Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,397 --> 00:01:46,397
Này!
2
00:01:46,398 --> 00:01:47,398
Biết rồi.
3
00:01:49,985 --> 00:01:50,735
NĂM 1990
4
00:01:50,819 --> 00:01:52,320
Đã là đấng nam nhi!
5
00:01:52,321 --> 00:01:55,323
Trời đẹp thế này rất hợp
để đăng xuất đó, lũ chó!
6
00:01:56,075 --> 00:01:58,535
Tao sẽ chiếm cái ổ này
rồi hẹo tại đây luôn.
7
00:02:01,247 --> 00:02:02,330
Nguy hiểm đó má!
8
00:02:02,748 --> 00:02:05,166
Chiếm xong chết làm gì?
Thắng thì phải hưởng chứ.
9
00:02:05,167 --> 00:02:07,335
Chỉ hai mống thôi à?
500 anh em đâu?
10
00:02:07,336 --> 00:02:09,254
Anh em đang nạp cơm.
11
00:02:09,255 --> 00:02:11,422
Đông vui dữ ha.
12
00:02:12,091 --> 00:02:12,757
Ê!
13
00:02:13,175 --> 00:02:17,804
Thằng này hăng máu quá,
định ăn mảnh một mình đây mà.
14
00:02:20,558 --> 00:02:23,059
Thời nay ai còn vác
cái của nợ này theo chứ?
15
00:02:23,060 --> 00:02:24,978
Mấy thằng cắc ké!
16
00:02:24,979 --> 00:02:26,271
Cắc ké?
17
00:02:26,605 --> 00:02:28,773
Lâu rồi mới nghe từ này.
18
00:02:28,774 --> 00:02:31,943
- Soon Tae, để em va chạm với
nó nhé. Đám còn lại đừng đụng vào.
19
00:02:31,944 --> 00:02:33,528
Chốt đơn lẹ nào.
20
00:02:34,989 --> 00:02:36,698
Lùa hết!
21
00:02:52,548 --> 00:02:56,509
Thằng chó nào đụng anh em tao?!
22
00:02:56,510 --> 00:02:58,928
Lũ chết tiệt!
23
00:03:11,775 --> 00:03:14,611
Đại ca! Anh đến rồi!
24
00:03:18,073 --> 00:03:19,365
Này, Soon Tae à!
25
00:03:19,366 --> 00:03:21,409
Đừng có cầm đèn chạy trước ô tô nữa!
26
00:03:21,410 --> 00:03:23,494
Nguy hiểm lắm!
Lỡ sứt đầu mẻ trán thì sao?
27
00:03:25,956 --> 00:03:27,040
Kang Pyo!
- Vâng, Đại ca.
28
00:03:27,041 --> 00:03:29,792
Mày mà đã máu
thì đừng hỏi bố cháu là ai.
29
00:03:29,793 --> 00:03:31,836
Định cho tụi nó bay màu hết thật à?
30
00:03:34,715 --> 00:03:35,673
Pan Ho.
31
00:03:36,050 --> 00:03:37,258
Dạ?
32
00:03:38,677 --> 00:03:40,303
- Pan Ho. Dạ?
33
00:03:40,971 --> 00:03:44,349
Dùng não đi,
34
00:03:44,350 --> 00:03:47,352
Đừng có ôm bình gas, hiểu chưa?
35
00:03:53,484 --> 00:03:54,651
Túm cái váy lại!
36
00:03:54,652 --> 00:03:58,613
Gia đình mà lục đục là toang cả lũ.
Phải luôn bảo kê cho nhau.
37
00:03:58,614 --> 00:04:01,491
Đỡ đạn cho nhau, kính lão đắc thọ.
38
00:04:02,034 --> 00:04:05,787
Tuyệt đối, đừng bao giờ biến thành
mấy thằng trẩu côn đồ.
39
00:04:05,788 --> 00:04:10,249
- Rõ chưa?!
- Rõ, Đại ca!
40
00:04:14,672 --> 00:04:15,922
Ước mơ của tụi bay là gì?
41
00:04:18,132 --> 00:04:21,761
Dưới bầu trời này,
dân giang hồ chung một ước mơ, Đại ca!
42
00:04:22,137 --> 00:04:24,389
- Oyabun!
- Tốt.
43
00:04:25,015 --> 00:04:25,807
Boss!
44
00:04:26,558 --> 00:04:28,393
Gọi em là Chưởng quỹ.
45
00:04:29,770 --> 00:04:31,145
Chưởng quỹ?
46
00:04:31,480 --> 00:04:35,983
Chưởng quỹ, tiếng trung của đó.
47
00:04:36,527 --> 00:04:37,735
Ở bển, nghĩa là chủ tiệm.
Tương đương với Boss.
48
00:04:40,781 --> 00:04:43,616
Vậy ba thằng đều same same nhau!
49
00:04:44,576 --> 00:04:51,582
Được rồi, khi anh lên làm Lão Đại, ghế nóng
tiếp theo sẽ là một trong ba thằng bay.
50
00:04:53,043 --> 00:04:55,086
Rồi! Nâng ly!
51
00:04:55,087 --> 00:04:56,963
- Cháy lên nào!
Cháy!
52
00:05:07,599 --> 00:05:08,891
Xử đẹp nó!
53
00:05:11,562 --> 00:05:13,438
Mày là thằng nào?!
- Tao á?
54
00:05:14,231 --> 00:05:15,022
Chưởng quỹ.
55
00:05:15,023 --> 00:05:15,815
Chưởng gì?
56
00:05:15,816 --> 00:05:17,483
Thằng chó này!
57
00:05:44,470 --> 00:05:46,345
THÂU TÓM BĂNG BẾN CẢNG
58
00:06:16,502 --> 00:06:19,212
DỌN DẸP BĂNG TÂN THẾ GIỚI
59
00:06:23,050 --> 00:06:24,050
Qq gì vậy?
60
00:06:51,411 --> 00:06:53,079
Cảm ơn anh!
61
00:07:11,515 --> 00:07:13,683
TIẾP QUẢN THÀNH PHỐ YONGDU
62
00:07:20,649 --> 00:07:22,817
Đại ca! Chúc mừng!
63
00:07:42,421 --> 00:07:48,384
ĐẠI CA HA HА НА
OCR & Fine tuning - @HiddenSquid
64
00:07:56,810 --> 00:07:58,603
Ê tôm về rồi!
65
00:07:58,604 --> 00:07:59,896
Cảm ơn!
66
00:07:59,897 --> 00:08:01,272
- Của chú đây! Okela!
67
00:08:02,608 --> 00:08:03,774
- Tôm đó hả? Vâng, Bếp trưởng!
68
00:08:03,775 --> 00:08:06,068
Check VAR xem tươi không!
Lô trước xu cà na lắm!
69
00:08:06,069 --> 00:08:07,653
Sao lề mề như rùa vậy?!
70
00:08:07,654 --> 00:08:09,989
Đừng thái hành như gọt táo!
Dày cả tấc thế này, thằng bại não!
71
00:08:09,990 --> 00:08:11,991
- Mì! Mì! Nhanh cái tay lên!
- Vâng, Bếp trưởng!
72
00:08:11,992 --> 00:08:14,035
- Hẹn giờ chưa?!
Rồi, 3 phút!
73
00:08:14,036 --> 00:08:17,538
- Xào bằng cả mạng mày vào!
- Bằng cả mạng!
74
00:08:17,539 --> 00:08:19,248
Móc hết bộ đồ lòng ra!
75
00:08:19,249 --> 00:08:21,626
Nhanh lên, mì hải sản!
Chậm mà chắc... à nhầm, nhanh!
76
00:08:21,627 --> 00:08:24,045
Muốn khách treo mỏ đợi à?
Nhanh lên!
77
00:08:24,046 --> 00:08:26,756
Tới đây! Gà sốt cay lên sàn!
78
00:08:28,717 --> 00:08:30,509
Quý khách, chờ xíu xiu nhé!
79
00:08:30,510 --> 00:08:33,179
Rau xào thịt bàn số 3.
Chúc ngon miệng!
80
00:08:33,305 --> 00:08:35,389
Gà sốt cay bàn số 1, mời xơi!
81
00:08:37,935 --> 00:08:39,393
Alo, Mimiru nghe!
82
00:08:40,520 --> 00:08:41,646
Ngay và luôn á?
83
00:08:44,274 --> 00:08:45,358
Anh!
84
00:08:45,359 --> 00:08:47,151
Bọn Seoul đang đổ bộ xuống!
85
00:08:47,152 --> 00:08:49,153
Gì cơ? Bây giờ à?
86
00:08:51,114 --> 00:08:52,865
Có biến à?!
87
00:08:54,284 --> 00:08:56,202
Hiểu tình hình rồi chứ?
88
00:08:57,037 --> 00:08:58,788
Na Soon Tae, lên đồ chưa?
89
00:08:59,247 --> 00:09:00,623
Sẵn sàng.
90
00:09:04,795 --> 00:09:06,379
Chắc kèo là bọn đó không?
91
00:09:06,380 --> 00:09:07,672
Em sure kèo luôn.
92
00:09:07,965 --> 00:09:09,632
Hôm nay chốt hạ luôn!
93
00:10:03,395 --> 00:10:05,187
Đâu cái điền thật chứ!
94
00:10:05,188 --> 00:10:06,981
Nhìn bộ rằng kìa...
95
00:10:20,746 --> 00:10:22,121
Quý khách!
96
00:10:22,122 --> 00:10:24,248
Dùng ngon miệng!
97
00:10:25,083 --> 00:10:26,625
Đã bảo tém cái miệng lại mà.
98
00:10:27,753 --> 00:10:29,253
Nhìn creepy vãi.
99
00:10:29,254 --> 00:10:31,797
Lượn đi,
tốt lắm, đừng quay lại.
100
00:10:50,692 --> 00:10:51,859
Bí quyết là gì vậy?
101
00:10:52,277 --> 00:10:53,402
M-S-G.
102
00:10:53,695 --> 00:10:54,862
MS...?
103
00:10:58,909 --> 00:11:03,996
Truyền thống 70 năm, gia vị tự nhiên
từ hàng trăm nguyên liệu xịn sò.
104
00:11:04,623 --> 00:11:09,251
Mấy quán Tàu ở đây toàn dùng
sốt tương đen công nghiệp.
105
00:11:12,047 --> 00:11:13,798
- Nhức nách luôn.
Nước sốt đỉnh của chóp.
106
00:11:13,799 --> 00:11:16,509
- Sợi mì đúng là nghệ thuật.
10 điểm không có nhưng.
107
00:11:17,719 --> 00:11:20,805
Sao anh lại muốn nhượng quyền?
108
00:11:21,556 --> 00:11:24,225
Lấy vị ngon để làm đẹp cho đời.
109
00:11:24,226 --> 00:11:26,185
Đó là triết lý của Bếp trưởng à?
110
00:11:27,479 --> 00:11:28,187
Là gia quy.
111
00:11:28,271 --> 00:11:29,271
LẤY VỊ NGON ĐỂ LÀM ĐẸP CHO ĐỜI
112
00:11:29,356 --> 00:11:30,314
Được rồi.
113
00:11:30,565 --> 00:11:34,068
Không có vấn đề gì
thì tuần sau chốt hợp đồng.
114
00:11:34,069 --> 00:11:35,528
Cảm ơn rất nhiều.
115
00:11:35,779 --> 00:11:37,404
- Làm tốt lắm.
- Cảm ơn.
116
00:11:37,405 --> 00:11:38,322
Đại ca!
117
00:11:38,323 --> 00:11:39,657
Hết giờ phục vụ chưa?
118
00:11:40,158 --> 00:11:42,034
- Giờ phục vụ?
- Tống cổ tụi nó đi...
119
00:11:44,412 --> 00:11:45,955
Khách quen siêu cấp VIP.
120
00:11:46,581 --> 00:11:48,332
Mày ngáo à?
Bảo hôm nay đừng đến mà!
121
00:11:48,333 --> 00:11:50,042
Hôm nay là đến ngày mà!
122
00:11:50,043 --> 00:11:51,752
Đại ca, anh ăn gì chưa?!
123
00:11:54,506 --> 00:11:56,590
Không có gì đâu.
124
00:11:56,925 --> 00:11:59,176
- Lần sau ghé lại nhé!
- Hẹn gặp lại!
125
00:12:02,222 --> 00:12:05,015
Đừng có nhăn nhó, họ có biết gì đâu.
126
00:12:05,016 --> 00:12:07,643
Tuần sau chốt đơn rồi, bớt căng cực đi.
127
00:12:08,687 --> 00:12:12,064
Nhìn xem, đây là bếp ăn giang hồ,
128
00:12:12,065 --> 00:12:14,024
Chứ nhà hàng 5 sao cái nổi gì?
129
00:12:14,359 --> 00:12:16,527
Liệu mà dọn dẹp sạch sẽ trong hôm nay.
130
00:12:16,528 --> 00:12:19,238
Anh rút rồi.
Để chờ Lão Đại về hưu đã.
131
00:12:19,239 --> 00:12:21,657
Em sắp trầm cảm thật rồi.
132
00:12:21,658 --> 00:12:25,369
Lão đại có phải người dưng nước lã đâu.
Ảnh gánh team bao nhiêu lần rồi.
133
00:12:25,370 --> 00:12:27,746
Còn tài trợ cái bảng hiệu Mimiru nữa.
134
00:12:27,747 --> 00:12:29,123
Lại còn giới thiệu chúng ta.
135
00:12:29,124 --> 00:12:30,875
Giới thiệu?
136
00:12:30,876 --> 00:12:33,544
Dắt em vào hộp đêm
mà gọi là giới thiệu à?
137
00:12:57,652 --> 00:12:59,445
Tỉnh chưa cha nội?
138
00:13:00,238 --> 00:13:03,866
- Tóm lại là chốt hạ đi!
- Đừng lo.
139
00:13:03,867 --> 00:13:06,785
Đụng chạm gì vậy? Kinh quá.
140
00:13:07,662 --> 00:13:08,746
Con về rồi.
141
00:13:08,747 --> 00:13:10,789
- Mimi về rồi!
- Cục vàng của mẹ!
142
00:13:10,790 --> 00:13:12,875
- Mẹ, con đói.
Con muốn ăn gì?
143
00:13:12,876 --> 00:13:15,211
- Cơm trứng cuộn.
Có phô mai không?
144
00:13:15,212 --> 00:13:17,046
- Không phô mai.
Okela.
145
00:13:19,299 --> 00:13:21,592
Chúng ta cần cái hợp đồng này.
146
00:13:21,843 --> 00:13:22,801
Chào chú.
147
00:13:22,928 --> 00:13:25,721
Lại đến ngày rồi à?
Của cháu đây, Mimi.
148
00:13:25,722 --> 00:13:26,889
Cháu cảm ơn.
149
00:13:26,890 --> 00:13:29,141
- Của cháu đây. Cảm ơn.
150
00:13:29,768 --> 00:13:33,604
- Chú chỉ có tờ 50...
- Tháng trước chú bùng, nên...
151
00:13:33,980 --> 00:13:34,980
Thối lại 30 nhé.
152
00:13:35,398 --> 00:13:37,775
Chắc anh tự hào lắm ha.
153
00:13:38,526 --> 00:13:43,489
Lúc nào cũng kêu cháy túi,
làm cháu buồn ghê gớm.
154
00:13:43,490 --> 00:13:45,366
Chuyển khoản đi.
155
00:13:45,367 --> 00:13:48,369
Thiếu nữa là lãi mẹ đẻ lãi con gấp ba đó.
156
00:13:49,287 --> 00:13:51,413
Con gái, lại top 1 server lớp rồi.
157
00:13:51,414 --> 00:13:53,290
Bí quyết leo rank là gì vậy?
158
00:13:53,291 --> 00:13:54,416
Nhờ gen của bố hết đó.
159
00:13:56,920 --> 00:13:59,255
Nên chẳng ai thèm nói chuyện với con.
160
00:13:59,714 --> 00:14:01,173
Chỉ biết cắm đầu vào học thôi.
161
00:14:01,174 --> 00:14:03,050
Có bạn nam tên Chang Su.
162
00:14:03,051 --> 00:14:03,676
Sao?
163
00:14:03,677 --> 00:14:06,220
Đẹp trai con bà hai,
đánh đấm cũng chẳng thua ai.
164
00:14:06,721 --> 00:14:08,305
Nhưng thấy con là chạy mất dép.
165
00:14:08,306 --> 00:14:10,057
Sao vậy? Con xinh thế này mà.
166
00:14:10,058 --> 00:14:11,600
Vì con có ông bố giang hồ.
167
00:14:12,227 --> 00:14:15,187
Đừng nói vậy, bố là đầu bếp thôi!
168
00:14:15,355 --> 00:14:16,730
Đầu bếp hệ chiến.
169
00:14:17,732 --> 00:14:21,610
Tụi nó né con
hay bắt nạt con là vì sợ bố à?
170
00:14:21,611 --> 00:14:23,529
Thời này ai sợ giang hồ nữa?
171
00:14:23,822 --> 00:14:26,407
Chỉ thấy quê
khi đi cùng con thôi.
172
00:14:28,535 --> 00:14:30,119
Bấm con mợ mài!
173
00:14:31,579 --> 00:14:32,579
Xin lỗi.
174
00:14:39,754 --> 00:14:41,505
Lần này bố rút thật đó.
175
00:14:42,132 --> 00:14:43,382
Thật không?
176
00:14:43,383 --> 00:14:44,717
Thật.
177
00:14:45,552 --> 00:14:47,052
Làm như con quan tâm lắm!
178
00:14:55,228 --> 00:14:56,228
Mimi, ngày mới vui vẻ nha!
179
00:14:56,229 --> 00:14:58,355
- Mimi kìa! Na Mimi đó!
180
00:14:58,732 --> 00:15:00,941
- Nghe đồn bố nó là dân anh chị.
- Lại đây!
181
00:15:01,192 --> 00:15:04,153
- Quê dùm luôn á!
- Cringe vãi chưởng.
182
00:15:08,074 --> 00:15:11,952
Thưa ngài, rất tiếc,
chúng tôi cũng hết cách rồi.
183
00:15:11,953 --> 00:15:14,663
Ngài đã chậm thanh toán thế chấp nửa năm,
184
00:15:14,664 --> 00:15:18,042
Và có ba khoản vay cá nhân quá hạn.
185
00:15:18,043 --> 00:15:20,878
- Này, quản lý.
Vâng, thưa ngài?
186
00:15:22,839 --> 00:15:24,423
Biết bố mầy là ai không?
187
00:15:24,424 --> 00:15:24,840
Biết bố mày là ai không?
188
00:15:24,841 --> 00:15:27,593
Tất nhiên, ngài là CEO khách sạn Nakwon.
189
00:15:27,844 --> 00:15:30,721
Biết nghĩa là gì không?
190
00:15:30,722 --> 00:15:33,932
Là Lão Đại băng Gia Đình Thế kỷ 21.
191
00:15:33,933 --> 00:15:36,810
Vậy mà đối xử với tao thế à?
192
00:15:39,898 --> 00:15:41,065
Đây là khu vực cấm hút thuốc.
193
00:15:41,066 --> 00:15:43,317
Vui lòng ra khu vực để rác
194
00:15:43,318 --> 00:15:46,028
- bên trái lối vào.
- Mày đùa tao à?
195
00:15:46,029 --> 00:15:48,947
Tao băm như lươn bằm bây giờ!
196
00:15:49,449 --> 00:15:51,408
Hay muốn tao đốt trụi cái ổ này?!
197
00:15:54,537 --> 00:15:57,706
Băm tôi cũng chẳng
giúp ngài trả nợ được đâu.
198
00:15:57,707 --> 00:16:00,125
Ngài đâu phải người thụ hưởng
bảo hiểm của tôi,
199
00:16:00,126 --> 00:16:02,836
Với lại trạm cứu hỏa ngay sát vách.
200
00:16:02,837 --> 00:16:05,172
Thằng chó, tạo giết mày!
201
00:16:05,173 --> 00:16:07,383
Gọi sếp chỗ này ra đây!
202
00:16:07,384 --> 00:16:09,468
- Ê, ê, ê!
- Thằng chó!
203
00:16:09,469 --> 00:16:11,303
Biết bố mày là ai không?!
204
00:16:11,304 --> 00:16:13,097
- Bình tĩnh nào. Gì,
mày là thằng nào?
205
00:16:13,098 --> 00:16:14,807
Nhìn cái gì mà nhìn?!
206
00:16:14,808 --> 00:16:17,101
Tạm biệt, yêu thương đong đầy!
207
00:16:17,102 --> 00:16:19,228
Check VAR thằng đó mấy giờ tan làm!
208
00:16:19,229 --> 00:16:20,396
Mời khách tiếp theo!
209
00:16:20,397 --> 00:16:22,523
- Thằng chó!
Đại ca!
210
00:16:22,524 --> 00:16:27,111
Tao từng là Lão Đại khu này!
211
00:16:28,822 --> 00:16:30,614
Nhớ thời hoàng kim quá.
212
00:16:32,367 --> 00:16:36,078
Ngân hàng từng tranh nhau cho tao vay.
213
00:16:36,079 --> 00:16:38,455
Khách thì quỳ gối xin phòng.
214
00:16:38,748 --> 00:16:40,749
Còn chuyện buôn lậu...
215
00:16:41,376 --> 00:16:45,337
Toang sạch vì cái băng Alibaba
hay đa cấp gì đó.
216
00:16:47,340 --> 00:16:51,260
Mỗi lần có biến, chúng lại bắt tao đổ vỏ!
217
00:16:51,302 --> 00:16:52,928
Đây còn là băng đảng không?
218
00:16:57,142 --> 00:16:58,851
Vẫn uống thuốc đều chứ?
219
00:16:59,227 --> 00:17:01,437
Không có thuốc tao không trụ nổi một ngày.
220
00:17:07,110 --> 00:17:08,693
Làm Lão Đại chứ có phải làm bao cát đâu,
221
00:17:08,694 --> 00:17:10,737
Ngày nào cũng bị bế lên đồn,
222
00:17:10,738 --> 00:17:13,198
Thời gian còn lại thì đi đám ma.
223
00:17:16,536 --> 00:17:18,453
Cô đơn lạnh lẽo vãi linh hồn.
224
00:17:22,625 --> 00:17:23,584
Cái gì đây?
225
00:17:23,918 --> 00:17:28,589
Dù có đói rã họng,
tao cũng không trấn lột tiền đàn em!
226
00:17:29,716 --> 00:17:30,966
Mua kẹo cho Mimi đi.
227
00:17:30,967 --> 00:17:32,634
Đơn xin về vườn của em, Đại ca.
228
00:17:37,015 --> 00:17:37,848
Nói gì nghe lùng bùng vậy?
229
00:17:38,141 --> 00:17:43,312
Con bé đang lớn,
em không muốn làm ông bố báo thủ nữa.
230
00:17:43,855 --> 00:17:45,689
Em muốn tập trung nấu nướng,
231
00:17:45,690 --> 00:17:48,734
Và dùng món ăn để thống trị giang sơn.
232
00:17:49,903 --> 00:17:51,153
Xin hãy giúp em, Đại ca.
233
00:17:52,322 --> 00:17:53,739
Nghĩ mình gánh được không?
234
00:17:54,032 --> 00:17:55,741
Em phải gánh thôi.
235
00:18:02,373 --> 00:18:06,376
Nếu anh đã cứng vậy,
em sẽ theo luật tổ chức.
236
00:18:07,378 --> 00:18:10,923
Dừng lại, làm trò gì vậy má?
237
00:18:10,924 --> 00:18:13,133
Muốn làm Dương Quá cụt tay
nấu ăn trước mặt Mimi à?
238
00:18:13,134 --> 00:18:15,010
Thà vậy còn hơn để con bé
có ông bố giang hồ!
239
00:18:15,011 --> 00:18:16,720
- Đưa đây! Buông ra!
240
00:18:16,721 --> 00:18:17,930
Nguy hiểm vãi!
241
00:18:20,934 --> 00:18:22,017
Anh...
242
00:18:28,983 --> 00:18:31,068
Cầm lấy mà lo tiền học cho con bé.
243
00:18:31,945 --> 00:18:35,155
Rồi mua gì đó xịn sò cho vợ mày,
Ji Young.
244
00:18:37,033 --> 00:18:38,325
Anh...
245
00:18:39,285 --> 00:18:41,036
Đáng giá cả gia tài đó.
246
00:18:42,830 --> 00:18:45,249
Tao có được
khi leo lên ghế Lão Đại.
247
00:18:47,252 --> 00:18:48,210
Em xin lỗi, Đại ca.
248
00:18:48,211 --> 00:18:50,212
Xin lỗi qq!
249
00:18:52,507 --> 00:18:57,010
Tao muốn mở chuỗi nhà hàng
cho mày khắp cái địa bàn này, mẹ kiếp!
250
00:19:01,099 --> 00:19:05,811
Chú mày hợp cầm dao bếp
hơn dao chém người!
251
00:19:09,857 --> 00:19:11,483
Khỏi tiễn!
252
00:19:22,579 --> 00:19:24,955
Làm tốt lắm!
253
00:19:24,956 --> 00:19:26,290
Tốt đúng không?
254
00:19:27,584 --> 00:19:29,585
Tự tin thái quá rồi cha nội.
255
00:19:29,586 --> 00:19:31,128
Lẽ ra phải nghỉ hưu non từ lâu rồi.
256
00:19:31,129 --> 00:19:33,130
Hồi đó sao dám ho he.
257
00:19:33,131 --> 00:19:35,966
Phải cắt cái này, cắt cái kia
mới thoát được.
258
00:19:35,967 --> 00:19:38,677
- Đừng nhắc chuyện cắt xén nữa.
- Suỵt, Mimi đâu?
259
00:19:38,678 --> 00:19:40,095
Con bé thăng rồi.
260
00:19:50,481 --> 00:19:51,690
Gì vậy?
261
00:19:53,860 --> 00:19:55,027
Gì cơ?
262
00:20:04,287 --> 00:20:05,621
Anh, chuyện gì vậy?
263
00:20:06,914 --> 00:20:07,914
Chú đến là tốt rồi.
264
00:20:07,915 --> 00:20:09,499
Thằng trẩu nào làm?!
265
00:20:09,542 --> 00:20:11,376
Sao lại là Lão đại?!
266
00:20:11,377 --> 00:20:14,046
Anh, thằng nào chơi bẩn vậy?!
267
00:20:15,923 --> 00:20:19,760
Có vẻ ảnh tự đăng xuất.
268
00:20:23,848 --> 00:20:25,307
Anh đang nói gì vậy?
269
00:20:25,308 --> 00:20:27,434
Này, trật tự!
270
00:20:27,894 --> 00:20:30,187
Chúng tôi đã check Cam gần đó,
271
00:20:30,188 --> 00:20:33,106
Lim Dae Soo là người duy nhất
ở khách sạn giờ đó.
272
00:20:33,399 --> 00:20:34,441
Tại sao
273
00:20:34,442 --> 00:20:36,985
Toàn bộ camera khách sạn đều tạch?
274
00:20:37,153 --> 00:20:40,155
Là dịch vụ khách hàng,
truyền thống của chúng tôi.
275
00:20:40,156 --> 00:20:42,199
Dẹp cái truyền thống hãm tài đó đi.
276
00:20:42,784 --> 00:20:45,369
Tóm lại,
người cuối cùng ông ấy liên lạc...
277
00:20:46,621 --> 00:20:48,038
là anh, Na Soon Tae.
278
00:20:48,039 --> 00:20:49,373
Có gì bất thường không?
279
00:20:50,124 --> 00:20:52,167
Sớm nay ảnh combat ở ngân hàng,
280
00:20:55,004 --> 00:20:56,755
Rồi nhậu nhẹt cả đêm.
281
00:20:57,882 --> 00:20:59,591
Giờ nghĩ lại...
282
00:20:59,592 --> 00:21:03,261
lúc đó ảnh vừa ăn mì vừa khóc.
283
00:21:08,142 --> 00:21:10,686
Làm Lão Đại áp lực như núi thái sơn.
284
00:21:11,813 --> 00:21:14,856
Tôi đã điều tra,
ông ấy điều trị tâm lý lâu rồi.
285
00:21:14,857 --> 00:21:17,067
Trầm cảm, rối loạn
kiểm soát giận dữ nữa.
286
00:21:17,068 --> 00:21:19,403
Sau khi đưa con gái đi du học...
287
00:21:19,404 --> 00:21:21,321
Ảnh sống kiếp độc thân khoảng 10 năm.
288
00:21:21,614 --> 00:21:23,657
Gà trống... nuôi con...
289
00:21:23,950 --> 00:21:26,410
Nhưng chắc phải trăn trối gì đó!
290
00:21:26,577 --> 00:21:29,079
Khi tôi đưa đơn xin nghỉ,
291
00:21:29,831 --> 00:21:32,082
Ảnh cầm lấy rồi phán...
292
00:21:32,542 --> 00:21:35,293
Bảo vệ Mimiru
với tư cách Chưởng quỹ.
293
00:21:39,632 --> 00:21:41,466
Đại ca nói thế á?
294
00:21:58,985 --> 00:22:00,318
Một phút mặc niệm.
295
00:22:12,206 --> 00:22:15,125
Nghĩ xem Dae Soo lên thiên đường
hay xuống địa ngục?
296
00:22:15,126 --> 00:22:17,794
Người trong
giang hồ, chắc xuống tầng 18 hết rồi.
297
00:22:17,795 --> 00:22:18,795
Người trong giang hồ,
chắc xuống tầng 18 hết rồi.
298
00:22:18,796 --> 00:22:21,131
Thấy nó thành tâm ghê chưa?
299
00:22:21,132 --> 00:22:22,632
Nó là Rìu Vàng.
300
00:22:22,633 --> 00:22:24,926
Còn Dae Soo là Rìu Bạc.
301
00:22:25,136 --> 00:22:26,636
Cái thằng cứng đầu.
302
00:22:26,637 --> 00:22:28,221
Thua chức Lão Đại vào tay Dae Soo,
303
00:22:28,222 --> 00:22:30,182
Rồi nương nhờ vào Chúa luôn!
304
00:22:30,183 --> 00:22:32,225
Cuối cùng thì cũng được độ.
305
00:22:32,226 --> 00:22:35,645
Lúc nào cũng lo sốt vó cho công ty,
306
00:22:35,646 --> 00:22:36,897
Sao lại tự tử chứ?
307
00:22:36,898 --> 00:22:38,940
Người chết là người đáng thương nhất.
308
00:22:38,941 --> 00:22:41,359
Người chết thì hẹo rồi.
309
00:22:41,360 --> 00:22:43,945
Người sống mới đáng thương.
310
00:22:48,534 --> 00:22:49,159
Gì vậy?
311
00:22:49,160 --> 00:22:50,118
Cầm lấy.
312
00:22:50,119 --> 00:22:51,953
Làm cái trò gì vậy, chết tiệt?
313
00:22:51,954 --> 00:22:54,915
Khoản thế chấp Khách sạn Nakwon
đã quá hạn ba tháng.
314
00:22:54,916 --> 00:22:56,374
Chúng tôi sẽ làm theo quy trình.
315
00:22:56,375 --> 00:22:58,335
Đòi nợ người chết à?
316
00:22:58,336 --> 00:23:00,545
Các người đều là người đồng bảo lãnh,
chuẩn chưa?
317
00:23:00,546 --> 00:23:03,131
Nói toạc móng heo ra đi,
mẹ kiếp, không có tiền!
318
00:23:03,132 --> 00:23:05,884
Chúng tôi cũng đã tịch thu
và cẩu hết xe công ty đi rồi.
319
00:23:05,885 --> 00:23:06,927
Cứ lấy đi cho rảnh nợ!
320
00:23:06,928 --> 00:23:10,931
Nếu không thanh toán trước cuối tháng này,
sẽ bắt đầu siết nợ.
321
00:23:11,641 --> 00:23:13,308
Tụi bay là ai nữa?
322
00:23:19,440 --> 00:23:22,651
Chúng tôi là giang hồ. Vui lòng trả nợ.
323
00:23:22,652 --> 00:23:24,903
Tụi nó sủa gì vậy?
324
00:23:24,904 --> 00:23:26,488
Bọn Tam Hoàng.
325
00:23:26,906 --> 00:23:30,283
Tiền gì? Bọn tao cũng vay bọn mày à?
326
00:23:35,206 --> 00:23:38,792
Thằng cha Dae Soo
chôm con dấu của chúng ta sao?
327
00:23:38,793 --> 00:23:42,128
Lũ ngu này.
Dám đến đám ma đòi nợ à?!
328
00:23:42,129 --> 00:23:44,965
Nếu không làm gì, chúng sẽ căng cực đó.
329
00:23:49,554 --> 00:23:53,014
Nếu Lão Đại chết,
phải có người gánh team trả nợ.
330
00:23:53,015 --> 00:23:55,559
Ai cơ? Ai?!
331
00:23:55,560 --> 00:23:57,018
Đại ca.
332
00:23:59,856 --> 00:24:00,647
Đại ca!
333
00:24:00,648 --> 00:24:02,691
Đại ca? Là ai?
334
00:24:03,526 --> 00:24:04,985
Lão Đại nhiệm kỳ mới.
335
00:24:09,991 --> 00:24:14,119
Phải bầu Lão Đại mới trước cuối tháng.
336
00:24:14,120 --> 00:24:16,955
Lão Đại phải có khí chất.
337
00:24:16,956 --> 00:24:21,001
Đúng, trông thì sắc sảo,
nhưng đấm cũng phải thấm!
338
00:24:21,002 --> 00:24:23,253
Phải sẵn sàng dâng hiến
thân xác cho công ty.
339
00:24:23,421 --> 00:24:24,170
Dong Kang Pyo.
340
00:24:24,463 --> 00:24:27,799
Danh chính ngôn thuận,
công thần khai quốc,
341
00:24:28,426 --> 00:24:30,802
Nhưng vẫn đang bóc lịch.
342
00:24:32,597 --> 00:24:36,349
Con trai của Cho Pil liều mạng quá cố.
343
00:24:36,350 --> 00:24:38,810
Cho Pil? Cho Pan Ho?
344
00:24:40,187 --> 00:24:41,855
Cái thằng thánh bình gas đó hả?
345
00:24:41,856 --> 00:24:43,523
Chẳng giống bố nó tẹo nào.
346
00:24:43,524 --> 00:24:48,236
Cục súc không ai bằng.
347
00:24:48,237 --> 00:24:50,488
Ai mà gọi nó là Số 3,
348
00:24:50,489 --> 00:24:53,491
Nó lên đồng như không có ngày mai.
349
00:24:54,035 --> 00:24:56,453
Định để chúng ta dẹp tiệm à?
Pan Ho là no hope!
350
00:24:56,537 --> 00:24:59,331
Từ chối hết thì ai gánh?
351
00:24:59,582 --> 00:25:01,917
Cá Bơn, ông nhạc trưởng đi?
352
00:25:01,918 --> 00:25:03,126
Tôi á?
353
00:25:03,586 --> 00:25:06,421
Dạo này tôi làm thêm nghề trông trẻ.
354
00:25:06,422 --> 00:25:10,425
Trông cháu 5 ngày một tuần,
full time luôn.
355
00:25:10,885 --> 00:25:12,594
Lửng Mật! Ông lên đi.
356
00:25:12,595 --> 00:25:13,929
Ông hoàn hảo, trừ cái chân phế.
357
00:25:13,930 --> 00:25:17,641
Táng cho xéo hán bây giờ,
hoàn hảo cái khỉ mốc.
358
00:25:17,642 --> 00:25:21,686
Tôi tiêm insulin còn hơn bị đâm đây.
359
00:25:21,979 --> 00:25:24,856
Này, Hai Tay, chú làm đi, chú là em út!
360
00:25:24,857 --> 00:25:28,276
Thôi đi, hai người chắc chắn không có cửa.
361
00:25:28,569 --> 00:25:29,653
Đầu Rắn.
362
00:25:29,654 --> 00:25:31,821
Hay là ông làm đi?
363
00:25:31,822 --> 00:25:33,156
Nhưng mà...
364
00:25:33,991 --> 00:25:37,827
Trong lúc dầu sôi lửa bỏng,
chú này là the best.
365
00:25:38,079 --> 00:25:41,456
Lý lịch sạch bong kin kít,
điện nước đầy đủ.
366
00:25:41,457 --> 00:25:43,500
Anh chắc mình không phải dân anh chị chứ?
367
00:25:43,626 --> 00:25:45,627
Tất nhiên là không!
368
00:25:46,003 --> 00:25:50,799
Thế kỷ 21 rồi ai còn làm
sai vặt cho băng đảng nữa chứ?
369
00:25:52,635 --> 00:25:54,552
Chốt đơn, ký hợp đồng thôi.
370
00:25:55,471 --> 00:25:57,097
- Cảm ơn. Cảm ơn. Cảm ơn.
371
00:25:57,264 --> 00:25:59,557
Ông biết chương trình Vua Đầu Bếp chứ?
372
00:25:59,809 --> 00:26:03,144
Tất nhiên! Chương trình đó hot hit lắm!
373
00:26:03,145 --> 00:26:05,230
Thực ra chúng tôi có collab với họ,
374
00:26:05,231 --> 00:26:07,732
Hai người biết đó,
thực khách bí ẩn sẽ ghé thăm.
375
00:26:08,025 --> 00:26:11,569
Anh sẽ phím trước ai đến và khi nào chứ?
376
00:26:11,570 --> 00:26:16,032
Nếu bị bắt quả tang gian lận,
là bị loại thẳng cổ.
377
00:26:16,033 --> 00:26:18,827
Họ sẽ úp sọt bất ngờ trong vòng một tuần.
378
00:26:18,828 --> 00:26:21,788
Nhưng nếu Bếp trưởng Na giữ phong độ,
chắc chắn sẽ qua ải.
379
00:26:21,789 --> 00:26:23,748
- Cảm ơn. Cảm ơn.
380
00:26:24,959 --> 00:26:26,918
Phạt vi phạm gấp 5 lần?!
381
00:26:27,253 --> 00:26:29,129
Gì vậy, anh có phải giang hồ cắc ké đâu!
382
00:26:29,130 --> 00:26:30,672
Xin lỗi...
383
00:26:30,673 --> 00:26:33,174
Vấn đề bạo lực học đường
bây giờ nhạy cảm lắm...
384
00:26:33,342 --> 00:26:35,802
- Tôi ít khi đến trường nên không biết.
- Tốt đó.
385
00:26:35,803 --> 00:26:38,930
Nhưng anh đâu ký hợp đồng
chỉ để đền bù hợp đồng.
386
00:26:39,181 --> 00:26:40,849
Vì anh không phải dân anh chị đúng không?
387
00:26:40,850 --> 00:26:42,600
Tất nhiên không phải!
388
00:26:44,353 --> 00:26:46,229
Vừa rửa tay gác kiếm hôm nọ.
389
00:26:46,689 --> 00:26:48,898
- Cựu giang...
Đóng dấu đi, nhanh!
390
00:26:50,693 --> 00:26:51,609
Anh!
391
00:26:51,610 --> 00:26:53,153
Chúc mừng!
392
00:27:03,581 --> 00:27:05,373
Cảm ơn, tôi sẽ cháy hết mình.
393
00:27:06,459 --> 00:27:08,251
Tôi sẽ bao nuôi anh em trọn đời!
394
00:27:12,631 --> 00:27:14,382
Soon Tae, chúc mừng.
395
00:27:15,009 --> 00:27:16,551
Không cần khách sáo vậy đâu anh.
396
00:27:19,930 --> 00:27:21,389
Chú là Lão Đại tiếp theo.
397
00:27:24,894 --> 00:27:27,395
Anh, chúc mừng!
398
00:27:27,897 --> 00:27:30,023
Chết tiệt...
399
00:27:31,275 --> 00:27:32,609
Biến đi.
400
00:27:33,569 --> 00:27:35,361
Em không đủ trình.
401
00:27:35,571 --> 00:27:37,947
Em đã nộp đơn xin nghỉ
với Lão đại và chốt hạ rồi.
402
00:27:37,948 --> 00:27:40,450
Đó không phải chuyện
Dae Soo có thể tự quyết.
403
00:27:41,202 --> 00:27:45,371
Các anh, giờ em chỉ là đầu bếp quèn thôi.
404
00:27:45,372 --> 00:27:48,875
Ai ép chú bỏ nghề bếp đâu?!
405
00:27:48,876 --> 00:27:52,087
Làm vua đầu bếp kiêm luôn
vua cái công ty này.
406
00:27:52,088 --> 00:27:55,507
Công ty cần một CEO có
não nhiều nếp nhăn như chú!
407
00:27:55,508 --> 00:27:58,384
Người IQ hai chữ số không làm
CEO não to được đầu. Em chịu.
408
00:27:58,385 --> 00:27:59,677
Tôi cũng IQ hai chữ số này.
409
00:27:59,678 --> 00:28:00,845
Tôi cũng hai chữ số.
410
00:28:00,846 --> 00:28:03,348
- Cộng lại là 4 chữ số.
- Tính nhanh như điện!
411
00:28:03,349 --> 00:28:06,810
Đủ rồi!
Muốn đi thì để lại nhà hàng.
412
00:28:06,811 --> 00:28:10,063
Bọn anh sở hữu tòa nhà đó,
chú biết bọn anh có cổ phần mà.
413
00:28:10,064 --> 00:28:11,689
Cổ phần cái nịt?!
414
00:28:11,690 --> 00:28:14,651
Tiền nợ của anh em
gần bằng tiền thuê rồi!
415
00:28:14,652 --> 00:28:16,820
Dù sao thì chú làm là chuẩn bài,
chú là Sô 2.
416
00:28:16,821 --> 00:28:19,197
Sao em lại là Số 2? Em là Số 3!
417
00:28:19,573 --> 00:28:21,574
Chuẩn đó, các anh!
418
00:28:21,575 --> 00:28:25,453
Trong khi em ra tù như ra chợ,
Soon Tae làm gì?
419
00:28:25,454 --> 00:28:26,704
Nó nấu đồ ăn Tàu!
420
00:28:26,705 --> 00:28:28,706
Chính xác! Thằng này sáng dạ.
421
00:28:28,707 --> 00:28:30,125
Kiểu CEO có não.
422
00:28:30,126 --> 00:28:34,504
Pan Ho,
chú biết công ty đang báo động đỏ,
423
00:28:36,799 --> 00:28:38,967
Chú vẫn sẵn sàng gánh team à?
424
00:28:38,968 --> 00:28:41,719
Ý em là vậy đó!
425
00:28:42,304 --> 00:28:44,639
Xin hãy giao trọng trách cho em, các anh.
426
00:28:44,640 --> 00:28:47,016
Các anh, chọn Pan Ho đi,
nó máu chiến quá mà.
427
00:28:47,017 --> 00:28:50,186
Nhìn giao diện kìa, uy tín luôn.
428
00:28:50,396 --> 00:28:51,563
Nó không đủ tuổi.
429
00:28:51,564 --> 00:28:52,730
Mơ đi cưng!
430
00:28:52,731 --> 00:28:54,440
- Không!
No door!
431
00:28:54,733 --> 00:28:55,984
TỪ CHỐI CHO VAY
NỢ XẤU
432
00:28:56,068 --> 00:28:58,361
Để em làm đi mà!
433
00:28:58,904 --> 00:29:01,156
Các anh đã check VAR em
suốt thời gian qua còn gì!
434
00:29:01,282 --> 00:29:02,782
Em sẽ vực dậy công ty!
435
00:29:02,783 --> 00:29:04,909
Vực dậy điểm tín dụng âm
của chú trước đi!
436
00:29:05,953 --> 00:29:07,453
Thế này thì sao?
437
00:29:08,664 --> 00:29:10,748
Bỏ phiếu đi, đang là trend đó.
438
00:29:10,749 --> 00:29:12,417
Like mạnh nha!
439
00:29:13,043 --> 00:29:14,294
Giơ tay lên!
440
00:29:14,628 --> 00:29:16,379
- Soon Tae!
- Soon Tae!
441
00:29:16,714 --> 00:29:17,797
Khoan! Hạ tay xuống!
442
00:29:17,798 --> 00:29:19,007
Các anh bị ngáo hay gì?
443
00:29:19,008 --> 00:29:21,926
Quyết định ẩu là ăn cám đó.
444
00:29:22,469 --> 00:29:24,596
Mỗi thành viên nên có một phiếu,
hãy dân chủ lên.
445
00:29:24,597 --> 00:29:25,471
Chuẩn không, Pan Ho?
446
00:29:25,472 --> 00:29:26,598
Quá chuẩn!
447
00:29:28,434 --> 00:29:30,351
- Okela.
- Duyệt.
448
00:29:30,936 --> 00:29:34,397
Chốt kèo vậy đi.
449
00:29:35,232 --> 00:29:37,942
Tổ chức bầu cử.
450
00:29:38,402 --> 00:29:40,862
Trưa thứ Sáu để tránh cuối tuần.
451
00:29:41,155 --> 00:29:42,322
Không ai ý kiến ý cò gì chứ?
452
00:29:45,743 --> 00:29:48,203
BẦU CỬ CHỦ TỊCH KHÁCH SẠN NAKWON
CÒN 3 NGÀY
453
00:29:48,287 --> 00:29:53,208
Chú đúng là đỉnh của chóp khi
gây dựng chỗ này từ con số không.
454
00:29:58,380 --> 00:30:02,217
Mà lâu rồi mới nhậu
cùng nhau thế này cũng vui.
455
00:30:04,345 --> 00:30:06,429
Làm anh nhớ Dae Soo.
456
00:30:06,805 --> 00:30:07,847
Anh.
457
00:30:08,599 --> 00:30:10,725
Nhớ anh từng hứa
sẽ độ em một lần không?
458
00:30:10,726 --> 00:30:12,435
Được rồi, anh sẽ vote cho chú.
459
00:30:12,436 --> 00:30:13,937
Không, làm ơn đừng vote cho em!
460
00:30:13,938 --> 00:30:15,730
Chú bảo anh đừng bầu á?
461
00:30:15,731 --> 00:30:17,982
Em mà trúng cử là thảm họa đó.
462
00:30:17,983 --> 00:30:19,734
Làm ơn phím với những người khác.
Giúp em đi.
463
00:30:19,735 --> 00:30:23,112
Ừ, anh hiểu nỗi lòng của chú.
464
00:30:24,448 --> 00:30:26,658
Dae Soo đi chưa được bao lâu.
465
00:30:26,659 --> 00:30:29,577
Ngồi vào ghế đó trông cũng mặt dày thật.
466
00:30:29,578 --> 00:30:32,080
Nhưng nếu công ty sập tiệm,
anh em chúng ta cạp đất mà ăn à?
467
00:30:32,289 --> 00:30:33,957
Em đã nói sẽ lo cơm cho anh em trọn đời.
468
00:30:33,958 --> 00:30:36,125
Không chỉ là mớm cơm.
469
00:30:36,126 --> 00:30:39,295
Tụi nó cần lập gia đình,
sinh con đẻ cái như Mimi nhà chú.
470
00:30:39,296 --> 00:30:42,507
Nên anh đã có kế hoạch khởi nghiệp.
471
00:30:43,300 --> 00:30:45,218
Khởi nghiệp? Kinh doanh gì?
472
00:30:45,219 --> 00:30:46,636
Lên làm Lão Đại sẽ biết.
473
00:30:47,763 --> 00:30:49,722
Dù sao chú cũng là Lão Đại rồi.
474
00:30:49,723 --> 00:30:51,641
Theo ý chú,
475
00:30:52,518 --> 00:30:55,103
Cứ cho là các phó bang
đều dồn phiếu cho Pan Ho.
476
00:30:55,521 --> 00:30:59,649
Cũng chỉ có vài phiếu,
ai cũng có một phiếu mà.
477
00:31:00,025 --> 00:31:03,569
Chú đối tốt với anh em.
478
00:31:03,862 --> 00:31:06,739
Hay là bảo tụi nó
dồn phiếu cho Pan Ho đi.
479
00:31:14,206 --> 00:31:15,873
Chuyền xuống đi.
480
00:31:16,166 --> 00:31:18,710
Chuyền đi, nhanh cái tay lên!
481
00:31:19,336 --> 00:31:20,420
Xơi đi, cứ tự nhiên như ở nhà.
482
00:31:20,421 --> 00:31:22,672
Anh em, fighting!
483
00:31:22,673 --> 00:31:24,590
Fighting!
484
00:31:24,591 --> 00:31:28,928
Nào, cảm nhận hương vị
trôi tuột xuống cổ họng đi.
485
00:31:28,929 --> 00:31:31,306
Thế nào, 500 anh em? Vị ra sao?
486
00:31:31,307 --> 00:31:32,932
Nhức cái nách!
487
00:31:32,933 --> 00:31:34,809
Vậy, ai là Lão Đại tiếp theo?!
488
00:31:34,810 --> 00:31:39,022
Na Soon Tae!
Na Soon Tae!
489
00:31:42,526 --> 00:31:43,568
Câm cái mỏ lại!
490
00:31:43,902 --> 00:31:45,236
Không!
491
00:31:45,738 --> 00:31:49,115
Phải bầu cho Cho Pan Ho! Cho Pan Ho!
492
00:31:49,116 --> 00:31:50,408
- Cho Pan Ho! Cho Pan Ho!
493
00:31:50,409 --> 00:31:50,867
To mồm lên!
494
00:31:50,868 --> 00:31:53,536
- Cho Pan Ho! Cho Pan Ho!
495
00:31:53,537 --> 00:31:56,372
Chuẩn bài! Anh em!
496
00:31:56,915 --> 00:32:01,627
Nếu lần này bầu đúng,
tất cả sẽ được ăn free trọn đời!
497
00:32:01,628 --> 00:32:04,797
Anh sẽ xóa nợ cho tụi bay!
498
00:32:06,425 --> 00:32:10,928
Na Soon Tae!
Na Soon Tae!
499
00:32:11,221 --> 00:32:13,514
Na Soon Tae!
Na Soon Tae!
500
00:32:15,392 --> 00:32:18,811
Lũ phản phúc!
501
00:32:28,739 --> 00:32:34,077
Điều tao muốn nhấn mạnh
hôm nay là phong cách giang hồ.
502
00:32:35,079 --> 00:32:36,871
Hay còn gọi là thần thái.
503
00:32:37,664 --> 00:32:41,250
Ưu tiên hàng đầu của giang hồ là thần thái,
thứ hai là thần thái.
504
00:32:41,251 --> 00:32:43,127
Thứ ba cũng là thần thái.
505
00:32:44,630 --> 00:32:47,173
Tụi bay là trẩu thôn à?
506
00:32:48,050 --> 00:32:51,052
Định sống kiếp đáy xã hội bao lâu nữa?
507
00:32:52,262 --> 00:32:57,850
Suốt ngày một là hốc thịt,
hai là đồ ăn Tàu.
508
00:32:58,685 --> 00:33:02,522
Nhét đầy một họng Mimiru! Lũ chó!
509
00:33:02,523 --> 00:33:05,316
Không phân biệt được địch ta à?!
510
00:33:06,777 --> 00:33:09,570
Nhưng đại ca,
không phải anh cũng chỉ mê mỗi Mimiru sao?
511
00:33:17,079 --> 00:33:18,663
Giết em đi,
à không, tha em đi.
512
00:33:18,664 --> 00:33:19,580
Thằng chó nầy.
513
00:33:27,798 --> 00:33:32,885
Người ta gọi chúng ta
là "dân anh chị".
514
00:33:34,054 --> 00:33:37,140
Biết nghĩa là gì không?
515
00:33:37,141 --> 00:33:39,475
Dân anh chị
thì không đổ mồ hôi.
516
00:33:40,769 --> 00:33:43,521
Giang hồ không làm công ăn lương,
hiểu chưa?!
517
00:33:43,522 --> 00:33:44,981
Rõ, đại ca!
:
518
00:33:45,107 --> 00:33:48,067
Tao cam kết, nếu tao lên làm Lão Đại,
519
00:33:48,569 --> 00:33:52,989
Mỗi người ở đây sẽ nhận
5 triệu won mỗi tháng, trọn đời!
520
00:33:53,490 --> 00:33:55,032
Còn nếu lấy vợ?
521
00:33:55,033 --> 00:33:57,201
Bonus 100 triệu won!
522
00:33:58,871 --> 00:34:05,209
- Cho Pan Ho! Cho Pan Ho!
523
00:34:05,210 --> 00:34:07,545
Tụi bay sẽ giàu nứt vách đổ tường.
524
00:34:07,546 --> 00:34:10,173
Ngồi Mẹc tự lái.
525
00:34:10,174 --> 00:34:12,049
Nhưng tự lái là Tesla mà đại ca!
526
00:34:13,719 --> 00:34:17,972
Thằng chó...
527
00:34:23,604 --> 00:34:25,229
Nếu tao bảo...
528
00:34:25,230 --> 00:34:29,442
Trời màu đỏ, thì nó là màu đỏ!
529
00:34:29,485 --> 00:34:30,818
Thủng chưa?!
530
00:34:30,903 --> 00:34:32,570
Rõ, đại ca!
531
00:34:33,197 --> 00:34:34,614
Hẹn gặp lại quý khách.
532
00:34:37,117 --> 00:34:38,493
- Dọn dẹp đi.
Cảm ơn!
533
00:34:38,869 --> 00:34:42,288
Quý khách quẹt thẻ hay tiền mặt ạ?
534
00:34:42,289 --> 00:34:43,789
Anh!
535
00:34:45,501 --> 00:34:47,084
Có vẻ anh sắp thắng lớn rồi.
536
00:34:50,797 --> 00:34:54,008
Rầm rộ trong group chat kìa,
ai cũng đòi vote cho anh.
537
00:34:54,009 --> 00:34:54,591
Tại sao?
538
00:34:54,592 --> 00:34:56,344
Cả phe Pan Ho nữa!
539
00:34:56,345 --> 00:34:57,011
Gì cơ?
540
00:34:57,012 --> 00:34:59,013
Giờ anh là ứng cử viên sáng giá nhất.
541
00:34:59,389 --> 00:35:01,599
Thấy chưa?
Đằng nào anh cũng đăng quang thôi.
542
00:35:01,600 --> 00:35:02,016
Gì cơ?
543
00:35:02,017 --> 00:35:03,935
Dang tay đón nhận đi! Lên nào!
544
00:35:04,144 --> 00:35:05,811
Lên nào!
545
00:35:08,899 --> 00:35:10,107
Nhưng tại sao?!
546
00:35:23,789 --> 00:35:25,915
Soon Tae, chú hợp vía làm Lão Đại hơn.
547
00:35:26,291 --> 00:35:28,125
Đại ca, chúc mừng!
548
00:35:32,673 --> 00:35:33,589
Bố...
549
00:35:35,425 --> 00:35:35,883
Mimi!
550
00:35:35,926 --> 00:35:37,134
Mình ơi!
551
00:35:44,685 --> 00:35:46,811
- Mình à... Gì?
552
00:35:52,818 --> 00:35:56,153
NGÀY BẦU CỬ
553
00:35:58,490 --> 00:35:59,615
- Mình à! Mẹ...
554
00:35:59,616 --> 00:36:02,159
- Mẹ ai hả?
Anh xin lỗi.
555
00:36:03,245 --> 00:36:05,496
Biết tiền phạt là bao nhiêu không?
556
00:36:05,497 --> 00:36:08,332
Kệ cái nhượng quyền đi,
nhà hàng sập tiệm mất!
557
00:36:08,792 --> 00:36:12,295
Không dọn dẹp đống này là xong đời đó!
558
00:36:12,296 --> 00:36:15,923
Nhà hàng hay không, nếu rời băng đảng,
anh bay màu một tay đó!
559
00:36:15,924 --> 00:36:17,508
Được, chặt luôn bây giờ đi.
560
00:36:17,509 --> 00:36:19,594
Từ từ, mình ơi, Ji Young à!
561
00:36:19,886 --> 00:36:21,971
Nếu anh làm Lão Đại, chỉ có hai cửa:
562
00:36:21,972 --> 00:36:23,931
Bị đâm hẹo,
563
00:36:23,932 --> 00:36:25,933
Hoặc bị em xử hẹo!
564
00:36:27,853 --> 00:36:30,104
Kệ cái bầu cử đi, bùng đi.
565
00:36:30,272 --> 00:36:31,063
Nếu anh không đến thì sao?
566
00:36:31,064 --> 00:36:32,523
Thì mất ghế Lão Đại thôi.
567
00:36:32,524 --> 00:36:33,858
Vô lý đùng đùng!
568
00:36:33,859 --> 00:36:36,986
Nếu anh không đến, là thảm họa đó!
569
00:36:37,321 --> 00:36:41,073
Không, không phải anh sẽ không đến,
mà là không thể đến.
570
00:36:42,826 --> 00:36:44,952
Kiếm cớ vào tù bóc lịch đi.
571
00:36:46,830 --> 00:36:49,457
Thưa ngài, điểm tín dụng
của ngài thuộc hàng top server.
572
00:36:49,458 --> 00:36:52,668
Ngài nói vay 10 tỷ won,
là nhiệm vụ bất khả thi ạ.
573
00:36:52,669 --> 00:36:54,378
Tôi rất tiếc.
574
00:36:54,588 --> 00:36:56,589
- Này, quản lý.
Vâng, thưa ngài?
575
00:36:56,590 --> 00:36:57,381
- Biết bố mày là ai không?
Tất nhiên, thưa ngài.
576
00:36:57,382 --> 00:36:58,716
- Biết bố mày là ai không?
- Tất nhiên, thưa ngài.
577
00:36:58,717 --> 00:37:02,011
CEO tương lai
của khách sạn Nakwon.
578
00:37:08,352 --> 00:37:12,188
Theo luật,
hút thuốc trong nhà bị phạt tiền.
579
00:37:12,522 --> 00:37:15,608
Mức phạt có thể lên tới 100 ngàn won,
nhưng ở ngân hàng chúng tôi...
580
00:37:15,609 --> 00:37:17,151
Làm ơn tha cho tôi...
581
00:37:20,238 --> 00:37:22,990
Giờ trông tôi giống
thằng khốn nạn rồi chứ?
582
00:37:22,991 --> 00:37:24,784
Vâng, có CCTV ạ.
583
00:37:24,785 --> 00:37:25,785
Thưa ngài.
584
00:37:26,370 --> 00:37:28,371
Ngài toang rồi.
585
00:37:29,581 --> 00:37:31,874
Thằng ranh mày mồm mép tép nhảy quá.
586
00:37:31,875 --> 00:37:34,210
Tao hàn cái mồm thối của mày lại nhé?
587
00:37:34,211 --> 00:37:35,670
Hay tao băm như lươn bằm nhỉ?
588
00:37:35,671 --> 00:37:38,547
Băm tôi cũng chẳng giúp ngài trả nợ được.
589
00:37:38,548 --> 00:37:40,758
Ngài không phải người
thụ hưởng bảo hiểm của tôi.
590
00:37:40,759 --> 00:37:42,051
Muốn đăng xuất hả, Won Sik?
591
00:37:42,052 --> 00:37:43,928
Won Sik muốn thở chứ.
592
00:37:44,346 --> 00:37:45,429
- Won Sik à.
- Vâng, thưa ngài?
593
00:37:45,430 --> 00:37:47,098
Hôn nhân thế nào? Ổn áp không?
594
00:37:47,099 --> 00:37:48,641
Anh em tao soi được vài thứ.
595
00:37:48,934 --> 00:37:51,102
Vợ đang cắm sừng mày
với giám đốc chi nhánh.
596
00:37:51,103 --> 00:37:52,269
Không, fake news.
597
00:37:52,270 --> 00:37:53,938
- Chuẩn cơm mẹ nấu.
- Không.
598
00:37:53,939 --> 00:37:55,481
- Sự thật mất lòng.
- Không.
599
00:37:55,482 --> 00:37:58,693
- Chính tai tao nghe thấy.
- Không, cô ấy bảo sẽ quay lại.
600
00:37:58,694 --> 00:37:59,819
Nghe nói cô ta đang "in love".
601
00:37:59,820 --> 00:38:01,195
Không phải yêu!
602
00:38:01,905 --> 00:38:02,947
Thấy chưa?
603
00:38:02,948 --> 00:38:05,324
Hắn chấn vào yết hầu tôi.
604
00:38:06,243 --> 00:38:07,827
Hắn sai lè.
605
00:38:08,412 --> 00:38:11,997
Tôi từ bỏ quyền lợi,
nên nhốt tôi lại đi, tôi hết giờ rồi.
606
00:38:11,998 --> 00:38:15,251
Nếu phạm tội thì phải chịu phạt.
607
00:38:16,169 --> 00:38:17,878
Hắn nhận lỗi rồi kìa.
608
00:38:17,879 --> 00:38:20,172
Không phải hắn, là anh.
609
00:38:20,173 --> 00:38:22,800
Anh chọc điên hắn
và khích đểu hắn hút thuốc.
610
00:38:22,801 --> 00:38:23,592
Tôi á?
611
00:38:23,593 --> 00:38:24,844
Anh đáng bị ăn đấm lắm!
612
00:38:24,845 --> 00:38:27,430
- Nghĩ bọn tôi dưới cơ anh hết à?
- Tôi á?
613
00:38:27,431 --> 00:38:30,224
Được huấn luyện để quỳ gối à?
614
00:38:30,225 --> 00:38:31,267
Xin lỗi.
615
00:38:32,310 --> 00:38:34,395
Các anh nên bắt tôi, tôi là người có lỗi!
616
00:38:34,396 --> 00:38:35,813
Hắn bảo là lỗi của hắn.
617
00:38:35,814 --> 00:38:38,566
- Ngồi xuống!
Anh thấy hắn tẩn tôi mà!
618
00:38:38,567 --> 00:38:39,608
Tôi có tội!
619
00:38:39,609 --> 00:38:41,068
- Sao anh lại làm
trò này?! Ngồi xuống.
620
00:38:41,069 --> 00:38:43,028
Tôi làm gì sai?!
621
00:38:44,114 --> 00:38:46,157
Hồ sơ của anh sạch đẹp.
622
00:38:46,158 --> 00:38:47,616
Cảnh sát là number one.
623
00:38:47,743 --> 00:38:49,535
KHÔNG ĐƯỢC VAY
NỢ XẤU
624
00:38:50,120 --> 00:38:53,038
Tôi sẵn sàng bỏ qua, sao vậy?
625
00:38:53,039 --> 00:38:55,416
Sao có thể bỏ qua chuyện như vậy?
626
00:38:55,417 --> 00:38:56,375
Hắn nói đúng.
627
00:38:56,543 --> 00:38:57,835
Các người điều tra kiểu gì vậy?!
628
00:38:57,836 --> 00:38:59,462
Ê, ê!
Trung thành!
629
00:39:00,464 --> 00:39:01,922
Sao ông chủ Mimiru lại ở đây?
630
00:39:02,215 --> 00:39:04,425
Nạn nhân muốn hòa giải,
631
00:39:04,426 --> 00:39:05,843
Nhưng thủ phạm say no.
632
00:39:05,844 --> 00:39:06,469
Lạ đời thật.
633
00:39:06,470 --> 00:39:08,596
Cứ nằng nặc đòi mặc áo Juve.
634
00:39:10,390 --> 00:39:11,515
Đuổi cổ ra.
635
00:39:12,058 --> 00:39:13,350
Thôi nào, về thôi.
636
00:39:13,769 --> 00:39:14,894
Không được!
637
00:39:15,187 --> 00:39:16,187
Tôi không về được!
638
00:39:16,396 --> 00:39:17,980
- Nhột quá!
- Ghế, ghế!
639
00:39:17,981 --> 00:39:21,692
- Một, hai, ba!
- Tại sao, tại sao?!
640
00:39:48,303 --> 00:39:49,553
Cho Pan Ho.
641
00:39:50,931 --> 00:39:51,847
Cho Pan Ho!
642
00:39:53,850 --> 00:39:54,934
Cho Pan Ho!
643
00:39:56,728 --> 00:39:57,978
Na Soon Tae.
644
00:39:58,355 --> 00:39:59,522
Na Soon Tae.
645
00:39:59,981 --> 00:40:01,273
Lại Na Soon Tae!
646
00:40:01,900 --> 00:40:02,775
Lần này.
647
00:40:02,776 --> 00:40:04,109
Na Soon Tae!
648
00:40:06,404 --> 00:40:08,113
Lại một phiếu Na Soon Tae.
649
00:40:08,532 --> 00:40:09,698
Nhưng!
650
00:40:09,699 --> 00:40:10,991
Vẫn là Na Soon Tae!
651
00:40:12,202 --> 00:40:13,452
Trước khi mở cái này,
652
00:40:13,453 --> 00:40:14,578
Na Soon Tae!
653
00:40:15,288 --> 00:40:16,413
Na Soon Tae!
654
00:40:16,915 --> 00:40:18,249
Soon Tae!
655
00:40:18,250 --> 00:40:19,208
Na Soon Tae!
656
00:40:19,960 --> 00:40:21,085
Soon Tae!
657
00:40:21,920 --> 00:40:23,546
Lại Na Soon Tae!
658
00:40:26,383 --> 00:40:27,174
Bae Seok Dong...
659
00:40:27,175 --> 00:40:28,342
Hảo hán!
660
00:40:28,593 --> 00:40:30,219
Ai viết tên tôi vậy?
661
00:40:30,595 --> 00:40:33,931
Vậy, sau khi kiểm phiếu...
662
00:40:33,932 --> 00:40:36,517
CEO mới của khách sạn Nakwon là...
663
00:40:36,768 --> 00:40:38,853
Na Soon...
664
00:40:38,854 --> 00:40:40,354
Khoan đã!
665
00:40:43,942 --> 00:40:46,068
Cuộc bầu cử này vô hiệu!
666
00:40:46,092 --> 00:40:49,092
GIÁM ĐỐC HONG SUN OK
CON GÁI DUY NHẤT LÃO ĐẠI ĐỜI ĐẦU BĂNG SIKGU
667
00:40:49,447 --> 00:40:50,614
Già rồi lẩm cẩm à?
668
00:40:51,241 --> 00:40:53,659
Hôm đó các người đã thề thốt rồi mà!
669
00:40:53,660 --> 00:40:55,077
Bà Hong.
670
00:40:55,871 --> 00:40:58,914
Lâu rồi không gặp, ý bà là sao?
671
00:40:58,915 --> 00:41:00,416
10 năm trước.
672
00:41:01,251 --> 00:41:02,793
Đêm định mệnh đó.
673
00:41:03,503 --> 00:41:06,463
Một tên cớm biến chất
chúng ta mua chuộc
674
00:41:06,464 --> 00:41:11,343
Cứ đưa ra yêu sách vô lý,
nên chúng ta bó tay.
675
00:41:12,387 --> 00:41:16,515
Vì công ty, Soon Tae quyết định hy sinh.
676
00:41:16,516 --> 00:41:20,436
Khi ra tù, mày sẽ lãnh đạo công ty.
677
00:41:46,171 --> 00:41:47,087
Kang Pyo à!
678
00:41:47,505 --> 00:41:50,591
Tại sao? Sao mày lại làm vậy?
679
00:41:50,800 --> 00:41:52,801
Anh phải làm Chưởng quỹ chứ.
680
00:41:54,512 --> 00:41:56,430
Còn em sẽ làm Lão Đại.
681
00:41:59,267 --> 00:42:02,436
Kang Pyo nhà tôi hôm nay được ân xá.
682
00:42:03,063 --> 00:42:07,650
Nằm mọt gông trong tù 10 năm,
mà giờ các người bầu Lão Đại thiếu nó à?
683
00:42:08,652 --> 00:42:11,070
Nghĩ nó sẽ ngồi im sao?
684
00:42:17,577 --> 00:42:20,120
Đại ca, mừng anh comeback!
685
00:42:41,643 --> 00:42:46,105
Mỗi lần Lão Đại thăm nuôi,
ảnh đều say khướt nói,
686
00:42:46,398 --> 00:42:48,774
Kang Pyo, thằng điên này!
687
00:42:49,150 --> 00:42:53,320
Ăn uống đầy đủ không?
Nhớ ăn uống đàng hoàng nhé?
688
00:42:54,114 --> 00:42:58,200
Tao không chịu nổi cảnh
anh em mình đói rã ruột đâu!
689
00:42:59,327 --> 00:43:02,788
Một Lão Đại tốt, một Lão Đại real,
690
00:43:03,289 --> 00:43:05,332
Không phải người
theo đuổi giấc mơ của mình,
691
00:43:05,333 --> 00:43:07,710
Mà là người theo đuổi
giấc mơ của gia đình!
692
00:43:07,711 --> 00:43:09,420
Chuẩn không cần chỉnh!
693
00:43:09,421 --> 00:43:11,296
Tuyệt vời! Hoan hô!
694
00:43:11,297 --> 00:43:13,382
Quá đúng! Kang Pyo văn vở hay quá!
695
00:43:15,927 --> 00:43:17,761
Lão đại biết trước rồi.
696
00:43:18,638 --> 00:43:20,931
Ảnh biết ai trong chúng ta
xứng đáng làm Lão Đại!
697
00:43:21,391 --> 00:43:26,687
Đó là lý do tôi, Dong Kang Pyo,
hôm nay đứng đây!
698
00:43:30,025 --> 00:43:32,651
Để đề cử anh Soon Tae
làm Lão Đại tiếp theo.
699
00:43:34,487 --> 00:43:36,155
Gì cơ? Nó tấu hề gì vậy?
700
00:43:36,156 --> 00:43:38,157
Na Soon Tae.
- Plot twist gắt vậy.
701
00:43:38,158 --> 00:43:39,616
Na Soon Tae.
702
00:43:39,617 --> 00:43:41,452
- Con trai? Nó nói
sẽ nhận kèo mà!
703
00:43:41,953 --> 00:43:43,328
- Tao làm.
- Không.
704
00:43:43,329 --> 00:43:44,204
Con trai?
705
00:43:44,539 --> 00:43:46,874
Ước mơ của mày là làm Lão Đại mà!
706
00:43:47,333 --> 00:43:48,625
Đi đâu vậy?
707
00:43:48,626 --> 00:43:49,960
Na Soon Tae!
Na Soon Tae!
708
00:43:49,961 --> 00:43:51,503
Câm họng lại!
709
00:43:51,796 --> 00:43:53,464
Các anh cứ thế để nó phắn à?
710
00:43:53,673 --> 00:43:55,340
Vậy em cũng từ chức.
711
00:43:56,718 --> 00:43:58,052
Này, Na Soon Tae.
712
00:43:58,053 --> 00:43:59,470
Mày tưởng đang tấu hề à?
713
00:43:59,471 --> 00:44:02,264
Bọn tao giống
mấy lão già lẩm cẩm lắm à?
714
00:44:02,265 --> 00:44:05,434
Luật là luật, phá luật là ăn đòn!
715
00:44:05,435 --> 00:44:09,146
Làm loạn lên
là đám ma liên hoàn đó!
716
00:44:09,731 --> 00:44:11,565
Làm ơn, tha cho em lần này!
717
00:44:11,566 --> 00:44:13,025
Cho em cơ hội sửa sai đi!
718
00:44:13,026 --> 00:44:14,568
Chú thua bầu cử rồi.
719
00:44:15,111 --> 00:44:17,988
Không có gì lằng nhằng cả.
720
00:44:17,989 --> 00:44:21,658
Đi lôi cổ Kang Pyo về,
hoặc chú lãnh đủ.
721
00:44:22,494 --> 00:44:23,744
Em á?
722
00:45:11,042 --> 00:45:13,210
Cho anh xin cái name được hông?
723
00:45:13,211 --> 00:45:16,255
Yeon lm, Gil Yeon lm.
724
00:45:16,256 --> 00:45:17,589
Không, không, cái này.
725
00:45:17,590 --> 00:45:20,717
Động tác xoay này gọi là gì?
726
00:45:22,846 --> 00:45:25,764
Một trái tim, hai cặp giò.
727
00:45:26,307 --> 00:45:27,683
Tango!
728
00:45:29,227 --> 00:45:30,394
Tango!
729
00:45:36,067 --> 00:45:37,651
Dong Kang Pyo!
730
00:45:41,656 --> 00:45:43,824
Mày định quay lại trại à?
731
00:45:43,825 --> 00:45:44,533
Đây là Rumba!
732
00:45:44,534 --> 00:45:45,450
Điên à?!
733
00:45:47,078 --> 00:45:48,495
Đây là Cha-cha-cha!
734
00:45:51,624 --> 00:45:53,167
Đây là Tango!
735
00:45:56,754 --> 00:45:59,548
Không! Mày không thể quay lại!
736
00:45:59,549 --> 00:46:01,466
Con sẽ quay lại trường, không phải nhà đá!
737
00:46:01,467 --> 00:46:02,885
Con có buổi casting.
738
00:46:03,261 --> 00:46:05,470
Con trai, cục cưng của mẹ.
739
00:46:05,471 --> 00:46:08,348
Con quên lời hứa làm Lão Đại rồi sao?
740
00:46:08,349 --> 00:46:09,641
Cuối cùng con đã tìm thấy chân ái.
741
00:46:09,642 --> 00:46:11,435
Tỉnh lại đi, men!
742
00:46:11,436 --> 00:46:12,728
Ước mơ của mày là làm Lão Đại!
743
00:46:12,729 --> 00:46:15,063
Con trai! Nhảy nhót không phải lựa chọn!
744
00:46:15,064 --> 00:46:17,649
Muốn nhảy đến đời tàn như bố mày sao?
745
00:46:17,650 --> 00:46:19,860
Con không chọn nó...
746
00:46:22,280 --> 00:46:24,114
Điệu nhảy chọn con.
747
00:46:25,533 --> 00:46:28,160
Giờ thì, làm ơn bấm nút giùm,
tôi cần luyện bài.
748
00:46:30,622 --> 00:46:33,457
Phu nhân,
tôi nghĩ kế hoạch của bà sẽ okela.
749
00:46:33,458 --> 00:46:36,043
Chỉ cần đảm bảo
nó trượt đại học là được.
750
00:46:36,044 --> 00:46:38,253
Ừ.
751
00:46:38,880 --> 00:46:41,757
Tôi sẽ khiến nó phải ngồi vào cái ghế đó.
752
00:47:07,825 --> 00:47:08,992
High five nào!
753
00:47:09,285 --> 00:47:10,285
Tuyệt vời!
754
00:47:37,021 --> 00:47:51,493
Gì?
755
00:48:01,713 --> 00:48:03,714
Bị sao vậy?
756
00:48:04,632 --> 00:48:06,842
Tao không có thời gian, lượn đi!
757
00:48:36,164 --> 00:48:42,085
KHOA MÚA - ĐỊA ĐIỂM THI NĂNG KHIẾU TỔNG HỢP
758
00:48:49,844 --> 00:48:51,470
Được rồi, tôi bắt đầu đây.
759
00:49:02,398 --> 00:49:03,940
Anh Dong Kang Pyo,
760
00:49:04,359 --> 00:49:05,817
loại.
761
00:49:06,527 --> 00:49:07,361
Tại sao?
762
00:49:07,820 --> 00:49:09,821
Đến muộn, mất tư cách!
763
00:49:11,074 --> 00:49:12,240
Đi đâu vậy?
764
00:49:13,034 --> 00:49:15,827
Khoan, cho tôi cơ hội thể hiện đã.
765
00:49:16,120 --> 00:49:17,829
Các anh, tôi nhảy đỉnh lắm!
766
00:49:39,102 --> 00:49:41,520
Pan Ho bị loại,
767
00:49:42,688 --> 00:49:45,816
Cả Soon Tae và Kang Pyo
đều chê ghế Lão Đại.
768
00:49:47,735 --> 00:49:50,028
Chuyện quái gì đang diễn ra vậy?
769
00:50:00,540 --> 00:50:01,706
Làm gì vậy?
770
00:50:02,166 --> 00:50:03,291
Này, mở mồm đi chứ!
771
00:50:07,797 --> 00:50:10,090
Sẽ là Soon Tae lạnh lùng toan tính,
772
00:50:10,091 --> 00:50:13,802
Hay Kang Pyo ấm áp tình cảm? Kèo này...
773
00:50:14,637 --> 00:50:15,887
50-50.
774
00:50:18,766 --> 00:50:20,517
Cậu bet ai?
775
00:50:21,144 --> 00:50:24,521
Sao tôi biết? Cả hai đều
chê ỏng chê eo không muốn làm.
776
00:50:31,571 --> 00:50:33,238
Khi nào tôi được phục chức?
777
00:50:33,239 --> 00:50:36,366
Phải phá án mới được phục chức.
778
00:50:36,367 --> 00:50:38,952
Tôi bảo cậu nằm vùng vào đầu não,
779
00:50:39,412 --> 00:50:41,496
Sao lại chui vào
cái quán "Tàu lao" đó vậy?
780
00:50:41,539 --> 00:50:42,956
Vì đây là đầu não!
781
00:50:43,499 --> 00:50:46,918
Mọi cuộc họp quan trọng đều
diễn ra ở Mimiru sau tấm bình phong!
782
00:50:47,420 --> 00:50:51,590
Bản ghi âm cậu gửi
chẳng có cái nào xài được, thằng ngốc!
783
00:50:52,300 --> 00:50:53,383
Không.
784
00:50:53,843 --> 00:50:55,927
Tin tình báo của tôi
chuẩn không cần chỉnh.
785
00:50:56,012 --> 00:50:58,180
Vấn đề luôn nằm ở cuộc đột kích.
786
00:50:59,098 --> 00:51:00,932
Ai gọi mì tương đen vậy?
787
00:51:01,267 --> 00:51:04,102
Suốt 10 năm, hễ có giao dịch mờ ám,
788
00:51:04,103 --> 00:51:06,855
Tôi đều liều mạng tuồn tin ra.
789
00:51:08,024 --> 00:51:11,151
Chú ý! Toàn lực xuất động!
790
00:51:11,152 --> 00:51:12,110
Xuất động!
791
00:51:14,906 --> 00:51:15,780
Lục soát từng ngóc ngách!
792
00:51:15,781 --> 00:51:17,282
Nhưng chuyện gì xảy ra?
793
00:51:17,450 --> 00:51:19,034
- Còn cái nịt.
- Không thu được gì!
794
00:51:19,035 --> 00:51:22,621
Những kẻ luôn đến muộn
một bước như cố tình,
795
00:51:22,622 --> 00:51:24,206
là cảnh sát các sếp đó.
796
00:51:24,207 --> 00:51:26,958
Mì ở đây ngon nhức nách
hơn hẳn mì gõ.
797
00:51:26,959 --> 00:51:29,753
Hàng sẽ đến khu 7 trong hai ngày nữa.
798
00:51:29,754 --> 00:51:31,713
- Rõ chưa? Em sẽ
chuẩn bị mọi thứ.
799
00:51:31,714 --> 00:51:33,340
Cẩn thận hết sức, rõ chưa?
800
00:51:33,341 --> 00:51:34,216
Rõ, đại ca.
801
00:51:35,134 --> 00:51:36,760
Nó làm gì vậy?
802
00:51:37,178 --> 00:51:39,137
Mang củ cải mới ra đây,
check cái này xem.
803
00:51:39,138 --> 00:51:40,055
Ôi trời, vâng.
804
00:51:40,181 --> 00:51:44,017
Tôi không bao giờ bỏ cuộc
còn tìm ra cách hợp với Gen MZ.
805
00:51:44,018 --> 00:51:45,685
Vì tôi là Gen MZ mà.
806
00:51:46,020 --> 00:51:48,647
Thứ Năm, 17 giờ, khu 7.
807
00:51:50,816 --> 00:51:56,029
Tất cả, toàn lực xuất động!
Xuất động! Nhanh, nhanh!
808
00:51:56,030 --> 00:51:58,657
- Chúc một ngày lành!
- Bye bye!
809
00:52:00,034 --> 00:52:03,203
Thứ Tư, 13 giờ, khu 26P.
810
00:52:11,837 --> 00:52:13,463
Sếp à, không có gì ở đây cả.
811
00:52:14,257 --> 00:52:16,049
Lại công cốc.
812
00:52:19,095 --> 00:52:21,388
Biết sếp tổng bảo gì không?
813
00:52:21,639 --> 00:52:22,764
Không đủ.
814
00:52:23,182 --> 00:52:24,599
Ừ, thiếu.
815
00:52:25,643 --> 00:52:27,435
Thiếu bằng chứng.
816
00:52:27,645 --> 00:52:30,105
Lần này phải có bằng chứng thép,
bằng mọi giá.
817
00:52:30,106 --> 00:52:32,774
Tôi ngửi thấy mùi đá rồi.
818
00:52:32,900 --> 00:52:36,695
Xàm xí, họ không dính đến kẹo ke,
tôi nói thật!
819
00:52:36,696 --> 00:52:39,114
Tôi nằm vùng 10 năm rồi!
820
00:52:39,240 --> 00:52:41,241
Có lệnh từ trên xuống.
821
00:52:41,659 --> 00:52:45,078
Nếu vụ này fail, đội ta giải tán.
822
00:52:45,830 --> 00:52:46,746
Vậy còn tôi?
823
00:52:46,747 --> 00:52:49,291
Cậu sẽ bị sa thải,
mọi hồ sơ bị xóa sạch.
824
00:52:49,292 --> 00:52:51,501
Kể cả việc cậu từng là cảnh sát!
825
00:52:52,503 --> 00:52:54,796
Lúc đó, đường ai nấy đi.
826
00:52:56,132 --> 00:52:58,758
Giờ tôi hết giá trị lợi dụng
nên sếp đá tôi đi sao?
827
00:52:59,552 --> 00:53:00,802
Đây là cơ hội cuối.
828
00:53:00,803 --> 00:53:03,138
Báo cáo tình hình bầu cử real-time.
829
00:53:08,978 --> 00:53:11,938
Lấy thêm công thức mì này,
ngon nhức nách!
830
00:53:16,569 --> 00:53:18,778
Chắc kèo Kang Pyo sẽ nhận làm Lão Đại chứ?
831
00:53:19,030 --> 00:53:21,948
Đừng lo, nó không cưỡng lại được nữa đâu.
832
00:53:22,325 --> 00:53:23,325
Okela.
833
00:53:23,993 --> 00:53:25,869
- Xin chào! Mời vào!
834
00:53:25,870 --> 00:53:28,038
- Chào buổi chiều.
- Xin chào.
835
00:53:32,960 --> 00:53:34,753
Quý khách dùng gì ạ?
836
00:53:35,921 --> 00:53:38,006
Tương đen, mì hải sản cay,
và thịt heo chua ngọt..
837
00:53:38,007 --> 00:53:38,923
Để sốt riêng.
838
00:53:38,924 --> 00:53:39,799
Để sốt riêng, rõ rồi.
839
00:53:39,800 --> 00:53:41,176
Thêm sủi cảo chiên nữa...
840
00:53:41,177 --> 00:53:42,469
Món đó quán đãi.
841
00:53:42,470 --> 00:53:44,679
- Không, không sao.
- Chúng tôi sẽ trả tiền.
842
00:53:44,764 --> 00:53:47,098
Tôi hiểu rồi, cảm ơn!.
843
00:53:47,099 --> 00:53:48,141
Được rồi.
844
00:53:49,477 --> 00:53:50,477
Là họ đó.
845
00:53:50,478 --> 00:53:51,144
Ai?
846
00:53:51,145 --> 00:53:52,771
Thực khách bí ẩn.
847
00:53:54,690 --> 00:53:56,274
Giám khảo á?
848
00:53:56,275 --> 00:53:57,817
Họ đang ngoại tình.
849
00:53:57,818 --> 00:54:00,278
Chờ chút, soi kỹ đi.
850
00:54:01,447 --> 00:54:03,365
Giày không dính một hạt bụi.
851
00:54:03,366 --> 00:54:05,325
Áo khoác vẫn còn nguyên tag.
852
00:54:05,785 --> 00:54:09,079
Còn nữa, điểm mấu chốt
là họ từ chối sủi cảo free.
853
00:54:09,080 --> 00:54:10,121
Gì cơ?
854
00:54:10,581 --> 00:54:14,084
Có thấy ai chê đồ chùa bao giờ chưa?
855
00:54:14,710 --> 00:54:16,711
Em chắc kèo luôn.
856
00:54:32,770 --> 00:54:34,104
Có hợp khẩu vị không ạ?
857
00:54:34,105 --> 00:54:36,272
Quá là...
858
00:54:38,109 --> 00:54:39,693
Anh trai!
859
00:54:39,694 --> 00:54:41,569
- Không sao chứ?!
Anh ơi! Này!
860
00:54:44,073 --> 00:54:46,866
Anh ơi, tỉnh lại đi,
anh đang trên xe cứu thương.
861
00:54:46,992 --> 00:54:47,909
Anh ổn không?!
862
00:54:48,119 --> 00:54:48,910
Ổn không?
863
00:54:48,911 --> 00:54:49,994
Có ngon không?!
864
00:54:49,995 --> 00:54:50,995
Này!
865
00:54:51,205 --> 00:54:52,789
- Vị nó...
- Vị nó?
866
00:54:52,790 --> 00:54:54,124
Làm ơn lùi lại, chúng tôi cần đi!
867
00:54:54,125 --> 00:54:55,375
Lùi lại!
868
00:55:02,717 --> 00:55:03,758
-Anh!
869
00:55:03,759 --> 00:55:05,301
Đang nhảm gì vậy?!
870
00:55:05,761 --> 00:55:06,845
Cái này à?
871
00:55:12,560 --> 00:55:15,478
Cái quái gì vậy?! Thằng nào?
872
00:55:25,281 --> 00:55:26,614
Là mày à?
873
00:55:29,118 --> 00:55:30,952
Giờ mày đùa với đồ ăn à?
874
00:55:31,579 --> 00:55:33,371
Mất trí rồi hả, thằng chó này?!
875
00:55:33,372 --> 00:55:35,582
Là anh chơi trước.
876
00:55:39,420 --> 00:55:41,921
Hai chú làm cái trò gì vậy?
877
00:55:41,922 --> 00:55:44,883
Vì không ai muốn làm,
878
00:55:46,260 --> 00:55:47,135
Rút hết đi.
879
00:55:52,725 --> 00:55:55,685
Nhưng phải để lại một bàn tay!
880
00:55:56,061 --> 00:55:59,230
Giải quyết theo truyền thống giang hồ.
881
00:55:59,565 --> 00:56:02,734
Nghe rồi chứ, sinh tử chiến.
882
00:56:03,110 --> 00:56:05,028
Phải. Sinh tử chiến.
883
00:56:05,029 --> 00:56:07,530
Lâu lắm rồi không dùng đến cách đó!
884
00:56:07,531 --> 00:56:10,283
Phải có thằng đăng xuất mới kết thúc.
885
00:56:10,284 --> 00:56:11,785
Em cũng tham gia!
886
00:56:11,786 --> 00:56:13,411
Lần này, em sẽ thể hiện thực sự...
887
00:56:13,412 --> 00:56:14,579
Nín!
888
00:56:20,711 --> 00:56:23,213
Các anh, chờ chút.
889
00:56:23,672 --> 00:56:25,924
Lần này đổi luật chơi thì sao?
890
00:56:27,510 --> 00:56:29,010
Thằng nào thua, thằng đó làm.
891
00:56:29,011 --> 00:56:30,011
Gì cơ?
892
00:56:30,930 --> 00:56:32,305
Thằng nào thua...
893
00:56:32,306 --> 00:56:34,140
...làm Lão Đại?
894
00:56:35,726 --> 00:56:38,102
Được thôi, thằng nào
thua, thằng đó làm.
895
00:56:39,688 --> 00:56:42,649
Phải, vì không ai muốn làm mà.
896
00:56:42,650 --> 00:56:43,775
Chốt kèo vậy đi.
897
00:56:43,776 --> 00:56:46,820
Thằng nào thua sẽ làm Lão Đại.
898
00:56:47,530 --> 00:56:50,532
Trận chiến cuối cùng tối nay,
nhớ mà thắng nhé.
899
00:56:55,913 --> 00:56:59,113
THÔNG BÁO XỬ PHẠT HÀNH CHÍNH
ĐÌNH CHỈ KINH DOANH 3 THÁNG
900
00:56:59,708 --> 00:57:01,084
CHỖ ĐÓ PHẢI LÀ YONGDU-DONG KHÔNG VÂY?
901
00:57:01,168 --> 00:57:02,085
CHỖ NÀY HỄ CHÊ DỞ LÀ NO ĐÒN ĐÓ.
902
00:57:02,169 --> 00:57:03,253
CÁI QUÁN TÀU ĐÓ,
HỒI XƯA LÚC ÔNG CỤ ĐỨNG BÁN THÌ NGON LẮM
903
00:57:03,337 --> 00:57:04,379
SẶC MÙI GIANG HỒ.
CUỐI CÙNG CŨNG 'TOANG' RỒI.
904
00:57:04,463 --> 00:57:06,840
LŨ BỒ CÂU Ở THÀNH PHỐ YONGDU:
HÔM NAY MỞ TIỆC RỒI!
905
00:57:06,841 --> 00:57:09,884
Trời đất, nhìn view kìa.
906
00:57:13,848 --> 00:57:15,306
Sau khi nộp phạt,
907
00:57:15,307 --> 00:57:18,434
Hợp đồng nhượng quyền và mọi thứ đi tong.
908
00:57:20,604 --> 00:57:24,399
Anh ơi, cái nào ngon hơn:
tương đen hay mì hải sản cay?
909
00:57:24,817 --> 00:57:26,109
Cả hai đều đỉnh.
910
00:57:26,569 --> 00:57:28,987
Dù là đầu bếp hay giang hồ,
911
00:57:30,739 --> 00:57:32,699
Phải lựa chọn rõ ràng.
912
00:57:33,075 --> 00:57:34,200
Tối nay ăn gì đây?
913
00:57:34,201 --> 00:57:35,201
Nửa nọ nửa kia.
914
00:57:35,703 --> 00:57:37,537
Cái đồ nửa vời.
915
00:57:46,797 --> 00:57:47,630
Tango!
916
00:57:49,717 --> 00:57:50,925
Twist!
917
00:57:51,886 --> 00:57:53,386
Locking.
918
00:57:53,971 --> 00:57:55,638
Salsa...
919
00:57:57,266 --> 00:57:59,392
Tách biệt thân trên và dưới.
920
00:57:59,393 --> 00:58:01,436
Rumba, Waltz!
921
00:58:02,021 --> 00:58:03,813
Quay lại Tango!
922
00:58:04,356 --> 00:58:06,357
Locking, Rumba!
923
00:58:06,358 --> 00:58:07,525
Quay lại Twist!
924
00:58:07,818 --> 00:58:10,778
Còn nhiều điệu chưa thử quá!
925
00:58:15,993 --> 00:58:18,328
Chuột rút mẹ rồi! Chết tiệt!
926
00:58:30,215 --> 00:58:31,925
Xem từ bao giờ vậy?
927
00:58:32,259 --> 00:58:33,760
Từ đầu.
928
00:58:34,762 --> 00:58:36,304
Quê chữ ê kéo dài.
929
00:58:36,305 --> 00:58:37,347
Biết ngay mà!
930
00:58:37,348 --> 00:58:39,766
Sao lại đến muộn buổi casting?
931
00:58:41,143 --> 00:58:42,602
Sao lại bắt đầu?
932
00:58:42,603 --> 00:58:44,395
Tim anh đập loạn nhịp
từ cái nhìn đầu tiên.
933
00:58:44,396 --> 00:58:45,021
Em á?
934
00:58:45,022 --> 00:58:45,980
Không, Tango.
935
00:58:46,815 --> 00:58:47,649
Hai cặp giò.
936
00:58:47,733 --> 00:58:48,733
Một trái tim.
937
00:58:53,906 --> 00:58:56,407
Đừng có văn vở một trái tim nữa.
938
00:59:00,079 --> 00:59:01,037
Nghe này...
939
00:59:01,038 --> 00:59:04,749
Tango hay giang hồ, chọn một thôi!
940
00:59:05,459 --> 00:59:06,292
Một trái tim.
941
00:59:17,763 --> 00:59:19,222
- Em tới rồi, anh.
- Này.
942
00:59:20,391 --> 00:59:22,433
Kang Pyo, Soon Tae...
943
00:59:23,727 --> 00:59:25,395
Chú nghĩ ai thắng?
944
00:59:26,522 --> 00:59:28,064
Đừng trả lời.
945
00:59:28,482 --> 00:59:30,358
Câu hỏi tu từ thôi.
946
00:59:31,318 --> 00:59:32,986
Pan Ho, lại đây.
947
00:59:33,320 --> 00:59:34,320
Vâng, anh.
948
00:59:36,323 --> 00:59:39,450
Dù ai thắng, công ty có vững mạnh không?
949
00:59:39,451 --> 00:59:42,078
Họ đang liều mạng để không làm Lão Đại.
950
00:59:42,079 --> 00:59:43,746
Ý em là vậy đó, anh.
951
00:59:44,164 --> 00:59:47,291
Không thể để lũ phản phúc đó nắm quyền!
952
00:59:47,292 --> 00:59:49,127
Tụi nó sẽ phá nát công ty!
953
00:59:49,128 --> 00:59:50,586
Đó là lý do...
954
00:59:56,510 --> 00:59:57,427
Ngồi đi.
955
00:59:57,428 --> 00:59:58,136
Sao ạ?
956
00:59:58,137 --> 00:59:59,470
- Ngồi.
Tại sao?
957
00:59:59,471 --> 01:00:00,888
Cứ ngồi đi.
958
01:00:12,901 --> 01:00:14,068
Chú làm Lão Đại đi.
959
01:00:15,738 --> 01:00:16,821
Gì cơ?
960
01:00:16,822 --> 01:00:20,700
Chú cục súc, liều lĩnh,
961
01:00:22,202 --> 01:00:26,539
Nhưng anh biết rõ hơn ai hết
chú đội công ty lên đầu.
962
01:00:26,665 --> 01:00:27,790
Anh à...
963
01:00:28,292 --> 01:00:30,918
Sao lại xúc động đậy vậy?
964
01:00:32,546 --> 01:00:33,838
Nghe này.
965
01:00:35,132 --> 01:00:39,635
Những lúc thế này,
cần một Lão Đại thực thụ có thể vượt qua
966
01:00:39,636 --> 01:00:41,471
Mọi khủng hoảng
không một chút do dự.
967
01:00:41,472 --> 01:00:43,598
Em sẽ theo anh suốt đời suốt kiếp.
968
01:00:43,599 --> 01:00:46,893
Làm đại ca của chú hơi quá sức với anh.
969
01:00:46,894 --> 01:00:50,897
Em sẽ chuyển toàn bộ quyền
kiểm soát tài chính công ty cho anh.
970
01:00:51,982 --> 01:00:54,609
Nếu đưa anh hết, chú còn lại cái nịt à?
971
01:00:56,653 --> 01:00:59,030
Cái ngai này là đủ rồi anh.
972
01:01:01,992 --> 01:01:03,409
Tự tin chắc thắng không?
973
01:01:05,662 --> 01:01:07,288
Không phải mục tiêu là thua sao?
974
01:01:10,918 --> 01:01:13,711
SINH TỬ CHIÊN
975
01:01:18,717 --> 01:01:19,801
Tốt! Kang Pyo, thế chứ!
976
01:01:19,802 --> 01:01:22,095
Lửng Mật, nó phải thua!
977
01:01:22,137 --> 01:01:24,138
Phải, thằng nào thua làm Lão Đại.
978
01:01:24,431 --> 01:01:25,181
Soon Tae à!
979
01:01:25,182 --> 01:01:27,475
Đừng có né, đỡ đi má!
980
01:01:53,836 --> 01:01:55,378
Pan Ho, đi đâu vậy?
981
01:01:57,047 --> 01:01:58,131
Pan Ho à!
982
01:01:59,883 --> 01:02:01,008
Mày làm đi!
- Không, anh!
983
01:02:01,009 --> 01:02:02,635
Làm Lão Đại đi!
984
01:02:04,263 --> 01:02:05,596
Anh làm đi!
985
01:02:23,991 --> 01:02:25,199
Làm cái trò gì vậy?!
986
01:02:25,617 --> 01:02:29,829
Lũ phản bội như tụi bay
không xứng làm Lão Đại, lũ chó.
987
01:02:34,001 --> 01:02:35,793
Soon Tae à!..
988
01:02:41,884 --> 01:02:43,259
Định đi đâu hả?!
989
01:02:49,725 --> 01:02:51,267
Đây là trước Cầu cảng số 3 cảng Yongdu.
990
01:02:51,291 --> 01:02:53,891
Hai người đàn ông
đang ẩu đả giữa đêm khuya.
991
01:02:54,000 --> 01:02:57,200
Họ là thành viên băng Gia Đình,
đang tranh giành quyền lực,
992
01:02:57,224 --> 01:03:00,824
họ quyết đấu để giành ghế Lão Đại,
993
01:03:00,848 --> 01:03:03,348
rốt cuộc rơi xuống nước
sau màn múa dao.
994
01:03:03,372 --> 01:03:07,372
Cuộc tìm kiếm vẫn đang tiếp tục,
nhưng cả hai vẫn mất tích.
995
01:03:11,997 --> 01:03:13,497
996
01:03:21,381 --> 01:03:22,506
Soon Tae à.
997
01:03:22,966 --> 01:03:24,175
Kang Pyo.
998
01:03:25,135 --> 01:03:26,844
Bên đó sống tốt không?
999
01:03:28,805 --> 01:03:30,556
Bên này bọn tao ổn áp.
1000
01:03:32,351 --> 01:03:35,353
Mẹ mày vẫn khỏe.
1001
01:03:36,772 --> 01:03:39,565
Các phó bang đều khỏe.
1002
01:03:42,319 --> 01:03:43,861
Đừng lo.
1003
01:03:44,696 --> 01:03:46,322
Tao sẽ lo liệu mọi thứ.
1004
01:03:46,740 --> 01:03:48,032
Hết phim, vỗ tay!
1005
01:04:28,240 --> 01:04:31,617
Sao bỏ bê nhà hàng vậy?
1006
01:04:31,618 --> 01:04:33,786
Em đi dự lễ đăng quang của Pan Ho.
1007
01:04:43,130 --> 01:04:45,089
ANH SUN TAE
48 GIỜ TRƯỚC
1008
01:04:49,803 --> 01:04:51,262
Diễn trò gì vậy cha?
1009
01:04:55,100 --> 01:04:56,434
Mẹo thôi.
1010
01:04:56,768 --> 01:04:58,436
Đây là sốt đặc biệt.
1011
01:04:58,729 --> 01:05:00,187
Kết thúc chuyện này đi.
1012
01:05:00,188 --> 01:05:02,732
Phần thịt heo đặc biệt
này không dễ bị xiên đâu.
1013
01:05:02,816 --> 01:05:03,816
Vậy kế hoạch là gì?
1014
01:05:03,817 --> 01:05:07,945
Trước mặt bàn dân thiên hạ,
anh em mình sẽ bị xiên rồi rơi xuống nước.
1015
01:05:07,946 --> 01:05:11,449
Với báo cáo của nó,
cớm sẽ đến sớm và cưỡng chế giải tán.
1016
01:05:12,075 --> 01:05:14,910
Rồi chúng ta nằm im chờ
mọi chuyện lắng xuống, game over.
1017
01:05:16,580 --> 01:05:17,747
Tuyệt vời ông mặt trời.
1018
01:05:23,670 --> 01:05:24,670
Gì vậy?
1019
01:05:25,255 --> 01:05:26,297
Nó tấu hề à?
1020
01:05:26,298 --> 01:05:27,214
Ai biết!
1021
01:05:27,215 --> 01:05:28,299
Làm gì đây?
1022
01:05:28,300 --> 01:05:29,633
Nhào vô kiếm ăn đi, thằng này!
1023
01:05:29,634 --> 01:05:30,760
Mẹ kiếp!
1024
01:05:35,349 --> 01:05:37,683
Các anh thực sự
không muốn làm Lão Đại à?
1025
01:05:37,684 --> 01:05:38,851
- Không.
- Say no.
1026
01:05:39,394 --> 01:05:41,562
Giờ ăn uống ngon lành dữ chưa?
1027
01:05:42,564 --> 01:05:43,814
Ừ.
1028
01:05:48,820 --> 01:05:50,488
Chẳng phải là bọn Tam Hoàng sao?
1029
01:05:51,365 --> 01:05:53,366
Lũ chó đó làm gì ở đây?
1030
01:05:58,080 --> 01:05:59,413
Ma túy?
1031
01:05:59,414 --> 01:06:03,667
Ừ, chúng cần bãi đáp mới ở đây.
1032
01:06:03,668 --> 01:06:05,544
Chúng ta sẽ trả nợ bằng cái đó.
1033
01:06:05,545 --> 01:06:10,299
Anh à,
nghề này cũng có luật bất thành văn mà.
1034
01:06:10,300 --> 01:06:11,801
Chúng ta vã đến vậy sao?
1035
01:06:11,802 --> 01:06:13,594
Ừ, vã lắm rồi.
1036
01:06:14,679 --> 01:06:15,554
Pan Ho à.
1037
01:06:15,555 --> 01:06:17,390
Muốn làm Lão Đại lâu dài
1038
01:06:17,391 --> 01:06:19,225
Thì cần tiền nóng lúc này.
1039
01:06:19,226 --> 01:06:20,434
Anh,
1040
01:06:21,228 --> 01:06:22,144
Em nghĩ...
1041
01:06:22,145 --> 01:06:24,021
Anh mướn chú nghĩ à?
1042
01:06:24,606 --> 01:06:28,150
Lỡ sai sót là bóc lịch mọt gông đó anh!
1043
01:06:31,405 --> 01:06:35,157
Không trả được nợ thì cũng bị xiên thôi.
1044
01:06:35,158 --> 01:06:36,867
Thà khô máu còn hơn...
1045
01:06:36,868 --> 01:06:38,160
Quên đi.
1046
01:06:38,161 --> 01:06:39,245
Pan Ho à.
1047
01:06:39,246 --> 01:06:43,290
Đừng hiểu lầm lời anh sắp nói.
1048
01:06:43,708 --> 01:06:47,294
Muốn theo anh, hay theo Dae Soo?
1049
01:06:49,923 --> 01:06:51,090
Lão Đại Dae Soo?
1050
01:06:51,967 --> 01:06:55,469
Đó là lý do tao bảo đừng dính đến
tiền của bọn Tam Hoàng!
1051
01:06:56,805 --> 01:06:59,473
Cuối cùng sẽ phải buôn đá thôi!
1052
01:06:59,474 --> 01:07:03,144
Anh,
đây là mục đích cuối cùng của anh sao?
1053
01:07:03,562 --> 01:07:06,856
Trở thành người đẩy công ty xuống hố.
1054
01:07:06,857 --> 01:07:10,151
Tao tuyệt đối
không dính đến mai thúy!
1055
01:07:11,319 --> 01:07:12,862
Hội đồng cũng sẽ phản đối.
1056
01:07:13,071 --> 01:07:16,991
Định chơi trò làm Lão Đại với
mấy lão già đóng bỉm đó nữa à?
1057
01:07:18,326 --> 01:07:20,995
Triệu tập họp hội đồng ngay!
1058
01:07:32,299 --> 01:07:36,802
Những lúc thế này, nắm đấm là chân lý.
1059
01:07:38,138 --> 01:07:39,555
Lũ côn đồ chết tiệt.
1060
01:07:48,273 --> 01:07:50,357
Nếu không muốn kết cục như lão...
1061
01:07:51,651 --> 01:07:52,526
làm theo lệnh tao.
1062
01:07:52,527 --> 01:07:54,904
Sao dám đụng đến Lão đại?!
1063
01:07:56,865 --> 01:07:58,866
Gì? Định xử tao bằng cái đó à?
1064
01:08:00,368 --> 01:08:02,661
Nghịch cái đó,
1065
01:08:02,662 --> 01:08:05,206
Người ta thắp hương cho mày đấy.
1066
01:08:05,207 --> 01:08:08,125
Bớt giật mình, ngồi xuống đi.
1067
01:08:08,335 --> 01:08:09,376
Ngôi.
1068
01:08:11,254 --> 01:08:12,963
Này, hàng mẫu.
1069
01:08:18,136 --> 01:08:21,388
Mày luôn miệng nói lo cho công ty nhất,
1070
01:08:22,057 --> 01:08:24,974
Không làm thế này, cạp đất mà ăn à?
1071
01:08:25,644 --> 01:08:27,436
Giờ thì chọn đi.
1072
01:08:28,188 --> 01:08:30,689
Muốn theo Dae Soo, hay làm Lão Đại?
1073
01:08:38,365 --> 01:08:40,991
Cứ nghĩ như bán đường thôi.
1074
01:08:41,660 --> 01:08:45,371
Có phải chúng ta chơi thứ đó đâu.
1075
01:08:46,540 --> 01:08:48,958
Các phó bang có duyệt không?
1076
01:08:49,334 --> 01:08:53,254
Loại hết mấy lão già phản đối là được rồi.
1077
01:08:53,255 --> 01:08:55,005
Dù sao mày cũng là Lão Đại mà.
1078
01:08:58,429 --> 01:09:00,429
Giờ có Lão Đại mới rồi, mai sẽ giao hàng,
1079
01:09:00,720 --> 01:09:03,264
Hàng sẽ đến tối mai.
1080
01:09:04,349 --> 01:09:05,641
Giờ...
1081
01:09:08,728 --> 01:09:10,521
Vì Soon Tae bay màu rồi,
1082
01:09:10,522 --> 01:09:14,400
Biến chỗ này thành kho đá đi.
1083
01:09:26,580 --> 01:09:30,833
Vậy, ai làm Lão Đại cũng chỉ có hai cửa:
1084
01:09:32,127 --> 01:09:36,255
Bán đá trả nợ,
hoặc bị xiên vì không bán.
1085
01:09:36,756 --> 01:09:39,592
Lão đại từ chối bán hàng,
nên kết cục như vậy.
1086
01:09:40,468 --> 01:09:41,594
Chuẩn chưa?
1087
01:09:43,596 --> 01:09:45,139
Em đi giết nó!
1088
01:09:45,140 --> 01:09:47,141
- Kang Pyo à!
Game over rồi.
1089
01:09:50,604 --> 01:09:53,647
Tôi sẽ hốt trọn ổ, quét sạch sành sanh.
1090
01:09:53,648 --> 01:09:55,733
Mày đang chém gió gì vậy?
1091
01:09:56,443 --> 01:09:58,360
Làm như mày là cớm không bằng!
1092
01:09:58,653 --> 01:09:59,695
Ừ, nó là cớm chìm.
1093
01:10:00,238 --> 01:10:01,363
- Gì cơ?
- Hả?
1094
01:10:01,364 --> 01:10:02,823
Em á?
- Chuẩn.
1095
01:10:02,824 --> 01:10:03,741
Gì cơ?
1096
01:10:06,703 --> 01:10:08,037
Đừng nhìn vào đó!
1097
01:10:13,084 --> 01:10:14,501
Gì vậy?
1098
01:10:19,424 --> 01:10:20,758
Thằng chó này...
1099
01:10:22,969 --> 01:10:24,219
Đừng manh động.
1100
01:10:25,805 --> 01:10:27,431
Từ đầu đã biết rồi sao?
1101
01:10:29,934 --> 01:10:31,226
Trả lời đi!
1102
01:10:32,479 --> 01:10:33,604
Ngay!
1103
01:10:34,147 --> 01:10:36,148
Sao tao không biết được?
1104
01:10:37,901 --> 01:10:39,193
Tae Gyu à!
1105
01:10:39,486 --> 01:10:44,073
10 năm trời,
mày tuồn tin buôn lậu của chúng ta.
1106
01:10:44,699 --> 01:10:47,159
Thứ Hai... 17 giờ 30...
1107
01:10:47,619 --> 01:10:49,495
Like mạnh.
1108
01:10:52,832 --> 01:10:58,545
Mày luôn cố tình để lại bằng chứng,
như muốn bị tóm vậy.
1109
01:11:01,633 --> 01:11:05,761
Chưa bao giờ quên mình là cảnh sát.
1110
01:11:06,554 --> 01:11:09,306
- Đến đây, đồ ăn xong rồi.
- Trông mlem quá.
1111
01:11:09,307 --> 01:11:12,768
Như điệp viên được huấn luyện để bị bắt,
1112
01:11:12,769 --> 01:11:15,688
Vỏ bọc của mày liên tục bị lộ.
1113
01:11:16,398 --> 01:11:17,898
Chúc ngon miệng.
1114
01:11:20,902 --> 01:11:23,445
Mỗi lần như vậy,
tao phải bảo kê cho mày.
1115
01:11:23,446 --> 01:11:28,617
Vì tao là người duy nhất
biết thân phận mày.
1116
01:11:33,748 --> 01:11:35,207
Tại sao?
1117
01:11:36,376 --> 01:11:39,044
Sao giữ mạng cho tôi? Khai đi tại sao?
1118
01:11:39,045 --> 01:11:40,462
Rõ như ban ngày còn gì?
1119
01:11:42,424 --> 01:11:45,384
Nhờ mày,
công ty an toàn suốt thời gian qua.
1120
01:11:48,096 --> 01:11:52,850
Tiện thể tao tuồn tin pha ke,
né cớm ngoạn mục.
1121
01:11:53,309 --> 01:11:56,520
Chết tiệt, hèn gì không lần nào bắt được!
1122
01:11:57,021 --> 01:12:01,567
Sao phải nuôi thằng síp-pờ
khi đã có app?
1123
01:12:01,568 --> 01:12:03,819
Chúng ta hợp tác với
cảnh sát từ bao giờ vậy?
1124
01:12:04,070 --> 01:12:06,697
- Xử nó sao đây?
Này, kệ đi.
1125
01:12:06,948 --> 01:12:08,031
Nó vô hại.
1126
01:12:08,032 --> 01:12:10,284
Nó còn chẳng biết súng hết đạn.
1127
01:12:11,327 --> 01:12:12,911
Tao tháo hết đạn từ đời nào rồi,
thằng cốt đột!
1128
01:12:14,497 --> 01:12:17,916
Làm gì đi chứ! Gọi viện trợ đi!
1129
01:12:17,917 --> 01:12:19,042
Được rồi.
1130
01:12:19,043 --> 01:12:20,461
Có bằng chứng không?
1131
01:12:21,004 --> 01:12:22,129
Có không?
1132
01:12:23,590 --> 01:12:26,592
Gọi viện trợ hay gì
cũng cần bằng chứng để báo cáo.
1133
01:12:26,593 --> 01:12:28,385
Điên thật...
1134
01:12:29,763 --> 01:12:30,721
Khoan đã!
1135
01:12:34,976 --> 01:12:36,351
Diễn trò gì vậy má?
1136
01:12:36,352 --> 01:12:37,352
Gì vậy?
1137
01:12:37,353 --> 01:12:38,645
Camera chạy bằng cơm...
à nhầm, camera quay lén.
1138
01:12:38,730 --> 01:12:40,647
Sao lại có camera quay lén ở đó?
1139
01:12:40,648 --> 01:12:41,815
Nghề của chàng mà.
1140
01:12:44,319 --> 01:12:45,611
Đây nữa.
1141
01:12:46,863 --> 01:12:48,071
Đây.
1142
01:12:49,365 --> 01:12:50,657
Cả cái nữa.
1143
01:12:52,952 --> 01:12:54,119
- Chụp lấy!
Trời mẹ...
1144
01:12:56,998 --> 01:12:58,290
Và đây nữa.
1145
01:13:04,214 --> 01:13:05,923
Thằng này ghê gớm thật.
1146
01:13:07,759 --> 01:13:10,177
Đúng là thằng đểu...
1147
01:13:10,512 --> 01:13:13,680
Muốn theo tao, hay theo Dae Soo?
1148
01:13:14,599 --> 01:13:15,808
Lão đại Dae Soo?
1149
01:13:16,309 --> 01:13:17,684
Xài được không?
1150
01:13:18,144 --> 01:13:21,063
Không tin tôi à? Uy tín người lính luôn.
1151
01:13:21,773 --> 01:13:24,733
Sếp Choo nhất định tôn thờ tôi luôn.
1152
01:13:30,031 --> 01:13:32,366
- Không đủ bằng chứng.
- Không đủ?!
1153
01:13:32,367 --> 01:13:33,617
Thôi mà!
1154
01:13:33,827 --> 01:13:37,287
Rõ ràng ông ấy bị xử,
đây rành rành là mưu sát!
1155
01:13:37,288 --> 01:13:41,834
Vậy, Kim In Sul xử Lão đại Dae Soo,
rồi bắt tay với băng ma túy à?
1156
01:13:41,835 --> 01:13:44,795
Chính xác, cuối cùng cũng tóm được mẻ lớn.
1157
01:13:45,505 --> 01:13:48,423
Vậy mang cái gì uy tín về đây.
1158
01:13:48,424 --> 01:13:49,299
Còn gì nữa...
1159
01:13:49,300 --> 01:13:51,969
Ai biết trong đó là giọng thằng nào?
1160
01:13:51,970 --> 01:13:55,305
Sếp nghi ngờ ma túy từ đầu mà!
Là thật đó!
1161
01:13:55,306 --> 01:13:57,307
Sao không tin tôi?!
1162
01:14:00,186 --> 01:14:02,521
Tao biết mày vất vả,
1163
01:14:03,147 --> 01:14:06,650
Nhưng dù được phục chức,
đừng nằm vùng nữa.
1164
01:14:06,651 --> 01:14:07,860
Mày không hợp đâu.
1165
01:14:07,861 --> 01:14:09,570
Còn bảo bọn tao tin mày?
1166
01:14:09,571 --> 01:14:11,280
Thằng này bị sao vậy?
1167
01:14:12,615 --> 01:14:14,241
Định trốn bao lâu nữa?
1168
01:14:14,784 --> 01:14:16,493
Kiểu này, dù có viện trợ,
1169
01:14:16,494 --> 01:14:20,330
Anh em mình cũng bị quy là trùm ma túy
ngồi bóc lịch mọt gông!
1170
01:14:21,165 --> 01:14:24,209
Sao tôi nỡ còng tay anh em mình?
1171
01:14:24,210 --> 01:14:26,795
Ăn ngủ cùng nhau 10 năm rồi!
1172
01:14:28,423 --> 01:14:30,340
Giờ mày là anh em của tao à?
1173
01:14:31,259 --> 01:14:35,262
Anh à, không có thời gian,
phải chốt đơn nhanh!
1174
01:14:35,805 --> 01:14:37,598
Phải kết thúc chuyện này trước!
1175
01:14:37,599 --> 01:14:39,433
Đi cứu anh em thôi!
1176
01:14:41,352 --> 01:14:42,811
Đi đâu?!
1177
01:14:59,370 --> 01:15:00,787
Anh sẽ về ngay.
1178
01:15:02,874 --> 01:15:04,541
Lần cuối thôi, mình à?
1179
01:15:06,461 --> 01:15:08,086
Được rồi.
1180
01:15:09,047 --> 01:15:11,924
Đưa mọi người về.
1181
01:15:12,800 --> 01:15:14,843
Hứa với em
không được sứt mẻ gì đó.
1182
01:15:14,844 --> 01:15:16,887
Đó là cách anh trung thành với em.
1183
01:15:21,309 --> 01:15:24,436
Na Soon Tae, sẵn sàng chưa?
1184
01:15:24,687 --> 01:15:25,771
Sẵn sàng chiến!
1185
01:15:26,105 --> 01:15:27,314
Làm cho xong đi!
1186
01:15:35,490 --> 01:15:37,574
Mày rút đi,
một trong hai thằng phải sống sót.
1187
01:15:37,575 --> 01:15:38,909
Nói gì vậy?
1188
01:15:39,327 --> 01:15:41,119
Bảo vệ giấc mơ của mày.
1189
01:15:42,330 --> 01:15:43,914
Tao phải bảo vệ gia đình mình.
1190
01:15:44,749 --> 01:15:48,251
Mày đã phí hoài thanh xuân
ăn cơm nhà nước vì tao rồi.
1191
01:15:48,711 --> 01:15:50,712
Xin lỗi giờ mới nói...
1192
01:15:51,965 --> 01:15:53,715
Nhưng quay lại trường học đi.
1193
01:15:54,342 --> 01:15:56,218
Nghe chối tai thật, mẹ kiếp!
1194
01:15:56,886 --> 01:16:00,597
Trường học?!
Anh phá hỏng cơ hội mẹ nó rồi còn đâu!
1195
01:16:00,598 --> 01:16:02,224
Muộn quá rồi!
1196
01:16:02,600 --> 01:16:04,226
Nếu có ai phải đi, là anh đó!
1197
01:16:04,227 --> 01:16:07,562
Với cái băng nhượng quyền hay gì đó,
lo cho chị và Mimi đi!
1198
01:16:07,563 --> 01:16:09,231
Rút đi.
1199
01:16:09,232 --> 01:16:11,066
Định làm gì một mình?
1200
01:16:11,484 --> 01:16:13,735
Nếu là Lão đại Dae Soo,
ảnh sẽ đi một mình.
1201
01:16:13,736 --> 01:16:16,863
Nếu là ảnh,
ảnh có để anh đi một mình không?
1202
01:16:32,630 --> 01:16:33,255
Trời ạ!
1203
01:16:33,256 --> 01:16:34,673
Bắt đầu giao hàng!
1204
01:16:34,674 --> 01:16:36,341
Đang tới!
1205
01:16:37,010 --> 01:16:37,843
Nhanh lên!
1206
01:16:38,386 --> 01:16:40,429
Thắt dây an toàn đã.
1207
01:16:40,430 --> 01:16:41,888
Đi thôi, đi thôi.
1208
01:17:06,539 --> 01:17:07,706
Tiền?
1209
01:17:09,083 --> 01:17:10,250
Cho nó xem.
1210
01:17:21,095 --> 01:17:23,138
Đây, đếm đi.
1211
01:17:35,902 --> 01:17:37,152
Làm qq gì vậy?
1212
01:17:38,112 --> 01:17:39,237
Không có gì, Đại ca.
1213
01:17:39,822 --> 01:17:40,655
Thằng đệ.
1214
01:17:41,199 --> 01:17:41,907
Kiểm hàng.
1215
01:17:41,908 --> 01:17:42,657
Em á?
1216
01:17:42,658 --> 01:17:44,242
Kiểm đi, mẹ kiếp.
1217
01:17:44,243 --> 01:17:45,827
Nhưng em...
1218
01:17:58,132 --> 01:17:59,382
Sao nó quay vòng vòng vậy?
1219
01:17:59,383 --> 01:18:01,051
Biết mình đang làm gì không?
1220
01:18:01,552 --> 01:18:02,636
Hàng xịn, Đại ca.
1221
01:18:02,929 --> 01:18:04,262
Bú đá nhiều quá hả?
1222
01:18:04,263 --> 01:18:06,098
Phải xác nhận chứ.
1223
01:18:07,141 --> 01:18:08,350
Nhưng sao...
1224
01:18:24,283 --> 01:18:25,117
A nào...
1225
01:18:25,118 --> 01:18:26,243
Mẹ kiếp...
1226
01:19:00,820 --> 01:19:02,112
Vãi chưởng...
1227
01:19:02,113 --> 01:19:03,613
- Gì cơ? Chết tiệt!
1228
01:19:05,199 --> 01:19:07,409
Hàng auth đấy.
1229
01:19:07,410 --> 01:19:09,911
- Nó bú đá nhiều quá hay gì?
- Làm qq gì vậy?!
1230
01:19:09,912 --> 01:19:12,247
Phải check bằng mắt chứ!
1231
01:19:12,248 --> 01:19:13,707
Đại ca bảo check mà...
1232
01:19:13,708 --> 01:19:15,584
Tuyệt vời, tuyệt vời...
1233
01:19:15,585 --> 01:19:16,626
Là người Tàu, không phải Nhật!
1234
01:19:16,627 --> 01:19:18,461
Vậy à? Ôi, sorry!
1235
01:19:18,462 --> 01:19:19,921
Giải quyết nó đi!
1236
01:19:23,759 --> 01:19:24,509
Sorry.
1237
01:19:24,533 --> 01:19:25,933
Không sao.
1238
01:19:25,957 --> 01:19:27,957
Mẻ này mạnh đấy.
1239
01:19:27,981 --> 01:19:29,481
Thằng đó ngáo mẹ nó luôn.
1240
01:19:30,705 --> 01:19:33,705
Xong vụ này, chúng ta kết tình huynh đệ.
1241
01:19:37,029 --> 01:19:38,229
Thấy không?
1242
01:19:38,253 --> 01:19:41,553
Anh đó, thằng luôn gọi đúng một món mì.
1243
01:19:41,577 --> 01:19:46,277
Không đủ bằng chúng hả, thằng heo mập?
Thế này là đủ đô rồi.
1244
01:19:46,616 --> 01:19:48,116
Thằng ngu này làm gì vậy?!
1245
01:19:48,117 --> 01:19:50,911
Định bơ tôi à? Được thôi.
1246
01:19:51,787 --> 01:19:54,789
Để tôi... cho xem...
1247
01:19:54,957 --> 01:19:57,500
Không đủ bằng chứng...
1248
01:19:58,961 --> 01:20:00,337
Đứng im!
1249
01:20:03,090 --> 01:20:05,091
Cảnh sát đây!
1250
01:20:06,844 --> 01:20:07,636
Nín!
1251
01:20:07,637 --> 01:20:09,596
Pằng! Pằng! Pằng!
1252
01:20:10,973 --> 01:20:12,933
Tao là cảnh sát real đây!
1253
01:20:12,934 --> 01:20:13,934
Làm tốt lắm, thằng chó!
1254
01:20:13,935 --> 01:20:15,393
Tao chịu hết nổi bọn mày rồi.
1255
01:20:15,394 --> 01:20:16,853
Tao là cảnh sát.
1256
01:20:16,854 --> 01:20:19,147
Mày là... Gà Cung Bảo?
1257
01:20:19,148 --> 01:20:20,690
Nó nhảm gì vậy?
1258
01:20:20,691 --> 01:20:22,234
Giơ tay lên!
1259
01:20:26,239 --> 01:20:28,573
Tao vô cảm với nổi đau rồi.
1260
01:20:28,574 --> 01:20:31,660
Anh em tao đến
là tụi bay đăng xuất cả lũ!
1261
01:20:42,088 --> 01:20:43,255
Mày làm gì vậy?
1262
01:20:43,923 --> 01:20:47,008
Gia đình, tất nhiên, đã từng là vậy.
1263
01:20:48,135 --> 01:20:50,887
Pan Ho à, chúc mừng lên làm Lão Đại.
1264
01:20:51,305 --> 01:20:52,389
Lão Đại,
1265
01:20:52,390 --> 01:20:56,142
Dù cái ghế đó mlem thế nào,
sao lại dám phản bội gia đình?
1266
01:20:56,435 --> 01:20:57,978
Phản bội gia đình!
1267
01:20:58,396 --> 01:20:59,771
Sủa gì vậy, thằng kia?
1268
01:20:59,772 --> 01:21:00,563
Lão đại Dae Soo.
1269
01:21:00,564 --> 01:21:03,233
Sao lại phàn nàn với tao về ảnh?
1270
01:21:03,401 --> 01:21:04,943
Tao không chịu trách nhiệm vụ đó!
1271
01:21:04,944 --> 01:21:07,654
Không à? Vậy thì ai?
1272
01:21:07,989 --> 01:21:08,863
Ai được nhỉ?
1273
01:21:09,240 --> 01:21:14,619
Tao... chỉ làm ăn để giữ
cái công ty chết tiệt này tồn tại.
1274
01:21:16,038 --> 01:21:18,206
Kẻ xử Lão đại Dae Soo...
1275
01:21:19,250 --> 01:21:22,127
là lũ khốn này và lão già chết tiệt này!
1276
01:21:23,087 --> 01:21:26,339
Sao dám giết Lão Đại Dae Soo chứ?
1277
01:21:26,340 --> 01:21:27,465
Sao lại làm vậy, chết tiệt!
1278
01:21:27,466 --> 01:21:28,508
Pan Ho!
1279
01:21:29,635 --> 01:21:33,013
Lão Đại thật thà như vậy
tao rất thích.
1280
01:21:33,597 --> 01:21:35,890
Nhưng mày tồi bỏ mẹ.
1281
01:21:35,891 --> 01:21:38,935
Biết hết mà vẫn bắt tay với lão?
1282
01:21:38,936 --> 01:21:40,186
Bắt tay!
1283
01:21:40,479 --> 01:21:44,566
Mấy thằng giả chết
để tự cứu mình còn to mồm gớm.
1284
01:21:44,567 --> 01:21:46,109
Rốt cuộc có chuyện gì?
1285
01:21:46,819 --> 01:21:50,280
Nhưng hai thằng bay làm được gì?
1286
01:21:51,032 --> 01:21:53,074
Còn chẳng dẫn theo một mống nào.
1287
01:21:53,075 --> 01:21:54,451
Bọn tao đến dọn rác.
1288
01:21:54,452 --> 01:21:57,078
Quét sạch thằng phản bội trước mặt
1289
01:21:57,079 --> 01:21:59,831
Cùng bất cứ thằng nào đứng về phía nó!
1290
01:21:59,832 --> 01:22:02,542
Trời ạ, nhìn bọn nó xem...
1291
01:22:05,963 --> 01:22:06,880
Pan Ho à.
1292
01:22:07,340 --> 01:22:09,883
Chờ gì nữa? Tiễn nó đi đoàn tụ
với Lão đại Dae Soo.
1293
01:22:09,884 --> 01:22:10,967
Nhanh!
1294
01:22:16,140 --> 01:22:18,892
Mọi chuyện loạn mẹ nó rồi.
1295
01:22:22,688 --> 01:22:23,438
Giết tụi nó!
1296
01:22:23,439 --> 01:22:24,272
Khoan!
1297
01:22:26,901 --> 01:22:30,153
Thằng nào từng ăn đồ tao nấu
giơ tay lên.
1298
01:22:31,238 --> 01:22:32,697
Giơ lên!
1299
01:22:34,825 --> 01:22:36,701
Tụi mày,
1300
01:22:36,702 --> 01:22:39,162
Sao không canh nhà hàng?
1301
01:22:39,163 --> 01:22:40,622
Muốn tao trừ lương à?
1302
01:22:41,457 --> 01:22:43,792
Tao nạp cho tụi mày
ba bữa một ngày
1303
01:22:43,793 --> 01:22:46,503
Để đi bán mai thúy
cho thằng phản bội sao?
1304
01:22:47,671 --> 01:22:52,425
Tụi bay không tốt thật,
nhưng không phải rác rưởi, đúng không?
1305
01:22:52,426 --> 01:22:53,468
Đúng vậy.
1306
01:22:54,178 --> 01:22:59,391
Chúng ta không phải thánh nhân,
nhưng cũng nên sống cho ra hồn một lần.
1307
01:22:59,392 --> 01:23:02,352
Nhảm gì vậy?
1308
01:23:02,978 --> 01:23:04,979
Tụi bay chết chắc rồi.
1309
01:23:06,190 --> 01:23:07,399
Xử tụi nó!
1310
01:23:07,400 --> 01:23:12,404
Đại ca!
1311
01:23:19,703 --> 01:23:21,162
Xảy ra chuyện gì?
1312
01:23:21,163 --> 01:23:22,622
Xin lỗi, hủy kèo.
1313
01:23:26,377 --> 01:23:28,086
Soon Tae, anh lo tụi nó.
1314
01:23:29,004 --> 01:23:30,422
Mày ở lại chơi với mày.
1315
01:23:31,924 --> 01:23:34,676
Kết thúc nhanh nào.
1316
01:24:03,497 --> 01:24:04,664
Mamma mia!
1317
01:24:18,262 --> 01:24:19,471
Tae Gyu à!
1318
01:24:24,101 --> 01:24:24,976
Cái thằng ngu này!
1319
01:24:49,835 --> 01:24:50,919
Lại đây.
1320
01:24:54,381 --> 01:24:57,091
Đứng im, cảnh sát đây!
1321
01:25:01,764 --> 01:25:02,972
Nhận lấy, tốt!
1322
01:25:15,486 --> 01:25:17,153
Cục cưng của anh...
1323
01:25:17,696 --> 01:25:19,572
Làm tốt lắm, nhóc.
1324
01:25:22,096 --> 01:25:23,496
Đi thôi.
1325
01:25:25,913 --> 01:25:27,247
Kim In Sul!
1326
01:25:29,792 --> 01:25:30,959
Bắt nó!
1327
01:25:31,418 --> 01:25:33,670
Có bằng chứng rồi! Đến ngay đi!
1328
01:25:39,218 --> 01:25:40,802
Cái cặp!
1329
01:25:45,724 --> 01:25:46,975
Đi đâu vậy?
1330
01:25:47,184 --> 01:25:48,351
Chơi với tao đi chứ?
1331
01:25:53,566 --> 01:25:54,816
Thằng chó đó...
1332
01:26:09,331 --> 01:26:10,039
Lấy lại!
1333
01:26:10,624 --> 01:26:11,624
Thằng chó, lấy cái cặp lại!
1334
01:26:22,845 --> 01:26:25,471
Đừng có ra lệnh cho tao, thằng chó.
1335
01:26:37,026 --> 01:26:39,193
Sao lại làm vậy với tao?!
1336
01:26:39,486 --> 01:26:40,903
Vì mày là Lão Đại.
1337
01:26:44,325 --> 01:26:44,991
- Tao nghỉ làm Lão Đại.
- Được, đừng làm nữa.
1338
01:26:44,992 --> 01:26:46,576
- Tao nghỉ làm Lão
Đại. Được, đừng làm nữa.
1339
01:26:50,873 --> 01:26:52,874
Kang Pyo à...
1340
01:26:53,709 --> 01:26:55,293
Xin lỗi...
1341
01:26:56,962 --> 01:26:58,504
Chúng ta từng...
1342
01:27:00,424 --> 01:27:02,175
Đào mương,
1343
01:27:04,011 --> 01:27:05,553
Bắt tôm bắt tép...
1344
01:27:07,556 --> 01:27:09,015
Tôm tép gì?
1345
01:27:11,977 --> 01:27:13,478
Mương gì?!
1346
01:27:15,773 --> 01:27:16,773
Kang Pyo!
1347
01:27:16,774 --> 01:27:17,815
Gì?
1348
01:27:17,816 --> 01:27:18,941
Lưng... tao...
1349
01:27:19,485 --> 01:27:20,443
Lưng?
1350
01:27:21,528 --> 01:27:22,820
Dậy đi, thôi nào.
1351
01:27:23,113 --> 01:27:25,156
Từ từ, từ từ.
1352
01:27:25,866 --> 01:27:27,575
Thằng chó...
1353
01:27:27,785 --> 01:27:28,868
Từ từ, từ từ.
1354
01:27:30,287 --> 01:27:31,454
Đau không?!
1355
01:27:32,247 --> 01:27:33,873
Đau không?!
1356
01:28:08,534 --> 01:28:09,409
Tae Gyu!
1357
01:28:09,410 --> 01:28:11,160
Lấy cái cặp!
1358
01:28:11,161 --> 01:28:11,828
Tae Gyu!
1359
01:28:11,829 --> 01:28:12,829
Bắt lấy!
1360
01:28:17,584 --> 01:28:18,876
Cục cưng của anh.
1361
01:28:36,145 --> 01:28:37,937
Dô ta. Dô ta.
1362
01:28:37,938 --> 01:28:40,815
Dô ta nào!
1363
01:28:47,364 --> 01:28:48,740
Nhanh lên, đạp ga đi!
1364
01:28:55,539 --> 01:28:57,039
Dừng lại đi.
1365
01:28:57,332 --> 01:28:57,790
Câm miệng!
1366
01:29:01,170 --> 01:29:03,588
Dao không dùng để xiên người,
1367
01:29:03,589 --> 01:29:05,256
Dùng để thái rau.
1368
01:29:19,396 --> 01:29:20,688
Kim In Sul...
1369
01:29:25,819 --> 01:29:26,736
Pan Ho...
1370
01:29:26,737 --> 01:29:29,447
Này, lũ phản bội!
1371
01:29:29,448 --> 01:29:32,492
Bắt In Sul, tao không làm...
1372
01:29:32,826 --> 01:29:34,786
Quên đi, cả hai thằng lại đây.
1373
01:29:34,787 --> 01:29:36,162
Không, nhưng...
1374
01:29:37,331 --> 01:29:39,123
Bắt chuột nào.
1375
01:29:39,124 --> 01:29:39,957
Dậy đi.
1376
01:29:52,346 --> 01:29:53,262
Soon Tae à.
1377
01:29:54,556 --> 01:29:56,098
Kang Pyo à.
1378
01:29:56,391 --> 01:29:57,600
Pan Ho à.
1379
01:30:03,398 --> 01:30:05,691
Chúng ta đang làm
cái trò gì với nhau thế này?
1380
01:30:06,860 --> 01:30:08,402
Nhìn đống này đi.
1381
01:30:10,447 --> 01:30:12,532
Biết đáng giá bao nhiêu không?
1382
01:30:12,533 --> 01:30:13,825
Mẹ kiếp!
1383
01:30:14,451 --> 01:30:17,745
Tao làm để no bụng tao chắc?
1384
01:30:19,957 --> 01:30:21,833
Tất cả là vì anh em mình!
1385
01:30:23,961 --> 01:30:24,794
Chúng ta là gia đình.
1386
01:30:24,795 --> 01:30:26,128
Gia đình?
1387
01:30:26,713 --> 01:30:29,799
Vậy anh Dae Soo là con ghẻ à?
1388
01:30:32,886 --> 01:30:34,303
Soon Tae.
1389
01:30:35,973 --> 01:30:37,306
Tao xin lỗi.
1390
01:30:39,852 --> 01:30:41,811
Tao mờ mắt vì lòng tham,
1391
01:30:43,856 --> 01:30:45,481
Tất cả là lỗi tao.
1392
01:30:47,401 --> 01:30:48,943
Thực sự xin lỗi.
1393
01:30:54,783 --> 01:30:56,284
Chỉ là thằng đầu bếp quèn!
1394
01:30:57,119 --> 01:30:58,327
Mày là cái thá gì!
1395
01:31:11,216 --> 01:31:13,426
Khi sống như đầu bếp,
1396
01:31:13,802 --> 01:31:17,263
Tao gặp đủ loại khách hàng
hách dịch khốn nạn,
1397
01:31:19,433 --> 01:31:22,184
Nhưng tao không bao giờ
dung thứ thằng phản bội như mày!
1398
01:31:26,648 --> 01:31:27,815
Mẹ kiếp!
1399
01:31:30,569 --> 01:31:32,612
Nhận ra con dao này không?
1400
01:31:43,415 --> 01:31:46,918
- Sao không xông vào?
Trong đó căng lắm anh ạ...
1401
01:31:48,170 --> 01:31:51,422
Lần sau nhanh hơn chút được không?
Tôi sắp hẹo rồi đây.
1402
01:31:54,885 --> 01:31:56,969
Soon Tae, thằng chó này...
1403
01:31:57,304 --> 01:31:58,596
Dọn hết về đồn!
1404
01:31:58,597 --> 01:32:00,181
- Rõ, Đội trưởng.
- Rõ, sếp.
1405
01:32:02,768 --> 01:32:04,435
Tada!
1406
01:32:09,524 --> 01:32:12,026
Tao sẽ cho thấy
ai mới là đàn ông đích thực!
1407
01:32:14,988 --> 01:32:16,530
Tao, Cho Pan Ho!
1408
01:32:17,908 --> 01:32:21,577
Tao là Lão Đại,
gánh hết trách nhiệm.
1409
01:32:23,080 --> 01:32:24,622
Thằng ngốc...
1410
01:32:24,998 --> 01:32:26,707
Ai là Lão Đại ở đây?
1411
01:32:26,708 --> 01:32:28,960
Tao nói tao là Lão Đại!
1412
01:32:31,463 --> 01:32:33,464
Đúng là thằng đần.
1413
01:32:33,924 --> 01:32:35,883
Thằng điên này...
1414
01:32:37,177 --> 01:32:39,178
- Giải đi! Rõ, sếp.
1415
01:32:39,596 --> 01:32:41,138
Mạnh giỏi nhé, 500 anh em!
1416
01:32:46,561 --> 01:32:49,146
Đủ bằng chứng rồi.
1417
01:32:53,110 --> 01:32:56,779
Vậy, ai trong tụi mày là Lão Đại?
1418
01:33:02,828 --> 01:33:04,704
Em có lớp phải tham gia.
1419
01:33:22,431 --> 01:33:25,391
- Đi đâu vậy?
- Chuẩn bị bán cao điểm tối.
1420
01:33:26,268 --> 01:33:29,061
Đại ca! Anh đi!
1421
01:33:39,239 --> 01:33:42,199
1 NĂM SAU
1422
01:33:42,826 --> 01:33:44,744
Khi nào tôi được phục chức?
1423
01:33:45,620 --> 01:33:48,497
Ngày băng Bến Cảng bị quét sạch
1424
01:33:48,498 --> 01:33:50,833
là ngày cậu phục chức.
1425
01:33:50,834 --> 01:33:55,129
Không có cái gọi là hợp pháp vĩnh viễn,
đào sâu đến cùng đi.
1426
01:33:57,883 --> 01:33:59,091
Chết tiệt!
1427
01:33:59,843 --> 01:34:01,302
Mì nát hết rồi.
1428
01:34:01,762 --> 01:34:04,722
Bí quyết mì ngon là ship thần tốc,
hiểu chưa?
1429
01:34:07,851 --> 01:34:09,685
Thời của tôi...
1430
01:34:12,856 --> 01:34:17,860
OCR & Fine tuning - @HiddenSquid
1431
01:34:26,828 --> 01:34:28,871
Một, hai, ba!
1432
01:34:29,915 --> 01:34:30,873
Lại!
1433
01:34:31,666 --> 01:34:32,500
Lại!
1434
01:34:38,757 --> 01:34:39,757
Thằng chó...
1435
01:34:44,179 --> 01:34:46,180
Điên thật.
1436
01:35:20,215 --> 01:35:24,218
Bốn trái tim,
nhầm nhọt, bốn cái chân.
1437
01:35:29,933 --> 01:35:31,225
Ổn áp không?
1438
01:35:41,278 --> 01:35:42,528
Chờ chút, chờ chút.
1439
01:35:42,821 --> 01:35:44,697
Không sao, tôi làm lại được.
1440
01:36:06,136 --> 01:36:08,137
Tao là cảnh sát!
1441
01:36:09,055 --> 01:36:10,514
Quờ ái nị!
107357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.