mot.
1176
01:30:16,430 --> 01:30:19,950
Il y a des moments dans la vie où il
faut savoir se taire. On vous attend.
1177
01:30:27,410 --> 01:30:28,930
Adieu, adieu.
1178
01:30:29,990 --> 01:30:31,770
Partir est si doux quelquefois.
1179
01:30:51,730 --> 01:30:54,530
Sous -titrage
1180
01:30:54,530 --> 01:30:59,270
Société
1181
01:30:59,270 --> 01:31:05,150
Radio
1182
01:31:05,150 --> 01:31:10,224
-Canada
1183
01:31:38,620 --> 01:31:42,160
Je ne suis plus au dernier de la tête.
Je dois honorer les factures, répondre à
1184
01:31:42,160 --> 01:31:45,540
des lettres, notamment à celle -ci que
la reine m 'a envoyée.
1185
01:31:47,080 --> 01:31:50,600
M. Wonka, qu 'est -ce qui va leur
arriver aux autres enfants ? Augustus,
1186
01:31:50,600 --> 01:31:53,880
? Mon cher petit, je vous promets qu
'ils sont en parfaite santé.
1187
01:31:54,240 --> 01:31:58,440
Ils sortiront d 'ici bel et bien
reconstitués, tout à fait normaux,
1188
01:31:58,440 --> 01:31:59,440
égaux à eux -mêmes.
1189
01:31:59,820 --> 01:32:03,200
Pour ma part, j 'espère que cette
expérience leur servira de leçon. En
1190
01:32:03,220 --> 01:32:05,660
ne vous faites pas de soucis pour eux.
Et nous, qu 'est -ce qu 'on vient, M.
1191
01:32:05,800 --> 01:32:09,780
Wonka ? Ah oui, eh bien, je suppose que
vous avez été satisfait.
1192
01:32:10,200 --> 01:32:12,320
Excusez -moi de ne pas vous
raccompagner, c 'est tout droit en haut
1193
01:32:12,320 --> 01:32:14,760
'escalier. Vous trouverez, je suis
affreusement pressé, j 'ai gâché une
1194
01:32:14,760 --> 01:32:16,480
complète. Alors, bonsoir et bonne
chance.
1195
01:32:20,430 --> 01:32:24,570
Qu 'est -ce qui lui prend ? On a fait
quelque chose de mal ? Je n 'en sais
1196
01:32:24,610 --> 01:32:25,610
Charlie.
1197
01:32:26,030 --> 01:32:27,590
Mais il faut en avoir le cœur net.
1198
01:32:45,790 --> 01:32:46,790
Monsieur Ronca.
1199
01:32:47,000 --> 01:32:49,880
Laissez -moi, je suis horriblement
occupé, je vous l 'ai dit. Je voulais
1200
01:32:49,880 --> 01:32:51,420
seulement vous demander quelque chose.
1201
01:32:52,280 --> 01:32:57,840
Ce que vous aviez promis, le chocolat
pour Charlie, on doit le toucher quand ?
1202
01:32:57,840 --> 01:32:58,840
Il n 'en est plus question.
1203
01:32:59,140 --> 01:33:01,840
Pourquoi ça ? Parce qu 'il a enfreint le
règlement.
1204
01:33:02,220 --> 01:33:06,160
Quel règlement ? On n 'était pas au
courant, n 'est -ce pas, Charlie ?
1205
01:33:06,160 --> 01:33:07,520
! Mensonge !
1206
01:33:07,800 --> 01:33:12,280
Aux alinéas 37 et 38 B3 du contrat signé
par lui ce matin, il est dit sans
1207
01:33:12,280 --> 01:33:15,640
aucune équivoque que toute offre sera
immédiatement considérée comme nulle.
1208
01:33:15,780 --> 01:33:19,340
d 'ailleurs, vous n 'avez qu 'à vous
rendre compte, en voici la photocopie.
1209
01:33:19,520 --> 01:33:23,700
sous -signé, reconnais devoir renoncer à
tous les droits, privilèges et licences
1210
01:33:23,700 --> 01:33:25,780
énumérés dans le présent contrat, etc.,
etc.
1211
01:33:26,320 --> 01:33:29,960
Fax, mentis, incendium gloria, coltum,
etc., etc.
1212
01:33:30,500 --> 01:33:33,080
Meno bis qualitor de la chassum !
1213
01:33:33,370 --> 01:33:36,550
C 'est là -dedans, noir sur blanc, en
toutes lettres et clair comme de l 'eau
1214
01:33:36,550 --> 01:33:39,970
roche. Là -dessus, vous goûtez en fraude
au gaz élévateur. Vous vous promenez en
1215
01:33:39,970 --> 01:33:42,950
l 'air dans une pièce qu 'il va falloir
nettoyer et stériliser.
1216
01:33:43,290 --> 01:33:44,970
Aussi, vous n 'aurez rien du tout.
1217
01:33:45,370 --> 01:33:46,370
Rien du tout.
1218
01:33:46,690 --> 01:33:47,990
Je vous dis adieu, messieurs.
1219
01:33:49,330 --> 01:33:54,530
Vous êtes un escroc, un tricheur et un
hypocrite. Voilà ce que vous êtes.
1220
01:33:54,630 --> 01:33:58,430
Comment osez -vous agir de la sorte ?
Pousser à bout les espoirs d 'un enfant
1221
01:33:58,430 --> 01:34:00,130
après réduire son rêve en miettes ?
1222
01:34:00,490 --> 01:34:04,350
Vous êtes un horrible monstre ! Assez !
Je vous ai dit adieu !
1223
01:34:04,350 --> 01:34:09,030
C 'est bon, Charlie.
1224
01:34:09,670 --> 01:34:10,670
Viens, sortons d 'ici.
1225
01:34:11,290 --> 01:34:14,990
Mais je veux toujours bien qu 'il ne l
'emportera pas en paradis. Seul crapaud
1226
01:34:14,990 --> 01:34:16,570
veut un caramel inusable, il l 'aura.
1227
01:34:40,650 --> 01:34:41,650
Monsieur Wonka.
1228
01:34:49,930 --> 01:34:54,750
Un rayon de soleil est comme un sourire
sur cette triste terre.
1229
01:34:56,350 --> 01:35:02,950
Charlie ! Mon petit ! Dans mes bras !
1230
01:35:02,950 --> 01:35:07,830
Tu as gagné ! Tu as gagné ! J 'en étais
sûr, je savais que tu le ferais.
1231
01:35:08,230 --> 01:35:11,920
Oh, Charlie ! Pardonne -moi d 'avoir
monté toute cette histoire, je t 'en
1232
01:35:12,300 --> 01:35:13,300
Pardonne -moi. Entrez, M.
1233
01:35:13,660 --> 01:35:15,060
Wilkinson. Charlie, je te présente M.
1234
01:35:15,540 --> 01:35:19,040
Wilkinson. Bonjour, Charlie. Sale
crapaud. Non, non, ce n 'est pas sale
1235
01:35:19,100 --> 01:35:20,100
Il travaille pour moi.
1236
01:35:20,340 --> 01:35:24,020
Pour vous ? Je voulais sonder ton cœur,
Charlie. Je t 'ai tendu un piège et tu
1237
01:35:24,020 --> 01:35:25,600
as su l 'éviter. Tu as gagné.
1238
01:35:25,940 --> 01:35:27,900
Gagné quoi ? Le grelot, mon cher
monsieur.
1239
01:35:28,240 --> 01:35:30,160
Le grandiose, le glorieux grelot.
1240
01:35:30,380 --> 01:35:34,400
Le chocolat ? Le chocolat, oui, le
chocolat. Mais cela n 'est rien auprès
1241
01:35:34,400 --> 01:35:37,780
reste. Attends, nous avons tellement de
temps et si peu de choses à faire.
1242
01:35:38,380 --> 01:35:39,380
Non, excusez -moi.
1243
01:35:39,580 --> 01:35:40,580
C 'est le contraire.
1244
01:35:40,680 --> 01:35:41,680
Suivez -moi, mes amis.
1245
01:35:42,480 --> 01:35:44,300
Nous allons prendre le Wonk ascenseur.
1246
01:35:45,560 --> 01:35:46,560
Entre, Charlie.
1247
01:35:46,880 --> 01:35:47,880
Après vous, grand -père Joe.
1248
01:35:56,080 --> 01:36:00,410
Voici le grand, l 'étonnant Wonk
ascenseur. C 'est un ascenseur. C 'est
1249
01:36:00,410 --> 01:36:03,130
-ascenseur. Un ascenseur, ça va de haut
en bas et de bas en haut. Le walk
1250
01:36:03,130 --> 01:36:06,690
-ascenseur, lui, va de côté, en long, en
large et en travers, en biais, en rond
1251
01:36:06,690 --> 01:36:09,750
et en carré. Et en avant et en arrière
et dans tous les sens où on a envie d
1252
01:36:09,750 --> 01:36:12,550
'aller. On est véhiculés n 'importe où
dans l 'usine grâce à une simple
1253
01:36:12,550 --> 01:36:15,250
sur l 'un de ces boutons. Il y en a un
pour chaque salle. On appuie un petit
1254
01:36:15,250 --> 01:36:16,029
coup et vio!
1255
01:36:16,030 --> 01:36:17,030
On s 'en va.
1256
01:36:17,930 --> 01:36:19,950
Jusqu 'à maintenant, je les ai tous
expérimentés.
1257
01:36:21,250 --> 01:36:22,250
Excepté un.
1258
01:36:23,310 --> 01:36:24,310
Celui -ci.
1259
01:36:25,210 --> 01:36:26,210
À toi l 'honneur, Charlie.
1260
01:36:26,870 --> 01:36:27,870
À moi?
1261
01:36:30,920 --> 01:36:32,040
Ça y est, on décolle.
1262
01:36:34,380 --> 01:36:35,380
Tenez -vous bien.
1263
01:36:35,980 --> 01:36:38,160
Je ne suis pas aussi sûr que ça de ce
qui va se passer.
1264
01:36:39,780 --> 01:36:42,660
Plus vite, plus vite. Si on n 'attrape
pas une grande vitesse, jamais on ne va
1265
01:36:42,660 --> 01:36:47,020
passer au travers. Au travers de quoi ?
Vous voulez dire qu 'on va... Dans le
1266
01:36:47,020 --> 01:36:50,320
plafond. Mais le toit est une immense
verrière. Elle va se fracasser en mille
1267
01:36:50,320 --> 01:36:52,140
morceaux. On va se retrouver en
lambeaux.
1268
01:36:52,480 --> 01:36:53,480
Probablement.
1269
01:36:57,680 --> 01:36:58,680
Ramponnez -vous.
1270
01:37:00,380 --> 01:37:01,560
Attention, on l 'approche.
1271
01:37:17,000 --> 01:37:19,180
Bravo, M. Von Kahn, toutes mes
félicitations.
1272
01:37:19,460 --> 01:37:20,460
Regardez par le carreau.
1273
01:37:21,260 --> 01:37:24,740
Grand -père, t 'as vu comme la ville est
jolie, vu d 'en haut ? Oui, regarde par
1274
01:37:24,740 --> 01:37:26,720
ici, Charlie, je crois que j 'ai perçu
notre maison.
1275
01:37:28,300 --> 01:37:29,880
C 'est vraiment splendide.
1276
01:37:30,860 --> 01:37:32,200
Voilà mon école, grand -père.
1277
01:37:38,980 --> 01:37:42,560
Alors, comment as -tu trouvé mon usine,
Charlie ? Je trouve que c 'est la maison
1278
01:37:42,560 --> 01:37:44,020
la plus belle qui existe au monde.
1279
01:37:44,280 --> 01:37:47,940
C 'est une grande joie pour moi de t
'entendre dire cela, car je t 'en fais
1280
01:37:47,940 --> 01:37:48,940
cadeau.
1281
01:37:49,960 --> 01:37:52,180
À moi ? Exactement, à toi.
1282
01:37:52,420 --> 01:37:55,380
Vous tenez à Charlie, là ? Je n 'ai
guère l 'intention d 'y faire de vieux
1283
01:37:55,620 --> 01:37:57,160
Ni l 'intention, ni l 'envie.
1284
01:37:57,790 --> 01:38:00,730
Dans ces conditions, vous trouvez celui
en qui avoir confiance pour prendre la
1285
01:38:00,730 --> 01:38:03,670
relève et veiller sur les Oompa Loompa à
ma place ? Pas chez les grandes
1286
01:38:03,670 --> 01:38:06,970
personnes. Un adulte préférerait sa
façon de voir les choses à la mienne.
1287
01:38:07,850 --> 01:38:10,510
C 'est pourquoi j 'ai décidé il y a
longtemps de partir à la recherche d 'un
1288
01:38:10,510 --> 01:38:13,090
enfant très sage, travailleur et
honnête.
1289
01:38:13,650 --> 01:38:18,330
Un enfant intelligent, à qui je pourrais
confier tous mes précieux secrets de
1290
01:38:18,330 --> 01:38:21,590
fabrication. Et c 'est pour ça que vous
avez lancé l 'étiquette d 'or ? Tu as
1291
01:38:21,590 --> 01:38:24,010
deviné ? C 'en est fait, l 'usine est à
toi Charlie, tu n 'as plus qu 'à
1292
01:38:24,010 --> 01:38:26,630
emménager. Et moi ? Et vous aussi bien
sûr.
1293
01:38:27,170 --> 01:38:30,660
Mais... Tu vas devenir... Ainsi que
toute la famille. Je veux que tu amènes
1294
01:38:30,660 --> 01:38:31,660
le monde.
1295
01:38:34,900 --> 01:38:39,420
Et maintenant, Charlie, souviens -toi de
ce qui est arrivé à l 'homme qui a eu
1296
01:38:39,420 --> 01:38:42,180
la chance de voir tous ses plus chers
désirs exaucés. Qu 'est -ce qui lui est
1297
01:38:42,180 --> 01:38:44,660
arrivé ? Il a vécu heureux toute sa vie.
1298
01:39:01,960 --> 01:39:03,220
Sous -titres par
1299
01:39:03,220 --> 01:39:19,840
Jérémy
1300
01:39:19,840 --> 01:39:27,820
Diaz
1301
01:39:27,840 --> 01:39:28,840
Merci à tous.
113745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.