Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,122 --> 00:00:38,121
Just a minute, Pam.
2
00:00:38,122 --> 00:00:40,121
Catch you with your pants
down again, Mr. Barnes?
3
00:00:40,122 --> 00:00:41,122
Yeah.
4
00:00:41,123 --> 00:00:44,121
Oh, I missed again. Next time
I'm just going to walk right in.
5
00:00:44,122 --> 00:00:47,121
Your father wanted me to give you
these papers on the Constantine case.
6
00:00:47,122 --> 00:00:48,122
Okay, thanks.
7
00:00:48,123 --> 00:00:51,121
And he wants you to jog on
by his office on your way out.
8
00:00:51,122 --> 00:00:53,122
Okie dokie.
9
00:00:55,122 --> 00:00:58,121
Use a couple laps around
Central Park yourself, baby.
10
00:00:58,122 --> 00:01:00,121
Hiya, Pop. Wanted to see me?
11
00:01:00,122 --> 00:01:02,121
Yeah. Did you get the Constantine papers?
12
00:01:02,122 --> 00:01:03,122
Yeah, I got them in my office.
13
00:01:03,123 --> 00:01:06,121
All right, I want you to read over my
presentation to see if I missed anything.
14
00:01:06,122 --> 00:01:09,121
Okay, no problem. Anything in
particular I should be looking for?
15
00:01:09,122 --> 00:01:12,121
No, it's just that I'm up against Dan
Spears, and I don't want him to one-up me.
16
00:01:12,122 --> 00:01:15,121
Neither do I. I'll go over
with a fine-tooth comb.
17
00:01:15,122 --> 00:01:17,664
Okay. And listen, Mother
told me to ask you and
18
00:01:17,676 --> 00:01:20,121
Evie to join us in the
Hamptons this weekend.
19
00:01:20,122 --> 00:01:22,121
No problem. I'll talk to
Evie and have her come up.
20
00:01:22,122 --> 00:01:24,121
Okay. You have a good
evening. I'll see you tomorrow.
21
00:01:24,122 --> 00:01:25,122
Okay. See you, Pop.
22
00:02:28,090 --> 00:02:29,589
Oh, I'm sorry.
23
00:02:29,590 --> 00:02:31,089
I beg your pardon.
24
00:02:31,090 --> 00:02:32,589
You're the guy in the painting.
25
00:02:32,590 --> 00:02:34,589
I think you got me mixed
up with somebody else.
26
00:02:34,590 --> 00:02:36,089
No, no, no, look, I got 20-20 vision.
27
00:02:36,090 --> 00:02:38,089
I don't get mixed up too often.
28
00:02:38,090 --> 00:02:39,589
You're a friend of Arlene's, right?
29
00:02:39,590 --> 00:02:41,089
I think you got the wrong guy.
30
00:02:41,090 --> 00:02:42,589
Wait a minute, what are you doing?
31
00:02:42,590 --> 00:02:44,589
You gotta come with me
and stand next to this painting.
32
00:02:44,590 --> 00:02:46,089
Prove to me I'm not crazy.
33
00:02:46,090 --> 00:02:47,090
What?
34
00:02:47,091 --> 00:02:49,589
I mean, the drugs around here
haven't been that good lately.
35
00:02:49,590 --> 00:02:52,089
Look, I don't know what you're
doing, but will you let go of me?
36
00:02:52,090 --> 00:02:54,589
Come on, please, I just want to
see if I'm hallucinating or what.
37
00:02:54,590 --> 00:02:56,590
Let go of me, buddy.
38
00:03:01,818 --> 00:03:05,117
It is you. Perfect rendering.
39
00:03:05,118 --> 00:03:08,457
She must have made you
sit for an awfully long time.
40
00:03:08,458 --> 00:03:09,917
Who painted this?
41
00:03:09,918 --> 00:03:12,997
Arlene Bellings, some
dilettante from Long Island.
42
00:03:12,998 --> 00:03:14,757
Thinks she can paint.
43
00:03:14,758 --> 00:03:16,297
Where could I find her?
44
00:03:16,298 --> 00:03:18,137
Oh, I don't have any personal information.
45
00:03:18,138 --> 00:03:20,797
She didn't want to be
besieged by the critics.
46
00:03:20,798 --> 00:03:23,297
Can you blame her? They'd
probably bomb her place.
47
00:03:23,298 --> 00:03:24,477
Sir!
48
00:03:24,478 --> 00:03:26,478
Oh, excuse me.
49
00:03:33,146 --> 00:03:36,645
The official gallery opening
is tomorrow evening.
50
00:03:36,646 --> 00:03:39,145
I'm sure she'd love to see you.
51
00:03:39,146 --> 00:03:41,145
Look, I told you, I don't know this woman.
52
00:03:41,146 --> 00:03:43,145
I never posed for a portrait in my life.
53
00:03:43,146 --> 00:03:45,145
She rented this whole
place just for a month,
54
00:03:45,146 --> 00:03:47,645
just to show her stuff, you
know, have a gallery opening.
55
00:03:47,646 --> 00:03:50,645
She said she may as well do
it before she kicks the bucket.
56
00:03:50,646 --> 00:03:53,646
That's my kind of woman. Know what I mean?
57
00:03:54,646 --> 00:03:57,645
Oh, excuse me for one moment. Business.
58
00:03:57,646 --> 00:03:59,646
Yes, lady.
59
00:04:00,646 --> 00:04:03,421
But it's still a great deal.
60
00:04:03,422 --> 00:04:06,421
I mean, there's two
bedrooms, one and a half baths,
61
00:04:06,422 --> 00:04:10,421
a terrace with a view
overlooking the East River.
62
00:04:10,422 --> 00:04:12,421
Kind of.
63
00:04:12,422 --> 00:04:14,421
It needs a lot of work, Mrs. Bond.
64
00:04:14,422 --> 00:04:16,421
I realize that, but
within your price range,
65
00:04:16,422 --> 00:04:18,421
with the amount of space that you require,
66
00:04:18,422 --> 00:04:20,421
it just doesn't get much better than this.
67
00:04:20,422 --> 00:04:23,421
But that's why if this
building does go co-op,
68
00:04:23,422 --> 00:04:25,421
you'll at least double your value,
69
00:04:25,422 --> 00:04:28,422
and then maybe move up
to something a little bit nicer...
70
00:04:29,422 --> 00:04:31,421
in a few years.
71
00:04:31,422 --> 00:04:36,422
In a few years, Mrs. Bond,
we may not be around to enjoy.
72
00:04:37,422 --> 00:04:38,422
Ted.
73
00:04:38,423 --> 00:04:40,421
Excuse us a minute, please.
74
00:04:40,422 --> 00:04:41,422
I'm working.
75
00:04:41,423 --> 00:04:43,421
You've got to come with me
right now before the gallery closes.
76
00:04:43,422 --> 00:04:44,422
What gallery?
77
00:04:44,422 --> 00:04:45,422
I'll explain it on the way.
78
00:04:45,423 --> 00:04:47,421
I can't just leave you.
79
00:04:47,422 --> 00:04:50,421
You've got to come with me, Evie, now.
80
00:04:50,422 --> 00:04:53,421
I'm sorry. This is my husband, Ted.
81
00:04:53,422 --> 00:04:54,422
Hello.
82
00:04:54,422 --> 00:04:55,422
What is the matter with you?
83
00:04:55,423 --> 00:04:58,422
Look, I can't explain it here.
You've got to come with me.
84
00:04:59,422 --> 00:05:02,421
All right. Let me just finish here.
85
00:05:02,422 --> 00:05:03,422
Now.
86
00:05:04,422 --> 00:05:06,421
If you cost me the sale, mister,
87
00:05:06,422 --> 00:05:08,422
I swear you'll be
washing dishes for a year.
88
00:05:09,422 --> 00:05:12,421
I'm sorry. There's a slight
emergency that needs attending to.
89
00:05:12,422 --> 00:05:15,422
Please stay and take your time.
90
00:05:18,422 --> 00:05:23,573
Damn it. We should have taken the subway.
91
00:05:23,574 --> 00:05:25,574
Oh, honey, the gallery
will be here tomorrow.
92
00:05:26,574 --> 00:05:27,574
There. Look.
93
00:05:27,575 --> 00:05:29,573
Some stupid painting is making you crazy.
94
00:05:29,574 --> 00:05:30,574
Look.
95
00:05:31,574 --> 00:05:32,574
It's you.
96
00:05:35,822 --> 00:05:38,821
How can it be? It was painted in 1964.
97
00:05:38,822 --> 00:05:40,822
And you don't know her?
98
00:05:41,822 --> 00:05:42,822
No.
99
00:05:43,822 --> 00:05:45,822
What time is the opening tomorrow night?
100
00:05:46,822 --> 00:05:47,822
I don't know.
101
00:05:48,822 --> 00:05:50,022
It's kind of spooky, isn't it?
102
00:05:50,822 --> 00:05:53,522
It's perfectly normal for
artists to paint pictures
103
00:05:53,534 --> 00:05:55,821
of people with or
without their permission.
104
00:05:55,822 --> 00:05:56,822
Don't be smart.
105
00:05:57,822 --> 00:05:58,822
Moi?
106
00:06:00,822 --> 00:06:05,822
Well, maybe the first person ever
to be reincarnated as his former self.
107
00:06:06,822 --> 00:06:08,822
That's it. Mystery solved.
108
00:06:09,822 --> 00:06:11,822
Oh, you're cruising for a broom, mister.
109
00:06:13,822 --> 00:06:15,822
You talk dirty to me. I like it like that.
110
00:06:16,822 --> 00:06:17,822
Do what?
111
00:06:18,822 --> 00:06:19,822
What?
112
00:06:20,822 --> 00:06:21,822
What do you mean?
113
00:06:21,822 --> 00:06:22,822
Wait a minute.
114
00:06:22,823 --> 00:06:25,822
You started this.
115
00:06:29,822 --> 00:06:30,822
I love you so much.
116
00:06:30,822 --> 00:06:31,822
I love you, too.
117
00:06:44,886 --> 00:06:47,885
I think she's brilliant. Genius.
118
00:06:47,886 --> 00:06:49,886
The colors are so... so...
119
00:06:50,886 --> 00:06:52,885
Vivid. Very vivid.
120
00:06:52,886 --> 00:06:53,886
Vivid.
121
00:06:53,887 --> 00:06:55,886
Yes. It sucks.
122
00:06:59,886 --> 00:07:01,886
Arlene, darling.
123
00:07:02,886 --> 00:07:04,885
It's so wonderful to see you.
124
00:07:04,886 --> 00:07:08,885
Yes. Betsy. Betsy has
you look divine, darling.
125
00:07:08,886 --> 00:07:09,886
Is that a new do?
126
00:07:09,886 --> 00:07:10,886
Do?
127
00:07:10,886 --> 00:07:11,886
Oh, my hair.
128
00:07:12,886 --> 00:07:14,885
It's a few shades darker.
129
00:07:14,886 --> 00:07:15,886
Deadmau5. I love it.
130
00:07:16,886 --> 00:07:18,885
Now, how many of these
are you going to buy?
131
00:07:18,886 --> 00:07:21,885
You know, no garage should be without one.
132
00:07:21,886 --> 00:07:23,885
I don't think very much of her composition.
133
00:07:23,886 --> 00:07:25,885
What composition?
134
00:07:25,886 --> 00:07:27,886
I swear that was you.
135
00:07:28,886 --> 00:07:29,966
I wonder if she's here yet.
136
00:07:30,886 --> 00:07:31,886
I don't know.
137
00:08:09,306 --> 00:08:11,765
Oh, I see you finally met.
138
00:08:11,766 --> 00:08:14,766
Arlene, this is the young
man I was telling you about.
139
00:08:15,606 --> 00:08:16,606
Arlene.
140
00:08:17,106 --> 00:08:18,106
Arlene, darling.
141
00:08:19,486 --> 00:08:21,606
Oh, waiter, bring me martini, quick.
142
00:08:22,026 --> 00:08:23,286
And make it a double.
143
00:08:23,646 --> 00:08:24,906
How do you do, Mrs. Billings?
144
00:08:25,526 --> 00:08:26,526
Joe.
145
00:08:26,666 --> 00:08:27,166
Ted.
146
00:08:27,626 --> 00:08:28,826
This is my wife, Evie.
147
00:08:29,286 --> 00:08:30,286
It's nice to meet you.
148
00:08:30,866 --> 00:08:31,866
Drink.
149
00:08:36,190 --> 00:08:37,150
Oh, excuse me.
150
00:08:37,151 --> 00:08:38,450
She can talk.
151
00:08:38,530 --> 00:08:40,149
Oh, hush up. I'm Arlene Billings.
152
00:08:40,150 --> 00:08:41,770
We've already been through that.
153
00:08:41,950 --> 00:08:45,030
Arlene Billings, the creator
of these masterpieces.
154
00:08:45,450 --> 00:08:47,410
So you did copy the
portrait from a picture?
155
00:08:48,610 --> 00:08:49,370
Mystery solved.
156
00:08:49,610 --> 00:08:50,610
Well, no.
157
00:08:51,330 --> 00:08:53,830
Look, let's go somewhere where we can talk.
158
00:08:54,090 --> 00:08:55,710
But you just can't leave.
159
00:08:55,910 --> 00:08:57,050
Your fans.
160
00:08:57,210 --> 00:08:57,830
Fans?
161
00:08:57,930 --> 00:09:00,430
This is the free champagne
and caviar circuit.
162
00:09:00,630 --> 00:09:02,670
You could have held this
opening on the Bowery.
163
00:09:02,710 --> 00:09:04,050
They would have all attended.
164
00:09:04,970 --> 00:09:07,670
Well, maybe not all.
165
00:09:09,090 --> 00:09:12,550
Oh, Mrs. Billings, I don't drink
single martinis, let alone doubles.
166
00:09:12,970 --> 00:09:14,270
You're going to need this one.
167
00:09:14,430 --> 00:09:16,690
Drink up. And please, call me Arlene.
168
00:09:17,010 --> 00:09:18,010
A toast.
169
00:09:18,690 --> 00:09:19,890
To the great mystery.
170
00:09:25,462 --> 00:09:26,682
Do you believe in fate?
171
00:09:27,422 --> 00:09:28,922
As a matter of fact, I don't.
172
00:09:29,182 --> 00:09:30,182
I'm an attorney.
173
00:09:30,382 --> 00:09:33,102
You may call it fate.
I call it coincidence.
174
00:09:33,302 --> 00:09:35,261
Well, what do you call it when two people,
175
00:09:35,262 --> 00:09:37,301
out of the millions of
people in New York City,
176
00:09:37,302 --> 00:09:39,441
out of the thousands of
places that they could be,
177
00:09:39,442 --> 00:09:42,282
would two people meet
at a particular point in time
178
00:09:42,482 --> 00:09:44,201
at an event that could
change their lives forever?
179
00:09:44,202 --> 00:09:45,402
Now, what do you call that?
180
00:09:46,322 --> 00:09:48,902
Oh, I'm sorry. We're not
doing the times crossword.
181
00:09:50,042 --> 00:09:53,042
The portrait back at the gallery,
the portrait of the young man.
182
00:09:53,882 --> 00:09:56,122
I painted that of my husband, Joe.
183
00:09:56,962 --> 00:10:01,682
He disappeared in 1964 with our baby.
184
00:10:02,962 --> 00:10:04,142
That baby was you.
185
00:10:07,142 --> 00:10:08,222
The double's too strong?
186
00:10:09,802 --> 00:10:12,262
Obviously not for you.
How many have you had?
187
00:10:12,602 --> 00:10:13,602
A few.
188
00:10:14,022 --> 00:10:15,222
A few too many, I think.
189
00:10:16,022 --> 00:10:21,402
I know it's hard to believe, but
you were born July 10th, 1964.
190
00:10:22,942 --> 00:10:25,661
You've got a birthmark,
like a little happy face
191
00:10:25,662 --> 00:10:27,942
on the outside of your right knee. Right?
192
00:10:31,194 --> 00:10:34,494
Jack and Wanda Barnes
are my mother and father.
193
00:10:35,194 --> 00:10:36,774
Mrs. Bynes, what is your game?
194
00:10:36,954 --> 00:10:38,874
Arlene, please. Whatever.
195
00:10:38,974 --> 00:10:41,473
I mean, anybody can find
out about birthdays, birthmarks.
196
00:10:41,474 --> 00:10:43,313
What is it exactly that you want? Money?
197
00:10:43,314 --> 00:10:45,614
I have all the money I want.
198
00:10:45,934 --> 00:10:48,814
I'm trying to tell you. I'm your mother.
199
00:10:49,894 --> 00:10:53,454
Look, I don't know who
you are or what you want,
200
00:10:53,774 --> 00:10:56,074
but I do know one thing.
You are not my mother.
201
00:10:56,454 --> 00:11:00,213
And if you persist in using my
photos to paint your portraits,
202
00:11:00,214 --> 00:11:03,994
I'll sue you for everything you
have, including the kitchen sink.
203
00:11:04,254 --> 00:11:05,254
You got that?
204
00:11:07,174 --> 00:11:08,174
Let's go.
205
00:11:21,210 --> 00:11:23,209
Who wants what from the house?
206
00:11:23,210 --> 00:11:24,210
I'll take a beer.
207
00:11:24,210 --> 00:11:25,210
Nothing here.
208
00:11:25,211 --> 00:11:27,210
I'll go with you.
209
00:11:31,866 --> 00:11:33,865
Fun, huh?
210
00:11:33,866 --> 00:11:40,466
Mom, Evie and I met
this woman the other night.
211
00:11:46,138 --> 00:11:48,138
Are you my real mother?
212
00:11:54,746 --> 00:11:56,185
I've dreaded this moment.
213
00:11:56,186 --> 00:11:57,186
What?
214
00:11:59,298 --> 00:12:00,298
Ted, I...
215
00:12:01,890 --> 00:12:03,690
I knew this moment would come.
216
00:12:04,930 --> 00:12:06,570
I feared it every day.
217
00:12:08,490 --> 00:12:09,490
You're grown.
218
00:12:10,170 --> 00:12:11,170
Married.
219
00:12:12,794 --> 00:12:16,394
Your father and I discussed
telling you dozens of times, but...
220
00:12:17,554 --> 00:12:19,554
You grow up so fast.
221
00:12:20,034 --> 00:12:22,554
It became harder and harder to tell you.
222
00:12:30,298 --> 00:12:32,298
Am I adopted?
223
00:12:38,714 --> 00:12:39,714
I stole you.
224
00:12:42,970 --> 00:12:45,970
After your father and I were
married, I found out I couldn't conceive.
225
00:12:46,970 --> 00:12:50,970
Oh, God, Jack wanted a
baby so bad. A son, an heir.
226
00:12:51,970 --> 00:12:54,050
When I told him that I
couldn't have children, he...
227
00:12:55,970 --> 00:12:56,970
He blamed me.
228
00:12:57,970 --> 00:12:59,970
Oh, God, I was so frightened.
229
00:13:01,970 --> 00:13:06,553
Jack had just been discharged from the Air
Force and he had just moved to New York.
230
00:13:06,554 --> 00:13:09,554
I was frightened of the city,
frightened he was going to leave me.
231
00:13:10,554 --> 00:13:13,554
Here I was, a bumpkin from the sticks.
232
00:13:15,554 --> 00:13:17,988
I mean, there were
hundreds, thousands of New
233
00:13:18,000 --> 00:13:20,554
York girls, more
sophisticated, more beautiful.
234
00:13:21,554 --> 00:13:23,554
Girls who could give him a son.
235
00:13:25,554 --> 00:13:31,226
We went to a few adoption agencies.
We filled out dozens and dozens of forms.
236
00:13:32,226 --> 00:13:34,226
But nothing ever came of it.
237
00:13:35,226 --> 00:13:37,226
Jack wasn't making enough money.
238
00:13:38,226 --> 00:13:41,226
So I went out to work to earn a
little extra cash so that maybe...
239
00:13:44,874 --> 00:13:46,874
I got a job as a waitress
in a greasy diner.
240
00:13:48,874 --> 00:13:49,874
Can you imagine?
241
00:13:52,106 --> 00:13:54,106
I didn't know how to do anything else.
242
00:13:55,106 --> 00:13:56,106
Not even have a baby.
243
00:13:57,106 --> 00:13:59,786
And one day I met this man.
244
00:14:00,786 --> 00:14:03,786
He asked me what I was doing
in a place like that, so I told him.
245
00:14:05,786 --> 00:14:06,786
First time I told anyone.
246
00:14:06,787 --> 00:14:08,786
I just came out gushing.
247
00:14:09,786 --> 00:14:12,274
He said maybe he could
help me, that he had a baby,
248
00:14:12,286 --> 00:14:14,786
a boy, that his clients
were thinking of giving up.
249
00:14:16,786 --> 00:14:17,786
He said...
250
00:14:20,178 --> 00:14:21,178
This man, he...
251
00:14:22,178 --> 00:14:24,178
He wasn't dirty or sleazy.
252
00:14:25,178 --> 00:14:27,178
Real handsome, like you.
253
00:14:28,178 --> 00:14:29,178
Well-dressed, polite.
254
00:14:30,178 --> 00:14:32,178
He said maybe we could make an arrangement.
255
00:14:33,178 --> 00:14:35,177
An adoption, possibly for money.
256
00:14:35,178 --> 00:14:38,178
I told him that my husband and I
hardly made enough to make ends meet.
257
00:14:40,178 --> 00:14:42,178
He said maybe we could work something out.
258
00:14:43,178 --> 00:14:45,178
I didn't know what he meant by that.
259
00:14:47,178 --> 00:14:49,346
So I went to his hotel room.
260
00:14:52,770 --> 00:14:55,770
Oh, he had the cutest little baby there.
261
00:14:56,874 --> 00:14:57,874
You.
262
00:14:58,874 --> 00:15:00,874
I knew immediately that I wanted you.
263
00:15:01,874 --> 00:15:04,842
I knew immediately that I wanted you.
264
00:15:06,842 --> 00:15:09,418
He said...
265
00:15:15,610 --> 00:15:17,610
I never even knew his name.
266
00:15:21,582 --> 00:15:24,582
He said I'd be the
first on his list if I...
267
00:15:29,742 --> 00:15:31,742
If I'd make love to him.
268
00:15:32,742 --> 00:15:36,474
I was shocked. I was married.
269
00:15:36,974 --> 00:15:38,974
I ran out of the room.
270
00:15:40,474 --> 00:15:43,050
But God, I couldn't
stop thinking about you,
271
00:15:43,062 --> 00:15:45,474
so I came back the
next day to visit you.
272
00:15:45,974 --> 00:15:47,973
The man kept making promises.
273
00:15:47,974 --> 00:15:51,974
He said if only I would make him
happy, that baby would be mine.
274
00:15:53,982 --> 00:15:55,982
This went on for two weeks.
275
00:15:57,482 --> 00:16:00,546
And then he wasn't so nice.
276
00:16:02,046 --> 00:16:03,046
Mean.
277
00:16:04,046 --> 00:16:05,046
Sadistic.
278
00:16:06,546 --> 00:16:09,598
And all the while, you slept so quietly.
279
00:16:13,262 --> 00:16:17,262
But by then, I wanted you so bad that
I would have done anything to get you.
280
00:16:18,262 --> 00:16:20,366
I didn't tell your father.
281
00:16:22,366 --> 00:16:24,366
I was so ashamed.
282
00:16:28,110 --> 00:16:32,110
The next day I went
back, but he wasn't there.
283
00:16:33,110 --> 00:16:34,110
Just you.
284
00:16:36,110 --> 00:16:37,110
All alone.
285
00:16:38,110 --> 00:16:39,110
So cute.
286
00:16:40,110 --> 00:16:42,110
I waited and I played with you.
287
00:16:44,110 --> 00:16:45,110
You liked me.
288
00:16:46,110 --> 00:16:47,110
I could tell.
289
00:16:49,110 --> 00:16:51,502
And then I waited.
290
00:16:52,502 --> 00:16:55,502
And waited, and it kept
getting later and later.
291
00:16:58,502 --> 00:17:00,502
And I had to get home to your father.
292
00:17:01,502 --> 00:17:03,502
But I just couldn't leave you there.
293
00:17:04,502 --> 00:17:05,502
How could I?
294
00:17:06,502 --> 00:17:09,598
So I took you home with me.
295
00:17:10,598 --> 00:17:15,086
The next day I went back,
and he still wasn't there.
296
00:17:16,086 --> 00:17:18,086
And then the next day
and the day after that,
297
00:17:19,086 --> 00:17:21,086
he just disappeared.
298
00:17:24,086 --> 00:17:25,086
So suddenly,
299
00:17:27,086 --> 00:17:29,086
I had this baby.
300
00:17:30,086 --> 00:17:31,086
My baby.
301
00:17:33,086 --> 00:17:34,086
I stole you.
302
00:17:37,822 --> 00:17:39,822
I told your father the whole story.
303
00:17:41,822 --> 00:17:43,822
And that's when I knew
how much Jack loved me.
304
00:17:46,310 --> 00:17:47,310
He forgave me.
305
00:17:48,310 --> 00:17:49,310
He embraced me.
306
00:17:52,734 --> 00:17:54,734
And now he hurt us, son.
307
00:17:58,798 --> 00:18:00,798
We are hungry.
308
00:18:03,798 --> 00:18:05,806
We decided we were lobsters.
309
00:18:11,806 --> 00:18:12,806
What is it, Wanda?
310
00:18:14,806 --> 00:18:16,486
Oh, Jack.
311
00:18:36,090 --> 00:18:38,089
Hello?
312
00:18:38,090 --> 00:18:40,802
Yes, could you hold on a minute, please?
313
00:18:55,546 --> 00:18:56,546
Mother.
314
00:19:01,146 --> 00:19:08,281
Sounds like the exhaust
pipe came loose again.
315
00:19:08,282 --> 00:19:12,281
I thought they fixed it
permanently last time you took it in.
316
00:19:12,282 --> 00:19:14,281
Obviously not.
317
00:19:14,282 --> 00:19:18,281
Do you think we can pull over and fix it?
That clanging is going to drive me crazy.
318
00:19:18,282 --> 00:19:21,281
I don't know anything
about exhaust pipes, do you?
319
00:19:21,282 --> 00:19:22,282
No.
320
00:19:22,283 --> 00:19:26,282
Just roll your window up and we'll
turn up the music and you won't hear it.
321
00:19:32,282 --> 00:19:35,281
Boy, I forgot Long Island was so beautiful.
322
00:19:35,282 --> 00:19:37,281
Yeah, it's kind of romantic.
323
00:19:37,282 --> 00:19:41,281
I feel like making love in
front of a roaring fireplace.
324
00:19:41,282 --> 00:19:44,281
Brandy snifters swirling with...
325
00:19:44,282 --> 00:19:46,281
Enough already!
326
00:19:46,282 --> 00:19:50,281
I'm going to visit your mother,
not take a second honeymoon.
327
00:19:50,282 --> 00:19:53,281
So I guess you're feeling
better about all this, huh?
328
00:19:53,282 --> 00:19:55,281
I don't think it's finally sinking in.
329
00:19:55,282 --> 00:19:57,281
I mean, I'm still nervous.
What am I going to say to her?
330
00:19:57,282 --> 00:19:59,281
Just find a way to get over it.
331
00:19:59,282 --> 00:20:01,281
Nervous? What am I going to say to her?
332
00:20:01,282 --> 00:20:04,281
Just follow her lead. If she wants to
talk about Jack and Wanda, go with it.
333
00:20:04,282 --> 00:20:07,281
Otherwise, talk about
whatever she wants to talk about.
334
00:20:07,282 --> 00:20:10,281
I mean, she's probably
nervous, too, you know.
335
00:20:10,282 --> 00:20:12,281
Yeah, you're right.
336
00:20:12,282 --> 00:20:14,281
You're always right, you know that?
337
00:20:14,282 --> 00:20:15,282
I know.
338
00:20:25,282 --> 00:20:28,281
Boy, they are in a hurry.
339
00:20:28,282 --> 00:20:30,282
This looks like some party.
340
00:20:32,282 --> 00:20:34,281
Holy shit.
341
00:20:34,282 --> 00:20:35,282
What's the matter?
342
00:20:35,283 --> 00:20:37,282
This is her house.
343
00:20:55,514 --> 00:20:56,514
Should we get the bags?
344
00:20:57,214 --> 00:20:58,314
No, let's get them later.
345
00:21:12,154 --> 00:21:13,154
Wow.
346
00:21:13,155 --> 00:21:15,153
Yeah, I'll say.
347
00:21:15,154 --> 00:21:21,009
♪
348
00:21:21,010 --> 00:21:23,009
In here.
349
00:21:23,010 --> 00:21:26,009
♪
350
00:21:26,010 --> 00:21:27,010
Are you him?
351
00:21:27,011 --> 00:21:29,009
Him? Who?
352
00:21:29,010 --> 00:21:31,009
You gotta be him.
353
00:21:31,010 --> 00:21:34,009
You look just like the picture.
354
00:21:34,010 --> 00:21:39,009
Mrs. Belling!
355
00:21:39,010 --> 00:21:41,081
In here!
356
00:21:41,082 --> 00:21:43,785
I'm in!
357
00:21:43,786 --> 00:21:49,785
How rude of me to leave the guest
of honor standing in the doorway.
358
00:21:49,786 --> 00:21:52,785
I told Mrs. Belling
that I didn't believe her,
359
00:21:52,786 --> 00:21:55,785
but here you are, in the flesh.
360
00:21:55,786 --> 00:21:58,785
It's amazing that you saw that portrait.
361
00:21:58,786 --> 00:21:59,786
Guest of honor?
362
00:21:59,787 --> 00:22:01,785
Yes, this party is for Ted.
363
00:22:01,786 --> 00:22:03,785
A welcome home celebration.
364
00:22:03,786 --> 00:22:06,785
It's amazing how much you look like him.
365
00:22:06,786 --> 00:22:08,785
I never met him, being only 21 and all,
366
00:22:08,786 --> 00:22:11,785
but it's as if I knew him, the
way Mrs. Belling goes on...
367
00:22:11,786 --> 00:22:12,786
Jo!
368
00:22:12,787 --> 00:22:15,785
Oh, I'm sorry, I mean Ted.
369
00:22:15,786 --> 00:22:17,785
You'll have to excuse me.
370
00:22:17,786 --> 00:22:19,785
I just can't get over the likeness.
371
00:22:19,786 --> 00:22:21,785
That's what I was saying, Mrs. Belling.
372
00:22:21,786 --> 00:22:22,786
I was just telling him.
373
00:22:22,787 --> 00:22:25,785
It's as if I already knew him,
the way you're always going on...
374
00:22:25,786 --> 00:22:27,785
Thank you, Crystal.
Please see to the guest.
375
00:22:27,786 --> 00:22:28,786
Yes, Mrs. Belling.
376
00:22:28,786 --> 00:22:29,786
There.
377
00:22:29,787 --> 00:22:33,785
Oh, I'm so glad you're gonna come.
378
00:22:33,786 --> 00:22:36,785
Come on in, I want you to meet everybody.
379
00:22:36,786 --> 00:22:38,785
Quiet, quiet, please, everyone.
380
00:22:38,786 --> 00:22:42,785
Quiet, attenzione, friends,
friends of three-olders.
381
00:22:42,786 --> 00:22:44,785
Everyone, please listen.
382
00:22:44,786 --> 00:22:46,785
Here he is.
383
00:22:46,786 --> 00:22:48,785
This is my long-lost son.
384
00:22:48,786 --> 00:22:51,786
This is the happiest day of my life.
385
00:23:01,466 --> 00:23:03,465
Please. Call me Arlie.
386
00:23:03,466 --> 00:23:07,465
That's what Jo... That's
what everyone calls me. Arlie.
387
00:23:07,466 --> 00:23:09,465
What do you do?
388
00:23:09,466 --> 00:23:10,466
I'm an attorney.
389
00:23:10,466 --> 00:23:11,466
Oh, your father would have been so proud.
390
00:23:11,467 --> 00:23:13,465
My wife's in real estate.
391
00:23:13,466 --> 00:23:14,466
Isn't that nice?
392
00:23:14,466 --> 00:23:15,466
Look.
393
00:23:15,467 --> 00:23:18,465
Oh, yes. I had a chip
back in for the party.
394
00:23:18,466 --> 00:23:20,465
I thought it would be appropriate.
395
00:23:20,466 --> 00:23:21,466
Oh, it is.
396
00:23:21,466 --> 00:23:22,466
I'd love it for you.
397
00:23:22,467 --> 00:23:24,465
Why, thank you. I'm glad you agree.
398
00:23:24,466 --> 00:23:26,465
If you'll excuse me for a moment, I
want to check on the hors d'oeuvres.
399
00:23:26,466 --> 00:23:27,466
Oh, can I pay for any of them?
400
00:23:27,467 --> 00:23:31,466
Oh, no. Thank you, dear. You just
stay here and enjoy my little party.
401
00:23:32,466 --> 00:23:34,465
And I want a book of dance.
402
00:23:34,466 --> 00:23:35,466
Oh, you got it.
403
00:23:35,466 --> 00:23:36,466
Thank you.
404
00:23:38,466 --> 00:23:39,466
Here's some more.
405
00:23:39,467 --> 00:23:43,465
Oh, there you are. Here, try
one of these. They're my specialty.
406
00:23:43,466 --> 00:23:44,466
Oh, all right.
407
00:23:47,698 --> 00:23:49,697
Oh, you should try one of these.
408
00:23:49,698 --> 00:23:50,698
They're great.
409
00:23:51,698 --> 00:23:52,698
Shit!
410
00:23:52,698 --> 00:23:53,698
Oh, pardon my French.
411
00:23:53,699 --> 00:23:55,697
Crystal! Crystal!
412
00:23:55,698 --> 00:23:58,697
Oh, clean these up, please,
dear. I'll get another tray.
413
00:23:58,698 --> 00:23:59,698
What a mess.
414
00:23:59,698 --> 00:24:00,698
You're all helped.
415
00:24:00,698 --> 00:24:01,698
Thanks.
416
00:24:01,699 --> 00:24:03,697
I spent all afternoon making these.
417
00:24:03,698 --> 00:24:05,697
You know, you got to
cook the bacon real crisp.
418
00:24:05,698 --> 00:24:07,697
Mrs. Belling said it's the
only way they taste right.
419
00:24:07,698 --> 00:24:08,698
And then you got to put these down...
420
00:24:08,699 --> 00:24:10,697
Crystal, how long have
you been working here?
421
00:24:10,698 --> 00:24:13,697
Oh, about three years.
422
00:24:13,698 --> 00:24:15,697
Right after I graduated high school.
423
00:24:15,698 --> 00:24:18,697
You know, I really wanted to
go to dental technician school,
424
00:24:18,698 --> 00:24:21,697
but I couldn't pass the exam to qualify.
425
00:24:21,698 --> 00:24:24,697
You know, I must have
taken that exam about...
426
00:24:24,698 --> 00:24:27,697
Well, at least six times.
427
00:24:27,698 --> 00:24:29,697
And then finally they said to me,
428
00:24:29,698 --> 00:24:31,642
Crystal, well, maybe
you just weren't cut out
429
00:24:31,654 --> 00:24:33,697
to be in the dental
technician field, you know?
430
00:24:33,698 --> 00:24:36,697
And I laughed and I said, well, you
know, truer words were never spoken.
431
00:24:36,698 --> 00:24:39,697
And that was when I signed
an ad for this job at the Bell...
432
00:24:39,698 --> 00:24:40,698
Joe?
433
00:24:40,698 --> 00:24:41,698
Joe!
434
00:24:42,698 --> 00:24:44,697
Uh, no, I'm... I'm Ted.
435
00:24:44,698 --> 00:24:46,697
Ah, the long-lost son.
436
00:24:46,698 --> 00:24:48,697
Your dad and I were in the Navy together.
437
00:24:48,698 --> 00:24:50,697
Enlisted the same day.
438
00:24:50,698 --> 00:24:51,698
Really?
439
00:24:51,699 --> 00:24:53,697
Yeah. We had a girl in
every port, you know?
440
00:24:53,698 --> 00:24:56,697
Joe had two, sometimes three.
441
00:24:56,698 --> 00:24:58,698
Always went after those rich dames.
442
00:24:59,698 --> 00:25:01,698
We had some swell times, him and me.
443
00:25:02,698 --> 00:25:03,698
You in the Navy?
444
00:25:03,698 --> 00:25:04,698
Uh, no.
445
00:25:05,698 --> 00:25:07,697
Do you, uh, you ever hear from my dad?
446
00:25:07,698 --> 00:25:08,698
Hear from him?
447
00:25:08,699 --> 00:25:11,697
He's been dead 25, six years.
448
00:25:11,698 --> 00:25:12,698
Dead?
449
00:25:12,699 --> 00:25:15,697
Yeah. Arlene's father blew his brains out.
450
00:25:15,698 --> 00:25:17,697
You didn't know?
451
00:25:17,698 --> 00:25:18,698
They said it was awful.
452
00:25:18,699 --> 00:25:20,697
He only married her for her money.
453
00:25:20,698 --> 00:25:23,697
And then he took the baby
they had and he used it to...
454
00:25:23,698 --> 00:25:25,697
A little lady can't need to be shut up.
455
00:25:25,698 --> 00:25:27,697
This is my story.
456
00:25:27,698 --> 00:25:30,260
Now, as I was saying, I
guess the pressure of living
457
00:25:30,272 --> 00:25:32,697
with Arlene and her father
were too much for him.
458
00:25:32,698 --> 00:25:35,697
So he took the child and went to New York.
459
00:25:35,698 --> 00:25:39,698
There was something about blackmail,
but I'm sure it was all in good fun.
460
00:25:40,698 --> 00:25:42,697
Joe always had fun.
461
00:25:42,698 --> 00:25:45,698
He was sort of the king of fun, you know?
462
00:25:46,698 --> 00:25:49,697
And boy, he loved women.
463
00:25:49,698 --> 00:25:51,697
A hotel clerk found a body.
464
00:25:51,698 --> 00:25:54,537
He called Mrs. Bellings
and she came right over,
465
00:25:54,549 --> 00:25:57,697
went right into shock, and
stayed that way for weeks.
466
00:25:57,698 --> 00:25:59,697
And whatever happened to the murderer?
467
00:25:59,698 --> 00:26:00,698
The old man?
468
00:26:00,699 --> 00:26:03,697
He was so rich, he put up to judge her.
469
00:26:03,698 --> 00:26:04,698
Case was dropped.
470
00:26:05,698 --> 00:26:06,698
Buried.
471
00:26:06,699 --> 00:26:09,697
And she's never really gotten over it.
472
00:26:09,698 --> 00:26:10,698
Gotten over what?
473
00:26:10,699 --> 00:26:12,697
Joe's demise.
474
00:26:12,698 --> 00:26:13,698
We were discussing how...
475
00:26:13,699 --> 00:26:15,697
You had too much to drink, Jasper.
476
00:26:15,698 --> 00:26:16,698
Go get some coffee.
477
00:26:16,699 --> 00:26:18,697
Crystal?
478
00:26:18,698 --> 00:26:20,697
Yes, Mrs. Bellings?
479
00:26:20,698 --> 00:26:22,697
Here, try one of these.
480
00:26:22,698 --> 00:26:24,698
They're delicious, right dear?
481
00:26:25,698 --> 00:26:26,698
Thank you.
482
00:26:27,698 --> 00:26:28,698
Good night, sir.
483
00:26:28,698 --> 00:26:29,698
Good night.
484
00:26:29,699 --> 00:26:31,697
Take care of Arlene. She's
so happy to have you back.
485
00:26:31,698 --> 00:26:33,697
I certainly will. Thank
you. Good night now.
486
00:26:33,698 --> 00:26:35,697
Is there anything I can get for you?
487
00:26:35,698 --> 00:26:37,697
No thanks, Crystal.
488
00:26:37,698 --> 00:26:40,697
You know, you really are
as handsome as that picture.
489
00:26:40,698 --> 00:26:44,697
It's no wonder Mrs. Bellings
feels the way she does.
490
00:26:44,698 --> 00:26:45,698
Thank you.
491
00:26:45,699 --> 00:26:48,697
She hasn't put together
such a spread for a long time.
492
00:26:48,698 --> 00:26:50,697
At least not since I've been here.
493
00:26:50,698 --> 00:26:52,698
Here, this is for you.
494
00:26:53,698 --> 00:26:54,698
Crystal?
495
00:26:54,698 --> 00:26:55,698
Thank you.
496
00:26:55,699 --> 00:26:57,697
Set up the dance on nightcap, please.
497
00:26:57,698 --> 00:26:58,698
Yes, Mrs. Bellings.
498
00:26:58,699 --> 00:27:00,698
Use the good brandy.
499
00:27:02,698 --> 00:27:04,697
You know, she really is a sweet girl.
500
00:27:04,698 --> 00:27:06,698
Too sweet for her own good.
501
00:27:07,698 --> 00:27:10,697
Oh, Twinkie, there you are.
502
00:27:10,698 --> 00:27:12,697
Oh, she's pretty.
503
00:27:12,698 --> 00:27:15,698
He? He runs the place.
504
00:27:19,698 --> 00:27:21,697
Those were your father's.
505
00:27:21,698 --> 00:27:23,698
He certainly was decorated.
506
00:27:24,698 --> 00:27:25,698
Hi.
507
00:27:27,698 --> 00:27:29,737
Hi, honey. How are you feeling?
508
00:27:29,738 --> 00:27:32,737
I'm fine now. I was just feeling
really nauseous for a while.
509
00:27:32,738 --> 00:27:34,737
Oh, well, let's sit down.
510
00:27:34,738 --> 00:27:36,737
Maybe a little brandy would
help calm your stomach.
511
00:27:36,738 --> 00:27:39,737
I don't know. I think that's what
made me feel sick in the first place.
512
00:27:39,738 --> 00:27:42,737
I don't think it was the brandy. I
think it was something you ate.
513
00:27:42,738 --> 00:27:44,737
It'll help you sleep.
514
00:27:44,738 --> 00:27:45,738
You think?
515
00:27:45,738 --> 00:27:46,738
Yeah.
516
00:27:46,739 --> 00:27:48,738
All right, thank you.
517
00:27:50,738 --> 00:27:53,737
Here's to one hell of a great mom.
518
00:27:53,738 --> 00:27:54,738
Well, I'll drink to that.
519
00:27:54,738 --> 00:27:55,738
Cheers.
520
00:27:58,738 --> 00:28:01,770
How pretty.
521
00:28:02,770 --> 00:28:04,770
Oh, how beautiful.
522
00:28:05,770 --> 00:28:06,770
Hi.
523
00:28:06,770 --> 00:28:07,770
What's his name?
524
00:28:07,770 --> 00:28:08,770
Twinkie.
525
00:28:08,771 --> 00:28:10,769
He's the real boss of the place.
526
00:28:10,770 --> 00:28:12,769
Hey, he likes you.
527
00:28:12,770 --> 00:28:15,769
I gather Jasper told you
about your father's death.
528
00:28:15,770 --> 00:28:17,769
Sort of.
529
00:28:17,770 --> 00:28:22,769
Jasper and Crystal were weaving some
sort of story about blackmail and murder.
530
00:28:22,770 --> 00:28:25,769
When we first met, I told you
your father had disappeared.
531
00:28:25,770 --> 00:28:26,770
I lied.
532
00:28:26,771 --> 00:28:28,769
Oh, my God, what was I going to say?
533
00:28:28,770 --> 00:28:29,770
Hi, I'm your mother.
534
00:28:29,771 --> 00:28:31,769
Your dad was murdered by my father.
535
00:28:31,770 --> 00:28:33,769
You'd have really freaked.
536
00:28:33,770 --> 00:28:36,769
I'm really sorry about that night.
537
00:28:36,770 --> 00:28:38,769
Oh, don't be.
538
00:28:38,770 --> 00:28:42,769
My father hated Joe right from the start.
539
00:28:42,770 --> 00:28:44,769
Joe Jenkins.
540
00:28:44,770 --> 00:28:48,769
Daddy said he could tell by
the name how common he was.
541
00:28:48,770 --> 00:28:50,878
And insisted that I
continue using my maiden
542
00:28:50,890 --> 00:28:52,769
name even after Joe
and I were married.
543
00:28:52,770 --> 00:28:56,769
Couldn't have a daughter
of his named Jenkins, oh, no.
544
00:28:56,770 --> 00:28:59,769
But Joe didn't care, he just laughed.
545
00:28:59,770 --> 00:29:01,769
Of course, Joe didn't
care much about anything.
546
00:29:01,770 --> 00:29:05,777
You see, Daddy was firmly
convinced that Joe was a murderer.
547
00:29:05,778 --> 00:29:07,777
Which was true, of course.
548
00:29:07,778 --> 00:29:09,777
But I didn't care.
549
00:29:09,778 --> 00:29:12,777
I loved him.
550
00:29:12,778 --> 00:29:17,777
I loved him more than I
had ever loved anything.
551
00:29:17,778 --> 00:29:19,777
You'll probably find it hard to believe,
552
00:29:19,778 --> 00:29:24,777
but Joe brought the first true
happiness I had ever known into my life.
553
00:29:24,778 --> 00:29:28,777
He made me feel alive.
554
00:29:28,778 --> 00:29:31,778
I was a little bit like a little girl.
555
00:29:32,778 --> 00:29:35,777
He made me feel alive.
556
00:29:35,778 --> 00:29:37,777
Like a real person.
557
00:29:37,778 --> 00:29:41,777
Instead of Daddy's
perfect little wind-up doll.
558
00:29:41,778 --> 00:29:43,777
And he loved me, too.
559
00:29:43,778 --> 00:29:46,777
I know he did.
560
00:29:46,778 --> 00:29:50,777
Why, when I got
pregnant, he was so thrilled.
561
00:29:50,778 --> 00:29:56,882
But nine months of sexual abstinence
was simply not in Joe's nature.
562
00:29:57,882 --> 00:30:03,881
Now, that's the way Joe
wanted everything right now.
563
00:30:03,882 --> 00:30:09,881
So he began going into town more
and more frequently on business trips.
564
00:30:09,882 --> 00:30:15,465
Joe wouldn't have known
a financial report if it didn't.
565
00:30:15,466 --> 00:30:18,465
Of course, Daddy had him followed.
566
00:30:18,466 --> 00:30:24,465
And then delighted in relating to me every
lure and detail of detective's reports.
567
00:30:24,466 --> 00:30:29,465
If it hadn't been for Daddy's spying, I
know Joe and I could have worked it out.
568
00:30:29,466 --> 00:30:33,465
It hurt. Oh, God, it hurt. He knew it hurt.
569
00:30:33,466 --> 00:30:38,465
But with all the pressure, Joe changed.
570
00:30:38,466 --> 00:30:46,466
After you were born, he wanted his boss.
571
00:30:47,490 --> 00:30:50,489
And a settlement of a million dollars,
572
00:30:50,490 --> 00:30:55,489
so that he could continue to live in the
style to which he'd become accustomed.
573
00:30:55,490 --> 00:30:59,489
Naturally, Daddy had him
thrown out of the house.
574
00:30:59,490 --> 00:31:02,489
My father could easily have
spared the million dollars.
575
00:31:02,490 --> 00:31:07,489
But he wasn't about to let some
asshole take him for a ride, not my father.
576
00:31:07,490 --> 00:31:09,489
Oh, no.
577
00:31:09,490 --> 00:31:15,129
So they arranged to meet
in a motel not far from here.
578
00:31:15,130 --> 00:31:18,129
But it was a setup from both sides.
579
00:31:18,130 --> 00:31:23,129
Joe didn't bring you. My
father didn't bring any money.
580
00:31:23,130 --> 00:31:26,129
Just a gun.
581
00:31:26,130 --> 00:31:29,129
He shot Joe.
582
00:31:29,130 --> 00:31:33,201
In a struggle, he said, but
what difference did it make?
583
00:31:33,202 --> 00:31:36,201
Joe was dead.
584
00:31:36,202 --> 00:31:40,273
And you were nowhere to be found.
585
00:31:40,274 --> 00:31:43,377
They say that time heals.
586
00:31:43,378 --> 00:31:47,377
But the hurt in me just
got bigger and bigger,
587
00:31:47,378 --> 00:31:51,378
till I thought I'd die from the pain.
588
00:31:52,418 --> 00:31:57,417
Even after all these years, it still hurts.
589
00:31:57,418 --> 00:32:00,418
Right in here.
590
00:33:33,146 --> 00:33:35,145
I have some wonderful news.
591
00:33:35,146 --> 00:33:38,145
Joe's come back, just like
I always knew he would.
592
00:33:38,146 --> 00:33:42,145
And you will never be
able to keep us apart again.
593
00:33:42,146 --> 00:33:45,145
Joe and I will have everything.
594
00:33:45,146 --> 00:33:49,146
And you can rot in hell!
595
00:34:39,866 --> 00:34:41,346
Have you seen a ghost?
596
00:34:41,746 --> 00:34:43,746
Crystal, you scared the hell out of me.
597
00:34:43,946 --> 00:34:46,946
I bet you followed Mrs.
Billings to the graveyard.
598
00:34:48,546 --> 00:34:49,746
Well, yeah, I...
599
00:34:49,946 --> 00:34:52,346
No problem. I won't tell.
600
00:34:52,546 --> 00:34:54,346
I followed her there once myself.
601
00:34:54,546 --> 00:34:55,946
I think it's positively creepy
602
00:34:56,146 --> 00:34:57,946
burying your relatives
on your own property.
603
00:34:58,146 --> 00:35:00,146
I mean, that's what cemeteries are for.
604
00:35:00,346 --> 00:35:01,346
Don't you think?
605
00:35:02,746 --> 00:35:04,346
As a matter of fact, I do.
606
00:35:06,346 --> 00:35:08,146
When did her father die?
607
00:35:08,226 --> 00:35:10,426
Oh, he died years ago.
608
00:35:10,626 --> 00:35:12,626
They say he died of a broken heart.
609
00:35:12,826 --> 00:35:15,426
Somebody once told me that
after her husband was killed,
610
00:35:15,626 --> 00:35:18,426
Mrs. Billings never
spoke to her father again.
611
00:35:18,626 --> 00:35:19,626
Wouldn't go see him.
612
00:35:19,826 --> 00:35:22,426
Wouldn't even go to
his funeral when he died.
613
00:35:22,826 --> 00:35:24,426
Want a bite?
614
00:35:27,154 --> 00:35:28,554
Thanks.
615
00:35:29,154 --> 00:35:30,274
I'll see you in the morning.
616
00:35:30,354 --> 00:35:31,354
Well, wait.
617
00:35:31,554 --> 00:35:33,554
After Mrs. Billings goes to bed,
618
00:35:33,754 --> 00:35:35,554
maybe we could sit and talk.
619
00:35:35,754 --> 00:35:38,754
I mean, I may be working for you someday.
620
00:35:39,754 --> 00:35:42,154
We should get to know
each other a little better.
621
00:35:42,354 --> 00:35:43,554
Don't you think?
622
00:35:45,554 --> 00:35:47,554
I'm tired. I'll see you in the morning.
623
00:35:48,354 --> 00:35:49,554
Good night, Joe.
624
00:35:51,154 --> 00:35:52,554
I got you, didn't I?
625
00:35:53,554 --> 00:35:54,754
Good night, Crystal.
626
00:35:56,154 --> 00:35:57,154
Chicken.
627
00:36:10,522 --> 00:36:14,521
Oh, you poor pumpkin. Is it that
same nausea you felt last night?
628
00:36:14,522 --> 00:36:15,522
Yes.
629
00:36:15,523 --> 00:36:18,521
Sure sounds like food poisoning,
but we all ate the same things.
630
00:36:18,522 --> 00:36:20,521
I'm sorry about this.
631
00:36:20,522 --> 00:36:24,522
Oh, sorry. Now, don't you be ridiculous.
632
00:36:25,522 --> 00:36:27,521
You know what? Why don't
I get you an Alka-Seltzer?
633
00:36:27,522 --> 00:36:30,521
Maybe that'll make you feel better
till the whatever-this-is passes.
634
00:36:30,522 --> 00:36:32,521
Do you think you could eat some breakfast?
635
00:36:32,522 --> 00:36:34,521
No, thank you.
636
00:36:34,522 --> 00:36:37,522
Well, one Alka-Seltzer coming up.
637
00:36:38,522 --> 00:36:40,521
I'm sorry to be such a bother.
638
00:36:40,522 --> 00:36:45,521
Oh, stop it. You're not a bother. You'll
be up and on your feet by this afternoon.
639
00:36:45,522 --> 00:36:46,522
I hope so.
640
00:36:46,523 --> 00:36:48,522
You will.
641
00:37:15,226 --> 00:37:17,489
Never raced him, forever.
642
00:37:17,490 --> 00:37:20,457
That's a little hard.
643
00:37:20,458 --> 00:37:21,458
He was pretty eccentric.
644
00:37:21,459 --> 00:37:24,457
Made millions in railroads and steel,
645
00:37:24,458 --> 00:37:26,458
but then he retired early when Mother died.
646
00:37:27,458 --> 00:37:28,458
How'd she die?
647
00:37:28,458 --> 00:37:29,458
Brain tumor.
648
00:37:29,459 --> 00:37:31,457
I guess it was some kind of cancer,
649
00:37:31,458 --> 00:37:33,058
only they didn't call it that back then.
650
00:37:33,458 --> 00:37:34,458
I'm sorry.
651
00:37:34,458 --> 00:37:35,458
No need to be.
652
00:37:35,459 --> 00:37:37,457
I never even knew her.
653
00:37:37,458 --> 00:37:39,458
She died before I was two.
654
00:37:42,490 --> 00:37:44,489
This was always Joe's favorite spot.
655
00:37:44,490 --> 00:37:47,489
He could see the whole
world spread out before him,
656
00:37:47,490 --> 00:37:48,490
is the way he put it.
657
00:37:49,490 --> 00:37:52,489
Must take an army of gardeners
to take care of all these grouse.
658
00:37:52,490 --> 00:37:54,489
Two full-time, two part-time.
659
00:37:54,490 --> 00:37:58,490
I gave him the week off so he wouldn't have
to listen to all those damn lawnmowers.
660
00:37:59,490 --> 00:38:02,490
Oh, it's so exciting having
you here, back in my life.
661
00:38:04,490 --> 00:38:05,490
Here.
662
00:38:05,490 --> 00:38:06,490
What's this?
663
00:38:06,490 --> 00:38:07,490
Open it.
664
00:38:10,490 --> 00:38:11,490
I want you to have it.
665
00:38:11,491 --> 00:38:14,489
Your father was
particularly proud of that one.
666
00:38:14,490 --> 00:38:16,490
This is a purple heart.
667
00:38:17,490 --> 00:38:18,490
He was wounded?
668
00:38:18,490 --> 00:38:19,490
His legs.
669
00:38:25,146 --> 00:38:27,145
Did I say something wrong?
670
00:38:27,146 --> 00:38:28,185
No.
671
00:38:28,186 --> 00:38:31,185
You could never say anything wrong.
672
00:38:31,186 --> 00:38:33,185
Oh, you know what?
673
00:38:33,186 --> 00:38:35,185
There's a benefit at the hospital tonight.
674
00:38:35,186 --> 00:38:38,185
Raising funds for yet another new wing.
675
00:38:38,186 --> 00:38:42,185
And as usual, I am chairman
of the new wing committee.
676
00:38:42,186 --> 00:38:44,185
Would you be my date?
677
00:38:44,186 --> 00:38:46,185
I'd love to be your date.
678
00:38:46,186 --> 00:38:47,186
And Evie's.
679
00:38:47,187 --> 00:38:49,185
Oh, well, of course.
680
00:38:49,186 --> 00:38:51,185
It's black tie.
681
00:38:51,186 --> 00:38:54,185
I'm afraid we didn't
bring any formal attire.
682
00:38:54,186 --> 00:38:57,185
Well, you're going, and you're going
to be the best dressed man there.
683
00:38:57,186 --> 00:39:00,185
Henry's coming over to
finish my outfit this afternoon.
684
00:39:00,186 --> 00:39:02,185
I'll have him bring some
extra tuxedos and fit you.
685
00:39:02,186 --> 00:39:04,185
Will you bring something for Evie as well?
686
00:39:04,186 --> 00:39:05,186
Well, sure.
687
00:39:05,187 --> 00:39:09,185
Hey, we better get back so I can
call him before he leaves the shop.
688
00:39:09,186 --> 00:39:12,185
Oh, you know, Ted...
689
00:39:12,186 --> 00:39:15,185
Someday, son...
690
00:39:15,186 --> 00:39:19,185
Someday, all this will be yours.
691
00:39:19,186 --> 00:39:22,762
I really mean that, you know.
692
00:39:33,978 --> 00:39:37,477
Uh, Crystal, please hold the seam straight.
693
00:39:37,478 --> 00:39:39,477
Can you have it ready by this evening?
694
00:39:39,478 --> 00:39:40,977
Oh, I'll personally take care of it.
695
00:39:40,978 --> 00:39:41,978
And deliver?
696
00:39:41,979 --> 00:39:43,478
I'll send one of the girls by.
697
00:39:44,478 --> 00:39:45,478
Crystal.
698
00:39:45,479 --> 00:39:46,978
What, Mr. Barnes?
699
00:39:47,478 --> 00:39:49,477
Thank you, Louie. That will be all.
700
00:39:49,478 --> 00:39:50,978
Yes, Mrs. Jones.
701
00:39:51,478 --> 00:39:52,478
You look stunning.
702
00:39:52,479 --> 00:39:54,477
Now, where's my last customer?
703
00:39:54,478 --> 00:39:55,478
Who?
704
00:39:55,478 --> 00:39:56,478
I believe he's in her room.
705
00:39:56,479 --> 00:39:58,478
I'll get out of these and
I'll show you the way.
706
00:40:00,478 --> 00:40:02,478
Well, her temperature is normal.
707
00:40:02,978 --> 00:40:04,977
It may be normal, but my stomach isn't.
708
00:40:04,978 --> 00:40:06,978
Oh, God. I just feel really weak.
709
00:40:07,978 --> 00:40:09,977
My cramps.
710
00:40:09,978 --> 00:40:11,478
Hold on, honey.
711
00:40:11,978 --> 00:40:13,978
You go away. Take a deep breath.
712
00:40:17,626 --> 00:40:19,625
You guys are just gonna
have to go without me.
713
00:40:19,626 --> 00:40:22,126
No way. I'm staying right here with you.
714
00:40:23,126 --> 00:40:25,125
Arlene can go without
me. She doesn't need me.
715
00:40:25,126 --> 00:40:26,625
She's probably better off anyway.
716
00:40:26,626 --> 00:40:29,125
Oh, no. Don't be ridiculous. I'll be fine.
717
00:40:29,126 --> 00:40:30,626
I mean, Crystal's here.
718
00:40:31,126 --> 00:40:32,626
I just want to stay and relax.
719
00:40:33,126 --> 00:40:34,126
Are you sure?
720
00:40:34,127 --> 00:40:35,625
I'm sure.
721
00:40:35,626 --> 00:40:37,126
Now get going.
722
00:40:38,626 --> 00:40:39,626
I love you.
723
00:40:39,626 --> 00:40:40,626
I love you, too.
724
00:40:40,626 --> 00:40:41,626
Knock on dead.
725
00:40:41,626 --> 00:40:42,626
I'll try.
726
00:40:48,986 --> 00:40:50,985
Arlene, darling.
727
00:40:50,986 --> 00:40:54,986
You both look so wonderful together.
728
00:40:56,986 --> 00:40:59,985
Striking. Simply striking.
729
00:40:59,986 --> 00:41:00,986
Hello, Arlene.
730
00:41:02,986 --> 00:41:03,986
Arlene.
731
00:41:05,986 --> 00:41:09,401
Don't be so possessive.
732
00:41:09,402 --> 00:41:13,401
She's probably just overcompensating
for losing you once before.
733
00:41:13,402 --> 00:41:15,402
Let alone her husband.
734
00:41:16,402 --> 00:41:18,401
Yeah, but I'm not going anywhere.
735
00:41:18,402 --> 00:41:20,402
It'll take time for her to see that.
736
00:41:21,402 --> 00:41:23,401
Just be patient with her.
737
00:41:23,402 --> 00:41:26,402
I mean, I'd cling to you too if I
thought you were going to leave.
738
00:41:28,402 --> 00:41:29,402
You would, huh?
739
00:41:29,402 --> 00:41:30,402
Yes, I would.
740
00:41:32,402 --> 00:41:34,402
Now turn out the light. I'm tired.
741
00:41:40,618 --> 00:41:42,618
I hope you feel better.
742
00:41:43,618 --> 00:41:45,618
I'm right here if you need me.
743
00:41:48,810 --> 00:41:49,810
I love you too.
744
00:42:30,234 --> 00:42:33,233
I'm gonna go get Arlene and
see if she can hold her one, okay?
745
00:42:33,234 --> 00:42:36,073
Sit tight.
746
00:42:36,074 --> 00:42:38,074
I'll be right back.
747
00:42:46,074 --> 00:42:49,073
I'm gonna go get Arlene and
see if she can hold her one, okay?
748
00:42:49,074 --> 00:42:51,073
Sit tight.
749
00:42:51,074 --> 00:42:53,074
I'll be right back.
750
00:43:08,698 --> 00:43:11,497
No, she didn't say where she was going.
751
00:43:11,498 --> 00:43:12,997
Well, that's not my part.
752
00:43:12,998 --> 00:43:14,497
We always go to church together.
753
00:43:14,498 --> 00:43:19,197
I know, and I mentioned that, but
she just got all dressed up and left.
754
00:43:19,198 --> 00:43:20,997
You will have a call as
soon as she gets back.
755
00:43:20,998 --> 00:43:23,197
Oh, immediately.
756
00:43:23,198 --> 00:43:25,397
I just can't understand
what's gotten into her.
757
00:43:25,398 --> 00:43:29,197
Oh, it's... she's at that age.
758
00:43:29,198 --> 00:43:31,297
Well, thank you very much, Mrs. Billings.
759
00:43:31,298 --> 00:43:32,497
We're sorry to have bothered you.
760
00:43:32,498 --> 00:43:33,498
Not at all.
761
00:43:33,499 --> 00:43:36,197
And I understand your concern,
but I really wouldn't worry.
762
00:43:36,198 --> 00:43:39,197
I'm sure she's just out with
some of her good old friends.
763
00:43:39,198 --> 00:43:40,697
You have a nice Sunday, Mrs. Billings.
764
00:43:40,698 --> 00:43:42,697
Oh, thank you. You too.
765
00:43:42,698 --> 00:43:44,698
Bye now.
766
00:43:50,298 --> 00:43:51,797
Is something wrong?
767
00:43:51,798 --> 00:43:54,597
No, just crystal after all tricks.
768
00:43:54,598 --> 00:43:55,897
That was her parents.
769
00:43:55,898 --> 00:43:59,797
They usually come by on Sundays
and pick her up to take her to church.
770
00:43:59,798 --> 00:44:02,597
We've got to get a
doctor. He is really sick.
771
00:44:02,598 --> 00:44:05,997
Oh dear, I'll call Dr. Phillips right away.
772
00:44:05,998 --> 00:44:08,197
He can usually get here within a half hour.
773
00:44:08,198 --> 00:44:09,798
Great.
774
00:44:11,506 --> 00:44:14,205
Hello, this is Dr. Phillips' change.
775
00:44:14,206 --> 00:44:17,705
Yes, have you four new
buildings immediately.
776
00:44:17,706 --> 00:44:19,605
Yes, I have an emergency.
777
00:44:19,606 --> 00:44:22,805
Looks like good old-fashioned
food poisoning to me.
778
00:44:22,806 --> 00:44:23,806
All the symptoms.
779
00:44:23,807 --> 00:44:26,405
But we all had the same
thing to eat that first night.
780
00:44:26,406 --> 00:44:28,206
Any shellfish.
781
00:44:29,006 --> 00:44:32,205
Well, there were clams in the hors
d'oeuvres you made, weren't there, Orlean?
782
00:44:32,206 --> 00:44:33,505
Well, only a few.
783
00:44:33,506 --> 00:44:35,506
Well, one clam will do it.
784
00:44:36,106 --> 00:44:38,205
Will I be able to travel today?
785
00:44:38,206 --> 00:44:39,805
We really got to get back to the city.
786
00:44:39,806 --> 00:44:42,505
Oh, it's up to you. It isn't serious.
787
00:44:42,506 --> 00:44:46,405
It's just a little uncomfortable
until it passes through your system.
788
00:44:46,406 --> 00:44:49,305
I'll probably be okay. I think
my own bed would do me good.
789
00:44:49,306 --> 00:44:50,905
No offense, Orlean.
790
00:44:50,906 --> 00:44:52,405
I understand.
791
00:44:52,406 --> 00:44:53,306
So that's it?
792
00:44:53,307 --> 00:44:54,606
That's it.
793
00:44:55,306 --> 00:44:57,105
I feel like a princess.
794
00:44:57,106 --> 00:44:59,505
Let's not get carried away, huh?
795
00:44:59,506 --> 00:45:02,005
Now here's another
comforter to put over you.
796
00:45:02,006 --> 00:45:04,205
Oh, but we've already
borrowed half your linen closet.
797
00:45:04,206 --> 00:45:07,505
Oh, don't you worry about it.
I want you to be comfortable.
798
00:45:07,506 --> 00:45:09,105
I really appreciate everything.
799
00:45:09,106 --> 00:45:11,505
I promise I'll be fit as a
fiddle next time you see me.
800
00:45:11,506 --> 00:45:14,106
Just take good care of yourself.
801
00:45:15,006 --> 00:45:17,605
I'm really looking forward
to seeing you again.
802
00:45:17,606 --> 00:45:19,206
Both of you.
803
00:45:20,006 --> 00:45:21,506
Bye-bye.
804
00:45:26,970 --> 00:45:30,553
Please come back soon.
805
00:45:30,554 --> 00:45:33,553
I will, as soon as we're invited.
806
00:45:33,554 --> 00:45:35,554
You're invited forever.
807
00:45:36,554 --> 00:45:38,553
Thanks, Mother.
808
00:45:38,554 --> 00:45:40,553
You know, you really
gotta meet Jack and Wanda.
809
00:45:40,554 --> 00:45:43,553
They're great people.
You'll really like them.
810
00:45:43,554 --> 00:45:46,553
You just get yourself back
here as soon as possible, okay?
811
00:45:46,554 --> 00:45:48,554
I will.
812
00:46:00,090 --> 00:46:02,089
It's alright, it's just gonna
lose it's own pipe, that's all.
813
00:46:02,090 --> 00:46:04,090
Be careful!
814
00:46:07,962 --> 00:46:10,770
Bye bye.
815
00:46:49,242 --> 00:46:51,241
She likes you. I know she does.
816
00:46:51,242 --> 00:46:53,241
How do you know it?
817
00:46:53,242 --> 00:46:55,242
How do I know?
818
00:46:58,242 --> 00:47:01,241
What happened?
819
00:47:01,242 --> 00:47:03,242
I don't know.
820
00:47:33,690 --> 00:47:35,589
She's been beaten severely.
821
00:47:35,590 --> 00:47:38,049
Probably dead for 12, 14 hours.
822
00:47:38,050 --> 00:47:39,630
You didn't kill her.
823
00:47:40,530 --> 00:47:42,429
That's a relief, but who did?
824
00:47:42,430 --> 00:47:43,729
We don't know.
825
00:47:43,730 --> 00:47:45,529
I'm gonna have to ask
you a few more questions,
826
00:47:45,530 --> 00:47:47,029
so I hope you're not in too much of a rush
827
00:47:47,030 --> 00:47:49,669
to hurry somewhere else.
828
00:47:49,670 --> 00:47:51,369
Well, we did kinda
wanna get back to the city.
829
00:47:51,370 --> 00:47:53,309
Nonsense, you're not going to travel now,
830
00:47:53,310 --> 00:47:55,509
not after all this.
831
00:47:55,510 --> 00:47:58,049
Maybe she's right,
honey, and I'm awfully tired.
832
00:47:58,050 --> 00:48:01,369
You come on in with
me, I'm gonna tuck you in.
833
00:48:01,370 --> 00:48:02,710
It's okay, hon.
834
00:48:05,074 --> 00:48:06,973
Did you notify her parents?
835
00:48:06,974 --> 00:48:09,613
Yes, they're going to meet the ambulance
836
00:48:09,614 --> 00:48:11,613
to identify the body officially
837
00:48:11,614 --> 00:48:15,013
and fill out the necessary
papers, that kind of thing.
838
00:48:15,014 --> 00:48:17,553
If there's anything I can do.
839
00:48:17,554 --> 00:48:19,814
Thanks, I'll be in contact.
840
00:48:51,386 --> 00:48:54,386
Arlene put this together
for you. She's so sweet.
841
00:48:55,886 --> 00:48:57,986
Look, we're going back
to the city tomorrow.
842
00:48:58,186 --> 00:48:59,686
Have our doctor take a look at you.
843
00:48:59,786 --> 00:49:01,866
I think you need a little
more than an Alka-Seltzer.
844
00:49:02,486 --> 00:49:03,486
So why?
845
00:49:04,286 --> 00:49:05,886
Try and put something in your stomach.
846
00:49:08,346 --> 00:49:10,046
I will, but no promises.
847
00:49:11,546 --> 00:49:13,046
Look, I'm gonna go check on Arlene.
848
00:49:13,146 --> 00:49:14,946
I think all this has her pretty upset.
849
00:49:15,746 --> 00:49:17,346
You call me if you need me.
850
00:49:18,746 --> 00:49:19,246
Okay?
851
00:49:19,546 --> 00:49:20,546
I will.
852
00:49:22,458 --> 00:49:23,858
Don't forget to call your dad.
853
00:49:23,958 --> 00:49:24,958
I won't.
854
00:49:32,570 --> 00:49:34,570
Arlene?
855
00:49:35,430 --> 00:49:37,430
Arlene?
856
00:49:47,738 --> 00:49:49,738
Our lady?
857
00:50:01,210 --> 00:50:05,209
Joe, there you are.
858
00:50:05,210 --> 00:50:07,210
Would you like some wine?
859
00:50:21,530 --> 00:50:29,305
Okay, mother.
860
00:50:29,306 --> 00:50:34,305
Stop it.
861
00:50:34,306 --> 00:50:39,305
I need to use your phone.
862
00:50:39,306 --> 00:50:41,306
Not now.
863
00:50:52,250 --> 00:50:54,250
If you want it, you can have it.
864
00:51:01,642 --> 00:51:04,641
Oh, turn up the music
a little, please, Joe.
865
00:51:04,642 --> 00:51:06,641
Mother, I'm Ted.
866
00:51:06,642 --> 00:51:08,642
Please.
867
00:51:09,642 --> 00:51:11,642
Hey, sit and talk to me.
868
00:51:12,642 --> 00:51:14,642
All right, Joe, whatever you say.
869
00:51:48,890 --> 00:51:50,529
Whether you promise to sit and talk.
870
00:51:50,530 --> 00:51:52,530
To us.
871
00:51:57,050 --> 00:51:59,050
Now sit.
872
00:52:21,466 --> 00:52:22,466
Nikki...
873
00:52:22,467 --> 00:52:30,467
What's the matter with you?
874
00:53:18,674 --> 00:53:20,674
So
875
00:58:28,666 --> 00:58:30,666
I can't...
876
00:58:41,946 --> 00:58:43,946
What the hell?
877
00:58:52,170 --> 00:58:54,809
I'm looking forward to
meeting you, Mr. Barnes.
878
00:58:54,810 --> 00:58:55,810
Arlene.
879
00:58:55,810 --> 00:58:56,310
Jack.
880
00:58:56,310 --> 00:58:56,810
Arlene.
881
00:58:56,810 --> 00:58:57,810
On the phone.
882
00:58:57,810 --> 00:58:58,810
Oh, yes.
883
00:58:58,811 --> 00:59:01,809
I hope you don't mind my
boring him for a few days.
884
00:59:01,810 --> 00:59:02,810
Good.
885
00:59:02,810 --> 00:59:03,810
Arlene, let me...
886
00:59:03,810 --> 00:59:04,810
Please try.
887
00:59:04,811 --> 00:59:06,809
It's been nice talking to you two.
888
00:59:06,810 --> 00:59:07,810
Bye-bye.
889
00:59:07,810 --> 00:59:08,810
Good morning, darling.
890
00:59:08,810 --> 00:59:09,810
Sleep well?
891
00:59:09,810 --> 00:59:10,810
What is this?
892
00:59:10,811 --> 00:59:12,809
Well, breakfast, silly.
893
00:59:12,810 --> 00:59:13,810
Can't you see?
894
00:59:13,850 --> 00:59:15,849
Why am I tied?
895
00:59:15,850 --> 00:59:17,849
Here, open wide.
896
00:59:17,850 --> 00:59:18,850
Come on, Arlene.
897
00:59:18,851 --> 00:59:20,849
Oh, Joe, don't be like that.
898
00:59:20,850 --> 00:59:23,849
Now, I spent all morning
fixing your favorite breakfast.
899
00:59:23,850 --> 00:59:24,850
Take a bite.
900
00:59:30,850 --> 00:59:34,113
You're such a picky eater, Joe.
901
00:59:34,114 --> 00:59:36,114
Now, here, eat.
902
00:59:36,154 --> 00:59:37,154
Eat.
903
00:59:45,986 --> 00:59:48,986
I'm going to have to
punish you for that, Joe.
904
00:59:51,314 --> 00:59:52,314
No more food for a week.
905
00:59:52,314 --> 00:59:53,314
How's that?
906
00:59:54,314 --> 00:59:56,314
Mother, please.
907
00:59:57,314 --> 01:00:00,314
Oh, Joe, I'm so glad you're back.
908
01:00:01,314 --> 01:00:02,314
Mother, don't.
909
01:00:04,450 --> 01:00:06,450
You've got to untie me.
910
01:00:06,490 --> 01:00:08,489
Things are going to be so wonderful.
911
01:00:08,490 --> 01:00:11,489
I won't disappoint you this time, Joe.
912
01:00:11,490 --> 01:00:14,490
I promise from the bottom of my heart.
913
01:00:15,490 --> 01:00:18,489
Please, I won't say anything.
914
01:00:18,490 --> 01:00:20,490
Just untie me.
915
01:00:21,490 --> 01:00:23,490
Let me see, Evie.
916
01:00:24,490 --> 01:00:28,777
Well, I've got a million things to do.
917
01:00:28,778 --> 01:00:31,778
Now, you just relax, sweetheart.
918
01:00:32,778 --> 01:00:34,777
I had a dream.
919
01:00:34,778 --> 01:00:35,778
I had a...
920
01:00:35,818 --> 01:00:37,818
I had a dream.
921
01:00:38,818 --> 01:00:41,210
You killed Evie.
922
01:00:42,210 --> 01:00:44,794
You killed Evie!
923
01:00:46,794 --> 01:00:49,794
You killed my wife!
924
01:00:50,794 --> 01:00:52,794
I love you.
925
01:00:53,794 --> 01:00:56,666
Evie!
926
01:00:57,666 --> 01:01:00,666
Oh, Evie!
927
01:01:18,170 --> 01:01:21,169
Help! Help me!
928
01:01:21,170 --> 01:01:23,170
Somebody!
929
01:01:34,010 --> 01:01:36,454
Help!
930
01:01:48,634 --> 01:01:56,634
There. That's better.
931
01:01:56,762 --> 01:02:04,761
Now I'll loosen it later if
you're good. So be good.
932
01:02:04,762 --> 01:02:09,761
Well, I have some planting
to do. So you just relax.
933
01:02:09,762 --> 01:02:12,762
I'll be back later with dinner.
934
01:02:57,082 --> 01:03:05,082
You've wet the bed.
935
01:03:25,586 --> 01:03:28,585
How disgusting.
936
01:03:28,586 --> 01:03:34,289
A gel.
937
01:03:34,290 --> 01:03:37,289
Why did you do that, gel?
938
01:03:37,290 --> 01:03:39,289
You killed Keith.
939
01:03:39,290 --> 01:03:40,290
Who?
940
01:03:40,291 --> 01:03:42,289
You killed my wife.
941
01:03:42,290 --> 01:03:44,289
Don't yell at me.
942
01:03:44,290 --> 01:03:46,289
Why the fuck are you doing this to me?
943
01:03:46,290 --> 01:03:48,290
That does it.
944
01:03:52,290 --> 01:03:54,289
I'm gonna break your fucking gun.
945
01:03:54,290 --> 01:03:59,290
Now I have to punish you for wetting
the bed and for your obscene language.
946
01:04:01,290 --> 01:04:04,289
No more water.
947
01:04:04,290 --> 01:04:06,289
That's it.
948
01:04:06,290 --> 01:04:08,289
No more food.
949
01:04:08,290 --> 01:04:09,290
And no more water.
950
01:04:09,291 --> 01:04:13,289
And as for this Evie person
you're always talking about,
951
01:04:13,290 --> 01:04:16,289
I simply don't know who you have in mind.
952
01:04:16,290 --> 01:04:18,289
Evie is such a common name.
953
01:04:18,290 --> 01:04:20,289
I mean, I just don't
associate with people like that.
954
01:04:20,290 --> 01:04:24,278
And I do wish that your
incessant desire to copulate
955
01:04:24,290 --> 01:04:28,289
with such trash could be
changed into desire for me.
956
01:04:28,290 --> 01:04:36,290
Well, if you promise not to
be obscene, I'll let you speak.
957
01:04:38,290 --> 01:04:46,290
Now, what are you trying to say?
958
01:04:50,970 --> 01:04:54,250
I'm truly sorry for all the pain
I've put you through, Arlene.
959
01:04:56,250 --> 01:04:59,506
I'll be faithful forever.
960
01:05:00,706 --> 01:05:02,706
I truly desire only you.
961
01:05:03,906 --> 01:05:08,202
Your beautiful lips, pressed against mine.
962
01:05:10,002 --> 01:05:12,802
The smell of your perfume
drifting through the air,
963
01:05:14,002 --> 01:05:16,002
intoxicating my senses.
964
01:05:18,734 --> 01:05:19,734
If only...
965
01:05:20,714 --> 01:05:25,714
If only we could touch again, make love.
966
01:05:26,714 --> 01:05:34,714
If I could touch your face,
your hair, your breasts.
967
01:05:37,098 --> 01:05:39,097
Untie me, Arlene, so I can touch you.
968
01:05:39,098 --> 01:05:41,098
Shut up!
969
01:05:42,078 --> 01:05:43,886
Fuck!
970
01:05:44,886 --> 01:05:45,886
Fuck!
971
01:05:47,886 --> 01:05:49,885
What are you fucking saying?
972
01:05:49,886 --> 01:05:51,885
I'll fucking kill you!
973
01:05:51,886 --> 01:05:54,885
Did you really think I
was going to fall for that?
974
01:05:54,886 --> 01:05:56,885
You were always such a good talker.
975
01:05:56,886 --> 01:05:59,886
Let me be the first to tell you,
you have not lost your gift for Gab.
976
01:06:00,886 --> 01:06:03,885
I have a little surprise for
you, but not until tomorrow.
977
01:06:03,886 --> 01:06:07,886
No, I know how you love
to savor your surprises, Joe.
978
01:06:09,886 --> 01:06:10,886
So, for now...
979
01:06:14,866 --> 01:06:16,866
Don't be like that, Joe.
980
01:06:17,866 --> 01:06:20,866
Everything's going to
be all right, you'll see.
981
01:06:32,866 --> 01:06:34,866
I'll fucking kill you!
982
01:06:35,866 --> 01:06:36,866
I'll kill you!
983
01:06:37,866 --> 01:06:38,866
Sleep well, my darling.
984
01:06:41,866 --> 01:06:42,866
I'll kill you!
985
01:06:51,474 --> 01:06:57,233
So they decided to take in the
countryside while they were here.
986
01:06:57,234 --> 01:06:59,234
An overnight trip to do
some antique business.
987
01:07:00,234 --> 01:07:01,234
I understand.
988
01:07:01,235 --> 01:07:04,234
But you need to talk
to her when they return.
989
01:07:12,858 --> 01:07:19,858
Well, that's understandable. It must be so
hard for them. She was such a sweet girl.
990
01:07:32,410 --> 01:07:35,409
Quite a handful sometimes.
991
01:07:35,410 --> 01:07:39,409
I didn't know she was wild,
a little mischievous maybe.
992
01:07:39,410 --> 01:07:41,409
Are you okay?
993
01:07:41,410 --> 01:07:44,410
Yes, yes, I was just thinking of Crystal.
994
01:07:51,410 --> 01:07:53,409
I really feel like I should
go in and lie down.
995
01:07:53,410 --> 01:07:59,409
Tell you what, I'll have Ted call you
just the minute he gets back, okay?
996
01:07:59,410 --> 01:08:01,410
Thanks.
997
01:08:03,410 --> 01:08:05,410
Drive safely now.
998
01:08:25,410 --> 01:08:31,410
Help! Help! Help me! Help me!
999
01:09:25,658 --> 01:09:27,658
Let me out of here!
1000
01:09:37,082 --> 01:09:41,382
You've nearly caused
me great pain again, Joe.
1001
01:09:42,782 --> 01:09:48,182
Now, we don't want the rest of
the world knowing about your return.
1002
01:09:48,282 --> 01:09:51,082
It's none of their business.
1003
01:09:52,282 --> 01:09:57,082
This love is between you and me.
1004
01:09:57,182 --> 01:09:59,382
Don't you understand that?
1005
01:09:59,482 --> 01:10:06,381
I don't want to share you with anyone else.
1006
01:10:06,382 --> 01:10:09,782
Do you understand that, Joe?
1007
01:10:09,882 --> 01:10:11,482
Yes.
1008
01:10:11,582 --> 01:10:13,782
I don't want to share it.
1009
01:10:13,882 --> 01:10:15,982
I won't share it.
1010
01:10:16,082 --> 01:10:18,782
Not with anyone.
1011
01:10:18,882 --> 01:10:23,082
Oh, Joe, Joe.
1012
01:10:23,182 --> 01:10:25,182
Joe.
1013
01:10:26,482 --> 01:10:32,882
This little piggy went to market.
1014
01:10:33,382 --> 01:10:39,382
This little piggy stayed home.
1015
01:10:44,382 --> 01:10:49,382
This little piggy had roast beef.
1016
01:10:50,482 --> 01:10:55,482
This little piggy had none.
1017
01:10:57,482 --> 01:11:02,482
And this little piggy had none.
1018
01:11:02,882 --> 01:11:10,882
And this little piggy went wee,
wee, wee, wee, all the way home.
1019
01:11:26,882 --> 01:11:28,882
Hush, Joe.
1020
01:11:34,554 --> 01:11:40,254
Dum, dum, da-dum.
1021
01:11:40,354 --> 01:11:43,354
Surprise, darling, what do you think?
1022
01:11:43,454 --> 01:11:46,454
Am I too mature to wear
white on our wedding day?
1023
01:11:46,554 --> 01:11:49,954
Oh, well, how about pink?
1024
01:11:50,054 --> 01:11:52,054
What do you think?
1025
01:11:56,266 --> 01:11:58,542
Friday's, darling. Now, Friday
will be upon us before we know it.
1026
01:11:58,566 --> 01:11:59,766
I must be ready.
1027
01:11:59,866 --> 01:12:02,666
Yellow, yellow, I love yellow.
1028
01:12:02,766 --> 01:12:04,466
It always reminds me of sunshine.
1029
01:12:04,566 --> 01:12:09,066
Beautiful days in the
countryside with my darling Joe.
1030
01:12:12,330 --> 01:12:15,630
You must help me decide.
1031
01:12:15,730 --> 01:12:17,930
Now, which one is your favorite?
1032
01:12:18,030 --> 01:12:21,430
Shall I wear it up or down?
1033
01:12:21,530 --> 01:12:23,330
What do you think?
1034
01:12:23,430 --> 01:12:24,830
Joe, I need your help.
1035
01:12:24,930 --> 01:12:28,330
I can't make all these decisions by myself.
1036
01:12:28,430 --> 01:12:30,330
After all, darling, it's our wedding.
1037
01:12:30,430 --> 01:12:35,430
I want to look the way you
think I'll be most beautiful.
1038
01:12:35,530 --> 01:12:36,930
Maybe to the side.
1039
01:12:37,030 --> 01:12:40,530
Of course, all the people who were at
your welcoming home party are invited.
1040
01:12:40,630 --> 01:12:44,230
And then I've invited some of the town
people you met at the hospital benefit.
1041
01:12:44,330 --> 01:12:45,806
Not all of the young girls, of course.
1042
01:12:45,830 --> 01:12:48,830
I know how you are around young girls, Joe.
1043
01:12:48,930 --> 01:12:52,430
And those lovely people who raised
you, I want to invite them, of course.
1044
01:12:52,530 --> 01:12:55,030
And then should I invite
Crystal's parents, I wonder?
1045
01:12:55,130 --> 01:12:56,730
They're not in our set, of course.
1046
01:12:56,830 --> 01:12:58,729
Of course, the caterers
are the best in the state.
1047
01:12:58,730 --> 01:13:00,006
And everything will be imported.
1048
01:13:00,030 --> 01:13:03,730
The champagne, the caviar, the
salmon mousse, the pates, the meats.
1049
01:13:03,830 --> 01:13:06,930
I haven't decided quite where
to put the altar yet, but I think...
1050
01:13:07,030 --> 01:13:10,530
I think right in front of the house. Yes!
1051
01:13:10,630 --> 01:13:14,130
And, oh, Joe, let's go to Europe
on our second honeymoon.
1052
01:13:14,230 --> 01:13:18,130
It's been years since I've seen Paris.
1053
01:13:18,230 --> 01:13:22,630
Who could that be?
1054
01:13:26,194 --> 01:13:28,194
Yes?
1055
01:13:28,994 --> 01:13:31,094
Are you Arlene Bellings?
1056
01:13:31,194 --> 01:13:32,270
Yes, what can I do for you?
1057
01:13:32,294 --> 01:13:34,494
I'm Jack Barnes and this is my wife, Wanda.
1058
01:13:34,594 --> 01:13:36,094
We spoke to you on Monday.
1059
01:13:36,194 --> 01:13:41,090
Oh, yes! Oh, well, it's such a
pleasure to finally meet both of you.
1060
01:13:41,190 --> 01:13:43,190
We're sorry to barge in like this,
1061
01:13:43,290 --> 01:13:45,790
but we kept calling and
there wasn't any answer.
1062
01:13:45,890 --> 01:13:48,290
Are Ted and Evie about?
1063
01:13:48,390 --> 01:13:50,190
We haven't heard from them.
1064
01:13:50,290 --> 01:13:53,290
It's not like Ted not to call.
We've been getting worried.
1065
01:13:53,390 --> 01:13:55,390
Oh, well, you shouldn't worry.
1066
01:13:55,490 --> 01:13:58,390
They left early this morning
to do some antiquing.
1067
01:13:58,490 --> 01:13:59,490
Antiquing?
1068
01:13:59,491 --> 01:14:02,390
Yes, they said they were going
to visit some of the local inns
1069
01:14:02,490 --> 01:14:04,490
while they were here.
1070
01:14:08,490 --> 01:14:10,490
That's Crystal, my cleaning girl.
1071
01:14:10,590 --> 01:14:13,690
When she moves the furniture to
vacuum, she just thumps it down.
1072
01:14:13,790 --> 01:14:17,290
That can be so hard on the furniture.
1073
01:14:17,390 --> 01:14:20,590
This is very embarrassing, but
I'll have to ask you to excuse me.
1074
01:14:20,690 --> 01:14:22,850
You see, I have so much
to do to plan for the wedding.
1075
01:14:22,890 --> 01:14:23,990
I'm getting married.
1076
01:14:24,090 --> 01:14:27,890
Married? That's wonderful.
1077
01:14:27,990 --> 01:14:29,989
Yes, I was planning to call and invite you.
1078
01:14:29,990 --> 01:14:32,566
If you could be here Friday,
we're having the wedding right here.
1079
01:14:32,590 --> 01:14:34,990
Well, I'm not sure.
1080
01:14:35,090 --> 01:14:38,390
Crystal! Stop that immediately!
1081
01:14:38,490 --> 01:14:40,690
Well, I guess we'd better go.
1082
01:14:40,790 --> 01:14:43,590
Well, it's so nice meeting both of you.
1083
01:14:43,690 --> 01:14:46,190
Please have them call us
as soon as they get back.
1084
01:14:46,290 --> 01:14:48,490
Oh, I certainly will. Bye.
1085
01:14:48,590 --> 01:14:50,590
Bye.
1086
01:14:54,390 --> 01:14:55,890
They're gone!
1087
01:14:56,290 --> 01:15:00,490
The scum that stole my baby!
1088
01:15:00,590 --> 01:15:03,490
Scum! You scum!
1089
01:15:03,590 --> 01:15:06,690
You goddamned scum!
1090
01:15:06,790 --> 01:15:08,790
You stole my baby!
1091
01:15:08,890 --> 01:15:14,394
You made me so sorry!
1092
01:15:14,494 --> 01:15:17,294
I'm so sorry!
1093
01:15:23,258 --> 01:15:28,162
Ahhh!!
1094
01:15:28,186 --> 01:15:34,498
Ahhhh!!
1095
01:15:34,522 --> 01:15:42,522
Joe, Joe, we cannot go on like this.
1096
01:15:45,178 --> 01:15:49,777
You have got to cooperate with me.
1097
01:15:49,778 --> 01:15:57,778
Because if you don't, I will get Daddy's 22
and I will blow your brains out just like
1098
01:16:00,058 --> 01:16:01,058
I did before.
1099
01:16:01,058 --> 01:16:02,058
I'll do it, Joe.
1100
01:16:02,059 --> 01:16:09,557
I'll shoot you before I'll
let you go to that scum.
1101
01:16:09,558 --> 01:16:10,558
That scum.
1102
01:16:10,558 --> 01:16:11,558
Scum.
1103
01:16:11,558 --> 01:16:12,558
Pow.
1104
01:16:12,559 --> 01:16:14,557
Scum.
1105
01:16:14,558 --> 01:16:16,557
Pow.
1106
01:16:16,558 --> 01:16:17,558
My scum.
1107
01:16:17,559 --> 01:16:19,557
Pow.
1108
01:16:19,558 --> 01:16:20,558
Oh God, there's scum everywhere.
1109
01:16:20,559 --> 01:16:22,557
Pow.
1110
01:16:22,558 --> 01:16:25,558
I'll never clean up all this scum.
1111
01:16:34,478 --> 01:16:36,478
Oh, damn!
1112
01:16:37,478 --> 01:16:38,478
Fresh!
1113
01:16:39,478 --> 01:16:41,478
No kisses until we're married.
1114
01:16:46,478 --> 01:16:49,478
Now, I have to prepare dinner.
1115
01:16:50,478 --> 01:16:52,478
Dinner for two.
1116
01:16:59,002 --> 01:17:02,002
Antique? Bullshit!
1117
01:17:03,002 --> 01:17:06,002
Those two wouldn't know an
antique from a piece of junk.
1118
01:17:07,002 --> 01:17:08,002
What now?
1119
01:17:09,002 --> 01:17:10,682
We're turning back. We're gonna find them.
1120
01:17:11,002 --> 01:17:12,002
What, at this hour?
1121
01:17:12,002 --> 01:17:13,002
You're right.
1122
01:17:13,003 --> 01:17:15,002
We'll find a place in
town, but in the morning.
1123
01:17:20,538 --> 01:17:27,377
La da da da dee da da da da dee
1124
01:17:27,378 --> 01:17:29,377
La da da da da
1125
01:17:29,378 --> 01:17:34,377
To Joe, to Arlene, to all happiness
1126
01:17:34,378 --> 01:17:38,378
La da da da da
1127
01:17:39,378 --> 01:17:43,378
La da da da
1128
01:17:47,218 --> 01:17:49,218
La da da da da
1129
01:17:53,218 --> 01:17:56,090
La da da da da da
1130
01:18:02,090 --> 01:18:04,089
La da da
1131
01:18:04,090 --> 01:18:06,090
Da da da
1132
01:18:07,090 --> 01:18:10,090
La da da da
1133
01:18:15,090 --> 01:18:18,953
Joe, Joe, look at me
1134
01:18:18,954 --> 01:18:20,954
Look at me, Joe
1135
01:18:51,186 --> 01:18:56,578
Joe, Joe, I've waited so long for you.
1136
01:19:01,578 --> 01:19:02,578
Sweetheart.
1137
01:19:03,578 --> 01:19:06,578
Joe, Joe, sweet Joe.
1138
01:19:21,578 --> 01:19:23,578
Sweet Joe.
1139
01:19:37,018 --> 01:19:43,018
Joe...
1140
01:19:48,018 --> 01:19:50,377
Oh, Joe...
1141
01:19:50,378 --> 01:19:52,378
Yes...
1142
01:20:06,466 --> 01:20:08,465
Yes...
1143
01:20:08,466 --> 01:20:12,465
Oh, Joe...
1144
01:20:12,466 --> 01:20:14,466
You've waited so long...
1145
01:20:20,466 --> 01:20:22,466
Oh, God...
1146
01:20:49,466 --> 01:20:51,465
Joe, you're awake.
1147
01:20:51,466 --> 01:20:55,625
Oh, you're so wonderful, Joe.
1148
01:20:55,626 --> 01:21:01,513
They love you so much.
1149
01:21:01,514 --> 01:21:04,513
What?
1150
01:21:04,514 --> 01:21:07,513
Here.
1151
01:21:07,514 --> 01:21:10,513
Oh, Joe.
1152
01:21:10,514 --> 01:21:13,513
I love you.
1153
01:21:13,514 --> 01:21:16,513
Do you love me?
1154
01:21:16,514 --> 01:21:22,745
I love you. Do you love me?
1155
01:21:22,746 --> 01:21:25,745
I...
1156
01:21:25,746 --> 01:21:29,097
I love you, Arlene.
1157
01:21:29,098 --> 01:21:31,097
Oh, Joe.
1158
01:21:31,098 --> 01:21:34,097
I knew you did. I knew you loved me.
1159
01:21:34,098 --> 01:21:36,097
Tell me again.
1160
01:21:36,098 --> 01:21:39,097
I love you with all my heart.
1161
01:21:39,098 --> 01:21:42,097
Oh, Joe.
1162
01:21:42,098 --> 01:21:46,778
Untie me so I can touch you.
1163
01:23:03,066 --> 01:23:06,066
Yeah. Yeah.
1164
01:24:29,410 --> 01:24:30,898
Uh.
1165
01:24:34,762 --> 01:24:36,161
Maybe they're still asleep.
1166
01:24:36,162 --> 01:24:37,162
Trap the door.
1167
01:24:38,562 --> 01:24:39,562
It's locked.
1168
01:24:39,563 --> 01:24:41,162
Maybe they've gone out.
1169
01:24:41,762 --> 01:24:42,762
Maybe.
1170
01:24:42,763 --> 01:24:44,162
I think I'll try another door.
1171
01:26:03,834 --> 01:26:04,834
I'm stuck.
1172
01:26:04,834 --> 01:26:05,834
Let me try.
1173
01:26:08,834 --> 01:26:09,834
It's locked, silly.
1174
01:26:09,835 --> 01:26:11,833
Oh, I could have sworn.
1175
01:26:11,834 --> 01:26:12,834
Let's try it with you.
1176
01:26:15,834 --> 01:26:16,834
Oh, we're in luck.
1177
01:26:18,834 --> 01:26:21,194
Try the other window.
1178
01:26:23,194 --> 01:26:26,162
They call this breaking and entering, Jack.
1179
01:26:28,162 --> 01:26:30,162
All right, it's back to town.
1180
01:26:41,306 --> 01:26:43,985
What a room.
1181
01:26:43,986 --> 01:26:47,865
Oh my, it's grand.
1182
01:26:47,866 --> 01:26:48,866
Let's go.
1183
01:26:48,866 --> 01:26:49,866
Stay.
1184
01:26:49,866 --> 01:26:50,866
Someone has to show up.
1185
01:26:50,866 --> 01:26:51,866
Can't believe we could wait around all day.
1186
01:26:51,867 --> 01:26:56,866
We'll come back later.
1187
01:27:04,154 --> 01:27:05,154
Motherfucker.
1188
01:27:32,666 --> 01:27:34,666
No, no, no, no, no, no.
1189
01:28:48,794 --> 01:28:56,794
Oh, beautiful thing.
1190
01:28:58,714 --> 01:29:00,713
You can do whatever you want.
1191
01:29:00,714 --> 01:29:02,713
Shave now.
1192
01:29:02,714 --> 01:29:05,713
Shave your neck and heart.
1193
01:29:05,714 --> 01:29:07,714
Six kids.
1194
01:29:17,530 --> 01:29:18,530
Look at this.
1195
01:29:18,530 --> 01:29:19,530
The wedding is gonna be out here.
1196
01:29:19,531 --> 01:29:22,529
We didn't come here for that.
We came here to see our son.
1197
01:29:22,530 --> 01:29:23,530
Sir, sir.
1198
01:29:25,530 --> 01:29:27,529
I'm sorry, no one's allowed in the house.
1199
01:29:27,530 --> 01:29:30,530
Well, stay here. We'll see them later.
1200
01:29:36,346 --> 01:29:37,945
Something's not right here.
1201
01:29:37,946 --> 01:29:39,345
I'll be back in a minute.
1202
01:29:39,346 --> 01:29:40,346
Brenda.
1203
01:33:57,754 --> 01:33:59,754
Hehehehehehe
1204
01:34:02,254 --> 01:34:03,254
R.I.P.
1205
01:36:53,690 --> 01:37:00,033
Everything's going to be alright.
1206
01:37:00,034 --> 01:37:02,034
I'm here.
1207
01:37:25,658 --> 01:37:26,658
No.
1208
01:37:26,659 --> 01:37:31,117
It's OK.
1209
01:37:31,118 --> 01:37:33,594
Come on.
1210
01:37:43,930 --> 01:37:46,930
I'm scared. I'm scared. I'm scared.
1211
01:38:04,762 --> 01:38:08,593
Stay.
1212
01:38:08,594 --> 01:38:10,594
I can't.
1213
01:38:11,594 --> 01:38:13,666
Just stay.
1214
01:38:17,930 --> 01:38:22,882
It's going to be alright.
1215
01:38:30,202 --> 01:38:31,202
Jack?
1216
01:39:00,922 --> 01:39:02,922
You missed.
1217
01:39:57,594 --> 01:39:58,594
Yeah.
1218
01:40:02,746 --> 01:40:04,746
Yeah
1219
01:40:22,938 --> 01:40:24,937
Jack!
1220
01:40:24,938 --> 01:40:26,938
Oh, Jack!
1221
01:40:27,938 --> 01:40:29,938
Oh, Linda.
1222
01:40:30,938 --> 01:40:33,938
Mom. Dad.
85499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.