All language subtitles for Bad Blood (1988)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,122 --> 00:00:38,121 Just a minute, Pam. 2 00:00:38,122 --> 00:00:40,121 Catch you with your pants down again, Mr. Barnes? 3 00:00:40,122 --> 00:00:41,122 Yeah. 4 00:00:41,123 --> 00:00:44,121 Oh, I missed again. Next time I'm just going to walk right in. 5 00:00:44,122 --> 00:00:47,121 Your father wanted me to give you these papers on the Constantine case. 6 00:00:47,122 --> 00:00:48,122 Okay, thanks. 7 00:00:48,123 --> 00:00:51,121 And he wants you to jog on by his office on your way out. 8 00:00:51,122 --> 00:00:53,122 Okie dokie. 9 00:00:55,122 --> 00:00:58,121 Use a couple laps around Central Park yourself, baby. 10 00:00:58,122 --> 00:01:00,121 Hiya, Pop. Wanted to see me? 11 00:01:00,122 --> 00:01:02,121 Yeah. Did you get the Constantine papers? 12 00:01:02,122 --> 00:01:03,122 Yeah, I got them in my office. 13 00:01:03,123 --> 00:01:06,121 All right, I want you to read over my presentation to see if I missed anything. 14 00:01:06,122 --> 00:01:09,121 Okay, no problem. Anything in particular I should be looking for? 15 00:01:09,122 --> 00:01:12,121 No, it's just that I'm up against Dan Spears, and I don't want him to one-up me. 16 00:01:12,122 --> 00:01:15,121 Neither do I. I'll go over with a fine-tooth comb. 17 00:01:15,122 --> 00:01:17,664 Okay. And listen, Mother told me to ask you and 18 00:01:17,676 --> 00:01:20,121 Evie to join us in the Hamptons this weekend. 19 00:01:20,122 --> 00:01:22,121 No problem. I'll talk to Evie and have her come up. 20 00:01:22,122 --> 00:01:24,121 Okay. You have a good evening. I'll see you tomorrow. 21 00:01:24,122 --> 00:01:25,122 Okay. See you, Pop. 22 00:02:28,090 --> 00:02:29,589 Oh, I'm sorry. 23 00:02:29,590 --> 00:02:31,089 I beg your pardon. 24 00:02:31,090 --> 00:02:32,589 You're the guy in the painting. 25 00:02:32,590 --> 00:02:34,589 I think you got me mixed up with somebody else. 26 00:02:34,590 --> 00:02:36,089 No, no, no, look, I got 20-20 vision. 27 00:02:36,090 --> 00:02:38,089 I don't get mixed up too often. 28 00:02:38,090 --> 00:02:39,589 You're a friend of Arlene's, right? 29 00:02:39,590 --> 00:02:41,089 I think you got the wrong guy. 30 00:02:41,090 --> 00:02:42,589 Wait a minute, what are you doing? 31 00:02:42,590 --> 00:02:44,589 You gotta come with me and stand next to this painting. 32 00:02:44,590 --> 00:02:46,089 Prove to me I'm not crazy. 33 00:02:46,090 --> 00:02:47,090 What? 34 00:02:47,091 --> 00:02:49,589 I mean, the drugs around here haven't been that good lately. 35 00:02:49,590 --> 00:02:52,089 Look, I don't know what you're doing, but will you let go of me? 36 00:02:52,090 --> 00:02:54,589 Come on, please, I just want to see if I'm hallucinating or what. 37 00:02:54,590 --> 00:02:56,590 Let go of me, buddy. 38 00:03:01,818 --> 00:03:05,117 It is you. Perfect rendering. 39 00:03:05,118 --> 00:03:08,457 She must have made you sit for an awfully long time. 40 00:03:08,458 --> 00:03:09,917 Who painted this? 41 00:03:09,918 --> 00:03:12,997 Arlene Bellings, some dilettante from Long Island. 42 00:03:12,998 --> 00:03:14,757 Thinks she can paint. 43 00:03:14,758 --> 00:03:16,297 Where could I find her? 44 00:03:16,298 --> 00:03:18,137 Oh, I don't have any personal information. 45 00:03:18,138 --> 00:03:20,797 She didn't want to be besieged by the critics. 46 00:03:20,798 --> 00:03:23,297 Can you blame her? They'd probably bomb her place. 47 00:03:23,298 --> 00:03:24,477 Sir! 48 00:03:24,478 --> 00:03:26,478 Oh, excuse me. 49 00:03:33,146 --> 00:03:36,645 The official gallery opening is tomorrow evening. 50 00:03:36,646 --> 00:03:39,145 I'm sure she'd love to see you. 51 00:03:39,146 --> 00:03:41,145 Look, I told you, I don't know this woman. 52 00:03:41,146 --> 00:03:43,145 I never posed for a portrait in my life. 53 00:03:43,146 --> 00:03:45,145 She rented this whole place just for a month, 54 00:03:45,146 --> 00:03:47,645 just to show her stuff, you know, have a gallery opening. 55 00:03:47,646 --> 00:03:50,645 She said she may as well do it before she kicks the bucket. 56 00:03:50,646 --> 00:03:53,646 That's my kind of woman. Know what I mean? 57 00:03:54,646 --> 00:03:57,645 Oh, excuse me for one moment. Business. 58 00:03:57,646 --> 00:03:59,646 Yes, lady. 59 00:04:00,646 --> 00:04:03,421 But it's still a great deal. 60 00:04:03,422 --> 00:04:06,421 I mean, there's two bedrooms, one and a half baths, 61 00:04:06,422 --> 00:04:10,421 a terrace with a view overlooking the East River. 62 00:04:10,422 --> 00:04:12,421 Kind of. 63 00:04:12,422 --> 00:04:14,421 It needs a lot of work, Mrs. Bond. 64 00:04:14,422 --> 00:04:16,421 I realize that, but within your price range, 65 00:04:16,422 --> 00:04:18,421 with the amount of space that you require, 66 00:04:18,422 --> 00:04:20,421 it just doesn't get much better than this. 67 00:04:20,422 --> 00:04:23,421 But that's why if this building does go co-op, 68 00:04:23,422 --> 00:04:25,421 you'll at least double your value, 69 00:04:25,422 --> 00:04:28,422 and then maybe move up to something a little bit nicer... 70 00:04:29,422 --> 00:04:31,421 in a few years. 71 00:04:31,422 --> 00:04:36,422 In a few years, Mrs. Bond, we may not be around to enjoy. 72 00:04:37,422 --> 00:04:38,422 Ted. 73 00:04:38,423 --> 00:04:40,421 Excuse us a minute, please. 74 00:04:40,422 --> 00:04:41,422 I'm working. 75 00:04:41,423 --> 00:04:43,421 You've got to come with me right now before the gallery closes. 76 00:04:43,422 --> 00:04:44,422 What gallery? 77 00:04:44,422 --> 00:04:45,422 I'll explain it on the way. 78 00:04:45,423 --> 00:04:47,421 I can't just leave you. 79 00:04:47,422 --> 00:04:50,421 You've got to come with me, Evie, now. 80 00:04:50,422 --> 00:04:53,421 I'm sorry. This is my husband, Ted. 81 00:04:53,422 --> 00:04:54,422 Hello. 82 00:04:54,422 --> 00:04:55,422 What is the matter with you? 83 00:04:55,423 --> 00:04:58,422 Look, I can't explain it here. You've got to come with me. 84 00:04:59,422 --> 00:05:02,421 All right. Let me just finish here. 85 00:05:02,422 --> 00:05:03,422 Now. 86 00:05:04,422 --> 00:05:06,421 If you cost me the sale, mister, 87 00:05:06,422 --> 00:05:08,422 I swear you'll be washing dishes for a year. 88 00:05:09,422 --> 00:05:12,421 I'm sorry. There's a slight emergency that needs attending to. 89 00:05:12,422 --> 00:05:15,422 Please stay and take your time. 90 00:05:18,422 --> 00:05:23,573 Damn it. We should have taken the subway. 91 00:05:23,574 --> 00:05:25,574 Oh, honey, the gallery will be here tomorrow. 92 00:05:26,574 --> 00:05:27,574 There. Look. 93 00:05:27,575 --> 00:05:29,573 Some stupid painting is making you crazy. 94 00:05:29,574 --> 00:05:30,574 Look. 95 00:05:31,574 --> 00:05:32,574 It's you. 96 00:05:35,822 --> 00:05:38,821 How can it be? It was painted in 1964. 97 00:05:38,822 --> 00:05:40,822 And you don't know her? 98 00:05:41,822 --> 00:05:42,822 No. 99 00:05:43,822 --> 00:05:45,822 What time is the opening tomorrow night? 100 00:05:46,822 --> 00:05:47,822 I don't know. 101 00:05:48,822 --> 00:05:50,022 It's kind of spooky, isn't it? 102 00:05:50,822 --> 00:05:53,522 It's perfectly normal for artists to paint pictures 103 00:05:53,534 --> 00:05:55,821 of people with or without their permission. 104 00:05:55,822 --> 00:05:56,822 Don't be smart. 105 00:05:57,822 --> 00:05:58,822 Moi? 106 00:06:00,822 --> 00:06:05,822 Well, maybe the first person ever to be reincarnated as his former self. 107 00:06:06,822 --> 00:06:08,822 That's it. Mystery solved. 108 00:06:09,822 --> 00:06:11,822 Oh, you're cruising for a broom, mister. 109 00:06:13,822 --> 00:06:15,822 You talk dirty to me. I like it like that. 110 00:06:16,822 --> 00:06:17,822 Do what? 111 00:06:18,822 --> 00:06:19,822 What? 112 00:06:20,822 --> 00:06:21,822 What do you mean? 113 00:06:21,822 --> 00:06:22,822 Wait a minute. 114 00:06:22,823 --> 00:06:25,822 You started this. 115 00:06:29,822 --> 00:06:30,822 I love you so much. 116 00:06:30,822 --> 00:06:31,822 I love you, too. 117 00:06:44,886 --> 00:06:47,885 I think she's brilliant. Genius. 118 00:06:47,886 --> 00:06:49,886 The colors are so... so... 119 00:06:50,886 --> 00:06:52,885 Vivid. Very vivid. 120 00:06:52,886 --> 00:06:53,886 Vivid. 121 00:06:53,887 --> 00:06:55,886 Yes. It sucks. 122 00:06:59,886 --> 00:07:01,886 Arlene, darling. 123 00:07:02,886 --> 00:07:04,885 It's so wonderful to see you. 124 00:07:04,886 --> 00:07:08,885 Yes. Betsy. Betsy has you look divine, darling. 125 00:07:08,886 --> 00:07:09,886 Is that a new do? 126 00:07:09,886 --> 00:07:10,886 Do? 127 00:07:10,886 --> 00:07:11,886 Oh, my hair. 128 00:07:12,886 --> 00:07:14,885 It's a few shades darker. 129 00:07:14,886 --> 00:07:15,886 Deadmau5. I love it. 130 00:07:16,886 --> 00:07:18,885 Now, how many of these are you going to buy? 131 00:07:18,886 --> 00:07:21,885 You know, no garage should be without one. 132 00:07:21,886 --> 00:07:23,885 I don't think very much of her composition. 133 00:07:23,886 --> 00:07:25,885 What composition? 134 00:07:25,886 --> 00:07:27,886 I swear that was you. 135 00:07:28,886 --> 00:07:29,966 I wonder if she's here yet. 136 00:07:30,886 --> 00:07:31,886 I don't know. 137 00:08:09,306 --> 00:08:11,765 Oh, I see you finally met. 138 00:08:11,766 --> 00:08:14,766 Arlene, this is the young man I was telling you about. 139 00:08:15,606 --> 00:08:16,606 Arlene. 140 00:08:17,106 --> 00:08:18,106 Arlene, darling. 141 00:08:19,486 --> 00:08:21,606 Oh, waiter, bring me martini, quick. 142 00:08:22,026 --> 00:08:23,286 And make it a double. 143 00:08:23,646 --> 00:08:24,906 How do you do, Mrs. Billings? 144 00:08:25,526 --> 00:08:26,526 Joe. 145 00:08:26,666 --> 00:08:27,166 Ted. 146 00:08:27,626 --> 00:08:28,826 This is my wife, Evie. 147 00:08:29,286 --> 00:08:30,286 It's nice to meet you. 148 00:08:30,866 --> 00:08:31,866 Drink. 149 00:08:36,190 --> 00:08:37,150 Oh, excuse me. 150 00:08:37,151 --> 00:08:38,450 She can talk. 151 00:08:38,530 --> 00:08:40,149 Oh, hush up. I'm Arlene Billings. 152 00:08:40,150 --> 00:08:41,770 We've already been through that. 153 00:08:41,950 --> 00:08:45,030 Arlene Billings, the creator of these masterpieces. 154 00:08:45,450 --> 00:08:47,410 So you did copy the portrait from a picture? 155 00:08:48,610 --> 00:08:49,370 Mystery solved. 156 00:08:49,610 --> 00:08:50,610 Well, no. 157 00:08:51,330 --> 00:08:53,830 Look, let's go somewhere where we can talk. 158 00:08:54,090 --> 00:08:55,710 But you just can't leave. 159 00:08:55,910 --> 00:08:57,050 Your fans. 160 00:08:57,210 --> 00:08:57,830 Fans? 161 00:08:57,930 --> 00:09:00,430 This is the free champagne and caviar circuit. 162 00:09:00,630 --> 00:09:02,670 You could have held this opening on the Bowery. 163 00:09:02,710 --> 00:09:04,050 They would have all attended. 164 00:09:04,970 --> 00:09:07,670 Well, maybe not all. 165 00:09:09,090 --> 00:09:12,550 Oh, Mrs. Billings, I don't drink single martinis, let alone doubles. 166 00:09:12,970 --> 00:09:14,270 You're going to need this one. 167 00:09:14,430 --> 00:09:16,690 Drink up. And please, call me Arlene. 168 00:09:17,010 --> 00:09:18,010 A toast. 169 00:09:18,690 --> 00:09:19,890 To the great mystery. 170 00:09:25,462 --> 00:09:26,682 Do you believe in fate? 171 00:09:27,422 --> 00:09:28,922 As a matter of fact, I don't. 172 00:09:29,182 --> 00:09:30,182 I'm an attorney. 173 00:09:30,382 --> 00:09:33,102 You may call it fate. I call it coincidence. 174 00:09:33,302 --> 00:09:35,261 Well, what do you call it when two people, 175 00:09:35,262 --> 00:09:37,301 out of the millions of people in New York City, 176 00:09:37,302 --> 00:09:39,441 out of the thousands of places that they could be, 177 00:09:39,442 --> 00:09:42,282 would two people meet at a particular point in time 178 00:09:42,482 --> 00:09:44,201 at an event that could change their lives forever? 179 00:09:44,202 --> 00:09:45,402 Now, what do you call that? 180 00:09:46,322 --> 00:09:48,902 Oh, I'm sorry. We're not doing the times crossword. 181 00:09:50,042 --> 00:09:53,042 The portrait back at the gallery, the portrait of the young man. 182 00:09:53,882 --> 00:09:56,122 I painted that of my husband, Joe. 183 00:09:56,962 --> 00:10:01,682 He disappeared in 1964 with our baby. 184 00:10:02,962 --> 00:10:04,142 That baby was you. 185 00:10:07,142 --> 00:10:08,222 The double's too strong? 186 00:10:09,802 --> 00:10:12,262 Obviously not for you. How many have you had? 187 00:10:12,602 --> 00:10:13,602 A few. 188 00:10:14,022 --> 00:10:15,222 A few too many, I think. 189 00:10:16,022 --> 00:10:21,402 I know it's hard to believe, but you were born July 10th, 1964. 190 00:10:22,942 --> 00:10:25,661 You've got a birthmark, like a little happy face 191 00:10:25,662 --> 00:10:27,942 on the outside of your right knee. Right? 192 00:10:31,194 --> 00:10:34,494 Jack and Wanda Barnes are my mother and father. 193 00:10:35,194 --> 00:10:36,774 Mrs. Bynes, what is your game? 194 00:10:36,954 --> 00:10:38,874 Arlene, please. Whatever. 195 00:10:38,974 --> 00:10:41,473 I mean, anybody can find out about birthdays, birthmarks. 196 00:10:41,474 --> 00:10:43,313 What is it exactly that you want? Money? 197 00:10:43,314 --> 00:10:45,614 I have all the money I want. 198 00:10:45,934 --> 00:10:48,814 I'm trying to tell you. I'm your mother. 199 00:10:49,894 --> 00:10:53,454 Look, I don't know who you are or what you want, 200 00:10:53,774 --> 00:10:56,074 but I do know one thing. You are not my mother. 201 00:10:56,454 --> 00:11:00,213 And if you persist in using my photos to paint your portraits, 202 00:11:00,214 --> 00:11:03,994 I'll sue you for everything you have, including the kitchen sink. 203 00:11:04,254 --> 00:11:05,254 You got that? 204 00:11:07,174 --> 00:11:08,174 Let's go. 205 00:11:21,210 --> 00:11:23,209 Who wants what from the house? 206 00:11:23,210 --> 00:11:24,210 I'll take a beer. 207 00:11:24,210 --> 00:11:25,210 Nothing here. 208 00:11:25,211 --> 00:11:27,210 I'll go with you. 209 00:11:31,866 --> 00:11:33,865 Fun, huh? 210 00:11:33,866 --> 00:11:40,466 Mom, Evie and I met this woman the other night. 211 00:11:46,138 --> 00:11:48,138 Are you my real mother? 212 00:11:54,746 --> 00:11:56,185 I've dreaded this moment. 213 00:11:56,186 --> 00:11:57,186 What? 214 00:11:59,298 --> 00:12:00,298 Ted, I... 215 00:12:01,890 --> 00:12:03,690 I knew this moment would come. 216 00:12:04,930 --> 00:12:06,570 I feared it every day. 217 00:12:08,490 --> 00:12:09,490 You're grown. 218 00:12:10,170 --> 00:12:11,170 Married. 219 00:12:12,794 --> 00:12:16,394 Your father and I discussed telling you dozens of times, but... 220 00:12:17,554 --> 00:12:19,554 You grow up so fast. 221 00:12:20,034 --> 00:12:22,554 It became harder and harder to tell you. 222 00:12:30,298 --> 00:12:32,298 Am I adopted? 223 00:12:38,714 --> 00:12:39,714 I stole you. 224 00:12:42,970 --> 00:12:45,970 After your father and I were married, I found out I couldn't conceive. 225 00:12:46,970 --> 00:12:50,970 Oh, God, Jack wanted a baby so bad. A son, an heir. 226 00:12:51,970 --> 00:12:54,050 When I told him that I couldn't have children, he... 227 00:12:55,970 --> 00:12:56,970 He blamed me. 228 00:12:57,970 --> 00:12:59,970 Oh, God, I was so frightened. 229 00:13:01,970 --> 00:13:06,553 Jack had just been discharged from the Air Force and he had just moved to New York. 230 00:13:06,554 --> 00:13:09,554 I was frightened of the city, frightened he was going to leave me. 231 00:13:10,554 --> 00:13:13,554 Here I was, a bumpkin from the sticks. 232 00:13:15,554 --> 00:13:17,988 I mean, there were hundreds, thousands of New 233 00:13:18,000 --> 00:13:20,554 York girls, more sophisticated, more beautiful. 234 00:13:21,554 --> 00:13:23,554 Girls who could give him a son. 235 00:13:25,554 --> 00:13:31,226 We went to a few adoption agencies. We filled out dozens and dozens of forms. 236 00:13:32,226 --> 00:13:34,226 But nothing ever came of it. 237 00:13:35,226 --> 00:13:37,226 Jack wasn't making enough money. 238 00:13:38,226 --> 00:13:41,226 So I went out to work to earn a little extra cash so that maybe... 239 00:13:44,874 --> 00:13:46,874 I got a job as a waitress in a greasy diner. 240 00:13:48,874 --> 00:13:49,874 Can you imagine? 241 00:13:52,106 --> 00:13:54,106 I didn't know how to do anything else. 242 00:13:55,106 --> 00:13:56,106 Not even have a baby. 243 00:13:57,106 --> 00:13:59,786 And one day I met this man. 244 00:14:00,786 --> 00:14:03,786 He asked me what I was doing in a place like that, so I told him. 245 00:14:05,786 --> 00:14:06,786 First time I told anyone. 246 00:14:06,787 --> 00:14:08,786 I just came out gushing. 247 00:14:09,786 --> 00:14:12,274 He said maybe he could help me, that he had a baby, 248 00:14:12,286 --> 00:14:14,786 a boy, that his clients were thinking of giving up. 249 00:14:16,786 --> 00:14:17,786 He said... 250 00:14:20,178 --> 00:14:21,178 This man, he... 251 00:14:22,178 --> 00:14:24,178 He wasn't dirty or sleazy. 252 00:14:25,178 --> 00:14:27,178 Real handsome, like you. 253 00:14:28,178 --> 00:14:29,178 Well-dressed, polite. 254 00:14:30,178 --> 00:14:32,178 He said maybe we could make an arrangement. 255 00:14:33,178 --> 00:14:35,177 An adoption, possibly for money. 256 00:14:35,178 --> 00:14:38,178 I told him that my husband and I hardly made enough to make ends meet. 257 00:14:40,178 --> 00:14:42,178 He said maybe we could work something out. 258 00:14:43,178 --> 00:14:45,178 I didn't know what he meant by that. 259 00:14:47,178 --> 00:14:49,346 So I went to his hotel room. 260 00:14:52,770 --> 00:14:55,770 Oh, he had the cutest little baby there. 261 00:14:56,874 --> 00:14:57,874 You. 262 00:14:58,874 --> 00:15:00,874 I knew immediately that I wanted you. 263 00:15:01,874 --> 00:15:04,842 I knew immediately that I wanted you. 264 00:15:06,842 --> 00:15:09,418 He said... 265 00:15:15,610 --> 00:15:17,610 I never even knew his name. 266 00:15:21,582 --> 00:15:24,582 He said I'd be the first on his list if I... 267 00:15:29,742 --> 00:15:31,742 If I'd make love to him. 268 00:15:32,742 --> 00:15:36,474 I was shocked. I was married. 269 00:15:36,974 --> 00:15:38,974 I ran out of the room. 270 00:15:40,474 --> 00:15:43,050 But God, I couldn't stop thinking about you, 271 00:15:43,062 --> 00:15:45,474 so I came back the next day to visit you. 272 00:15:45,974 --> 00:15:47,973 The man kept making promises. 273 00:15:47,974 --> 00:15:51,974 He said if only I would make him happy, that baby would be mine. 274 00:15:53,982 --> 00:15:55,982 This went on for two weeks. 275 00:15:57,482 --> 00:16:00,546 And then he wasn't so nice. 276 00:16:02,046 --> 00:16:03,046 Mean. 277 00:16:04,046 --> 00:16:05,046 Sadistic. 278 00:16:06,546 --> 00:16:09,598 And all the while, you slept so quietly. 279 00:16:13,262 --> 00:16:17,262 But by then, I wanted you so bad that I would have done anything to get you. 280 00:16:18,262 --> 00:16:20,366 I didn't tell your father. 281 00:16:22,366 --> 00:16:24,366 I was so ashamed. 282 00:16:28,110 --> 00:16:32,110 The next day I went back, but he wasn't there. 283 00:16:33,110 --> 00:16:34,110 Just you. 284 00:16:36,110 --> 00:16:37,110 All alone. 285 00:16:38,110 --> 00:16:39,110 So cute. 286 00:16:40,110 --> 00:16:42,110 I waited and I played with you. 287 00:16:44,110 --> 00:16:45,110 You liked me. 288 00:16:46,110 --> 00:16:47,110 I could tell. 289 00:16:49,110 --> 00:16:51,502 And then I waited. 290 00:16:52,502 --> 00:16:55,502 And waited, and it kept getting later and later. 291 00:16:58,502 --> 00:17:00,502 And I had to get home to your father. 292 00:17:01,502 --> 00:17:03,502 But I just couldn't leave you there. 293 00:17:04,502 --> 00:17:05,502 How could I? 294 00:17:06,502 --> 00:17:09,598 So I took you home with me. 295 00:17:10,598 --> 00:17:15,086 The next day I went back, and he still wasn't there. 296 00:17:16,086 --> 00:17:18,086 And then the next day and the day after that, 297 00:17:19,086 --> 00:17:21,086 he just disappeared. 298 00:17:24,086 --> 00:17:25,086 So suddenly, 299 00:17:27,086 --> 00:17:29,086 I had this baby. 300 00:17:30,086 --> 00:17:31,086 My baby. 301 00:17:33,086 --> 00:17:34,086 I stole you. 302 00:17:37,822 --> 00:17:39,822 I told your father the whole story. 303 00:17:41,822 --> 00:17:43,822 And that's when I knew how much Jack loved me. 304 00:17:46,310 --> 00:17:47,310 He forgave me. 305 00:17:48,310 --> 00:17:49,310 He embraced me. 306 00:17:52,734 --> 00:17:54,734 And now he hurt us, son. 307 00:17:58,798 --> 00:18:00,798 We are hungry. 308 00:18:03,798 --> 00:18:05,806 We decided we were lobsters. 309 00:18:11,806 --> 00:18:12,806 What is it, Wanda? 310 00:18:14,806 --> 00:18:16,486 Oh, Jack. 311 00:18:36,090 --> 00:18:38,089 Hello? 312 00:18:38,090 --> 00:18:40,802 Yes, could you hold on a minute, please? 313 00:18:55,546 --> 00:18:56,546 Mother. 314 00:19:01,146 --> 00:19:08,281 Sounds like the exhaust pipe came loose again. 315 00:19:08,282 --> 00:19:12,281 I thought they fixed it permanently last time you took it in. 316 00:19:12,282 --> 00:19:14,281 Obviously not. 317 00:19:14,282 --> 00:19:18,281 Do you think we can pull over and fix it? That clanging is going to drive me crazy. 318 00:19:18,282 --> 00:19:21,281 I don't know anything about exhaust pipes, do you? 319 00:19:21,282 --> 00:19:22,282 No. 320 00:19:22,283 --> 00:19:26,282 Just roll your window up and we'll turn up the music and you won't hear it. 321 00:19:32,282 --> 00:19:35,281 Boy, I forgot Long Island was so beautiful. 322 00:19:35,282 --> 00:19:37,281 Yeah, it's kind of romantic. 323 00:19:37,282 --> 00:19:41,281 I feel like making love in front of a roaring fireplace. 324 00:19:41,282 --> 00:19:44,281 Brandy snifters swirling with... 325 00:19:44,282 --> 00:19:46,281 Enough already! 326 00:19:46,282 --> 00:19:50,281 I'm going to visit your mother, not take a second honeymoon. 327 00:19:50,282 --> 00:19:53,281 So I guess you're feeling better about all this, huh? 328 00:19:53,282 --> 00:19:55,281 I don't think it's finally sinking in. 329 00:19:55,282 --> 00:19:57,281 I mean, I'm still nervous. What am I going to say to her? 330 00:19:57,282 --> 00:19:59,281 Just find a way to get over it. 331 00:19:59,282 --> 00:20:01,281 Nervous? What am I going to say to her? 332 00:20:01,282 --> 00:20:04,281 Just follow her lead. If she wants to talk about Jack and Wanda, go with it. 333 00:20:04,282 --> 00:20:07,281 Otherwise, talk about whatever she wants to talk about. 334 00:20:07,282 --> 00:20:10,281 I mean, she's probably nervous, too, you know. 335 00:20:10,282 --> 00:20:12,281 Yeah, you're right. 336 00:20:12,282 --> 00:20:14,281 You're always right, you know that? 337 00:20:14,282 --> 00:20:15,282 I know. 338 00:20:25,282 --> 00:20:28,281 Boy, they are in a hurry. 339 00:20:28,282 --> 00:20:30,282 This looks like some party. 340 00:20:32,282 --> 00:20:34,281 Holy shit. 341 00:20:34,282 --> 00:20:35,282 What's the matter? 342 00:20:35,283 --> 00:20:37,282 This is her house. 343 00:20:55,514 --> 00:20:56,514 Should we get the bags? 344 00:20:57,214 --> 00:20:58,314 No, let's get them later. 345 00:21:12,154 --> 00:21:13,154 Wow. 346 00:21:13,155 --> 00:21:15,153 Yeah, I'll say. 347 00:21:15,154 --> 00:21:21,009 ♪ 348 00:21:21,010 --> 00:21:23,009 In here. 349 00:21:23,010 --> 00:21:26,009 ♪ 350 00:21:26,010 --> 00:21:27,010 Are you him? 351 00:21:27,011 --> 00:21:29,009 Him? Who? 352 00:21:29,010 --> 00:21:31,009 You gotta be him. 353 00:21:31,010 --> 00:21:34,009 You look just like the picture. 354 00:21:34,010 --> 00:21:39,009 Mrs. Belling! 355 00:21:39,010 --> 00:21:41,081 In here! 356 00:21:41,082 --> 00:21:43,785 I'm in! 357 00:21:43,786 --> 00:21:49,785 How rude of me to leave the guest of honor standing in the doorway. 358 00:21:49,786 --> 00:21:52,785 I told Mrs. Belling that I didn't believe her, 359 00:21:52,786 --> 00:21:55,785 but here you are, in the flesh. 360 00:21:55,786 --> 00:21:58,785 It's amazing that you saw that portrait. 361 00:21:58,786 --> 00:21:59,786 Guest of honor? 362 00:21:59,787 --> 00:22:01,785 Yes, this party is for Ted. 363 00:22:01,786 --> 00:22:03,785 A welcome home celebration. 364 00:22:03,786 --> 00:22:06,785 It's amazing how much you look like him. 365 00:22:06,786 --> 00:22:08,785 I never met him, being only 21 and all, 366 00:22:08,786 --> 00:22:11,785 but it's as if I knew him, the way Mrs. Belling goes on... 367 00:22:11,786 --> 00:22:12,786 Jo! 368 00:22:12,787 --> 00:22:15,785 Oh, I'm sorry, I mean Ted. 369 00:22:15,786 --> 00:22:17,785 You'll have to excuse me. 370 00:22:17,786 --> 00:22:19,785 I just can't get over the likeness. 371 00:22:19,786 --> 00:22:21,785 That's what I was saying, Mrs. Belling. 372 00:22:21,786 --> 00:22:22,786 I was just telling him. 373 00:22:22,787 --> 00:22:25,785 It's as if I already knew him, the way you're always going on... 374 00:22:25,786 --> 00:22:27,785 Thank you, Crystal. Please see to the guest. 375 00:22:27,786 --> 00:22:28,786 Yes, Mrs. Belling. 376 00:22:28,786 --> 00:22:29,786 There. 377 00:22:29,787 --> 00:22:33,785 Oh, I'm so glad you're gonna come. 378 00:22:33,786 --> 00:22:36,785 Come on in, I want you to meet everybody. 379 00:22:36,786 --> 00:22:38,785 Quiet, quiet, please, everyone. 380 00:22:38,786 --> 00:22:42,785 Quiet, attenzione, friends, friends of three-olders. 381 00:22:42,786 --> 00:22:44,785 Everyone, please listen. 382 00:22:44,786 --> 00:22:46,785 Here he is. 383 00:22:46,786 --> 00:22:48,785 This is my long-lost son. 384 00:22:48,786 --> 00:22:51,786 This is the happiest day of my life. 385 00:23:01,466 --> 00:23:03,465 Please. Call me Arlie. 386 00:23:03,466 --> 00:23:07,465 That's what Jo... That's what everyone calls me. Arlie. 387 00:23:07,466 --> 00:23:09,465 What do you do? 388 00:23:09,466 --> 00:23:10,466 I'm an attorney. 389 00:23:10,466 --> 00:23:11,466 Oh, your father would have been so proud. 390 00:23:11,467 --> 00:23:13,465 My wife's in real estate. 391 00:23:13,466 --> 00:23:14,466 Isn't that nice? 392 00:23:14,466 --> 00:23:15,466 Look. 393 00:23:15,467 --> 00:23:18,465 Oh, yes. I had a chip back in for the party. 394 00:23:18,466 --> 00:23:20,465 I thought it would be appropriate. 395 00:23:20,466 --> 00:23:21,466 Oh, it is. 396 00:23:21,466 --> 00:23:22,466 I'd love it for you. 397 00:23:22,467 --> 00:23:24,465 Why, thank you. I'm glad you agree. 398 00:23:24,466 --> 00:23:26,465 If you'll excuse me for a moment, I want to check on the hors d'oeuvres. 399 00:23:26,466 --> 00:23:27,466 Oh, can I pay for any of them? 400 00:23:27,467 --> 00:23:31,466 Oh, no. Thank you, dear. You just stay here and enjoy my little party. 401 00:23:32,466 --> 00:23:34,465 And I want a book of dance. 402 00:23:34,466 --> 00:23:35,466 Oh, you got it. 403 00:23:35,466 --> 00:23:36,466 Thank you. 404 00:23:38,466 --> 00:23:39,466 Here's some more. 405 00:23:39,467 --> 00:23:43,465 Oh, there you are. Here, try one of these. They're my specialty. 406 00:23:43,466 --> 00:23:44,466 Oh, all right. 407 00:23:47,698 --> 00:23:49,697 Oh, you should try one of these. 408 00:23:49,698 --> 00:23:50,698 They're great. 409 00:23:51,698 --> 00:23:52,698 Shit! 410 00:23:52,698 --> 00:23:53,698 Oh, pardon my French. 411 00:23:53,699 --> 00:23:55,697 Crystal! Crystal! 412 00:23:55,698 --> 00:23:58,697 Oh, clean these up, please, dear. I'll get another tray. 413 00:23:58,698 --> 00:23:59,698 What a mess. 414 00:23:59,698 --> 00:24:00,698 You're all helped. 415 00:24:00,698 --> 00:24:01,698 Thanks. 416 00:24:01,699 --> 00:24:03,697 I spent all afternoon making these. 417 00:24:03,698 --> 00:24:05,697 You know, you got to cook the bacon real crisp. 418 00:24:05,698 --> 00:24:07,697 Mrs. Belling said it's the only way they taste right. 419 00:24:07,698 --> 00:24:08,698 And then you got to put these down... 420 00:24:08,699 --> 00:24:10,697 Crystal, how long have you been working here? 421 00:24:10,698 --> 00:24:13,697 Oh, about three years. 422 00:24:13,698 --> 00:24:15,697 Right after I graduated high school. 423 00:24:15,698 --> 00:24:18,697 You know, I really wanted to go to dental technician school, 424 00:24:18,698 --> 00:24:21,697 but I couldn't pass the exam to qualify. 425 00:24:21,698 --> 00:24:24,697 You know, I must have taken that exam about... 426 00:24:24,698 --> 00:24:27,697 Well, at least six times. 427 00:24:27,698 --> 00:24:29,697 And then finally they said to me, 428 00:24:29,698 --> 00:24:31,642 Crystal, well, maybe you just weren't cut out 429 00:24:31,654 --> 00:24:33,697 to be in the dental technician field, you know? 430 00:24:33,698 --> 00:24:36,697 And I laughed and I said, well, you know, truer words were never spoken. 431 00:24:36,698 --> 00:24:39,697 And that was when I signed an ad for this job at the Bell... 432 00:24:39,698 --> 00:24:40,698 Joe? 433 00:24:40,698 --> 00:24:41,698 Joe! 434 00:24:42,698 --> 00:24:44,697 Uh, no, I'm... I'm Ted. 435 00:24:44,698 --> 00:24:46,697 Ah, the long-lost son. 436 00:24:46,698 --> 00:24:48,697 Your dad and I were in the Navy together. 437 00:24:48,698 --> 00:24:50,697 Enlisted the same day. 438 00:24:50,698 --> 00:24:51,698 Really? 439 00:24:51,699 --> 00:24:53,697 Yeah. We had a girl in every port, you know? 440 00:24:53,698 --> 00:24:56,697 Joe had two, sometimes three. 441 00:24:56,698 --> 00:24:58,698 Always went after those rich dames. 442 00:24:59,698 --> 00:25:01,698 We had some swell times, him and me. 443 00:25:02,698 --> 00:25:03,698 You in the Navy? 444 00:25:03,698 --> 00:25:04,698 Uh, no. 445 00:25:05,698 --> 00:25:07,697 Do you, uh, you ever hear from my dad? 446 00:25:07,698 --> 00:25:08,698 Hear from him? 447 00:25:08,699 --> 00:25:11,697 He's been dead 25, six years. 448 00:25:11,698 --> 00:25:12,698 Dead? 449 00:25:12,699 --> 00:25:15,697 Yeah. Arlene's father blew his brains out. 450 00:25:15,698 --> 00:25:17,697 You didn't know? 451 00:25:17,698 --> 00:25:18,698 They said it was awful. 452 00:25:18,699 --> 00:25:20,697 He only married her for her money. 453 00:25:20,698 --> 00:25:23,697 And then he took the baby they had and he used it to... 454 00:25:23,698 --> 00:25:25,697 A little lady can't need to be shut up. 455 00:25:25,698 --> 00:25:27,697 This is my story. 456 00:25:27,698 --> 00:25:30,260 Now, as I was saying, I guess the pressure of living 457 00:25:30,272 --> 00:25:32,697 with Arlene and her father were too much for him. 458 00:25:32,698 --> 00:25:35,697 So he took the child and went to New York. 459 00:25:35,698 --> 00:25:39,698 There was something about blackmail, but I'm sure it was all in good fun. 460 00:25:40,698 --> 00:25:42,697 Joe always had fun. 461 00:25:42,698 --> 00:25:45,698 He was sort of the king of fun, you know? 462 00:25:46,698 --> 00:25:49,697 And boy, he loved women. 463 00:25:49,698 --> 00:25:51,697 A hotel clerk found a body. 464 00:25:51,698 --> 00:25:54,537 He called Mrs. Bellings and she came right over, 465 00:25:54,549 --> 00:25:57,697 went right into shock, and stayed that way for weeks. 466 00:25:57,698 --> 00:25:59,697 And whatever happened to the murderer? 467 00:25:59,698 --> 00:26:00,698 The old man? 468 00:26:00,699 --> 00:26:03,697 He was so rich, he put up to judge her. 469 00:26:03,698 --> 00:26:04,698 Case was dropped. 470 00:26:05,698 --> 00:26:06,698 Buried. 471 00:26:06,699 --> 00:26:09,697 And she's never really gotten over it. 472 00:26:09,698 --> 00:26:10,698 Gotten over what? 473 00:26:10,699 --> 00:26:12,697 Joe's demise. 474 00:26:12,698 --> 00:26:13,698 We were discussing how... 475 00:26:13,699 --> 00:26:15,697 You had too much to drink, Jasper. 476 00:26:15,698 --> 00:26:16,698 Go get some coffee. 477 00:26:16,699 --> 00:26:18,697 Crystal? 478 00:26:18,698 --> 00:26:20,697 Yes, Mrs. Bellings? 479 00:26:20,698 --> 00:26:22,697 Here, try one of these. 480 00:26:22,698 --> 00:26:24,698 They're delicious, right dear? 481 00:26:25,698 --> 00:26:26,698 Thank you. 482 00:26:27,698 --> 00:26:28,698 Good night, sir. 483 00:26:28,698 --> 00:26:29,698 Good night. 484 00:26:29,699 --> 00:26:31,697 Take care of Arlene. She's so happy to have you back. 485 00:26:31,698 --> 00:26:33,697 I certainly will. Thank you. Good night now. 486 00:26:33,698 --> 00:26:35,697 Is there anything I can get for you? 487 00:26:35,698 --> 00:26:37,697 No thanks, Crystal. 488 00:26:37,698 --> 00:26:40,697 You know, you really are as handsome as that picture. 489 00:26:40,698 --> 00:26:44,697 It's no wonder Mrs. Bellings feels the way she does. 490 00:26:44,698 --> 00:26:45,698 Thank you. 491 00:26:45,699 --> 00:26:48,697 She hasn't put together such a spread for a long time. 492 00:26:48,698 --> 00:26:50,697 At least not since I've been here. 493 00:26:50,698 --> 00:26:52,698 Here, this is for you. 494 00:26:53,698 --> 00:26:54,698 Crystal? 495 00:26:54,698 --> 00:26:55,698 Thank you. 496 00:26:55,699 --> 00:26:57,697 Set up the dance on nightcap, please. 497 00:26:57,698 --> 00:26:58,698 Yes, Mrs. Bellings. 498 00:26:58,699 --> 00:27:00,698 Use the good brandy. 499 00:27:02,698 --> 00:27:04,697 You know, she really is a sweet girl. 500 00:27:04,698 --> 00:27:06,698 Too sweet for her own good. 501 00:27:07,698 --> 00:27:10,697 Oh, Twinkie, there you are. 502 00:27:10,698 --> 00:27:12,697 Oh, she's pretty. 503 00:27:12,698 --> 00:27:15,698 He? He runs the place. 504 00:27:19,698 --> 00:27:21,697 Those were your father's. 505 00:27:21,698 --> 00:27:23,698 He certainly was decorated. 506 00:27:24,698 --> 00:27:25,698 Hi. 507 00:27:27,698 --> 00:27:29,737 Hi, honey. How are you feeling? 508 00:27:29,738 --> 00:27:32,737 I'm fine now. I was just feeling really nauseous for a while. 509 00:27:32,738 --> 00:27:34,737 Oh, well, let's sit down. 510 00:27:34,738 --> 00:27:36,737 Maybe a little brandy would help calm your stomach. 511 00:27:36,738 --> 00:27:39,737 I don't know. I think that's what made me feel sick in the first place. 512 00:27:39,738 --> 00:27:42,737 I don't think it was the brandy. I think it was something you ate. 513 00:27:42,738 --> 00:27:44,737 It'll help you sleep. 514 00:27:44,738 --> 00:27:45,738 You think? 515 00:27:45,738 --> 00:27:46,738 Yeah. 516 00:27:46,739 --> 00:27:48,738 All right, thank you. 517 00:27:50,738 --> 00:27:53,737 Here's to one hell of a great mom. 518 00:27:53,738 --> 00:27:54,738 Well, I'll drink to that. 519 00:27:54,738 --> 00:27:55,738 Cheers. 520 00:27:58,738 --> 00:28:01,770 How pretty. 521 00:28:02,770 --> 00:28:04,770 Oh, how beautiful. 522 00:28:05,770 --> 00:28:06,770 Hi. 523 00:28:06,770 --> 00:28:07,770 What's his name? 524 00:28:07,770 --> 00:28:08,770 Twinkie. 525 00:28:08,771 --> 00:28:10,769 He's the real boss of the place. 526 00:28:10,770 --> 00:28:12,769 Hey, he likes you. 527 00:28:12,770 --> 00:28:15,769 I gather Jasper told you about your father's death. 528 00:28:15,770 --> 00:28:17,769 Sort of. 529 00:28:17,770 --> 00:28:22,769 Jasper and Crystal were weaving some sort of story about blackmail and murder. 530 00:28:22,770 --> 00:28:25,769 When we first met, I told you your father had disappeared. 531 00:28:25,770 --> 00:28:26,770 I lied. 532 00:28:26,771 --> 00:28:28,769 Oh, my God, what was I going to say? 533 00:28:28,770 --> 00:28:29,770 Hi, I'm your mother. 534 00:28:29,771 --> 00:28:31,769 Your dad was murdered by my father. 535 00:28:31,770 --> 00:28:33,769 You'd have really freaked. 536 00:28:33,770 --> 00:28:36,769 I'm really sorry about that night. 537 00:28:36,770 --> 00:28:38,769 Oh, don't be. 538 00:28:38,770 --> 00:28:42,769 My father hated Joe right from the start. 539 00:28:42,770 --> 00:28:44,769 Joe Jenkins. 540 00:28:44,770 --> 00:28:48,769 Daddy said he could tell by the name how common he was. 541 00:28:48,770 --> 00:28:50,878 And insisted that I continue using my maiden 542 00:28:50,890 --> 00:28:52,769 name even after Joe and I were married. 543 00:28:52,770 --> 00:28:56,769 Couldn't have a daughter of his named Jenkins, oh, no. 544 00:28:56,770 --> 00:28:59,769 But Joe didn't care, he just laughed. 545 00:28:59,770 --> 00:29:01,769 Of course, Joe didn't care much about anything. 546 00:29:01,770 --> 00:29:05,777 You see, Daddy was firmly convinced that Joe was a murderer. 547 00:29:05,778 --> 00:29:07,777 Which was true, of course. 548 00:29:07,778 --> 00:29:09,777 But I didn't care. 549 00:29:09,778 --> 00:29:12,777 I loved him. 550 00:29:12,778 --> 00:29:17,777 I loved him more than I had ever loved anything. 551 00:29:17,778 --> 00:29:19,777 You'll probably find it hard to believe, 552 00:29:19,778 --> 00:29:24,777 but Joe brought the first true happiness I had ever known into my life. 553 00:29:24,778 --> 00:29:28,777 He made me feel alive. 554 00:29:28,778 --> 00:29:31,778 I was a little bit like a little girl. 555 00:29:32,778 --> 00:29:35,777 He made me feel alive. 556 00:29:35,778 --> 00:29:37,777 Like a real person. 557 00:29:37,778 --> 00:29:41,777 Instead of Daddy's perfect little wind-up doll. 558 00:29:41,778 --> 00:29:43,777 And he loved me, too. 559 00:29:43,778 --> 00:29:46,777 I know he did. 560 00:29:46,778 --> 00:29:50,777 Why, when I got pregnant, he was so thrilled. 561 00:29:50,778 --> 00:29:56,882 But nine months of sexual abstinence was simply not in Joe's nature. 562 00:29:57,882 --> 00:30:03,881 Now, that's the way Joe wanted everything right now. 563 00:30:03,882 --> 00:30:09,881 So he began going into town more and more frequently on business trips. 564 00:30:09,882 --> 00:30:15,465 Joe wouldn't have known a financial report if it didn't. 565 00:30:15,466 --> 00:30:18,465 Of course, Daddy had him followed. 566 00:30:18,466 --> 00:30:24,465 And then delighted in relating to me every lure and detail of detective's reports. 567 00:30:24,466 --> 00:30:29,465 If it hadn't been for Daddy's spying, I know Joe and I could have worked it out. 568 00:30:29,466 --> 00:30:33,465 It hurt. Oh, God, it hurt. He knew it hurt. 569 00:30:33,466 --> 00:30:38,465 But with all the pressure, Joe changed. 570 00:30:38,466 --> 00:30:46,466 After you were born, he wanted his boss. 571 00:30:47,490 --> 00:30:50,489 And a settlement of a million dollars, 572 00:30:50,490 --> 00:30:55,489 so that he could continue to live in the style to which he'd become accustomed. 573 00:30:55,490 --> 00:30:59,489 Naturally, Daddy had him thrown out of the house. 574 00:30:59,490 --> 00:31:02,489 My father could easily have spared the million dollars. 575 00:31:02,490 --> 00:31:07,489 But he wasn't about to let some asshole take him for a ride, not my father. 576 00:31:07,490 --> 00:31:09,489 Oh, no. 577 00:31:09,490 --> 00:31:15,129 So they arranged to meet in a motel not far from here. 578 00:31:15,130 --> 00:31:18,129 But it was a setup from both sides. 579 00:31:18,130 --> 00:31:23,129 Joe didn't bring you. My father didn't bring any money. 580 00:31:23,130 --> 00:31:26,129 Just a gun. 581 00:31:26,130 --> 00:31:29,129 He shot Joe. 582 00:31:29,130 --> 00:31:33,201 In a struggle, he said, but what difference did it make? 583 00:31:33,202 --> 00:31:36,201 Joe was dead. 584 00:31:36,202 --> 00:31:40,273 And you were nowhere to be found. 585 00:31:40,274 --> 00:31:43,377 They say that time heals. 586 00:31:43,378 --> 00:31:47,377 But the hurt in me just got bigger and bigger, 587 00:31:47,378 --> 00:31:51,378 till I thought I'd die from the pain. 588 00:31:52,418 --> 00:31:57,417 Even after all these years, it still hurts. 589 00:31:57,418 --> 00:32:00,418 Right in here. 590 00:33:33,146 --> 00:33:35,145 I have some wonderful news. 591 00:33:35,146 --> 00:33:38,145 Joe's come back, just like I always knew he would. 592 00:33:38,146 --> 00:33:42,145 And you will never be able to keep us apart again. 593 00:33:42,146 --> 00:33:45,145 Joe and I will have everything. 594 00:33:45,146 --> 00:33:49,146 And you can rot in hell! 595 00:34:39,866 --> 00:34:41,346 Have you seen a ghost? 596 00:34:41,746 --> 00:34:43,746 Crystal, you scared the hell out of me. 597 00:34:43,946 --> 00:34:46,946 I bet you followed Mrs. Billings to the graveyard. 598 00:34:48,546 --> 00:34:49,746 Well, yeah, I... 599 00:34:49,946 --> 00:34:52,346 No problem. I won't tell. 600 00:34:52,546 --> 00:34:54,346 I followed her there once myself. 601 00:34:54,546 --> 00:34:55,946 I think it's positively creepy 602 00:34:56,146 --> 00:34:57,946 burying your relatives on your own property. 603 00:34:58,146 --> 00:35:00,146 I mean, that's what cemeteries are for. 604 00:35:00,346 --> 00:35:01,346 Don't you think? 605 00:35:02,746 --> 00:35:04,346 As a matter of fact, I do. 606 00:35:06,346 --> 00:35:08,146 When did her father die? 607 00:35:08,226 --> 00:35:10,426 Oh, he died years ago. 608 00:35:10,626 --> 00:35:12,626 They say he died of a broken heart. 609 00:35:12,826 --> 00:35:15,426 Somebody once told me that after her husband was killed, 610 00:35:15,626 --> 00:35:18,426 Mrs. Billings never spoke to her father again. 611 00:35:18,626 --> 00:35:19,626 Wouldn't go see him. 612 00:35:19,826 --> 00:35:22,426 Wouldn't even go to his funeral when he died. 613 00:35:22,826 --> 00:35:24,426 Want a bite? 614 00:35:27,154 --> 00:35:28,554 Thanks. 615 00:35:29,154 --> 00:35:30,274 I'll see you in the morning. 616 00:35:30,354 --> 00:35:31,354 Well, wait. 617 00:35:31,554 --> 00:35:33,554 After Mrs. Billings goes to bed, 618 00:35:33,754 --> 00:35:35,554 maybe we could sit and talk. 619 00:35:35,754 --> 00:35:38,754 I mean, I may be working for you someday. 620 00:35:39,754 --> 00:35:42,154 We should get to know each other a little better. 621 00:35:42,354 --> 00:35:43,554 Don't you think? 622 00:35:45,554 --> 00:35:47,554 I'm tired. I'll see you in the morning. 623 00:35:48,354 --> 00:35:49,554 Good night, Joe. 624 00:35:51,154 --> 00:35:52,554 I got you, didn't I? 625 00:35:53,554 --> 00:35:54,754 Good night, Crystal. 626 00:35:56,154 --> 00:35:57,154 Chicken. 627 00:36:10,522 --> 00:36:14,521 Oh, you poor pumpkin. Is it that same nausea you felt last night? 628 00:36:14,522 --> 00:36:15,522 Yes. 629 00:36:15,523 --> 00:36:18,521 Sure sounds like food poisoning, but we all ate the same things. 630 00:36:18,522 --> 00:36:20,521 I'm sorry about this. 631 00:36:20,522 --> 00:36:24,522 Oh, sorry. Now, don't you be ridiculous. 632 00:36:25,522 --> 00:36:27,521 You know what? Why don't I get you an Alka-Seltzer? 633 00:36:27,522 --> 00:36:30,521 Maybe that'll make you feel better till the whatever-this-is passes. 634 00:36:30,522 --> 00:36:32,521 Do you think you could eat some breakfast? 635 00:36:32,522 --> 00:36:34,521 No, thank you. 636 00:36:34,522 --> 00:36:37,522 Well, one Alka-Seltzer coming up. 637 00:36:38,522 --> 00:36:40,521 I'm sorry to be such a bother. 638 00:36:40,522 --> 00:36:45,521 Oh, stop it. You're not a bother. You'll be up and on your feet by this afternoon. 639 00:36:45,522 --> 00:36:46,522 I hope so. 640 00:36:46,523 --> 00:36:48,522 You will. 641 00:37:15,226 --> 00:37:17,489 Never raced him, forever. 642 00:37:17,490 --> 00:37:20,457 That's a little hard. 643 00:37:20,458 --> 00:37:21,458 He was pretty eccentric. 644 00:37:21,459 --> 00:37:24,457 Made millions in railroads and steel, 645 00:37:24,458 --> 00:37:26,458 but then he retired early when Mother died. 646 00:37:27,458 --> 00:37:28,458 How'd she die? 647 00:37:28,458 --> 00:37:29,458 Brain tumor. 648 00:37:29,459 --> 00:37:31,457 I guess it was some kind of cancer, 649 00:37:31,458 --> 00:37:33,058 only they didn't call it that back then. 650 00:37:33,458 --> 00:37:34,458 I'm sorry. 651 00:37:34,458 --> 00:37:35,458 No need to be. 652 00:37:35,459 --> 00:37:37,457 I never even knew her. 653 00:37:37,458 --> 00:37:39,458 She died before I was two. 654 00:37:42,490 --> 00:37:44,489 This was always Joe's favorite spot. 655 00:37:44,490 --> 00:37:47,489 He could see the whole world spread out before him, 656 00:37:47,490 --> 00:37:48,490 is the way he put it. 657 00:37:49,490 --> 00:37:52,489 Must take an army of gardeners to take care of all these grouse. 658 00:37:52,490 --> 00:37:54,489 Two full-time, two part-time. 659 00:37:54,490 --> 00:37:58,490 I gave him the week off so he wouldn't have to listen to all those damn lawnmowers. 660 00:37:59,490 --> 00:38:02,490 Oh, it's so exciting having you here, back in my life. 661 00:38:04,490 --> 00:38:05,490 Here. 662 00:38:05,490 --> 00:38:06,490 What's this? 663 00:38:06,490 --> 00:38:07,490 Open it. 664 00:38:10,490 --> 00:38:11,490 I want you to have it. 665 00:38:11,491 --> 00:38:14,489 Your father was particularly proud of that one. 666 00:38:14,490 --> 00:38:16,490 This is a purple heart. 667 00:38:17,490 --> 00:38:18,490 He was wounded? 668 00:38:18,490 --> 00:38:19,490 His legs. 669 00:38:25,146 --> 00:38:27,145 Did I say something wrong? 670 00:38:27,146 --> 00:38:28,185 No. 671 00:38:28,186 --> 00:38:31,185 You could never say anything wrong. 672 00:38:31,186 --> 00:38:33,185 Oh, you know what? 673 00:38:33,186 --> 00:38:35,185 There's a benefit at the hospital tonight. 674 00:38:35,186 --> 00:38:38,185 Raising funds for yet another new wing. 675 00:38:38,186 --> 00:38:42,185 And as usual, I am chairman of the new wing committee. 676 00:38:42,186 --> 00:38:44,185 Would you be my date? 677 00:38:44,186 --> 00:38:46,185 I'd love to be your date. 678 00:38:46,186 --> 00:38:47,186 And Evie's. 679 00:38:47,187 --> 00:38:49,185 Oh, well, of course. 680 00:38:49,186 --> 00:38:51,185 It's black tie. 681 00:38:51,186 --> 00:38:54,185 I'm afraid we didn't bring any formal attire. 682 00:38:54,186 --> 00:38:57,185 Well, you're going, and you're going to be the best dressed man there. 683 00:38:57,186 --> 00:39:00,185 Henry's coming over to finish my outfit this afternoon. 684 00:39:00,186 --> 00:39:02,185 I'll have him bring some extra tuxedos and fit you. 685 00:39:02,186 --> 00:39:04,185 Will you bring something for Evie as well? 686 00:39:04,186 --> 00:39:05,186 Well, sure. 687 00:39:05,187 --> 00:39:09,185 Hey, we better get back so I can call him before he leaves the shop. 688 00:39:09,186 --> 00:39:12,185 Oh, you know, Ted... 689 00:39:12,186 --> 00:39:15,185 Someday, son... 690 00:39:15,186 --> 00:39:19,185 Someday, all this will be yours. 691 00:39:19,186 --> 00:39:22,762 I really mean that, you know. 692 00:39:33,978 --> 00:39:37,477 Uh, Crystal, please hold the seam straight. 693 00:39:37,478 --> 00:39:39,477 Can you have it ready by this evening? 694 00:39:39,478 --> 00:39:40,977 Oh, I'll personally take care of it. 695 00:39:40,978 --> 00:39:41,978 And deliver? 696 00:39:41,979 --> 00:39:43,478 I'll send one of the girls by. 697 00:39:44,478 --> 00:39:45,478 Crystal. 698 00:39:45,479 --> 00:39:46,978 What, Mr. Barnes? 699 00:39:47,478 --> 00:39:49,477 Thank you, Louie. That will be all. 700 00:39:49,478 --> 00:39:50,978 Yes, Mrs. Jones. 701 00:39:51,478 --> 00:39:52,478 You look stunning. 702 00:39:52,479 --> 00:39:54,477 Now, where's my last customer? 703 00:39:54,478 --> 00:39:55,478 Who? 704 00:39:55,478 --> 00:39:56,478 I believe he's in her room. 705 00:39:56,479 --> 00:39:58,478 I'll get out of these and I'll show you the way. 706 00:40:00,478 --> 00:40:02,478 Well, her temperature is normal. 707 00:40:02,978 --> 00:40:04,977 It may be normal, but my stomach isn't. 708 00:40:04,978 --> 00:40:06,978 Oh, God. I just feel really weak. 709 00:40:07,978 --> 00:40:09,977 My cramps. 710 00:40:09,978 --> 00:40:11,478 Hold on, honey. 711 00:40:11,978 --> 00:40:13,978 You go away. Take a deep breath. 712 00:40:17,626 --> 00:40:19,625 You guys are just gonna have to go without me. 713 00:40:19,626 --> 00:40:22,126 No way. I'm staying right here with you. 714 00:40:23,126 --> 00:40:25,125 Arlene can go without me. She doesn't need me. 715 00:40:25,126 --> 00:40:26,625 She's probably better off anyway. 716 00:40:26,626 --> 00:40:29,125 Oh, no. Don't be ridiculous. I'll be fine. 717 00:40:29,126 --> 00:40:30,626 I mean, Crystal's here. 718 00:40:31,126 --> 00:40:32,626 I just want to stay and relax. 719 00:40:33,126 --> 00:40:34,126 Are you sure? 720 00:40:34,127 --> 00:40:35,625 I'm sure. 721 00:40:35,626 --> 00:40:37,126 Now get going. 722 00:40:38,626 --> 00:40:39,626 I love you. 723 00:40:39,626 --> 00:40:40,626 I love you, too. 724 00:40:40,626 --> 00:40:41,626 Knock on dead. 725 00:40:41,626 --> 00:40:42,626 I'll try. 726 00:40:48,986 --> 00:40:50,985 Arlene, darling. 727 00:40:50,986 --> 00:40:54,986 You both look so wonderful together. 728 00:40:56,986 --> 00:40:59,985 Striking. Simply striking. 729 00:40:59,986 --> 00:41:00,986 Hello, Arlene. 730 00:41:02,986 --> 00:41:03,986 Arlene. 731 00:41:05,986 --> 00:41:09,401 Don't be so possessive. 732 00:41:09,402 --> 00:41:13,401 She's probably just overcompensating for losing you once before. 733 00:41:13,402 --> 00:41:15,402 Let alone her husband. 734 00:41:16,402 --> 00:41:18,401 Yeah, but I'm not going anywhere. 735 00:41:18,402 --> 00:41:20,402 It'll take time for her to see that. 736 00:41:21,402 --> 00:41:23,401 Just be patient with her. 737 00:41:23,402 --> 00:41:26,402 I mean, I'd cling to you too if I thought you were going to leave. 738 00:41:28,402 --> 00:41:29,402 You would, huh? 739 00:41:29,402 --> 00:41:30,402 Yes, I would. 740 00:41:32,402 --> 00:41:34,402 Now turn out the light. I'm tired. 741 00:41:40,618 --> 00:41:42,618 I hope you feel better. 742 00:41:43,618 --> 00:41:45,618 I'm right here if you need me. 743 00:41:48,810 --> 00:41:49,810 I love you too. 744 00:42:30,234 --> 00:42:33,233 I'm gonna go get Arlene and see if she can hold her one, okay? 745 00:42:33,234 --> 00:42:36,073 Sit tight. 746 00:42:36,074 --> 00:42:38,074 I'll be right back. 747 00:42:46,074 --> 00:42:49,073 I'm gonna go get Arlene and see if she can hold her one, okay? 748 00:42:49,074 --> 00:42:51,073 Sit tight. 749 00:42:51,074 --> 00:42:53,074 I'll be right back. 750 00:43:08,698 --> 00:43:11,497 No, she didn't say where she was going. 751 00:43:11,498 --> 00:43:12,997 Well, that's not my part. 752 00:43:12,998 --> 00:43:14,497 We always go to church together. 753 00:43:14,498 --> 00:43:19,197 I know, and I mentioned that, but she just got all dressed up and left. 754 00:43:19,198 --> 00:43:20,997 You will have a call as soon as she gets back. 755 00:43:20,998 --> 00:43:23,197 Oh, immediately. 756 00:43:23,198 --> 00:43:25,397 I just can't understand what's gotten into her. 757 00:43:25,398 --> 00:43:29,197 Oh, it's... she's at that age. 758 00:43:29,198 --> 00:43:31,297 Well, thank you very much, Mrs. Billings. 759 00:43:31,298 --> 00:43:32,497 We're sorry to have bothered you. 760 00:43:32,498 --> 00:43:33,498 Not at all. 761 00:43:33,499 --> 00:43:36,197 And I understand your concern, but I really wouldn't worry. 762 00:43:36,198 --> 00:43:39,197 I'm sure she's just out with some of her good old friends. 763 00:43:39,198 --> 00:43:40,697 You have a nice Sunday, Mrs. Billings. 764 00:43:40,698 --> 00:43:42,697 Oh, thank you. You too. 765 00:43:42,698 --> 00:43:44,698 Bye now. 766 00:43:50,298 --> 00:43:51,797 Is something wrong? 767 00:43:51,798 --> 00:43:54,597 No, just crystal after all tricks. 768 00:43:54,598 --> 00:43:55,897 That was her parents. 769 00:43:55,898 --> 00:43:59,797 They usually come by on Sundays and pick her up to take her to church. 770 00:43:59,798 --> 00:44:02,597 We've got to get a doctor. He is really sick. 771 00:44:02,598 --> 00:44:05,997 Oh dear, I'll call Dr. Phillips right away. 772 00:44:05,998 --> 00:44:08,197 He can usually get here within a half hour. 773 00:44:08,198 --> 00:44:09,798 Great. 774 00:44:11,506 --> 00:44:14,205 Hello, this is Dr. Phillips' change. 775 00:44:14,206 --> 00:44:17,705 Yes, have you four new buildings immediately. 776 00:44:17,706 --> 00:44:19,605 Yes, I have an emergency. 777 00:44:19,606 --> 00:44:22,805 Looks like good old-fashioned food poisoning to me. 778 00:44:22,806 --> 00:44:23,806 All the symptoms. 779 00:44:23,807 --> 00:44:26,405 But we all had the same thing to eat that first night. 780 00:44:26,406 --> 00:44:28,206 Any shellfish. 781 00:44:29,006 --> 00:44:32,205 Well, there were clams in the hors d'oeuvres you made, weren't there, Orlean? 782 00:44:32,206 --> 00:44:33,505 Well, only a few. 783 00:44:33,506 --> 00:44:35,506 Well, one clam will do it. 784 00:44:36,106 --> 00:44:38,205 Will I be able to travel today? 785 00:44:38,206 --> 00:44:39,805 We really got to get back to the city. 786 00:44:39,806 --> 00:44:42,505 Oh, it's up to you. It isn't serious. 787 00:44:42,506 --> 00:44:46,405 It's just a little uncomfortable until it passes through your system. 788 00:44:46,406 --> 00:44:49,305 I'll probably be okay. I think my own bed would do me good. 789 00:44:49,306 --> 00:44:50,905 No offense, Orlean. 790 00:44:50,906 --> 00:44:52,405 I understand. 791 00:44:52,406 --> 00:44:53,306 So that's it? 792 00:44:53,307 --> 00:44:54,606 That's it. 793 00:44:55,306 --> 00:44:57,105 I feel like a princess. 794 00:44:57,106 --> 00:44:59,505 Let's not get carried away, huh? 795 00:44:59,506 --> 00:45:02,005 Now here's another comforter to put over you. 796 00:45:02,006 --> 00:45:04,205 Oh, but we've already borrowed half your linen closet. 797 00:45:04,206 --> 00:45:07,505 Oh, don't you worry about it. I want you to be comfortable. 798 00:45:07,506 --> 00:45:09,105 I really appreciate everything. 799 00:45:09,106 --> 00:45:11,505 I promise I'll be fit as a fiddle next time you see me. 800 00:45:11,506 --> 00:45:14,106 Just take good care of yourself. 801 00:45:15,006 --> 00:45:17,605 I'm really looking forward to seeing you again. 802 00:45:17,606 --> 00:45:19,206 Both of you. 803 00:45:20,006 --> 00:45:21,506 Bye-bye. 804 00:45:26,970 --> 00:45:30,553 Please come back soon. 805 00:45:30,554 --> 00:45:33,553 I will, as soon as we're invited. 806 00:45:33,554 --> 00:45:35,554 You're invited forever. 807 00:45:36,554 --> 00:45:38,553 Thanks, Mother. 808 00:45:38,554 --> 00:45:40,553 You know, you really gotta meet Jack and Wanda. 809 00:45:40,554 --> 00:45:43,553 They're great people. You'll really like them. 810 00:45:43,554 --> 00:45:46,553 You just get yourself back here as soon as possible, okay? 811 00:45:46,554 --> 00:45:48,554 I will. 812 00:46:00,090 --> 00:46:02,089 It's alright, it's just gonna lose it's own pipe, that's all. 813 00:46:02,090 --> 00:46:04,090 Be careful! 814 00:46:07,962 --> 00:46:10,770 Bye bye. 815 00:46:49,242 --> 00:46:51,241 She likes you. I know she does. 816 00:46:51,242 --> 00:46:53,241 How do you know it? 817 00:46:53,242 --> 00:46:55,242 How do I know? 818 00:46:58,242 --> 00:47:01,241 What happened? 819 00:47:01,242 --> 00:47:03,242 I don't know. 820 00:47:33,690 --> 00:47:35,589 She's been beaten severely. 821 00:47:35,590 --> 00:47:38,049 Probably dead for 12, 14 hours. 822 00:47:38,050 --> 00:47:39,630 You didn't kill her. 823 00:47:40,530 --> 00:47:42,429 That's a relief, but who did? 824 00:47:42,430 --> 00:47:43,729 We don't know. 825 00:47:43,730 --> 00:47:45,529 I'm gonna have to ask you a few more questions, 826 00:47:45,530 --> 00:47:47,029 so I hope you're not in too much of a rush 827 00:47:47,030 --> 00:47:49,669 to hurry somewhere else. 828 00:47:49,670 --> 00:47:51,369 Well, we did kinda wanna get back to the city. 829 00:47:51,370 --> 00:47:53,309 Nonsense, you're not going to travel now, 830 00:47:53,310 --> 00:47:55,509 not after all this. 831 00:47:55,510 --> 00:47:58,049 Maybe she's right, honey, and I'm awfully tired. 832 00:47:58,050 --> 00:48:01,369 You come on in with me, I'm gonna tuck you in. 833 00:48:01,370 --> 00:48:02,710 It's okay, hon. 834 00:48:05,074 --> 00:48:06,973 Did you notify her parents? 835 00:48:06,974 --> 00:48:09,613 Yes, they're going to meet the ambulance 836 00:48:09,614 --> 00:48:11,613 to identify the body officially 837 00:48:11,614 --> 00:48:15,013 and fill out the necessary papers, that kind of thing. 838 00:48:15,014 --> 00:48:17,553 If there's anything I can do. 839 00:48:17,554 --> 00:48:19,814 Thanks, I'll be in contact. 840 00:48:51,386 --> 00:48:54,386 Arlene put this together for you. She's so sweet. 841 00:48:55,886 --> 00:48:57,986 Look, we're going back to the city tomorrow. 842 00:48:58,186 --> 00:48:59,686 Have our doctor take a look at you. 843 00:48:59,786 --> 00:49:01,866 I think you need a little more than an Alka-Seltzer. 844 00:49:02,486 --> 00:49:03,486 So why? 845 00:49:04,286 --> 00:49:05,886 Try and put something in your stomach. 846 00:49:08,346 --> 00:49:10,046 I will, but no promises. 847 00:49:11,546 --> 00:49:13,046 Look, I'm gonna go check on Arlene. 848 00:49:13,146 --> 00:49:14,946 I think all this has her pretty upset. 849 00:49:15,746 --> 00:49:17,346 You call me if you need me. 850 00:49:18,746 --> 00:49:19,246 Okay? 851 00:49:19,546 --> 00:49:20,546 I will. 852 00:49:22,458 --> 00:49:23,858 Don't forget to call your dad. 853 00:49:23,958 --> 00:49:24,958 I won't. 854 00:49:32,570 --> 00:49:34,570 Arlene? 855 00:49:35,430 --> 00:49:37,430 Arlene? 856 00:49:47,738 --> 00:49:49,738 Our lady? 857 00:50:01,210 --> 00:50:05,209 Joe, there you are. 858 00:50:05,210 --> 00:50:07,210 Would you like some wine? 859 00:50:21,530 --> 00:50:29,305 Okay, mother. 860 00:50:29,306 --> 00:50:34,305 Stop it. 861 00:50:34,306 --> 00:50:39,305 I need to use your phone. 862 00:50:39,306 --> 00:50:41,306 Not now. 863 00:50:52,250 --> 00:50:54,250 If you want it, you can have it. 864 00:51:01,642 --> 00:51:04,641 Oh, turn up the music a little, please, Joe. 865 00:51:04,642 --> 00:51:06,641 Mother, I'm Ted. 866 00:51:06,642 --> 00:51:08,642 Please. 867 00:51:09,642 --> 00:51:11,642 Hey, sit and talk to me. 868 00:51:12,642 --> 00:51:14,642 All right, Joe, whatever you say. 869 00:51:48,890 --> 00:51:50,529 Whether you promise to sit and talk. 870 00:51:50,530 --> 00:51:52,530 To us. 871 00:51:57,050 --> 00:51:59,050 Now sit. 872 00:52:21,466 --> 00:52:22,466 Nikki... 873 00:52:22,467 --> 00:52:30,467 What's the matter with you? 874 00:53:18,674 --> 00:53:20,674 So 875 00:58:28,666 --> 00:58:30,666 I can't... 876 00:58:41,946 --> 00:58:43,946 What the hell? 877 00:58:52,170 --> 00:58:54,809 I'm looking forward to meeting you, Mr. Barnes. 878 00:58:54,810 --> 00:58:55,810 Arlene. 879 00:58:55,810 --> 00:58:56,310 Jack. 880 00:58:56,310 --> 00:58:56,810 Arlene. 881 00:58:56,810 --> 00:58:57,810 On the phone. 882 00:58:57,810 --> 00:58:58,810 Oh, yes. 883 00:58:58,811 --> 00:59:01,809 I hope you don't mind my boring him for a few days. 884 00:59:01,810 --> 00:59:02,810 Good. 885 00:59:02,810 --> 00:59:03,810 Arlene, let me... 886 00:59:03,810 --> 00:59:04,810 Please try. 887 00:59:04,811 --> 00:59:06,809 It's been nice talking to you two. 888 00:59:06,810 --> 00:59:07,810 Bye-bye. 889 00:59:07,810 --> 00:59:08,810 Good morning, darling. 890 00:59:08,810 --> 00:59:09,810 Sleep well? 891 00:59:09,810 --> 00:59:10,810 What is this? 892 00:59:10,811 --> 00:59:12,809 Well, breakfast, silly. 893 00:59:12,810 --> 00:59:13,810 Can't you see? 894 00:59:13,850 --> 00:59:15,849 Why am I tied? 895 00:59:15,850 --> 00:59:17,849 Here, open wide. 896 00:59:17,850 --> 00:59:18,850 Come on, Arlene. 897 00:59:18,851 --> 00:59:20,849 Oh, Joe, don't be like that. 898 00:59:20,850 --> 00:59:23,849 Now, I spent all morning fixing your favorite breakfast. 899 00:59:23,850 --> 00:59:24,850 Take a bite. 900 00:59:30,850 --> 00:59:34,113 You're such a picky eater, Joe. 901 00:59:34,114 --> 00:59:36,114 Now, here, eat. 902 00:59:36,154 --> 00:59:37,154 Eat. 903 00:59:45,986 --> 00:59:48,986 I'm going to have to punish you for that, Joe. 904 00:59:51,314 --> 00:59:52,314 No more food for a week. 905 00:59:52,314 --> 00:59:53,314 How's that? 906 00:59:54,314 --> 00:59:56,314 Mother, please. 907 00:59:57,314 --> 01:00:00,314 Oh, Joe, I'm so glad you're back. 908 01:00:01,314 --> 01:00:02,314 Mother, don't. 909 01:00:04,450 --> 01:00:06,450 You've got to untie me. 910 01:00:06,490 --> 01:00:08,489 Things are going to be so wonderful. 911 01:00:08,490 --> 01:00:11,489 I won't disappoint you this time, Joe. 912 01:00:11,490 --> 01:00:14,490 I promise from the bottom of my heart. 913 01:00:15,490 --> 01:00:18,489 Please, I won't say anything. 914 01:00:18,490 --> 01:00:20,490 Just untie me. 915 01:00:21,490 --> 01:00:23,490 Let me see, Evie. 916 01:00:24,490 --> 01:00:28,777 Well, I've got a million things to do. 917 01:00:28,778 --> 01:00:31,778 Now, you just relax, sweetheart. 918 01:00:32,778 --> 01:00:34,777 I had a dream. 919 01:00:34,778 --> 01:00:35,778 I had a... 920 01:00:35,818 --> 01:00:37,818 I had a dream. 921 01:00:38,818 --> 01:00:41,210 You killed Evie. 922 01:00:42,210 --> 01:00:44,794 You killed Evie! 923 01:00:46,794 --> 01:00:49,794 You killed my wife! 924 01:00:50,794 --> 01:00:52,794 I love you. 925 01:00:53,794 --> 01:00:56,666 Evie! 926 01:00:57,666 --> 01:01:00,666 Oh, Evie! 927 01:01:18,170 --> 01:01:21,169 Help! Help me! 928 01:01:21,170 --> 01:01:23,170 Somebody! 929 01:01:34,010 --> 01:01:36,454 Help! 930 01:01:48,634 --> 01:01:56,634 There. That's better. 931 01:01:56,762 --> 01:02:04,761 Now I'll loosen it later if you're good. So be good. 932 01:02:04,762 --> 01:02:09,761 Well, I have some planting to do. So you just relax. 933 01:02:09,762 --> 01:02:12,762 I'll be back later with dinner. 934 01:02:57,082 --> 01:03:05,082 You've wet the bed. 935 01:03:25,586 --> 01:03:28,585 How disgusting. 936 01:03:28,586 --> 01:03:34,289 A gel. 937 01:03:34,290 --> 01:03:37,289 Why did you do that, gel? 938 01:03:37,290 --> 01:03:39,289 You killed Keith. 939 01:03:39,290 --> 01:03:40,290 Who? 940 01:03:40,291 --> 01:03:42,289 You killed my wife. 941 01:03:42,290 --> 01:03:44,289 Don't yell at me. 942 01:03:44,290 --> 01:03:46,289 Why the fuck are you doing this to me? 943 01:03:46,290 --> 01:03:48,290 That does it. 944 01:03:52,290 --> 01:03:54,289 I'm gonna break your fucking gun. 945 01:03:54,290 --> 01:03:59,290 Now I have to punish you for wetting the bed and for your obscene language. 946 01:04:01,290 --> 01:04:04,289 No more water. 947 01:04:04,290 --> 01:04:06,289 That's it. 948 01:04:06,290 --> 01:04:08,289 No more food. 949 01:04:08,290 --> 01:04:09,290 And no more water. 950 01:04:09,291 --> 01:04:13,289 And as for this Evie person you're always talking about, 951 01:04:13,290 --> 01:04:16,289 I simply don't know who you have in mind. 952 01:04:16,290 --> 01:04:18,289 Evie is such a common name. 953 01:04:18,290 --> 01:04:20,289 I mean, I just don't associate with people like that. 954 01:04:20,290 --> 01:04:24,278 And I do wish that your incessant desire to copulate 955 01:04:24,290 --> 01:04:28,289 with such trash could be changed into desire for me. 956 01:04:28,290 --> 01:04:36,290 Well, if you promise not to be obscene, I'll let you speak. 957 01:04:38,290 --> 01:04:46,290 Now, what are you trying to say? 958 01:04:50,970 --> 01:04:54,250 I'm truly sorry for all the pain I've put you through, Arlene. 959 01:04:56,250 --> 01:04:59,506 I'll be faithful forever. 960 01:05:00,706 --> 01:05:02,706 I truly desire only you. 961 01:05:03,906 --> 01:05:08,202 Your beautiful lips, pressed against mine. 962 01:05:10,002 --> 01:05:12,802 The smell of your perfume drifting through the air, 963 01:05:14,002 --> 01:05:16,002 intoxicating my senses. 964 01:05:18,734 --> 01:05:19,734 If only... 965 01:05:20,714 --> 01:05:25,714 If only we could touch again, make love. 966 01:05:26,714 --> 01:05:34,714 If I could touch your face, your hair, your breasts. 967 01:05:37,098 --> 01:05:39,097 Untie me, Arlene, so I can touch you. 968 01:05:39,098 --> 01:05:41,098 Shut up! 969 01:05:42,078 --> 01:05:43,886 Fuck! 970 01:05:44,886 --> 01:05:45,886 Fuck! 971 01:05:47,886 --> 01:05:49,885 What are you fucking saying? 972 01:05:49,886 --> 01:05:51,885 I'll fucking kill you! 973 01:05:51,886 --> 01:05:54,885 Did you really think I was going to fall for that? 974 01:05:54,886 --> 01:05:56,885 You were always such a good talker. 975 01:05:56,886 --> 01:05:59,886 Let me be the first to tell you, you have not lost your gift for Gab. 976 01:06:00,886 --> 01:06:03,885 I have a little surprise for you, but not until tomorrow. 977 01:06:03,886 --> 01:06:07,886 No, I know how you love to savor your surprises, Joe. 978 01:06:09,886 --> 01:06:10,886 So, for now... 979 01:06:14,866 --> 01:06:16,866 Don't be like that, Joe. 980 01:06:17,866 --> 01:06:20,866 Everything's going to be all right, you'll see. 981 01:06:32,866 --> 01:06:34,866 I'll fucking kill you! 982 01:06:35,866 --> 01:06:36,866 I'll kill you! 983 01:06:37,866 --> 01:06:38,866 Sleep well, my darling. 984 01:06:41,866 --> 01:06:42,866 I'll kill you! 985 01:06:51,474 --> 01:06:57,233 So they decided to take in the countryside while they were here. 986 01:06:57,234 --> 01:06:59,234 An overnight trip to do some antique business. 987 01:07:00,234 --> 01:07:01,234 I understand. 988 01:07:01,235 --> 01:07:04,234 But you need to talk to her when they return. 989 01:07:12,858 --> 01:07:19,858 Well, that's understandable. It must be so hard for them. She was such a sweet girl. 990 01:07:32,410 --> 01:07:35,409 Quite a handful sometimes. 991 01:07:35,410 --> 01:07:39,409 I didn't know she was wild, a little mischievous maybe. 992 01:07:39,410 --> 01:07:41,409 Are you okay? 993 01:07:41,410 --> 01:07:44,410 Yes, yes, I was just thinking of Crystal. 994 01:07:51,410 --> 01:07:53,409 I really feel like I should go in and lie down. 995 01:07:53,410 --> 01:07:59,409 Tell you what, I'll have Ted call you just the minute he gets back, okay? 996 01:07:59,410 --> 01:08:01,410 Thanks. 997 01:08:03,410 --> 01:08:05,410 Drive safely now. 998 01:08:25,410 --> 01:08:31,410 Help! Help! Help me! Help me! 999 01:09:25,658 --> 01:09:27,658 Let me out of here! 1000 01:09:37,082 --> 01:09:41,382 You've nearly caused me great pain again, Joe. 1001 01:09:42,782 --> 01:09:48,182 Now, we don't want the rest of the world knowing about your return. 1002 01:09:48,282 --> 01:09:51,082 It's none of their business. 1003 01:09:52,282 --> 01:09:57,082 This love is between you and me. 1004 01:09:57,182 --> 01:09:59,382 Don't you understand that? 1005 01:09:59,482 --> 01:10:06,381 I don't want to share you with anyone else. 1006 01:10:06,382 --> 01:10:09,782 Do you understand that, Joe? 1007 01:10:09,882 --> 01:10:11,482 Yes. 1008 01:10:11,582 --> 01:10:13,782 I don't want to share it. 1009 01:10:13,882 --> 01:10:15,982 I won't share it. 1010 01:10:16,082 --> 01:10:18,782 Not with anyone. 1011 01:10:18,882 --> 01:10:23,082 Oh, Joe, Joe. 1012 01:10:23,182 --> 01:10:25,182 Joe. 1013 01:10:26,482 --> 01:10:32,882 This little piggy went to market. 1014 01:10:33,382 --> 01:10:39,382 This little piggy stayed home. 1015 01:10:44,382 --> 01:10:49,382 This little piggy had roast beef. 1016 01:10:50,482 --> 01:10:55,482 This little piggy had none. 1017 01:10:57,482 --> 01:11:02,482 And this little piggy had none. 1018 01:11:02,882 --> 01:11:10,882 And this little piggy went wee, wee, wee, wee, all the way home. 1019 01:11:26,882 --> 01:11:28,882 Hush, Joe. 1020 01:11:34,554 --> 01:11:40,254 Dum, dum, da-dum. 1021 01:11:40,354 --> 01:11:43,354 Surprise, darling, what do you think? 1022 01:11:43,454 --> 01:11:46,454 Am I too mature to wear white on our wedding day? 1023 01:11:46,554 --> 01:11:49,954 Oh, well, how about pink? 1024 01:11:50,054 --> 01:11:52,054 What do you think? 1025 01:11:56,266 --> 01:11:58,542 Friday's, darling. Now, Friday will be upon us before we know it. 1026 01:11:58,566 --> 01:11:59,766 I must be ready. 1027 01:11:59,866 --> 01:12:02,666 Yellow, yellow, I love yellow. 1028 01:12:02,766 --> 01:12:04,466 It always reminds me of sunshine. 1029 01:12:04,566 --> 01:12:09,066 Beautiful days in the countryside with my darling Joe. 1030 01:12:12,330 --> 01:12:15,630 You must help me decide. 1031 01:12:15,730 --> 01:12:17,930 Now, which one is your favorite? 1032 01:12:18,030 --> 01:12:21,430 Shall I wear it up or down? 1033 01:12:21,530 --> 01:12:23,330 What do you think? 1034 01:12:23,430 --> 01:12:24,830 Joe, I need your help. 1035 01:12:24,930 --> 01:12:28,330 I can't make all these decisions by myself. 1036 01:12:28,430 --> 01:12:30,330 After all, darling, it's our wedding. 1037 01:12:30,430 --> 01:12:35,430 I want to look the way you think I'll be most beautiful. 1038 01:12:35,530 --> 01:12:36,930 Maybe to the side. 1039 01:12:37,030 --> 01:12:40,530 Of course, all the people who were at your welcoming home party are invited. 1040 01:12:40,630 --> 01:12:44,230 And then I've invited some of the town people you met at the hospital benefit. 1041 01:12:44,330 --> 01:12:45,806 Not all of the young girls, of course. 1042 01:12:45,830 --> 01:12:48,830 I know how you are around young girls, Joe. 1043 01:12:48,930 --> 01:12:52,430 And those lovely people who raised you, I want to invite them, of course. 1044 01:12:52,530 --> 01:12:55,030 And then should I invite Crystal's parents, I wonder? 1045 01:12:55,130 --> 01:12:56,730 They're not in our set, of course. 1046 01:12:56,830 --> 01:12:58,729 Of course, the caterers are the best in the state. 1047 01:12:58,730 --> 01:13:00,006 And everything will be imported. 1048 01:13:00,030 --> 01:13:03,730 The champagne, the caviar, the salmon mousse, the pates, the meats. 1049 01:13:03,830 --> 01:13:06,930 I haven't decided quite where to put the altar yet, but I think... 1050 01:13:07,030 --> 01:13:10,530 I think right in front of the house. Yes! 1051 01:13:10,630 --> 01:13:14,130 And, oh, Joe, let's go to Europe on our second honeymoon. 1052 01:13:14,230 --> 01:13:18,130 It's been years since I've seen Paris. 1053 01:13:18,230 --> 01:13:22,630 Who could that be? 1054 01:13:26,194 --> 01:13:28,194 Yes? 1055 01:13:28,994 --> 01:13:31,094 Are you Arlene Bellings? 1056 01:13:31,194 --> 01:13:32,270 Yes, what can I do for you? 1057 01:13:32,294 --> 01:13:34,494 I'm Jack Barnes and this is my wife, Wanda. 1058 01:13:34,594 --> 01:13:36,094 We spoke to you on Monday. 1059 01:13:36,194 --> 01:13:41,090 Oh, yes! Oh, well, it's such a pleasure to finally meet both of you. 1060 01:13:41,190 --> 01:13:43,190 We're sorry to barge in like this, 1061 01:13:43,290 --> 01:13:45,790 but we kept calling and there wasn't any answer. 1062 01:13:45,890 --> 01:13:48,290 Are Ted and Evie about? 1063 01:13:48,390 --> 01:13:50,190 We haven't heard from them. 1064 01:13:50,290 --> 01:13:53,290 It's not like Ted not to call. We've been getting worried. 1065 01:13:53,390 --> 01:13:55,390 Oh, well, you shouldn't worry. 1066 01:13:55,490 --> 01:13:58,390 They left early this morning to do some antiquing. 1067 01:13:58,490 --> 01:13:59,490 Antiquing? 1068 01:13:59,491 --> 01:14:02,390 Yes, they said they were going to visit some of the local inns 1069 01:14:02,490 --> 01:14:04,490 while they were here. 1070 01:14:08,490 --> 01:14:10,490 That's Crystal, my cleaning girl. 1071 01:14:10,590 --> 01:14:13,690 When she moves the furniture to vacuum, she just thumps it down. 1072 01:14:13,790 --> 01:14:17,290 That can be so hard on the furniture. 1073 01:14:17,390 --> 01:14:20,590 This is very embarrassing, but I'll have to ask you to excuse me. 1074 01:14:20,690 --> 01:14:22,850 You see, I have so much to do to plan for the wedding. 1075 01:14:22,890 --> 01:14:23,990 I'm getting married. 1076 01:14:24,090 --> 01:14:27,890 Married? That's wonderful. 1077 01:14:27,990 --> 01:14:29,989 Yes, I was planning to call and invite you. 1078 01:14:29,990 --> 01:14:32,566 If you could be here Friday, we're having the wedding right here. 1079 01:14:32,590 --> 01:14:34,990 Well, I'm not sure. 1080 01:14:35,090 --> 01:14:38,390 Crystal! Stop that immediately! 1081 01:14:38,490 --> 01:14:40,690 Well, I guess we'd better go. 1082 01:14:40,790 --> 01:14:43,590 Well, it's so nice meeting both of you. 1083 01:14:43,690 --> 01:14:46,190 Please have them call us as soon as they get back. 1084 01:14:46,290 --> 01:14:48,490 Oh, I certainly will. Bye. 1085 01:14:48,590 --> 01:14:50,590 Bye. 1086 01:14:54,390 --> 01:14:55,890 They're gone! 1087 01:14:56,290 --> 01:15:00,490 The scum that stole my baby! 1088 01:15:00,590 --> 01:15:03,490 Scum! You scum! 1089 01:15:03,590 --> 01:15:06,690 You goddamned scum! 1090 01:15:06,790 --> 01:15:08,790 You stole my baby! 1091 01:15:08,890 --> 01:15:14,394 You made me so sorry! 1092 01:15:14,494 --> 01:15:17,294 I'm so sorry! 1093 01:15:23,258 --> 01:15:28,162 Ahhh!! 1094 01:15:28,186 --> 01:15:34,498 Ahhhh!! 1095 01:15:34,522 --> 01:15:42,522 Joe, Joe, we cannot go on like this. 1096 01:15:45,178 --> 01:15:49,777 You have got to cooperate with me. 1097 01:15:49,778 --> 01:15:57,778 Because if you don't, I will get Daddy's 22 and I will blow your brains out just like 1098 01:16:00,058 --> 01:16:01,058 I did before. 1099 01:16:01,058 --> 01:16:02,058 I'll do it, Joe. 1100 01:16:02,059 --> 01:16:09,557 I'll shoot you before I'll let you go to that scum. 1101 01:16:09,558 --> 01:16:10,558 That scum. 1102 01:16:10,558 --> 01:16:11,558 Scum. 1103 01:16:11,558 --> 01:16:12,558 Pow. 1104 01:16:12,559 --> 01:16:14,557 Scum. 1105 01:16:14,558 --> 01:16:16,557 Pow. 1106 01:16:16,558 --> 01:16:17,558 My scum. 1107 01:16:17,559 --> 01:16:19,557 Pow. 1108 01:16:19,558 --> 01:16:20,558 Oh God, there's scum everywhere. 1109 01:16:20,559 --> 01:16:22,557 Pow. 1110 01:16:22,558 --> 01:16:25,558 I'll never clean up all this scum. 1111 01:16:34,478 --> 01:16:36,478 Oh, damn! 1112 01:16:37,478 --> 01:16:38,478 Fresh! 1113 01:16:39,478 --> 01:16:41,478 No kisses until we're married. 1114 01:16:46,478 --> 01:16:49,478 Now, I have to prepare dinner. 1115 01:16:50,478 --> 01:16:52,478 Dinner for two. 1116 01:16:59,002 --> 01:17:02,002 Antique? Bullshit! 1117 01:17:03,002 --> 01:17:06,002 Those two wouldn't know an antique from a piece of junk. 1118 01:17:07,002 --> 01:17:08,002 What now? 1119 01:17:09,002 --> 01:17:10,682 We're turning back. We're gonna find them. 1120 01:17:11,002 --> 01:17:12,002 What, at this hour? 1121 01:17:12,002 --> 01:17:13,002 You're right. 1122 01:17:13,003 --> 01:17:15,002 We'll find a place in town, but in the morning. 1123 01:17:20,538 --> 01:17:27,377 La da da da dee da da da da dee 1124 01:17:27,378 --> 01:17:29,377 La da da da da 1125 01:17:29,378 --> 01:17:34,377 To Joe, to Arlene, to all happiness 1126 01:17:34,378 --> 01:17:38,378 La da da da da 1127 01:17:39,378 --> 01:17:43,378 La da da da 1128 01:17:47,218 --> 01:17:49,218 La da da da da 1129 01:17:53,218 --> 01:17:56,090 La da da da da da 1130 01:18:02,090 --> 01:18:04,089 La da da 1131 01:18:04,090 --> 01:18:06,090 Da da da 1132 01:18:07,090 --> 01:18:10,090 La da da da 1133 01:18:15,090 --> 01:18:18,953 Joe, Joe, look at me 1134 01:18:18,954 --> 01:18:20,954 Look at me, Joe 1135 01:18:51,186 --> 01:18:56,578 Joe, Joe, I've waited so long for you. 1136 01:19:01,578 --> 01:19:02,578 Sweetheart. 1137 01:19:03,578 --> 01:19:06,578 Joe, Joe, sweet Joe. 1138 01:19:21,578 --> 01:19:23,578 Sweet Joe. 1139 01:19:37,018 --> 01:19:43,018 Joe... 1140 01:19:48,018 --> 01:19:50,377 Oh, Joe... 1141 01:19:50,378 --> 01:19:52,378 Yes... 1142 01:20:06,466 --> 01:20:08,465 Yes... 1143 01:20:08,466 --> 01:20:12,465 Oh, Joe... 1144 01:20:12,466 --> 01:20:14,466 You've waited so long... 1145 01:20:20,466 --> 01:20:22,466 Oh, God... 1146 01:20:49,466 --> 01:20:51,465 Joe, you're awake. 1147 01:20:51,466 --> 01:20:55,625 Oh, you're so wonderful, Joe. 1148 01:20:55,626 --> 01:21:01,513 They love you so much. 1149 01:21:01,514 --> 01:21:04,513 What? 1150 01:21:04,514 --> 01:21:07,513 Here. 1151 01:21:07,514 --> 01:21:10,513 Oh, Joe. 1152 01:21:10,514 --> 01:21:13,513 I love you. 1153 01:21:13,514 --> 01:21:16,513 Do you love me? 1154 01:21:16,514 --> 01:21:22,745 I love you. Do you love me? 1155 01:21:22,746 --> 01:21:25,745 I... 1156 01:21:25,746 --> 01:21:29,097 I love you, Arlene. 1157 01:21:29,098 --> 01:21:31,097 Oh, Joe. 1158 01:21:31,098 --> 01:21:34,097 I knew you did. I knew you loved me. 1159 01:21:34,098 --> 01:21:36,097 Tell me again. 1160 01:21:36,098 --> 01:21:39,097 I love you with all my heart. 1161 01:21:39,098 --> 01:21:42,097 Oh, Joe. 1162 01:21:42,098 --> 01:21:46,778 Untie me so I can touch you. 1163 01:23:03,066 --> 01:23:06,066 Yeah. Yeah. 1164 01:24:29,410 --> 01:24:30,898 Uh. 1165 01:24:34,762 --> 01:24:36,161 Maybe they're still asleep. 1166 01:24:36,162 --> 01:24:37,162 Trap the door. 1167 01:24:38,562 --> 01:24:39,562 It's locked. 1168 01:24:39,563 --> 01:24:41,162 Maybe they've gone out. 1169 01:24:41,762 --> 01:24:42,762 Maybe. 1170 01:24:42,763 --> 01:24:44,162 I think I'll try another door. 1171 01:26:03,834 --> 01:26:04,834 I'm stuck. 1172 01:26:04,834 --> 01:26:05,834 Let me try. 1173 01:26:08,834 --> 01:26:09,834 It's locked, silly. 1174 01:26:09,835 --> 01:26:11,833 Oh, I could have sworn. 1175 01:26:11,834 --> 01:26:12,834 Let's try it with you. 1176 01:26:15,834 --> 01:26:16,834 Oh, we're in luck. 1177 01:26:18,834 --> 01:26:21,194 Try the other window. 1178 01:26:23,194 --> 01:26:26,162 They call this breaking and entering, Jack. 1179 01:26:28,162 --> 01:26:30,162 All right, it's back to town. 1180 01:26:41,306 --> 01:26:43,985 What a room. 1181 01:26:43,986 --> 01:26:47,865 Oh my, it's grand. 1182 01:26:47,866 --> 01:26:48,866 Let's go. 1183 01:26:48,866 --> 01:26:49,866 Stay. 1184 01:26:49,866 --> 01:26:50,866 Someone has to show up. 1185 01:26:50,866 --> 01:26:51,866 Can't believe we could wait around all day. 1186 01:26:51,867 --> 01:26:56,866 We'll come back later. 1187 01:27:04,154 --> 01:27:05,154 Motherfucker. 1188 01:27:32,666 --> 01:27:34,666 No, no, no, no, no, no. 1189 01:28:48,794 --> 01:28:56,794 Oh, beautiful thing. 1190 01:28:58,714 --> 01:29:00,713 You can do whatever you want. 1191 01:29:00,714 --> 01:29:02,713 Shave now. 1192 01:29:02,714 --> 01:29:05,713 Shave your neck and heart. 1193 01:29:05,714 --> 01:29:07,714 Six kids. 1194 01:29:17,530 --> 01:29:18,530 Look at this. 1195 01:29:18,530 --> 01:29:19,530 The wedding is gonna be out here. 1196 01:29:19,531 --> 01:29:22,529 We didn't come here for that. We came here to see our son. 1197 01:29:22,530 --> 01:29:23,530 Sir, sir. 1198 01:29:25,530 --> 01:29:27,529 I'm sorry, no one's allowed in the house. 1199 01:29:27,530 --> 01:29:30,530 Well, stay here. We'll see them later. 1200 01:29:36,346 --> 01:29:37,945 Something's not right here. 1201 01:29:37,946 --> 01:29:39,345 I'll be back in a minute. 1202 01:29:39,346 --> 01:29:40,346 Brenda. 1203 01:33:57,754 --> 01:33:59,754 Hehehehehehe 1204 01:34:02,254 --> 01:34:03,254 R.I.P. 1205 01:36:53,690 --> 01:37:00,033 Everything's going to be alright. 1206 01:37:00,034 --> 01:37:02,034 I'm here. 1207 01:37:25,658 --> 01:37:26,658 No. 1208 01:37:26,659 --> 01:37:31,117 It's OK. 1209 01:37:31,118 --> 01:37:33,594 Come on. 1210 01:37:43,930 --> 01:37:46,930 I'm scared. I'm scared. I'm scared. 1211 01:38:04,762 --> 01:38:08,593 Stay. 1212 01:38:08,594 --> 01:38:10,594 I can't. 1213 01:38:11,594 --> 01:38:13,666 Just stay. 1214 01:38:17,930 --> 01:38:22,882 It's going to be alright. 1215 01:38:30,202 --> 01:38:31,202 Jack? 1216 01:39:00,922 --> 01:39:02,922 You missed. 1217 01:39:57,594 --> 01:39:58,594 Yeah. 1218 01:40:02,746 --> 01:40:04,746 Yeah 1219 01:40:22,938 --> 01:40:24,937 Jack! 1220 01:40:24,938 --> 01:40:26,938 Oh, Jack! 1221 01:40:27,938 --> 01:40:29,938 Oh, Linda. 1222 01:40:30,938 --> 01:40:33,938 Mom. Dad. 85499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.