Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,250 --> 00:00:54,708
Since she's pregnant,
2
00:00:54,750 --> 00:00:56,083
she didn't get the death penalty.
3
00:00:59,416 --> 00:01:00,750
Our guys are here.
4
00:01:01,833 --> 00:01:03,083
Siva and Raghu haven't left.
5
00:01:03,125 --> 00:01:04,166
What should we do?
6
00:01:04,666 --> 00:01:06,708
Before she steps into prison,
7
00:01:06,750 --> 00:01:09,041
finish both of them outside the court.
8
00:01:27,541 --> 00:01:28,666
Not here.
9
00:01:29,791 --> 00:01:31,250
Handle it outside the court.
10
00:01:33,500 --> 00:01:34,500
Get moving.
11
00:01:59,500 --> 00:02:00,541
Siva.
12
00:02:17,041 --> 00:02:18,666
Now, this case...
13
00:02:18,958 --> 00:02:20,625
we cannot do anything.
14
00:02:20,708 --> 00:02:22,541
Things are out of our control.
15
00:03:23,375 --> 00:03:26,500
SEVEN MONTHS LATER
16
00:03:35,250 --> 00:03:36,250
The foetal heart rate
17
00:03:36,875 --> 00:03:38,166
is normal.
18
00:03:38,416 --> 00:03:39,416
It's okay.
19
00:03:40,000 --> 00:03:41,041
So, tell me,
20
00:03:41,083 --> 00:03:43,083
did you check the movements
after eating?
21
00:03:44,333 --> 00:03:45,666
Is it moving?
22
00:03:54,375 --> 00:03:55,833
Eh?
What's that?
23
00:03:56,583 --> 00:03:59,666
There were 12 movements after eating.
24
00:03:59,708 --> 00:04:01,791
-That's what she said.
-12 movements? Really?
25
00:04:01,791 --> 00:04:03,875
Alright, that's fine. Now, get up.
26
00:04:04,083 --> 00:04:05,666
Slowly. Yes, slowly.
27
00:04:06,250 --> 00:04:07,625
Get up.
28
00:04:08,958 --> 00:04:10,041
How are you?
29
00:04:10,041 --> 00:04:11,375
Has the dizziness reduced?
30
00:04:11,375 --> 00:04:12,916
-Yes, doctor. It's much better now.
-Is that so?
31
00:04:12,958 --> 00:04:14,708
Are you taking the medicines
I prescribed last time?
32
00:04:14,708 --> 00:04:15,416
Yes, doctor.
33
00:04:15,458 --> 00:04:17,875
Keep taking them.
Don't stop.
34
00:04:18,208 --> 00:04:20,083
Alright, then.
So, there are no other issues.
35
00:04:21,083 --> 00:04:22,583
I'll give him the list of medicines.
36
00:04:28,708 --> 00:04:30,083
The examination is complete.
37
00:04:30,375 --> 00:04:32,083
I've written down a few medicines.
38
00:04:32,083 --> 00:04:34,041
Get them from outside for that girl.
39
00:04:34,083 --> 00:04:35,833
It won't be available in our pharmacy.
40
00:04:35,916 --> 00:04:37,166
Oh, let me see.
41
00:04:37,375 --> 00:04:38,333
Eh?
42
00:04:38,708 --> 00:04:39,958
You can't just say that.
43
00:04:40,041 --> 00:04:41,625
That girl is already weak.
44
00:04:41,791 --> 00:04:44,041
Her blood count is low, and she's anaemic.
45
00:04:44,458 --> 00:04:45,541
She needs fruits,
46
00:04:45,583 --> 00:04:47,125
nutritious food and these medicines
47
00:04:47,166 --> 00:04:48,166
are essential.
48
00:04:48,458 --> 00:04:51,083
There's no provision for me to buy all this
on my money, doctor.
49
00:04:51,083 --> 00:04:52,458
Let the bill get approved.
50
00:04:52,500 --> 00:04:53,500
I'll see to it then.
51
00:04:54,458 --> 00:04:56,208
Her due date is almost here.
52
00:04:56,583 --> 00:04:58,916
Do one thing.
I'll email all the summaries.
53
00:04:58,958 --> 00:05:00,583
Look into the possibility
of parole for her.
54
00:05:00,750 --> 00:05:02,166
Parole is hard to arrange.
55
00:05:02,583 --> 00:05:04,625
Usually, people in her condition
are granted one.
56
00:05:04,708 --> 00:05:06,000
You're right, doctor.
57
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
-But it won't work in her case.
-Why not?
58
00:05:08,458 --> 00:05:10,125
You don't know her case, doctor.
59
00:05:10,166 --> 00:05:13,583
She murdered the son of a
political party leader in his own house.
60
00:05:14,625 --> 00:05:15,875
That girl?
61
00:05:23,000 --> 00:05:24,666
She didn't slash him,
intending to kill him,
62
00:05:25,166 --> 00:05:26,500
but unfortunately,
63
00:05:26,708 --> 00:05:28,791
the slash struck a vital spot.
64
00:05:29,708 --> 00:05:30,916
He died on the spot.
65
00:05:30,916 --> 00:05:32,500
That, too, in front of his mother.
66
00:05:33,333 --> 00:05:34,750
She had a younger sister.
67
00:05:35,083 --> 00:05:36,916
Her name was...
68
00:05:37,291 --> 00:05:39,916
She was involved with the leader's son
in some sort of relationship.
69
00:05:39,916 --> 00:05:41,708
Perhaps a love affair or just a fling...
70
00:05:42,208 --> 00:05:44,208
At last, when she became pregnant,
71
00:05:44,416 --> 00:05:46,333
he killed her.
72
00:05:46,375 --> 00:05:47,958
Ran her over with a car
or something like that.
73
00:05:48,500 --> 00:05:49,833
To avenge her sister,
74
00:05:49,875 --> 00:05:52,208
this girl went to his house
and slashed him.
75
00:05:53,291 --> 00:05:55,333
Doesn't Ganga have any family?
76
00:05:55,583 --> 00:05:56,916
Her mother passed away
when she was a child.
77
00:05:56,958 --> 00:05:58,250
She does have a father.
78
00:05:58,250 --> 00:05:59,708
He's an old political goon.
79
00:06:00,583 --> 00:06:01,666
No use to anyone now.
80
00:06:01,666 --> 00:06:03,000
He's sidelined.
Doesn't have that old charm.
81
00:06:03,416 --> 00:06:04,958
Because of his daughter's situation
82
00:06:05,416 --> 00:06:07,791
the party members are trying
to eliminate him.
83
00:06:21,375 --> 00:06:22,416
Her husband?
84
00:06:22,791 --> 00:06:24,833
I don't know much about him.
85
00:06:24,916 --> 00:06:26,416
From what I've heard, he's a nobody.
86
00:06:26,750 --> 00:06:28,833
Either the party members
dealt with him,
87
00:06:29,791 --> 00:06:31,666
or he's gone into hiding out of fear.
88
00:06:32,291 --> 00:06:34,708
There's nobody
to come for her here, doctor.
89
00:06:34,750 --> 00:06:35,958
Her care,
90
00:06:36,000 --> 00:06:37,125
delivery, and everything else
91
00:06:37,125 --> 00:06:38,125
are all on the government's shoulders now.
92
00:06:43,583 --> 00:06:45,333
I want to see Anwar sir.
93
00:06:45,458 --> 00:06:46,875
-Do you have permission?
-Yes.
94
00:07:12,583 --> 00:07:13,958
What's this, Siva?
95
00:07:14,083 --> 00:07:16,000
Did you come to attend
your daughter's baby shower, huh?
96
00:07:16,041 --> 00:07:17,833
We cannot allow anything from outside
for the prisoners.
97
00:07:17,833 --> 00:07:18,875
I'll lose my job.
98
00:07:19,750 --> 00:07:20,750
But sir...
99
00:07:21,916 --> 00:07:23,375
if you try, it can happen.
100
00:07:23,375 --> 00:07:24,416
By some means...
101
00:07:29,833 --> 00:07:30,916
Let me see.
102
00:07:31,500 --> 00:07:32,750
By the way, you can't meet her.
103
00:07:32,791 --> 00:07:33,875
Oh, no, sir...
104
00:07:34,166 --> 00:07:35,916
We'll admit her to the hospital anyway.
105
00:07:35,916 --> 00:07:37,166
Get the permission and go see her.
106
00:07:39,125 --> 00:07:40,125
Who's he?
107
00:07:43,208 --> 00:07:44,208
That's my son-in-law.
108
00:07:44,250 --> 00:07:45,250
Raghu.
109
00:07:45,500 --> 00:07:46,750
So this is him.
110
00:07:47,833 --> 00:07:49,541
Do they know about his arrival?
111
00:07:51,416 --> 00:07:52,458
They probably do.
112
00:07:53,000 --> 00:07:54,541
Both of you, be careful.
113
00:07:54,791 --> 00:07:56,291
You could be targeted anytime.
114
00:08:42,083 --> 00:08:43,458
Sir, you need to help us.
115
00:08:43,708 --> 00:08:45,333
If you put your mind to it, it can happen.
116
00:08:45,833 --> 00:08:46,833
You're playing with fire.
117
00:08:49,625 --> 00:08:50,625
I know, sir.
118
00:08:51,416 --> 00:08:52,833
This is my last chance.
119
00:08:53,708 --> 00:08:55,291
There is no other option left.
120
00:08:55,291 --> 00:08:57,041
-Give me that cash.
-Here.
121
00:09:31,291 --> 00:09:38,541
'AZADI'
(FREEDOM)
122
00:09:54,625 --> 00:09:56,666
I didn't get the amount you asked for,
123
00:09:57,041 --> 00:09:59,125
but this is still a considerable sum.
124
00:10:01,208 --> 00:10:02,208
This is your
125
00:10:02,291 --> 00:10:04,333
last savings.
126
00:10:05,500 --> 00:10:07,041
And your last chance.
127
00:10:08,083 --> 00:10:09,083
I know, sir.
128
00:10:09,125 --> 00:10:10,791
Isn't that why I kept myself away
all this time?
129
00:10:11,041 --> 00:10:12,041
We have to make sure
130
00:10:12,333 --> 00:10:14,083
our plan doesn't get leaked.
131
00:10:15,916 --> 00:10:17,625
About the room in the lodge...
132
00:10:17,666 --> 00:10:19,000
The room's ready.
133
00:10:19,000 --> 00:10:20,208
You just need to get there.
134
00:10:20,750 --> 00:10:22,125
Where is Siva?
135
00:10:22,916 --> 00:10:24,875
I've sent Siva somewhere.
136
00:10:32,833 --> 00:10:34,333
Sister, which is Pappan's house?
137
00:10:34,375 --> 00:10:36,166
You need to go that way. Near the pipe.
138
00:10:47,250 --> 00:10:49,208
[Hums a song]
139
00:10:50,625 --> 00:10:52,000
-Pappan.
-Eh?
140
00:10:53,166 --> 00:10:55,166
-Who are you?
-I'm Siva.
141
00:10:56,166 --> 00:10:57,166
Siva?
142
00:10:58,375 --> 00:10:59,375
So?
143
00:11:01,583 --> 00:11:02,916
I...
144
00:11:03,375 --> 00:11:05,375
need your help, Pappan.
145
00:11:07,750 --> 00:11:08,750
What help?
146
00:11:13,708 --> 00:11:15,541
You've got a non-risky job, Pappan.
147
00:11:15,750 --> 00:11:17,333
All you need to do is stand with us.
148
00:11:17,708 --> 00:11:18,708
Huh, of course!
149
00:11:19,166 --> 00:11:20,166
A non-risky job, huh?
150
00:11:20,208 --> 00:11:22,458
I stopped getting caught by the police.
151
00:11:22,958 --> 00:11:24,541
Until the job's done,
152
00:11:25,125 --> 00:11:27,625
I'll give you 10,000 rupees a day.
153
00:11:28,250 --> 00:11:29,291
Eh?
154
00:11:31,333 --> 00:11:32,666
10,000 rupees?
155
00:11:35,458 --> 00:11:36,750
Here. 10,000
156
00:11:36,750 --> 00:11:37,750
as advance.
157
00:11:48,833 --> 00:11:49,875
Give it here.
158
00:11:51,083 --> 00:11:52,083
Oh, my...
159
00:11:52,250 --> 00:11:53,750
Look, money.
160
00:11:54,166 --> 00:11:56,708
-Don't buy useless things.
-Alright. Give it here.
161
00:11:57,208 --> 00:11:58,666
Don't spend it recklessly.
162
00:11:59,833 --> 00:12:02,041
Throw that foul-smelling fish in the pond.
163
00:12:02,083 --> 00:12:03,625
Also, get some chicken.
164
00:12:03,625 --> 00:12:04,791
Not chicken, mutton.
165
00:12:04,791 --> 00:12:06,583
Then mutton.
166
00:12:07,583 --> 00:12:08,833
Siva bro, I'm ready.
167
00:12:08,958 --> 00:12:09,958
Shall we go?
168
00:12:10,166 --> 00:12:11,500
But Pappan,
169
00:12:11,708 --> 00:12:13,500
I haven't told you what the job is.
170
00:12:14,083 --> 00:12:15,625
That's alright.
171
00:12:15,666 --> 00:12:17,791
I've already committed.
172
00:12:17,833 --> 00:12:19,083
Come, Siva bro.
173
00:12:21,291 --> 00:12:22,291
Hmm. Okay.
174
00:12:22,708 --> 00:12:24,208
-Sir.
-Come.
175
00:12:26,625 --> 00:12:27,625
Here.
176
00:12:27,625 --> 00:12:30,208
These are the medical reports of 116
so far.
177
00:12:30,208 --> 00:12:31,208
Sir.
178
00:12:36,708 --> 00:12:37,708
Sir,
179
00:12:37,791 --> 00:12:39,333
there's a small request.
180
00:12:39,375 --> 00:12:40,375
Tell me.
181
00:12:40,833 --> 00:12:42,166
This case is different from the others.
182
00:12:42,166 --> 00:12:43,500
It's a delivery case,
183
00:12:43,541 --> 00:12:44,541
as you know.
184
00:12:44,666 --> 00:12:46,541
Also, this is a special case.
185
00:12:46,541 --> 00:12:49,416
We should send
an inmate from here to assist.
186
00:12:50,958 --> 00:12:51,958
Why?
187
00:12:53,125 --> 00:12:55,208
Inform 116's relatives.
188
00:12:55,458 --> 00:12:57,458
Let them come.
Isn't that the procedure?
189
00:12:57,500 --> 00:12:58,458
Sir, you know
190
00:12:58,500 --> 00:13:01,500
there are no women among her relatives
to help her.
191
00:13:06,500 --> 00:13:08,291
Let me speak with the DGP.
192
00:13:08,291 --> 00:13:09,333
If sir approves,
193
00:13:09,333 --> 00:13:12,500
then select a suitable inmate, one
with good conduct to send along with her.
194
00:13:13,291 --> 00:13:14,291
Okay, sir.
195
00:13:16,583 --> 00:13:17,666
Do we need that, sir?
196
00:13:18,083 --> 00:13:19,875
These unnecessary procedures...
197
00:13:20,791 --> 00:13:21,958
You know that
198
00:13:21,958 --> 00:13:24,291
if no family members are present,
the female officers
199
00:13:24,291 --> 00:13:25,625
will have to take care of everything.
200
00:13:25,666 --> 00:13:27,500
Should've sent her to a private hospital.
201
00:13:27,791 --> 00:13:29,583
They would've taken care of
everything.
202
00:13:30,125 --> 00:13:31,541
No need for anyone's help.
203
00:13:31,625 --> 00:13:32,833
Will you cover the expenses for that?
204
00:13:44,666 --> 00:13:47,125
Give that to me. The blood results will
only be ready by tomorrow noon.
205
00:13:47,125 --> 00:13:48,958
I've the experience of handling
four pregnancies.
206
00:13:49,125 --> 00:13:51,250
-What's your name?
-Fathima. -Nice name.
207
00:13:51,250 --> 00:13:52,416
-Jinu!
-Ah.
208
00:13:52,791 --> 00:13:54,166
You may go, Pathu.
209
00:13:54,208 --> 00:13:55,916
-Who's that girl?
210
00:13:55,958 --> 00:13:58,083
She came to the bed beside us yesterday.
211
00:13:58,208 --> 00:13:59,500
Here. It was pretty busy at the canteen.
212
00:13:59,500 --> 00:14:00,916
The money...
213
00:14:00,958 --> 00:14:02,208
It's alright, man.
214
00:14:02,250 --> 00:14:04,791
-Where's your father?
-No point in talking about him.
215
00:14:04,833 --> 00:14:07,541
This is the seventh one.
I can't face others anymore.
216
00:14:07,583 --> 00:14:09,708
It's okay, man.
Just tell him to be careful from now on.
217
00:14:10,208 --> 00:14:12,666
-Hi, Vijayan. How's the business?
-Going great.
218
00:14:13,708 --> 00:14:15,750
Sister, isn't the BP alright?
219
00:14:15,750 --> 00:14:16,500
Yes it's fine.
220
00:14:18,041 --> 00:14:19,041
Didn't you know?
221
00:14:19,083 --> 00:14:21,875
A delivery case is coming from the jail
the day after tomorrow.
222
00:14:21,875 --> 00:14:25,250
-So, the police will be
roaming around for a while. -Yes.
223
00:14:25,833 --> 00:14:27,375
Don't you want to
go to the juice shop today?
224
00:14:27,375 --> 00:14:29,416
How can I?
I'm embarrassed to the core.
225
00:14:29,541 --> 00:14:31,000
Now, I'll go after this.
226
00:14:31,083 --> 00:14:32,375
Did he call you?
227
00:14:32,375 --> 00:14:34,083
Dad has gone on a footslog, it seems.
228
00:14:34,458 --> 00:14:35,583
Don't be sad, mom.
229
00:14:36,166 --> 00:14:37,708
I'll take care of things here.
230
00:14:37,750 --> 00:14:39,416
Isn't that the usual practice, though?
231
00:14:39,916 --> 00:14:40,916
Drink your tea.
232
00:14:41,791 --> 00:14:44,375
I'm telling you the same thing
I've told you the last four times.
233
00:14:44,666 --> 00:14:45,666
Please stop.
234
00:14:46,041 --> 00:14:47,041
I can't.
235
00:14:50,750 --> 00:14:51,916
Convey my regards to the master.
236
00:14:51,916 --> 00:14:53,125
-Yes, I will.
-Okay.
237
00:14:58,250 --> 00:15:00,833
Sathyan, there are a few bills
to be paid today.
238
00:15:01,958 --> 00:15:03,416
Do you have cash on hand?
239
00:15:04,375 --> 00:15:05,708
We can arrange that.
240
00:15:06,875 --> 00:15:10,083
If you are okay, Shall I ask my father?
241
00:15:11,833 --> 00:15:13,666
No need.
Why put yourself in that position?
242
00:15:14,666 --> 00:15:16,375
You can tell me whatever you need.
243
00:15:16,750 --> 00:15:18,375
Don't stress about these things.
244
00:15:18,375 --> 00:15:20,000
-I'll take care of it.
-Sathya!
245
00:15:24,500 --> 00:15:25,833
This guy... again...
246
00:15:26,458 --> 00:15:27,458
Who's that?
247
00:15:27,500 --> 00:15:28,958
That... on my site...
248
00:15:29,000 --> 00:15:30,000
he's a worker.
249
00:15:30,250 --> 00:15:31,375
I'll come right now.
250
00:15:33,625 --> 00:15:35,458
No, brother. Can't do it.
251
00:15:35,458 --> 00:15:37,750
-Raji...
-Hello! Greetings!
252
00:15:42,458 --> 00:15:44,125
I told you clearly at the canteen
253
00:15:44,166 --> 00:15:45,500
that I'm not interested in anything.
254
00:15:45,500 --> 00:15:46,958
Why are you still following me?
255
00:15:47,000 --> 00:15:48,000
Sathya,
256
00:15:48,125 --> 00:15:50,708
I saw you here today because you are lucky.
257
00:15:50,833 --> 00:15:52,500
Moreover, your wife's pregnant.
258
00:15:52,791 --> 00:15:54,583
Man, you should stick with this master.
259
00:15:54,625 --> 00:15:56,333
Brother, please understand my situation.
260
00:15:56,375 --> 00:15:58,875
-Man, this is the Bhagya Lakshmi lottery.
-Whatever it is,
261
00:15:58,916 --> 00:16:01,000
I won't get involved in something
that Sini doesn't approve of.
262
00:16:01,041 --> 00:16:04,125
-You'll get 10,000 rupees a day.
-Please don't disturb me, brother.
263
00:16:04,166 --> 00:16:05,666
I'll manage, earning through work.
264
00:16:05,708 --> 00:16:06,708
-Got it?
-But,
265
00:16:09,875 --> 00:16:10,875
Lissy!
266
00:16:15,416 --> 00:16:16,416
Lissy.
267
00:16:16,458 --> 00:16:17,625
Tell me the address.
268
00:16:18,250 --> 00:16:19,500
Gandhinagar
269
00:16:19,541 --> 00:16:20,541
Palani.
270
00:16:22,375 --> 00:16:24,041
This is the result of
the urine culture.
271
00:16:24,833 --> 00:16:26,708
It shows an infection.
272
00:16:28,458 --> 00:16:30,041
Will there be any issues during delivery?
273
00:16:30,083 --> 00:16:32,208
There are chances it could
complicate things.
274
00:16:32,250 --> 00:16:34,750
Anyway, see the doctor immediately.
275
00:16:43,583 --> 00:16:45,208
Don't the poor give birth?
276
00:16:45,250 --> 00:16:46,458
What kind of rule is this?
277
00:16:47,041 --> 00:16:48,750
It's supposed to be a Government
Hospital.
278
00:16:48,791 --> 00:16:49,583
Token 55.
279
00:16:49,583 --> 00:16:50,750
Brother...
280
00:16:50,875 --> 00:16:51,875
Do you have 500 rupees?
281
00:16:52,291 --> 00:16:55,000
-500? Great!
-Token number 55.
282
00:16:56,416 --> 00:16:57,458
What's the patient's name?
283
00:16:57,458 --> 00:16:58,500
Sini.
284
00:16:59,083 --> 00:16:59,625
Give that.
285
00:17:03,458 --> 00:17:04,458
What's your ration card?
286
00:17:04,666 --> 00:17:05,791
-Eh?
-Ration card.
287
00:17:05,833 --> 00:17:07,000
We don't have a ration card.
288
00:17:07,875 --> 00:17:09,250
What about health insurance?
289
00:17:10,000 --> 00:17:11,416
We don't have health insurance either.
290
00:17:11,708 --> 00:17:13,333
If you don't have
a ration card or health insurance,
291
00:17:13,333 --> 00:17:14,583
you'll have to pay the full amount.
292
00:17:15,750 --> 00:17:16,791
How much would that be?
293
00:17:16,791 --> 00:17:18,291
Three thousand three hundred sixty rupees.
294
00:17:18,291 --> 00:17:19,291
Three thousand?
295
00:17:19,333 --> 00:17:20,916
-Three hundred sixty.
-Three hundred sixty...
296
00:17:23,041 --> 00:17:24,041
Excuse me,
297
00:17:24,041 --> 00:17:25,875
can I come and pay in ten minutes?
298
00:17:25,875 --> 00:17:27,958
Be quick.
There is a scan in the afternoon.
299
00:17:29,750 --> 00:17:30,750
I'll bring it.
300
00:17:30,750 --> 00:17:32,291
Token number 56.
301
00:17:40,125 --> 00:17:43,791
Oh, no. I gave the money I had
to for the chit fund.
302
00:17:43,833 --> 00:17:45,458
If you can wait until after 2 p.m.,
303
00:17:45,500 --> 00:17:47,041
I'll get today's wage and give you.
304
00:17:47,375 --> 00:17:48,416
That's not it, master.
305
00:17:48,666 --> 00:17:51,166
The doctor asked for the scan before noon.
306
00:17:51,166 --> 00:17:52,916
I was expecting funds from
307
00:17:52,958 --> 00:17:54,958
Ravi's chit fund.
308
00:17:55,000 --> 00:17:56,000
But that didn't come through.
309
00:17:56,875 --> 00:17:58,750
And I've got nothing left to pawn.
310
00:17:59,458 --> 00:18:00,291
What will I do?
311
00:18:02,166 --> 00:18:03,625
If you don't mind,
312
00:18:03,625 --> 00:18:05,458
shall I call her father?
313
00:18:05,708 --> 00:18:07,375
He'll help if we explain the situation.
314
00:18:08,833 --> 00:18:10,375
Er... no need for that, brother.
315
00:18:10,500 --> 00:18:12,375
It's okay. I will take care of it,
316
00:18:12,500 --> 00:18:13,875
I'll call you later.
317
00:18:22,916 --> 00:18:24,583
Didn't you leave already?
318
00:18:25,250 --> 00:18:27,000
Sathya, take this money.
319
00:18:27,000 --> 00:18:28,583
Go and pay the bills before noon.
320
00:18:28,583 --> 00:18:30,291
And take care of what that girl needs.
321
00:18:30,666 --> 00:18:31,791
I don't need your money.
322
00:18:32,083 --> 00:18:33,291
I'll take care of everything.
323
00:18:33,541 --> 00:18:35,458
Where the hell are you going
to make that money from?
324
00:18:35,625 --> 00:18:36,666
From somewhere.
325
00:18:36,833 --> 00:18:37,875
Man, you...
326
00:18:38,250 --> 00:18:39,916
You... Don't I know your condition?
327
00:18:39,958 --> 00:18:41,250
You have nobody.
328
00:18:41,708 --> 00:18:43,166
Who's going to help you now?
329
00:18:43,166 --> 00:18:44,625
Take this money. Come on, take it.
330
00:18:44,666 --> 00:18:45,916
Look, the last time,
331
00:18:45,958 --> 00:18:47,875
I barely avoided jail.
332
00:18:47,958 --> 00:18:49,500
Are you trying to get me caught?
333
00:18:49,833 --> 00:18:51,833
Man, this won't be like that.
334
00:18:51,875 --> 00:18:53,166
Leave all that.
335
00:18:53,333 --> 00:18:54,833
This is a simple case.
336
00:18:54,875 --> 00:18:56,958
We just need to stand by them.
337
00:18:57,083 --> 00:18:58,541
Don't you trust me?
338
00:18:58,708 --> 00:18:59,916
-No.
-Sathya!
339
00:19:00,416 --> 00:19:01,791
It'll cause trouble if Sini finds out.
340
00:19:01,833 --> 00:19:03,458
Ah, that's the point!
341
00:19:03,500 --> 00:19:05,000
We shouldn't tell them.
342
00:19:05,041 --> 00:19:08,250
You're just joining me for some work
at the hospital for a few days.
343
00:19:08,250 --> 00:19:09,416
That's it.
344
00:19:09,583 --> 00:19:10,791
Take the money.
345
00:19:10,875 --> 00:19:12,041
It is 10,000 rupees.
346
00:19:12,083 --> 00:19:14,083
Keep it.
Get your things sorted.
347
00:19:15,333 --> 00:19:16,375
Okay, right?
348
00:19:17,625 --> 00:19:18,875
Let me see.
349
00:19:19,666 --> 00:19:21,666
Now, give me 100 rupees gracefully.
350
00:19:21,708 --> 00:19:23,125
That's for my energy.
351
00:19:24,541 --> 00:19:25,625
Don't think too much.
352
00:19:25,625 --> 00:19:26,666
Give it.
353
00:19:27,708 --> 00:19:28,750
By the way,
354
00:19:29,375 --> 00:19:31,750
we need three people from the labour ward.
355
00:19:32,791 --> 00:19:35,250
Remember Mini, the nurse?
356
00:19:48,791 --> 00:19:50,291
We need one more person.
357
00:19:50,583 --> 00:19:51,583
Arrange it.
358
00:19:52,458 --> 00:19:54,916
Haven't I lost my job here long ago?
359
00:19:55,250 --> 00:19:56,708
So, you try it.
360
00:19:56,750 --> 00:19:58,541
This is a government hospital.
361
00:19:58,541 --> 00:20:00,500
We can give them 10,000 rupees.
362
00:20:00,750 --> 00:20:02,041
There are people in need of money.
363
00:20:02,083 --> 00:20:03,250
Just ask around.
364
00:20:10,333 --> 00:20:12,041
That hope is gone as well.
365
00:20:12,500 --> 00:20:13,791
Pappan called me.
366
00:20:14,333 --> 00:20:15,666
A nurse from the ward
367
00:20:15,708 --> 00:20:17,375
and two others will stand with us.
368
00:20:43,583 --> 00:20:48,041
♪ Adrift in loneliness, you, all alone ♪
369
00:20:48,458 --> 00:20:53,250
♪ In every fleeting moment, ♪
370
00:20:53,458 --> 00:20:55,916
♪ With a heart full of pain, ♪
371
00:20:56,000 --> 00:20:58,375
♪ And words scattered apart, ♪
372
00:20:58,791 --> 00:21:03,291
♪ Searching for an unseen path ♪
373
00:21:03,291 --> 00:21:07,916
♪ Adrift in loneliness, you, all alone ♪
374
00:21:08,291 --> 00:21:12,958
♪ In every fleeting moment, ♪
375
00:21:13,000 --> 00:21:17,958
♪ A white feather wandering the skies, ♪
376
00:21:18,125 --> 00:21:22,750
♪ She burns like a flame
kindled by sorrow. ♪
377
00:21:23,000 --> 00:21:27,666
♪ What secrets lie within
the walls of her heart? ♪
378
00:21:27,666 --> 00:21:34,333
♪ Who is it that touches her life
so deeply ♪
379
00:21:35,416 --> 00:21:40,291
♪ Oh, my love, rise high, ♪
380
00:21:40,333 --> 00:21:44,916
♪ Spread your wings of dreams and soar ♪
381
00:21:58,708 --> 00:22:01,125
This is the medical college opposite
our hotel.
382
00:22:07,666 --> 00:22:10,416
There are six blocks called
A, B, C, D, E and F.
383
00:22:11,125 --> 00:22:14,416
At least 2,000 to 3,000 people visit
the hospital daily.
384
00:22:16,000 --> 00:22:17,583
The hospital has
385
00:22:17,625 --> 00:22:18,625
two main exits.
386
00:22:24,000 --> 00:22:25,041
This is A Block.
387
00:22:25,166 --> 00:22:28,000
The OP and Emergency Ward are here.
388
00:22:28,041 --> 00:22:30,916
The doctors' cabins are in B Block.
389
00:22:31,916 --> 00:22:32,916
This is C Block.
390
00:22:33,291 --> 00:22:34,458
Our target area.
391
00:22:34,875 --> 00:22:36,291
It houses the labour ward
392
00:22:36,375 --> 00:22:37,583
and the baby ward.
393
00:22:37,791 --> 00:22:39,500
Visiting hours here run from
394
00:22:39,541 --> 00:22:41,708
from 11 a.m. to 3 p.m..
395
00:22:42,750 --> 00:22:43,750
It's correct, man.
396
00:22:44,083 --> 00:22:46,666
There are three gynaecologists
in charge here.
397
00:22:47,166 --> 00:22:48,166
Dr Prabha,
398
00:22:48,333 --> 00:22:49,333
Dr Kiran
399
00:22:49,500 --> 00:22:50,541
and Dr Annie.
400
00:22:50,666 --> 00:22:51,875
The three of them have
401
00:22:51,916 --> 00:22:53,125
a team of 12 junior doctors.
402
00:22:53,291 --> 00:22:55,083
The ward has a total of 12 nurses
403
00:22:55,125 --> 00:22:56,500
working in two shifts.
404
00:22:56,500 --> 00:22:59,500
Since there isn't
a designated cell for prisoners,
405
00:22:59,500 --> 00:23:01,708
a special room has been arranged
within the same ward.
406
00:23:02,791 --> 00:23:05,125
Ganga's security detail includes an ASI,
407
00:23:05,916 --> 00:23:06,916
a CPU,
408
00:23:07,333 --> 00:23:08,583
two policewomen
409
00:23:09,791 --> 00:23:11,291
and senior inmate from jail.
410
00:23:13,625 --> 00:23:14,958
How did you manage all this?
411
00:23:15,250 --> 00:23:16,416
Impressive work, truly.
412
00:23:17,666 --> 00:23:18,791
Here's what you need to do—
413
00:23:19,250 --> 00:23:20,250
after the delivery,
414
00:23:20,666 --> 00:23:22,166
within 24 hours,
415
00:23:22,208 --> 00:23:23,875
without alerting the police,
416
00:23:23,916 --> 00:23:25,166
you must get
417
00:23:25,208 --> 00:23:27,291
Ganga and the baby out of C Block.
418
00:23:27,666 --> 00:23:30,583
It's not as simple as taking
a regular patient out.
419
00:23:31,333 --> 00:23:34,000
Moving a newly delivered mother
and a newborn under is difficult.
420
00:23:35,083 --> 00:23:36,416
There is a 99% chance
421
00:23:36,958 --> 00:23:38,291
for this to
422
00:23:43,458 --> 00:23:44,458
fail.
423
00:23:51,000 --> 00:23:52,958
Only 1% is our chance.
424
00:23:54,166 --> 00:23:55,166
We need to make
425
00:23:55,208 --> 00:23:56,500
the 1% chance count.
426
00:23:56,750 --> 00:23:58,916
Our ward is not like the other wards.
427
00:23:58,958 --> 00:24:00,666
Whatever you plan,
we need to make sure that
428
00:24:00,708 --> 00:24:02,916
we don't cause trouble
for the other patients.
429
00:24:06,291 --> 00:24:07,291
Bro,
430
00:24:07,833 --> 00:24:10,333
it's not as easy as you make it sound
standing before a board.
431
00:24:10,333 --> 00:24:11,875
Getting a convict out of police custody
432
00:24:11,916 --> 00:24:14,000
from a government hospital.
433
00:24:15,333 --> 00:24:16,333
That's risky.
434
00:24:16,666 --> 00:24:18,250
Sir, I have a doubt.
435
00:24:18,833 --> 00:24:19,875
Hey!
436
00:24:20,208 --> 00:24:21,250
Shut up!
437
00:24:21,791 --> 00:24:23,458
-He has no idea.
-Stay put, man.
438
00:24:23,500 --> 00:24:24,500
Let him ask.
439
00:24:25,083 --> 00:24:26,083
Go on, ask.
440
00:24:27,041 --> 00:24:29,625
I've the experience of being with
my mother during her four deliveries.
441
00:24:29,666 --> 00:24:32,083
If it's a normal delivery,
442
00:24:32,083 --> 00:24:33,375
it takes at least four days
443
00:24:33,416 --> 00:24:35,083
for the mother to start walking properly.
444
00:24:35,250 --> 00:24:36,708
If it's a caesarean,
445
00:24:36,708 --> 00:24:37,708
it's two weeks.
446
00:24:38,166 --> 00:24:39,166
Then how do we manage
447
00:24:39,208 --> 00:24:40,666
to get them out
448
00:24:40,916 --> 00:24:41,916
within 24 hours?
449
00:24:46,875 --> 00:24:48,875
Ganga's medical reports suggest
450
00:24:48,916 --> 00:24:50,875
it's likely to be a normal delivery.
451
00:24:51,958 --> 00:24:54,375
We'll need a stretcher to bring
452
00:24:54,583 --> 00:24:55,833
Ganga and the baby downstairs.
453
00:24:56,041 --> 00:24:57,041
Sir,
454
00:24:57,125 --> 00:24:58,375
one more doubt.
455
00:25:00,500 --> 00:25:02,000
If the baby has
456
00:25:02,166 --> 00:25:04,333
a low birth weight, poor immunity
457
00:25:04,333 --> 00:25:06,083
or discolouration,
458
00:25:06,125 --> 00:25:08,750
the hospital will put them in the ICU
for a few days.
459
00:25:09,083 --> 00:25:10,458
If that happens,
460
00:25:10,625 --> 00:25:12,166
won't our plan fail?
461
00:25:13,416 --> 00:25:14,625
It's a government hospital.
462
00:25:15,041 --> 00:25:16,333
It'll be quite crowded.
463
00:25:16,666 --> 00:25:18,375
Bringing them down on a stretcher is...
464
00:25:18,666 --> 00:25:20,250
After midnight,
465
00:25:20,291 --> 00:25:22,333
there will be only one security guard
in C Ward.
466
00:25:22,375 --> 00:25:25,416
Plus, the rush will be
in the Emergency Ward.
467
00:25:25,916 --> 00:25:27,666
C Ward will be silent.
468
00:25:29,041 --> 00:25:31,333
We have to execute the plan at night.
469
00:25:32,333 --> 00:25:33,333
Sathya,
470
00:25:33,416 --> 00:25:34,791
I know it's risky.
471
00:25:35,916 --> 00:25:36,916
But,
472
00:25:36,916 --> 00:25:38,458
I can tell you one thing.
473
00:25:38,583 --> 00:25:40,000
Whatever happens,
474
00:25:40,666 --> 00:25:42,583
none of you will face any trouble.
475
00:25:47,666 --> 00:25:49,166
Even if no one else is there,
476
00:25:49,750 --> 00:25:52,125
I'll be there till my last breath
for my daughter.
477
00:25:54,708 --> 00:25:56,000
Ganga's situation...
478
00:25:56,333 --> 00:25:57,458
Pappan told me about that.
479
00:25:58,083 --> 00:25:59,333
But to go to someone's house
480
00:25:59,375 --> 00:26:00,916
and slash them to death...
481
00:26:01,416 --> 00:26:02,666
That, too, the son of
482
00:26:02,666 --> 00:26:04,125
a political party leader...
483
00:26:05,916 --> 00:26:06,958
My daughter
484
00:26:07,125 --> 00:26:08,583
didn't have it in her
485
00:26:08,583 --> 00:26:10,125
to kill someone like that.
486
00:26:12,333 --> 00:26:13,666
Her younger sister...
487
00:26:13,833 --> 00:26:14,833
he...
488
00:26:17,875 --> 00:26:19,041
she ended up doing it.
489
00:26:21,000 --> 00:26:22,291
I should've done it.
490
00:26:22,541 --> 00:26:23,541
But she did it instead.
491
00:26:26,000 --> 00:26:28,416
I couldn't do anything for my children.
492
00:26:30,291 --> 00:26:31,541
It's my mistake.
493
00:26:33,916 --> 00:26:36,583
If I'd taken better care of them,
none of this would've happened.
494
00:26:39,000 --> 00:26:40,000
Now,
495
00:26:41,583 --> 00:26:42,750
before I die,
496
00:26:44,541 --> 00:26:46,958
shouldn't I do this one thing for my child?
497
00:26:51,416 --> 00:26:52,416
I will do it.
498
00:26:58,083 --> 00:26:59,083
Siva,
499
00:26:59,750 --> 00:27:00,750
I'll be with you.
500
00:27:03,416 --> 00:27:04,416
Pappan.
501
00:27:05,916 --> 00:27:06,916
We will be with you.
502
00:27:53,500 --> 00:27:58,541
♪ I stood here, for you, ♪
503
00:27:58,583 --> 00:28:03,416
♪ A flower blooming within you ♪
504
00:28:03,458 --> 00:28:07,791
♪ Is fate paving its way for you? ♪
505
00:28:07,791 --> 00:28:12,625
♪ Does spring shine somewhere? ♪
506
00:28:15,250 --> 00:28:17,833
♪ Oh, dawn's light, ♪
507
00:28:20,166 --> 00:28:23,583
♪ Will you dispel the darkness? ♪
508
00:28:24,916 --> 00:28:27,416
♪ Oh, quiet moon, ♪
509
00:28:27,416 --> 00:28:33,666
♪ Don't flicker, don't wither away ♪
510
00:28:35,041 --> 00:28:40,041
♪ Oh, my love, rise high, ♪
511
00:28:40,083 --> 00:28:44,875
♪ Spread your wings of dreams and soar ♪
512
00:28:44,958 --> 00:28:50,000
♪ Oh, my love, rise high, ♪
513
00:28:50,000 --> 00:28:55,333
♪ Spread your wings of dreams and soar ♪
514
00:28:55,333 --> 00:28:59,708
♪ Adrift in loneliness, you, all alone ♪
515
00:28:59,875 --> 00:29:04,333
OBSERVATION ROOM/PRISONERS ROOM
516
00:29:06,000 --> 00:29:08,250
Everything's fine now. You can have food.
517
00:29:08,500 --> 00:29:09,958
The results should be ready soon.
518
00:29:10,000 --> 00:29:11,375
Drink some water in the meantime.
519
00:29:17,875 --> 00:29:18,875
Ganga.
520
00:29:19,083 --> 00:29:20,083
Hi,
521
00:29:20,333 --> 00:29:21,375
I'm with Raghu.
522
00:29:21,541 --> 00:29:22,666
Take this phone.
523
00:29:25,791 --> 00:29:26,958
Take it fast.
524
00:29:29,041 --> 00:29:30,208
Do a video call.
525
00:29:30,625 --> 00:29:31,625
Go on.
526
00:29:33,041 --> 00:29:34,166
Do you need to use the toilet?
527
00:29:34,208 --> 00:29:35,416
It's over there. Please go.
528
00:29:37,291 --> 00:29:39,125
Aleena, come here.
529
00:29:51,916 --> 00:29:52,916
My dear...
530
00:30:01,416 --> 00:30:02,416
I am doing well.
531
00:30:03,083 --> 00:30:04,083
How about you, dear?
532
00:30:06,041 --> 00:30:07,541
Are you using medicine?
533
00:30:12,708 --> 00:30:13,833
I have to do this.
534
00:30:14,541 --> 00:30:16,875
Shouldn't your
father at least do this much for you, dear?
535
00:30:17,875 --> 00:30:18,916
I have to.
536
00:30:19,291 --> 00:30:20,583
I will do it.
537
00:30:24,541 --> 00:30:25,500
So far,
538
00:30:25,541 --> 00:30:27,791
I've done nothing for you,
539
00:30:28,000 --> 00:30:29,750
haven't even asked how you're truly doing.
540
00:30:37,000 --> 00:30:38,000
Dear, I...
541
00:30:38,458 --> 00:30:39,708
will give the phone to him.
542
00:30:39,750 --> 00:30:41,291
He'll tell you everything.
543
00:30:41,500 --> 00:30:42,500
Here, son.
544
00:30:44,958 --> 00:30:45,958
Pass me a beedi.
545
00:30:48,500 --> 00:30:50,916
Siva, she is fine, right?
546
00:30:51,875 --> 00:30:52,875
Yes.
547
00:30:54,833 --> 00:30:55,833
I don't need it.
548
00:31:14,583 --> 00:31:16,041
C.T. SCAN
549
00:31:18,458 --> 00:31:20,583
Sir, why are you pounding on the door
like that?
550
00:31:20,583 --> 00:31:22,833
She's been in there for a while.
What's going on inside?
551
00:31:22,833 --> 00:31:25,000
We're not steaming rice cakes in here.
It'll take some time.
552
00:31:25,041 --> 00:31:26,041
Please wait.
553
00:31:38,083 --> 00:31:39,083
Did you make the call?
554
00:31:52,375 --> 00:31:53,375
Paathima.
555
00:31:54,208 --> 00:31:55,833
how many times has your mother
gone through this?
556
00:31:55,875 --> 00:31:57,375
This is her second delivery.
557
00:31:58,208 --> 00:32:00,000
This is my mother's seventh delivery.
558
00:32:00,833 --> 00:32:02,833
If you're uncomfortable, I can get
it for you. You can just wait here.
559
00:32:02,833 --> 00:32:03,875
No, thanks.
560
00:32:03,916 --> 00:32:05,166
I'll get it myself.
561
00:32:06,083 --> 00:32:07,708
Son, then maybe you could get it for me?
562
00:32:07,750 --> 00:32:09,041
I can't stand in the queue...
563
00:32:09,083 --> 00:32:10,625
Get it yourself.
564
00:32:11,291 --> 00:32:12,666
Come on, get one for the auntie.
565
00:32:13,041 --> 00:32:14,666
Why are you hesitant, huh?
566
00:32:16,375 --> 00:32:17,375
400.
567
00:32:17,666 --> 00:32:19,291
Brother, why waste money?
568
00:32:19,333 --> 00:32:21,583
If you stand in the queue,
you'll get a good packed meal.
569
00:32:22,208 --> 00:32:25,041
It's also not right to give your wife
restaurant food at this time.
570
00:32:25,083 --> 00:32:26,791
You wait here. I'll get it for you.
571
00:32:26,958 --> 00:32:27,958
Come here.
572
00:32:28,958 --> 00:32:30,458
-What's your name?
-Jinu.
573
00:32:30,541 --> 00:32:32,416
Jinu, take care of your own things.
574
00:32:32,458 --> 00:32:33,958
I know how to handle mine.
575
00:32:34,041 --> 00:32:35,541
Don't interfere in my business again.
576
00:32:35,833 --> 00:32:36,833
Understood?
577
00:32:45,083 --> 00:32:46,083
Why did you call me?
578
00:32:46,166 --> 00:32:47,166
Dear,
579
00:32:47,166 --> 00:32:48,750
can you give this to my daughter?
580
00:32:49,708 --> 00:32:52,208
Oh, brother.
We cannot give this to her.
581
00:32:52,250 --> 00:32:53,250
Dear,
582
00:32:53,416 --> 00:32:55,791
won't she feel like eating these
at this time?
583
00:32:55,791 --> 00:32:56,833
Who else will do it...
584
00:32:57,541 --> 00:32:59,625
Please, try to give this to her.
585
00:32:59,625 --> 00:33:01,583
I'll lose my job, brother.
586
00:33:04,000 --> 00:33:05,000
Here.
587
00:33:05,833 --> 00:33:06,875
At least take this.
588
00:33:07,916 --> 00:33:09,500
I'll try to give her this one.
589
00:33:20,666 --> 00:33:21,791
Did you take your medicines?
590
00:33:24,708 --> 00:33:27,583
Siva gave this to me,
asking me to bring it to you specially.
591
00:33:28,208 --> 00:33:29,875
He bought out a whole shop.
592
00:33:29,875 --> 00:33:31,541
How was I supposed to carry all of that?
593
00:33:31,541 --> 00:33:34,083
I got this because
he asked me to give it to you.
594
00:33:35,333 --> 00:33:38,000
Siva wishes to see you, dear.
595
00:33:39,750 --> 00:33:41,333
Are you crying?
596
00:33:42,416 --> 00:33:44,208
Everything will be fine after the delivery.
597
00:33:44,291 --> 00:33:45,708
Aren't we all here for you?
598
00:33:49,375 --> 00:33:51,041
Today is my birthday.
599
00:33:52,125 --> 00:33:54,083
Please give these sweets to her as well.
600
00:33:54,166 --> 00:33:55,500
You should eat some too, okay?
601
00:34:11,791 --> 00:34:13,541
The police don't have any doubts, do they?
602
00:34:14,583 --> 00:34:15,875
Nobody has any.
603
00:34:16,166 --> 00:34:18,166
But wherever Ganga goes,
the police go with her.
604
00:34:28,000 --> 00:34:30,666
Three officers finish their duty
and leave at night.
605
00:34:34,125 --> 00:34:36,375
There's only one policewoman on duty
during the night.
606
00:34:38,708 --> 00:34:40,291
Will Ganga be alone in the room?
607
00:34:40,583 --> 00:34:42,416
No, that lady is with her.
608
00:34:42,458 --> 00:34:43,583
The other prisoner.
609
00:34:46,166 --> 00:34:48,041
She is of a special nature.
610
00:34:48,208 --> 00:34:50,750
Doesn't speak to anyone or
smiles at anyone.
611
00:34:52,041 --> 00:34:54,625
You don't need to come all this way
for the results anymore.
612
00:34:54,625 --> 00:34:55,916
I'll bring them to you.
613
00:35:01,833 --> 00:35:03,500
Will she stand with us?
614
00:35:05,791 --> 00:35:06,958
How's that possible?
615
00:35:08,083 --> 00:35:10,041
I don't think she will help us.
616
00:35:11,916 --> 00:35:14,458
Would it even benefit us
if she stands with us?
617
00:35:14,708 --> 00:35:16,791
Didn't you say she's in Ganga's room, Mini?
618
00:35:16,833 --> 00:35:19,625
She can easily bring
Ganga to the nursing room.
619
00:35:27,166 --> 00:35:29,083
I don't know if she'd agree
for 10,000 rupees.
620
00:35:29,208 --> 00:35:30,833
But I inquired about her.
621
00:35:31,416 --> 00:35:32,416
Her name is Renuka.
622
00:35:32,458 --> 00:35:34,416
She is on a money laundering case.
623
00:35:35,333 --> 00:35:36,833
Not some small amount,
624
00:35:37,000 --> 00:35:39,125
a case worth ten crore rupees.
625
00:35:43,708 --> 00:35:45,583
And there are six more cases
with no FIRs yet.
626
00:35:47,916 --> 00:35:49,291
If we could get those quashed,
627
00:35:49,291 --> 00:35:51,250
there's a 99% chance she'll stand with us.
628
00:35:54,583 --> 00:35:56,333
How much do we need to pay her for that?
629
00:35:57,458 --> 00:35:58,458
Let her decide.
630
00:35:59,166 --> 00:36:01,125
What you said is correct.
631
00:36:01,541 --> 00:36:03,916
But who's going to convince her
and bring her to our side?
632
00:36:05,000 --> 00:36:06,166
Aren't you a nurse,
633
00:36:06,166 --> 00:36:07,166
Mini?
634
00:36:08,500 --> 00:36:10,583
You can go into Ganga's room anytime.
635
00:36:10,583 --> 00:36:12,000
Oh, no! Count me out.
636
00:36:12,416 --> 00:36:13,666
I will lose it.
637
00:36:14,291 --> 00:36:16,000
If something bad happens,
638
00:36:16,000 --> 00:36:17,041
I'll lose my job.
639
00:36:17,083 --> 00:36:19,625
There are already enough complaints
against me.
640
00:36:19,750 --> 00:36:21,083
If you can talk to her
641
00:36:21,083 --> 00:36:22,750
and get her on our side,
642
00:36:22,791 --> 00:36:25,333
I'll give 20% of what she'll be getting.
643
00:36:28,750 --> 00:36:31,000
Don't give an answer now.
Think about it and let me know.
644
00:36:32,083 --> 00:36:33,750
I've got no other way forward.
645
00:36:57,291 --> 00:36:59,750
Oh, what a crowd in the washing area!
646
00:36:59,791 --> 00:37:00,875
Of course!
647
00:37:01,958 --> 00:37:03,000
Pappan!
648
00:37:04,250 --> 00:37:05,625
Why are you here?
649
00:37:07,458 --> 00:37:09,291
I came here to enjoy the breeze...
650
00:37:09,291 --> 00:37:10,833
Breeze?
In this scorching sun?
651
00:37:10,875 --> 00:37:12,666
-Tell the matter.
-I...
652
00:37:12,708 --> 00:37:14,500
-There's something fishy.
-Hey, kiddo!
653
00:37:17,041 --> 00:37:18,333
20%.
654
00:37:18,791 --> 00:37:20,375
Twenty per cent, man.
655
00:37:20,416 --> 00:37:22,000
Wouldn't it be silly to miss out on that?
656
00:37:22,041 --> 00:37:24,958
Oh, so you're scheming to pocket
some money for yourself, aren't you?
657
00:37:26,958 --> 00:37:27,958
Hey,
658
00:37:27,958 --> 00:37:29,875
please help me, dear.
659
00:37:30,166 --> 00:37:32,583
I'll share whatever I get.
660
00:37:32,625 --> 00:37:34,291
What share are we even discussing?
661
00:37:34,291 --> 00:37:36,166
If you go and talk,
it'll become messy.
662
00:37:36,208 --> 00:37:37,875
Mini will handle that, right?
663
00:37:38,000 --> 00:37:41,083
If Mini gets all that money,
she'll keep it all.
664
00:37:41,375 --> 00:37:43,041
We won't get a rupee!
665
00:37:43,041 --> 00:37:44,041
Man,
666
00:37:44,125 --> 00:37:46,333
after the delivery, expenses will go up.
667
00:37:46,375 --> 00:37:48,791
Think about the 28th-day ceremony.
We can make it grand.
668
00:37:49,250 --> 00:37:50,708
I'll help you as well.
669
00:37:50,750 --> 00:37:52,375
Give me an idea. Please give me one.
670
00:37:52,708 --> 00:37:55,458
-He's blabbering nonsense. Come.
-Sathya...
671
00:37:57,291 --> 00:37:59,375
for this 20%,
672
00:37:59,416 --> 00:38:01,750
I've been running around since morning.
673
00:38:02,125 --> 00:38:03,333
Please help me.
674
00:38:03,666 --> 00:38:05,458
Am I not your master, dear?
675
00:38:05,458 --> 00:38:06,750
It's because of poverty.
676
00:38:06,916 --> 00:38:07,916
I'm being truthful.
677
00:38:10,250 --> 00:38:11,875
Let's split it three ways.
678
00:38:11,875 --> 00:38:13,250
Shall I give you an idea?
679
00:38:13,875 --> 00:38:15,875
Go hang these clothes to dry,
680
00:38:16,166 --> 00:38:18,416
Oh, I'm your laundry boy now? Get lost!
681
00:38:18,416 --> 00:38:20,833
Just strike up a conversation
while you're at it.
682
00:38:20,833 --> 00:38:22,166
We will manage the rest.
683
00:38:24,625 --> 00:38:25,625
Idea.
684
00:38:25,666 --> 00:38:26,750
I'll nail this.
685
00:38:28,250 --> 00:38:30,166
What's wrong with you?
686
00:38:44,375 --> 00:38:46,500
Are you reading a book?
687
00:39:05,541 --> 00:39:06,541
Sister,
688
00:39:06,708 --> 00:39:08,250
you should do me a favour.
689
00:39:08,291 --> 00:39:10,500
I'm just an ambulance driver here.
690
00:39:11,500 --> 00:39:13,458
Sister, the matter is quite simple.
691
00:39:13,583 --> 00:39:16,625
That pregnant girl with you, Ganga—
692
00:39:16,666 --> 00:39:18,958
we're planning to get her out of here.
693
00:39:20,458 --> 00:39:22,041
By "we," I mean
694
00:39:22,041 --> 00:39:23,583
her husband Raghu,
695
00:39:23,791 --> 00:39:25,041
her father Siva,
696
00:39:25,291 --> 00:39:27,625
and a small group of us helping them.
697
00:39:27,958 --> 00:39:29,875
Sister, please, you need to join our team.
698
00:39:30,250 --> 00:39:31,250
Please.
699
00:39:31,291 --> 00:39:32,291
Er... that...
700
00:39:38,541 --> 00:39:39,583
Don't worry.
701
00:39:39,583 --> 00:39:41,333
You don't have much work here.
702
00:39:41,500 --> 00:39:43,333
Just stand with us, that's all.
703
00:39:44,500 --> 00:39:45,750
Whatever amount you want,
704
00:39:45,791 --> 00:39:47,708
I'll transfer it to the account you prefer.
705
00:39:47,708 --> 00:39:48,416
Okay?
706
00:39:48,500 --> 00:39:50,833
Think about it and let me know
when you come here tomorrow.
707
00:39:51,333 --> 00:39:52,833
I swear, I'm an innocent guy.
708
00:39:52,875 --> 00:39:55,125
You need to give me a small commission
from the money you get.
709
00:39:55,166 --> 00:39:57,000
-Renuka! Aren't you done?
-You didn't say anything?
710
00:39:57,041 --> 00:39:58,041
Come.
711
00:39:58,166 --> 00:39:59,583
Please don't tell her.
712
00:39:59,625 --> 00:40:00,666
Keep it in your mind.
713
00:40:00,666 --> 00:40:01,500
Don't tell anyone
714
00:40:02,458 --> 00:40:03,375
Oh, God!
715
00:40:07,666 --> 00:40:10,750
-Everything's fine, right?
-Fine? You ruined it!
716
00:40:10,833 --> 00:40:11,583
What's it?
717
00:40:11,625 --> 00:40:13,416
Judging by her face,
I'd say we're in trouble.
718
00:40:13,416 --> 00:40:15,833
No way!
I explained everything perfectly.
719
00:40:15,833 --> 00:40:18,250
And what if she takes your "perfect"
explanation to the police?
720
00:40:18,291 --> 00:40:21,291
Didn't I tell you
not to get into this mess?
721
00:40:22,041 --> 00:40:24,333
All for your stupid 20%!
722
00:40:36,291 --> 00:40:37,416
Sister, just a minute.
723
00:40:37,458 --> 00:40:38,458
Who are you looking at?
724
00:40:43,791 --> 00:40:45,791
She won't tell the police, will she?
725
00:40:45,791 --> 00:40:46,833
Sathyan...
726
00:40:47,291 --> 00:40:50,166
Listen, if she goes and tells them,
it'll be over by today. Understand?
727
00:40:53,208 --> 00:40:55,375
-No, she won't tell them.
-Yes, she will.
728
00:40:55,666 --> 00:40:56,958
What's the matter, sister?
729
00:40:57,916 --> 00:40:59,291
Why are you so scared?
730
00:40:59,583 --> 00:41:01,083
A man came to me a while ago.
731
00:41:01,083 --> 00:41:02,500
Something happened.
732
00:41:02,958 --> 00:41:03,958
What was it?
733
00:41:04,541 --> 00:41:05,958
They asked me if I would help them
734
00:41:06,583 --> 00:41:07,750
sneak Ganga out
735
00:41:07,958 --> 00:41:09,708
and stand with them.
736
00:41:16,875 --> 00:41:18,916
-What happened?
-It's all over.
737
00:41:20,208 --> 00:41:21,875
We are trapped. Trapped!
738
00:41:36,750 --> 00:41:38,541
Don't ignore what she said, sir.
739
00:41:38,875 --> 00:41:41,000
Judging by her body language,
740
00:41:41,041 --> 00:41:42,500
I don't think it's a cooked-up story.
741
00:41:42,541 --> 00:41:44,166
In a busy hospital like this,
742
00:41:44,208 --> 00:41:46,041
in a high-security area,
743
00:41:46,041 --> 00:41:48,041
how could they sneak a prisoner out?
744
00:41:48,541 --> 00:41:50,458
Especially a prisoner who's pregnant.
745
00:41:51,041 --> 00:41:53,250
I've reviewed prisoner 104's case file.
746
00:41:53,375 --> 00:41:55,541
She's just a delusional woman.
Now, hang up the call.
747
00:41:55,541 --> 00:41:57,541
-I've an emergency meeting.
-Sir,
748
00:41:57,791 --> 00:41:59,958
shall I at least report this
to the local station?
749
00:42:00,083 --> 00:42:01,416
If something happens here,
750
00:42:01,416 --> 00:42:02,833
it could affect my service.
751
00:42:03,750 --> 00:42:05,375
Don't try to be over-smart.
752
00:42:05,375 --> 00:42:08,541
If you cannot do your duty, I'll call the
camp and have them relieve you of it.
753
00:42:09,333 --> 00:42:10,375
Idiot!
754
00:42:12,416 --> 00:42:13,708
Is it a serious issue, Daddy?
755
00:42:13,875 --> 00:42:16,041
Nah. It's mere foolishness.
756
00:42:16,583 --> 00:42:18,833
It's about a prisoner in the hospital.
757
00:42:19,041 --> 00:42:21,500
If I report this to the department,
758
00:42:21,666 --> 00:42:23,458
and it turns out to be fake,
759
00:42:23,583 --> 00:42:25,625
it'll tarnish my reputation
in the department.
760
00:42:25,708 --> 00:42:27,166
I'm retiring at the end of the month.
761
00:42:27,208 --> 00:42:28,416
You know that, right?
762
00:42:28,458 --> 00:42:31,291
Can't you just conduct a
personal inquiry without reporting it?
763
00:42:31,500 --> 00:42:33,750
If it's fake, you can drop it.
Who's going to find out?
764
00:42:34,000 --> 00:42:36,416
But if it's not fake...
765
00:42:36,583 --> 00:42:38,875
won't that affect your retirement, Daddy?
766
00:42:47,416 --> 00:42:52,208
♪ Oh, Azadi... ♪
767
00:42:52,583 --> 00:42:57,291
♪ Oh, Azadi... ♪
768
00:43:00,583 --> 00:43:01,666
What happened, Pappan?
769
00:43:02,333 --> 00:43:03,416
What is it?
770
00:43:03,708 --> 00:43:04,958
Is there an issue at the hospital?
771
00:43:05,000 --> 00:43:06,333
-That...
-What's it? Speak up!
772
00:43:06,583 --> 00:43:08,666
I saw 104.
773
00:43:10,625 --> 00:43:11,708
That...
774
00:43:11,750 --> 00:43:13,541
I spoke with her
775
00:43:13,583 --> 00:43:15,083
-about our plan
-You told her?
776
00:43:15,333 --> 00:43:17,083
Who asked you to do that?
777
00:43:17,083 --> 00:43:18,125
It just happened,
778
00:43:18,250 --> 00:43:19,250
I...
779
00:43:19,833 --> 00:43:21,166
What exactly did you tell her?
780
00:43:22,041 --> 00:43:25,416
I told her everything.
And then she went and told the police.
781
00:43:25,458 --> 00:43:26,708
You scoundrel!
782
00:43:27,750 --> 00:43:29,708
What the hell is wrong with you,
you bugger?
783
00:43:29,708 --> 00:43:31,791
It slipped out of my hands, Siva.
784
00:44:21,250 --> 00:44:22,625
-Hello, ma'am. Welcome.
-Hello.
785
00:44:22,791 --> 00:44:24,250
Thank you.
Hakim?
786
00:44:24,291 --> 00:44:25,291
Yes.
787
00:44:25,375 --> 00:44:27,666
-Please come.
-Please ask them to park it.
788
00:44:27,833 --> 00:44:28,791
-Siby.
-Okay, sir.
789
00:44:28,791 --> 00:44:31,125
While I was planning a trip to Ooty
with my son,
790
00:44:31,166 --> 00:44:32,541
I received a call from William sir.
791
00:44:32,583 --> 00:44:34,416
Then, when I heard about the issues here,
792
00:44:34,458 --> 00:44:36,583
-that sounds like fun.
-No, madam.
793
00:44:36,625 --> 00:44:38,208
There are some serious problems here.
794
00:44:38,250 --> 00:44:40,708
But at least you should take this
more seriously, madam.
795
00:44:41,125 --> 00:44:42,625
-Please.
-Okay.
796
00:44:43,083 --> 00:44:44,083
And one more thing.
797
00:44:44,458 --> 00:44:46,000
You may all know this already,
798
00:44:46,041 --> 00:44:48,083
I am on a small suspension.
799
00:44:48,250 --> 00:44:51,083
-So then, it should be confidential.
-Sure, ma'am.
800
00:44:51,125 --> 00:44:52,125
Also,
801
00:44:52,166 --> 00:44:54,041
-the informer is a prisoner, correct?
-Yes.
802
00:44:54,083 --> 00:44:55,291
I need to see her.
803
00:44:55,291 --> 00:44:56,291
Please come.
804
00:45:05,250 --> 00:45:06,250
What's here?
805
00:45:06,458 --> 00:45:08,333
Shall we go to the ward and check?
806
00:45:08,375 --> 00:45:11,166
Not yet. Sathyan will observe
the situation and let us know.
807
00:45:11,208 --> 00:45:12,208
We'll go after that.
808
00:45:59,375 --> 00:46:01,833
-So, what is your name?
-Ganga.
809
00:46:01,958 --> 00:46:03,416
She can't talk.
810
00:46:03,458 --> 00:46:04,916
Oh, is that so?
811
00:46:05,583 --> 00:46:06,833
You can hear, right?
812
00:46:08,083 --> 00:46:09,291
My name is Rani.
813
00:46:09,291 --> 00:46:10,833
I'm Malayali, but
814
00:46:10,833 --> 00:46:12,958
I was born and brought up in Vijayawada.
815
00:46:13,125 --> 00:46:14,708
I'm a police officer.
816
00:46:16,083 --> 00:46:17,250
I have come
817
00:46:17,333 --> 00:46:20,583
to learn a few things from Ganga.
818
00:46:21,666 --> 00:46:22,750
A while ago,
819
00:46:22,916 --> 00:46:24,416
Renuka here
820
00:46:24,583 --> 00:46:26,041
told me something.
821
00:46:26,958 --> 00:46:28,666
I couldn't help but laugh when I heard it.
822
00:46:29,000 --> 00:46:31,666
You see, to make the police run in circles,
823
00:46:31,750 --> 00:46:33,083
people dial 100
824
00:46:33,083 --> 00:46:34,791
and make up random stories.
825
00:46:34,833 --> 00:46:36,833
We know it's nonsense,
826
00:46:36,875 --> 00:46:39,666
but we're obliged to follow up.
827
00:46:40,416 --> 00:46:42,041
A similar story like that
828
00:46:42,083 --> 00:46:43,750
is what Renuka told me.
829
00:46:46,416 --> 00:46:48,875
Your husband and father
830
00:46:48,916 --> 00:46:50,916
are planning something
831
00:46:50,958 --> 00:46:52,083
is what she told me.
832
00:46:52,375 --> 00:46:53,666
Is that true?
833
00:46:54,416 --> 00:46:56,875
Do you know anything about it, Ganga?
834
00:46:58,375 --> 00:46:59,958
I just casually asked you that.
835
00:47:00,000 --> 00:47:01,333
Don't worry, Ganga.
836
00:47:01,875 --> 00:47:03,333
Have you eaten anything?
837
00:47:04,666 --> 00:47:06,041
I'll take my leave then.
838
00:47:06,208 --> 00:47:07,333
Renuka, one minute.
839
00:47:13,208 --> 00:47:15,291
Doesn't anyone clean this room?
840
00:47:32,375 --> 00:47:34,083
Mini.
One minute.
841
00:47:37,958 --> 00:47:38,833
What is it, madam?
842
00:47:38,875 --> 00:47:40,666
I came to see you, Mini.
843
00:47:40,666 --> 00:47:42,166
Just a small inspection.
844
00:47:42,708 --> 00:47:44,416
When we checked the register,
845
00:47:44,416 --> 00:47:47,833
it seems like Mini has visited
Ganga's room the most.
846
00:47:48,083 --> 00:47:50,250
I'm the in-charge here, ma'am.
847
00:47:50,291 --> 00:47:52,291
So, I handle the special cases.
848
00:47:52,333 --> 00:47:53,416
I thought so.
849
00:47:53,458 --> 00:47:56,125
Everyone here speaks highly of you.
850
00:47:56,166 --> 00:47:59,083
Also, make sure
you give Ganga special care.
851
00:47:59,125 --> 00:48:01,166
-Of course, madam. I'll do that.
-Okay, then.
852
00:48:02,000 --> 00:48:03,958
Belated Happy Birthday.
853
00:48:13,916 --> 00:48:15,333
Do you only give sweets
854
00:48:15,375 --> 00:48:17,333
to Ganga on your birthday, Mini?
855
00:48:18,375 --> 00:48:20,791
Outside food isn't allowed for prisoners.
856
00:48:21,083 --> 00:48:22,958
You know that, right Mini?
857
00:48:25,500 --> 00:48:27,458
This is your service book at the hospital.
858
00:48:27,750 --> 00:48:30,291
According to the date of birth listed here,
859
00:48:30,708 --> 00:48:32,333
there are still four months left
860
00:48:32,333 --> 00:48:33,791
until your birthday, Mini.
861
00:48:39,291 --> 00:48:41,625
Mini, the doctor is here.
You're being called for rounds.
862
00:48:43,500 --> 00:48:44,708
You can go, Mini.
863
00:48:45,166 --> 00:48:46,375
Continue with your duties.
864
00:48:51,791 --> 00:48:54,208
-Hey, watch out!
-Side! Side!
865
00:48:54,708 --> 00:48:56,291
[indistinct sounds from the players]
866
00:48:59,125 --> 00:49:01,625
-Man, here.
-Pass it here.
867
00:49:01,875 --> 00:49:03,416
Rani.
868
00:49:03,458 --> 00:49:05,041
How's the situation there?
869
00:49:05,208 --> 00:49:07,083
I have sent Hakim
870
00:49:07,083 --> 00:49:08,458
for a routine investigation.
871
00:49:08,666 --> 00:49:10,375
Maximum one hour.
872
00:49:10,708 --> 00:49:12,083
I will call you, sir.
873
00:49:12,291 --> 00:49:13,625
Oh. Okay.
874
00:49:36,625 --> 00:49:39,958
Is there anyone named Siva or Raghu
staying here?
875
00:49:56,458 --> 00:49:58,625
We only give rooms to hospital staff.
876
00:49:58,625 --> 00:50:00,083
They are regular customers.
877
00:50:00,125 --> 00:50:02,375
We don't give rooms to outsiders.
878
00:50:05,416 --> 00:50:06,458
Come.
879
00:50:15,208 --> 00:50:16,208
What happened?
880
00:50:18,083 --> 00:50:20,208
-What happened?
-Oh, nothing.
881
00:50:20,916 --> 00:50:22,041
Let's have tea?
882
00:50:53,833 --> 00:50:55,208
Madam, we have got a hint.
883
00:50:55,250 --> 00:50:58,000
A room has been booked at a lodge
under Advocate Menon's address.
884
00:50:58,041 --> 00:51:01,291
But what's the connection between
Advocate Menon and this case?
885
00:51:01,333 --> 00:51:02,708
Madam, Advocate Menon
886
00:51:02,750 --> 00:51:04,416
represented Ganga in court.
887
00:51:06,125 --> 00:51:08,208
How do you know that Hakim?
888
00:51:08,500 --> 00:51:10,541
It was a sensational case.
889
00:51:10,583 --> 00:51:11,833
Where's this lodge?
890
00:51:11,875 --> 00:51:13,833
Madam, the one opposite the hospital.
891
00:51:13,833 --> 00:51:14,833
Golden Suite.
892
00:51:24,041 --> 00:51:26,791
The police are digging deep
and have reached the hotel.
893
00:51:26,958 --> 00:51:30,458
No matter what, no evidence
should fall into their hands.
894
00:51:58,958 --> 00:52:01,291
Madam, the room is on the fourth floor.
895
00:52:01,625 --> 00:52:02,875
We've got the spare key.
896
00:52:02,958 --> 00:52:04,000
Okay.
897
00:53:26,000 --> 00:53:27,625
No, madam.
There's nothing in here.
898
00:53:27,833 --> 00:53:28,833
Come.
899
00:53:33,083 --> 00:53:34,083
Wait.
900
00:53:38,750 --> 00:53:39,750
What is it?
901
00:53:39,958 --> 00:53:41,250
What's the matter, sir?
902
00:53:44,958 --> 00:53:46,000
Sir?
903
00:54:07,583 --> 00:54:12,708
♪ Oh, Azadi... ♪
904
00:54:12,833 --> 00:54:18,416
♪ Oh, Azadi... ♪
905
00:54:19,583 --> 00:54:20,750
Wow!
906
00:54:36,708 --> 00:54:38,833
This is going to be
a headache for us, Rani.
907
00:54:39,041 --> 00:54:40,041
Shall I report it?
908
00:54:40,625 --> 00:54:41,625
Why sir?
909
00:54:42,208 --> 00:54:43,583
Maximum two hours.
910
00:54:43,833 --> 00:54:46,083
I'll close this case easily.
911
00:54:46,750 --> 00:54:47,750
Okay.
912
00:55:09,625 --> 00:55:11,625
DISTRICT SECRETARY
913
00:55:21,708 --> 00:55:22,875
Is what I heard true?
914
00:55:22,916 --> 00:55:23,791
Yes.
915
00:55:23,833 --> 00:55:25,833
Raghu and Siva are at Hospital.
916
00:55:35,791 --> 00:55:36,791
And...
917
00:55:37,625 --> 00:55:40,208
-Did you see them?
-No. One of our members who spotted them.
918
00:55:40,250 --> 00:55:42,625
What about the ones we sent to Karnataka?
919
00:55:42,666 --> 00:55:45,375
I haven't been able to reach them
on the phone for the last few days.
920
00:55:46,291 --> 00:55:48,458
-Can you even do a thing!
-Sir...
921
00:55:48,875 --> 00:55:50,833
my application for financial aid...
922
00:55:50,916 --> 00:55:52,791
-Sir, please look into it.
-Sure.
923
00:55:54,416 --> 00:55:56,041
[indistinct voices in the background]
924
00:55:56,458 --> 00:55:59,250
You couldn't finish them when they
were right in front of you at the court.
925
00:55:59,250 --> 00:56:00,500
And now, he's talking of...
926
00:56:00,541 --> 00:56:02,000
Have the guys I asked for landed?
927
00:56:02,041 --> 00:56:03,458
They are here.
928
00:56:05,916 --> 00:56:07,666
[indistinct sounds continue]
929
00:56:09,541 --> 00:56:10,791
They are good.
930
00:56:10,833 --> 00:56:12,250
They'll take care of it and leave.
931
00:56:12,250 --> 00:56:13,625
Do we need to do that at the hospital?
932
00:56:13,666 --> 00:56:15,541
It could cause an issue
if it gets out of our hands.
933
00:56:15,541 --> 00:56:16,708
SHUT UP!
934
00:56:18,166 --> 00:56:19,833
They've been going on for too long!
935
00:56:19,833 --> 00:56:20,875
Yapping!
936
00:56:24,500 --> 00:56:25,541
Get lost!
937
00:56:36,583 --> 00:56:37,583
Siva.
938
00:56:38,833 --> 00:56:41,041
He will hesitate to step into my house.
939
00:56:41,875 --> 00:56:43,375
But his daughter...
940
00:56:43,416 --> 00:56:44,791
She stepped into my house,
941
00:56:44,791 --> 00:56:47,333
and slashed my son in front of my wife.
942
00:56:49,916 --> 00:56:51,291
In front of her eyes,
943
00:56:51,291 --> 00:56:53,833
with everybody watching,
her husband should be
944
00:56:53,833 --> 00:56:55,541
slashed to death in the hospital.
945
00:56:58,125 --> 00:56:59,416
Then, her...
946
00:57:00,375 --> 00:57:01,916
I'll do what needs to be done.
947
00:57:03,041 --> 00:57:04,791
You do what I tell you to do.
948
00:57:05,041 --> 00:57:06,041
Heard me?
949
00:57:20,500 --> 00:57:23,250
What are you saying at this time?
950
00:57:23,291 --> 00:57:24,291
Don't trap me.
951
00:57:24,333 --> 00:57:26,291
Didn't I tell you before
that I'm not in for this?
952
00:57:26,500 --> 00:57:28,750
Now, the three of us are out.
Leave it.
953
00:57:28,875 --> 00:57:30,458
But man... damn!
954
00:57:30,666 --> 00:57:32,625
What's the point of you
telling me all this?
955
00:57:32,708 --> 00:57:33,916
Didn't you take the money?
956
00:57:33,958 --> 00:57:35,666
Can't you tell this to Raghu?
957
00:57:38,041 --> 00:57:39,958
You tell it to Raghu sir.
958
00:57:40,000 --> 00:57:41,458
-Me?
-I'll give him the phone.
959
00:57:43,083 --> 00:57:44,083
Hello? Hello?
960
00:57:44,125 --> 00:57:46,125
-Pappan, what will I tell him?
-Sir, there's an issue.
961
00:57:46,166 --> 00:57:47,625
Sathyan and Mini are saying
they are not in this.
962
00:57:47,666 --> 00:57:49,000
-What?
-Please talk to them.
963
00:57:49,041 --> 00:57:51,125
What kind of talk is that!
Taking the money and...
964
00:57:51,125 --> 00:57:52,666
-Here. I'll talk to them.
-No, I will.
965
00:57:53,250 --> 00:57:54,416
-Hello.
-Raghu bro.
966
00:57:54,458 --> 00:57:56,041
You shouldn't do this right now.
967
00:57:56,291 --> 00:57:58,541
If needed, I'll give you more money.
968
00:57:58,958 --> 00:58:00,250
You should stand with me.
969
00:58:01,583 --> 00:58:03,875
It's true that I needed money.
970
00:58:03,875 --> 00:58:05,125
You have helped me as well.
971
00:58:05,166 --> 00:58:07,166
But I decided to help you with this
972
00:58:07,166 --> 00:58:10,000
not just for the money, but
also because I understand your situation.
973
00:58:10,208 --> 00:58:11,166
Look, bro.
974
00:58:11,166 --> 00:58:12,958
Leave us out from now on.
975
00:58:13,000 --> 00:58:14,541
Our families are more important to us.
976
00:58:15,916 --> 00:58:17,333
Please listen to me.
977
00:58:17,750 --> 00:58:19,541
Nothing is going to happen.
978
00:58:19,958 --> 00:58:22,000
If you back out,
all my plans will fall apart.
979
00:58:23,000 --> 00:58:24,708
You should stand with me. Please.
980
00:58:30,708 --> 00:58:31,833
He cut the call.
981
00:58:42,125 --> 00:58:43,541
Everyone is gone, sir.
982
00:58:43,583 --> 00:58:45,500
Why should I remain here, then?
983
00:58:45,875 --> 00:58:47,166
Here... for nothing...
984
00:58:47,500 --> 00:58:48,750
You too may leave.
985
00:58:51,541 --> 00:58:52,791
Hey, Pappan.
986
00:58:53,791 --> 00:58:55,833
What you are doing is ungrateful!
987
00:59:04,666 --> 00:59:06,625
Things are going out of our control.
988
00:59:07,291 --> 00:59:08,875
It's risky for you to be here.
989
00:59:11,041 --> 00:59:12,875
You go to the lawyer's place, Siva.
990
00:59:12,875 --> 00:59:14,041
Come after I call you.
991
00:59:15,083 --> 00:59:16,791
What are you going to do here alone?
992
00:59:16,791 --> 00:59:17,791
You come too.
993
00:59:18,416 --> 00:59:19,458
No.
994
00:59:20,958 --> 00:59:23,833
Everything will be done by tonight.
I can't do anything. You may leave.
995
00:59:52,000 --> 00:59:53,791
They were brought from the neighboring village.
996
01:00:52,375 --> 01:00:54,833
-Are you sent by William sir?
-Yes, madam.
997
01:00:56,166 --> 01:00:58,416
-You'll identify if you see the person, right?
-Yes, sir.
998
01:00:58,416 --> 01:00:59,458
Come.
999
01:00:59,666 --> 01:01:00,666
Madam!
1000
01:02:51,208 --> 01:02:56,833
♪ Oh, Azadi... ♪
1001
01:02:57,041 --> 01:03:03,250
♪ Oh, Azadi... ♪
1002
01:03:20,583 --> 01:03:22,916
Are you out of your mind?
1003
01:03:24,583 --> 01:03:26,875
Planning to sneak out
a mother and her newborn
1004
01:03:26,916 --> 01:03:29,041
who are in police custody!
1005
01:03:30,875 --> 01:03:34,250
This is the first time I'm having
such an experience.
1006
01:03:48,291 --> 01:03:49,333
Yes, Nisam.
1007
01:03:49,958 --> 01:03:51,916
Have any cases
1008
01:03:52,208 --> 01:03:54,166
been filed against Raghu over there?
1009
01:03:54,166 --> 01:03:55,208
No, madam.
1010
01:03:55,583 --> 01:03:57,083
No cases have been registered
1011
01:03:57,083 --> 01:03:58,541
under his name so far.
1012
01:03:59,750 --> 01:04:00,875
From what I've gathered,
1013
01:04:00,916 --> 01:04:02,791
he's not known to cause trouble.
1014
01:04:03,125 --> 01:04:04,166
Okay.
1015
01:04:06,166 --> 01:04:07,708
Madam, I've got details
1016
01:04:07,750 --> 01:04:09,666
about the second person
the receptionist mentioned.
1017
01:04:09,666 --> 01:04:11,291
That is 116's father.
1018
01:04:11,333 --> 01:04:12,333
His name is Siva.
1019
01:04:13,708 --> 01:04:15,916
He is on the KAAPA list here.
1020
01:04:15,916 --> 01:04:17,208
He is a local goon.
1021
01:04:17,916 --> 01:04:19,833
I got Raghu's details.
1022
01:04:19,958 --> 01:04:21,333
Nothing to worry about.
1023
01:04:21,708 --> 01:04:24,291
Just a meek guy running a textile shop.
1024
01:04:25,000 --> 01:04:26,666
It's likely his emotions for his wife
1025
01:04:26,708 --> 01:04:28,291
drove him to this.
1026
01:04:28,333 --> 01:04:29,833
But isn't it still an offence, madam?
1027
01:04:33,708 --> 01:04:34,875
Send him away.
1028
01:04:34,916 --> 01:04:35,916
Yes.
1029
01:04:39,250 --> 01:04:40,250
Advocate,
1030
01:04:40,791 --> 01:04:43,291
I've done as you've asked me to.
-Okay, I'll take care of it.
1031
01:05:02,791 --> 01:05:04,083
Put your leg down.
1032
01:05:08,250 --> 01:05:09,416
Raghunandan.
1033
01:05:10,583 --> 01:05:12,291
The husband who ran away
1034
01:05:12,333 --> 01:05:13,500
in fear of the party members
1035
01:05:14,083 --> 01:05:16,208
has returned for his wife,
1036
01:05:16,666 --> 01:05:18,708
only to run away again in defeat.
1037
01:05:20,791 --> 01:05:21,833
On your planning board,
1038
01:05:21,833 --> 01:05:23,166
is your team list.
1039
01:05:24,208 --> 01:05:25,916
You need to show me who they are.
1040
01:05:26,125 --> 01:05:28,250
So I can leave after meeting them as well.
1041
01:05:28,666 --> 01:05:29,916
There's nobody with me, ma'am.
1042
01:05:32,291 --> 01:05:33,916
You don't have to say a word.
1043
01:05:36,291 --> 01:05:37,708
I will find them myself,
1044
01:05:37,750 --> 01:05:39,833
and bring them right before you.
1045
01:05:44,541 --> 01:05:46,375
-Good afternoon, madam.
-Good afternoon.
1046
01:05:46,916 --> 01:05:48,708
The jail superintendent is on the line.
1047
01:05:50,125 --> 01:05:51,125
Hello, madam.
1048
01:05:51,125 --> 01:05:52,666
I need a favour from you.
1049
01:05:54,375 --> 01:05:56,375
Patients should not face any difficulties.
1050
01:05:56,500 --> 01:05:58,166
I will inform the hospital group.
1051
01:05:58,666 --> 01:05:59,708
Thank you, madam.
1052
01:05:59,708 --> 01:06:01,541
For the attention of
all the hospital staff.
1053
01:06:01,583 --> 01:06:03,125
There is special information.
1054
01:06:03,625 --> 01:06:04,916
The police officers in C Block
1055
01:06:04,958 --> 01:06:05,958
are conducting a search
1056
01:06:06,000 --> 01:06:07,625
related to an ongoing investigation.
1057
01:06:07,666 --> 01:06:09,791
Nobody should interfere with their duty.
1058
01:06:09,833 --> 01:06:12,666
All staff must fully cooperate with them.
1059
01:06:12,666 --> 01:06:14,083
Until further notice,
1060
01:06:14,083 --> 01:06:16,000
no one is allowed
1061
01:06:16,041 --> 01:06:18,208
to communicate with the media.
1062
01:06:18,208 --> 01:06:19,500
Thank you.
1063
01:06:28,375 --> 01:06:29,750
Attention, everyone.
1064
01:06:31,916 --> 01:06:33,833
This is part of an investigation.
1065
01:06:34,375 --> 01:06:37,125
Please cooperate with us
for some time.
1066
01:06:37,125 --> 01:06:39,416
You need to give us your phone numbers
and addresses.
1067
01:07:08,375 --> 01:07:09,375
Madam,
1068
01:07:09,750 --> 01:07:11,000
it is not any of them.
1069
01:07:14,916 --> 01:07:17,208
How many ambulance drivers
do we have in total?
1070
01:07:17,625 --> 01:07:18,666
Sathyan,
1071
01:07:18,666 --> 01:07:20,791
why did the police take
our phone numbers?
1072
01:07:21,041 --> 01:07:23,875
Maybe they're checking to see
if there are any cases filed against us.
1073
01:07:24,708 --> 01:07:27,041
Do you have any cases
registered under your name, Sathyan?
1074
01:07:28,458 --> 01:07:29,958
Madam, it is him.
1075
01:07:45,333 --> 01:07:47,666
-Aren't you in the pregnant women's ward?
-Yes.
1076
01:07:47,958 --> 01:07:49,250
I need your name and address.
1077
01:07:50,375 --> 01:07:51,375
My name is Sam.
1078
01:07:52,125 --> 01:07:53,125
-House name?
-Place...
1079
01:07:53,208 --> 01:07:54,416
Gandhinagar...
1080
01:07:56,500 --> 01:07:58,166
-Palani.
-I need your phone number as well.
1081
01:08:07,666 --> 01:08:09,000
Do you know him, Mini?
1082
01:08:10,500 --> 01:08:11,791
I don't know him, madam.
1083
01:08:13,166 --> 01:08:15,500
But you didn't even look at his face.
1084
01:08:15,958 --> 01:08:16,958
Never mind.
1085
01:08:17,458 --> 01:08:18,458
Take him away.
1086
01:08:18,500 --> 01:08:19,500
Come.
1087
01:08:23,708 --> 01:08:26,166
Mini, we may have to arrest you.
1088
01:08:28,000 --> 01:08:29,625
Providing outside food to a prisoner
1089
01:08:29,625 --> 01:08:31,416
in custody,
1090
01:08:31,708 --> 01:08:33,125
tampering with evidence...
1091
01:08:33,541 --> 01:08:36,041
those are punishable offences.
1092
01:08:39,500 --> 01:08:41,250
If we charge a case,
1093
01:08:41,583 --> 01:08:43,416
you'll be remanded for sure.
1094
01:08:46,208 --> 01:08:47,708
There's no guarantee
1095
01:08:47,708 --> 01:08:49,625
you'll keep your job.
1096
01:08:54,250 --> 01:08:55,166
Hakim,
1097
01:08:55,208 --> 01:08:58,125
-Call Gandhinagar station and report it.
1098
01:09:07,458 --> 01:09:09,708
Hello, Gandhinagar Police Station?
1099
01:09:10,291 --> 01:09:12,541
Madam, I know Raghu.
1100
01:09:23,750 --> 01:09:25,083
Sathyan!
1101
01:09:25,666 --> 01:09:26,916
You've got guests.
1102
01:09:26,916 --> 01:09:27,916
Come in.
1103
01:09:28,208 --> 01:09:29,208
Come.
1104
01:09:36,416 --> 01:09:37,291
Sathyan,
1105
01:09:37,333 --> 01:09:39,250
I've shared everything
to your father-in-law.
1106
01:09:39,291 --> 01:09:41,166
Talk to him.
Solve the issues.
1107
01:09:41,458 --> 01:09:42,833
Don't let them drag on.
1108
01:09:43,291 --> 01:09:44,291
Come, Johny.
1109
01:09:46,041 --> 01:09:47,833
Let the issues be settled.
1110
01:09:52,083 --> 01:09:53,083
Mom...
1111
01:09:53,583 --> 01:09:54,791
Is dad okay?
1112
01:09:54,791 --> 01:09:57,083
I've told your dad everything
and convinced him.
1113
01:09:57,458 --> 01:09:58,750
Sathyan...
1114
01:09:59,333 --> 01:10:00,833
I will call for an ambulance.
1115
01:10:00,833 --> 01:10:01,916
Should we keep her here?
1116
01:10:01,958 --> 01:10:04,416
Let's take her to a private hospital.
1117
01:10:04,666 --> 01:10:06,416
I will go get the ambulance.
1118
01:10:06,458 --> 01:10:07,583
No need for that.
1119
01:10:07,625 --> 01:10:08,791
What's lacking here?
1120
01:10:09,416 --> 01:10:10,666
Don't take her anywhere at this time.
1121
01:10:10,708 --> 01:10:11,708
No.
1122
01:10:11,791 --> 01:10:13,000
No need for that, Sathyan.
1123
01:10:13,041 --> 01:10:14,041
Let's not go anywhere now.
1124
01:10:14,083 --> 01:10:15,833
I'm fine here.
1125
01:10:15,875 --> 01:10:16,875
I am okay.
1126
01:10:17,125 --> 01:10:19,250
If you are okay, then I'm fine.
1127
01:10:19,541 --> 01:10:20,625
Right, dear?
1128
01:10:21,500 --> 01:10:22,833
She is good in this place
1129
01:10:23,041 --> 01:10:24,291
We will keep her in this place.
1130
01:10:24,458 --> 01:10:25,375
Okay brother
1131
01:10:28,833 --> 01:10:29,875
Nothing much,
1132
01:10:30,000 --> 01:10:31,583
but need to see if we can get a pay ward.
1133
01:10:32,666 --> 01:10:33,791
I will come back right now.
1134
01:10:34,208 --> 01:10:35,541
I'll step out for a moment.
1135
01:10:37,500 --> 01:10:39,083
Dear, you're taking your medicines
and food on time, right?
1136
01:10:48,708 --> 01:10:50,541
Madam, let's talk outside.
1137
01:10:50,958 --> 01:10:51,916
What did you say?
1138
01:10:51,958 --> 01:10:52,958
I didn't quite catch it.
1139
01:10:53,125 --> 01:10:54,541
Please, let's talk outside.
1140
01:10:56,666 --> 01:10:58,875
I had my suspicions,
1141
01:10:59,083 --> 01:11:01,333
but now you've walked right into it.
1142
01:11:01,708 --> 01:11:02,875
You are good.
1143
01:11:03,250 --> 01:11:05,916
There are a couple of cases
registered under your name.
1144
01:11:10,583 --> 01:11:12,125
Madam, please.
Let's talk outside.
1145
01:11:13,875 --> 01:11:17,083
I want to talk to you right here.
1146
01:11:21,500 --> 01:11:23,000
What was his plan?
1147
01:11:24,000 --> 01:11:26,250
Within 24 hours of delivery,
1148
01:11:26,250 --> 01:11:28,500
take the mother and the child
out of the hospital.
1149
01:11:29,500 --> 01:11:30,583
That's interesting.
1150
01:11:31,791 --> 01:11:33,791
There was another person with you.
1151
01:11:33,833 --> 01:11:35,083
Point him out.
1152
01:11:35,083 --> 01:11:36,541
No, madam. I was alone.
1153
01:11:36,625 --> 01:11:37,708
You were alone?
1154
01:11:38,041 --> 01:11:39,041
I believed it.
1155
01:11:39,666 --> 01:11:41,166
It's true, madam.
I was alone.
1156
01:11:42,291 --> 01:11:44,583
Were you also being paid 10,000 a day?
1157
01:11:44,583 --> 01:11:47,333
Yes.
I did it because I had no money.
1158
01:11:47,875 --> 01:11:49,416
Because you had no money?
1159
01:11:52,875 --> 01:11:53,791
Bring him
1160
01:11:56,833 --> 01:11:58,333
If you don't have money,
1161
01:11:58,375 --> 01:12:00,333
then why even think about having children?
1162
01:12:01,500 --> 01:12:04,291
Hey! Didn't you tell me
he's a changed man now?
1163
01:12:04,333 --> 01:12:06,958
She ran off with a thief and a crook…
Shut up!
1164
01:12:07,125 --> 01:12:08,666
-Look at her,
-Don't make her sad.
1165
01:12:08,708 --> 01:12:10,458
crying over her own choices!
1166
01:12:10,541 --> 01:12:11,833
Falling in love, ha!
1167
01:12:11,875 --> 01:12:13,750
-Sathyan, come here.
-Let me make one thing clear.
1168
01:12:13,791 --> 01:12:15,041
I don't have a daughter anymore...
1169
01:12:15,083 --> 01:12:16,541
Don't push me to say more.
Come here!
1170
01:12:16,583 --> 01:12:19,250
She ran off before
the eldest even got married!
1171
01:12:19,250 --> 01:12:21,041
Come here, I said! Come!
1172
01:12:21,166 --> 01:12:22,875
I asked you to come!
Walk!
1173
01:12:52,208 --> 01:12:53,833
I should slap you
1174
01:12:53,875 --> 01:12:55,166
for what you did.
1175
01:12:55,208 --> 01:12:57,125
But looking at you,
I can't bring myself to do it.
1176
01:13:01,166 --> 01:13:03,666
I actually feel sorry for you.
1177
01:13:04,625 --> 01:13:06,666
Stop being a clown
1178
01:13:06,708 --> 01:13:07,833
and get out of here!
1179
01:13:20,625 --> 01:13:22,333
What's it, man?
Are you alone?
1180
01:13:23,375 --> 01:13:25,041
Not taking your wife with you?
1181
01:13:29,583 --> 01:13:30,833
Are you leaving already?
1182
01:13:31,166 --> 01:13:32,583
Are you done with your nonsense?
1183
01:13:40,375 --> 01:13:42,166
Madam, why did you let him go?
1184
01:13:42,208 --> 01:13:43,916
There was enough ground to arrest him.
1185
01:13:43,916 --> 01:13:45,291
IPC 120B.
1186
01:13:45,875 --> 01:13:47,375
I know that.
1187
01:13:47,791 --> 01:13:49,333
He and his team
1188
01:13:49,333 --> 01:13:51,375
could be arrested right now.
1189
01:13:51,750 --> 01:13:53,125
If this becomes the news tomorrow,
1190
01:13:53,166 --> 01:13:54,916
and receives media attention...
1191
01:13:55,041 --> 01:13:56,791
A wife brought in for delivery,
1192
01:13:56,791 --> 01:13:58,791
who is in police custody.
1193
01:13:59,083 --> 01:14:01,083
Her husband, a regular man
1194
01:14:01,125 --> 01:14:02,750
comes to save her.
1195
01:14:03,125 --> 01:14:05,333
He'd turn into a hero
in the eyes of the public.
1196
01:14:06,000 --> 01:14:08,291
Don't make him a celebrity.
1197
01:14:09,375 --> 01:14:11,625
Besides, you know who his lawyer is.
1198
01:14:11,666 --> 01:14:14,000
Why give them the rope to climb on?
1199
01:14:14,791 --> 01:14:17,041
Hey, don't stress.
1200
01:14:18,916 --> 01:14:21,041
If your frustration isn't over,
1201
01:14:21,250 --> 01:14:24,041
after she's moved to jail
after the delivery,
1202
01:14:24,083 --> 01:14:26,375
catch everyone once.
1203
01:14:26,500 --> 01:14:27,500
What say?
1204
01:14:28,083 --> 01:14:29,583
Be cool, man.
1205
01:14:37,625 --> 01:14:38,666
Yes, Rani.
1206
01:14:38,708 --> 01:14:40,708
All the problems have been solved, sir.
1207
01:14:41,708 --> 01:14:42,708
I know that.
1208
01:14:43,208 --> 01:14:45,416
Don't I know things will clear up
once you're involved?
1209
01:14:45,833 --> 01:14:48,458
That's why I called you
and not anyone else.
1210
01:14:48,583 --> 01:14:50,958
We didn't follow protocols in this case.
1211
01:14:51,000 --> 01:14:53,291
I am releasing the additional policemen
1212
01:14:53,333 --> 01:14:55,083
who came from the camp right away.
1213
01:14:56,541 --> 01:14:57,541
Rani,
1214
01:14:57,583 --> 01:14:59,791
a mother who's just given birth,
and her newborn going missing...
1215
01:14:59,833 --> 01:15:01,500
this is different
from a typical prisoner escape.
1216
01:15:01,583 --> 01:15:03,666
The reputation
we've built in our department
1217
01:15:03,708 --> 01:15:05,000
could be gone in a day.
1218
01:15:05,416 --> 01:15:06,875
I've handled this matter.
1219
01:15:06,875 --> 01:15:08,458
There's nothing to worry about.
1220
01:15:08,750 --> 01:15:10,500
Okay, sir.
Thank you.
1221
01:15:29,791 --> 01:15:30,791
What is it?
1222
01:15:30,958 --> 01:15:31,958
Didn't you leave?
1223
01:15:35,041 --> 01:15:36,166
I'm not going, madam.
1224
01:15:41,875 --> 01:15:44,333
What's with you?
Do you think you're some kind of hero?
1225
01:15:44,708 --> 01:15:46,500
What can you do on your own?
1226
01:15:46,708 --> 01:15:48,708
Who told you I'm alone, ma'am?
1227
01:15:53,416 --> 01:15:55,291
Now, whatever happens here,
1228
01:15:55,666 --> 01:15:57,083
I'll take her from here.
1229
01:15:57,083 --> 01:15:58,708
Do whatever you can.
1230
01:15:58,750 --> 01:15:59,750
Go ahead.
1231
01:16:07,416 --> 01:16:09,000
Then, go ahead and take her.
1232
01:16:10,458 --> 01:16:11,791
Let me see that.
1233
01:16:12,000 --> 01:16:14,541
Let me see what the hell
you are gonna do!
1234
01:16:49,125 --> 01:16:50,125
Bro,
1235
01:16:50,500 --> 01:16:53,375
I don't think
we can defend the police by ourselves.
1236
01:16:53,750 --> 01:16:55,583
Wouldn't it be better
to go through the court?
1237
01:16:56,208 --> 01:16:58,250
Going through court wouldn't be better.
1238
01:17:02,000 --> 01:17:03,750
What if we think about it
once again?
1239
01:17:33,583 --> 01:17:35,583
-Move away!
-Send nobody inside now.
1240
01:17:35,625 --> 01:17:36,625
Yes, sir.
1241
01:17:37,083 --> 01:17:38,916
-What's going on, sir?
-What do you want to know?
1242
01:17:38,958 --> 01:17:40,583
-Step aside.
-Aargh!
1243
01:17:40,583 --> 01:17:41,916
Aargh!
1244
01:17:43,833 --> 01:17:45,958
This is a hospital.
Don't do nonsense here.
1245
01:17:45,958 --> 01:17:47,458
Can't you understand
what's been said already?
1246
01:17:47,500 --> 01:17:49,208
He's been yapping for a while!
1247
01:18:04,958 --> 01:18:07,125
If we see you anywhere near
1248
01:18:07,166 --> 01:18:09,583
your wife and child again...
1249
01:18:09,791 --> 01:18:10,791
Prick!
1250
01:18:11,000 --> 01:18:12,000
I will...
1251
01:18:15,791 --> 01:18:17,666
It won't just be a beating,
1252
01:18:18,083 --> 01:18:20,208
it'll be the end of you.
1253
01:18:28,916 --> 01:18:31,208
I won't leave, even if you kill me.
1254
01:18:59,416 --> 01:19:01,541
You are ending today.
1255
01:19:08,000 --> 01:19:09,166
Keep laughing, man.
1256
01:19:10,625 --> 01:19:12,791
When you feel like laughing again,
1257
01:19:13,291 --> 01:19:14,916
you should remember this.
1258
01:19:53,666 --> 01:19:55,208
Don't you have any sense at all?
1259
01:19:55,208 --> 01:19:57,208
Do you even know
the consequences of this?
1260
01:19:57,250 --> 01:19:58,625
If he proceeds with a complaint,
1261
01:19:58,666 --> 01:19:59,916
you'll lose your job.
1262
01:20:00,125 --> 01:20:02,125
I know, ma'am.
But I couldn't take it anymore.
1263
01:20:02,166 --> 01:20:03,958
I'm over 37 years old.
1264
01:20:04,208 --> 01:20:05,875
I'm tired of being stuck in the camp.
1265
01:20:05,875 --> 01:20:08,416
I joined this duty hoping
to get into a station somehow.
1266
01:20:08,625 --> 01:20:10,291
Then a scoundrel shows up from nowhere
and...
1267
01:20:10,333 --> 01:20:13,666
When he threatens to play you,
anyone would have done the same, madam.
1268
01:20:14,875 --> 01:20:16,083
Don't worry, madam.
1269
01:20:16,125 --> 01:20:18,125
He won't come to this area again.
1270
01:20:21,333 --> 01:20:26,750
♪ Fierce and crimson stand those lips
With not one quiver ♪
1271
01:20:27,291 --> 01:20:32,458
♪ Frail yet blazing stands those lips
Forged in flame ♪
1272
01:20:38,583 --> 01:20:41,166
You're still not satisfied with
what you've gotten, are you?
1273
01:20:42,333 --> 01:20:43,375
No, sir.
1274
01:20:45,666 --> 01:20:47,375
This is a government hospital.
1275
01:20:47,583 --> 01:20:48,583
I will come here.
1276
01:20:49,000 --> 01:20:50,291
I will see her if I want to.
1277
01:20:50,750 --> 01:20:52,208
I have the right to that.
1278
01:20:53,625 --> 01:20:55,000
You won't do crap!
1279
01:20:56,750 --> 01:20:58,000
I will leave if you want.
1280
01:20:59,458 --> 01:21:00,708
But madam and sir should
1281
01:21:00,875 --> 01:21:03,333
apologise to me in front of everyone.
1282
01:21:04,458 --> 01:21:05,458
Huh?
1283
01:21:19,083 --> 01:21:21,416
I want to see Ganga's doctor.
1284
01:21:21,541 --> 01:21:22,583
Okay.
1285
01:21:39,541 --> 01:21:40,625
Where's he?
1286
01:21:41,083 --> 01:21:42,166
He is not here now.
1287
01:21:42,166 --> 01:21:43,166
He might come.
1288
01:21:43,666 --> 01:21:44,666
Siva,
1289
01:21:44,666 --> 01:21:46,625
the verandah is bustling with police.
1290
01:21:46,791 --> 01:21:47,958
Be careful.
1291
01:22:46,541 --> 01:22:47,541
Hello!
1292
01:22:48,791 --> 01:22:50,125
Where are you going?
1293
01:22:50,958 --> 01:22:52,083
Didn't you know?
1294
01:22:52,083 --> 01:22:54,000
Your wife isn't having a normal delivery,
1295
01:22:54,041 --> 01:22:55,208
but a caesarean.
1296
01:22:55,208 --> 01:22:57,125
A classical incision.
1297
01:22:57,791 --> 01:22:59,875
It will take her at least a month
1298
01:22:59,916 --> 01:23:01,791
to walk properly again.
1299
01:23:02,625 --> 01:23:04,500
So, how do you plan to take her?
1300
01:23:06,625 --> 01:23:07,625
What did you say?
1301
01:23:07,708 --> 01:23:09,833
You want an apology from me, huh?
1302
01:23:10,125 --> 01:23:12,250
I'm not going to let you go.
1303
01:23:13,083 --> 01:23:14,500
I will send her to jail
1304
01:23:14,541 --> 01:23:16,583
and you straight to the camp tomorrow.
1305
01:23:16,625 --> 01:23:18,458
After that, you won't walk
1306
01:23:18,458 --> 01:23:21,041
with a straight back
for the rest of your life.
1307
01:23:21,541 --> 01:23:22,583
Got it?
1308
01:23:23,875 --> 01:23:24,875
Get lost!
1309
01:23:45,583 --> 01:23:46,583
Mummy, you came?
1310
01:23:47,083 --> 01:23:48,208
Aby...
1311
01:23:48,958 --> 01:23:50,166
Mummy, are you doing okay?
1312
01:23:52,375 --> 01:23:53,416
Mummy,
1313
01:23:53,458 --> 01:23:54,958
we cannot talk here.
1314
01:23:55,125 --> 01:23:56,875
Let's move near the operation theatre.
1315
01:23:58,458 --> 01:24:00,041
Where are you coming from?
1316
01:24:00,708 --> 01:24:01,708
I...
1317
01:24:01,958 --> 01:24:03,875
just went to get a few things
for the baby...
1318
01:24:08,750 --> 01:24:10,208
Are you even a man?
1319
01:24:11,500 --> 01:24:13,708
Do you have any shame at all? Shame!
1320
01:24:16,291 --> 01:24:18,791
We can't even face people anymore.
1321
01:24:18,833 --> 01:24:20,625
The locals are laughing at us.
1322
01:24:21,750 --> 01:24:23,583
If you dare bring her
1323
01:24:23,625 --> 01:24:25,000
to the house,
1324
01:24:25,208 --> 01:24:26,666
I swear to God,
1325
01:24:27,375 --> 01:24:29,625
I'll poison myself to death.
1326
01:24:29,666 --> 01:24:30,791
Do you hear me?
1327
01:24:31,958 --> 01:24:33,541
His wretched child!
1328
01:24:35,041 --> 01:24:36,875
Why don't you just go ahead
and kill yourself?
1329
01:24:54,750 --> 01:24:55,791
That's my
1330
01:24:55,833 --> 01:24:57,000
mother and younger brother.
1331
01:24:57,041 --> 01:24:58,458
They came to see me.
1332
01:24:59,541 --> 01:25:00,708
Lissy and I
1333
01:25:00,750 --> 01:25:01,958
had a love marriage.
1334
01:25:03,041 --> 01:25:04,500
After we got married,
1335
01:25:05,083 --> 01:25:07,625
we went through financial struggles,
1336
01:25:07,666 --> 01:25:10,291
so I went to Dubai for three years.
1337
01:25:11,958 --> 01:25:13,958
Eight months ago,
1338
01:25:13,958 --> 01:25:15,833
a friend from our neighbourhood
1339
01:25:15,875 --> 01:25:16,875
called me and said
1340
01:25:17,875 --> 01:25:19,000
Lissy had
1341
01:25:19,250 --> 01:25:20,416
a divine pregnancy.
1342
01:25:21,666 --> 01:25:23,708
I couldn't take it, brother.
1343
01:25:25,666 --> 01:25:27,833
I was so much in love with her.
1344
01:25:30,291 --> 01:25:32,000
I came back furious,
1345
01:25:32,000 --> 01:25:33,500
mad enough to kill her.
1346
01:25:33,708 --> 01:25:34,916
But when I saw her in person,
1347
01:25:34,916 --> 01:25:36,083
I couldn't do anything.
1348
01:25:39,166 --> 01:25:40,541
She has no one left now.
1349
01:25:41,375 --> 01:25:42,416
I can't bring myself to
1350
01:25:42,458 --> 01:25:44,041
leave her alone, either.
1351
01:25:49,458 --> 01:25:51,416
I've fallen so deeply in love with her.
1352
01:25:54,000 --> 01:25:55,208
I'll carry out my revenge
1353
01:25:56,416 --> 01:25:57,416
by
1354
01:25:57,750 --> 01:25:58,916
loving her.
1355
01:26:33,500 --> 01:26:34,583
Ganga!
1356
01:26:35,541 --> 01:26:37,250
Is there anyone from Ganga's side here?
1357
01:26:38,958 --> 01:26:40,833
Where are you rushing off to, brother?
1358
01:26:40,833 --> 01:26:42,958
Sir, that's my daughter's baby.
1359
01:26:43,000 --> 01:26:44,458
No. Not now.
1360
01:26:44,500 --> 01:26:46,375
Sir, I need to see the baby.
1361
01:26:46,416 --> 01:26:48,125
-No, you can't see her right now.
-Sir...
1362
01:26:48,125 --> 01:26:50,625
-Sir, I want to see...
-No! We'll be transferring her to jail tomorrow.
1363
01:26:50,625 --> 01:26:52,500
If you come with a request,
1364
01:26:52,500 --> 01:26:53,833
and if we feel like it,
1365
01:26:53,833 --> 01:26:56,166
if we're in the mood,
we might let you see her. Got it?
1366
01:26:56,166 --> 01:26:58,666
-Sir, I'll see her once and leave.
-Take the child back inside.
1367
01:26:58,666 --> 01:27:00,875
-Sir, please, let them see the baby.
-Sir, please hear me once.
1368
01:27:01,708 --> 01:27:02,666
Didn't you hear me?
1369
01:27:02,708 --> 01:27:04,083
Take the child and leave!
1370
01:27:09,458 --> 01:27:10,791
Ganga is safe.
1371
01:27:11,250 --> 01:27:12,541
Come.
1372
01:27:19,625 --> 01:27:21,375
[hums a song]
1373
01:27:33,125 --> 01:27:34,625
-Hey, Pappan.
-Eh?
1374
01:27:35,625 --> 01:27:36,750
What's it, sir?
1375
01:27:37,041 --> 01:27:39,958
-What nonsense did you do at the hospital?
-Hospital?
1376
01:27:39,958 --> 01:27:42,166
-Sir, I haven't left this area
and gone anywhere. -Drop that.
1377
01:27:42,166 --> 01:27:43,625
Don't play us.
1378
01:27:43,666 --> 01:27:46,250
Do one thing.
Come to the station tomorrow morning.
1379
01:27:46,291 --> 01:27:48,000
A few young bloods
have come from the camp.
1380
01:27:48,041 --> 01:27:50,125
They want to meet you, it seems.
1381
01:27:50,458 --> 01:27:51,458
Sir...
1382
01:27:52,583 --> 01:27:53,708
If you flee,
1383
01:27:54,125 --> 01:27:56,041
I'll take all the pending cases
at the station and
1384
01:27:56,083 --> 01:27:57,375
I shouldn't say more, should I?
1385
01:27:57,375 --> 01:27:59,041
He will come, sir.
1386
01:28:13,416 --> 01:28:14,750
Hey, Sathyan!
1387
01:28:15,375 --> 01:28:17,416
-Are you leaving?
-I had a baby.
1388
01:28:18,416 --> 01:28:20,000
It was a normal delivery.
1389
01:28:20,458 --> 01:28:21,583
Girl or boy?
1390
01:28:21,666 --> 01:28:22,666
It's a girl.
1391
01:28:22,875 --> 01:28:23,875
Great!
1392
01:28:24,083 --> 01:28:25,375
Did you give her a name?
1393
01:28:25,375 --> 01:28:26,500
Lakshmi.
1394
01:28:26,916 --> 01:28:29,041
Should inform everyone
once we get home.
1395
01:28:30,958 --> 01:28:32,291
You owe us a treat now.
1396
01:28:32,291 --> 01:28:33,583
We're short on money right now.
1397
01:28:33,583 --> 01:28:35,166
but we'll do it during
the baby's 28th-day ceremony.
1398
01:28:35,208 --> 01:28:37,083
Oh, come on!
I was just joking.
1399
01:28:37,250 --> 01:28:39,166
Let's catch up later.
I'll come home.
1400
01:28:39,416 --> 01:28:41,166
-Okay, then.
-You must come. Okay, then.
1401
01:29:09,916 --> 01:29:11,541
Sathyan, I will come right now.
1402
01:29:21,166 --> 01:29:22,208
Sini...
1403
01:29:24,416 --> 01:29:25,458
Sorry.
1404
01:29:26,125 --> 01:29:27,208
Sathyan,
1405
01:29:27,291 --> 01:29:29,708
my legs hurt so much.
Can you massage them, please?
1406
01:29:43,708 --> 01:29:45,125
Sathyan,
1407
01:29:46,375 --> 01:29:48,250
is her delivery over?
1408
01:29:49,083 --> 01:29:50,291
Yes, it is over.
1409
01:29:54,416 --> 01:29:56,750
Will he take her from here?
1410
01:29:58,208 --> 01:29:59,250
I don't know.
1411
01:30:01,291 --> 01:30:02,750
I hope he does.
1412
01:30:06,458 --> 01:30:08,458
If you can, please help them, Sathyan.
1413
01:30:09,250 --> 01:30:10,291
I'm okay with it.
1414
01:30:22,166 --> 01:30:23,791
I won't be around for an hour.
1415
01:30:23,791 --> 01:30:25,375
I've something to take care of at home.
1416
01:30:25,375 --> 01:30:26,708
No need to strain yourself
and come back, madam.
1417
01:30:26,750 --> 01:30:28,541
The problems here are solved already.
1418
01:30:28,541 --> 01:30:30,291
I'll take care of the rest.
1419
01:30:32,708 --> 01:30:35,458
Even after you all beat him in the bathroom
1420
01:30:35,458 --> 01:30:37,125
like a dog
1421
01:30:37,166 --> 01:30:38,583
and threatened to kill him,
1422
01:30:38,583 --> 01:30:40,833
he came back for his wife.
1423
01:30:42,333 --> 01:30:44,541
He's not like we judged him to be.
1424
01:30:48,041 --> 01:30:49,083
And
1425
01:30:49,708 --> 01:30:52,250
you are aware of
her father's background, right?
1426
01:30:54,208 --> 01:30:56,166
That's why there's a chance
1427
01:30:56,208 --> 01:30:58,333
they might react today.
1428
01:31:04,416 --> 01:31:05,291
So,
1429
01:31:05,333 --> 01:31:07,416
we must keep our eyes on him.
1430
01:31:07,458 --> 01:31:08,458
Okay?
1431
01:31:16,666 --> 01:31:19,416
All our plans have fallen apart,
haven't they?
1432
01:31:20,000 --> 01:31:21,166
Come back now.
1433
01:31:23,666 --> 01:31:26,000
We'll try again
when another chance comes.
1434
01:31:27,083 --> 01:31:29,166
I'm waiting for any more chances, sir.
1435
01:31:31,375 --> 01:31:32,875
I'll take her tonight.
1436
01:31:41,041 --> 01:31:46,791
♪ Oh, Azadi... ♪
1437
01:31:47,333 --> 01:31:53,041
♪ Oh, Azadi... ♪
1438
01:31:57,083 --> 01:32:00,000
Remove the cuffs only if necessary.
1439
01:32:00,125 --> 01:32:01,958
-You should be outside.
-Yes, sir.
1440
01:32:13,416 --> 01:32:15,583
Even if the army shows up,
1441
01:32:15,583 --> 01:32:18,375
we will get the girl and the baby out.
1442
01:32:19,666 --> 01:32:20,833
It is risky.
1443
01:32:20,875 --> 01:32:23,416
But we will get them out.
1444
01:32:31,041 --> 01:32:32,583
Didn't you leave already?
1445
01:32:35,958 --> 01:32:38,000
No matter how much you scream or plead,
1446
01:32:38,041 --> 01:32:39,500
even if you lick my feet,
1447
01:32:39,541 --> 01:32:41,583
I won't let you see
your daughter or her child.
1448
01:32:42,958 --> 01:32:44,375
Let her reach jail tomorrow.
1449
01:32:45,375 --> 01:32:47,666
I'll break both of your arms and legs
1450
01:32:47,708 --> 01:32:49,500
and will throw you both in jail.
1451
01:32:52,041 --> 01:32:53,416
Sir, one minute.
1452
01:32:58,458 --> 01:33:00,541
Go ahead and break our legs
1453
01:33:00,541 --> 01:33:02,333
that's your desire, though.
1454
01:33:03,125 --> 01:33:05,041
But are you certain you'll still be walking
1455
01:33:05,041 --> 01:33:07,958
on your own legs by tomorrow morning?
1456
01:33:09,458 --> 01:33:11,125
If this weren't a hospital, then...
1457
01:33:11,291 --> 01:33:13,583
Isn't a hospital the best place
for everything?
1458
01:33:13,875 --> 01:33:15,000
To hit someone,
1459
01:33:15,166 --> 01:33:17,583
break them into pieces and
lay them down, lifeless?
1460
01:33:32,333 --> 01:33:37,416
♪ Countless never-ending tales ♪
1461
01:33:37,458 --> 01:33:42,416
♪ A blaze that won't die,
overwhelming my heart ♪
1462
01:33:42,458 --> 01:33:47,416
♪ Countless never-ending tales ♪
1463
01:33:47,458 --> 01:33:52,458
♪ A blaze that won't die,
overwhelming my heart ♪
1464
01:33:52,583 --> 01:33:54,791
♪ The shadow of battle looms, ♪
1465
01:33:54,833 --> 01:33:56,833
♪ Bloodshed everywhere ♪
1466
01:33:56,833 --> 01:33:58,666
♪ Let us fight, ♪
1467
01:33:59,583 --> 01:34:02,750
♪ Searching for refuge ♪
1468
01:34:02,750 --> 01:34:04,916
♪ The moon fades into intense darkness, ♪
1469
01:34:04,958 --> 01:34:08,041
♪ Yet, here I stand, torn inside and out ♪
1470
01:34:09,541 --> 01:34:12,750
♪ Is it to hold my ground? ♪
1471
01:34:12,791 --> 01:34:17,333
♪ Oh, glimmering light
shielding the fragile heart, ♪
1472
01:34:17,375 --> 01:34:22,541
♪ Do not fade, stay strong
As the battle is coming close ♪
1473
01:34:22,708 --> 01:34:24,791
♪ Oh, time, delving ♪
1474
01:34:24,833 --> 01:34:26,000
It's a girl.
1475
01:34:26,041 --> 01:34:29,916
♪ Into the depths of life's ocean
Let us move forward together ♪
1476
01:34:29,958 --> 01:34:31,041
Lissy?
1477
01:34:31,083 --> 01:34:33,041
Sorry. We tried our maximum.
1478
01:34:33,083 --> 01:34:34,875
She had an over-bleeding.
1479
01:34:34,916 --> 01:34:37,750
♪ Countless never-ending tales ♪
1480
01:34:37,791 --> 01:34:42,416
♪ A blaze that won't die,
overwhelming my heart ♪
1481
01:34:42,416 --> 01:34:47,250
♪ Countless never-ending tales ♪
1482
01:34:47,250 --> 01:34:52,958
♪ A blaze that won't die,
overwhelming my heart ♪
1483
01:35:32,750 --> 01:35:38,083
♪ Moments slither by like serpents ♪
1484
01:35:38,083 --> 01:35:42,708
♪ Before the pests notice, come, come! ♪
1485
01:35:42,791 --> 01:35:48,125
♪ No missteps, no faltering gazes, ♪
-Ganga, wake up.
1486
01:35:48,166 --> 01:35:52,666
♪ Before the oracles appear, come, come! ♪
-What will we do?
1487
01:35:52,791 --> 01:35:57,583
♪ The watchful guards,
The fort walls, the frontiers, ♪
1488
01:35:57,625 --> 01:36:02,708
♪ The shackles that bind,
Break free from all and rise ♪
1489
01:36:02,708 --> 01:36:06,750
♪ The silent nights of waiting,
the long moments of yearning, ♪
1490
01:36:06,791 --> 01:36:09,750
-Pappan, we are ready in here.
-Take her out after I tell you.
1491
01:36:09,791 --> 01:36:11,750
This is a ward.
We cannot stay here for long.
1492
01:36:11,750 --> 01:36:16,250
♪ Stand firm, fight with all your might! ♪
1493
01:36:16,250 --> 01:36:18,708
If you can move the policemen standing
in the verandah,
1494
01:36:18,750 --> 01:36:20,458
we can take her out right now.
1495
01:36:20,500 --> 01:36:22,291
♪ Oh, glimmering light
shielding the fragile heart, ♪
1496
01:36:22,333 --> 01:36:23,875
The guys from the party are outside.
1497
01:36:23,916 --> 01:36:25,666
I'll take care of them.
1498
01:36:25,708 --> 01:36:27,500
♪ Do not fade, stay strong ♪
1499
01:36:27,541 --> 01:36:32,458
♪ Countless never-ending tales ♪
1500
01:36:32,458 --> 01:36:37,458
♪ A blaze that won't die,
overwhelming my heart ♪
1501
01:36:37,541 --> 01:36:40,916
♪ Countless never-ending tales ♪
1502
01:36:40,958 --> 01:36:42,333
Yes, sir?
1503
01:36:42,375 --> 01:36:43,625
Whatever happens,
1504
01:36:43,666 --> 01:36:47,541
Ganga and the baby need to be
out of the ward in two minutes.
1505
01:36:47,583 --> 01:36:48,875
But sir, I...
1506
01:36:58,958 --> 01:37:01,166
We'll take care of the old man now,
then him.
1507
01:37:01,208 --> 01:37:03,291
And by the way, for these small cases,
1508
01:37:03,333 --> 01:37:04,791
don't bother calling me and my boys here.
1509
01:37:04,833 --> 01:37:06,958
It's not that we don't have men here
to finish Siva.
1510
01:37:07,291 --> 01:37:08,791
Anyone who knows Siva
1511
01:37:08,791 --> 01:37:10,833
wouldn't dare stand in front of him.
1512
01:37:15,958 --> 01:37:17,916
First, try to take him down.
1513
01:37:35,791 --> 01:37:37,625
Madam, he left.
1514
01:38:10,125 --> 01:38:11,291
Hey, old man!
1515
01:38:11,833 --> 01:38:14,208
Everyone's talking so big about you.
1516
01:38:14,666 --> 01:38:16,708
We will deal with you right here.
1517
01:38:16,791 --> 01:38:19,541
And that guy who's always with you, Raghu
1518
01:38:19,708 --> 01:38:21,166
if I get my hands on him,
1519
01:38:21,208 --> 01:38:22,750
I'll finish him, too.
1520
01:39:14,333 --> 01:39:15,458
Babu Brother?
1521
01:39:17,458 --> 01:39:18,916
It's time.
1522
01:39:18,958 --> 01:39:20,000
Get them out.
1523
01:39:20,041 --> 01:39:22,416
Mini! Jinu! Come on. Let's get them out.
1524
01:40:06,250 --> 01:40:07,333
Hello, sir.
1525
01:40:07,583 --> 01:40:09,458
One minute.
I'll check and let you know.
1526
01:40:11,583 --> 01:40:12,833
Oh, no!
Madam!
1527
01:40:12,833 --> 01:40:14,250
She is not here.
1528
01:40:15,625 --> 01:40:17,458
-Oh, no! What are you doing?
-Open it, I said!
1529
01:40:17,458 --> 01:40:18,583
-Hey!
-What is this?
1530
01:40:18,625 --> 01:40:20,375
-Open it!
-Come on. Fast.
1531
01:40:26,458 --> 01:40:28,291
Don't let them take her outside.
1532
01:40:28,541 --> 01:40:30,666
Call and tell them to close the gate.
1533
01:41:03,583 --> 01:41:08,500
♪ Oh, Azadi... ♪
1534
01:41:08,541 --> 01:41:14,125
♪ Oh, Azadi... ♪
1535
01:41:38,166 --> 01:41:39,375
They...
1536
01:41:39,375 --> 01:41:41,166
they took her out, madam.
1537
01:41:48,958 --> 01:41:50,791
They took her out.
1538
01:41:50,958 --> 01:41:53,416
Don't let anyone get away.
1539
01:41:53,833 --> 01:41:56,791
If you catch them,
break their arms and legs!
1540
01:41:57,083 --> 01:41:59,375
Stop standing there! Go and catch them!
1541
01:41:59,458 --> 01:42:00,458
Come!
1542
01:42:08,000 --> 01:42:09,625
-Where are they?
-You two look over there.
1543
01:42:09,666 --> 01:42:11,541
We will look here.
Don't let him get away.
1544
01:42:11,583 --> 01:42:12,875
Okay sir
1545
01:42:25,333 --> 01:42:26,583
You will
1546
01:42:27,791 --> 01:42:29,833
cough today.
1547
01:42:29,833 --> 01:42:31,958
You'll cough like this tomorrow, too.
1548
01:42:34,916 --> 01:42:37,500
On the third day,
you'll start vomiting blood.
1549
01:42:38,500 --> 01:42:41,000
When your parents ask
who laid their hands on you,
1550
01:42:41,000 --> 01:42:43,625
you should tell them
1551
01:42:45,125 --> 01:42:47,791
it was a 65-year-old old man!
1552
01:42:49,000 --> 01:42:50,666
And his name is Siva.
1553
01:42:51,875 --> 01:42:53,208
Kareem beedi Siva.
1554
01:43:05,041 --> 01:43:06,416
Babu brother, there's someone behind you.
1555
01:43:06,875 --> 01:43:08,291
Watch out.
1556
01:43:08,375 --> 01:43:10,333
Fast. Be careful.
1557
01:43:10,750 --> 01:43:12,416
Come Fast.
1558
01:43:19,541 --> 01:43:21,250
Whatever happens,
1559
01:43:21,291 --> 01:43:24,291
they won't take her out of
this hospital compound.
1560
01:43:24,291 --> 01:43:26,041
This is our prestige issue.
1561
01:43:26,583 --> 01:43:28,416
You can make any decision, Rani.
1562
01:43:28,416 --> 01:43:31,750
-I'll take full responsibility for it.
-Okay, sir.
1563
01:43:41,166 --> 01:43:42,541
Hey!
1564
01:43:57,916 --> 01:43:59,250
Hold him tightley
1565
01:44:12,625 --> 01:44:13,000
Come fast.
1566
01:44:13,666 --> 01:44:15,458
Bend down
1567
01:44:16,916 --> 01:44:18,375
-Sir!
-Go back.
1568
01:44:19,250 --> 01:44:21,083
Sir!
Sir, come!
1569
01:45:02,708 --> 01:45:04,666
Sir... Sir...
1570
01:45:05,166 --> 01:45:06,833
Sir...
1571
01:45:35,333 --> 01:45:36,416
Hey!
1572
01:45:38,166 --> 01:45:39,750
[infant crying]
1573
01:45:40,500 --> 01:45:41,833
Man...
1574
01:45:45,000 --> 01:45:46,125
Dear...
1575
01:45:58,250 --> 01:45:59,958
You go there and take a look.
1576
01:46:00,541 --> 01:46:01,875
Go.
1577
01:46:17,375 --> 01:46:18,583
Yes, master.
1578
01:46:18,625 --> 01:46:20,208
Where have you gone, Sathyan?
1579
01:46:20,208 --> 01:46:22,125
She is being taken inside for delivery.
1580
01:46:22,166 --> 01:46:23,458
And he disappears at this hour!
1581
01:46:23,500 --> 01:46:24,625
Come here fast.
1582
01:46:25,166 --> 01:46:26,666
Do you hear me?
1583
01:46:45,791 --> 01:46:47,041
Hey!
1584
01:46:49,500 --> 01:46:50,875
Hey, come here!
1585
01:46:51,125 --> 01:46:52,208
Sharikh...
1586
01:46:53,083 --> 01:46:54,375
Sharikh...
1587
01:46:54,666 --> 01:46:56,666
Come! Come.
1588
01:47:19,125 --> 01:47:20,625
Babu brother! Police!
1589
01:47:21,666 --> 01:47:22,958
Sathyan!
1590
01:47:23,833 --> 01:47:26,041
Man, hold it fast. Come on.
1591
01:47:34,458 --> 01:47:36,625
We gave him our word.
1592
01:47:36,625 --> 01:47:38,250
We will get her out.
1593
01:48:13,666 --> 01:48:14,708
Aargh!
1594
01:48:14,708 --> 01:48:16,000
Ahhh!
1595
01:48:16,083 --> 01:48:17,208
HEY!
1596
01:48:18,375 --> 01:48:19,708
Keep quiet! Not a word!
1597
01:48:19,708 --> 01:48:20,875
Don't utter a word!
1598
01:48:26,625 --> 01:48:28,541
A call came from the hospital.
1599
01:48:28,875 --> 01:48:30,875
What's the update?
Did they finish Siva and Raghu?
1600
01:48:30,875 --> 01:48:32,041
No.
1601
01:48:32,208 --> 01:48:34,250
Our men are in the ICU.
1602
01:48:37,375 --> 01:48:39,416
-Why are they calling now?
-Who?
1603
01:48:39,625 --> 01:48:41,500
The ones we sent to Karnataka.
1604
01:48:43,000 --> 01:48:44,958
Where the hell did you go, rascals?
1605
01:48:45,000 --> 01:48:47,791
Didn't you send us here
to finish him, leader?
1606
01:48:47,916 --> 01:48:49,875
-We saw him.
-Who?
1607
01:48:50,000 --> 01:48:51,583
Who else? Raghu.
1608
01:48:51,625 --> 01:48:52,750
Raghu?
1609
01:48:52,750 --> 01:48:54,416
Yes, Raghu.
1610
01:48:59,125 --> 01:49:01,333
We thought we'd call you
after we got a clear hold of him.
1611
01:49:01,333 --> 01:49:03,208
This damn place has no network!
1612
01:49:03,208 --> 01:49:05,041
That's why you couldn't reach us.
1613
01:49:05,083 --> 01:49:06,791
What should we do?
1614
01:49:07,208 --> 01:49:08,708
Send his photo.
1615
01:49:53,916 --> 01:49:55,958
Then, who is in the hospital?
1616
01:49:56,666 --> 01:50:02,083
♪ Oh, Azadi... ♪
1617
01:50:02,583 --> 01:50:08,333
♪ Oh, Azadi... ♪
1618
01:50:31,083 --> 01:50:33,666
When you feel like laughing again,
1619
01:50:33,708 --> 01:50:35,625
you should remember this.
1620
01:50:38,125 --> 01:50:40,083
I will kill you.
1621
01:50:40,083 --> 01:50:41,750
Aargh!!!
1622
01:50:46,500 --> 01:50:49,000
Sathya, go and move the vehicle closer.
1623
01:50:49,791 --> 01:50:51,208
Go fast, man.
1624
01:50:51,916 --> 01:50:53,583
Jinu, hold in the front.
1625
01:50:57,500 --> 01:50:59,250
Mini, why are you in here?
1626
01:51:00,416 --> 01:51:02,541
It's not just her.
1627
01:52:22,541 --> 01:52:23,541
Sir.
1628
01:52:25,958 --> 01:52:27,125
-How are things?
-Sir.
1629
01:52:27,125 --> 01:52:30,125
-Did you take all the accused into custody?
-Except one, everyone's in our custody.
1630
01:52:30,166 --> 01:52:31,583
-Who is that?
-Raghu.
1631
01:52:32,125 --> 01:52:33,625
Maximum one hour.
1632
01:52:33,791 --> 01:52:35,416
We will take him into custody as well.
1633
01:52:35,416 --> 01:52:37,041
Where the hell will he go?
1634
01:52:37,208 --> 01:52:39,625
Didn't all his plans get crushed?
1635
01:52:40,041 --> 01:52:42,416
-Maybe he's sitting scared somewhere.
-Oh.
1636
01:52:42,458 --> 01:52:44,958
-Didn't you inform the local police?
-Yes. Yes.
1637
01:52:45,625 --> 01:52:47,625
What's the situation with Hakim
and the other officers?
1638
01:52:47,666 --> 01:52:49,750
The policemen have only minor injuries.
1639
01:52:49,750 --> 01:52:52,666
But Hakim is in critical condition.
1640
01:52:52,666 --> 01:52:54,291
He might have to go for a
1641
01:52:54,333 --> 01:52:56,375
genital organ removal.
1642
01:53:03,208 --> 01:53:04,833
So, it is them.
1643
01:53:08,791 --> 01:53:10,583
What did you even think?
1644
01:53:11,041 --> 01:53:13,458
That you can fool the entire police force?
1645
01:53:14,625 --> 01:53:17,083
Anyone who laid their hands on the police
1646
01:53:17,125 --> 01:53:19,500
will never walk
freely again in their life!
1647
01:53:19,750 --> 01:53:21,875
You won't even get a bail.
1648
01:53:25,625 --> 01:53:26,708
Anyway,
1649
01:53:26,875 --> 01:53:28,875
thank you so much for taking this risk.
1650
01:53:29,250 --> 01:53:30,458
Well done, dear.
1651
01:53:31,250 --> 01:53:32,791
Anything for you, sir.
1652
01:53:33,000 --> 01:53:34,458
Sir, your retirement
1653
01:53:34,500 --> 01:53:36,375
should be celebrated grandly.
1654
01:53:36,375 --> 01:53:37,958
It's a rare opportunity
1655
01:53:37,958 --> 01:53:39,500
for the jail officers.
1656
01:53:40,250 --> 01:53:42,250
I will use it to the maximum.
1657
01:53:42,750 --> 01:53:44,583
I have informed all the media outlets.
1658
01:53:44,625 --> 01:53:46,583
Everyone will reach here in five minutes.
1659
01:53:46,750 --> 01:53:48,083
On your behalf,
1660
01:53:48,083 --> 01:53:49,916
I will show off.
1661
01:53:56,625 --> 01:53:57,875
Aha!
1662
01:54:00,791 --> 01:54:02,083
He's here.
1663
01:54:03,208 --> 01:54:05,041
Didn't you understand him, sir?
1664
01:54:05,083 --> 01:54:07,166
He is behind the master plan.
1665
01:54:08,041 --> 01:54:10,791
Advocate Gangadhara Menon.
1666
01:54:11,791 --> 01:54:13,041
120B
1667
01:54:13,083 --> 01:54:14,791
and 223 are the sections.
1668
01:54:15,416 --> 01:54:17,708
I will lock you up, Advocate.
1669
01:54:17,916 --> 01:54:21,125
Oh, dear!
You are sweating too much, Advocate.
1670
01:54:23,625 --> 01:54:25,833
Shall I get you a bottle of iced water?
1671
01:54:27,375 --> 01:54:29,000
Anyway, you are here now.
1672
01:54:29,041 --> 01:54:31,208
Drink some water and relax.
1673
01:54:31,625 --> 01:54:33,916
There are a few legal procedures.
1674
01:54:35,083 --> 01:54:36,083
Madam.
1675
01:54:36,958 --> 01:54:38,791
I need to tell you something.
1676
01:54:39,541 --> 01:54:40,541
What is it?
1677
01:54:40,750 --> 01:54:42,416
Somebody is missing.
1678
01:54:43,208 --> 01:54:44,208
Who?
1679
01:54:45,041 --> 01:54:47,708
Didn't we shift 116 to another room?
1680
01:54:48,375 --> 01:54:49,750
116 is safe.
1681
01:54:50,083 --> 01:54:51,083
Then?
1682
01:54:51,958 --> 01:54:53,291
104 is missing.
1683
01:54:55,125 --> 01:54:56,583
She must be somewhere.
1684
01:54:56,583 --> 01:54:58,250
-Go and look properly.
-Okay, madam.
1685
01:54:58,291 --> 01:55:00,666
You won't find her wherever you look.
1686
01:55:04,000 --> 01:55:07,708
Crime number 354/2017
1687
01:55:08,041 --> 01:55:10,583
Renuka versus State of Andhra Pradesh.
1688
01:55:18,041 --> 01:55:19,041
Renuka,
1689
01:55:19,083 --> 01:55:21,708
who is involved in
counterfeit currency case,
1690
01:55:21,958 --> 01:55:24,583
escaped from KKR Medical College
1691
01:55:24,583 --> 01:55:26,500
at 2:05 a.m.
1692
01:55:26,500 --> 01:55:28,041
To say it clearly,
1693
01:55:28,083 --> 01:55:29,791
45 minutes ago.
1694
01:55:33,541 --> 01:55:34,791
What?
1695
01:55:35,208 --> 01:55:36,416
She
1696
01:55:36,458 --> 01:55:38,833
was taken away by her son.
1697
01:55:49,666 --> 01:55:52,375
♪ Freedom's the name
Stacking the pain ♪
1698
01:55:52,416 --> 01:55:55,250
♪ Street lights flicker
My heart beats quicker ♪
1699
01:55:55,291 --> 01:55:57,916
♪ Freedom's the name
Trapped in this chain ♪
1700
01:55:57,958 --> 01:56:00,833
♪ One last hustle
Imma solve this puzzle ♪
1701
01:56:00,833 --> 01:56:02,750
♪ Freedom's the game! ♪
1702
01:56:03,291 --> 01:56:04,666
It's all my fault.
1703
01:56:04,791 --> 01:56:06,875
Because of my greed for money,
1704
01:56:06,916 --> 01:56:08,000
my mother got caught.
1705
01:56:08,041 --> 01:56:10,500
I have told you several times
1706
01:56:10,666 --> 01:56:12,750
not to get involved in illegal business.
1707
01:56:13,500 --> 01:56:14,625
Moreover,
1708
01:56:15,500 --> 01:56:18,166
the license for all your businesses
1709
01:56:18,541 --> 01:56:19,958
are in your mother's name.
1710
01:56:19,958 --> 01:56:21,333
As for this case,
1711
01:56:21,375 --> 01:56:22,916
we cannot do anything.
1712
01:56:24,250 --> 01:56:26,291
Things are out of our control.
1713
01:56:59,458 --> 01:57:02,083
Don't stay in jail any longer
and ruin your life for me.
1714
01:57:03,625 --> 01:57:05,083
I will take you away, mom.
1715
01:57:05,916 --> 01:57:07,666
Not through the law,
1716
01:57:07,916 --> 01:57:09,916
but I will give everything I have
1717
01:57:09,916 --> 01:57:11,083
and make it happen.
1718
01:57:11,083 --> 01:57:12,291
Be brave.
1719
01:57:12,541 --> 01:57:14,208
I will take care of the rest.
1720
01:57:20,875 --> 01:57:22,750
It is abundantly clear
1721
01:57:22,750 --> 01:57:24,833
that the negligence of your department
1722
01:57:24,833 --> 01:57:27,458
has led to dire consequences.
1723
01:57:27,666 --> 01:57:29,708
You are very, very brilliant.
1724
01:57:29,708 --> 01:57:32,083
But a small stupidity happened.
1725
01:57:32,083 --> 01:57:33,833
You didn't register a case.
1726
01:57:34,166 --> 01:57:37,125
You should do what needs to be done
at the right time, madam.
1727
01:57:37,166 --> 01:57:39,583
Your ego is your enemy.
1728
01:57:40,416 --> 01:57:42,166
Hey, Mr Jail Superintendent!
1729
01:57:42,500 --> 01:57:45,625
Can't you just live your life
taking care of matters in the prison?
1730
01:57:45,625 --> 01:57:49,500
Why are you even poking your nose into
unwanted affairs?
1731
01:57:50,458 --> 01:57:53,250
Also, you don't have any laws
1732
01:57:53,291 --> 01:57:56,875
that can lock me up, Mr. Superintendent!
1733
01:58:06,708 --> 01:58:07,791
What is it, Siva?
1734
01:58:07,791 --> 01:58:10,333
Sir, we can't step outside.
1735
01:58:10,583 --> 01:58:13,583
We only got saved because the police
were present in the court compound.
1736
01:58:14,000 --> 01:58:15,500
I don't care about myself, sir.
1737
01:58:15,541 --> 01:58:16,541
Look.
1738
01:58:20,375 --> 01:58:21,708
I'm worried about him.
1739
01:58:21,708 --> 01:58:23,625
They'll kill him if they see him outside.
1740
01:58:24,625 --> 01:58:26,041
Hmm. You sit there.
1741
01:58:26,291 --> 01:58:27,500
Sit down.
1742
01:58:28,041 --> 01:58:29,041
Eh?
1743
01:58:29,333 --> 01:58:30,833
What is all this?
1744
01:58:31,791 --> 01:58:35,375
It's nothing.
A scuffle happened there after you left.
1745
01:58:36,666 --> 01:58:37,916
Can I get some water?
1746
01:58:37,958 --> 01:58:39,250
Hmm. Sit there.
1747
01:59:20,250 --> 01:59:21,500
Hey, madam!
1748
01:59:22,333 --> 01:59:24,208
Seems like you haven't gotten
1749
01:59:24,250 --> 01:59:26,708
a grasp of things.
1750
01:59:27,000 --> 01:59:28,708
That guy, Raghu,
1751
01:59:28,750 --> 01:59:30,208
he is not my son-in-law
1752
01:59:30,208 --> 01:59:33,125
and he has no connection with my daughter.
1753
01:59:34,000 --> 01:59:35,833
The advocate told me everything.
1754
01:59:35,833 --> 01:59:37,208
It isn't a minor crime,
1755
01:59:37,208 --> 01:59:38,291
but sedition.
1756
01:59:38,291 --> 01:59:40,958
Sir, when I saw all that money,
1757
01:59:40,958 --> 01:59:42,583
I did all this without thinking.
1758
01:59:43,500 --> 01:59:46,041
Since all the licenses were in
my mother's name,
1759
01:59:46,250 --> 01:59:48,041
when the police questioned her,
1760
01:59:48,083 --> 01:59:51,000
she took blame for the remaining
eight cases as well.
1761
01:59:52,875 --> 01:59:55,625
I need to save my mother from here
somehow.
1762
01:59:56,166 --> 01:59:58,333
From now on, in the eyes of the police,
1763
01:59:58,833 --> 02:00:01,083
you are my daughter Ganga's husband,
1764
02:00:01,125 --> 02:00:02,291
Raghu.
1765
02:00:03,791 --> 02:00:04,958
Be brave.
1766
02:00:05,083 --> 02:00:06,750
Everything will be fine.
1767
02:00:14,000 --> 02:00:16,625
You are not going to do
anything for a while now.
1768
02:00:17,500 --> 02:00:19,458
We will get your mother out.
1769
02:00:20,125 --> 02:00:21,125
How?
1770
02:00:27,083 --> 02:00:28,625
Prison break.
1771
02:00:37,250 --> 02:00:38,333
Then,
1772
02:00:38,666 --> 02:00:40,250
we offered our help to him.
1773
02:00:40,333 --> 02:00:41,333
Not for free.
1774
02:00:41,625 --> 02:00:44,708
He gave me the money I asked for.
1775
02:00:45,000 --> 02:00:46,208
How's that?
1776
02:00:47,916 --> 02:00:49,375
Without anyone's knowledge,
1777
02:00:49,416 --> 02:00:50,916
I'll get your mother out.
1778
02:00:51,625 --> 02:00:52,875
One more thing.
1779
02:00:52,916 --> 02:00:55,333
If something goes wrong in your plan,
1780
02:00:55,500 --> 02:00:57,250
I'll wash my hands off wisely.
1781
02:00:57,291 --> 02:00:58,541
You'll get locked up.
1782
02:00:59,958 --> 02:01:01,541
I won't get locked, sir.
1783
02:01:02,750 --> 02:01:04,583
I will definitely take my mother away.
1784
02:01:08,166 --> 02:01:09,166
Ganga,
1785
02:01:09,166 --> 02:01:10,875
when Mini comes and speaks to mom,
1786
02:01:10,916 --> 02:01:12,916
tell her to agree to everything.
1787
02:01:14,416 --> 02:01:16,541
Also, tell her to mention an amount.
1788
02:01:16,541 --> 02:01:19,000
If anything negative happens,
1789
02:01:19,083 --> 02:01:21,250
ask her to stand with the police.
1790
02:01:21,833 --> 02:01:24,375
Whatever issue happens outside,
I'll manage it.
1791
02:01:24,625 --> 02:01:25,625
Okay?
1792
02:01:58,791 --> 02:01:59,958
Madam...
1793
02:02:00,125 --> 02:02:01,333
Madam...
1794
02:02:01,708 --> 02:02:04,333
what's the point of keeping them
in custody now?
1795
02:02:06,250 --> 02:02:07,500
Anyway,
1796
02:02:07,583 --> 02:02:09,666
what you did was an offence.
1797
02:02:09,750 --> 02:02:11,666
So, you should spend
1798
02:02:11,958 --> 02:02:13,416
one night in the station.
1799
02:02:13,458 --> 02:02:17,083
I'll come tomorrow morning
and get everyone out. Okay?
1800
02:02:18,500 --> 02:02:19,583
Siva,
1801
02:02:19,625 --> 02:02:21,791
-did you see the baby?
-No.
1802
02:02:21,833 --> 02:02:24,083
Go and see the child. Go ahead.
1803
02:02:25,083 --> 02:02:26,875
Isn't everything clear?
1804
02:02:28,125 --> 02:02:30,291
Sathyan, didn't I already tell you
1805
02:02:30,291 --> 02:02:31,375
we are safe?
1806
02:02:31,416 --> 02:02:33,041
We are safe.
1807
02:02:34,625 --> 02:02:36,791
Do you need to save anybody?
Just tell us.
1808
02:02:40,291 --> 02:02:41,458
Advocate...
1809
02:02:42,958 --> 02:02:44,666
With this one night,
1810
02:02:45,000 --> 02:02:47,166
nothing is going to end.
1811
02:02:54,208 --> 02:02:55,208
Madam.
1812
02:03:02,625 --> 02:03:06,083
Wherever he goes and hides with his mother,
1813
02:03:06,458 --> 02:03:08,875
I'll be behind him.
123467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.