All language subtitles for BOSS.2025.1080p.WEB-DL.HEVC.x265.5.1.BONE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,397 --> 00:01:46,397 Này! 2 00:01:46,398 --> 00:01:47,398 Biết rồi. 3 00:01:49,985 --> 00:01:50,735 NĂM 1990 4 00:01:50,819 --> 00:01:52,320 Đã là đấng nam nhi! 5 00:01:52,321 --> 00:01:55,323 Trời đẹp thế này rất hợp để đăng xuất đó, lũ chó! 6 00:01:56,075 --> 00:01:58,535 Tao sẽ chiếm cái ổ này rồi hẹo tại đây luôn. 7 00:02:01,247 --> 00:02:02,330 Nguy hiểm đó má! 8 00:02:02,748 --> 00:02:05,166 Chiếm xong chết làm gì? Thắng thì phải hưởng chứ. 9 00:02:05,167 --> 00:02:07,335 Chỉ hai mống thôi à? 500 anh em đâu? 10 00:02:07,336 --> 00:02:09,254 Anh em đang nạp cơm. 11 00:02:09,255 --> 00:02:11,422 Đông vui dữ ha. 12 00:02:12,091 --> 00:02:12,757 Ê! 13 00:02:13,175 --> 00:02:17,804 Thằng này hăng máu quá, định ăn mảnh một mình đây mà. 14 00:02:20,558 --> 00:02:23,059 Thời nay ai còn vác cái của nợ này theo chứ? 15 00:02:23,060 --> 00:02:24,978 Mấy thằng cắc ké! 16 00:02:24,979 --> 00:02:26,271 Cắc ké? 17 00:02:26,605 --> 00:02:28,773 Lâu rồi mới nghe từ này. 18 00:02:28,774 --> 00:02:31,943 - Soon Tae, để em va chạm với nó nhé. Đám còn lại đừng đụng vào. 19 00:02:31,944 --> 00:02:33,528 Chốt đơn lẹ nào. 20 00:02:34,989 --> 00:02:36,698 Lùa hết! 21 00:02:52,548 --> 00:02:56,509 Thằng chó nào đụng anh em tao?! 22 00:02:56,510 --> 00:02:58,928 Lũ chết tiệt! 23 00:03:11,775 --> 00:03:14,611 Đại ca! Anh đến rồi! 24 00:03:18,073 --> 00:03:19,365 Này, Soon Tae à! 25 00:03:19,366 --> 00:03:21,409 Đừng có cầm đèn chạy trước ô tô nữa! 26 00:03:21,410 --> 00:03:23,494 Nguy hiểm lắm! Lỡ sứt đầu mẻ trán thì sao? 27 00:03:25,956 --> 00:03:27,040 Kang Pyo! - Vâng, Đại ca. 28 00:03:27,041 --> 00:03:29,792 Mày mà đã máu thì đừng hỏi bố cháu là ai. 29 00:03:29,793 --> 00:03:31,836 Định cho tụi nó bay màu hết thật à? 30 00:03:34,715 --> 00:03:35,673 Pan Ho. 31 00:03:36,050 --> 00:03:37,258 Dạ? 32 00:03:38,677 --> 00:03:40,303 - Pan Ho. Dạ? 33 00:03:40,971 --> 00:03:44,349 Dùng não đi, 34 00:03:44,350 --> 00:03:47,352 Đừng có ôm bình gas, hiểu chưa? 35 00:03:53,484 --> 00:03:54,651 Túm cái váy lại! 36 00:03:54,652 --> 00:03:58,613 Gia đình mà lục đục là toang cả lũ. Phải luôn bảo kê cho nhau. 37 00:03:58,614 --> 00:04:01,491 Đỡ đạn cho nhau, kính lão đắc thọ. 38 00:04:02,034 --> 00:04:05,787 Tuyệt đối, đừng bao giờ biến thành mấy thằng trẩu côn đồ. 39 00:04:05,788 --> 00:04:10,249 - Rõ chưa?! - Rõ, Đại ca! 40 00:04:14,672 --> 00:04:15,922 Ước mơ của tụi bay là gì? 41 00:04:18,132 --> 00:04:21,761 Dưới bầu trời này, dân giang hồ chung một ước mơ, Đại ca! 42 00:04:22,137 --> 00:04:24,389 - Oyabun! - Tốt. 43 00:04:25,015 --> 00:04:25,807 Boss! 44 00:04:26,558 --> 00:04:28,393 Gọi em là Chưởng quỹ. 45 00:04:29,770 --> 00:04:31,145 Chưởng quỹ? 46 00:04:31,480 --> 00:04:35,983 Chưởng quỹ, tiếng trung của đó. 47 00:04:36,527 --> 00:04:37,735 Ở bển, nghĩa là chủ tiệm. Tương đương với Boss. 48 00:04:40,781 --> 00:04:43,616 Vậy ba thằng đều same same nhau! 49 00:04:44,576 --> 00:04:51,582 Được rồi, khi anh lên làm Lão Đại, ghế nóng tiếp theo sẽ là một trong ba thằng bay. 50 00:04:53,043 --> 00:04:55,086 Rồi! Nâng ly! 51 00:04:55,087 --> 00:04:56,963 - Cháy lên nào! Cháy! 52 00:05:07,599 --> 00:05:08,891 Xử đẹp nó! 53 00:05:11,562 --> 00:05:13,438 Mày là thằng nào?! - Tao á? 54 00:05:14,231 --> 00:05:15,022 Chưởng quỹ. 55 00:05:15,023 --> 00:05:15,815 Chưởng gì? 56 00:05:15,816 --> 00:05:17,483 Thằng chó này! 57 00:05:44,470 --> 00:05:46,345 THÂU TÓM BĂNG BẾN CẢNG 58 00:06:16,502 --> 00:06:19,212 DỌN DẸP BĂNG TÂN THẾ GIỚI 59 00:06:23,050 --> 00:06:24,050 Qq gì vậy? 60 00:06:51,411 --> 00:06:53,079 Cảm ơn anh! 61 00:07:11,515 --> 00:07:13,683 TIẾP QUẢN THÀNH PHỐ YONGDU 62 00:07:20,649 --> 00:07:22,817 Đại ca! Chúc mừng! 63 00:07:42,421 --> 00:07:48,384 ĐẠI CA HA HА НА OCR & Fine tuning - @HiddenSquid 64 00:07:56,810 --> 00:07:58,603 Ê tôm về rồi! 65 00:07:58,604 --> 00:07:59,896 Cảm ơn! 66 00:07:59,897 --> 00:08:01,272 - Của chú đây! Okela! 67 00:08:02,608 --> 00:08:03,774 - Tôm đó hả? Vâng, Bếp trưởng! 68 00:08:03,775 --> 00:08:06,068 Check VAR xem tươi không! Lô trước xu cà na lắm! 69 00:08:06,069 --> 00:08:07,653 Sao lề mề như rùa vậy?! 70 00:08:07,654 --> 00:08:09,989 Đừng thái hành như gọt táo! Dày cả tấc thế này, thằng bại não! 71 00:08:09,990 --> 00:08:11,991 - Mì! Mì! Nhanh cái tay lên! - Vâng, Bếp trưởng! 72 00:08:11,992 --> 00:08:14,035 - Hẹn giờ chưa?! Rồi, 3 phút! 73 00:08:14,036 --> 00:08:17,538 - Xào bằng cả mạng mày vào! - Bằng cả mạng! 74 00:08:17,539 --> 00:08:19,248 Móc hết bộ đồ lòng ra! 75 00:08:19,249 --> 00:08:21,626 Nhanh lên, mì hải sản! Chậm mà chắc... à nhầm, nhanh! 76 00:08:21,627 --> 00:08:24,045 Muốn khách treo mỏ đợi à? Nhanh lên! 77 00:08:24,046 --> 00:08:26,756 Tới đây! Gà sốt cay lên sàn! 78 00:08:28,717 --> 00:08:30,509 Quý khách, chờ xíu xiu nhé! 79 00:08:30,510 --> 00:08:33,179 Rau xào thịt bàn số 3. Chúc ngon miệng! 80 00:08:33,305 --> 00:08:35,389 Gà sốt cay bàn số 1, mời xơi! 81 00:08:37,935 --> 00:08:39,393 Alo, Mimiru nghe! 82 00:08:40,520 --> 00:08:41,646 Ngay và luôn á? 83 00:08:44,274 --> 00:08:45,358 Anh! 84 00:08:45,359 --> 00:08:47,151 Bọn Seoul đang đổ bộ xuống! 85 00:08:47,152 --> 00:08:49,153 Gì cơ? Bây giờ à? 86 00:08:51,114 --> 00:08:52,865 Có biến à?! 87 00:08:54,284 --> 00:08:56,202 Hiểu tình hình rồi chứ? 88 00:08:57,037 --> 00:08:58,788 Na Soon Tae, lên đồ chưa? 89 00:08:59,247 --> 00:09:00,623 Sẵn sàng. 90 00:09:04,795 --> 00:09:06,379 Chắc kèo là bọn đó không? 91 00:09:06,380 --> 00:09:07,672 Em sure kèo luôn. 92 00:09:07,965 --> 00:09:09,632 Hôm nay chốt hạ luôn! 93 00:10:03,395 --> 00:10:05,187 Đâu cái điền thật chứ! 94 00:10:05,188 --> 00:10:06,981 Nhìn bộ rằng kìa... 95 00:10:20,746 --> 00:10:22,121 Quý khách! 96 00:10:22,122 --> 00:10:24,248 Dùng ngon miệng! 97 00:10:25,083 --> 00:10:26,625 Đã bảo tém cái miệng lại mà. 98 00:10:27,753 --> 00:10:29,253 Nhìn creepy vãi. 99 00:10:29,254 --> 00:10:31,797 Lượn đi, tốt lắm, đừng quay lại. 100 00:10:50,692 --> 00:10:51,859 Bí quyết là gì vậy? 101 00:10:52,277 --> 00:10:53,402 M-S-G. 102 00:10:53,695 --> 00:10:54,862 MS...? 103 00:10:58,909 --> 00:11:03,996 Truyền thống 70 năm, gia vị tự nhiên từ hàng trăm nguyên liệu xịn sò. 104 00:11:04,623 --> 00:11:09,251 Mấy quán Tàu ở đây toàn dùng sốt tương đen công nghiệp. 105 00:11:12,047 --> 00:11:13,798 - Nhức nách luôn. Nước sốt đỉnh của chóp. 106 00:11:13,799 --> 00:11:16,509 - Sợi mì đúng là nghệ thuật. 10 điểm không có nhưng. 107 00:11:17,719 --> 00:11:20,805 Sao anh lại muốn nhượng quyền? 108 00:11:21,556 --> 00:11:24,225 Lấy vị ngon để làm đẹp cho đời. 109 00:11:24,226 --> 00:11:26,185 Đó là triết lý của Bếp trưởng à? 110 00:11:27,479 --> 00:11:28,187 Là gia quy. 111 00:11:28,271 --> 00:11:29,271 LẤY VỊ NGON ĐỂ LÀM ĐẸP CHO ĐỜI 112 00:11:29,356 --> 00:11:30,314 Được rồi. 113 00:11:30,565 --> 00:11:34,068 Không có vấn đề gì thì tuần sau chốt hợp đồng. 114 00:11:34,069 --> 00:11:35,528 Cảm ơn rất nhiều. 115 00:11:35,779 --> 00:11:37,404 - Làm tốt lắm. - Cảm ơn. 116 00:11:37,405 --> 00:11:38,322 Đại ca! 117 00:11:38,323 --> 00:11:39,657 Hết giờ phục vụ chưa? 118 00:11:40,158 --> 00:11:42,034 - Giờ phục vụ? - Tống cổ tụi nó đi... 119 00:11:44,412 --> 00:11:45,955 Khách quen siêu cấp VIP. 120 00:11:46,581 --> 00:11:48,332 Mày ngáo à? Bảo hôm nay đừng đến mà! 121 00:11:48,333 --> 00:11:50,042 Hôm nay là đến ngày mà! 122 00:11:50,043 --> 00:11:51,752 Đại ca, anh ăn gì chưa?! 123 00:11:54,506 --> 00:11:56,590 Không có gì đâu. 124 00:11:56,925 --> 00:11:59,176 - Lần sau ghé lại nhé! - Hẹn gặp lại! 125 00:12:02,222 --> 00:12:05,015 Đừng có nhăn nhó, họ có biết gì đâu. 126 00:12:05,016 --> 00:12:07,643 Tuần sau chốt đơn rồi, bớt căng cực đi. 127 00:12:08,687 --> 00:12:12,064 Nhìn xem, đây là bếp ăn giang hồ, 128 00:12:12,065 --> 00:12:14,024 Chứ nhà hàng 5 sao cái nổi gì? 129 00:12:14,359 --> 00:12:16,527 Liệu mà dọn dẹp sạch sẽ trong hôm nay. 130 00:12:16,528 --> 00:12:19,238 Anh rút rồi. Để chờ Lão Đại về hưu đã. 131 00:12:19,239 --> 00:12:21,657 Em sắp trầm cảm thật rồi. 132 00:12:21,658 --> 00:12:25,369 Lão đại có phải người dưng nước lã đâu. Ảnh gánh team bao nhiêu lần rồi. 133 00:12:25,370 --> 00:12:27,746 Còn tài trợ cái bảng hiệu Mimiru nữa. 134 00:12:27,747 --> 00:12:29,123 Lại còn giới thiệu chúng ta. 135 00:12:29,124 --> 00:12:30,875 Giới thiệu? 136 00:12:30,876 --> 00:12:33,544 Dắt em vào hộp đêm mà gọi là giới thiệu à? 137 00:12:57,652 --> 00:12:59,445 Tỉnh chưa cha nội? 138 00:13:00,238 --> 00:13:03,866 - Tóm lại là chốt hạ đi! - Đừng lo. 139 00:13:03,867 --> 00:13:06,785 Đụng chạm gì vậy? Kinh quá. 140 00:13:07,662 --> 00:13:08,746 Con về rồi. 141 00:13:08,747 --> 00:13:10,789 - Mimi về rồi! - Cục vàng của mẹ! 142 00:13:10,790 --> 00:13:12,875 - Mẹ, con đói. Con muốn ăn gì? 143 00:13:12,876 --> 00:13:15,211 - Cơm trứng cuộn. Có phô mai không? 144 00:13:15,212 --> 00:13:17,046 - Không phô mai. Okela. 145 00:13:19,299 --> 00:13:21,592 Chúng ta cần cái hợp đồng này. 146 00:13:21,843 --> 00:13:22,801 Chào chú. 147 00:13:22,928 --> 00:13:25,721 Lại đến ngày rồi à? Của cháu đây, Mimi. 148 00:13:25,722 --> 00:13:26,889 Cháu cảm ơn. 149 00:13:26,890 --> 00:13:29,141 - Của cháu đây. Cảm ơn. 150 00:13:29,768 --> 00:13:33,604 - Chú chỉ có tờ 50... - Tháng trước chú bùng, nên... 151 00:13:33,980 --> 00:13:34,980 Thối lại 30 nhé. 152 00:13:35,398 --> 00:13:37,775 Chắc anh tự hào lắm ha. 153 00:13:38,526 --> 00:13:43,489 Lúc nào cũng kêu cháy túi, làm cháu buồn ghê gớm. 154 00:13:43,490 --> 00:13:45,366 Chuyển khoản đi. 155 00:13:45,367 --> 00:13:48,369 Thiếu nữa là lãi mẹ đẻ lãi con gấp ba đó. 156 00:13:49,287 --> 00:13:51,413 Con gái, lại top 1 server lớp rồi. 157 00:13:51,414 --> 00:13:53,290 Bí quyết leo rank là gì vậy? 158 00:13:53,291 --> 00:13:54,416 Nhờ gen của bố hết đó. 159 00:13:56,920 --> 00:13:59,255 Nên chẳng ai thèm nói chuyện với con. 160 00:13:59,714 --> 00:14:01,173 Chỉ biết cắm đầu vào học thôi. 161 00:14:01,174 --> 00:14:03,050 Có bạn nam tên Chang Su. 162 00:14:03,051 --> 00:14:03,676 Sao? 163 00:14:03,677 --> 00:14:06,220 Đẹp trai con bà hai, đánh đấm cũng chẳng thua ai. 164 00:14:06,721 --> 00:14:08,305 Nhưng thấy con là chạy mất dép. 165 00:14:08,306 --> 00:14:10,057 Sao vậy? Con xinh thế này mà. 166 00:14:10,058 --> 00:14:11,600 Vì con có ông bố giang hồ. 167 00:14:12,227 --> 00:14:15,187 Đừng nói vậy, bố là đầu bếp thôi! 168 00:14:15,355 --> 00:14:16,730 Đầu bếp hệ chiến. 169 00:14:17,732 --> 00:14:21,610 Tụi nó né con hay bắt nạt con là vì sợ bố à? 170 00:14:21,611 --> 00:14:23,529 Thời này ai sợ giang hồ nữa? 171 00:14:23,822 --> 00:14:26,407 Chỉ thấy quê khi đi cùng con thôi. 172 00:14:28,535 --> 00:14:30,119 Bấm con mợ mài! 173 00:14:31,579 --> 00:14:32,579 Xin lỗi. 174 00:14:39,754 --> 00:14:41,505 Lần này bố rút thật đó. 175 00:14:42,132 --> 00:14:43,382 Thật không? 176 00:14:43,383 --> 00:14:44,717 Thật. 177 00:14:45,552 --> 00:14:47,052 Làm như con quan tâm lắm! 178 00:14:55,228 --> 00:14:56,228 Mimi, ngày mới vui vẻ nha! 179 00:14:56,229 --> 00:14:58,355 - Mimi kìa! Na Mimi đó! 180 00:14:58,732 --> 00:15:00,941 - Nghe đồn bố nó là dân anh chị. - Lại đây! 181 00:15:01,192 --> 00:15:04,153 - Quê dùm luôn á! - Cringe vãi chưởng. 182 00:15:08,074 --> 00:15:11,952 Thưa ngài, rất tiếc, chúng tôi cũng hết cách rồi. 183 00:15:11,953 --> 00:15:14,663 Ngài đã chậm thanh toán thế chấp nửa năm, 184 00:15:14,664 --> 00:15:18,042 Và có ba khoản vay cá nhân quá hạn. 185 00:15:18,043 --> 00:15:20,878 - Này, quản lý. Vâng, thưa ngài? 186 00:15:22,839 --> 00:15:24,423 Biết bố mầy là ai không? 187 00:15:24,424 --> 00:15:24,840 Biết bố mày là ai không? 188 00:15:24,841 --> 00:15:27,593 Tất nhiên, ngài là CEO khách sạn Nakwon. 189 00:15:27,844 --> 00:15:30,721 Biết nghĩa là gì không? 190 00:15:30,722 --> 00:15:33,932 Là Lão Đại băng Gia Đình Thế kỷ 21. 191 00:15:33,933 --> 00:15:36,810 Vậy mà đối xử với tao thế à? 192 00:15:39,898 --> 00:15:41,065 Đây là khu vực cấm hút thuốc. 193 00:15:41,066 --> 00:15:43,317 Vui lòng ra khu vực để rác 194 00:15:43,318 --> 00:15:46,028 - bên trái lối vào. - Mày đùa tao à? 195 00:15:46,029 --> 00:15:48,947 Tao băm như lươn bằm bây giờ! 196 00:15:49,449 --> 00:15:51,408 Hay muốn tao đốt trụi cái ổ này?! 197 00:15:54,537 --> 00:15:57,706 Băm tôi cũng chẳng giúp ngài trả nợ được đâu. 198 00:15:57,707 --> 00:16:00,125 Ngài đâu phải người thụ hưởng bảo hiểm của tôi, 199 00:16:00,126 --> 00:16:02,836 Với lại trạm cứu hỏa ngay sát vách. 200 00:16:02,837 --> 00:16:05,172 Thằng chó, tạo giết mày! 201 00:16:05,173 --> 00:16:07,383 Gọi sếp chỗ này ra đây! 202 00:16:07,384 --> 00:16:09,468 - Ê, ê, ê! - Thằng chó! 203 00:16:09,469 --> 00:16:11,303 Biết bố mày là ai không?! 204 00:16:11,304 --> 00:16:13,097 - Bình tĩnh nào. Gì, mày là thằng nào? 205 00:16:13,098 --> 00:16:14,807 Nhìn cái gì mà nhìn?! 206 00:16:14,808 --> 00:16:17,101 Tạm biệt, yêu thương đong đầy! 207 00:16:17,102 --> 00:16:19,228 Check VAR thằng đó mấy giờ tan làm! 208 00:16:19,229 --> 00:16:20,396 Mời khách tiếp theo! 209 00:16:20,397 --> 00:16:22,523 - Thằng chó! Đại ca! 210 00:16:22,524 --> 00:16:27,111 Tao từng là Lão Đại khu này! 211 00:16:28,822 --> 00:16:30,614 Nhớ thời hoàng kim quá. 212 00:16:32,367 --> 00:16:36,078 Ngân hàng từng tranh nhau cho tao vay. 213 00:16:36,079 --> 00:16:38,455 Khách thì quỳ gối xin phòng. 214 00:16:38,748 --> 00:16:40,749 Còn chuyện buôn lậu... 215 00:16:41,376 --> 00:16:45,337 Toang sạch vì cái băng Alibaba hay đa cấp gì đó. 216 00:16:47,340 --> 00:16:51,260 Mỗi lần có biến, chúng lại bắt tao đổ vỏ! 217 00:16:51,302 --> 00:16:52,928 Đây còn là băng đảng không? 218 00:16:57,142 --> 00:16:58,851 Vẫn uống thuốc đều chứ? 219 00:16:59,227 --> 00:17:01,437 Không có thuốc tao không trụ nổi một ngày. 220 00:17:07,110 --> 00:17:08,693 Làm Lão Đại chứ có phải làm bao cát đâu, 221 00:17:08,694 --> 00:17:10,737 Ngày nào cũng bị bế lên đồn, 222 00:17:10,738 --> 00:17:13,198 Thời gian còn lại thì đi đám ma. 223 00:17:16,536 --> 00:17:18,453 Cô đơn lạnh lẽo vãi linh hồn. 224 00:17:22,625 --> 00:17:23,584 Cái gì đây? 225 00:17:23,918 --> 00:17:28,589 Dù có đói rã họng, tao cũng không trấn lột tiền đàn em! 226 00:17:29,716 --> 00:17:30,966 Mua kẹo cho Mimi đi. 227 00:17:30,967 --> 00:17:32,634 Đơn xin về vườn của em, Đại ca. 228 00:17:37,015 --> 00:17:37,848 Nói gì nghe lùng bùng vậy? 229 00:17:38,141 --> 00:17:43,312 Con bé đang lớn, em không muốn làm ông bố báo thủ nữa. 230 00:17:43,855 --> 00:17:45,689 Em muốn tập trung nấu nướng, 231 00:17:45,690 --> 00:17:48,734 Và dùng món ăn để thống trị giang sơn. 232 00:17:49,903 --> 00:17:51,153 Xin hãy giúp em, Đại ca. 233 00:17:52,322 --> 00:17:53,739 Nghĩ mình gánh được không? 234 00:17:54,032 --> 00:17:55,741 Em phải gánh thôi. 235 00:18:02,373 --> 00:18:06,376 Nếu anh đã cứng vậy, em sẽ theo luật tổ chức. 236 00:18:07,378 --> 00:18:10,923 Dừng lại, làm trò gì vậy má? 237 00:18:10,924 --> 00:18:13,133 Muốn làm Dương Quá cụt tay nấu ăn trước mặt Mimi à? 238 00:18:13,134 --> 00:18:15,010 Thà vậy còn hơn để con bé có ông bố giang hồ! 239 00:18:15,011 --> 00:18:16,720 - Đưa đây! Buông ra! 240 00:18:16,721 --> 00:18:17,930 Nguy hiểm vãi! 241 00:18:20,934 --> 00:18:22,017 Anh... 242 00:18:28,983 --> 00:18:31,068 Cầm lấy mà lo tiền học cho con bé. 243 00:18:31,945 --> 00:18:35,155 Rồi mua gì đó xịn sò cho vợ mày, Ji Young. 244 00:18:37,033 --> 00:18:38,325 Anh... 245 00:18:39,285 --> 00:18:41,036 Đáng giá cả gia tài đó. 246 00:18:42,830 --> 00:18:45,249 Tao có được khi leo lên ghế Lão Đại. 247 00:18:47,252 --> 00:18:48,210 Em xin lỗi, Đại ca. 248 00:18:48,211 --> 00:18:50,212 Xin lỗi qq! 249 00:18:52,507 --> 00:18:57,010 Tao muốn mở chuỗi nhà hàng cho mày khắp cái địa bàn này, mẹ kiếp! 250 00:19:01,099 --> 00:19:05,811 Chú mày hợp cầm dao bếp hơn dao chém người! 251 00:19:09,857 --> 00:19:11,483 Khỏi tiễn! 252 00:19:22,579 --> 00:19:24,955 Làm tốt lắm! 253 00:19:24,956 --> 00:19:26,290 Tốt đúng không? 254 00:19:27,584 --> 00:19:29,585 Tự tin thái quá rồi cha nội. 255 00:19:29,586 --> 00:19:31,128 Lẽ ra phải nghỉ hưu non từ lâu rồi. 256 00:19:31,129 --> 00:19:33,130 Hồi đó sao dám ho he. 257 00:19:33,131 --> 00:19:35,966 Phải cắt cái này, cắt cái kia mới thoát được. 258 00:19:35,967 --> 00:19:38,677 - Đừng nhắc chuyện cắt xén nữa. - Suỵt, Mimi đâu? 259 00:19:38,678 --> 00:19:40,095 Con bé thăng rồi. 260 00:19:50,481 --> 00:19:51,690 Gì vậy? 261 00:19:53,860 --> 00:19:55,027 Gì cơ? 262 00:20:04,287 --> 00:20:05,621 Anh, chuyện gì vậy? 263 00:20:06,914 --> 00:20:07,914 Chú đến là tốt rồi. 264 00:20:07,915 --> 00:20:09,499 Thằng trẩu nào làm?! 265 00:20:09,542 --> 00:20:11,376 Sao lại là Lão đại?! 266 00:20:11,377 --> 00:20:14,046 Anh, thằng nào chơi bẩn vậy?! 267 00:20:15,923 --> 00:20:19,760 Có vẻ ảnh tự đăng xuất. 268 00:20:23,848 --> 00:20:25,307 Anh đang nói gì vậy? 269 00:20:25,308 --> 00:20:27,434 Này, trật tự! 270 00:20:27,894 --> 00:20:30,187 Chúng tôi đã check Cam gần đó, 271 00:20:30,188 --> 00:20:33,106 Lim Dae Soo là người duy nhất ở khách sạn giờ đó. 272 00:20:33,399 --> 00:20:34,441 Tại sao 273 00:20:34,442 --> 00:20:36,985 Toàn bộ camera khách sạn đều tạch? 274 00:20:37,153 --> 00:20:40,155 Là dịch vụ khách hàng, truyền thống của chúng tôi. 275 00:20:40,156 --> 00:20:42,199 Dẹp cái truyền thống hãm tài đó đi. 276 00:20:42,784 --> 00:20:45,369 Tóm lại, người cuối cùng ông ấy liên lạc... 277 00:20:46,621 --> 00:20:48,038 là anh, Na Soon Tae. 278 00:20:48,039 --> 00:20:49,373 Có gì bất thường không? 279 00:20:50,124 --> 00:20:52,167 Sớm nay ảnh combat ở ngân hàng, 280 00:20:55,004 --> 00:20:56,755 Rồi nhậu nhẹt cả đêm. 281 00:20:57,882 --> 00:20:59,591 Giờ nghĩ lại... 282 00:20:59,592 --> 00:21:03,261 lúc đó ảnh vừa ăn mì vừa khóc. 283 00:21:08,142 --> 00:21:10,686 Làm Lão Đại áp lực như núi thái sơn. 284 00:21:11,813 --> 00:21:14,856 Tôi đã điều tra, ông ấy điều trị tâm lý lâu rồi. 285 00:21:14,857 --> 00:21:17,067 Trầm cảm, rối loạn kiểm soát giận dữ nữa. 286 00:21:17,068 --> 00:21:19,403 Sau khi đưa con gái đi du học... 287 00:21:19,404 --> 00:21:21,321 Ảnh sống kiếp độc thân khoảng 10 năm. 288 00:21:21,614 --> 00:21:23,657 Gà trống... nuôi con... 289 00:21:23,950 --> 00:21:26,410 Nhưng chắc phải trăn trối gì đó! 290 00:21:26,577 --> 00:21:29,079 Khi tôi đưa đơn xin nghỉ, 291 00:21:29,831 --> 00:21:32,082 Ảnh cầm lấy rồi phán... 292 00:21:32,542 --> 00:21:35,293 Bảo vệ Mimiru với tư cách Chưởng quỹ. 293 00:21:39,632 --> 00:21:41,466 Đại ca nói thế á? 294 00:21:58,985 --> 00:22:00,318 Một phút mặc niệm. 295 00:22:12,206 --> 00:22:15,125 Nghĩ xem Dae Soo lên thiên đường hay xuống địa ngục? 296 00:22:15,126 --> 00:22:17,794 Người trong giang hồ, chắc xuống tầng 18 hết rồi. 297 00:22:17,795 --> 00:22:18,795 Người trong giang hồ, chắc xuống tầng 18 hết rồi. 298 00:22:18,796 --> 00:22:21,131 Thấy nó thành tâm ghê chưa? 299 00:22:21,132 --> 00:22:22,632 Nó là Rìu Vàng. 300 00:22:22,633 --> 00:22:24,926 Còn Dae Soo là Rìu Bạc. 301 00:22:25,136 --> 00:22:26,636 Cái thằng cứng đầu. 302 00:22:26,637 --> 00:22:28,221 Thua chức Lão Đại vào tay Dae Soo, 303 00:22:28,222 --> 00:22:30,182 Rồi nương nhờ vào Chúa luôn! 304 00:22:30,183 --> 00:22:32,225 Cuối cùng thì cũng được độ. 305 00:22:32,226 --> 00:22:35,645 Lúc nào cũng lo sốt vó cho công ty, 306 00:22:35,646 --> 00:22:36,897 Sao lại tự tử chứ? 307 00:22:36,898 --> 00:22:38,940 Người chết là người đáng thương nhất. 308 00:22:38,941 --> 00:22:41,359 Người chết thì hẹo rồi. 309 00:22:41,360 --> 00:22:43,945 Người sống mới đáng thương. 310 00:22:48,534 --> 00:22:49,159 Gì vậy? 311 00:22:49,160 --> 00:22:50,118 Cầm lấy. 312 00:22:50,119 --> 00:22:51,953 Làm cái trò gì vậy, chết tiệt? 313 00:22:51,954 --> 00:22:54,915 Khoản thế chấp Khách sạn Nakwon đã quá hạn ba tháng. 314 00:22:54,916 --> 00:22:56,374 Chúng tôi sẽ làm theo quy trình. 315 00:22:56,375 --> 00:22:58,335 Đòi nợ người chết à? 316 00:22:58,336 --> 00:23:00,545 Các người đều là người đồng bảo lãnh, chuẩn chưa? 317 00:23:00,546 --> 00:23:03,131 Nói toạc móng heo ra đi, mẹ kiếp, không có tiền! 318 00:23:03,132 --> 00:23:05,884 Chúng tôi cũng đã tịch thu và cẩu hết xe công ty đi rồi. 319 00:23:05,885 --> 00:23:06,927 Cứ lấy đi cho rảnh nợ! 320 00:23:06,928 --> 00:23:10,931 Nếu không thanh toán trước cuối tháng này, sẽ bắt đầu siết nợ. 321 00:23:11,641 --> 00:23:13,308 Tụi bay là ai nữa? 322 00:23:19,440 --> 00:23:22,651 Chúng tôi là giang hồ. Vui lòng trả nợ. 323 00:23:22,652 --> 00:23:24,903 Tụi nó sủa gì vậy? 324 00:23:24,904 --> 00:23:26,488 Bọn Tam Hoàng. 325 00:23:26,906 --> 00:23:30,283 Tiền gì? Bọn tao cũng vay bọn mày à? 326 00:23:35,206 --> 00:23:38,792 Thằng cha Dae Soo chôm con dấu của chúng ta sao? 327 00:23:38,793 --> 00:23:42,128 Lũ ngu này. Dám đến đám ma đòi nợ à?! 328 00:23:42,129 --> 00:23:44,965 Nếu không làm gì, chúng sẽ căng cực đó. 329 00:23:49,554 --> 00:23:53,014 Nếu Lão Đại chết, phải có người gánh team trả nợ. 330 00:23:53,015 --> 00:23:55,559 Ai cơ? Ai?! 331 00:23:55,560 --> 00:23:57,018 Đại ca. 332 00:23:59,856 --> 00:24:00,647 Đại ca! 333 00:24:00,648 --> 00:24:02,691 Đại ca? Là ai? 334 00:24:03,526 --> 00:24:04,985 Lão Đại nhiệm kỳ mới. 335 00:24:09,991 --> 00:24:14,119 Phải bầu Lão Đại mới trước cuối tháng. 336 00:24:14,120 --> 00:24:16,955 Lão Đại phải có khí chất. 337 00:24:16,956 --> 00:24:21,001 Đúng, trông thì sắc sảo, nhưng đấm cũng phải thấm! 338 00:24:21,002 --> 00:24:23,253 Phải sẵn sàng dâng hiến thân xác cho công ty. 339 00:24:23,421 --> 00:24:24,170 Dong Kang Pyo. 340 00:24:24,463 --> 00:24:27,799 Danh chính ngôn thuận, công thần khai quốc, 341 00:24:28,426 --> 00:24:30,802 Nhưng vẫn đang bóc lịch. 342 00:24:32,597 --> 00:24:36,349 Con trai của Cho Pil liều mạng quá cố. 343 00:24:36,350 --> 00:24:38,810 Cho Pil? Cho Pan Ho? 344 00:24:40,187 --> 00:24:41,855 Cái thằng thánh bình gas đó hả? 345 00:24:41,856 --> 00:24:43,523 Chẳng giống bố nó tẹo nào. 346 00:24:43,524 --> 00:24:48,236 Cục súc không ai bằng. 347 00:24:48,237 --> 00:24:50,488 Ai mà gọi nó là Số 3, 348 00:24:50,489 --> 00:24:53,491 Nó lên đồng như không có ngày mai. 349 00:24:54,035 --> 00:24:56,453 Định để chúng ta dẹp tiệm à? Pan Ho là no hope! 350 00:24:56,537 --> 00:24:59,331 Từ chối hết thì ai gánh? 351 00:24:59,582 --> 00:25:01,917 Cá Bơn, ông nhạc trưởng đi? 352 00:25:01,918 --> 00:25:03,126 Tôi á? 353 00:25:03,586 --> 00:25:06,421 Dạo này tôi làm thêm nghề trông trẻ. 354 00:25:06,422 --> 00:25:10,425 Trông cháu 5 ngày một tuần, full time luôn. 355 00:25:10,885 --> 00:25:12,594 Lửng Mật! Ông lên đi. 356 00:25:12,595 --> 00:25:13,929 Ông hoàn hảo, trừ cái chân phế. 357 00:25:13,930 --> 00:25:17,641 Táng cho xéo hán bây giờ, hoàn hảo cái khỉ mốc. 358 00:25:17,642 --> 00:25:21,686 Tôi tiêm insulin còn hơn bị đâm đây. 359 00:25:21,979 --> 00:25:24,856 Này, Hai Tay, chú làm đi, chú là em út! 360 00:25:24,857 --> 00:25:28,276 Thôi đi, hai người chắc chắn không có cửa. 361 00:25:28,569 --> 00:25:29,653 Đầu Rắn. 362 00:25:29,654 --> 00:25:31,821 Hay là ông làm đi? 363 00:25:31,822 --> 00:25:33,156 Nhưng mà... 364 00:25:33,991 --> 00:25:37,827 Trong lúc dầu sôi lửa bỏng, chú này là the best. 365 00:25:38,079 --> 00:25:41,456 Lý lịch sạch bong kin kít, điện nước đầy đủ. 366 00:25:41,457 --> 00:25:43,500 Anh chắc mình không phải dân anh chị chứ? 367 00:25:43,626 --> 00:25:45,627 Tất nhiên là không! 368 00:25:46,003 --> 00:25:50,799 Thế kỷ 21 rồi ai còn làm sai vặt cho băng đảng nữa chứ? 369 00:25:52,635 --> 00:25:54,552 Chốt đơn, ký hợp đồng thôi. 370 00:25:55,471 --> 00:25:57,097 - Cảm ơn. Cảm ơn. Cảm ơn. 371 00:25:57,264 --> 00:25:59,557 Ông biết chương trình Vua Đầu Bếp chứ? 372 00:25:59,809 --> 00:26:03,144 Tất nhiên! Chương trình đó hot hit lắm! 373 00:26:03,145 --> 00:26:05,230 Thực ra chúng tôi có collab với họ, 374 00:26:05,231 --> 00:26:07,732 Hai người biết đó, thực khách bí ẩn sẽ ghé thăm. 375 00:26:08,025 --> 00:26:11,569 Anh sẽ phím trước ai đến và khi nào chứ? 376 00:26:11,570 --> 00:26:16,032 Nếu bị bắt quả tang gian lận, là bị loại thẳng cổ. 377 00:26:16,033 --> 00:26:18,827 Họ sẽ úp sọt bất ngờ trong vòng một tuần. 378 00:26:18,828 --> 00:26:21,788 Nhưng nếu Bếp trưởng Na giữ phong độ, chắc chắn sẽ qua ải. 379 00:26:21,789 --> 00:26:23,748 - Cảm ơn. Cảm ơn. 380 00:26:24,959 --> 00:26:26,918 Phạt vi phạm gấp 5 lần?! 381 00:26:27,253 --> 00:26:29,129 Gì vậy, anh có phải giang hồ cắc ké đâu! 382 00:26:29,130 --> 00:26:30,672 Xin lỗi... 383 00:26:30,673 --> 00:26:33,174 Vấn đề bạo lực học đường bây giờ nhạy cảm lắm... 384 00:26:33,342 --> 00:26:35,802 - Tôi ít khi đến trường nên không biết. - Tốt đó. 385 00:26:35,803 --> 00:26:38,930 Nhưng anh đâu ký hợp đồng chỉ để đền bù hợp đồng. 386 00:26:39,181 --> 00:26:40,849 Vì anh không phải dân anh chị đúng không? 387 00:26:40,850 --> 00:26:42,600 Tất nhiên không phải! 388 00:26:44,353 --> 00:26:46,229 Vừa rửa tay gác kiếm hôm nọ. 389 00:26:46,689 --> 00:26:48,898 - Cựu giang... Đóng dấu đi, nhanh! 390 00:26:50,693 --> 00:26:51,609 Anh! 391 00:26:51,610 --> 00:26:53,153 Chúc mừng! 392 00:27:03,581 --> 00:27:05,373 Cảm ơn, tôi sẽ cháy hết mình. 393 00:27:06,459 --> 00:27:08,251 Tôi sẽ bao nuôi anh em trọn đời! 394 00:27:12,631 --> 00:27:14,382 Soon Tae, chúc mừng. 395 00:27:15,009 --> 00:27:16,551 Không cần khách sáo vậy đâu anh. 396 00:27:19,930 --> 00:27:21,389 Chú là Lão Đại tiếp theo. 397 00:27:24,894 --> 00:27:27,395 Anh, chúc mừng! 398 00:27:27,897 --> 00:27:30,023 Chết tiệt... 399 00:27:31,275 --> 00:27:32,609 Biến đi. 400 00:27:33,569 --> 00:27:35,361 Em không đủ trình. 401 00:27:35,571 --> 00:27:37,947 Em đã nộp đơn xin nghỉ với Lão đại và chốt hạ rồi. 402 00:27:37,948 --> 00:27:40,450 Đó không phải chuyện Dae Soo có thể tự quyết. 403 00:27:41,202 --> 00:27:45,371 Các anh, giờ em chỉ là đầu bếp quèn thôi. 404 00:27:45,372 --> 00:27:48,875 Ai ép chú bỏ nghề bếp đâu?! 405 00:27:48,876 --> 00:27:52,087 Làm vua đầu bếp kiêm luôn vua cái công ty này. 406 00:27:52,088 --> 00:27:55,507 Công ty cần một CEO có não nhiều nếp nhăn như chú! 407 00:27:55,508 --> 00:27:58,384 Người IQ hai chữ số không làm CEO não to được đầu. Em chịu. 408 00:27:58,385 --> 00:27:59,677 Tôi cũng IQ hai chữ số này. 409 00:27:59,678 --> 00:28:00,845 Tôi cũng hai chữ số. 410 00:28:00,846 --> 00:28:03,348 - Cộng lại là 4 chữ số. - Tính nhanh như điện! 411 00:28:03,349 --> 00:28:06,810 Đủ rồi! Muốn đi thì để lại nhà hàng. 412 00:28:06,811 --> 00:28:10,063 Bọn anh sở hữu tòa nhà đó, chú biết bọn anh có cổ phần mà. 413 00:28:10,064 --> 00:28:11,689 Cổ phần cái nịt?! 414 00:28:11,690 --> 00:28:14,651 Tiền nợ của anh em gần bằng tiền thuê rồi! 415 00:28:14,652 --> 00:28:16,820 Dù sao thì chú làm là chuẩn bài, chú là Sô 2. 416 00:28:16,821 --> 00:28:19,197 Sao em lại là Số 2? Em là Số 3! 417 00:28:19,573 --> 00:28:21,574 Chuẩn đó, các anh! 418 00:28:21,575 --> 00:28:25,453 Trong khi em ra tù như ra chợ, Soon Tae làm gì? 419 00:28:25,454 --> 00:28:26,704 Nó nấu đồ ăn Tàu! 420 00:28:26,705 --> 00:28:28,706 Chính xác! Thằng này sáng dạ. 421 00:28:28,707 --> 00:28:30,125 Kiểu CEO có não. 422 00:28:30,126 --> 00:28:34,504 Pan Ho, chú biết công ty đang báo động đỏ, 423 00:28:36,799 --> 00:28:38,967 Chú vẫn sẵn sàng gánh team à? 424 00:28:38,968 --> 00:28:41,719 Ý em là vậy đó! 425 00:28:42,304 --> 00:28:44,639 Xin hãy giao trọng trách cho em, các anh. 426 00:28:44,640 --> 00:28:47,016 Các anh, chọn Pan Ho đi, nó máu chiến quá mà. 427 00:28:47,017 --> 00:28:50,186 Nhìn giao diện kìa, uy tín luôn. 428 00:28:50,396 --> 00:28:51,563 Nó không đủ tuổi. 429 00:28:51,564 --> 00:28:52,730 Mơ đi cưng! 430 00:28:52,731 --> 00:28:54,440 - Không! No door! 431 00:28:54,733 --> 00:28:55,984 TỪ CHỐI CHO VAY NỢ XẤU 432 00:28:56,068 --> 00:28:58,361 Để em làm đi mà! 433 00:28:58,904 --> 00:29:01,156 Các anh đã check VAR em suốt thời gian qua còn gì! 434 00:29:01,282 --> 00:29:02,782 Em sẽ vực dậy công ty! 435 00:29:02,783 --> 00:29:04,909 Vực dậy điểm tín dụng âm của chú trước đi! 436 00:29:05,953 --> 00:29:07,453 Thế này thì sao? 437 00:29:08,664 --> 00:29:10,748 Bỏ phiếu đi, đang là trend đó. 438 00:29:10,749 --> 00:29:12,417 Like mạnh nha! 439 00:29:13,043 --> 00:29:14,294 Giơ tay lên! 440 00:29:14,628 --> 00:29:16,379 - Soon Tae! - Soon Tae! 441 00:29:16,714 --> 00:29:17,797 Khoan! Hạ tay xuống! 442 00:29:17,798 --> 00:29:19,007 Các anh bị ngáo hay gì? 443 00:29:19,008 --> 00:29:21,926 Quyết định ẩu là ăn cám đó. 444 00:29:22,469 --> 00:29:24,596 Mỗi thành viên nên có một phiếu, hãy dân chủ lên. 445 00:29:24,597 --> 00:29:25,471 Chuẩn không, Pan Ho? 446 00:29:25,472 --> 00:29:26,598 Quá chuẩn! 447 00:29:28,434 --> 00:29:30,351 - Okela. - Duyệt. 448 00:29:30,936 --> 00:29:34,397 Chốt kèo vậy đi. 449 00:29:35,232 --> 00:29:37,942 Tổ chức bầu cử. 450 00:29:38,402 --> 00:29:40,862 Trưa thứ Sáu để tránh cuối tuần. 451 00:29:41,155 --> 00:29:42,322 Không ai ý kiến ý cò gì chứ? 452 00:29:45,743 --> 00:29:48,203 BẦU CỬ CHỦ TỊCH KHÁCH SẠN NAKWON CÒN 3 NGÀY 453 00:29:48,287 --> 00:29:53,208 Chú đúng là đỉnh của chóp khi gây dựng chỗ này từ con số không. 454 00:29:58,380 --> 00:30:02,217 Mà lâu rồi mới nhậu cùng nhau thế này cũng vui. 455 00:30:04,345 --> 00:30:06,429 Làm anh nhớ Dae Soo. 456 00:30:06,805 --> 00:30:07,847 Anh. 457 00:30:08,599 --> 00:30:10,725 Nhớ anh từng hứa sẽ độ em một lần không? 458 00:30:10,726 --> 00:30:12,435 Được rồi, anh sẽ vote cho chú. 459 00:30:12,436 --> 00:30:13,937 Không, làm ơn đừng vote cho em! 460 00:30:13,938 --> 00:30:15,730 Chú bảo anh đừng bầu á? 461 00:30:15,731 --> 00:30:17,982 Em mà trúng cử là thảm họa đó. 462 00:30:17,983 --> 00:30:19,734 Làm ơn phím với những người khác. Giúp em đi. 463 00:30:19,735 --> 00:30:23,112 Ừ, anh hiểu nỗi lòng của chú. 464 00:30:24,448 --> 00:30:26,658 Dae Soo đi chưa được bao lâu. 465 00:30:26,659 --> 00:30:29,577 Ngồi vào ghế đó trông cũng mặt dày thật. 466 00:30:29,578 --> 00:30:32,080 Nhưng nếu công ty sập tiệm, anh em chúng ta cạp đất mà ăn à? 467 00:30:32,289 --> 00:30:33,957 Em đã nói sẽ lo cơm cho anh em trọn đời. 468 00:30:33,958 --> 00:30:36,125 Không chỉ là mớm cơm. 469 00:30:36,126 --> 00:30:39,295 Tụi nó cần lập gia đình, sinh con đẻ cái như Mimi nhà chú. 470 00:30:39,296 --> 00:30:42,507 Nên anh đã có kế hoạch khởi nghiệp. 471 00:30:43,300 --> 00:30:45,218 Khởi nghiệp? Kinh doanh gì? 472 00:30:45,219 --> 00:30:46,636 Lên làm Lão Đại sẽ biết. 473 00:30:47,763 --> 00:30:49,722 Dù sao chú cũng là Lão Đại rồi. 474 00:30:49,723 --> 00:30:51,641 Theo ý chú, 475 00:30:52,518 --> 00:30:55,103 Cứ cho là các phó bang đều dồn phiếu cho Pan Ho. 476 00:30:55,521 --> 00:30:59,649 Cũng chỉ có vài phiếu, ai cũng có một phiếu mà. 477 00:31:00,025 --> 00:31:03,569 Chú đối tốt với anh em. 478 00:31:03,862 --> 00:31:06,739 Hay là bảo tụi nó dồn phiếu cho Pan Ho đi. 479 00:31:14,206 --> 00:31:15,873 Chuyền xuống đi. 480 00:31:16,166 --> 00:31:18,710 Chuyền đi, nhanh cái tay lên! 481 00:31:19,336 --> 00:31:20,420 Xơi đi, cứ tự nhiên như ở nhà. 482 00:31:20,421 --> 00:31:22,672 Anh em, fighting! 483 00:31:22,673 --> 00:31:24,590 Fighting! 484 00:31:24,591 --> 00:31:28,928 Nào, cảm nhận hương vị trôi tuột xuống cổ họng đi. 485 00:31:28,929 --> 00:31:31,306 Thế nào, 500 anh em? Vị ra sao? 486 00:31:31,307 --> 00:31:32,932 Nhức cái nách! 487 00:31:32,933 --> 00:31:34,809 Vậy, ai là Lão Đại tiếp theo?! 488 00:31:34,810 --> 00:31:39,022 Na Soon Tae! Na Soon Tae! 489 00:31:42,526 --> 00:31:43,568 Câm cái mỏ lại! 490 00:31:43,902 --> 00:31:45,236 Không! 491 00:31:45,738 --> 00:31:49,115 Phải bầu cho Cho Pan Ho! Cho Pan Ho! 492 00:31:49,116 --> 00:31:50,408 - Cho Pan Ho! Cho Pan Ho! 493 00:31:50,409 --> 00:31:50,867 To mồm lên! 494 00:31:50,868 --> 00:31:53,536 - Cho Pan Ho! Cho Pan Ho! 495 00:31:53,537 --> 00:31:56,372 Chuẩn bài! Anh em! 496 00:31:56,915 --> 00:32:01,627 Nếu lần này bầu đúng, tất cả sẽ được ăn free trọn đời! 497 00:32:01,628 --> 00:32:04,797 Anh sẽ xóa nợ cho tụi bay! 498 00:32:06,425 --> 00:32:10,928 Na Soon Tae! Na Soon Tae! 499 00:32:11,221 --> 00:32:13,514 Na Soon Tae! Na Soon Tae! 500 00:32:15,392 --> 00:32:18,811 Lũ phản phúc! 501 00:32:28,739 --> 00:32:34,077 Điều tao muốn nhấn mạnh hôm nay là phong cách giang hồ. 502 00:32:35,079 --> 00:32:36,871 Hay còn gọi là thần thái. 503 00:32:37,664 --> 00:32:41,250 Ưu tiên hàng đầu của giang hồ là thần thái, thứ hai là thần thái. 504 00:32:41,251 --> 00:32:43,127 Thứ ba cũng là thần thái. 505 00:32:44,630 --> 00:32:47,173 Tụi bay là trẩu thôn à? 506 00:32:48,050 --> 00:32:51,052 Định sống kiếp đáy xã hội bao lâu nữa? 507 00:32:52,262 --> 00:32:57,850 Suốt ngày một là hốc thịt, hai là đồ ăn Tàu. 508 00:32:58,685 --> 00:33:02,522 Nhét đầy một họng Mimiru! Lũ chó! 509 00:33:02,523 --> 00:33:05,316 Không phân biệt được địch ta à?! 510 00:33:06,777 --> 00:33:09,570 Nhưng đại ca, không phải anh cũng chỉ mê mỗi Mimiru sao? 511 00:33:17,079 --> 00:33:18,663 Giết em đi, à không, tha em đi. 512 00:33:18,664 --> 00:33:19,580 Thằng chó nầy. 513 00:33:27,798 --> 00:33:32,885 Người ta gọi chúng ta là "dân anh chị". 514 00:33:34,054 --> 00:33:37,140 Biết nghĩa là gì không? 515 00:33:37,141 --> 00:33:39,475 Dân anh chị thì không đổ mồ hôi. 516 00:33:40,769 --> 00:33:43,521 Giang hồ không làm công ăn lương, hiểu chưa?! 517 00:33:43,522 --> 00:33:44,981 Rõ, đại ca! : 518 00:33:45,107 --> 00:33:48,067 Tao cam kết, nếu tao lên làm Lão Đại, 519 00:33:48,569 --> 00:33:52,989 Mỗi người ở đây sẽ nhận 5 triệu won mỗi tháng, trọn đời! 520 00:33:53,490 --> 00:33:55,032 Còn nếu lấy vợ? 521 00:33:55,033 --> 00:33:57,201 Bonus 100 triệu won! 522 00:33:58,871 --> 00:34:05,209 - Cho Pan Ho! Cho Pan Ho! 523 00:34:05,210 --> 00:34:07,545 Tụi bay sẽ giàu nứt vách đổ tường. 524 00:34:07,546 --> 00:34:10,173 Ngồi Mẹc tự lái. 525 00:34:10,174 --> 00:34:12,049 Nhưng tự lái là Tesla mà đại ca! 526 00:34:13,719 --> 00:34:17,972 Thằng chó... 527 00:34:23,604 --> 00:34:25,229 Nếu tao bảo... 528 00:34:25,230 --> 00:34:29,442 Trời màu đỏ, thì nó là màu đỏ! 529 00:34:29,485 --> 00:34:30,818 Thủng chưa?! 530 00:34:30,903 --> 00:34:32,570 Rõ, đại ca! 531 00:34:33,197 --> 00:34:34,614 Hẹn gặp lại quý khách. 532 00:34:37,117 --> 00:34:38,493 - Dọn dẹp đi. Cảm ơn! 533 00:34:38,869 --> 00:34:42,288 Quý khách quẹt thẻ hay tiền mặt ạ? 534 00:34:42,289 --> 00:34:43,789 Anh! 535 00:34:45,501 --> 00:34:47,084 Có vẻ anh sắp thắng lớn rồi. 536 00:34:50,797 --> 00:34:54,008 Rầm rộ trong group chat kìa, ai cũng đòi vote cho anh. 537 00:34:54,009 --> 00:34:54,591 Tại sao? 538 00:34:54,592 --> 00:34:56,344 Cả phe Pan Ho nữa! 539 00:34:56,345 --> 00:34:57,011 Gì cơ? 540 00:34:57,012 --> 00:34:59,013 Giờ anh là ứng cử viên sáng giá nhất. 541 00:34:59,389 --> 00:35:01,599 Thấy chưa? Đằng nào anh cũng đăng quang thôi. 542 00:35:01,600 --> 00:35:02,016 Gì cơ? 543 00:35:02,017 --> 00:35:03,935 Dang tay đón nhận đi! Lên nào! 544 00:35:04,144 --> 00:35:05,811 Lên nào! 545 00:35:08,899 --> 00:35:10,107 Nhưng tại sao?! 546 00:35:23,789 --> 00:35:25,915 Soon Tae, chú hợp vía làm Lão Đại hơn. 547 00:35:26,291 --> 00:35:28,125 Đại ca, chúc mừng! 548 00:35:32,673 --> 00:35:33,589 Bố... 549 00:35:35,425 --> 00:35:35,883 Mimi! 550 00:35:35,926 --> 00:35:37,134 Mình ơi! 551 00:35:44,685 --> 00:35:46,811 - Mình à... Gì? 552 00:35:52,818 --> 00:35:56,153 NGÀY BẦU CỬ 553 00:35:58,490 --> 00:35:59,615 - Mình à! Mẹ... 554 00:35:59,616 --> 00:36:02,159 - Mẹ ai hả? Anh xin lỗi. 555 00:36:03,245 --> 00:36:05,496 Biết tiền phạt là bao nhiêu không? 556 00:36:05,497 --> 00:36:08,332 Kệ cái nhượng quyền đi, nhà hàng sập tiệm mất! 557 00:36:08,792 --> 00:36:12,295 Không dọn dẹp đống này là xong đời đó! 558 00:36:12,296 --> 00:36:15,923 Nhà hàng hay không, nếu rời băng đảng, anh bay màu một tay đó! 559 00:36:15,924 --> 00:36:17,508 Được, chặt luôn bây giờ đi. 560 00:36:17,509 --> 00:36:19,594 Từ từ, mình ơi, Ji Young à! 561 00:36:19,886 --> 00:36:21,971 Nếu anh làm Lão Đại, chỉ có hai cửa: 562 00:36:21,972 --> 00:36:23,931 Bị đâm hẹo, 563 00:36:23,932 --> 00:36:25,933 Hoặc bị em xử hẹo! 564 00:36:27,853 --> 00:36:30,104 Kệ cái bầu cử đi, bùng đi. 565 00:36:30,272 --> 00:36:31,063 Nếu anh không đến thì sao? 566 00:36:31,064 --> 00:36:32,523 Thì mất ghế Lão Đại thôi. 567 00:36:32,524 --> 00:36:33,858 Vô lý đùng đùng! 568 00:36:33,859 --> 00:36:36,986 Nếu anh không đến, là thảm họa đó! 569 00:36:37,321 --> 00:36:41,073 Không, không phải anh sẽ không đến, mà là không thể đến. 570 00:36:42,826 --> 00:36:44,952 Kiếm cớ vào tù bóc lịch đi. 571 00:36:46,830 --> 00:36:49,457 Thưa ngài, điểm tín dụng của ngài thuộc hàng top server. 572 00:36:49,458 --> 00:36:52,668 Ngài nói vay 10 tỷ won, là nhiệm vụ bất khả thi ạ. 573 00:36:52,669 --> 00:36:54,378 Tôi rất tiếc. 574 00:36:54,588 --> 00:36:56,589 - Này, quản lý. Vâng, thưa ngài? 575 00:36:56,590 --> 00:36:57,381 - Biết bố mày là ai không? Tất nhiên, thưa ngài. 576 00:36:57,382 --> 00:36:58,716 - Biết bố mày là ai không? - Tất nhiên, thưa ngài. 577 00:36:58,717 --> 00:37:02,011 CEO tương lai của khách sạn Nakwon. 578 00:37:08,352 --> 00:37:12,188 Theo luật, hút thuốc trong nhà bị phạt tiền. 579 00:37:12,522 --> 00:37:15,608 Mức phạt có thể lên tới 100 ngàn won, nhưng ở ngân hàng chúng tôi... 580 00:37:15,609 --> 00:37:17,151 Làm ơn tha cho tôi... 581 00:37:20,238 --> 00:37:22,990 Giờ trông tôi giống thằng khốn nạn rồi chứ? 582 00:37:22,991 --> 00:37:24,784 Vâng, có CCTV ạ. 583 00:37:24,785 --> 00:37:25,785 Thưa ngài. 584 00:37:26,370 --> 00:37:28,371 Ngài toang rồi. 585 00:37:29,581 --> 00:37:31,874 Thằng ranh mày mồm mép tép nhảy quá. 586 00:37:31,875 --> 00:37:34,210 Tao hàn cái mồm thối của mày lại nhé? 587 00:37:34,211 --> 00:37:35,670 Hay tao băm như lươn bằm nhỉ? 588 00:37:35,671 --> 00:37:38,547 Băm tôi cũng chẳng giúp ngài trả nợ được. 589 00:37:38,548 --> 00:37:40,758 Ngài không phải người thụ hưởng bảo hiểm của tôi. 590 00:37:40,759 --> 00:37:42,051 Muốn đăng xuất hả, Won Sik? 591 00:37:42,052 --> 00:37:43,928 Won Sik muốn thở chứ. 592 00:37:44,346 --> 00:37:45,429 - Won Sik à. - Vâng, thưa ngài? 593 00:37:45,430 --> 00:37:47,098 Hôn nhân thế nào? Ổn áp không? 594 00:37:47,099 --> 00:37:48,641 Anh em tao soi được vài thứ. 595 00:37:48,934 --> 00:37:51,102 Vợ đang cắm sừng mày với giám đốc chi nhánh. 596 00:37:51,103 --> 00:37:52,269 Không, fake news. 597 00:37:52,270 --> 00:37:53,938 - Chuẩn cơm mẹ nấu. - Không. 598 00:37:53,939 --> 00:37:55,481 - Sự thật mất lòng. - Không. 599 00:37:55,482 --> 00:37:58,693 - Chính tai tao nghe thấy. - Không, cô ấy bảo sẽ quay lại. 600 00:37:58,694 --> 00:37:59,819 Nghe nói cô ta đang "in love". 601 00:37:59,820 --> 00:38:01,195 Không phải yêu! 602 00:38:01,905 --> 00:38:02,947 Thấy chưa? 603 00:38:02,948 --> 00:38:05,324 Hắn chấn vào yết hầu tôi. 604 00:38:06,243 --> 00:38:07,827 Hắn sai lè. 605 00:38:08,412 --> 00:38:11,997 Tôi từ bỏ quyền lợi, nên nhốt tôi lại đi, tôi hết giờ rồi. 606 00:38:11,998 --> 00:38:15,251 Nếu phạm tội thì phải chịu phạt. 607 00:38:16,169 --> 00:38:17,878 Hắn nhận lỗi rồi kìa. 608 00:38:17,879 --> 00:38:20,172 Không phải hắn, là anh. 609 00:38:20,173 --> 00:38:22,800 Anh chọc điên hắn và khích đểu hắn hút thuốc. 610 00:38:22,801 --> 00:38:23,592 Tôi á? 611 00:38:23,593 --> 00:38:24,844 Anh đáng bị ăn đấm lắm! 612 00:38:24,845 --> 00:38:27,430 - Nghĩ bọn tôi dưới cơ anh hết à? - Tôi á? 613 00:38:27,431 --> 00:38:30,224 Được huấn luyện để quỳ gối à? 614 00:38:30,225 --> 00:38:31,267 Xin lỗi. 615 00:38:32,310 --> 00:38:34,395 Các anh nên bắt tôi, tôi là người có lỗi! 616 00:38:34,396 --> 00:38:35,813 Hắn bảo là lỗi của hắn. 617 00:38:35,814 --> 00:38:38,566 - Ngồi xuống! Anh thấy hắn tẩn tôi mà! 618 00:38:38,567 --> 00:38:39,608 Tôi có tội! 619 00:38:39,609 --> 00:38:41,068 - Sao anh lại làm trò này?! Ngồi xuống. 620 00:38:41,069 --> 00:38:43,028 Tôi làm gì sai?! 621 00:38:44,114 --> 00:38:46,157 Hồ sơ của anh sạch đẹp. 622 00:38:46,158 --> 00:38:47,616 Cảnh sát là number one. 623 00:38:47,743 --> 00:38:49,535 KHÔNG ĐƯỢC VAY NỢ XẤU 624 00:38:50,120 --> 00:38:53,038 Tôi sẵn sàng bỏ qua, sao vậy? 625 00:38:53,039 --> 00:38:55,416 Sao có thể bỏ qua chuyện như vậy? 626 00:38:55,417 --> 00:38:56,375 Hắn nói đúng. 627 00:38:56,543 --> 00:38:57,835 Các người điều tra kiểu gì vậy?! 628 00:38:57,836 --> 00:38:59,462 Ê, ê! Trung thành! 629 00:39:00,464 --> 00:39:01,922 Sao ông chủ Mimiru lại ở đây? 630 00:39:02,215 --> 00:39:04,425 Nạn nhân muốn hòa giải, 631 00:39:04,426 --> 00:39:05,843 Nhưng thủ phạm say no. 632 00:39:05,844 --> 00:39:06,469 Lạ đời thật. 633 00:39:06,470 --> 00:39:08,596 Cứ nằng nặc đòi mặc áo Juve. 634 00:39:10,390 --> 00:39:11,515 Đuổi cổ ra. 635 00:39:12,058 --> 00:39:13,350 Thôi nào, về thôi. 636 00:39:13,769 --> 00:39:14,894 Không được! 637 00:39:15,187 --> 00:39:16,187 Tôi không về được! 638 00:39:16,396 --> 00:39:17,980 - Nhột quá! - Ghế, ghế! 639 00:39:17,981 --> 00:39:21,692 - Một, hai, ba! - Tại sao, tại sao?! 640 00:39:48,303 --> 00:39:49,553 Cho Pan Ho. 641 00:39:50,931 --> 00:39:51,847 Cho Pan Ho! 642 00:39:53,850 --> 00:39:54,934 Cho Pan Ho! 643 00:39:56,728 --> 00:39:57,978 Na Soon Tae. 644 00:39:58,355 --> 00:39:59,522 Na Soon Tae. 645 00:39:59,981 --> 00:40:01,273 Lại Na Soon Tae! 646 00:40:01,900 --> 00:40:02,775 Lần này. 647 00:40:02,776 --> 00:40:04,109 Na Soon Tae! 648 00:40:06,404 --> 00:40:08,113 Lại một phiếu Na Soon Tae. 649 00:40:08,532 --> 00:40:09,698 Nhưng! 650 00:40:09,699 --> 00:40:10,991 Vẫn là Na Soon Tae! 651 00:40:12,202 --> 00:40:13,452 Trước khi mở cái này, 652 00:40:13,453 --> 00:40:14,578 Na Soon Tae! 653 00:40:15,288 --> 00:40:16,413 Na Soon Tae! 654 00:40:16,915 --> 00:40:18,249 Soon Tae! 655 00:40:18,250 --> 00:40:19,208 Na Soon Tae! 656 00:40:19,960 --> 00:40:21,085 Soon Tae! 657 00:40:21,920 --> 00:40:23,546 Lại Na Soon Tae! 658 00:40:26,383 --> 00:40:27,174 Bae Seok Dong... 659 00:40:27,175 --> 00:40:28,342 Hảo hán! 660 00:40:28,593 --> 00:40:30,219 Ai viết tên tôi vậy? 661 00:40:30,595 --> 00:40:33,931 Vậy, sau khi kiểm phiếu... 662 00:40:33,932 --> 00:40:36,517 CEO mới của khách sạn Nakwon là... 663 00:40:36,768 --> 00:40:38,853 Na Soon... 664 00:40:38,854 --> 00:40:40,354 Khoan đã! 665 00:40:43,942 --> 00:40:46,068 Cuộc bầu cử này vô hiệu! 666 00:40:46,092 --> 00:40:49,092 GIÁM ĐỐC HONG SUN OK CON GÁI DUY NHẤT LÃO ĐẠI ĐỜI ĐẦU BĂNG SIKGU 667 00:40:49,447 --> 00:40:50,614 Già rồi lẩm cẩm à? 668 00:40:51,241 --> 00:40:53,659 Hôm đó các người đã thề thốt rồi mà! 669 00:40:53,660 --> 00:40:55,077 Bà Hong. 670 00:40:55,871 --> 00:40:58,914 Lâu rồi không gặp, ý bà là sao? 671 00:40:58,915 --> 00:41:00,416 10 năm trước. 672 00:41:01,251 --> 00:41:02,793 Đêm định mệnh đó. 673 00:41:03,503 --> 00:41:06,463 Một tên cớm biến chất chúng ta mua chuộc 674 00:41:06,464 --> 00:41:11,343 Cứ đưa ra yêu sách vô lý, nên chúng ta bó tay. 675 00:41:12,387 --> 00:41:16,515 Vì công ty, Soon Tae quyết định hy sinh. 676 00:41:16,516 --> 00:41:20,436 Khi ra tù, mày sẽ lãnh đạo công ty. 677 00:41:46,171 --> 00:41:47,087 Kang Pyo à! 678 00:41:47,505 --> 00:41:50,591 Tại sao? Sao mày lại làm vậy? 679 00:41:50,800 --> 00:41:52,801 Anh phải làm Chưởng quỹ chứ. 680 00:41:54,512 --> 00:41:56,430 Còn em sẽ làm Lão Đại. 681 00:41:59,267 --> 00:42:02,436 Kang Pyo nhà tôi hôm nay được ân xá. 682 00:42:03,063 --> 00:42:07,650 Nằm mọt gông trong tù 10 năm, mà giờ các người bầu Lão Đại thiếu nó à? 683 00:42:08,652 --> 00:42:11,070 Nghĩ nó sẽ ngồi im sao? 684 00:42:17,577 --> 00:42:20,120 Đại ca, mừng anh comeback! 685 00:42:41,643 --> 00:42:46,105 Mỗi lần Lão Đại thăm nuôi, ảnh đều say khướt nói, 686 00:42:46,398 --> 00:42:48,774 Kang Pyo, thằng điên này! 687 00:42:49,150 --> 00:42:53,320 Ăn uống đầy đủ không? Nhớ ăn uống đàng hoàng nhé? 688 00:42:54,114 --> 00:42:58,200 Tao không chịu nổi cảnh anh em mình đói rã ruột đâu! 689 00:42:59,327 --> 00:43:02,788 Một Lão Đại tốt, một Lão Đại real, 690 00:43:03,289 --> 00:43:05,332 Không phải người theo đuổi giấc mơ của mình, 691 00:43:05,333 --> 00:43:07,710 Mà là người theo đuổi giấc mơ của gia đình! 692 00:43:07,711 --> 00:43:09,420 Chuẩn không cần chỉnh! 693 00:43:09,421 --> 00:43:11,296 Tuyệt vời! Hoan hô! 694 00:43:11,297 --> 00:43:13,382 Quá đúng! Kang Pyo văn vở hay quá! 695 00:43:15,927 --> 00:43:17,761 Lão đại biết trước rồi. 696 00:43:18,638 --> 00:43:20,931 Ảnh biết ai trong chúng ta xứng đáng làm Lão Đại! 697 00:43:21,391 --> 00:43:26,687 Đó là lý do tôi, Dong Kang Pyo, hôm nay đứng đây! 698 00:43:30,025 --> 00:43:32,651 Để đề cử anh Soon Tae làm Lão Đại tiếp theo. 699 00:43:34,487 --> 00:43:36,155 Gì cơ? Nó tấu hề gì vậy? 700 00:43:36,156 --> 00:43:38,157 Na Soon Tae. - Plot twist gắt vậy. 701 00:43:38,158 --> 00:43:39,616 Na Soon Tae. 702 00:43:39,617 --> 00:43:41,452 - Con trai? Nó nói sẽ nhận kèo mà! 703 00:43:41,953 --> 00:43:43,328 - Tao làm. - Không. 704 00:43:43,329 --> 00:43:44,204 Con trai? 705 00:43:44,539 --> 00:43:46,874 Ước mơ của mày là làm Lão Đại mà! 706 00:43:47,333 --> 00:43:48,625 Đi đâu vậy? 707 00:43:48,626 --> 00:43:49,960 Na Soon Tae! Na Soon Tae! 708 00:43:49,961 --> 00:43:51,503 Câm họng lại! 709 00:43:51,796 --> 00:43:53,464 Các anh cứ thế để nó phắn à? 710 00:43:53,673 --> 00:43:55,340 Vậy em cũng từ chức. 711 00:43:56,718 --> 00:43:58,052 Này, Na Soon Tae. 712 00:43:58,053 --> 00:43:59,470 Mày tưởng đang tấu hề à? 713 00:43:59,471 --> 00:44:02,264 Bọn tao giống mấy lão già lẩm cẩm lắm à? 714 00:44:02,265 --> 00:44:05,434 Luật là luật, phá luật là ăn đòn! 715 00:44:05,435 --> 00:44:09,146 Làm loạn lên là đám ma liên hoàn đó! 716 00:44:09,731 --> 00:44:11,565 Làm ơn, tha cho em lần này! 717 00:44:11,566 --> 00:44:13,025 Cho em cơ hội sửa sai đi! 718 00:44:13,026 --> 00:44:14,568 Chú thua bầu cử rồi. 719 00:44:15,111 --> 00:44:17,988 Không có gì lằng nhằng cả. 720 00:44:17,989 --> 00:44:21,658 Đi lôi cổ Kang Pyo về, hoặc chú lãnh đủ. 721 00:44:22,494 --> 00:44:23,744 Em á? 722 00:45:11,042 --> 00:45:13,210 Cho anh xin cái name được hông? 723 00:45:13,211 --> 00:45:16,255 Yeon lm, Gil Yeon lm. 724 00:45:16,256 --> 00:45:17,589 Không, không, cái này. 725 00:45:17,590 --> 00:45:20,717 Động tác xoay này gọi là gì? 726 00:45:22,846 --> 00:45:25,764 Một trái tim, hai cặp giò. 727 00:45:26,307 --> 00:45:27,683 Tango! 728 00:45:29,227 --> 00:45:30,394 Tango! 729 00:45:36,067 --> 00:45:37,651 Dong Kang Pyo! 730 00:45:41,656 --> 00:45:43,824 Mày định quay lại trại à? 731 00:45:43,825 --> 00:45:44,533 Đây là Rumba! 732 00:45:44,534 --> 00:45:45,450 Điên à?! 733 00:45:47,078 --> 00:45:48,495 Đây là Cha-cha-cha! 734 00:45:51,624 --> 00:45:53,167 Đây là Tango! 735 00:45:56,754 --> 00:45:59,548 Không! Mày không thể quay lại! 736 00:45:59,549 --> 00:46:01,466 Con sẽ quay lại trường, không phải nhà đá! 737 00:46:01,467 --> 00:46:02,885 Con có buổi casting. 738 00:46:03,261 --> 00:46:05,470 Con trai, cục cưng của mẹ. 739 00:46:05,471 --> 00:46:08,348 Con quên lời hứa làm Lão Đại rồi sao? 740 00:46:08,349 --> 00:46:09,641 Cuối cùng con đã tìm thấy chân ái. 741 00:46:09,642 --> 00:46:11,435 Tỉnh lại đi, men! 742 00:46:11,436 --> 00:46:12,728 Ước mơ của mày là làm Lão Đại! 743 00:46:12,729 --> 00:46:15,063 Con trai! Nhảy nhót không phải lựa chọn! 744 00:46:15,064 --> 00:46:17,649 Muốn nhảy đến đời tàn như bố mày sao? 745 00:46:17,650 --> 00:46:19,860 Con không chọn nó... 746 00:46:22,280 --> 00:46:24,114 Điệu nhảy chọn con. 747 00:46:25,533 --> 00:46:28,160 Giờ thì, làm ơn bấm nút giùm, tôi cần luyện bài. 748 00:46:30,622 --> 00:46:33,457 Phu nhân, tôi nghĩ kế hoạch của bà sẽ okela. 749 00:46:33,458 --> 00:46:36,043 Chỉ cần đảm bảo nó trượt đại học là được. 750 00:46:36,044 --> 00:46:38,253 Ừ. 751 00:46:38,880 --> 00:46:41,757 Tôi sẽ khiến nó phải ngồi vào cái ghế đó. 752 00:47:07,825 --> 00:47:08,992 High five nào! 753 00:47:09,285 --> 00:47:10,285 Tuyệt vời! 754 00:47:37,021 --> 00:47:51,493 Gì? 755 00:48:01,713 --> 00:48:03,714 Bị sao vậy? 756 00:48:04,632 --> 00:48:06,842 Tao không có thời gian, lượn đi! 757 00:48:36,164 --> 00:48:42,085 KHOA MÚA - ĐỊA ĐIỂM THI NĂNG KHIẾU TỔNG HỢP 758 00:48:49,844 --> 00:48:51,470 Được rồi, tôi bắt đầu đây. 759 00:49:02,398 --> 00:49:03,940 Anh Dong Kang Pyo, 760 00:49:04,359 --> 00:49:05,817 loại. 761 00:49:06,527 --> 00:49:07,361 Tại sao? 762 00:49:07,820 --> 00:49:09,821 Đến muộn, mất tư cách! 763 00:49:11,074 --> 00:49:12,240 Đi đâu vậy? 764 00:49:13,034 --> 00:49:15,827 Khoan, cho tôi cơ hội thể hiện đã. 765 00:49:16,120 --> 00:49:17,829 Các anh, tôi nhảy đỉnh lắm! 766 00:49:39,102 --> 00:49:41,520 Pan Ho bị loại, 767 00:49:42,688 --> 00:49:45,816 Cả Soon Tae và Kang Pyo đều chê ghế Lão Đại. 768 00:49:47,735 --> 00:49:50,028 Chuyện quái gì đang diễn ra vậy? 769 00:50:00,540 --> 00:50:01,706 Làm gì vậy? 770 00:50:02,166 --> 00:50:03,291 Này, mở mồm đi chứ! 771 00:50:07,797 --> 00:50:10,090 Sẽ là Soon Tae lạnh lùng toan tính, 772 00:50:10,091 --> 00:50:13,802 Hay Kang Pyo ấm áp tình cảm? Kèo này... 773 00:50:14,637 --> 00:50:15,887 50-50. 774 00:50:18,766 --> 00:50:20,517 Cậu bet ai? 775 00:50:21,144 --> 00:50:24,521 Sao tôi biết? Cả hai đều chê ỏng chê eo không muốn làm. 776 00:50:31,571 --> 00:50:33,238 Khi nào tôi được phục chức? 777 00:50:33,239 --> 00:50:36,366 Phải phá án mới được phục chức. 778 00:50:36,367 --> 00:50:38,952 Tôi bảo cậu nằm vùng vào đầu não, 779 00:50:39,412 --> 00:50:41,496 Sao lại chui vào cái quán "Tàu lao" đó vậy? 780 00:50:41,539 --> 00:50:42,956 Vì đây là đầu não! 781 00:50:43,499 --> 00:50:46,918 Mọi cuộc họp quan trọng đều diễn ra ở Mimiru sau tấm bình phong! 782 00:50:47,420 --> 00:50:51,590 Bản ghi âm cậu gửi chẳng có cái nào xài được, thằng ngốc! 783 00:50:52,300 --> 00:50:53,383 Không. 784 00:50:53,843 --> 00:50:55,927 Tin tình báo của tôi chuẩn không cần chỉnh. 785 00:50:56,012 --> 00:50:58,180 Vấn đề luôn nằm ở cuộc đột kích. 786 00:50:59,098 --> 00:51:00,932 Ai gọi mì tương đen vậy? 787 00:51:01,267 --> 00:51:04,102 Suốt 10 năm, hễ có giao dịch mờ ám, 788 00:51:04,103 --> 00:51:06,855 Tôi đều liều mạng tuồn tin ra. 789 00:51:08,024 --> 00:51:11,151 Chú ý! Toàn lực xuất động! 790 00:51:11,152 --> 00:51:12,110 Xuất động! 791 00:51:14,906 --> 00:51:15,780 Lục soát từng ngóc ngách! 792 00:51:15,781 --> 00:51:17,282 Nhưng chuyện gì xảy ra? 793 00:51:17,450 --> 00:51:19,034 - Còn cái nịt. - Không thu được gì! 794 00:51:19,035 --> 00:51:22,621 Những kẻ luôn đến muộn một bước như cố tình, 795 00:51:22,622 --> 00:51:24,206 là cảnh sát các sếp đó. 796 00:51:24,207 --> 00:51:26,958 Mì ở đây ngon nhức nách hơn hẳn mì gõ. 797 00:51:26,959 --> 00:51:29,753 Hàng sẽ đến khu 7 trong hai ngày nữa. 798 00:51:29,754 --> 00:51:31,713 - Rõ chưa? Em sẽ chuẩn bị mọi thứ. 799 00:51:31,714 --> 00:51:33,340 Cẩn thận hết sức, rõ chưa? 800 00:51:33,341 --> 00:51:34,216 Rõ, đại ca. 801 00:51:35,134 --> 00:51:36,760 Nó làm gì vậy? 802 00:51:37,178 --> 00:51:39,137 Mang củ cải mới ra đây, check cái này xem. 803 00:51:39,138 --> 00:51:40,055 Ôi trời, vâng. 804 00:51:40,181 --> 00:51:44,017 Tôi không bao giờ bỏ cuộc còn tìm ra cách hợp với Gen MZ. 805 00:51:44,018 --> 00:51:45,685 Vì tôi là Gen MZ mà. 806 00:51:46,020 --> 00:51:48,647 Thứ Năm, 17 giờ, khu 7. 807 00:51:50,816 --> 00:51:56,029 Tất cả, toàn lực xuất động! Xuất động! Nhanh, nhanh! 808 00:51:56,030 --> 00:51:58,657 - Chúc một ngày lành! - Bye bye! 809 00:52:00,034 --> 00:52:03,203 Thứ Tư, 13 giờ, khu 26P. 810 00:52:11,837 --> 00:52:13,463 Sếp à, không có gì ở đây cả. 811 00:52:14,257 --> 00:52:16,049 Lại công cốc. 812 00:52:19,095 --> 00:52:21,388 Biết sếp tổng bảo gì không? 813 00:52:21,639 --> 00:52:22,764 Không đủ. 814 00:52:23,182 --> 00:52:24,599 Ừ, thiếu. 815 00:52:25,643 --> 00:52:27,435 Thiếu bằng chứng. 816 00:52:27,645 --> 00:52:30,105 Lần này phải có bằng chứng thép, bằng mọi giá. 817 00:52:30,106 --> 00:52:32,774 Tôi ngửi thấy mùi đá rồi. 818 00:52:32,900 --> 00:52:36,695 Xàm xí, họ không dính đến kẹo ke, tôi nói thật! 819 00:52:36,696 --> 00:52:39,114 Tôi nằm vùng 10 năm rồi! 820 00:52:39,240 --> 00:52:41,241 Có lệnh từ trên xuống. 821 00:52:41,659 --> 00:52:45,078 Nếu vụ này fail, đội ta giải tán. 822 00:52:45,830 --> 00:52:46,746 Vậy còn tôi? 823 00:52:46,747 --> 00:52:49,291 Cậu sẽ bị sa thải, mọi hồ sơ bị xóa sạch. 824 00:52:49,292 --> 00:52:51,501 Kể cả việc cậu từng là cảnh sát! 825 00:52:52,503 --> 00:52:54,796 Lúc đó, đường ai nấy đi. 826 00:52:56,132 --> 00:52:58,758 Giờ tôi hết giá trị lợi dụng nên sếp đá tôi đi sao? 827 00:52:59,552 --> 00:53:00,802 Đây là cơ hội cuối. 828 00:53:00,803 --> 00:53:03,138 Báo cáo tình hình bầu cử real-time. 829 00:53:08,978 --> 00:53:11,938 Lấy thêm công thức mì này, ngon nhức nách! 830 00:53:16,569 --> 00:53:18,778 Chắc kèo Kang Pyo sẽ nhận làm Lão Đại chứ? 831 00:53:19,030 --> 00:53:21,948 Đừng lo, nó không cưỡng lại được nữa đâu. 832 00:53:22,325 --> 00:53:23,325 Okela. 833 00:53:23,993 --> 00:53:25,869 - Xin chào! Mời vào! 834 00:53:25,870 --> 00:53:28,038 - Chào buổi chiều. - Xin chào. 835 00:53:32,960 --> 00:53:34,753 Quý khách dùng gì ạ? 836 00:53:35,921 --> 00:53:38,006 Tương đen, mì hải sản cay, và thịt heo chua ngọt.. 837 00:53:38,007 --> 00:53:38,923 Để sốt riêng. 838 00:53:38,924 --> 00:53:39,799 Để sốt riêng, rõ rồi. 839 00:53:39,800 --> 00:53:41,176 Thêm sủi cảo chiên nữa... 840 00:53:41,177 --> 00:53:42,469 Món đó quán đãi. 841 00:53:42,470 --> 00:53:44,679 - Không, không sao. - Chúng tôi sẽ trả tiền. 842 00:53:44,764 --> 00:53:47,098 Tôi hiểu rồi, cảm ơn!. 843 00:53:47,099 --> 00:53:48,141 Được rồi. 844 00:53:49,477 --> 00:53:50,477 Là họ đó. 845 00:53:50,478 --> 00:53:51,144 Ai? 846 00:53:51,145 --> 00:53:52,771 Thực khách bí ẩn. 847 00:53:54,690 --> 00:53:56,274 Giám khảo á? 848 00:53:56,275 --> 00:53:57,817 Họ đang ngoại tình. 849 00:53:57,818 --> 00:54:00,278 Chờ chút, soi kỹ đi. 850 00:54:01,447 --> 00:54:03,365 Giày không dính một hạt bụi. 851 00:54:03,366 --> 00:54:05,325 Áo khoác vẫn còn nguyên tag. 852 00:54:05,785 --> 00:54:09,079 Còn nữa, điểm mấu chốt là họ từ chối sủi cảo free. 853 00:54:09,080 --> 00:54:10,121 Gì cơ? 854 00:54:10,581 --> 00:54:14,084 Có thấy ai chê đồ chùa bao giờ chưa? 855 00:54:14,710 --> 00:54:16,711 Em chắc kèo luôn. 856 00:54:32,770 --> 00:54:34,104 Có hợp khẩu vị không ạ? 857 00:54:34,105 --> 00:54:36,272 Quá là... 858 00:54:38,109 --> 00:54:39,693 Anh trai! 859 00:54:39,694 --> 00:54:41,569 - Không sao chứ?! Anh ơi! Này! 860 00:54:44,073 --> 00:54:46,866 Anh ơi, tỉnh lại đi, anh đang trên xe cứu thương. 861 00:54:46,992 --> 00:54:47,909 Anh ổn không?! 862 00:54:48,119 --> 00:54:48,910 Ổn không? 863 00:54:48,911 --> 00:54:49,994 Có ngon không?! 864 00:54:49,995 --> 00:54:50,995 Này! 865 00:54:51,205 --> 00:54:52,789 - Vị nó... - Vị nó? 866 00:54:52,790 --> 00:54:54,124 Làm ơn lùi lại, chúng tôi cần đi! 867 00:54:54,125 --> 00:54:55,375 Lùi lại! 868 00:55:02,717 --> 00:55:03,758 -Anh! 869 00:55:03,759 --> 00:55:05,301 Đang nhảm gì vậy?! 870 00:55:05,761 --> 00:55:06,845 Cái này à? 871 00:55:12,560 --> 00:55:15,478 Cái quái gì vậy?! Thằng nào? 872 00:55:25,281 --> 00:55:26,614 Là mày à? 873 00:55:29,118 --> 00:55:30,952 Giờ mày đùa với đồ ăn à? 874 00:55:31,579 --> 00:55:33,371 Mất trí rồi hả, thằng chó này?! 875 00:55:33,372 --> 00:55:35,582 Là anh chơi trước. 876 00:55:39,420 --> 00:55:41,921 Hai chú làm cái trò gì vậy? 877 00:55:41,922 --> 00:55:44,883 Vì không ai muốn làm, 878 00:55:46,260 --> 00:55:47,135 Rút hết đi. 879 00:55:52,725 --> 00:55:55,685 Nhưng phải để lại một bàn tay! 880 00:55:56,061 --> 00:55:59,230 Giải quyết theo truyền thống giang hồ. 881 00:55:59,565 --> 00:56:02,734 Nghe rồi chứ, sinh tử chiến. 882 00:56:03,110 --> 00:56:05,028 Phải. Sinh tử chiến. 883 00:56:05,029 --> 00:56:07,530 Lâu lắm rồi không dùng đến cách đó! 884 00:56:07,531 --> 00:56:10,283 Phải có thằng đăng xuất mới kết thúc. 885 00:56:10,284 --> 00:56:11,785 Em cũng tham gia! 886 00:56:11,786 --> 00:56:13,411 Lần này, em sẽ thể hiện thực sự... 887 00:56:13,412 --> 00:56:14,579 Nín! 888 00:56:20,711 --> 00:56:23,213 Các anh, chờ chút. 889 00:56:23,672 --> 00:56:25,924 Lần này đổi luật chơi thì sao? 890 00:56:27,510 --> 00:56:29,010 Thằng nào thua, thằng đó làm. 891 00:56:29,011 --> 00:56:30,011 Gì cơ? 892 00:56:30,930 --> 00:56:32,305 Thằng nào thua... 893 00:56:32,306 --> 00:56:34,140 ...làm Lão Đại? 894 00:56:35,726 --> 00:56:38,102 Được thôi, thằng nào thua, thằng đó làm. 895 00:56:39,688 --> 00:56:42,649 Phải, vì không ai muốn làm mà. 896 00:56:42,650 --> 00:56:43,775 Chốt kèo vậy đi. 897 00:56:43,776 --> 00:56:46,820 Thằng nào thua sẽ làm Lão Đại. 898 00:56:47,530 --> 00:56:50,532 Trận chiến cuối cùng tối nay, nhớ mà thắng nhé. 899 00:56:55,913 --> 00:56:59,113 THÔNG BÁO XỬ PHẠT HÀNH CHÍNH ĐÌNH CHỈ KINH DOANH 3 THÁNG 900 00:56:59,708 --> 00:57:01,084 CHỖ ĐÓ PHẢI LÀ YONGDU-DONG KHÔNG VÂY? 901 00:57:01,168 --> 00:57:02,085 CHỖ NÀY HỄ CHÊ DỞ LÀ NO ĐÒN ĐÓ. 902 00:57:02,169 --> 00:57:03,253 CÁI QUÁN TÀU ĐÓ, HỒI XƯA LÚC ÔNG CỤ ĐỨNG BÁN THÌ NGON LẮM 903 00:57:03,337 --> 00:57:04,379 SẶC MÙI GIANG HỒ. CUỐI CÙNG CŨNG 'TOANG' RỒI. 904 00:57:04,463 --> 00:57:06,840 LŨ BỒ CÂU Ở THÀNH PHỐ YONGDU: HÔM NAY MỞ TIỆC RỒI! 905 00:57:06,841 --> 00:57:09,884 Trời đất, nhìn view kìa. 906 00:57:13,848 --> 00:57:15,306 Sau khi nộp phạt, 907 00:57:15,307 --> 00:57:18,434 Hợp đồng nhượng quyền và mọi thứ đi tong. 908 00:57:20,604 --> 00:57:24,399 Anh ơi, cái nào ngon hơn: tương đen hay mì hải sản cay? 909 00:57:24,817 --> 00:57:26,109 Cả hai đều đỉnh. 910 00:57:26,569 --> 00:57:28,987 Dù là đầu bếp hay giang hồ, 911 00:57:30,739 --> 00:57:32,699 Phải lựa chọn rõ ràng. 912 00:57:33,075 --> 00:57:34,200 Tối nay ăn gì đây? 913 00:57:34,201 --> 00:57:35,201 Nửa nọ nửa kia. 914 00:57:35,703 --> 00:57:37,537 Cái đồ nửa vời. 915 00:57:46,797 --> 00:57:47,630 Tango! 916 00:57:49,717 --> 00:57:50,925 Twist! 917 00:57:51,886 --> 00:57:53,386 Locking. 918 00:57:53,971 --> 00:57:55,638 Salsa... 919 00:57:57,266 --> 00:57:59,392 Tách biệt thân trên và dưới. 920 00:57:59,393 --> 00:58:01,436 Rumba, Waltz! 921 00:58:02,021 --> 00:58:03,813 Quay lại Tango! 922 00:58:04,356 --> 00:58:06,357 Locking, Rumba! 923 00:58:06,358 --> 00:58:07,525 Quay lại Twist! 924 00:58:07,818 --> 00:58:10,778 Còn nhiều điệu chưa thử quá! 925 00:58:15,993 --> 00:58:18,328 Chuột rút mẹ rồi! Chết tiệt! 926 00:58:30,215 --> 00:58:31,925 Xem từ bao giờ vậy? 927 00:58:32,259 --> 00:58:33,760 Từ đầu. 928 00:58:34,762 --> 00:58:36,304 Quê chữ ê kéo dài. 929 00:58:36,305 --> 00:58:37,347 Biết ngay mà! 930 00:58:37,348 --> 00:58:39,766 Sao lại đến muộn buổi casting? 931 00:58:41,143 --> 00:58:42,602 Sao lại bắt đầu? 932 00:58:42,603 --> 00:58:44,395 Tim anh đập loạn nhịp từ cái nhìn đầu tiên. 933 00:58:44,396 --> 00:58:45,021 Em á? 934 00:58:45,022 --> 00:58:45,980 Không, Tango. 935 00:58:46,815 --> 00:58:47,649 Hai cặp giò. 936 00:58:47,733 --> 00:58:48,733 Một trái tim. 937 00:58:53,906 --> 00:58:56,407 Đừng có văn vở một trái tim nữa. 938 00:59:00,079 --> 00:59:01,037 Nghe này... 939 00:59:01,038 --> 00:59:04,749 Tango hay giang hồ, chọn một thôi! 940 00:59:05,459 --> 00:59:06,292 Một trái tim. 941 00:59:17,763 --> 00:59:19,222 - Em tới rồi, anh. - Này. 942 00:59:20,391 --> 00:59:22,433 Kang Pyo, Soon Tae... 943 00:59:23,727 --> 00:59:25,395 Chú nghĩ ai thắng? 944 00:59:26,522 --> 00:59:28,064 Đừng trả lời. 945 00:59:28,482 --> 00:59:30,358 Câu hỏi tu từ thôi. 946 00:59:31,318 --> 00:59:32,986 Pan Ho, lại đây. 947 00:59:33,320 --> 00:59:34,320 Vâng, anh. 948 00:59:36,323 --> 00:59:39,450 Dù ai thắng, công ty có vững mạnh không? 949 00:59:39,451 --> 00:59:42,078 Họ đang liều mạng để không làm Lão Đại. 950 00:59:42,079 --> 00:59:43,746 Ý em là vậy đó, anh. 951 00:59:44,164 --> 00:59:47,291 Không thể để lũ phản phúc đó nắm quyền! 952 00:59:47,292 --> 00:59:49,127 Tụi nó sẽ phá nát công ty! 953 00:59:49,128 --> 00:59:50,586 Đó là lý do... 954 00:59:56,510 --> 00:59:57,427 Ngồi đi. 955 00:59:57,428 --> 00:59:58,136 Sao ạ? 956 00:59:58,137 --> 00:59:59,470 - Ngồi. Tại sao? 957 00:59:59,471 --> 01:00:00,888 Cứ ngồi đi. 958 01:00:12,901 --> 01:00:14,068 Chú làm Lão Đại đi. 959 01:00:15,738 --> 01:00:16,821 Gì cơ? 960 01:00:16,822 --> 01:00:20,700 Chú cục súc, liều lĩnh, 961 01:00:22,202 --> 01:00:26,539 Nhưng anh biết rõ hơn ai hết chú đội công ty lên đầu. 962 01:00:26,665 --> 01:00:27,790 Anh à... 963 01:00:28,292 --> 01:00:30,918 Sao lại xúc động đậy vậy? 964 01:00:32,546 --> 01:00:33,838 Nghe này. 965 01:00:35,132 --> 01:00:39,635 Những lúc thế này, cần một Lão Đại thực thụ có thể vượt qua 966 01:00:39,636 --> 01:00:41,471 Mọi khủng hoảng không một chút do dự. 967 01:00:41,472 --> 01:00:43,598 Em sẽ theo anh suốt đời suốt kiếp. 968 01:00:43,599 --> 01:00:46,893 Làm đại ca của chú hơi quá sức với anh. 969 01:00:46,894 --> 01:00:50,897 Em sẽ chuyển toàn bộ quyền kiểm soát tài chính công ty cho anh. 970 01:00:51,982 --> 01:00:54,609 Nếu đưa anh hết, chú còn lại cái nịt à? 971 01:00:56,653 --> 01:00:59,030 Cái ngai này là đủ rồi anh. 972 01:01:01,992 --> 01:01:03,409 Tự tin chắc thắng không? 973 01:01:05,662 --> 01:01:07,288 Không phải mục tiêu là thua sao? 974 01:01:10,918 --> 01:01:13,711 SINH TỬ CHIÊN 975 01:01:18,717 --> 01:01:19,801 Tốt! Kang Pyo, thế chứ! 976 01:01:19,802 --> 01:01:22,095 Lửng Mật, nó phải thua! 977 01:01:22,137 --> 01:01:24,138 Phải, thằng nào thua làm Lão Đại. 978 01:01:24,431 --> 01:01:25,181 Soon Tae à! 979 01:01:25,182 --> 01:01:27,475 Đừng có né, đỡ đi má! 980 01:01:53,836 --> 01:01:55,378 Pan Ho, đi đâu vậy? 981 01:01:57,047 --> 01:01:58,131 Pan Ho à! 982 01:01:59,883 --> 01:02:01,008 Mày làm đi! - Không, anh! 983 01:02:01,009 --> 01:02:02,635 Làm Lão Đại đi! 984 01:02:04,263 --> 01:02:05,596 Anh làm đi! 985 01:02:23,991 --> 01:02:25,199 Làm cái trò gì vậy?! 986 01:02:25,617 --> 01:02:29,829 Lũ phản bội như tụi bay không xứng làm Lão Đại, lũ chó. 987 01:02:34,001 --> 01:02:35,793 Soon Tae à!.. 988 01:02:41,884 --> 01:02:43,259 Định đi đâu hả?! 989 01:02:49,725 --> 01:02:51,267 Đây là trước Cầu cảng số 3 cảng Yongdu. 990 01:02:51,291 --> 01:02:53,891 Hai người đàn ông đang ẩu đả giữa đêm khuya. 991 01:02:54,000 --> 01:02:57,200 Họ là thành viên băng Gia Đình, đang tranh giành quyền lực, 992 01:02:57,224 --> 01:03:00,824 họ quyết đấu để giành ghế Lão Đại, 993 01:03:00,848 --> 01:03:03,348 rốt cuộc rơi xuống nước sau màn múa dao. 994 01:03:03,372 --> 01:03:07,372 Cuộc tìm kiếm vẫn đang tiếp tục, nhưng cả hai vẫn mất tích. 995 01:03:11,997 --> 01:03:13,497 996 01:03:21,381 --> 01:03:22,506 Soon Tae à. 997 01:03:22,966 --> 01:03:24,175 Kang Pyo. 998 01:03:25,135 --> 01:03:26,844 Bên đó sống tốt không? 999 01:03:28,805 --> 01:03:30,556 Bên này bọn tao ổn áp. 1000 01:03:32,351 --> 01:03:35,353 Mẹ mày vẫn khỏe. 1001 01:03:36,772 --> 01:03:39,565 Các phó bang đều khỏe. 1002 01:03:42,319 --> 01:03:43,861 Đừng lo. 1003 01:03:44,696 --> 01:03:46,322 Tao sẽ lo liệu mọi thứ. 1004 01:03:46,740 --> 01:03:48,032 Hết phim, vỗ tay! 1005 01:04:28,240 --> 01:04:31,617 Sao bỏ bê nhà hàng vậy? 1006 01:04:31,618 --> 01:04:33,786 Em đi dự lễ đăng quang của Pan Ho. 1007 01:04:43,130 --> 01:04:45,089 ANH SUN TAE 48 GIỜ TRƯỚC 1008 01:04:49,803 --> 01:04:51,262 Diễn trò gì vậy cha? 1009 01:04:55,100 --> 01:04:56,434 Mẹo thôi. 1010 01:04:56,768 --> 01:04:58,436 Đây là sốt đặc biệt. 1011 01:04:58,729 --> 01:05:00,187 Kết thúc chuyện này đi. 1012 01:05:00,188 --> 01:05:02,732 Phần thịt heo đặc biệt này không dễ bị xiên đâu. 1013 01:05:02,816 --> 01:05:03,816 Vậy kế hoạch là gì? 1014 01:05:03,817 --> 01:05:07,945 Trước mặt bàn dân thiên hạ, anh em mình sẽ bị xiên rồi rơi xuống nước. 1015 01:05:07,946 --> 01:05:11,449 Với báo cáo của nó, cớm sẽ đến sớm và cưỡng chế giải tán. 1016 01:05:12,075 --> 01:05:14,910 Rồi chúng ta nằm im chờ mọi chuyện lắng xuống, game over. 1017 01:05:16,580 --> 01:05:17,747 Tuyệt vời ông mặt trời. 1018 01:05:23,670 --> 01:05:24,670 Gì vậy? 1019 01:05:25,255 --> 01:05:26,297 Nó tấu hề à? 1020 01:05:26,298 --> 01:05:27,214 Ai biết! 1021 01:05:27,215 --> 01:05:28,299 Làm gì đây? 1022 01:05:28,300 --> 01:05:29,633 Nhào vô kiếm ăn đi, thằng này! 1023 01:05:29,634 --> 01:05:30,760 Mẹ kiếp! 1024 01:05:35,349 --> 01:05:37,683 Các anh thực sự không muốn làm Lão Đại à? 1025 01:05:37,684 --> 01:05:38,851 - Không. - Say no. 1026 01:05:39,394 --> 01:05:41,562 Giờ ăn uống ngon lành dữ chưa? 1027 01:05:42,564 --> 01:05:43,814 Ừ. 1028 01:05:48,820 --> 01:05:50,488 Chẳng phải là bọn Tam Hoàng sao? 1029 01:05:51,365 --> 01:05:53,366 Lũ chó đó làm gì ở đây? 1030 01:05:58,080 --> 01:05:59,413 Ma túy? 1031 01:05:59,414 --> 01:06:03,667 Ừ, chúng cần bãi đáp mới ở đây. 1032 01:06:03,668 --> 01:06:05,544 Chúng ta sẽ trả nợ bằng cái đó. 1033 01:06:05,545 --> 01:06:10,299 Anh à, nghề này cũng có luật bất thành văn mà. 1034 01:06:10,300 --> 01:06:11,801 Chúng ta vã đến vậy sao? 1035 01:06:11,802 --> 01:06:13,594 Ừ, vã lắm rồi. 1036 01:06:14,679 --> 01:06:15,554 Pan Ho à. 1037 01:06:15,555 --> 01:06:17,390 Muốn làm Lão Đại lâu dài 1038 01:06:17,391 --> 01:06:19,225 Thì cần tiền nóng lúc này. 1039 01:06:19,226 --> 01:06:20,434 Anh, 1040 01:06:21,228 --> 01:06:22,144 Em nghĩ... 1041 01:06:22,145 --> 01:06:24,021 Anh mướn chú nghĩ à? 1042 01:06:24,606 --> 01:06:28,150 Lỡ sai sót là bóc lịch mọt gông đó anh! 1043 01:06:31,405 --> 01:06:35,157 Không trả được nợ thì cũng bị xiên thôi. 1044 01:06:35,158 --> 01:06:36,867 Thà khô máu còn hơn... 1045 01:06:36,868 --> 01:06:38,160 Quên đi. 1046 01:06:38,161 --> 01:06:39,245 Pan Ho à. 1047 01:06:39,246 --> 01:06:43,290 Đừng hiểu lầm lời anh sắp nói. 1048 01:06:43,708 --> 01:06:47,294 Muốn theo anh, hay theo Dae Soo? 1049 01:06:49,923 --> 01:06:51,090 Lão Đại Dae Soo? 1050 01:06:51,967 --> 01:06:55,469 Đó là lý do tao bảo đừng dính đến tiền của bọn Tam Hoàng! 1051 01:06:56,805 --> 01:06:59,473 Cuối cùng sẽ phải buôn đá thôi! 1052 01:06:59,474 --> 01:07:03,144 Anh, đây là mục đích cuối cùng của anh sao? 1053 01:07:03,562 --> 01:07:06,856 Trở thành người đẩy công ty xuống hố. 1054 01:07:06,857 --> 01:07:10,151 Tao tuyệt đối không dính đến mai thúy! 1055 01:07:11,319 --> 01:07:12,862 Hội đồng cũng sẽ phản đối. 1056 01:07:13,071 --> 01:07:16,991 Định chơi trò làm Lão Đại với mấy lão già đóng bỉm đó nữa à? 1057 01:07:18,326 --> 01:07:20,995 Triệu tập họp hội đồng ngay! 1058 01:07:32,299 --> 01:07:36,802 Những lúc thế này, nắm đấm là chân lý. 1059 01:07:38,138 --> 01:07:39,555 Lũ côn đồ chết tiệt. 1060 01:07:48,273 --> 01:07:50,357 Nếu không muốn kết cục như lão... 1061 01:07:51,651 --> 01:07:52,526 làm theo lệnh tao. 1062 01:07:52,527 --> 01:07:54,904 Sao dám đụng đến Lão đại?! 1063 01:07:56,865 --> 01:07:58,866 Gì? Định xử tao bằng cái đó à? 1064 01:08:00,368 --> 01:08:02,661 Nghịch cái đó, 1065 01:08:02,662 --> 01:08:05,206 Người ta thắp hương cho mày đấy. 1066 01:08:05,207 --> 01:08:08,125 Bớt giật mình, ngồi xuống đi. 1067 01:08:08,335 --> 01:08:09,376 Ngôi. 1068 01:08:11,254 --> 01:08:12,963 Này, hàng mẫu. 1069 01:08:18,136 --> 01:08:21,388 Mày luôn miệng nói lo cho công ty nhất, 1070 01:08:22,057 --> 01:08:24,974 Không làm thế này, cạp đất mà ăn à? 1071 01:08:25,644 --> 01:08:27,436 Giờ thì chọn đi. 1072 01:08:28,188 --> 01:08:30,689 Muốn theo Dae Soo, hay làm Lão Đại? 1073 01:08:38,365 --> 01:08:40,991 Cứ nghĩ như bán đường thôi. 1074 01:08:41,660 --> 01:08:45,371 Có phải chúng ta chơi thứ đó đâu. 1075 01:08:46,540 --> 01:08:48,958 Các phó bang có duyệt không? 1076 01:08:49,334 --> 01:08:53,254 Loại hết mấy lão già phản đối là được rồi. 1077 01:08:53,255 --> 01:08:55,005 Dù sao mày cũng là Lão Đại mà. 1078 01:08:58,429 --> 01:09:00,429 Giờ có Lão Đại mới rồi, mai sẽ giao hàng, 1079 01:09:00,720 --> 01:09:03,264 Hàng sẽ đến tối mai. 1080 01:09:04,349 --> 01:09:05,641 Giờ... 1081 01:09:08,728 --> 01:09:10,521 Vì Soon Tae bay màu rồi, 1082 01:09:10,522 --> 01:09:14,400 Biến chỗ này thành kho đá đi. 1083 01:09:26,580 --> 01:09:30,833 Vậy, ai làm Lão Đại cũng chỉ có hai cửa: 1084 01:09:32,127 --> 01:09:36,255 Bán đá trả nợ, hoặc bị xiên vì không bán. 1085 01:09:36,756 --> 01:09:39,592 Lão đại từ chối bán hàng, nên kết cục như vậy. 1086 01:09:40,468 --> 01:09:41,594 Chuẩn chưa? 1087 01:09:43,596 --> 01:09:45,139 Em đi giết nó! 1088 01:09:45,140 --> 01:09:47,141 - Kang Pyo à! Game over rồi. 1089 01:09:50,604 --> 01:09:53,647 Tôi sẽ hốt trọn ổ, quét sạch sành sanh. 1090 01:09:53,648 --> 01:09:55,733 Mày đang chém gió gì vậy? 1091 01:09:56,443 --> 01:09:58,360 Làm như mày là cớm không bằng! 1092 01:09:58,653 --> 01:09:59,695 Ừ, nó là cớm chìm. 1093 01:10:00,238 --> 01:10:01,363 - Gì cơ? - Hả? 1094 01:10:01,364 --> 01:10:02,823 Em á? - Chuẩn. 1095 01:10:02,824 --> 01:10:03,741 Gì cơ? 1096 01:10:06,703 --> 01:10:08,037 Đừng nhìn vào đó! 1097 01:10:13,084 --> 01:10:14,501 Gì vậy? 1098 01:10:19,424 --> 01:10:20,758 Thằng chó này... 1099 01:10:22,969 --> 01:10:24,219 Đừng manh động. 1100 01:10:25,805 --> 01:10:27,431 Từ đầu đã biết rồi sao? 1101 01:10:29,934 --> 01:10:31,226 Trả lời đi! 1102 01:10:32,479 --> 01:10:33,604 Ngay! 1103 01:10:34,147 --> 01:10:36,148 Sao tao không biết được? 1104 01:10:37,901 --> 01:10:39,193 Tae Gyu à! 1105 01:10:39,486 --> 01:10:44,073 10 năm trời, mày tuồn tin buôn lậu của chúng ta. 1106 01:10:44,699 --> 01:10:47,159 Thứ Hai... 17 giờ 30... 1107 01:10:47,619 --> 01:10:49,495 Like mạnh. 1108 01:10:52,832 --> 01:10:58,545 Mày luôn cố tình để lại bằng chứng, như muốn bị tóm vậy. 1109 01:11:01,633 --> 01:11:05,761 Chưa bao giờ quên mình là cảnh sát. 1110 01:11:06,554 --> 01:11:09,306 - Đến đây, đồ ăn xong rồi. - Trông mlem quá. 1111 01:11:09,307 --> 01:11:12,768 Như điệp viên được huấn luyện để bị bắt, 1112 01:11:12,769 --> 01:11:15,688 Vỏ bọc của mày liên tục bị lộ. 1113 01:11:16,398 --> 01:11:17,898 Chúc ngon miệng. 1114 01:11:20,902 --> 01:11:23,445 Mỗi lần như vậy, tao phải bảo kê cho mày. 1115 01:11:23,446 --> 01:11:28,617 Vì tao là người duy nhất biết thân phận mày. 1116 01:11:33,748 --> 01:11:35,207 Tại sao? 1117 01:11:36,376 --> 01:11:39,044 Sao giữ mạng cho tôi? Khai đi tại sao? 1118 01:11:39,045 --> 01:11:40,462 Rõ như ban ngày còn gì? 1119 01:11:42,424 --> 01:11:45,384 Nhờ mày, công ty an toàn suốt thời gian qua. 1120 01:11:48,096 --> 01:11:52,850 Tiện thể tao tuồn tin pha ke, né cớm ngoạn mục. 1121 01:11:53,309 --> 01:11:56,520 Chết tiệt, hèn gì không lần nào bắt được! 1122 01:11:57,021 --> 01:12:01,567 Sao phải nuôi thằng síp-pờ khi đã có app? 1123 01:12:01,568 --> 01:12:03,819 Chúng ta hợp tác với cảnh sát từ bao giờ vậy? 1124 01:12:04,070 --> 01:12:06,697 - Xử nó sao đây? Này, kệ đi. 1125 01:12:06,948 --> 01:12:08,031 Nó vô hại. 1126 01:12:08,032 --> 01:12:10,284 Nó còn chẳng biết súng hết đạn. 1127 01:12:11,327 --> 01:12:12,911 Tao tháo hết đạn từ đời nào rồi, thằng cốt đột! 1128 01:12:14,497 --> 01:12:17,916 Làm gì đi chứ! Gọi viện trợ đi! 1129 01:12:17,917 --> 01:12:19,042 Được rồi. 1130 01:12:19,043 --> 01:12:20,461 Có bằng chứng không? 1131 01:12:21,004 --> 01:12:22,129 Có không? 1132 01:12:23,590 --> 01:12:26,592 Gọi viện trợ hay gì cũng cần bằng chứng để báo cáo. 1133 01:12:26,593 --> 01:12:28,385 Điên thật... 1134 01:12:29,763 --> 01:12:30,721 Khoan đã! 1135 01:12:34,976 --> 01:12:36,351 Diễn trò gì vậy má? 1136 01:12:36,352 --> 01:12:37,352 Gì vậy? 1137 01:12:37,353 --> 01:12:38,645 Camera chạy bằng cơm... à nhầm, camera quay lén. 1138 01:12:38,730 --> 01:12:40,647 Sao lại có camera quay lén ở đó? 1139 01:12:40,648 --> 01:12:41,815 Nghề của chàng mà. 1140 01:12:44,319 --> 01:12:45,611 Đây nữa. 1141 01:12:46,863 --> 01:12:48,071 Đây. 1142 01:12:49,365 --> 01:12:50,657 Cả cái nữa. 1143 01:12:52,952 --> 01:12:54,119 - Chụp lấy! Trời mẹ... 1144 01:12:56,998 --> 01:12:58,290 Và đây nữa. 1145 01:13:04,214 --> 01:13:05,923 Thằng này ghê gớm thật. 1146 01:13:07,759 --> 01:13:10,177 Đúng là thằng đểu... 1147 01:13:10,512 --> 01:13:13,680 Muốn theo tao, hay theo Dae Soo? 1148 01:13:14,599 --> 01:13:15,808 Lão đại Dae Soo? 1149 01:13:16,309 --> 01:13:17,684 Xài được không? 1150 01:13:18,144 --> 01:13:21,063 Không tin tôi à? Uy tín người lính luôn. 1151 01:13:21,773 --> 01:13:24,733 Sếp Choo nhất định tôn thờ tôi luôn. 1152 01:13:30,031 --> 01:13:32,366 - Không đủ bằng chứng. - Không đủ?! 1153 01:13:32,367 --> 01:13:33,617 Thôi mà! 1154 01:13:33,827 --> 01:13:37,287 Rõ ràng ông ấy bị xử, đây rành rành là mưu sát! 1155 01:13:37,288 --> 01:13:41,834 Vậy, Kim In Sul xử Lão đại Dae Soo, rồi bắt tay với băng ma túy à? 1156 01:13:41,835 --> 01:13:44,795 Chính xác, cuối cùng cũng tóm được mẻ lớn. 1157 01:13:45,505 --> 01:13:48,423 Vậy mang cái gì uy tín về đây. 1158 01:13:48,424 --> 01:13:49,299 Còn gì nữa... 1159 01:13:49,300 --> 01:13:51,969 Ai biết trong đó là giọng thằng nào? 1160 01:13:51,970 --> 01:13:55,305 Sếp nghi ngờ ma túy từ đầu mà! Là thật đó! 1161 01:13:55,306 --> 01:13:57,307 Sao không tin tôi?! 1162 01:14:00,186 --> 01:14:02,521 Tao biết mày vất vả, 1163 01:14:03,147 --> 01:14:06,650 Nhưng dù được phục chức, đừng nằm vùng nữa. 1164 01:14:06,651 --> 01:14:07,860 Mày không hợp đâu. 1165 01:14:07,861 --> 01:14:09,570 Còn bảo bọn tao tin mày? 1166 01:14:09,571 --> 01:14:11,280 Thằng này bị sao vậy? 1167 01:14:12,615 --> 01:14:14,241 Định trốn bao lâu nữa? 1168 01:14:14,784 --> 01:14:16,493 Kiểu này, dù có viện trợ, 1169 01:14:16,494 --> 01:14:20,330 Anh em mình cũng bị quy là trùm ma túy ngồi bóc lịch mọt gông! 1170 01:14:21,165 --> 01:14:24,209 Sao tôi nỡ còng tay anh em mình? 1171 01:14:24,210 --> 01:14:26,795 Ăn ngủ cùng nhau 10 năm rồi! 1172 01:14:28,423 --> 01:14:30,340 Giờ mày là anh em của tao à? 1173 01:14:31,259 --> 01:14:35,262 Anh à, không có thời gian, phải chốt đơn nhanh! 1174 01:14:35,805 --> 01:14:37,598 Phải kết thúc chuyện này trước! 1175 01:14:37,599 --> 01:14:39,433 Đi cứu anh em thôi! 1176 01:14:41,352 --> 01:14:42,811 Đi đâu?! 1177 01:14:59,370 --> 01:15:00,787 Anh sẽ về ngay. 1178 01:15:02,874 --> 01:15:04,541 Lần cuối thôi, mình à? 1179 01:15:06,461 --> 01:15:08,086 Được rồi. 1180 01:15:09,047 --> 01:15:11,924 Đưa mọi người về. 1181 01:15:12,800 --> 01:15:14,843 Hứa với em không được sứt mẻ gì đó. 1182 01:15:14,844 --> 01:15:16,887 Đó là cách anh trung thành với em. 1183 01:15:21,309 --> 01:15:24,436 Na Soon Tae, sẵn sàng chưa? 1184 01:15:24,687 --> 01:15:25,771 Sẵn sàng chiến! 1185 01:15:26,105 --> 01:15:27,314 Làm cho xong đi! 1186 01:15:35,490 --> 01:15:37,574 Mày rút đi, một trong hai thằng phải sống sót. 1187 01:15:37,575 --> 01:15:38,909 Nói gì vậy? 1188 01:15:39,327 --> 01:15:41,119 Bảo vệ giấc mơ của mày. 1189 01:15:42,330 --> 01:15:43,914 Tao phải bảo vệ gia đình mình. 1190 01:15:44,749 --> 01:15:48,251 Mày đã phí hoài thanh xuân ăn cơm nhà nước vì tao rồi. 1191 01:15:48,711 --> 01:15:50,712 Xin lỗi giờ mới nói... 1192 01:15:51,965 --> 01:15:53,715 Nhưng quay lại trường học đi. 1193 01:15:54,342 --> 01:15:56,218 Nghe chối tai thật, mẹ kiếp! 1194 01:15:56,886 --> 01:16:00,597 Trường học?! Anh phá hỏng cơ hội mẹ nó rồi còn đâu! 1195 01:16:00,598 --> 01:16:02,224 Muộn quá rồi! 1196 01:16:02,600 --> 01:16:04,226 Nếu có ai phải đi, là anh đó! 1197 01:16:04,227 --> 01:16:07,562 Với cái băng nhượng quyền hay gì đó, lo cho chị và Mimi đi! 1198 01:16:07,563 --> 01:16:09,231 Rút đi. 1199 01:16:09,232 --> 01:16:11,066 Định làm gì một mình? 1200 01:16:11,484 --> 01:16:13,735 Nếu là Lão đại Dae Soo, ảnh sẽ đi một mình. 1201 01:16:13,736 --> 01:16:16,863 Nếu là ảnh, ảnh có để anh đi một mình không? 1202 01:16:32,630 --> 01:16:33,255 Trời ạ! 1203 01:16:33,256 --> 01:16:34,673 Bắt đầu giao hàng! 1204 01:16:34,674 --> 01:16:36,341 Đang tới! 1205 01:16:37,010 --> 01:16:37,843 Nhanh lên! 1206 01:16:38,386 --> 01:16:40,429 Thắt dây an toàn đã. 1207 01:16:40,430 --> 01:16:41,888 Đi thôi, đi thôi. 1208 01:17:06,539 --> 01:17:07,706 Tiền? 1209 01:17:09,083 --> 01:17:10,250 Cho nó xem. 1210 01:17:21,095 --> 01:17:23,138 Đây, đếm đi. 1211 01:17:35,902 --> 01:17:37,152 Làm qq gì vậy? 1212 01:17:38,112 --> 01:17:39,237 Không có gì, Đại ca. 1213 01:17:39,822 --> 01:17:40,655 Thằng đệ. 1214 01:17:41,199 --> 01:17:41,907 Kiểm hàng. 1215 01:17:41,908 --> 01:17:42,657 Em á? 1216 01:17:42,658 --> 01:17:44,242 Kiểm đi, mẹ kiếp. 1217 01:17:44,243 --> 01:17:45,827 Nhưng em... 1218 01:17:58,132 --> 01:17:59,382 Sao nó quay vòng vòng vậy? 1219 01:17:59,383 --> 01:18:01,051 Biết mình đang làm gì không? 1220 01:18:01,552 --> 01:18:02,636 Hàng xịn, Đại ca. 1221 01:18:02,929 --> 01:18:04,262 Bú đá nhiều quá hả? 1222 01:18:04,263 --> 01:18:06,098 Phải xác nhận chứ. 1223 01:18:07,141 --> 01:18:08,350 Nhưng sao... 1224 01:18:24,283 --> 01:18:25,117 A nào... 1225 01:18:25,118 --> 01:18:26,243 Mẹ kiếp... 1226 01:19:00,820 --> 01:19:02,112 Vãi chưởng... 1227 01:19:02,113 --> 01:19:03,613 - Gì cơ? Chết tiệt! 1228 01:19:05,199 --> 01:19:07,409 Hàng auth đấy. 1229 01:19:07,410 --> 01:19:09,911 - Nó bú đá nhiều quá hay gì? - Làm qq gì vậy?! 1230 01:19:09,912 --> 01:19:12,247 Phải check bằng mắt chứ! 1231 01:19:12,248 --> 01:19:13,707 Đại ca bảo check mà... 1232 01:19:13,708 --> 01:19:15,584 Tuyệt vời, tuyệt vời... 1233 01:19:15,585 --> 01:19:16,626 Là người Tàu, không phải Nhật! 1234 01:19:16,627 --> 01:19:18,461 Vậy à? Ôi, sorry! 1235 01:19:18,462 --> 01:19:19,921 Giải quyết nó đi! 1236 01:19:23,759 --> 01:19:24,509 Sorry. 1237 01:19:24,533 --> 01:19:25,933 Không sao. 1238 01:19:25,957 --> 01:19:27,957 Mẻ này mạnh đấy. 1239 01:19:27,981 --> 01:19:29,481 Thằng đó ngáo mẹ nó luôn. 1240 01:19:30,705 --> 01:19:33,705 Xong vụ này, chúng ta kết tình huynh đệ. 1241 01:19:37,029 --> 01:19:38,229 Thấy không? 1242 01:19:38,253 --> 01:19:41,553 Anh đó, thằng luôn gọi đúng một món mì. 1243 01:19:41,577 --> 01:19:46,277 Không đủ bằng chúng hả, thằng heo mập? Thế này là đủ đô rồi. 1244 01:19:46,616 --> 01:19:48,116 Thằng ngu này làm gì vậy?! 1245 01:19:48,117 --> 01:19:50,911 Định bơ tôi à? Được thôi. 1246 01:19:51,787 --> 01:19:54,789 Để tôi... cho xem... 1247 01:19:54,957 --> 01:19:57,500 Không đủ bằng chứng... 1248 01:19:58,961 --> 01:20:00,337 Đứng im! 1249 01:20:03,090 --> 01:20:05,091 Cảnh sát đây! 1250 01:20:06,844 --> 01:20:07,636 Nín! 1251 01:20:07,637 --> 01:20:09,596 Pằng! Pằng! Pằng! 1252 01:20:10,973 --> 01:20:12,933 Tao là cảnh sát real đây! 1253 01:20:12,934 --> 01:20:13,934 Làm tốt lắm, thằng chó! 1254 01:20:13,935 --> 01:20:15,393 Tao chịu hết nổi bọn mày rồi. 1255 01:20:15,394 --> 01:20:16,853 Tao là cảnh sát. 1256 01:20:16,854 --> 01:20:19,147 Mày là... Gà Cung Bảo? 1257 01:20:19,148 --> 01:20:20,690 Nó nhảm gì vậy? 1258 01:20:20,691 --> 01:20:22,234 Giơ tay lên! 1259 01:20:26,239 --> 01:20:28,573 Tao vô cảm với nổi đau rồi. 1260 01:20:28,574 --> 01:20:31,660 Anh em tao đến là tụi bay đăng xuất cả lũ! 1261 01:20:42,088 --> 01:20:43,255 Mày làm gì vậy? 1262 01:20:43,923 --> 01:20:47,008 Gia đình, tất nhiên, đã từng là vậy. 1263 01:20:48,135 --> 01:20:50,887 Pan Ho à, chúc mừng lên làm Lão Đại. 1264 01:20:51,305 --> 01:20:52,389 Lão Đại, 1265 01:20:52,390 --> 01:20:56,142 Dù cái ghế đó mlem thế nào, sao lại dám phản bội gia đình? 1266 01:20:56,435 --> 01:20:57,978 Phản bội gia đình! 1267 01:20:58,396 --> 01:20:59,771 Sủa gì vậy, thằng kia? 1268 01:20:59,772 --> 01:21:00,563 Lão đại Dae Soo. 1269 01:21:00,564 --> 01:21:03,233 Sao lại phàn nàn với tao về ảnh? 1270 01:21:03,401 --> 01:21:04,943 Tao không chịu trách nhiệm vụ đó! 1271 01:21:04,944 --> 01:21:07,654 Không à? Vậy thì ai? 1272 01:21:07,989 --> 01:21:08,863 Ai được nhỉ? 1273 01:21:09,240 --> 01:21:14,619 Tao... chỉ làm ăn để giữ cái công ty chết tiệt này tồn tại. 1274 01:21:16,038 --> 01:21:18,206 Kẻ xử Lão đại Dae Soo... 1275 01:21:19,250 --> 01:21:22,127 là lũ khốn này và lão già chết tiệt này! 1276 01:21:23,087 --> 01:21:26,339 Sao dám giết Lão Đại Dae Soo chứ? 1277 01:21:26,340 --> 01:21:27,465 Sao lại làm vậy, chết tiệt! 1278 01:21:27,466 --> 01:21:28,508 Pan Ho! 1279 01:21:29,635 --> 01:21:33,013 Lão Đại thật thà như vậy tao rất thích. 1280 01:21:33,597 --> 01:21:35,890 Nhưng mày tồi bỏ mẹ. 1281 01:21:35,891 --> 01:21:38,935 Biết hết mà vẫn bắt tay với lão? 1282 01:21:38,936 --> 01:21:40,186 Bắt tay! 1283 01:21:40,479 --> 01:21:44,566 Mấy thằng giả chết để tự cứu mình còn to mồm gớm. 1284 01:21:44,567 --> 01:21:46,109 Rốt cuộc có chuyện gì? 1285 01:21:46,819 --> 01:21:50,280 Nhưng hai thằng bay làm được gì? 1286 01:21:51,032 --> 01:21:53,074 Còn chẳng dẫn theo một mống nào. 1287 01:21:53,075 --> 01:21:54,451 Bọn tao đến dọn rác. 1288 01:21:54,452 --> 01:21:57,078 Quét sạch thằng phản bội trước mặt 1289 01:21:57,079 --> 01:21:59,831 Cùng bất cứ thằng nào đứng về phía nó! 1290 01:21:59,832 --> 01:22:02,542 Trời ạ, nhìn bọn nó xem... 1291 01:22:05,963 --> 01:22:06,880 Pan Ho à. 1292 01:22:07,340 --> 01:22:09,883 Chờ gì nữa? Tiễn nó đi đoàn tụ với Lão đại Dae Soo. 1293 01:22:09,884 --> 01:22:10,967 Nhanh! 1294 01:22:16,140 --> 01:22:18,892 Mọi chuyện loạn mẹ nó rồi. 1295 01:22:22,688 --> 01:22:23,438 Giết tụi nó! 1296 01:22:23,439 --> 01:22:24,272 Khoan! 1297 01:22:26,901 --> 01:22:30,153 Thằng nào từng ăn đồ tao nấu giơ tay lên. 1298 01:22:31,238 --> 01:22:32,697 Giơ lên! 1299 01:22:34,825 --> 01:22:36,701 Tụi mày, 1300 01:22:36,702 --> 01:22:39,162 Sao không canh nhà hàng? 1301 01:22:39,163 --> 01:22:40,622 Muốn tao trừ lương à? 1302 01:22:41,457 --> 01:22:43,792 Tao nạp cho tụi mày ba bữa một ngày 1303 01:22:43,793 --> 01:22:46,503 Để đi bán mai thúy cho thằng phản bội sao? 1304 01:22:47,671 --> 01:22:52,425 Tụi bay không tốt thật, nhưng không phải rác rưởi, đúng không? 1305 01:22:52,426 --> 01:22:53,468 Đúng vậy. 1306 01:22:54,178 --> 01:22:59,391 Chúng ta không phải thánh nhân, nhưng cũng nên sống cho ra hồn một lần. 1307 01:22:59,392 --> 01:23:02,352 Nhảm gì vậy? 1308 01:23:02,978 --> 01:23:04,979 Tụi bay chết chắc rồi. 1309 01:23:06,190 --> 01:23:07,399 Xử tụi nó! 1310 01:23:07,400 --> 01:23:12,404 Đại ca! 1311 01:23:19,703 --> 01:23:21,162 Xảy ra chuyện gì? 1312 01:23:21,163 --> 01:23:22,622 Xin lỗi, hủy kèo. 1313 01:23:26,377 --> 01:23:28,086 Soon Tae, anh lo tụi nó. 1314 01:23:29,004 --> 01:23:30,422 Mày ở lại chơi với mày. 1315 01:23:31,924 --> 01:23:34,676 Kết thúc nhanh nào. 1316 01:24:03,497 --> 01:24:04,664 Mamma mia! 1317 01:24:18,262 --> 01:24:19,471 Tae Gyu à! 1318 01:24:24,101 --> 01:24:24,976 Cái thằng ngu này! 1319 01:24:49,835 --> 01:24:50,919 Lại đây. 1320 01:24:54,381 --> 01:24:57,091 Đứng im, cảnh sát đây! 1321 01:25:01,764 --> 01:25:02,972 Nhận lấy, tốt! 1322 01:25:15,486 --> 01:25:17,153 Cục cưng của anh... 1323 01:25:17,696 --> 01:25:19,572 Làm tốt lắm, nhóc. 1324 01:25:22,096 --> 01:25:23,496 Đi thôi. 1325 01:25:25,913 --> 01:25:27,247 Kim In Sul! 1326 01:25:29,792 --> 01:25:30,959 Bắt nó! 1327 01:25:31,418 --> 01:25:33,670 Có bằng chứng rồi! Đến ngay đi! 1328 01:25:39,218 --> 01:25:40,802 Cái cặp! 1329 01:25:45,724 --> 01:25:46,975 Đi đâu vậy? 1330 01:25:47,184 --> 01:25:48,351 Chơi với tao đi chứ? 1331 01:25:53,566 --> 01:25:54,816 Thằng chó đó... 1332 01:26:09,331 --> 01:26:10,039 Lấy lại! 1333 01:26:10,624 --> 01:26:11,624 Thằng chó, lấy cái cặp lại! 1334 01:26:22,845 --> 01:26:25,471 Đừng có ra lệnh cho tao, thằng chó. 1335 01:26:37,026 --> 01:26:39,193 Sao lại làm vậy với tao?! 1336 01:26:39,486 --> 01:26:40,903 Vì mày là Lão Đại. 1337 01:26:44,325 --> 01:26:44,991 - Tao nghỉ làm Lão Đại. - Được, đừng làm nữa. 1338 01:26:44,992 --> 01:26:46,576 - Tao nghỉ làm Lão Đại. Được, đừng làm nữa. 1339 01:26:50,873 --> 01:26:52,874 Kang Pyo à... 1340 01:26:53,709 --> 01:26:55,293 Xin lỗi... 1341 01:26:56,962 --> 01:26:58,504 Chúng ta từng... 1342 01:27:00,424 --> 01:27:02,175 Đào mương, 1343 01:27:04,011 --> 01:27:05,553 Bắt tôm bắt tép... 1344 01:27:07,556 --> 01:27:09,015 Tôm tép gì? 1345 01:27:11,977 --> 01:27:13,478 Mương gì?! 1346 01:27:15,773 --> 01:27:16,773 Kang Pyo! 1347 01:27:16,774 --> 01:27:17,815 Gì? 1348 01:27:17,816 --> 01:27:18,941 Lưng... tao... 1349 01:27:19,485 --> 01:27:20,443 Lưng? 1350 01:27:21,528 --> 01:27:22,820 Dậy đi, thôi nào. 1351 01:27:23,113 --> 01:27:25,156 Từ từ, từ từ. 1352 01:27:25,866 --> 01:27:27,575 Thằng chó... 1353 01:27:27,785 --> 01:27:28,868 Từ từ, từ từ. 1354 01:27:30,287 --> 01:27:31,454 Đau không?! 1355 01:27:32,247 --> 01:27:33,873 Đau không?! 1356 01:28:08,534 --> 01:28:09,409 Tae Gyu! 1357 01:28:09,410 --> 01:28:11,160 Lấy cái cặp! 1358 01:28:11,161 --> 01:28:11,828 Tae Gyu! 1359 01:28:11,829 --> 01:28:12,829 Bắt lấy! 1360 01:28:17,584 --> 01:28:18,876 Cục cưng của anh. 1361 01:28:36,145 --> 01:28:37,937 Dô ta. Dô ta. 1362 01:28:37,938 --> 01:28:40,815 Dô ta nào! 1363 01:28:47,364 --> 01:28:48,740 Nhanh lên, đạp ga đi! 1364 01:28:55,539 --> 01:28:57,039 Dừng lại đi. 1365 01:28:57,332 --> 01:28:57,790 Câm miệng! 1366 01:29:01,170 --> 01:29:03,588 Dao không dùng để xiên người, 1367 01:29:03,589 --> 01:29:05,256 Dùng để thái rau. 1368 01:29:19,396 --> 01:29:20,688 Kim In Sul... 1369 01:29:25,819 --> 01:29:26,736 Pan Ho... 1370 01:29:26,737 --> 01:29:29,447 Này, lũ phản bội! 1371 01:29:29,448 --> 01:29:32,492 Bắt In Sul, tao không làm... 1372 01:29:32,826 --> 01:29:34,786 Quên đi, cả hai thằng lại đây. 1373 01:29:34,787 --> 01:29:36,162 Không, nhưng... 1374 01:29:37,331 --> 01:29:39,123 Bắt chuột nào. 1375 01:29:39,124 --> 01:29:39,957 Dậy đi. 1376 01:29:52,346 --> 01:29:53,262 Soon Tae à. 1377 01:29:54,556 --> 01:29:56,098 Kang Pyo à. 1378 01:29:56,391 --> 01:29:57,600 Pan Ho à. 1379 01:30:03,398 --> 01:30:05,691 Chúng ta đang làm cái trò gì với nhau thế này? 1380 01:30:06,860 --> 01:30:08,402 Nhìn đống này đi. 1381 01:30:10,447 --> 01:30:12,532 Biết đáng giá bao nhiêu không? 1382 01:30:12,533 --> 01:30:13,825 Mẹ kiếp! 1383 01:30:14,451 --> 01:30:17,745 Tao làm để no bụng tao chắc? 1384 01:30:19,957 --> 01:30:21,833 Tất cả là vì anh em mình! 1385 01:30:23,961 --> 01:30:24,794 Chúng ta là gia đình. 1386 01:30:24,795 --> 01:30:26,128 Gia đình? 1387 01:30:26,713 --> 01:30:29,799 Vậy anh Dae Soo là con ghẻ à? 1388 01:30:32,886 --> 01:30:34,303 Soon Tae. 1389 01:30:35,973 --> 01:30:37,306 Tao xin lỗi. 1390 01:30:39,852 --> 01:30:41,811 Tao mờ mắt vì lòng tham, 1391 01:30:43,856 --> 01:30:45,481 Tất cả là lỗi tao. 1392 01:30:47,401 --> 01:30:48,943 Thực sự xin lỗi. 1393 01:30:54,783 --> 01:30:56,284 Chỉ là thằng đầu bếp quèn! 1394 01:30:57,119 --> 01:30:58,327 Mày là cái thá gì! 1395 01:31:11,216 --> 01:31:13,426 Khi sống như đầu bếp, 1396 01:31:13,802 --> 01:31:17,263 Tao gặp đủ loại khách hàng hách dịch khốn nạn, 1397 01:31:19,433 --> 01:31:22,184 Nhưng tao không bao giờ dung thứ thằng phản bội như mày! 1398 01:31:26,648 --> 01:31:27,815 Mẹ kiếp! 1399 01:31:30,569 --> 01:31:32,612 Nhận ra con dao này không? 1400 01:31:43,415 --> 01:31:46,918 - Sao không xông vào? Trong đó căng lắm anh ạ... 1401 01:31:48,170 --> 01:31:51,422 Lần sau nhanh hơn chút được không? Tôi sắp hẹo rồi đây. 1402 01:31:54,885 --> 01:31:56,969 Soon Tae, thằng chó này... 1403 01:31:57,304 --> 01:31:58,596 Dọn hết về đồn! 1404 01:31:58,597 --> 01:32:00,181 - Rõ, Đội trưởng. - Rõ, sếp. 1405 01:32:02,768 --> 01:32:04,435 Tada! 1406 01:32:09,524 --> 01:32:12,026 Tao sẽ cho thấy ai mới là đàn ông đích thực! 1407 01:32:14,988 --> 01:32:16,530 Tao, Cho Pan Ho! 1408 01:32:17,908 --> 01:32:21,577 Tao là Lão Đại, gánh hết trách nhiệm. 1409 01:32:23,080 --> 01:32:24,622 Thằng ngốc... 1410 01:32:24,998 --> 01:32:26,707 Ai là Lão Đại ở đây? 1411 01:32:26,708 --> 01:32:28,960 Tao nói tao là Lão Đại! 1412 01:32:31,463 --> 01:32:33,464 Đúng là thằng đần. 1413 01:32:33,924 --> 01:32:35,883 Thằng điên này... 1414 01:32:37,177 --> 01:32:39,178 - Giải đi! Rõ, sếp. 1415 01:32:39,596 --> 01:32:41,138 Mạnh giỏi nhé, 500 anh em! 1416 01:32:46,561 --> 01:32:49,146 Đủ bằng chứng rồi. 1417 01:32:53,110 --> 01:32:56,779 Vậy, ai trong tụi mày là Lão Đại? 1418 01:33:02,828 --> 01:33:04,704 Em có lớp phải tham gia. 1419 01:33:22,431 --> 01:33:25,391 - Đi đâu vậy? - Chuẩn bị bán cao điểm tối. 1420 01:33:26,268 --> 01:33:29,061 Đại ca! Anh đi! 1421 01:33:39,239 --> 01:33:42,199 1 NĂM SAU 1422 01:33:42,826 --> 01:33:44,744 Khi nào tôi được phục chức? 1423 01:33:45,620 --> 01:33:48,497 Ngày băng Bến Cảng bị quét sạch 1424 01:33:48,498 --> 01:33:50,833 là ngày cậu phục chức. 1425 01:33:50,834 --> 01:33:55,129 Không có cái gọi là hợp pháp vĩnh viễn, đào sâu đến cùng đi. 1426 01:33:57,883 --> 01:33:59,091 Chết tiệt! 1427 01:33:59,843 --> 01:34:01,302 Mì nát hết rồi. 1428 01:34:01,762 --> 01:34:04,722 Bí quyết mì ngon là ship thần tốc, hiểu chưa? 1429 01:34:07,851 --> 01:34:09,685 Thời của tôi... 1430 01:34:12,856 --> 01:34:17,860 OCR & Fine tuning - @HiddenSquid 1431 01:34:26,828 --> 01:34:28,871 Một, hai, ba! 1432 01:34:29,915 --> 01:34:30,873 Lại! 1433 01:34:31,666 --> 01:34:32,500 Lại! 1434 01:34:38,757 --> 01:34:39,757 Thằng chó... 1435 01:34:44,179 --> 01:34:46,180 Điên thật. 1436 01:35:20,215 --> 01:35:24,218 Bốn trái tim, nhầm nhọt, bốn cái chân. 1437 01:35:29,933 --> 01:35:31,225 Ổn áp không? 1438 01:35:41,278 --> 01:35:42,528 Chờ chút, chờ chút. 1439 01:35:42,821 --> 01:35:44,697 Không sao, tôi làm lại được. 1440 01:36:06,136 --> 01:36:08,137 Tao là cảnh sát! 1441 01:36:09,055 --> 01:36:10,514 Quờ ái nị! 107357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.