All language subtitles for Azadi 2025_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,250 --> 00:00:54,708 Since she's pregnant, 2 00:00:54,750 --> 00:00:56,083 she didn't get the death penalty. 3 00:00:59,416 --> 00:01:00,750 Our guys are here. 4 00:01:01,833 --> 00:01:03,083 Siva and Raghu haven't left. 5 00:01:03,125 --> 00:01:04,166 What should we do? 6 00:01:04,666 --> 00:01:06,708 Before she steps into prison, 7 00:01:06,750 --> 00:01:09,041 finish both of them outside the court. 8 00:01:27,541 --> 00:01:28,666 Not here. 9 00:01:29,791 --> 00:01:31,250 Handle it outside the court. 10 00:01:33,500 --> 00:01:34,500 Get moving. 11 00:01:59,500 --> 00:02:00,541 Siva. 12 00:02:17,041 --> 00:02:18,666 Now, this case... 13 00:02:18,958 --> 00:02:20,625 we cannot do anything. 14 00:02:20,708 --> 00:02:22,541 Things are out of our control. 15 00:03:23,375 --> 00:03:26,500 SEVEN MONTHS LATER 16 00:03:35,250 --> 00:03:36,250 The foetal heart rate 17 00:03:36,875 --> 00:03:38,166 is normal. 18 00:03:38,416 --> 00:03:39,416 It's okay. 19 00:03:40,000 --> 00:03:41,041 So, tell me, 20 00:03:41,083 --> 00:03:43,083 did you check the movements after eating? 21 00:03:44,333 --> 00:03:45,666 Is it moving? 22 00:03:54,375 --> 00:03:55,833 Eh? What's that? 23 00:03:56,583 --> 00:03:59,666 There were 12 movements after eating. 24 00:03:59,708 --> 00:04:01,791 -That's what she said. -12 movements? Really? 25 00:04:01,791 --> 00:04:03,875 Alright, that's fine. Now, get up. 26 00:04:04,083 --> 00:04:05,666 Slowly. Yes, slowly. 27 00:04:06,250 --> 00:04:07,625 Get up. 28 00:04:08,958 --> 00:04:10,041 How are you? 29 00:04:10,041 --> 00:04:11,375 Has the dizziness reduced? 30 00:04:11,375 --> 00:04:12,916 -Yes, doctor. It's much better now. -Is that so? 31 00:04:12,958 --> 00:04:14,708 Are you taking the medicines I prescribed last time? 32 00:04:14,708 --> 00:04:15,416 Yes, doctor. 33 00:04:15,458 --> 00:04:17,875 Keep taking them. Don't stop. 34 00:04:18,208 --> 00:04:20,083 Alright, then. So, there are no other issues. 35 00:04:21,083 --> 00:04:22,583 I'll give him the list of medicines. 36 00:04:28,708 --> 00:04:30,083 The examination is complete. 37 00:04:30,375 --> 00:04:32,083 I've written down a few medicines. 38 00:04:32,083 --> 00:04:34,041 Get them from outside for that girl. 39 00:04:34,083 --> 00:04:35,833 It won't be available in our pharmacy. 40 00:04:35,916 --> 00:04:37,166 Oh, let me see. 41 00:04:37,375 --> 00:04:38,333 Eh? 42 00:04:38,708 --> 00:04:39,958 You can't just say that. 43 00:04:40,041 --> 00:04:41,625 That girl is already weak. 44 00:04:41,791 --> 00:04:44,041 Her blood count is low, and she's anaemic. 45 00:04:44,458 --> 00:04:45,541 She needs fruits, 46 00:04:45,583 --> 00:04:47,125 nutritious food and these medicines 47 00:04:47,166 --> 00:04:48,166 are essential. 48 00:04:48,458 --> 00:04:51,083 There's no provision for me to buy all this on my money, doctor. 49 00:04:51,083 --> 00:04:52,458 Let the bill get approved. 50 00:04:52,500 --> 00:04:53,500 I'll see to it then. 51 00:04:54,458 --> 00:04:56,208 Her due date is almost here. 52 00:04:56,583 --> 00:04:58,916 Do one thing. I'll email all the summaries. 53 00:04:58,958 --> 00:05:00,583 Look into the possibility of parole for her. 54 00:05:00,750 --> 00:05:02,166 Parole is hard to arrange. 55 00:05:02,583 --> 00:05:04,625 Usually, people in her condition are granted one. 56 00:05:04,708 --> 00:05:06,000 You're right, doctor. 57 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 -But it won't work in her case. -Why not? 58 00:05:08,458 --> 00:05:10,125 You don't know her case, doctor. 59 00:05:10,166 --> 00:05:13,583 She murdered the son of a political party leader in his own house. 60 00:05:14,625 --> 00:05:15,875 That girl? 61 00:05:23,000 --> 00:05:24,666 She didn't slash him, intending to kill him, 62 00:05:25,166 --> 00:05:26,500 but unfortunately, 63 00:05:26,708 --> 00:05:28,791 the slash struck a vital spot. 64 00:05:29,708 --> 00:05:30,916 He died on the spot. 65 00:05:30,916 --> 00:05:32,500 That, too, in front of his mother. 66 00:05:33,333 --> 00:05:34,750 She had a younger sister. 67 00:05:35,083 --> 00:05:36,916 Her name was... 68 00:05:37,291 --> 00:05:39,916 She was involved with the leader's son in some sort of relationship. 69 00:05:39,916 --> 00:05:41,708 Perhaps a love affair or just a fling... 70 00:05:42,208 --> 00:05:44,208 At last, when she became pregnant, 71 00:05:44,416 --> 00:05:46,333 he killed her. 72 00:05:46,375 --> 00:05:47,958 Ran her over with a car or something like that. 73 00:05:48,500 --> 00:05:49,833 To avenge her sister, 74 00:05:49,875 --> 00:05:52,208 this girl went to his house and slashed him. 75 00:05:53,291 --> 00:05:55,333 Doesn't Ganga have any family? 76 00:05:55,583 --> 00:05:56,916 Her mother passed away when she was a child. 77 00:05:56,958 --> 00:05:58,250 She does have a father. 78 00:05:58,250 --> 00:05:59,708 He's an old political goon. 79 00:06:00,583 --> 00:06:01,666 No use to anyone now. 80 00:06:01,666 --> 00:06:03,000 He's sidelined. Doesn't have that old charm. 81 00:06:03,416 --> 00:06:04,958 Because of his daughter's situation 82 00:06:05,416 --> 00:06:07,791 the party members are trying to eliminate him. 83 00:06:21,375 --> 00:06:22,416 Her husband? 84 00:06:22,791 --> 00:06:24,833 I don't know much about him. 85 00:06:24,916 --> 00:06:26,416 From what I've heard, he's a nobody. 86 00:06:26,750 --> 00:06:28,833 Either the party members dealt with him, 87 00:06:29,791 --> 00:06:31,666 or he's gone into hiding out of fear. 88 00:06:32,291 --> 00:06:34,708 There's nobody to come for her here, doctor. 89 00:06:34,750 --> 00:06:35,958 Her care, 90 00:06:36,000 --> 00:06:37,125 delivery, and everything else 91 00:06:37,125 --> 00:06:38,125 are all on the government's shoulders now. 92 00:06:43,583 --> 00:06:45,333 I want to see Anwar sir. 93 00:06:45,458 --> 00:06:46,875 -Do you have permission? -Yes. 94 00:07:12,583 --> 00:07:13,958 What's this, Siva? 95 00:07:14,083 --> 00:07:16,000 Did you come to attend your daughter's baby shower, huh? 96 00:07:16,041 --> 00:07:17,833 We cannot allow anything from outside for the prisoners. 97 00:07:17,833 --> 00:07:18,875 I'll lose my job. 98 00:07:19,750 --> 00:07:20,750 But sir... 99 00:07:21,916 --> 00:07:23,375 if you try, it can happen. 100 00:07:23,375 --> 00:07:24,416 By some means... 101 00:07:29,833 --> 00:07:30,916 Let me see. 102 00:07:31,500 --> 00:07:32,750 By the way, you can't meet her. 103 00:07:32,791 --> 00:07:33,875 Oh, no, sir... 104 00:07:34,166 --> 00:07:35,916 We'll admit her to the hospital anyway. 105 00:07:35,916 --> 00:07:37,166 Get the permission and go see her. 106 00:07:39,125 --> 00:07:40,125 Who's he? 107 00:07:43,208 --> 00:07:44,208 That's my son-in-law. 108 00:07:44,250 --> 00:07:45,250 Raghu. 109 00:07:45,500 --> 00:07:46,750 So this is him. 110 00:07:47,833 --> 00:07:49,541 Do they know about his arrival? 111 00:07:51,416 --> 00:07:52,458 They probably do. 112 00:07:53,000 --> 00:07:54,541 Both of you, be careful. 113 00:07:54,791 --> 00:07:56,291 You could be targeted anytime. 114 00:08:42,083 --> 00:08:43,458 Sir, you need to help us. 115 00:08:43,708 --> 00:08:45,333 If you put your mind to it, it can happen. 116 00:08:45,833 --> 00:08:46,833 You're playing with fire. 117 00:08:49,625 --> 00:08:50,625 I know, sir. 118 00:08:51,416 --> 00:08:52,833 This is my last chance. 119 00:08:53,708 --> 00:08:55,291 There is no other option left. 120 00:08:55,291 --> 00:08:57,041 -Give me that cash. -Here. 121 00:09:31,291 --> 00:09:38,541 'AZADI' (FREEDOM) 122 00:09:54,625 --> 00:09:56,666 I didn't get the amount you asked for, 123 00:09:57,041 --> 00:09:59,125 but this is still a considerable sum. 124 00:10:01,208 --> 00:10:02,208 This is your 125 00:10:02,291 --> 00:10:04,333 last savings. 126 00:10:05,500 --> 00:10:07,041 And your last chance. 127 00:10:08,083 --> 00:10:09,083 I know, sir. 128 00:10:09,125 --> 00:10:10,791 Isn't that why I kept myself away all this time? 129 00:10:11,041 --> 00:10:12,041 We have to make sure 130 00:10:12,333 --> 00:10:14,083 our plan doesn't get leaked. 131 00:10:15,916 --> 00:10:17,625 About the room in the lodge... 132 00:10:17,666 --> 00:10:19,000 The room's ready. 133 00:10:19,000 --> 00:10:20,208 You just need to get there. 134 00:10:20,750 --> 00:10:22,125 Where is Siva? 135 00:10:22,916 --> 00:10:24,875 I've sent Siva somewhere. 136 00:10:32,833 --> 00:10:34,333 Sister, which is Pappan's house? 137 00:10:34,375 --> 00:10:36,166 You need to go that way. Near the pipe. 138 00:10:47,250 --> 00:10:49,208 [Hums a song] 139 00:10:50,625 --> 00:10:52,000 -Pappan. -Eh? 140 00:10:53,166 --> 00:10:55,166 -Who are you? -I'm Siva. 141 00:10:56,166 --> 00:10:57,166 Siva? 142 00:10:58,375 --> 00:10:59,375 So? 143 00:11:01,583 --> 00:11:02,916 I... 144 00:11:03,375 --> 00:11:05,375 need your help, Pappan. 145 00:11:07,750 --> 00:11:08,750 What help? 146 00:11:13,708 --> 00:11:15,541 You've got a non-risky job, Pappan. 147 00:11:15,750 --> 00:11:17,333 All you need to do is stand with us. 148 00:11:17,708 --> 00:11:18,708 Huh, of course! 149 00:11:19,166 --> 00:11:20,166 A non-risky job, huh? 150 00:11:20,208 --> 00:11:22,458 I stopped getting caught by the police. 151 00:11:22,958 --> 00:11:24,541 Until the job's done, 152 00:11:25,125 --> 00:11:27,625 I'll give you 10,000 rupees a day. 153 00:11:28,250 --> 00:11:29,291 Eh? 154 00:11:31,333 --> 00:11:32,666 10,000 rupees? 155 00:11:35,458 --> 00:11:36,750 Here. 10,000 156 00:11:36,750 --> 00:11:37,750 as advance. 157 00:11:48,833 --> 00:11:49,875 Give it here. 158 00:11:51,083 --> 00:11:52,083 Oh, my... 159 00:11:52,250 --> 00:11:53,750 Look, money. 160 00:11:54,166 --> 00:11:56,708 -Don't buy useless things. -Alright. Give it here. 161 00:11:57,208 --> 00:11:58,666 Don't spend it recklessly. 162 00:11:59,833 --> 00:12:02,041 Throw that foul-smelling fish in the pond. 163 00:12:02,083 --> 00:12:03,625 Also, get some chicken. 164 00:12:03,625 --> 00:12:04,791 Not chicken, mutton. 165 00:12:04,791 --> 00:12:06,583 Then mutton. 166 00:12:07,583 --> 00:12:08,833 Siva bro, I'm ready. 167 00:12:08,958 --> 00:12:09,958 Shall we go? 168 00:12:10,166 --> 00:12:11,500 But Pappan, 169 00:12:11,708 --> 00:12:13,500 I haven't told you what the job is. 170 00:12:14,083 --> 00:12:15,625 That's alright. 171 00:12:15,666 --> 00:12:17,791 I've already committed. 172 00:12:17,833 --> 00:12:19,083 Come, Siva bro. 173 00:12:21,291 --> 00:12:22,291 Hmm. Okay. 174 00:12:22,708 --> 00:12:24,208 -Sir. -Come. 175 00:12:26,625 --> 00:12:27,625 Here. 176 00:12:27,625 --> 00:12:30,208 These are the medical reports of 116 so far. 177 00:12:30,208 --> 00:12:31,208 Sir. 178 00:12:36,708 --> 00:12:37,708 Sir, 179 00:12:37,791 --> 00:12:39,333 there's a small request. 180 00:12:39,375 --> 00:12:40,375 Tell me. 181 00:12:40,833 --> 00:12:42,166 This case is different from the others. 182 00:12:42,166 --> 00:12:43,500 It's a delivery case, 183 00:12:43,541 --> 00:12:44,541 as you know. 184 00:12:44,666 --> 00:12:46,541 Also, this is a special case. 185 00:12:46,541 --> 00:12:49,416 We should send an inmate from here to assist. 186 00:12:50,958 --> 00:12:51,958 Why? 187 00:12:53,125 --> 00:12:55,208 Inform 116's relatives. 188 00:12:55,458 --> 00:12:57,458 Let them come. Isn't that the procedure? 189 00:12:57,500 --> 00:12:58,458 Sir, you know 190 00:12:58,500 --> 00:13:01,500 there are no women among her relatives to help her. 191 00:13:06,500 --> 00:13:08,291 Let me speak with the DGP. 192 00:13:08,291 --> 00:13:09,333 If sir approves, 193 00:13:09,333 --> 00:13:12,500 then select a suitable inmate, one with good conduct to send along with her. 194 00:13:13,291 --> 00:13:14,291 Okay, sir. 195 00:13:16,583 --> 00:13:17,666 Do we need that, sir? 196 00:13:18,083 --> 00:13:19,875 These unnecessary procedures... 197 00:13:20,791 --> 00:13:21,958 You know that 198 00:13:21,958 --> 00:13:24,291 if no family members are present, the female officers 199 00:13:24,291 --> 00:13:25,625 will have to take care of everything. 200 00:13:25,666 --> 00:13:27,500 Should've sent her to a private hospital. 201 00:13:27,791 --> 00:13:29,583 They would've taken care of everything. 202 00:13:30,125 --> 00:13:31,541 No need for anyone's help. 203 00:13:31,625 --> 00:13:32,833 Will you cover the expenses for that? 204 00:13:44,666 --> 00:13:47,125 Give that to me. The blood results will only be ready by tomorrow noon. 205 00:13:47,125 --> 00:13:48,958 I've the experience of handling four pregnancies. 206 00:13:49,125 --> 00:13:51,250 -What's your name? -Fathima. -Nice name. 207 00:13:51,250 --> 00:13:52,416 -Jinu! -Ah. 208 00:13:52,791 --> 00:13:54,166 You may go, Pathu. 209 00:13:54,208 --> 00:13:55,916 -Who's that girl? 210 00:13:55,958 --> 00:13:58,083 She came to the bed beside us yesterday. 211 00:13:58,208 --> 00:13:59,500 Here. It was pretty busy at the canteen. 212 00:13:59,500 --> 00:14:00,916 The money... 213 00:14:00,958 --> 00:14:02,208 It's alright, man. 214 00:14:02,250 --> 00:14:04,791 -Where's your father? -No point in talking about him. 215 00:14:04,833 --> 00:14:07,541 This is the seventh one. I can't face others anymore. 216 00:14:07,583 --> 00:14:09,708 It's okay, man. Just tell him to be careful from now on. 217 00:14:10,208 --> 00:14:12,666 -Hi, Vijayan. How's the business? -Going great. 218 00:14:13,708 --> 00:14:15,750 Sister, isn't the BP alright? 219 00:14:15,750 --> 00:14:16,500 Yes it's fine. 220 00:14:18,041 --> 00:14:19,041 Didn't you know? 221 00:14:19,083 --> 00:14:21,875 A delivery case is coming from the jail the day after tomorrow. 222 00:14:21,875 --> 00:14:25,250 -So, the police will be roaming around for a while. -Yes. 223 00:14:25,833 --> 00:14:27,375 Don't you want to go to the juice shop today? 224 00:14:27,375 --> 00:14:29,416 How can I? I'm embarrassed to the core. 225 00:14:29,541 --> 00:14:31,000 Now, I'll go after this. 226 00:14:31,083 --> 00:14:32,375 Did he call you? 227 00:14:32,375 --> 00:14:34,083 Dad has gone on a footslog, it seems. 228 00:14:34,458 --> 00:14:35,583 Don't be sad, mom. 229 00:14:36,166 --> 00:14:37,708 I'll take care of things here. 230 00:14:37,750 --> 00:14:39,416 Isn't that the usual practice, though? 231 00:14:39,916 --> 00:14:40,916 Drink your tea. 232 00:14:41,791 --> 00:14:44,375 I'm telling you the same thing I've told you the last four times. 233 00:14:44,666 --> 00:14:45,666 Please stop. 234 00:14:46,041 --> 00:14:47,041 I can't. 235 00:14:50,750 --> 00:14:51,916 Convey my regards to the master. 236 00:14:51,916 --> 00:14:53,125 -Yes, I will. -Okay. 237 00:14:58,250 --> 00:15:00,833 Sathyan, there are a few bills to be paid today. 238 00:15:01,958 --> 00:15:03,416 Do you have cash on hand? 239 00:15:04,375 --> 00:15:05,708 We can arrange that. 240 00:15:06,875 --> 00:15:10,083 If you are okay, Shall I ask my father? 241 00:15:11,833 --> 00:15:13,666 No need. Why put yourself in that position? 242 00:15:14,666 --> 00:15:16,375 You can tell me whatever you need. 243 00:15:16,750 --> 00:15:18,375 Don't stress about these things. 244 00:15:18,375 --> 00:15:20,000 -I'll take care of it. -Sathya! 245 00:15:24,500 --> 00:15:25,833 This guy... again... 246 00:15:26,458 --> 00:15:27,458 Who's that? 247 00:15:27,500 --> 00:15:28,958 That... on my site... 248 00:15:29,000 --> 00:15:30,000 he's a worker. 249 00:15:30,250 --> 00:15:31,375 I'll come right now. 250 00:15:33,625 --> 00:15:35,458 No, brother. Can't do it. 251 00:15:35,458 --> 00:15:37,750 -Raji... -Hello! Greetings! 252 00:15:42,458 --> 00:15:44,125 I told you clearly at the canteen 253 00:15:44,166 --> 00:15:45,500 that I'm not interested in anything. 254 00:15:45,500 --> 00:15:46,958 Why are you still following me? 255 00:15:47,000 --> 00:15:48,000 Sathya, 256 00:15:48,125 --> 00:15:50,708 I saw you here today because you are lucky. 257 00:15:50,833 --> 00:15:52,500 Moreover, your wife's pregnant. 258 00:15:52,791 --> 00:15:54,583 Man, you should stick with this master. 259 00:15:54,625 --> 00:15:56,333 Brother, please understand my situation. 260 00:15:56,375 --> 00:15:58,875 -Man, this is the Bhagya Lakshmi lottery. -Whatever it is, 261 00:15:58,916 --> 00:16:01,000 I won't get involved in something that Sini doesn't approve of. 262 00:16:01,041 --> 00:16:04,125 -You'll get 10,000 rupees a day. -Please don't disturb me, brother. 263 00:16:04,166 --> 00:16:05,666 I'll manage, earning through work. 264 00:16:05,708 --> 00:16:06,708 -Got it? -But, 265 00:16:09,875 --> 00:16:10,875 Lissy! 266 00:16:15,416 --> 00:16:16,416 Lissy. 267 00:16:16,458 --> 00:16:17,625 Tell me the address. 268 00:16:18,250 --> 00:16:19,500 Gandhinagar 269 00:16:19,541 --> 00:16:20,541 Palani. 270 00:16:22,375 --> 00:16:24,041 This is the result of the urine culture. 271 00:16:24,833 --> 00:16:26,708 It shows an infection. 272 00:16:28,458 --> 00:16:30,041 Will there be any issues during delivery? 273 00:16:30,083 --> 00:16:32,208 There are chances it could complicate things. 274 00:16:32,250 --> 00:16:34,750 Anyway, see the doctor immediately. 275 00:16:43,583 --> 00:16:45,208 Don't the poor give birth? 276 00:16:45,250 --> 00:16:46,458 What kind of rule is this? 277 00:16:47,041 --> 00:16:48,750 It's supposed to be a Government Hospital. 278 00:16:48,791 --> 00:16:49,583 Token 55. 279 00:16:49,583 --> 00:16:50,750 Brother... 280 00:16:50,875 --> 00:16:51,875 Do you have 500 rupees? 281 00:16:52,291 --> 00:16:55,000 -500? Great! -Token number 55. 282 00:16:56,416 --> 00:16:57,458 What's the patient's name? 283 00:16:57,458 --> 00:16:58,500 Sini. 284 00:16:59,083 --> 00:16:59,625 Give that. 285 00:17:03,458 --> 00:17:04,458 What's your ration card? 286 00:17:04,666 --> 00:17:05,791 -Eh? -Ration card. 287 00:17:05,833 --> 00:17:07,000 We don't have a ration card. 288 00:17:07,875 --> 00:17:09,250 What about health insurance? 289 00:17:10,000 --> 00:17:11,416 We don't have health insurance either. 290 00:17:11,708 --> 00:17:13,333 If you don't have a ration card or health insurance, 291 00:17:13,333 --> 00:17:14,583 you'll have to pay the full amount. 292 00:17:15,750 --> 00:17:16,791 How much would that be? 293 00:17:16,791 --> 00:17:18,291 Three thousand three hundred sixty rupees. 294 00:17:18,291 --> 00:17:19,291 Three thousand? 295 00:17:19,333 --> 00:17:20,916 -Three hundred sixty. -Three hundred sixty... 296 00:17:23,041 --> 00:17:24,041 Excuse me, 297 00:17:24,041 --> 00:17:25,875 can I come and pay in ten minutes? 298 00:17:25,875 --> 00:17:27,958 Be quick. There is a scan in the afternoon. 299 00:17:29,750 --> 00:17:30,750 I'll bring it. 300 00:17:30,750 --> 00:17:32,291 Token number 56. 301 00:17:40,125 --> 00:17:43,791 Oh, no. I gave the money I had to for the chit fund. 302 00:17:43,833 --> 00:17:45,458 If you can wait until after 2 p.m., 303 00:17:45,500 --> 00:17:47,041 I'll get today's wage and give you. 304 00:17:47,375 --> 00:17:48,416 That's not it, master. 305 00:17:48,666 --> 00:17:51,166 The doctor asked for the scan before noon. 306 00:17:51,166 --> 00:17:52,916 I was expecting funds from 307 00:17:52,958 --> 00:17:54,958 Ravi's chit fund. 308 00:17:55,000 --> 00:17:56,000 But that didn't come through. 309 00:17:56,875 --> 00:17:58,750 And I've got nothing left to pawn. 310 00:17:59,458 --> 00:18:00,291 What will I do? 311 00:18:02,166 --> 00:18:03,625 If you don't mind, 312 00:18:03,625 --> 00:18:05,458 shall I call her father? 313 00:18:05,708 --> 00:18:07,375 He'll help if we explain the situation. 314 00:18:08,833 --> 00:18:10,375 Er... no need for that, brother. 315 00:18:10,500 --> 00:18:12,375 It's okay. I will take care of it, 316 00:18:12,500 --> 00:18:13,875 I'll call you later. 317 00:18:22,916 --> 00:18:24,583 Didn't you leave already? 318 00:18:25,250 --> 00:18:27,000 Sathya, take this money. 319 00:18:27,000 --> 00:18:28,583 Go and pay the bills before noon. 320 00:18:28,583 --> 00:18:30,291 And take care of what that girl needs. 321 00:18:30,666 --> 00:18:31,791 I don't need your money. 322 00:18:32,083 --> 00:18:33,291 I'll take care of everything. 323 00:18:33,541 --> 00:18:35,458 Where the hell are you going to make that money from? 324 00:18:35,625 --> 00:18:36,666 From somewhere. 325 00:18:36,833 --> 00:18:37,875 Man, you... 326 00:18:38,250 --> 00:18:39,916 You... Don't I know your condition? 327 00:18:39,958 --> 00:18:41,250 You have nobody. 328 00:18:41,708 --> 00:18:43,166 Who's going to help you now? 329 00:18:43,166 --> 00:18:44,625 Take this money. Come on, take it. 330 00:18:44,666 --> 00:18:45,916 Look, the last time, 331 00:18:45,958 --> 00:18:47,875 I barely avoided jail. 332 00:18:47,958 --> 00:18:49,500 Are you trying to get me caught? 333 00:18:49,833 --> 00:18:51,833 Man, this won't be like that. 334 00:18:51,875 --> 00:18:53,166 Leave all that. 335 00:18:53,333 --> 00:18:54,833 This is a simple case. 336 00:18:54,875 --> 00:18:56,958 We just need to stand by them. 337 00:18:57,083 --> 00:18:58,541 Don't you trust me? 338 00:18:58,708 --> 00:18:59,916 -No. -Sathya! 339 00:19:00,416 --> 00:19:01,791 It'll cause trouble if Sini finds out. 340 00:19:01,833 --> 00:19:03,458 Ah, that's the point! 341 00:19:03,500 --> 00:19:05,000 We shouldn't tell them. 342 00:19:05,041 --> 00:19:08,250 You're just joining me for some work at the hospital for a few days. 343 00:19:08,250 --> 00:19:09,416 That's it. 344 00:19:09,583 --> 00:19:10,791 Take the money. 345 00:19:10,875 --> 00:19:12,041 It is 10,000 rupees. 346 00:19:12,083 --> 00:19:14,083 Keep it. Get your things sorted. 347 00:19:15,333 --> 00:19:16,375 Okay, right? 348 00:19:17,625 --> 00:19:18,875 Let me see. 349 00:19:19,666 --> 00:19:21,666 Now, give me 100 rupees gracefully. 350 00:19:21,708 --> 00:19:23,125 That's for my energy. 351 00:19:24,541 --> 00:19:25,625 Don't think too much. 352 00:19:25,625 --> 00:19:26,666 Give it. 353 00:19:27,708 --> 00:19:28,750 By the way, 354 00:19:29,375 --> 00:19:31,750 we need three people from the labour ward. 355 00:19:32,791 --> 00:19:35,250 Remember Mini, the nurse? 356 00:19:48,791 --> 00:19:50,291 We need one more person. 357 00:19:50,583 --> 00:19:51,583 Arrange it. 358 00:19:52,458 --> 00:19:54,916 Haven't I lost my job here long ago? 359 00:19:55,250 --> 00:19:56,708 So, you try it. 360 00:19:56,750 --> 00:19:58,541 This is a government hospital. 361 00:19:58,541 --> 00:20:00,500 We can give them 10,000 rupees. 362 00:20:00,750 --> 00:20:02,041 There are people in need of money. 363 00:20:02,083 --> 00:20:03,250 Just ask around. 364 00:20:10,333 --> 00:20:12,041 That hope is gone as well. 365 00:20:12,500 --> 00:20:13,791 Pappan called me. 366 00:20:14,333 --> 00:20:15,666 A nurse from the ward 367 00:20:15,708 --> 00:20:17,375 and two others will stand with us. 368 00:20:43,583 --> 00:20:48,041 ♪ Adrift in loneliness, you, all alone ♪ 369 00:20:48,458 --> 00:20:53,250 ♪ In every fleeting moment, ♪ 370 00:20:53,458 --> 00:20:55,916 ♪ With a heart full of pain, ♪ 371 00:20:56,000 --> 00:20:58,375 ♪ And words scattered apart, ♪ 372 00:20:58,791 --> 00:21:03,291 ♪ Searching for an unseen path ♪ 373 00:21:03,291 --> 00:21:07,916 ♪ Adrift in loneliness, you, all alone ♪ 374 00:21:08,291 --> 00:21:12,958 ♪ In every fleeting moment, ♪ 375 00:21:13,000 --> 00:21:17,958 ♪ A white feather wandering the skies, ♪ 376 00:21:18,125 --> 00:21:22,750 ♪ She burns like a flame kindled by sorrow. ♪ 377 00:21:23,000 --> 00:21:27,666 ♪ What secrets lie within the walls of her heart? ♪ 378 00:21:27,666 --> 00:21:34,333 ♪ Who is it that touches her life so deeply ♪ 379 00:21:35,416 --> 00:21:40,291 ♪ Oh, my love, rise high, ♪ 380 00:21:40,333 --> 00:21:44,916 ♪ Spread your wings of dreams and soar ♪ 381 00:21:58,708 --> 00:22:01,125 This is the medical college opposite our hotel. 382 00:22:07,666 --> 00:22:10,416 There are six blocks called A, B, C, D, E and F. 383 00:22:11,125 --> 00:22:14,416 At least 2,000 to 3,000 people visit the hospital daily. 384 00:22:16,000 --> 00:22:17,583 The hospital has 385 00:22:17,625 --> 00:22:18,625 two main exits. 386 00:22:24,000 --> 00:22:25,041 This is A Block. 387 00:22:25,166 --> 00:22:28,000 The OP and Emergency Ward are here. 388 00:22:28,041 --> 00:22:30,916 The doctors' cabins are in B Block. 389 00:22:31,916 --> 00:22:32,916 This is C Block. 390 00:22:33,291 --> 00:22:34,458 Our target area. 391 00:22:34,875 --> 00:22:36,291 It houses the labour ward 392 00:22:36,375 --> 00:22:37,583 and the baby ward. 393 00:22:37,791 --> 00:22:39,500 Visiting hours here run from 394 00:22:39,541 --> 00:22:41,708 from 11 a.m. to 3 p.m.. 395 00:22:42,750 --> 00:22:43,750 It's correct, man. 396 00:22:44,083 --> 00:22:46,666 There are three gynaecologists in charge here. 397 00:22:47,166 --> 00:22:48,166 Dr Prabha, 398 00:22:48,333 --> 00:22:49,333 Dr Kiran 399 00:22:49,500 --> 00:22:50,541 and Dr Annie. 400 00:22:50,666 --> 00:22:51,875 The three of them have 401 00:22:51,916 --> 00:22:53,125 a team of 12 junior doctors. 402 00:22:53,291 --> 00:22:55,083 The ward has a total of 12 nurses 403 00:22:55,125 --> 00:22:56,500 working in two shifts. 404 00:22:56,500 --> 00:22:59,500 Since there isn't a designated cell for prisoners, 405 00:22:59,500 --> 00:23:01,708 a special room has been arranged within the same ward. 406 00:23:02,791 --> 00:23:05,125 Ganga's security detail includes an ASI, 407 00:23:05,916 --> 00:23:06,916 a CPU, 408 00:23:07,333 --> 00:23:08,583 two policewomen 409 00:23:09,791 --> 00:23:11,291 and senior inmate from jail. 410 00:23:13,625 --> 00:23:14,958 How did you manage all this? 411 00:23:15,250 --> 00:23:16,416 Impressive work, truly. 412 00:23:17,666 --> 00:23:18,791 Here's what you need to do— 413 00:23:19,250 --> 00:23:20,250 after the delivery, 414 00:23:20,666 --> 00:23:22,166 within 24 hours, 415 00:23:22,208 --> 00:23:23,875 without alerting the police, 416 00:23:23,916 --> 00:23:25,166 you must get 417 00:23:25,208 --> 00:23:27,291 Ganga and the baby out of C Block. 418 00:23:27,666 --> 00:23:30,583 It's not as simple as taking a regular patient out. 419 00:23:31,333 --> 00:23:34,000 Moving a newly delivered mother and a newborn under is difficult. 420 00:23:35,083 --> 00:23:36,416 There is a 99% chance 421 00:23:36,958 --> 00:23:38,291 for this to 422 00:23:43,458 --> 00:23:44,458 fail. 423 00:23:51,000 --> 00:23:52,958 Only 1% is our chance. 424 00:23:54,166 --> 00:23:55,166 We need to make 425 00:23:55,208 --> 00:23:56,500 the 1% chance count. 426 00:23:56,750 --> 00:23:58,916 Our ward is not like the other wards. 427 00:23:58,958 --> 00:24:00,666 Whatever you plan, we need to make sure that 428 00:24:00,708 --> 00:24:02,916 we don't cause trouble for the other patients. 429 00:24:06,291 --> 00:24:07,291 Bro, 430 00:24:07,833 --> 00:24:10,333 it's not as easy as you make it sound standing before a board. 431 00:24:10,333 --> 00:24:11,875 Getting a convict out of police custody 432 00:24:11,916 --> 00:24:14,000 from a government hospital. 433 00:24:15,333 --> 00:24:16,333 That's risky. 434 00:24:16,666 --> 00:24:18,250 Sir, I have a doubt. 435 00:24:18,833 --> 00:24:19,875 Hey! 436 00:24:20,208 --> 00:24:21,250 Shut up! 437 00:24:21,791 --> 00:24:23,458 -He has no idea. -Stay put, man. 438 00:24:23,500 --> 00:24:24,500 Let him ask. 439 00:24:25,083 --> 00:24:26,083 Go on, ask. 440 00:24:27,041 --> 00:24:29,625 I've the experience of being with my mother during her four deliveries. 441 00:24:29,666 --> 00:24:32,083 If it's a normal delivery, 442 00:24:32,083 --> 00:24:33,375 it takes at least four days 443 00:24:33,416 --> 00:24:35,083 for the mother to start walking properly. 444 00:24:35,250 --> 00:24:36,708 If it's a caesarean, 445 00:24:36,708 --> 00:24:37,708 it's two weeks. 446 00:24:38,166 --> 00:24:39,166 Then how do we manage 447 00:24:39,208 --> 00:24:40,666 to get them out 448 00:24:40,916 --> 00:24:41,916 within 24 hours? 449 00:24:46,875 --> 00:24:48,875 Ganga's medical reports suggest 450 00:24:48,916 --> 00:24:50,875 it's likely to be a normal delivery. 451 00:24:51,958 --> 00:24:54,375 We'll need a stretcher to bring 452 00:24:54,583 --> 00:24:55,833 Ganga and the baby downstairs. 453 00:24:56,041 --> 00:24:57,041 Sir, 454 00:24:57,125 --> 00:24:58,375 one more doubt. 455 00:25:00,500 --> 00:25:02,000 If the baby has 456 00:25:02,166 --> 00:25:04,333 a low birth weight, poor immunity 457 00:25:04,333 --> 00:25:06,083 or discolouration, 458 00:25:06,125 --> 00:25:08,750 the hospital will put them in the ICU for a few days. 459 00:25:09,083 --> 00:25:10,458 If that happens, 460 00:25:10,625 --> 00:25:12,166 won't our plan fail? 461 00:25:13,416 --> 00:25:14,625 It's a government hospital. 462 00:25:15,041 --> 00:25:16,333 It'll be quite crowded. 463 00:25:16,666 --> 00:25:18,375 Bringing them down on a stretcher is... 464 00:25:18,666 --> 00:25:20,250 After midnight, 465 00:25:20,291 --> 00:25:22,333 there will be only one security guard in C Ward. 466 00:25:22,375 --> 00:25:25,416 Plus, the rush will be in the Emergency Ward. 467 00:25:25,916 --> 00:25:27,666 C Ward will be silent. 468 00:25:29,041 --> 00:25:31,333 We have to execute the plan at night. 469 00:25:32,333 --> 00:25:33,333 Sathya, 470 00:25:33,416 --> 00:25:34,791 I know it's risky. 471 00:25:35,916 --> 00:25:36,916 But, 472 00:25:36,916 --> 00:25:38,458 I can tell you one thing. 473 00:25:38,583 --> 00:25:40,000 Whatever happens, 474 00:25:40,666 --> 00:25:42,583 none of you will face any trouble. 475 00:25:47,666 --> 00:25:49,166 Even if no one else is there, 476 00:25:49,750 --> 00:25:52,125 I'll be there till my last breath for my daughter. 477 00:25:54,708 --> 00:25:56,000 Ganga's situation... 478 00:25:56,333 --> 00:25:57,458 Pappan told me about that. 479 00:25:58,083 --> 00:25:59,333 But to go to someone's house 480 00:25:59,375 --> 00:26:00,916 and slash them to death... 481 00:26:01,416 --> 00:26:02,666 That, too, the son of 482 00:26:02,666 --> 00:26:04,125 a political party leader... 483 00:26:05,916 --> 00:26:06,958 My daughter 484 00:26:07,125 --> 00:26:08,583 didn't have it in her 485 00:26:08,583 --> 00:26:10,125 to kill someone like that. 486 00:26:12,333 --> 00:26:13,666 Her younger sister... 487 00:26:13,833 --> 00:26:14,833 he... 488 00:26:17,875 --> 00:26:19,041 she ended up doing it. 489 00:26:21,000 --> 00:26:22,291 I should've done it. 490 00:26:22,541 --> 00:26:23,541 But she did it instead. 491 00:26:26,000 --> 00:26:28,416 I couldn't do anything for my children. 492 00:26:30,291 --> 00:26:31,541 It's my mistake. 493 00:26:33,916 --> 00:26:36,583 If I'd taken better care of them, none of this would've happened. 494 00:26:39,000 --> 00:26:40,000 Now, 495 00:26:41,583 --> 00:26:42,750 before I die, 496 00:26:44,541 --> 00:26:46,958 shouldn't I do this one thing for my child? 497 00:26:51,416 --> 00:26:52,416 I will do it. 498 00:26:58,083 --> 00:26:59,083 Siva, 499 00:26:59,750 --> 00:27:00,750 I'll be with you. 500 00:27:03,416 --> 00:27:04,416 Pappan. 501 00:27:05,916 --> 00:27:06,916 We will be with you. 502 00:27:53,500 --> 00:27:58,541 ♪ I stood here, for you, ♪ 503 00:27:58,583 --> 00:28:03,416 ♪ A flower blooming within you ♪ 504 00:28:03,458 --> 00:28:07,791 ♪ Is fate paving its way for you? ♪ 505 00:28:07,791 --> 00:28:12,625 ♪ Does spring shine somewhere? ♪ 506 00:28:15,250 --> 00:28:17,833 ♪ Oh, dawn's light, ♪ 507 00:28:20,166 --> 00:28:23,583 ♪ Will you dispel the darkness? ♪ 508 00:28:24,916 --> 00:28:27,416 ♪ Oh, quiet moon, ♪ 509 00:28:27,416 --> 00:28:33,666 ♪ Don't flicker, don't wither away ♪ 510 00:28:35,041 --> 00:28:40,041 ♪ Oh, my love, rise high, ♪ 511 00:28:40,083 --> 00:28:44,875 ♪ Spread your wings of dreams and soar ♪ 512 00:28:44,958 --> 00:28:50,000 ♪ Oh, my love, rise high, ♪ 513 00:28:50,000 --> 00:28:55,333 ♪ Spread your wings of dreams and soar ♪ 514 00:28:55,333 --> 00:28:59,708 ♪ Adrift in loneliness, you, all alone ♪ 515 00:28:59,875 --> 00:29:04,333 OBSERVATION ROOM/PRISONERS ROOM 516 00:29:06,000 --> 00:29:08,250 Everything's fine now. You can have food. 517 00:29:08,500 --> 00:29:09,958 The results should be ready soon. 518 00:29:10,000 --> 00:29:11,375 Drink some water in the meantime. 519 00:29:17,875 --> 00:29:18,875 Ganga. 520 00:29:19,083 --> 00:29:20,083 Hi, 521 00:29:20,333 --> 00:29:21,375 I'm with Raghu. 522 00:29:21,541 --> 00:29:22,666 Take this phone. 523 00:29:25,791 --> 00:29:26,958 Take it fast. 524 00:29:29,041 --> 00:29:30,208 Do a video call. 525 00:29:30,625 --> 00:29:31,625 Go on. 526 00:29:33,041 --> 00:29:34,166 Do you need to use the toilet? 527 00:29:34,208 --> 00:29:35,416 It's over there. Please go. 528 00:29:37,291 --> 00:29:39,125 Aleena, come here. 529 00:29:51,916 --> 00:29:52,916 My dear... 530 00:30:01,416 --> 00:30:02,416 I am doing well. 531 00:30:03,083 --> 00:30:04,083 How about you, dear? 532 00:30:06,041 --> 00:30:07,541 Are you using medicine? 533 00:30:12,708 --> 00:30:13,833 I have to do this. 534 00:30:14,541 --> 00:30:16,875 Shouldn't your father at least do this much for you, dear? 535 00:30:17,875 --> 00:30:18,916 I have to. 536 00:30:19,291 --> 00:30:20,583 I will do it. 537 00:30:24,541 --> 00:30:25,500 So far, 538 00:30:25,541 --> 00:30:27,791 I've done nothing for you, 539 00:30:28,000 --> 00:30:29,750 haven't even asked how you're truly doing. 540 00:30:37,000 --> 00:30:38,000 Dear, I... 541 00:30:38,458 --> 00:30:39,708 will give the phone to him. 542 00:30:39,750 --> 00:30:41,291 He'll tell you everything. 543 00:30:41,500 --> 00:30:42,500 Here, son. 544 00:30:44,958 --> 00:30:45,958 Pass me a beedi. 545 00:30:48,500 --> 00:30:50,916 Siva, she is fine, right? 546 00:30:51,875 --> 00:30:52,875 Yes. 547 00:30:54,833 --> 00:30:55,833 I don't need it. 548 00:31:14,583 --> 00:31:16,041 C.T. SCAN 549 00:31:18,458 --> 00:31:20,583 Sir, why are you pounding on the door like that? 550 00:31:20,583 --> 00:31:22,833 She's been in there for a while. What's going on inside? 551 00:31:22,833 --> 00:31:25,000 We're not steaming rice cakes in here. It'll take some time. 552 00:31:25,041 --> 00:31:26,041 Please wait. 553 00:31:38,083 --> 00:31:39,083 Did you make the call? 554 00:31:52,375 --> 00:31:53,375 Paathima. 555 00:31:54,208 --> 00:31:55,833 how many times has your mother gone through this? 556 00:31:55,875 --> 00:31:57,375 This is her second delivery. 557 00:31:58,208 --> 00:32:00,000 This is my mother's seventh delivery. 558 00:32:00,833 --> 00:32:02,833 If you're uncomfortable, I can get it for you. You can just wait here. 559 00:32:02,833 --> 00:32:03,875 No, thanks. 560 00:32:03,916 --> 00:32:05,166 I'll get it myself. 561 00:32:06,083 --> 00:32:07,708 Son, then maybe you could get it for me? 562 00:32:07,750 --> 00:32:09,041 I can't stand in the queue... 563 00:32:09,083 --> 00:32:10,625 Get it yourself. 564 00:32:11,291 --> 00:32:12,666 Come on, get one for the auntie. 565 00:32:13,041 --> 00:32:14,666 Why are you hesitant, huh? 566 00:32:16,375 --> 00:32:17,375 400. 567 00:32:17,666 --> 00:32:19,291 Brother, why waste money? 568 00:32:19,333 --> 00:32:21,583 If you stand in the queue, you'll get a good packed meal. 569 00:32:22,208 --> 00:32:25,041 It's also not right to give your wife restaurant food at this time. 570 00:32:25,083 --> 00:32:26,791 You wait here. I'll get it for you. 571 00:32:26,958 --> 00:32:27,958 Come here. 572 00:32:28,958 --> 00:32:30,458 -What's your name? -Jinu. 573 00:32:30,541 --> 00:32:32,416 Jinu, take care of your own things. 574 00:32:32,458 --> 00:32:33,958 I know how to handle mine. 575 00:32:34,041 --> 00:32:35,541 Don't interfere in my business again. 576 00:32:35,833 --> 00:32:36,833 Understood? 577 00:32:45,083 --> 00:32:46,083 Why did you call me? 578 00:32:46,166 --> 00:32:47,166 Dear, 579 00:32:47,166 --> 00:32:48,750 can you give this to my daughter? 580 00:32:49,708 --> 00:32:52,208 Oh, brother. We cannot give this to her. 581 00:32:52,250 --> 00:32:53,250 Dear, 582 00:32:53,416 --> 00:32:55,791 won't she feel like eating these at this time? 583 00:32:55,791 --> 00:32:56,833 Who else will do it... 584 00:32:57,541 --> 00:32:59,625 Please, try to give this to her. 585 00:32:59,625 --> 00:33:01,583 I'll lose my job, brother. 586 00:33:04,000 --> 00:33:05,000 Here. 587 00:33:05,833 --> 00:33:06,875 At least take this. 588 00:33:07,916 --> 00:33:09,500 I'll try to give her this one. 589 00:33:20,666 --> 00:33:21,791 Did you take your medicines? 590 00:33:24,708 --> 00:33:27,583 Siva gave this to me, asking me to bring it to you specially. 591 00:33:28,208 --> 00:33:29,875 He bought out a whole shop. 592 00:33:29,875 --> 00:33:31,541 How was I supposed to carry all of that? 593 00:33:31,541 --> 00:33:34,083 I got this because he asked me to give it to you. 594 00:33:35,333 --> 00:33:38,000 Siva wishes to see you, dear. 595 00:33:39,750 --> 00:33:41,333 Are you crying? 596 00:33:42,416 --> 00:33:44,208 Everything will be fine after the delivery. 597 00:33:44,291 --> 00:33:45,708 Aren't we all here for you? 598 00:33:49,375 --> 00:33:51,041 Today is my birthday. 599 00:33:52,125 --> 00:33:54,083 Please give these sweets to her as well. 600 00:33:54,166 --> 00:33:55,500 You should eat some too, okay? 601 00:34:11,791 --> 00:34:13,541 The police don't have any doubts, do they? 602 00:34:14,583 --> 00:34:15,875 Nobody has any. 603 00:34:16,166 --> 00:34:18,166 But wherever Ganga goes, the police go with her. 604 00:34:28,000 --> 00:34:30,666 Three officers finish their duty and leave at night. 605 00:34:34,125 --> 00:34:36,375 There's only one policewoman on duty during the night. 606 00:34:38,708 --> 00:34:40,291 Will Ganga be alone in the room? 607 00:34:40,583 --> 00:34:42,416 No, that lady is with her. 608 00:34:42,458 --> 00:34:43,583 The other prisoner. 609 00:34:46,166 --> 00:34:48,041 She is of a special nature. 610 00:34:48,208 --> 00:34:50,750 Doesn't speak to anyone or smiles at anyone. 611 00:34:52,041 --> 00:34:54,625 You don't need to come all this way for the results anymore. 612 00:34:54,625 --> 00:34:55,916 I'll bring them to you. 613 00:35:01,833 --> 00:35:03,500 Will she stand with us? 614 00:35:05,791 --> 00:35:06,958 How's that possible? 615 00:35:08,083 --> 00:35:10,041 I don't think she will help us. 616 00:35:11,916 --> 00:35:14,458 Would it even benefit us if she stands with us? 617 00:35:14,708 --> 00:35:16,791 Didn't you say she's in Ganga's room, Mini? 618 00:35:16,833 --> 00:35:19,625 She can easily bring Ganga to the nursing room. 619 00:35:27,166 --> 00:35:29,083 I don't know if she'd agree for 10,000 rupees. 620 00:35:29,208 --> 00:35:30,833 But I inquired about her. 621 00:35:31,416 --> 00:35:32,416 Her name is Renuka. 622 00:35:32,458 --> 00:35:34,416 She is on a money laundering case. 623 00:35:35,333 --> 00:35:36,833 Not some small amount, 624 00:35:37,000 --> 00:35:39,125 a case worth ten crore rupees. 625 00:35:43,708 --> 00:35:45,583 And there are six more cases with no FIRs yet. 626 00:35:47,916 --> 00:35:49,291 If we could get those quashed, 627 00:35:49,291 --> 00:35:51,250 there's a 99% chance she'll stand with us. 628 00:35:54,583 --> 00:35:56,333 How much do we need to pay her for that? 629 00:35:57,458 --> 00:35:58,458 Let her decide. 630 00:35:59,166 --> 00:36:01,125 What you said is correct. 631 00:36:01,541 --> 00:36:03,916 But who's going to convince her and bring her to our side? 632 00:36:05,000 --> 00:36:06,166 Aren't you a nurse, 633 00:36:06,166 --> 00:36:07,166 Mini? 634 00:36:08,500 --> 00:36:10,583 You can go into Ganga's room anytime. 635 00:36:10,583 --> 00:36:12,000 Oh, no! Count me out. 636 00:36:12,416 --> 00:36:13,666 I will lose it. 637 00:36:14,291 --> 00:36:16,000 If something bad happens, 638 00:36:16,000 --> 00:36:17,041 I'll lose my job. 639 00:36:17,083 --> 00:36:19,625 There are already enough complaints against me. 640 00:36:19,750 --> 00:36:21,083 If you can talk to her 641 00:36:21,083 --> 00:36:22,750 and get her on our side, 642 00:36:22,791 --> 00:36:25,333 I'll give 20% of what she'll be getting. 643 00:36:28,750 --> 00:36:31,000 Don't give an answer now. Think about it and let me know. 644 00:36:32,083 --> 00:36:33,750 I've got no other way forward. 645 00:36:57,291 --> 00:36:59,750 Oh, what a crowd in the washing area! 646 00:36:59,791 --> 00:37:00,875 Of course! 647 00:37:01,958 --> 00:37:03,000 Pappan! 648 00:37:04,250 --> 00:37:05,625 Why are you here? 649 00:37:07,458 --> 00:37:09,291 I came here to enjoy the breeze... 650 00:37:09,291 --> 00:37:10,833 Breeze? In this scorching sun? 651 00:37:10,875 --> 00:37:12,666 -Tell the matter. -I... 652 00:37:12,708 --> 00:37:14,500 -There's something fishy. -Hey, kiddo! 653 00:37:17,041 --> 00:37:18,333 20%. 654 00:37:18,791 --> 00:37:20,375 Twenty per cent, man. 655 00:37:20,416 --> 00:37:22,000 Wouldn't it be silly to miss out on that? 656 00:37:22,041 --> 00:37:24,958 Oh, so you're scheming to pocket some money for yourself, aren't you? 657 00:37:26,958 --> 00:37:27,958 Hey, 658 00:37:27,958 --> 00:37:29,875 please help me, dear. 659 00:37:30,166 --> 00:37:32,583 I'll share whatever I get. 660 00:37:32,625 --> 00:37:34,291 What share are we even discussing? 661 00:37:34,291 --> 00:37:36,166 If you go and talk, it'll become messy. 662 00:37:36,208 --> 00:37:37,875 Mini will handle that, right? 663 00:37:38,000 --> 00:37:41,083 If Mini gets all that money, she'll keep it all. 664 00:37:41,375 --> 00:37:43,041 We won't get a rupee! 665 00:37:43,041 --> 00:37:44,041 Man, 666 00:37:44,125 --> 00:37:46,333 after the delivery, expenses will go up. 667 00:37:46,375 --> 00:37:48,791 Think about the 28th-day ceremony. We can make it grand. 668 00:37:49,250 --> 00:37:50,708 I'll help you as well. 669 00:37:50,750 --> 00:37:52,375 Give me an idea. Please give me one. 670 00:37:52,708 --> 00:37:55,458 -He's blabbering nonsense. Come. -Sathya... 671 00:37:57,291 --> 00:37:59,375 for this 20%, 672 00:37:59,416 --> 00:38:01,750 I've been running around since morning. 673 00:38:02,125 --> 00:38:03,333 Please help me. 674 00:38:03,666 --> 00:38:05,458 Am I not your master, dear? 675 00:38:05,458 --> 00:38:06,750 It's because of poverty. 676 00:38:06,916 --> 00:38:07,916 I'm being truthful. 677 00:38:10,250 --> 00:38:11,875 Let's split it three ways. 678 00:38:11,875 --> 00:38:13,250 Shall I give you an idea? 679 00:38:13,875 --> 00:38:15,875 Go hang these clothes to dry, 680 00:38:16,166 --> 00:38:18,416 Oh, I'm your laundry boy now? Get lost! 681 00:38:18,416 --> 00:38:20,833 Just strike up a conversation while you're at it. 682 00:38:20,833 --> 00:38:22,166 We will manage the rest. 683 00:38:24,625 --> 00:38:25,625 Idea. 684 00:38:25,666 --> 00:38:26,750 I'll nail this. 685 00:38:28,250 --> 00:38:30,166 What's wrong with you? 686 00:38:44,375 --> 00:38:46,500 Are you reading a book? 687 00:39:05,541 --> 00:39:06,541 Sister, 688 00:39:06,708 --> 00:39:08,250 you should do me a favour. 689 00:39:08,291 --> 00:39:10,500 I'm just an ambulance driver here. 690 00:39:11,500 --> 00:39:13,458 Sister, the matter is quite simple. 691 00:39:13,583 --> 00:39:16,625 That pregnant girl with you, Ganga— 692 00:39:16,666 --> 00:39:18,958 we're planning to get her out of here. 693 00:39:20,458 --> 00:39:22,041 By "we," I mean 694 00:39:22,041 --> 00:39:23,583 her husband Raghu, 695 00:39:23,791 --> 00:39:25,041 her father Siva, 696 00:39:25,291 --> 00:39:27,625 and a small group of us helping them. 697 00:39:27,958 --> 00:39:29,875 Sister, please, you need to join our team. 698 00:39:30,250 --> 00:39:31,250 Please. 699 00:39:31,291 --> 00:39:32,291 Er... that... 700 00:39:38,541 --> 00:39:39,583 Don't worry. 701 00:39:39,583 --> 00:39:41,333 You don't have much work here. 702 00:39:41,500 --> 00:39:43,333 Just stand with us, that's all. 703 00:39:44,500 --> 00:39:45,750 Whatever amount you want, 704 00:39:45,791 --> 00:39:47,708 I'll transfer it to the account you prefer. 705 00:39:47,708 --> 00:39:48,416 Okay? 706 00:39:48,500 --> 00:39:50,833 Think about it and let me know when you come here tomorrow. 707 00:39:51,333 --> 00:39:52,833 I swear, I'm an innocent guy. 708 00:39:52,875 --> 00:39:55,125 You need to give me a small commission from the money you get. 709 00:39:55,166 --> 00:39:57,000 -Renuka! Aren't you done? -You didn't say anything? 710 00:39:57,041 --> 00:39:58,041 Come. 711 00:39:58,166 --> 00:39:59,583 Please don't tell her. 712 00:39:59,625 --> 00:40:00,666 Keep it in your mind. 713 00:40:00,666 --> 00:40:01,500 Don't tell anyone 714 00:40:02,458 --> 00:40:03,375 Oh, God! 715 00:40:07,666 --> 00:40:10,750 -Everything's fine, right? -Fine? You ruined it! 716 00:40:10,833 --> 00:40:11,583 What's it? 717 00:40:11,625 --> 00:40:13,416 Judging by her face, I'd say we're in trouble. 718 00:40:13,416 --> 00:40:15,833 No way! I explained everything perfectly. 719 00:40:15,833 --> 00:40:18,250 And what if she takes your "perfect" explanation to the police? 720 00:40:18,291 --> 00:40:21,291 Didn't I tell you not to get into this mess? 721 00:40:22,041 --> 00:40:24,333 All for your stupid 20%! 722 00:40:36,291 --> 00:40:37,416 Sister, just a minute. 723 00:40:37,458 --> 00:40:38,458 Who are you looking at? 724 00:40:43,791 --> 00:40:45,791 She won't tell the police, will she? 725 00:40:45,791 --> 00:40:46,833 Sathyan... 726 00:40:47,291 --> 00:40:50,166 Listen, if she goes and tells them, it'll be over by today. Understand? 727 00:40:53,208 --> 00:40:55,375 -No, she won't tell them. -Yes, she will. 728 00:40:55,666 --> 00:40:56,958 What's the matter, sister? 729 00:40:57,916 --> 00:40:59,291 Why are you so scared? 730 00:40:59,583 --> 00:41:01,083 A man came to me a while ago. 731 00:41:01,083 --> 00:41:02,500 Something happened. 732 00:41:02,958 --> 00:41:03,958 What was it? 733 00:41:04,541 --> 00:41:05,958 They asked me if I would help them 734 00:41:06,583 --> 00:41:07,750 sneak Ganga out 735 00:41:07,958 --> 00:41:09,708 and stand with them. 736 00:41:16,875 --> 00:41:18,916 -What happened? -It's all over. 737 00:41:20,208 --> 00:41:21,875 We are trapped. Trapped! 738 00:41:36,750 --> 00:41:38,541 Don't ignore what she said, sir. 739 00:41:38,875 --> 00:41:41,000 Judging by her body language, 740 00:41:41,041 --> 00:41:42,500 I don't think it's a cooked-up story. 741 00:41:42,541 --> 00:41:44,166 In a busy hospital like this, 742 00:41:44,208 --> 00:41:46,041 in a high-security area, 743 00:41:46,041 --> 00:41:48,041 how could they sneak a prisoner out? 744 00:41:48,541 --> 00:41:50,458 Especially a prisoner who's pregnant. 745 00:41:51,041 --> 00:41:53,250 I've reviewed prisoner 104's case file. 746 00:41:53,375 --> 00:41:55,541 She's just a delusional woman. Now, hang up the call. 747 00:41:55,541 --> 00:41:57,541 -I've an emergency meeting. -Sir, 748 00:41:57,791 --> 00:41:59,958 shall I at least report this to the local station? 749 00:42:00,083 --> 00:42:01,416 If something happens here, 750 00:42:01,416 --> 00:42:02,833 it could affect my service. 751 00:42:03,750 --> 00:42:05,375 Don't try to be over-smart. 752 00:42:05,375 --> 00:42:08,541 If you cannot do your duty, I'll call the camp and have them relieve you of it. 753 00:42:09,333 --> 00:42:10,375 Idiot! 754 00:42:12,416 --> 00:42:13,708 Is it a serious issue, Daddy? 755 00:42:13,875 --> 00:42:16,041 Nah. It's mere foolishness. 756 00:42:16,583 --> 00:42:18,833 It's about a prisoner in the hospital. 757 00:42:19,041 --> 00:42:21,500 If I report this to the department, 758 00:42:21,666 --> 00:42:23,458 and it turns out to be fake, 759 00:42:23,583 --> 00:42:25,625 it'll tarnish my reputation in the department. 760 00:42:25,708 --> 00:42:27,166 I'm retiring at the end of the month. 761 00:42:27,208 --> 00:42:28,416 You know that, right? 762 00:42:28,458 --> 00:42:31,291 Can't you just conduct a personal inquiry without reporting it? 763 00:42:31,500 --> 00:42:33,750 If it's fake, you can drop it. Who's going to find out? 764 00:42:34,000 --> 00:42:36,416 But if it's not fake... 765 00:42:36,583 --> 00:42:38,875 won't that affect your retirement, Daddy? 766 00:42:47,416 --> 00:42:52,208 ♪ Oh, Azadi... ♪ 767 00:42:52,583 --> 00:42:57,291 ♪ Oh, Azadi... ♪ 768 00:43:00,583 --> 00:43:01,666 What happened, Pappan? 769 00:43:02,333 --> 00:43:03,416 What is it? 770 00:43:03,708 --> 00:43:04,958 Is there an issue at the hospital? 771 00:43:05,000 --> 00:43:06,333 -That... -What's it? Speak up! 772 00:43:06,583 --> 00:43:08,666 I saw 104. 773 00:43:10,625 --> 00:43:11,708 That... 774 00:43:11,750 --> 00:43:13,541 I spoke with her 775 00:43:13,583 --> 00:43:15,083 -about our plan -You told her? 776 00:43:15,333 --> 00:43:17,083 Who asked you to do that? 777 00:43:17,083 --> 00:43:18,125 It just happened, 778 00:43:18,250 --> 00:43:19,250 I... 779 00:43:19,833 --> 00:43:21,166 What exactly did you tell her? 780 00:43:22,041 --> 00:43:25,416 I told her everything. And then she went and told the police. 781 00:43:25,458 --> 00:43:26,708 You scoundrel! 782 00:43:27,750 --> 00:43:29,708 What the hell is wrong with you, you bugger? 783 00:43:29,708 --> 00:43:31,791 It slipped out of my hands, Siva. 784 00:44:21,250 --> 00:44:22,625 -Hello, ma'am. Welcome. -Hello. 785 00:44:22,791 --> 00:44:24,250 Thank you. Hakim? 786 00:44:24,291 --> 00:44:25,291 Yes. 787 00:44:25,375 --> 00:44:27,666 -Please come. -Please ask them to park it. 788 00:44:27,833 --> 00:44:28,791 -Siby. -Okay, sir. 789 00:44:28,791 --> 00:44:31,125 While I was planning a trip to Ooty with my son, 790 00:44:31,166 --> 00:44:32,541 I received a call from William sir. 791 00:44:32,583 --> 00:44:34,416 Then, when I heard about the issues here, 792 00:44:34,458 --> 00:44:36,583 -that sounds like fun. -No, madam. 793 00:44:36,625 --> 00:44:38,208 There are some serious problems here. 794 00:44:38,250 --> 00:44:40,708 But at least you should take this more seriously, madam. 795 00:44:41,125 --> 00:44:42,625 -Please. -Okay. 796 00:44:43,083 --> 00:44:44,083 And one more thing. 797 00:44:44,458 --> 00:44:46,000 You may all know this already, 798 00:44:46,041 --> 00:44:48,083 I am on a small suspension. 799 00:44:48,250 --> 00:44:51,083 -So then, it should be confidential. -Sure, ma'am. 800 00:44:51,125 --> 00:44:52,125 Also, 801 00:44:52,166 --> 00:44:54,041 -the informer is a prisoner, correct? -Yes. 802 00:44:54,083 --> 00:44:55,291 I need to see her. 803 00:44:55,291 --> 00:44:56,291 Please come. 804 00:45:05,250 --> 00:45:06,250 What's here? 805 00:45:06,458 --> 00:45:08,333 Shall we go to the ward and check? 806 00:45:08,375 --> 00:45:11,166 Not yet. Sathyan will observe the situation and let us know. 807 00:45:11,208 --> 00:45:12,208 We'll go after that. 808 00:45:59,375 --> 00:46:01,833 -So, what is your name? -Ganga. 809 00:46:01,958 --> 00:46:03,416 She can't talk. 810 00:46:03,458 --> 00:46:04,916 Oh, is that so? 811 00:46:05,583 --> 00:46:06,833 You can hear, right? 812 00:46:08,083 --> 00:46:09,291 My name is Rani. 813 00:46:09,291 --> 00:46:10,833 I'm Malayali, but 814 00:46:10,833 --> 00:46:12,958 I was born and brought up in Vijayawada. 815 00:46:13,125 --> 00:46:14,708 I'm a police officer. 816 00:46:16,083 --> 00:46:17,250 I have come 817 00:46:17,333 --> 00:46:20,583 to learn a few things from Ganga. 818 00:46:21,666 --> 00:46:22,750 A while ago, 819 00:46:22,916 --> 00:46:24,416 Renuka here 820 00:46:24,583 --> 00:46:26,041 told me something. 821 00:46:26,958 --> 00:46:28,666 I couldn't help but laugh when I heard it. 822 00:46:29,000 --> 00:46:31,666 You see, to make the police run in circles, 823 00:46:31,750 --> 00:46:33,083 people dial 100 824 00:46:33,083 --> 00:46:34,791 and make up random stories. 825 00:46:34,833 --> 00:46:36,833 We know it's nonsense, 826 00:46:36,875 --> 00:46:39,666 but we're obliged to follow up. 827 00:46:40,416 --> 00:46:42,041 A similar story like that 828 00:46:42,083 --> 00:46:43,750 is what Renuka told me. 829 00:46:46,416 --> 00:46:48,875 Your husband and father 830 00:46:48,916 --> 00:46:50,916 are planning something 831 00:46:50,958 --> 00:46:52,083 is what she told me. 832 00:46:52,375 --> 00:46:53,666 Is that true? 833 00:46:54,416 --> 00:46:56,875 Do you know anything about it, Ganga? 834 00:46:58,375 --> 00:46:59,958 I just casually asked you that. 835 00:47:00,000 --> 00:47:01,333 Don't worry, Ganga. 836 00:47:01,875 --> 00:47:03,333 Have you eaten anything? 837 00:47:04,666 --> 00:47:06,041 I'll take my leave then. 838 00:47:06,208 --> 00:47:07,333 Renuka, one minute. 839 00:47:13,208 --> 00:47:15,291 Doesn't anyone clean this room? 840 00:47:32,375 --> 00:47:34,083 Mini. One minute. 841 00:47:37,958 --> 00:47:38,833 What is it, madam? 842 00:47:38,875 --> 00:47:40,666 I came to see you, Mini. 843 00:47:40,666 --> 00:47:42,166 Just a small inspection. 844 00:47:42,708 --> 00:47:44,416 When we checked the register, 845 00:47:44,416 --> 00:47:47,833 it seems like Mini has visited Ganga's room the most. 846 00:47:48,083 --> 00:47:50,250 I'm the in-charge here, ma'am. 847 00:47:50,291 --> 00:47:52,291 So, I handle the special cases. 848 00:47:52,333 --> 00:47:53,416 I thought so. 849 00:47:53,458 --> 00:47:56,125 Everyone here speaks highly of you. 850 00:47:56,166 --> 00:47:59,083 Also, make sure you give Ganga special care. 851 00:47:59,125 --> 00:48:01,166 -Of course, madam. I'll do that. -Okay, then. 852 00:48:02,000 --> 00:48:03,958 Belated Happy Birthday. 853 00:48:13,916 --> 00:48:15,333 Do you only give sweets 854 00:48:15,375 --> 00:48:17,333 to Ganga on your birthday, Mini? 855 00:48:18,375 --> 00:48:20,791 Outside food isn't allowed for prisoners. 856 00:48:21,083 --> 00:48:22,958 You know that, right Mini? 857 00:48:25,500 --> 00:48:27,458 This is your service book at the hospital. 858 00:48:27,750 --> 00:48:30,291 According to the date of birth listed here, 859 00:48:30,708 --> 00:48:32,333 there are still four months left 860 00:48:32,333 --> 00:48:33,791 until your birthday, Mini. 861 00:48:39,291 --> 00:48:41,625 Mini, the doctor is here. You're being called for rounds. 862 00:48:43,500 --> 00:48:44,708 You can go, Mini. 863 00:48:45,166 --> 00:48:46,375 Continue with your duties. 864 00:48:51,791 --> 00:48:54,208 -Hey, watch out! -Side! Side! 865 00:48:54,708 --> 00:48:56,291 [indistinct sounds from the players] 866 00:48:59,125 --> 00:49:01,625 -Man, here. -Pass it here. 867 00:49:01,875 --> 00:49:03,416 Rani. 868 00:49:03,458 --> 00:49:05,041 How's the situation there? 869 00:49:05,208 --> 00:49:07,083 I have sent Hakim 870 00:49:07,083 --> 00:49:08,458 for a routine investigation. 871 00:49:08,666 --> 00:49:10,375 Maximum one hour. 872 00:49:10,708 --> 00:49:12,083 I will call you, sir. 873 00:49:12,291 --> 00:49:13,625 Oh. Okay. 874 00:49:36,625 --> 00:49:39,958 Is there anyone named Siva or Raghu staying here? 875 00:49:56,458 --> 00:49:58,625 We only give rooms to hospital staff. 876 00:49:58,625 --> 00:50:00,083 They are regular customers. 877 00:50:00,125 --> 00:50:02,375 We don't give rooms to outsiders. 878 00:50:05,416 --> 00:50:06,458 Come. 879 00:50:15,208 --> 00:50:16,208 What happened? 880 00:50:18,083 --> 00:50:20,208 -What happened? -Oh, nothing. 881 00:50:20,916 --> 00:50:22,041 Let's have tea? 882 00:50:53,833 --> 00:50:55,208 Madam, we have got a hint. 883 00:50:55,250 --> 00:50:58,000 A room has been booked at a lodge under Advocate Menon's address. 884 00:50:58,041 --> 00:51:01,291 But what's the connection between Advocate Menon and this case? 885 00:51:01,333 --> 00:51:02,708 Madam, Advocate Menon 886 00:51:02,750 --> 00:51:04,416 represented Ganga in court. 887 00:51:06,125 --> 00:51:08,208 How do you know that Hakim? 888 00:51:08,500 --> 00:51:10,541 It was a sensational case. 889 00:51:10,583 --> 00:51:11,833 Where's this lodge? 890 00:51:11,875 --> 00:51:13,833 Madam, the one opposite the hospital. 891 00:51:13,833 --> 00:51:14,833 Golden Suite. 892 00:51:24,041 --> 00:51:26,791 The police are digging deep and have reached the hotel. 893 00:51:26,958 --> 00:51:30,458 No matter what, no evidence should fall into their hands. 894 00:51:58,958 --> 00:52:01,291 Madam, the room is on the fourth floor. 895 00:52:01,625 --> 00:52:02,875 We've got the spare key. 896 00:52:02,958 --> 00:52:04,000 Okay. 897 00:53:26,000 --> 00:53:27,625 No, madam. There's nothing in here. 898 00:53:27,833 --> 00:53:28,833 Come. 899 00:53:33,083 --> 00:53:34,083 Wait. 900 00:53:38,750 --> 00:53:39,750 What is it? 901 00:53:39,958 --> 00:53:41,250 What's the matter, sir? 902 00:53:44,958 --> 00:53:46,000 Sir? 903 00:54:07,583 --> 00:54:12,708 ♪ Oh, Azadi... ♪ 904 00:54:12,833 --> 00:54:18,416 ♪ Oh, Azadi... ♪ 905 00:54:19,583 --> 00:54:20,750 Wow! 906 00:54:36,708 --> 00:54:38,833 This is going to be a headache for us, Rani. 907 00:54:39,041 --> 00:54:40,041 Shall I report it? 908 00:54:40,625 --> 00:54:41,625 Why sir? 909 00:54:42,208 --> 00:54:43,583 Maximum two hours. 910 00:54:43,833 --> 00:54:46,083 I'll close this case easily. 911 00:54:46,750 --> 00:54:47,750 Okay. 912 00:55:09,625 --> 00:55:11,625 DISTRICT SECRETARY 913 00:55:21,708 --> 00:55:22,875 Is what I heard true? 914 00:55:22,916 --> 00:55:23,791 Yes. 915 00:55:23,833 --> 00:55:25,833 Raghu and Siva are at Hospital. 916 00:55:35,791 --> 00:55:36,791 And... 917 00:55:37,625 --> 00:55:40,208 -Did you see them? -No. One of our members who spotted them. 918 00:55:40,250 --> 00:55:42,625 What about the ones we sent to Karnataka? 919 00:55:42,666 --> 00:55:45,375 I haven't been able to reach them on the phone for the last few days. 920 00:55:46,291 --> 00:55:48,458 -Can you even do a thing! -Sir... 921 00:55:48,875 --> 00:55:50,833 my application for financial aid... 922 00:55:50,916 --> 00:55:52,791 -Sir, please look into it. -Sure. 923 00:55:54,416 --> 00:55:56,041 [indistinct voices in the background] 924 00:55:56,458 --> 00:55:59,250 You couldn't finish them when they were right in front of you at the court. 925 00:55:59,250 --> 00:56:00,500 And now, he's talking of... 926 00:56:00,541 --> 00:56:02,000 Have the guys I asked for landed? 927 00:56:02,041 --> 00:56:03,458 They are here. 928 00:56:05,916 --> 00:56:07,666 [indistinct sounds continue] 929 00:56:09,541 --> 00:56:10,791 They are good. 930 00:56:10,833 --> 00:56:12,250 They'll take care of it and leave. 931 00:56:12,250 --> 00:56:13,625 Do we need to do that at the hospital? 932 00:56:13,666 --> 00:56:15,541 It could cause an issue if it gets out of our hands. 933 00:56:15,541 --> 00:56:16,708 SHUT UP! 934 00:56:18,166 --> 00:56:19,833 They've been going on for too long! 935 00:56:19,833 --> 00:56:20,875 Yapping! 936 00:56:24,500 --> 00:56:25,541 Get lost! 937 00:56:36,583 --> 00:56:37,583 Siva. 938 00:56:38,833 --> 00:56:41,041 He will hesitate to step into my house. 939 00:56:41,875 --> 00:56:43,375 But his daughter... 940 00:56:43,416 --> 00:56:44,791 She stepped into my house, 941 00:56:44,791 --> 00:56:47,333 and slashed my son in front of my wife. 942 00:56:49,916 --> 00:56:51,291 In front of her eyes, 943 00:56:51,291 --> 00:56:53,833 with everybody watching, her husband should be 944 00:56:53,833 --> 00:56:55,541 slashed to death in the hospital. 945 00:56:58,125 --> 00:56:59,416 Then, her... 946 00:57:00,375 --> 00:57:01,916 I'll do what needs to be done. 947 00:57:03,041 --> 00:57:04,791 You do what I tell you to do. 948 00:57:05,041 --> 00:57:06,041 Heard me? 949 00:57:20,500 --> 00:57:23,250 What are you saying at this time? 950 00:57:23,291 --> 00:57:24,291 Don't trap me. 951 00:57:24,333 --> 00:57:26,291 Didn't I tell you before that I'm not in for this? 952 00:57:26,500 --> 00:57:28,750 Now, the three of us are out. Leave it. 953 00:57:28,875 --> 00:57:30,458 But man... damn! 954 00:57:30,666 --> 00:57:32,625 What's the point of you telling me all this? 955 00:57:32,708 --> 00:57:33,916 Didn't you take the money? 956 00:57:33,958 --> 00:57:35,666 Can't you tell this to Raghu? 957 00:57:38,041 --> 00:57:39,958 You tell it to Raghu sir. 958 00:57:40,000 --> 00:57:41,458 -Me? -I'll give him the phone. 959 00:57:43,083 --> 00:57:44,083 Hello? Hello? 960 00:57:44,125 --> 00:57:46,125 -Pappan, what will I tell him? -Sir, there's an issue. 961 00:57:46,166 --> 00:57:47,625 Sathyan and Mini are saying they are not in this. 962 00:57:47,666 --> 00:57:49,000 -What? -Please talk to them. 963 00:57:49,041 --> 00:57:51,125 What kind of talk is that! Taking the money and... 964 00:57:51,125 --> 00:57:52,666 -Here. I'll talk to them. -No, I will. 965 00:57:53,250 --> 00:57:54,416 -Hello. -Raghu bro. 966 00:57:54,458 --> 00:57:56,041 You shouldn't do this right now. 967 00:57:56,291 --> 00:57:58,541 If needed, I'll give you more money. 968 00:57:58,958 --> 00:58:00,250 You should stand with me. 969 00:58:01,583 --> 00:58:03,875 It's true that I needed money. 970 00:58:03,875 --> 00:58:05,125 You have helped me as well. 971 00:58:05,166 --> 00:58:07,166 But I decided to help you with this 972 00:58:07,166 --> 00:58:10,000 not just for the money, but also because I understand your situation. 973 00:58:10,208 --> 00:58:11,166 Look, bro. 974 00:58:11,166 --> 00:58:12,958 Leave us out from now on. 975 00:58:13,000 --> 00:58:14,541 Our families are more important to us. 976 00:58:15,916 --> 00:58:17,333 Please listen to me. 977 00:58:17,750 --> 00:58:19,541 Nothing is going to happen. 978 00:58:19,958 --> 00:58:22,000 If you back out, all my plans will fall apart. 979 00:58:23,000 --> 00:58:24,708 You should stand with me. Please. 980 00:58:30,708 --> 00:58:31,833 He cut the call. 981 00:58:42,125 --> 00:58:43,541 Everyone is gone, sir. 982 00:58:43,583 --> 00:58:45,500 Why should I remain here, then? 983 00:58:45,875 --> 00:58:47,166 Here... for nothing... 984 00:58:47,500 --> 00:58:48,750 You too may leave. 985 00:58:51,541 --> 00:58:52,791 Hey, Pappan. 986 00:58:53,791 --> 00:58:55,833 What you are doing is ungrateful! 987 00:59:04,666 --> 00:59:06,625 Things are going out of our control. 988 00:59:07,291 --> 00:59:08,875 It's risky for you to be here. 989 00:59:11,041 --> 00:59:12,875 You go to the lawyer's place, Siva. 990 00:59:12,875 --> 00:59:14,041 Come after I call you. 991 00:59:15,083 --> 00:59:16,791 What are you going to do here alone? 992 00:59:16,791 --> 00:59:17,791 You come too. 993 00:59:18,416 --> 00:59:19,458 No. 994 00:59:20,958 --> 00:59:23,833 Everything will be done by tonight. I can't do anything. You may leave. 995 00:59:52,000 --> 00:59:53,791 They were brought from the neighboring village. 996 01:00:52,375 --> 01:00:54,833 -Are you sent by William sir? -Yes, madam. 997 01:00:56,166 --> 01:00:58,416 -You'll identify if you see the person, right? -Yes, sir. 998 01:00:58,416 --> 01:00:59,458 Come. 999 01:00:59,666 --> 01:01:00,666 Madam! 1000 01:02:51,208 --> 01:02:56,833 ♪ Oh, Azadi... ♪ 1001 01:02:57,041 --> 01:03:03,250 ♪ Oh, Azadi... ♪ 1002 01:03:20,583 --> 01:03:22,916 Are you out of your mind? 1003 01:03:24,583 --> 01:03:26,875 Planning to sneak out a mother and her newborn 1004 01:03:26,916 --> 01:03:29,041 who are in police custody! 1005 01:03:30,875 --> 01:03:34,250 This is the first time I'm having such an experience. 1006 01:03:48,291 --> 01:03:49,333 Yes, Nisam. 1007 01:03:49,958 --> 01:03:51,916 Have any cases 1008 01:03:52,208 --> 01:03:54,166 been filed against Raghu over there? 1009 01:03:54,166 --> 01:03:55,208 No, madam. 1010 01:03:55,583 --> 01:03:57,083 No cases have been registered 1011 01:03:57,083 --> 01:03:58,541 under his name so far. 1012 01:03:59,750 --> 01:04:00,875 From what I've gathered, 1013 01:04:00,916 --> 01:04:02,791 he's not known to cause trouble. 1014 01:04:03,125 --> 01:04:04,166 Okay. 1015 01:04:06,166 --> 01:04:07,708 Madam, I've got details 1016 01:04:07,750 --> 01:04:09,666 about the second person the receptionist mentioned. 1017 01:04:09,666 --> 01:04:11,291 That is 116's father. 1018 01:04:11,333 --> 01:04:12,333 His name is Siva. 1019 01:04:13,708 --> 01:04:15,916 He is on the KAAPA list here. 1020 01:04:15,916 --> 01:04:17,208 He is a local goon. 1021 01:04:17,916 --> 01:04:19,833 I got Raghu's details. 1022 01:04:19,958 --> 01:04:21,333 Nothing to worry about. 1023 01:04:21,708 --> 01:04:24,291 Just a meek guy running a textile shop. 1024 01:04:25,000 --> 01:04:26,666 It's likely his emotions for his wife 1025 01:04:26,708 --> 01:04:28,291 drove him to this. 1026 01:04:28,333 --> 01:04:29,833 But isn't it still an offence, madam? 1027 01:04:33,708 --> 01:04:34,875 Send him away. 1028 01:04:34,916 --> 01:04:35,916 Yes. 1029 01:04:39,250 --> 01:04:40,250 Advocate, 1030 01:04:40,791 --> 01:04:43,291 I've done as you've asked me to. -Okay, I'll take care of it. 1031 01:05:02,791 --> 01:05:04,083 Put your leg down. 1032 01:05:08,250 --> 01:05:09,416 Raghunandan. 1033 01:05:10,583 --> 01:05:12,291 The husband who ran away 1034 01:05:12,333 --> 01:05:13,500 in fear of the party members 1035 01:05:14,083 --> 01:05:16,208 has returned for his wife, 1036 01:05:16,666 --> 01:05:18,708 only to run away again in defeat. 1037 01:05:20,791 --> 01:05:21,833 On your planning board, 1038 01:05:21,833 --> 01:05:23,166 is your team list. 1039 01:05:24,208 --> 01:05:25,916 You need to show me who they are. 1040 01:05:26,125 --> 01:05:28,250 So I can leave after meeting them as well. 1041 01:05:28,666 --> 01:05:29,916 There's nobody with me, ma'am. 1042 01:05:32,291 --> 01:05:33,916 You don't have to say a word. 1043 01:05:36,291 --> 01:05:37,708 I will find them myself, 1044 01:05:37,750 --> 01:05:39,833 and bring them right before you. 1045 01:05:44,541 --> 01:05:46,375 -Good afternoon, madam. -Good afternoon. 1046 01:05:46,916 --> 01:05:48,708 The jail superintendent is on the line. 1047 01:05:50,125 --> 01:05:51,125 Hello, madam. 1048 01:05:51,125 --> 01:05:52,666 I need a favour from you. 1049 01:05:54,375 --> 01:05:56,375 Patients should not face any difficulties. 1050 01:05:56,500 --> 01:05:58,166 I will inform the hospital group. 1051 01:05:58,666 --> 01:05:59,708 Thank you, madam. 1052 01:05:59,708 --> 01:06:01,541 For the attention of all the hospital staff. 1053 01:06:01,583 --> 01:06:03,125 There is special information. 1054 01:06:03,625 --> 01:06:04,916 The police officers in C Block 1055 01:06:04,958 --> 01:06:05,958 are conducting a search 1056 01:06:06,000 --> 01:06:07,625 related to an ongoing investigation. 1057 01:06:07,666 --> 01:06:09,791 Nobody should interfere with their duty. 1058 01:06:09,833 --> 01:06:12,666 All staff must fully cooperate with them. 1059 01:06:12,666 --> 01:06:14,083 Until further notice, 1060 01:06:14,083 --> 01:06:16,000 no one is allowed 1061 01:06:16,041 --> 01:06:18,208 to communicate with the media. 1062 01:06:18,208 --> 01:06:19,500 Thank you. 1063 01:06:28,375 --> 01:06:29,750 Attention, everyone. 1064 01:06:31,916 --> 01:06:33,833 This is part of an investigation. 1065 01:06:34,375 --> 01:06:37,125 Please cooperate with us for some time. 1066 01:06:37,125 --> 01:06:39,416 You need to give us your phone numbers and addresses. 1067 01:07:08,375 --> 01:07:09,375 Madam, 1068 01:07:09,750 --> 01:07:11,000 it is not any of them. 1069 01:07:14,916 --> 01:07:17,208 How many ambulance drivers do we have in total? 1070 01:07:17,625 --> 01:07:18,666 Sathyan, 1071 01:07:18,666 --> 01:07:20,791 why did the police take our phone numbers? 1072 01:07:21,041 --> 01:07:23,875 Maybe they're checking to see if there are any cases filed against us. 1073 01:07:24,708 --> 01:07:27,041 Do you have any cases registered under your name, Sathyan? 1074 01:07:28,458 --> 01:07:29,958 Madam, it is him. 1075 01:07:45,333 --> 01:07:47,666 -Aren't you in the pregnant women's ward? -Yes. 1076 01:07:47,958 --> 01:07:49,250 I need your name and address. 1077 01:07:50,375 --> 01:07:51,375 My name is Sam. 1078 01:07:52,125 --> 01:07:53,125 -House name? -Place... 1079 01:07:53,208 --> 01:07:54,416 Gandhinagar... 1080 01:07:56,500 --> 01:07:58,166 -Palani. -I need your phone number as well. 1081 01:08:07,666 --> 01:08:09,000 Do you know him, Mini? 1082 01:08:10,500 --> 01:08:11,791 I don't know him, madam. 1083 01:08:13,166 --> 01:08:15,500 But you didn't even look at his face. 1084 01:08:15,958 --> 01:08:16,958 Never mind. 1085 01:08:17,458 --> 01:08:18,458 Take him away. 1086 01:08:18,500 --> 01:08:19,500 Come. 1087 01:08:23,708 --> 01:08:26,166 Mini, we may have to arrest you. 1088 01:08:28,000 --> 01:08:29,625 Providing outside food to a prisoner 1089 01:08:29,625 --> 01:08:31,416 in custody, 1090 01:08:31,708 --> 01:08:33,125 tampering with evidence... 1091 01:08:33,541 --> 01:08:36,041 those are punishable offences. 1092 01:08:39,500 --> 01:08:41,250 If we charge a case, 1093 01:08:41,583 --> 01:08:43,416 you'll be remanded for sure. 1094 01:08:46,208 --> 01:08:47,708 There's no guarantee 1095 01:08:47,708 --> 01:08:49,625 you'll keep your job. 1096 01:08:54,250 --> 01:08:55,166 Hakim, 1097 01:08:55,208 --> 01:08:58,125 -Call Gandhinagar station and report it. 1098 01:09:07,458 --> 01:09:09,708 Hello, Gandhinagar Police Station? 1099 01:09:10,291 --> 01:09:12,541 Madam, I know Raghu. 1100 01:09:23,750 --> 01:09:25,083 Sathyan! 1101 01:09:25,666 --> 01:09:26,916 You've got guests. 1102 01:09:26,916 --> 01:09:27,916 Come in. 1103 01:09:28,208 --> 01:09:29,208 Come. 1104 01:09:36,416 --> 01:09:37,291 Sathyan, 1105 01:09:37,333 --> 01:09:39,250 I've shared everything to your father-in-law. 1106 01:09:39,291 --> 01:09:41,166 Talk to him. Solve the issues. 1107 01:09:41,458 --> 01:09:42,833 Don't let them drag on. 1108 01:09:43,291 --> 01:09:44,291 Come, Johny. 1109 01:09:46,041 --> 01:09:47,833 Let the issues be settled. 1110 01:09:52,083 --> 01:09:53,083 Mom... 1111 01:09:53,583 --> 01:09:54,791 Is dad okay? 1112 01:09:54,791 --> 01:09:57,083 I've told your dad everything and convinced him. 1113 01:09:57,458 --> 01:09:58,750 Sathyan... 1114 01:09:59,333 --> 01:10:00,833 I will call for an ambulance. 1115 01:10:00,833 --> 01:10:01,916 Should we keep her here? 1116 01:10:01,958 --> 01:10:04,416 Let's take her to a private hospital. 1117 01:10:04,666 --> 01:10:06,416 I will go get the ambulance. 1118 01:10:06,458 --> 01:10:07,583 No need for that. 1119 01:10:07,625 --> 01:10:08,791 What's lacking here? 1120 01:10:09,416 --> 01:10:10,666 Don't take her anywhere at this time. 1121 01:10:10,708 --> 01:10:11,708 No. 1122 01:10:11,791 --> 01:10:13,000 No need for that, Sathyan. 1123 01:10:13,041 --> 01:10:14,041 Let's not go anywhere now. 1124 01:10:14,083 --> 01:10:15,833 I'm fine here. 1125 01:10:15,875 --> 01:10:16,875 I am okay. 1126 01:10:17,125 --> 01:10:19,250 If you are okay, then I'm fine. 1127 01:10:19,541 --> 01:10:20,625 Right, dear? 1128 01:10:21,500 --> 01:10:22,833 She is good in this place 1129 01:10:23,041 --> 01:10:24,291 We will keep her in this place. 1130 01:10:24,458 --> 01:10:25,375 Okay brother 1131 01:10:28,833 --> 01:10:29,875 Nothing much, 1132 01:10:30,000 --> 01:10:31,583 but need to see if we can get a pay ward. 1133 01:10:32,666 --> 01:10:33,791 I will come back right now. 1134 01:10:34,208 --> 01:10:35,541 I'll step out for a moment. 1135 01:10:37,500 --> 01:10:39,083 Dear, you're taking your medicines and food on time, right? 1136 01:10:48,708 --> 01:10:50,541 Madam, let's talk outside. 1137 01:10:50,958 --> 01:10:51,916 What did you say? 1138 01:10:51,958 --> 01:10:52,958 I didn't quite catch it. 1139 01:10:53,125 --> 01:10:54,541 Please, let's talk outside. 1140 01:10:56,666 --> 01:10:58,875 I had my suspicions, 1141 01:10:59,083 --> 01:11:01,333 but now you've walked right into it. 1142 01:11:01,708 --> 01:11:02,875 You are good. 1143 01:11:03,250 --> 01:11:05,916 There are a couple of cases registered under your name. 1144 01:11:10,583 --> 01:11:12,125 Madam, please. Let's talk outside. 1145 01:11:13,875 --> 01:11:17,083 I want to talk to you right here. 1146 01:11:21,500 --> 01:11:23,000 What was his plan? 1147 01:11:24,000 --> 01:11:26,250 Within 24 hours of delivery, 1148 01:11:26,250 --> 01:11:28,500 take the mother and the child out of the hospital. 1149 01:11:29,500 --> 01:11:30,583 That's interesting. 1150 01:11:31,791 --> 01:11:33,791 There was another person with you. 1151 01:11:33,833 --> 01:11:35,083 Point him out. 1152 01:11:35,083 --> 01:11:36,541 No, madam. I was alone. 1153 01:11:36,625 --> 01:11:37,708 You were alone? 1154 01:11:38,041 --> 01:11:39,041 I believed it. 1155 01:11:39,666 --> 01:11:41,166 It's true, madam. I was alone. 1156 01:11:42,291 --> 01:11:44,583 Were you also being paid 10,000 a day? 1157 01:11:44,583 --> 01:11:47,333 Yes. I did it because I had no money. 1158 01:11:47,875 --> 01:11:49,416 Because you had no money? 1159 01:11:52,875 --> 01:11:53,791 Bring him 1160 01:11:56,833 --> 01:11:58,333 If you don't have money, 1161 01:11:58,375 --> 01:12:00,333 then why even think about having children? 1162 01:12:01,500 --> 01:12:04,291 Hey! Didn't you tell me he's a changed man now? 1163 01:12:04,333 --> 01:12:06,958 She ran off with a thief and a crook… Shut up! 1164 01:12:07,125 --> 01:12:08,666 -Look at her, -Don't make her sad. 1165 01:12:08,708 --> 01:12:10,458 crying over her own choices! 1166 01:12:10,541 --> 01:12:11,833 Falling in love, ha! 1167 01:12:11,875 --> 01:12:13,750 -Sathyan, come here. -Let me make one thing clear. 1168 01:12:13,791 --> 01:12:15,041 I don't have a daughter anymore... 1169 01:12:15,083 --> 01:12:16,541 Don't push me to say more. Come here! 1170 01:12:16,583 --> 01:12:19,250 She ran off before the eldest even got married! 1171 01:12:19,250 --> 01:12:21,041 Come here, I said! Come! 1172 01:12:21,166 --> 01:12:22,875 I asked you to come! Walk! 1173 01:12:52,208 --> 01:12:53,833 I should slap you 1174 01:12:53,875 --> 01:12:55,166 for what you did. 1175 01:12:55,208 --> 01:12:57,125 But looking at you, I can't bring myself to do it. 1176 01:13:01,166 --> 01:13:03,666 I actually feel sorry for you. 1177 01:13:04,625 --> 01:13:06,666 Stop being a clown 1178 01:13:06,708 --> 01:13:07,833 and get out of here! 1179 01:13:20,625 --> 01:13:22,333 What's it, man? Are you alone? 1180 01:13:23,375 --> 01:13:25,041 Not taking your wife with you? 1181 01:13:29,583 --> 01:13:30,833 Are you leaving already? 1182 01:13:31,166 --> 01:13:32,583 Are you done with your nonsense? 1183 01:13:40,375 --> 01:13:42,166 Madam, why did you let him go? 1184 01:13:42,208 --> 01:13:43,916 There was enough ground to arrest him. 1185 01:13:43,916 --> 01:13:45,291 IPC 120B. 1186 01:13:45,875 --> 01:13:47,375 I know that. 1187 01:13:47,791 --> 01:13:49,333 He and his team 1188 01:13:49,333 --> 01:13:51,375 could be arrested right now. 1189 01:13:51,750 --> 01:13:53,125 If this becomes the news tomorrow, 1190 01:13:53,166 --> 01:13:54,916 and receives media attention... 1191 01:13:55,041 --> 01:13:56,791 A wife brought in for delivery, 1192 01:13:56,791 --> 01:13:58,791 who is in police custody. 1193 01:13:59,083 --> 01:14:01,083 Her husband, a regular man 1194 01:14:01,125 --> 01:14:02,750 comes to save her. 1195 01:14:03,125 --> 01:14:05,333 He'd turn into a hero in the eyes of the public. 1196 01:14:06,000 --> 01:14:08,291 Don't make him a celebrity. 1197 01:14:09,375 --> 01:14:11,625 Besides, you know who his lawyer is. 1198 01:14:11,666 --> 01:14:14,000 Why give them the rope to climb on? 1199 01:14:14,791 --> 01:14:17,041 Hey, don't stress. 1200 01:14:18,916 --> 01:14:21,041 If your frustration isn't over, 1201 01:14:21,250 --> 01:14:24,041 after she's moved to jail after the delivery, 1202 01:14:24,083 --> 01:14:26,375 catch everyone once. 1203 01:14:26,500 --> 01:14:27,500 What say? 1204 01:14:28,083 --> 01:14:29,583 Be cool, man. 1205 01:14:37,625 --> 01:14:38,666 Yes, Rani. 1206 01:14:38,708 --> 01:14:40,708 All the problems have been solved, sir. 1207 01:14:41,708 --> 01:14:42,708 I know that. 1208 01:14:43,208 --> 01:14:45,416 Don't I know things will clear up once you're involved? 1209 01:14:45,833 --> 01:14:48,458 That's why I called you and not anyone else. 1210 01:14:48,583 --> 01:14:50,958 We didn't follow protocols in this case. 1211 01:14:51,000 --> 01:14:53,291 I am releasing the additional policemen 1212 01:14:53,333 --> 01:14:55,083 who came from the camp right away. 1213 01:14:56,541 --> 01:14:57,541 Rani, 1214 01:14:57,583 --> 01:14:59,791 a mother who's just given birth, and her newborn going missing... 1215 01:14:59,833 --> 01:15:01,500 this is different from a typical prisoner escape. 1216 01:15:01,583 --> 01:15:03,666 The reputation we've built in our department 1217 01:15:03,708 --> 01:15:05,000 could be gone in a day. 1218 01:15:05,416 --> 01:15:06,875 I've handled this matter. 1219 01:15:06,875 --> 01:15:08,458 There's nothing to worry about. 1220 01:15:08,750 --> 01:15:10,500 Okay, sir. Thank you. 1221 01:15:29,791 --> 01:15:30,791 What is it? 1222 01:15:30,958 --> 01:15:31,958 Didn't you leave? 1223 01:15:35,041 --> 01:15:36,166 I'm not going, madam. 1224 01:15:41,875 --> 01:15:44,333 What's with you? Do you think you're some kind of hero? 1225 01:15:44,708 --> 01:15:46,500 What can you do on your own? 1226 01:15:46,708 --> 01:15:48,708 Who told you I'm alone, ma'am? 1227 01:15:53,416 --> 01:15:55,291 Now, whatever happens here, 1228 01:15:55,666 --> 01:15:57,083 I'll take her from here. 1229 01:15:57,083 --> 01:15:58,708 Do whatever you can. 1230 01:15:58,750 --> 01:15:59,750 Go ahead. 1231 01:16:07,416 --> 01:16:09,000 Then, go ahead and take her. 1232 01:16:10,458 --> 01:16:11,791 Let me see that. 1233 01:16:12,000 --> 01:16:14,541 Let me see what the hell you are gonna do! 1234 01:16:49,125 --> 01:16:50,125 Bro, 1235 01:16:50,500 --> 01:16:53,375 I don't think we can defend the police by ourselves. 1236 01:16:53,750 --> 01:16:55,583 Wouldn't it be better to go through the court? 1237 01:16:56,208 --> 01:16:58,250 Going through court wouldn't be better. 1238 01:17:02,000 --> 01:17:03,750 What if we think about it once again? 1239 01:17:33,583 --> 01:17:35,583 -Move away! -Send nobody inside now. 1240 01:17:35,625 --> 01:17:36,625 Yes, sir. 1241 01:17:37,083 --> 01:17:38,916 -What's going on, sir? -What do you want to know? 1242 01:17:38,958 --> 01:17:40,583 -Step aside. -Aargh! 1243 01:17:40,583 --> 01:17:41,916 Aargh! 1244 01:17:43,833 --> 01:17:45,958 This is a hospital. Don't do nonsense here. 1245 01:17:45,958 --> 01:17:47,458 Can't you understand what's been said already? 1246 01:17:47,500 --> 01:17:49,208 He's been yapping for a while! 1247 01:18:04,958 --> 01:18:07,125 If we see you anywhere near 1248 01:18:07,166 --> 01:18:09,583 your wife and child again... 1249 01:18:09,791 --> 01:18:10,791 Prick! 1250 01:18:11,000 --> 01:18:12,000 I will... 1251 01:18:15,791 --> 01:18:17,666 It won't just be a beating, 1252 01:18:18,083 --> 01:18:20,208 it'll be the end of you. 1253 01:18:28,916 --> 01:18:31,208 I won't leave, even if you kill me. 1254 01:18:59,416 --> 01:19:01,541 You are ending today. 1255 01:19:08,000 --> 01:19:09,166 Keep laughing, man. 1256 01:19:10,625 --> 01:19:12,791 When you feel like laughing again, 1257 01:19:13,291 --> 01:19:14,916 you should remember this. 1258 01:19:53,666 --> 01:19:55,208 Don't you have any sense at all? 1259 01:19:55,208 --> 01:19:57,208 Do you even know the consequences of this? 1260 01:19:57,250 --> 01:19:58,625 If he proceeds with a complaint, 1261 01:19:58,666 --> 01:19:59,916 you'll lose your job. 1262 01:20:00,125 --> 01:20:02,125 I know, ma'am. But I couldn't take it anymore. 1263 01:20:02,166 --> 01:20:03,958 I'm over 37 years old. 1264 01:20:04,208 --> 01:20:05,875 I'm tired of being stuck in the camp. 1265 01:20:05,875 --> 01:20:08,416 I joined this duty hoping to get into a station somehow. 1266 01:20:08,625 --> 01:20:10,291 Then a scoundrel shows up from nowhere and... 1267 01:20:10,333 --> 01:20:13,666 When he threatens to play you, anyone would have done the same, madam. 1268 01:20:14,875 --> 01:20:16,083 Don't worry, madam. 1269 01:20:16,125 --> 01:20:18,125 He won't come to this area again. 1270 01:20:21,333 --> 01:20:26,750 ♪ Fierce and crimson stand those lips With not one quiver ♪ 1271 01:20:27,291 --> 01:20:32,458 ♪ Frail yet blazing stands those lips Forged in flame ♪ 1272 01:20:38,583 --> 01:20:41,166 You're still not satisfied with what you've gotten, are you? 1273 01:20:42,333 --> 01:20:43,375 No, sir. 1274 01:20:45,666 --> 01:20:47,375 This is a government hospital. 1275 01:20:47,583 --> 01:20:48,583 I will come here. 1276 01:20:49,000 --> 01:20:50,291 I will see her if I want to. 1277 01:20:50,750 --> 01:20:52,208 I have the right to that. 1278 01:20:53,625 --> 01:20:55,000 You won't do crap! 1279 01:20:56,750 --> 01:20:58,000 I will leave if you want. 1280 01:20:59,458 --> 01:21:00,708 But madam and sir should 1281 01:21:00,875 --> 01:21:03,333 apologise to me in front of everyone. 1282 01:21:04,458 --> 01:21:05,458 Huh? 1283 01:21:19,083 --> 01:21:21,416 I want to see Ganga's doctor. 1284 01:21:21,541 --> 01:21:22,583 Okay. 1285 01:21:39,541 --> 01:21:40,625 Where's he? 1286 01:21:41,083 --> 01:21:42,166 He is not here now. 1287 01:21:42,166 --> 01:21:43,166 He might come. 1288 01:21:43,666 --> 01:21:44,666 Siva, 1289 01:21:44,666 --> 01:21:46,625 the verandah is bustling with police. 1290 01:21:46,791 --> 01:21:47,958 Be careful. 1291 01:22:46,541 --> 01:22:47,541 Hello! 1292 01:22:48,791 --> 01:22:50,125 Where are you going? 1293 01:22:50,958 --> 01:22:52,083 Didn't you know? 1294 01:22:52,083 --> 01:22:54,000 Your wife isn't having a normal delivery, 1295 01:22:54,041 --> 01:22:55,208 but a caesarean. 1296 01:22:55,208 --> 01:22:57,125 A classical incision. 1297 01:22:57,791 --> 01:22:59,875 It will take her at least a month 1298 01:22:59,916 --> 01:23:01,791 to walk properly again. 1299 01:23:02,625 --> 01:23:04,500 So, how do you plan to take her? 1300 01:23:06,625 --> 01:23:07,625 What did you say? 1301 01:23:07,708 --> 01:23:09,833 You want an apology from me, huh? 1302 01:23:10,125 --> 01:23:12,250 I'm not going to let you go. 1303 01:23:13,083 --> 01:23:14,500 I will send her to jail 1304 01:23:14,541 --> 01:23:16,583 and you straight to the camp tomorrow. 1305 01:23:16,625 --> 01:23:18,458 After that, you won't walk 1306 01:23:18,458 --> 01:23:21,041 with a straight back for the rest of your life. 1307 01:23:21,541 --> 01:23:22,583 Got it? 1308 01:23:23,875 --> 01:23:24,875 Get lost! 1309 01:23:45,583 --> 01:23:46,583 Mummy, you came? 1310 01:23:47,083 --> 01:23:48,208 Aby... 1311 01:23:48,958 --> 01:23:50,166 Mummy, are you doing okay? 1312 01:23:52,375 --> 01:23:53,416 Mummy, 1313 01:23:53,458 --> 01:23:54,958 we cannot talk here. 1314 01:23:55,125 --> 01:23:56,875 Let's move near the operation theatre. 1315 01:23:58,458 --> 01:24:00,041 Where are you coming from? 1316 01:24:00,708 --> 01:24:01,708 I... 1317 01:24:01,958 --> 01:24:03,875 just went to get a few things for the baby... 1318 01:24:08,750 --> 01:24:10,208 Are you even a man? 1319 01:24:11,500 --> 01:24:13,708 Do you have any shame at all? Shame! 1320 01:24:16,291 --> 01:24:18,791 We can't even face people anymore. 1321 01:24:18,833 --> 01:24:20,625 The locals are laughing at us. 1322 01:24:21,750 --> 01:24:23,583 If you dare bring her 1323 01:24:23,625 --> 01:24:25,000 to the house, 1324 01:24:25,208 --> 01:24:26,666 I swear to God, 1325 01:24:27,375 --> 01:24:29,625 I'll poison myself to death. 1326 01:24:29,666 --> 01:24:30,791 Do you hear me? 1327 01:24:31,958 --> 01:24:33,541 His wretched child! 1328 01:24:35,041 --> 01:24:36,875 Why don't you just go ahead and kill yourself? 1329 01:24:54,750 --> 01:24:55,791 That's my 1330 01:24:55,833 --> 01:24:57,000 mother and younger brother. 1331 01:24:57,041 --> 01:24:58,458 They came to see me. 1332 01:24:59,541 --> 01:25:00,708 Lissy and I 1333 01:25:00,750 --> 01:25:01,958 had a love marriage. 1334 01:25:03,041 --> 01:25:04,500 After we got married, 1335 01:25:05,083 --> 01:25:07,625 we went through financial struggles, 1336 01:25:07,666 --> 01:25:10,291 so I went to Dubai for three years. 1337 01:25:11,958 --> 01:25:13,958 Eight months ago, 1338 01:25:13,958 --> 01:25:15,833 a friend from our neighbourhood 1339 01:25:15,875 --> 01:25:16,875 called me and said 1340 01:25:17,875 --> 01:25:19,000 Lissy had 1341 01:25:19,250 --> 01:25:20,416 a divine pregnancy. 1342 01:25:21,666 --> 01:25:23,708 I couldn't take it, brother. 1343 01:25:25,666 --> 01:25:27,833 I was so much in love with her. 1344 01:25:30,291 --> 01:25:32,000 I came back furious, 1345 01:25:32,000 --> 01:25:33,500 mad enough to kill her. 1346 01:25:33,708 --> 01:25:34,916 But when I saw her in person, 1347 01:25:34,916 --> 01:25:36,083 I couldn't do anything. 1348 01:25:39,166 --> 01:25:40,541 She has no one left now. 1349 01:25:41,375 --> 01:25:42,416 I can't bring myself to 1350 01:25:42,458 --> 01:25:44,041 leave her alone, either. 1351 01:25:49,458 --> 01:25:51,416 I've fallen so deeply in love with her. 1352 01:25:54,000 --> 01:25:55,208 I'll carry out my revenge 1353 01:25:56,416 --> 01:25:57,416 by 1354 01:25:57,750 --> 01:25:58,916 loving her. 1355 01:26:33,500 --> 01:26:34,583 Ganga! 1356 01:26:35,541 --> 01:26:37,250 Is there anyone from Ganga's side here? 1357 01:26:38,958 --> 01:26:40,833 Where are you rushing off to, brother? 1358 01:26:40,833 --> 01:26:42,958 Sir, that's my daughter's baby. 1359 01:26:43,000 --> 01:26:44,458 No. Not now. 1360 01:26:44,500 --> 01:26:46,375 Sir, I need to see the baby. 1361 01:26:46,416 --> 01:26:48,125 -No, you can't see her right now. -Sir... 1362 01:26:48,125 --> 01:26:50,625 -Sir, I want to see... -No! We'll be transferring her to jail tomorrow. 1363 01:26:50,625 --> 01:26:52,500 If you come with a request, 1364 01:26:52,500 --> 01:26:53,833 and if we feel like it, 1365 01:26:53,833 --> 01:26:56,166 if we're in the mood, we might let you see her. Got it? 1366 01:26:56,166 --> 01:26:58,666 -Sir, I'll see her once and leave. -Take the child back inside. 1367 01:26:58,666 --> 01:27:00,875 -Sir, please, let them see the baby. -Sir, please hear me once. 1368 01:27:01,708 --> 01:27:02,666 Didn't you hear me? 1369 01:27:02,708 --> 01:27:04,083 Take the child and leave! 1370 01:27:09,458 --> 01:27:10,791 Ganga is safe. 1371 01:27:11,250 --> 01:27:12,541 Come. 1372 01:27:19,625 --> 01:27:21,375 [hums a song] 1373 01:27:33,125 --> 01:27:34,625 -Hey, Pappan. -Eh? 1374 01:27:35,625 --> 01:27:36,750 What's it, sir? 1375 01:27:37,041 --> 01:27:39,958 -What nonsense did you do at the hospital? -Hospital? 1376 01:27:39,958 --> 01:27:42,166 -Sir, I haven't left this area and gone anywhere. -Drop that. 1377 01:27:42,166 --> 01:27:43,625 Don't play us. 1378 01:27:43,666 --> 01:27:46,250 Do one thing. Come to the station tomorrow morning. 1379 01:27:46,291 --> 01:27:48,000 A few young bloods have come from the camp. 1380 01:27:48,041 --> 01:27:50,125 They want to meet you, it seems. 1381 01:27:50,458 --> 01:27:51,458 Sir... 1382 01:27:52,583 --> 01:27:53,708 If you flee, 1383 01:27:54,125 --> 01:27:56,041 I'll take all the pending cases at the station and 1384 01:27:56,083 --> 01:27:57,375 I shouldn't say more, should I? 1385 01:27:57,375 --> 01:27:59,041 He will come, sir. 1386 01:28:13,416 --> 01:28:14,750 Hey, Sathyan! 1387 01:28:15,375 --> 01:28:17,416 -Are you leaving? -I had a baby. 1388 01:28:18,416 --> 01:28:20,000 It was a normal delivery. 1389 01:28:20,458 --> 01:28:21,583 Girl or boy? 1390 01:28:21,666 --> 01:28:22,666 It's a girl. 1391 01:28:22,875 --> 01:28:23,875 Great! 1392 01:28:24,083 --> 01:28:25,375 Did you give her a name? 1393 01:28:25,375 --> 01:28:26,500 Lakshmi. 1394 01:28:26,916 --> 01:28:29,041 Should inform everyone once we get home. 1395 01:28:30,958 --> 01:28:32,291 You owe us a treat now. 1396 01:28:32,291 --> 01:28:33,583 We're short on money right now. 1397 01:28:33,583 --> 01:28:35,166 but we'll do it during the baby's 28th-day ceremony. 1398 01:28:35,208 --> 01:28:37,083 Oh, come on! I was just joking. 1399 01:28:37,250 --> 01:28:39,166 Let's catch up later. I'll come home. 1400 01:28:39,416 --> 01:28:41,166 -Okay, then. -You must come. Okay, then. 1401 01:29:09,916 --> 01:29:11,541 Sathyan, I will come right now. 1402 01:29:21,166 --> 01:29:22,208 Sini... 1403 01:29:24,416 --> 01:29:25,458 Sorry. 1404 01:29:26,125 --> 01:29:27,208 Sathyan, 1405 01:29:27,291 --> 01:29:29,708 my legs hurt so much. Can you massage them, please? 1406 01:29:43,708 --> 01:29:45,125 Sathyan, 1407 01:29:46,375 --> 01:29:48,250 is her delivery over? 1408 01:29:49,083 --> 01:29:50,291 Yes, it is over. 1409 01:29:54,416 --> 01:29:56,750 Will he take her from here? 1410 01:29:58,208 --> 01:29:59,250 I don't know. 1411 01:30:01,291 --> 01:30:02,750 I hope he does. 1412 01:30:06,458 --> 01:30:08,458 If you can, please help them, Sathyan. 1413 01:30:09,250 --> 01:30:10,291 I'm okay with it. 1414 01:30:22,166 --> 01:30:23,791 I won't be around for an hour. 1415 01:30:23,791 --> 01:30:25,375 I've something to take care of at home. 1416 01:30:25,375 --> 01:30:26,708 No need to strain yourself and come back, madam. 1417 01:30:26,750 --> 01:30:28,541 The problems here are solved already. 1418 01:30:28,541 --> 01:30:30,291 I'll take care of the rest. 1419 01:30:32,708 --> 01:30:35,458 Even after you all beat him in the bathroom 1420 01:30:35,458 --> 01:30:37,125 like a dog 1421 01:30:37,166 --> 01:30:38,583 and threatened to kill him, 1422 01:30:38,583 --> 01:30:40,833 he came back for his wife. 1423 01:30:42,333 --> 01:30:44,541 He's not like we judged him to be. 1424 01:30:48,041 --> 01:30:49,083 And 1425 01:30:49,708 --> 01:30:52,250 you are aware of her father's background, right? 1426 01:30:54,208 --> 01:30:56,166 That's why there's a chance 1427 01:30:56,208 --> 01:30:58,333 they might react today. 1428 01:31:04,416 --> 01:31:05,291 So, 1429 01:31:05,333 --> 01:31:07,416 we must keep our eyes on him. 1430 01:31:07,458 --> 01:31:08,458 Okay? 1431 01:31:16,666 --> 01:31:19,416 All our plans have fallen apart, haven't they? 1432 01:31:20,000 --> 01:31:21,166 Come back now. 1433 01:31:23,666 --> 01:31:26,000 We'll try again when another chance comes. 1434 01:31:27,083 --> 01:31:29,166 I'm waiting for any more chances, sir. 1435 01:31:31,375 --> 01:31:32,875 I'll take her tonight. 1436 01:31:41,041 --> 01:31:46,791 ♪ Oh, Azadi... ♪ 1437 01:31:47,333 --> 01:31:53,041 ♪ Oh, Azadi... ♪ 1438 01:31:57,083 --> 01:32:00,000 Remove the cuffs only if necessary. 1439 01:32:00,125 --> 01:32:01,958 -You should be outside. -Yes, sir. 1440 01:32:13,416 --> 01:32:15,583 Even if the army shows up, 1441 01:32:15,583 --> 01:32:18,375 we will get the girl and the baby out. 1442 01:32:19,666 --> 01:32:20,833 It is risky. 1443 01:32:20,875 --> 01:32:23,416 But we will get them out. 1444 01:32:31,041 --> 01:32:32,583 Didn't you leave already? 1445 01:32:35,958 --> 01:32:38,000 No matter how much you scream or plead, 1446 01:32:38,041 --> 01:32:39,500 even if you lick my feet, 1447 01:32:39,541 --> 01:32:41,583 I won't let you see your daughter or her child. 1448 01:32:42,958 --> 01:32:44,375 Let her reach jail tomorrow. 1449 01:32:45,375 --> 01:32:47,666 I'll break both of your arms and legs 1450 01:32:47,708 --> 01:32:49,500 and will throw you both in jail. 1451 01:32:52,041 --> 01:32:53,416 Sir, one minute. 1452 01:32:58,458 --> 01:33:00,541 Go ahead and break our legs 1453 01:33:00,541 --> 01:33:02,333 that's your desire, though. 1454 01:33:03,125 --> 01:33:05,041 But are you certain you'll still be walking 1455 01:33:05,041 --> 01:33:07,958 on your own legs by tomorrow morning? 1456 01:33:09,458 --> 01:33:11,125 If this weren't a hospital, then... 1457 01:33:11,291 --> 01:33:13,583 Isn't a hospital the best place for everything? 1458 01:33:13,875 --> 01:33:15,000 To hit someone, 1459 01:33:15,166 --> 01:33:17,583 break them into pieces and lay them down, lifeless? 1460 01:33:32,333 --> 01:33:37,416 ♪ Countless never-ending tales ♪ 1461 01:33:37,458 --> 01:33:42,416 ♪ A blaze that won't die, overwhelming my heart ♪ 1462 01:33:42,458 --> 01:33:47,416 ♪ Countless never-ending tales ♪ 1463 01:33:47,458 --> 01:33:52,458 ♪ A blaze that won't die, overwhelming my heart ♪ 1464 01:33:52,583 --> 01:33:54,791 ♪ The shadow of battle looms, ♪ 1465 01:33:54,833 --> 01:33:56,833 ♪ Bloodshed everywhere ♪ 1466 01:33:56,833 --> 01:33:58,666 ♪ Let us fight, ♪ 1467 01:33:59,583 --> 01:34:02,750 ♪ Searching for refuge ♪ 1468 01:34:02,750 --> 01:34:04,916 ♪ The moon fades into intense darkness, ♪ 1469 01:34:04,958 --> 01:34:08,041 ♪ Yet, here I stand, torn inside and out ♪ 1470 01:34:09,541 --> 01:34:12,750 ♪ Is it to hold my ground? ♪ 1471 01:34:12,791 --> 01:34:17,333 ♪ Oh, glimmering light shielding the fragile heart, ♪ 1472 01:34:17,375 --> 01:34:22,541 ♪ Do not fade, stay strong As the battle is coming close ♪ 1473 01:34:22,708 --> 01:34:24,791 ♪ Oh, time, delving ♪ 1474 01:34:24,833 --> 01:34:26,000 It's a girl. 1475 01:34:26,041 --> 01:34:29,916 ♪ Into the depths of life's ocean Let us move forward together ♪ 1476 01:34:29,958 --> 01:34:31,041 Lissy? 1477 01:34:31,083 --> 01:34:33,041 Sorry. We tried our maximum. 1478 01:34:33,083 --> 01:34:34,875 She had an over-bleeding. 1479 01:34:34,916 --> 01:34:37,750 ♪ Countless never-ending tales ♪ 1480 01:34:37,791 --> 01:34:42,416 ♪ A blaze that won't die, overwhelming my heart ♪ 1481 01:34:42,416 --> 01:34:47,250 ♪ Countless never-ending tales ♪ 1482 01:34:47,250 --> 01:34:52,958 ♪ A blaze that won't die, overwhelming my heart ♪ 1483 01:35:32,750 --> 01:35:38,083 ♪ Moments slither by like serpents ♪ 1484 01:35:38,083 --> 01:35:42,708 ♪ Before the pests notice, come, come! ♪ 1485 01:35:42,791 --> 01:35:48,125 ♪ No missteps, no faltering gazes, ♪ -Ganga, wake up. 1486 01:35:48,166 --> 01:35:52,666 ♪ Before the oracles appear, come, come! ♪ -What will we do? 1487 01:35:52,791 --> 01:35:57,583 ♪ The watchful guards, The fort walls, the frontiers, ♪ 1488 01:35:57,625 --> 01:36:02,708 ♪ The shackles that bind, Break free from all and rise ♪ 1489 01:36:02,708 --> 01:36:06,750 ♪ The silent nights of waiting, the long moments of yearning, ♪ 1490 01:36:06,791 --> 01:36:09,750 -Pappan, we are ready in here. -Take her out after I tell you. 1491 01:36:09,791 --> 01:36:11,750 This is a ward. We cannot stay here for long. 1492 01:36:11,750 --> 01:36:16,250 ♪ Stand firm, fight with all your might! ♪ 1493 01:36:16,250 --> 01:36:18,708 If you can move the policemen standing in the verandah, 1494 01:36:18,750 --> 01:36:20,458 we can take her out right now. 1495 01:36:20,500 --> 01:36:22,291 ♪ Oh, glimmering light shielding the fragile heart, ♪ 1496 01:36:22,333 --> 01:36:23,875 The guys from the party are outside. 1497 01:36:23,916 --> 01:36:25,666 I'll take care of them. 1498 01:36:25,708 --> 01:36:27,500 ♪ Do not fade, stay strong ♪ 1499 01:36:27,541 --> 01:36:32,458 ♪ Countless never-ending tales ♪ 1500 01:36:32,458 --> 01:36:37,458 ♪ A blaze that won't die, overwhelming my heart ♪ 1501 01:36:37,541 --> 01:36:40,916 ♪ Countless never-ending tales ♪ 1502 01:36:40,958 --> 01:36:42,333 Yes, sir? 1503 01:36:42,375 --> 01:36:43,625 Whatever happens, 1504 01:36:43,666 --> 01:36:47,541 Ganga and the baby need to be out of the ward in two minutes. 1505 01:36:47,583 --> 01:36:48,875 But sir, I... 1506 01:36:58,958 --> 01:37:01,166 We'll take care of the old man now, then him. 1507 01:37:01,208 --> 01:37:03,291 And by the way, for these small cases, 1508 01:37:03,333 --> 01:37:04,791 don't bother calling me and my boys here. 1509 01:37:04,833 --> 01:37:06,958 It's not that we don't have men here to finish Siva. 1510 01:37:07,291 --> 01:37:08,791 Anyone who knows Siva 1511 01:37:08,791 --> 01:37:10,833 wouldn't dare stand in front of him. 1512 01:37:15,958 --> 01:37:17,916 First, try to take him down. 1513 01:37:35,791 --> 01:37:37,625 Madam, he left. 1514 01:38:10,125 --> 01:38:11,291 Hey, old man! 1515 01:38:11,833 --> 01:38:14,208 Everyone's talking so big about you. 1516 01:38:14,666 --> 01:38:16,708 We will deal with you right here. 1517 01:38:16,791 --> 01:38:19,541 And that guy who's always with you, Raghu 1518 01:38:19,708 --> 01:38:21,166 if I get my hands on him, 1519 01:38:21,208 --> 01:38:22,750 I'll finish him, too. 1520 01:39:14,333 --> 01:39:15,458 Babu Brother? 1521 01:39:17,458 --> 01:39:18,916 It's time. 1522 01:39:18,958 --> 01:39:20,000 Get them out. 1523 01:39:20,041 --> 01:39:22,416 Mini! Jinu! Come on. Let's get them out. 1524 01:40:06,250 --> 01:40:07,333 Hello, sir. 1525 01:40:07,583 --> 01:40:09,458 One minute. I'll check and let you know. 1526 01:40:11,583 --> 01:40:12,833 Oh, no! Madam! 1527 01:40:12,833 --> 01:40:14,250 She is not here. 1528 01:40:15,625 --> 01:40:17,458 -Oh, no! What are you doing? -Open it, I said! 1529 01:40:17,458 --> 01:40:18,583 -Hey! -What is this? 1530 01:40:18,625 --> 01:40:20,375 -Open it! -Come on. Fast. 1531 01:40:26,458 --> 01:40:28,291 Don't let them take her outside. 1532 01:40:28,541 --> 01:40:30,666 Call and tell them to close the gate. 1533 01:41:03,583 --> 01:41:08,500 ♪ Oh, Azadi... ♪ 1534 01:41:08,541 --> 01:41:14,125 ♪ Oh, Azadi... ♪ 1535 01:41:38,166 --> 01:41:39,375 They... 1536 01:41:39,375 --> 01:41:41,166 they took her out, madam. 1537 01:41:48,958 --> 01:41:50,791 They took her out. 1538 01:41:50,958 --> 01:41:53,416 Don't let anyone get away. 1539 01:41:53,833 --> 01:41:56,791 If you catch them, break their arms and legs! 1540 01:41:57,083 --> 01:41:59,375 Stop standing there! Go and catch them! 1541 01:41:59,458 --> 01:42:00,458 Come! 1542 01:42:08,000 --> 01:42:09,625 -Where are they? -You two look over there. 1543 01:42:09,666 --> 01:42:11,541 We will look here. Don't let him get away. 1544 01:42:11,583 --> 01:42:12,875 Okay sir 1545 01:42:25,333 --> 01:42:26,583 You will 1546 01:42:27,791 --> 01:42:29,833 cough today. 1547 01:42:29,833 --> 01:42:31,958 You'll cough like this tomorrow, too. 1548 01:42:34,916 --> 01:42:37,500 On the third day, you'll start vomiting blood. 1549 01:42:38,500 --> 01:42:41,000 When your parents ask who laid their hands on you, 1550 01:42:41,000 --> 01:42:43,625 you should tell them 1551 01:42:45,125 --> 01:42:47,791 it was a 65-year-old old man! 1552 01:42:49,000 --> 01:42:50,666 And his name is Siva. 1553 01:42:51,875 --> 01:42:53,208 Kareem beedi Siva. 1554 01:43:05,041 --> 01:43:06,416 Babu brother, there's someone behind you. 1555 01:43:06,875 --> 01:43:08,291 Watch out. 1556 01:43:08,375 --> 01:43:10,333 Fast. Be careful. 1557 01:43:10,750 --> 01:43:12,416 Come Fast. 1558 01:43:19,541 --> 01:43:21,250 Whatever happens, 1559 01:43:21,291 --> 01:43:24,291 they won't take her out of this hospital compound. 1560 01:43:24,291 --> 01:43:26,041 This is our prestige issue. 1561 01:43:26,583 --> 01:43:28,416 You can make any decision, Rani. 1562 01:43:28,416 --> 01:43:31,750 -I'll take full responsibility for it. -Okay, sir. 1563 01:43:41,166 --> 01:43:42,541 Hey! 1564 01:43:57,916 --> 01:43:59,250 Hold him tightley 1565 01:44:12,625 --> 01:44:13,000 Come fast. 1566 01:44:13,666 --> 01:44:15,458 Bend down 1567 01:44:16,916 --> 01:44:18,375 -Sir! -Go back. 1568 01:44:19,250 --> 01:44:21,083 Sir! Sir, come! 1569 01:45:02,708 --> 01:45:04,666 Sir... Sir... 1570 01:45:05,166 --> 01:45:06,833 Sir... 1571 01:45:35,333 --> 01:45:36,416 Hey! 1572 01:45:38,166 --> 01:45:39,750 [infant crying] 1573 01:45:40,500 --> 01:45:41,833 Man... 1574 01:45:45,000 --> 01:45:46,125 Dear... 1575 01:45:58,250 --> 01:45:59,958 You go there and take a look. 1576 01:46:00,541 --> 01:46:01,875 Go. 1577 01:46:17,375 --> 01:46:18,583 Yes, master. 1578 01:46:18,625 --> 01:46:20,208 Where have you gone, Sathyan? 1579 01:46:20,208 --> 01:46:22,125 She is being taken inside for delivery. 1580 01:46:22,166 --> 01:46:23,458 And he disappears at this hour! 1581 01:46:23,500 --> 01:46:24,625 Come here fast. 1582 01:46:25,166 --> 01:46:26,666 Do you hear me? 1583 01:46:45,791 --> 01:46:47,041 Hey! 1584 01:46:49,500 --> 01:46:50,875 Hey, come here! 1585 01:46:51,125 --> 01:46:52,208 Sharikh... 1586 01:46:53,083 --> 01:46:54,375 Sharikh... 1587 01:46:54,666 --> 01:46:56,666 Come! Come. 1588 01:47:19,125 --> 01:47:20,625 Babu brother! Police! 1589 01:47:21,666 --> 01:47:22,958 Sathyan! 1590 01:47:23,833 --> 01:47:26,041 Man, hold it fast. Come on. 1591 01:47:34,458 --> 01:47:36,625 We gave him our word. 1592 01:47:36,625 --> 01:47:38,250 We will get her out. 1593 01:48:13,666 --> 01:48:14,708 Aargh! 1594 01:48:14,708 --> 01:48:16,000 Ahhh! 1595 01:48:16,083 --> 01:48:17,208 HEY! 1596 01:48:18,375 --> 01:48:19,708 Keep quiet! Not a word! 1597 01:48:19,708 --> 01:48:20,875 Don't utter a word! 1598 01:48:26,625 --> 01:48:28,541 A call came from the hospital. 1599 01:48:28,875 --> 01:48:30,875 What's the update? Did they finish Siva and Raghu? 1600 01:48:30,875 --> 01:48:32,041 No. 1601 01:48:32,208 --> 01:48:34,250 Our men are in the ICU. 1602 01:48:37,375 --> 01:48:39,416 -Why are they calling now? -Who? 1603 01:48:39,625 --> 01:48:41,500 The ones we sent to Karnataka. 1604 01:48:43,000 --> 01:48:44,958 Where the hell did you go, rascals? 1605 01:48:45,000 --> 01:48:47,791 Didn't you send us here to finish him, leader? 1606 01:48:47,916 --> 01:48:49,875 -We saw him. -Who? 1607 01:48:50,000 --> 01:48:51,583 Who else? Raghu. 1608 01:48:51,625 --> 01:48:52,750 Raghu? 1609 01:48:52,750 --> 01:48:54,416 Yes, Raghu. 1610 01:48:59,125 --> 01:49:01,333 We thought we'd call you after we got a clear hold of him. 1611 01:49:01,333 --> 01:49:03,208 This damn place has no network! 1612 01:49:03,208 --> 01:49:05,041 That's why you couldn't reach us. 1613 01:49:05,083 --> 01:49:06,791 What should we do? 1614 01:49:07,208 --> 01:49:08,708 Send his photo. 1615 01:49:53,916 --> 01:49:55,958 Then, who is in the hospital? 1616 01:49:56,666 --> 01:50:02,083 ♪ Oh, Azadi... ♪ 1617 01:50:02,583 --> 01:50:08,333 ♪ Oh, Azadi... ♪ 1618 01:50:31,083 --> 01:50:33,666 When you feel like laughing again, 1619 01:50:33,708 --> 01:50:35,625 you should remember this. 1620 01:50:38,125 --> 01:50:40,083 I will kill you. 1621 01:50:40,083 --> 01:50:41,750 Aargh!!! 1622 01:50:46,500 --> 01:50:49,000 Sathya, go and move the vehicle closer. 1623 01:50:49,791 --> 01:50:51,208 Go fast, man. 1624 01:50:51,916 --> 01:50:53,583 Jinu, hold in the front. 1625 01:50:57,500 --> 01:50:59,250 Mini, why are you in here? 1626 01:51:00,416 --> 01:51:02,541 It's not just her. 1627 01:52:22,541 --> 01:52:23,541 Sir. 1628 01:52:25,958 --> 01:52:27,125 -How are things? -Sir. 1629 01:52:27,125 --> 01:52:30,125 -Did you take all the accused into custody? -Except one, everyone's in our custody. 1630 01:52:30,166 --> 01:52:31,583 -Who is that? -Raghu. 1631 01:52:32,125 --> 01:52:33,625 Maximum one hour. 1632 01:52:33,791 --> 01:52:35,416 We will take him into custody as well. 1633 01:52:35,416 --> 01:52:37,041 Where the hell will he go? 1634 01:52:37,208 --> 01:52:39,625 Didn't all his plans get crushed? 1635 01:52:40,041 --> 01:52:42,416 -Maybe he's sitting scared somewhere. -Oh. 1636 01:52:42,458 --> 01:52:44,958 -Didn't you inform the local police? -Yes. Yes. 1637 01:52:45,625 --> 01:52:47,625 What's the situation with Hakim and the other officers? 1638 01:52:47,666 --> 01:52:49,750 The policemen have only minor injuries. 1639 01:52:49,750 --> 01:52:52,666 But Hakim is in critical condition. 1640 01:52:52,666 --> 01:52:54,291 He might have to go for a 1641 01:52:54,333 --> 01:52:56,375 genital organ removal. 1642 01:53:03,208 --> 01:53:04,833 So, it is them. 1643 01:53:08,791 --> 01:53:10,583 What did you even think? 1644 01:53:11,041 --> 01:53:13,458 That you can fool the entire police force? 1645 01:53:14,625 --> 01:53:17,083 Anyone who laid their hands on the police 1646 01:53:17,125 --> 01:53:19,500 will never walk freely again in their life! 1647 01:53:19,750 --> 01:53:21,875 You won't even get a bail. 1648 01:53:25,625 --> 01:53:26,708 Anyway, 1649 01:53:26,875 --> 01:53:28,875 thank you so much for taking this risk. 1650 01:53:29,250 --> 01:53:30,458 Well done, dear. 1651 01:53:31,250 --> 01:53:32,791 Anything for you, sir. 1652 01:53:33,000 --> 01:53:34,458 Sir, your retirement 1653 01:53:34,500 --> 01:53:36,375 should be celebrated grandly. 1654 01:53:36,375 --> 01:53:37,958 It's a rare opportunity 1655 01:53:37,958 --> 01:53:39,500 for the jail officers. 1656 01:53:40,250 --> 01:53:42,250 I will use it to the maximum. 1657 01:53:42,750 --> 01:53:44,583 I have informed all the media outlets. 1658 01:53:44,625 --> 01:53:46,583 Everyone will reach here in five minutes. 1659 01:53:46,750 --> 01:53:48,083 On your behalf, 1660 01:53:48,083 --> 01:53:49,916 I will show off. 1661 01:53:56,625 --> 01:53:57,875 Aha! 1662 01:54:00,791 --> 01:54:02,083 He's here. 1663 01:54:03,208 --> 01:54:05,041 Didn't you understand him, sir? 1664 01:54:05,083 --> 01:54:07,166 He is behind the master plan. 1665 01:54:08,041 --> 01:54:10,791 Advocate Gangadhara Menon. 1666 01:54:11,791 --> 01:54:13,041 120B 1667 01:54:13,083 --> 01:54:14,791 and 223 are the sections. 1668 01:54:15,416 --> 01:54:17,708 I will lock you up, Advocate. 1669 01:54:17,916 --> 01:54:21,125 Oh, dear! You are sweating too much, Advocate. 1670 01:54:23,625 --> 01:54:25,833 Shall I get you a bottle of iced water? 1671 01:54:27,375 --> 01:54:29,000 Anyway, you are here now. 1672 01:54:29,041 --> 01:54:31,208 Drink some water and relax. 1673 01:54:31,625 --> 01:54:33,916 There are a few legal procedures. 1674 01:54:35,083 --> 01:54:36,083 Madam. 1675 01:54:36,958 --> 01:54:38,791 I need to tell you something. 1676 01:54:39,541 --> 01:54:40,541 What is it? 1677 01:54:40,750 --> 01:54:42,416 Somebody is missing. 1678 01:54:43,208 --> 01:54:44,208 Who? 1679 01:54:45,041 --> 01:54:47,708 Didn't we shift 116 to another room? 1680 01:54:48,375 --> 01:54:49,750 116 is safe. 1681 01:54:50,083 --> 01:54:51,083 Then? 1682 01:54:51,958 --> 01:54:53,291 104 is missing. 1683 01:54:55,125 --> 01:54:56,583 She must be somewhere. 1684 01:54:56,583 --> 01:54:58,250 -Go and look properly. -Okay, madam. 1685 01:54:58,291 --> 01:55:00,666 You won't find her wherever you look. 1686 01:55:04,000 --> 01:55:07,708 Crime number 354/2017 1687 01:55:08,041 --> 01:55:10,583 Renuka versus State of Andhra Pradesh. 1688 01:55:18,041 --> 01:55:19,041 Renuka, 1689 01:55:19,083 --> 01:55:21,708 who is involved in counterfeit currency case, 1690 01:55:21,958 --> 01:55:24,583 escaped from KKR Medical College 1691 01:55:24,583 --> 01:55:26,500 at 2:05 a.m. 1692 01:55:26,500 --> 01:55:28,041 To say it clearly, 1693 01:55:28,083 --> 01:55:29,791 45 minutes ago. 1694 01:55:33,541 --> 01:55:34,791 What? 1695 01:55:35,208 --> 01:55:36,416 She 1696 01:55:36,458 --> 01:55:38,833 was taken away by her son. 1697 01:55:49,666 --> 01:55:52,375 ♪ Freedom's the name Stacking the pain ♪ 1698 01:55:52,416 --> 01:55:55,250 ♪ Street lights flicker My heart beats quicker ♪ 1699 01:55:55,291 --> 01:55:57,916 ♪ Freedom's the name Trapped in this chain ♪ 1700 01:55:57,958 --> 01:56:00,833 ♪ One last hustle Imma solve this puzzle ♪ 1701 01:56:00,833 --> 01:56:02,750 ♪ Freedom's the game! ♪ 1702 01:56:03,291 --> 01:56:04,666 It's all my fault. 1703 01:56:04,791 --> 01:56:06,875 Because of my greed for money, 1704 01:56:06,916 --> 01:56:08,000 my mother got caught. 1705 01:56:08,041 --> 01:56:10,500 I have told you several times 1706 01:56:10,666 --> 01:56:12,750 not to get involved in illegal business. 1707 01:56:13,500 --> 01:56:14,625 Moreover, 1708 01:56:15,500 --> 01:56:18,166 the license for all your businesses 1709 01:56:18,541 --> 01:56:19,958 are in your mother's name. 1710 01:56:19,958 --> 01:56:21,333 As for this case, 1711 01:56:21,375 --> 01:56:22,916 we cannot do anything. 1712 01:56:24,250 --> 01:56:26,291 Things are out of our control. 1713 01:56:59,458 --> 01:57:02,083 Don't stay in jail any longer and ruin your life for me. 1714 01:57:03,625 --> 01:57:05,083 I will take you away, mom. 1715 01:57:05,916 --> 01:57:07,666 Not through the law, 1716 01:57:07,916 --> 01:57:09,916 but I will give everything I have 1717 01:57:09,916 --> 01:57:11,083 and make it happen. 1718 01:57:11,083 --> 01:57:12,291 Be brave. 1719 01:57:12,541 --> 01:57:14,208 I will take care of the rest. 1720 01:57:20,875 --> 01:57:22,750 It is abundantly clear 1721 01:57:22,750 --> 01:57:24,833 that the negligence of your department 1722 01:57:24,833 --> 01:57:27,458 has led to dire consequences. 1723 01:57:27,666 --> 01:57:29,708 You are very, very brilliant. 1724 01:57:29,708 --> 01:57:32,083 But a small stupidity happened. 1725 01:57:32,083 --> 01:57:33,833 You didn't register a case. 1726 01:57:34,166 --> 01:57:37,125 You should do what needs to be done at the right time, madam. 1727 01:57:37,166 --> 01:57:39,583 Your ego is your enemy. 1728 01:57:40,416 --> 01:57:42,166 Hey, Mr Jail Superintendent! 1729 01:57:42,500 --> 01:57:45,625 Can't you just live your life taking care of matters in the prison? 1730 01:57:45,625 --> 01:57:49,500 Why are you even poking your nose into unwanted affairs? 1731 01:57:50,458 --> 01:57:53,250 Also, you don't have any laws 1732 01:57:53,291 --> 01:57:56,875 that can lock me up, Mr. Superintendent! 1733 01:58:06,708 --> 01:58:07,791 What is it, Siva? 1734 01:58:07,791 --> 01:58:10,333 Sir, we can't step outside. 1735 01:58:10,583 --> 01:58:13,583 We only got saved because the police were present in the court compound. 1736 01:58:14,000 --> 01:58:15,500 I don't care about myself, sir. 1737 01:58:15,541 --> 01:58:16,541 Look. 1738 01:58:20,375 --> 01:58:21,708 I'm worried about him. 1739 01:58:21,708 --> 01:58:23,625 They'll kill him if they see him outside. 1740 01:58:24,625 --> 01:58:26,041 Hmm. You sit there. 1741 01:58:26,291 --> 01:58:27,500 Sit down. 1742 01:58:28,041 --> 01:58:29,041 Eh? 1743 01:58:29,333 --> 01:58:30,833 What is all this? 1744 01:58:31,791 --> 01:58:35,375 It's nothing. A scuffle happened there after you left. 1745 01:58:36,666 --> 01:58:37,916 Can I get some water? 1746 01:58:37,958 --> 01:58:39,250 Hmm. Sit there. 1747 01:59:20,250 --> 01:59:21,500 Hey, madam! 1748 01:59:22,333 --> 01:59:24,208 Seems like you haven't gotten 1749 01:59:24,250 --> 01:59:26,708 a grasp of things. 1750 01:59:27,000 --> 01:59:28,708 That guy, Raghu, 1751 01:59:28,750 --> 01:59:30,208 he is not my son-in-law 1752 01:59:30,208 --> 01:59:33,125 and he has no connection with my daughter. 1753 01:59:34,000 --> 01:59:35,833 The advocate told me everything. 1754 01:59:35,833 --> 01:59:37,208 It isn't a minor crime, 1755 01:59:37,208 --> 01:59:38,291 but sedition. 1756 01:59:38,291 --> 01:59:40,958 Sir, when I saw all that money, 1757 01:59:40,958 --> 01:59:42,583 I did all this without thinking. 1758 01:59:43,500 --> 01:59:46,041 Since all the licenses were in my mother's name, 1759 01:59:46,250 --> 01:59:48,041 when the police questioned her, 1760 01:59:48,083 --> 01:59:51,000 she took blame for the remaining eight cases as well. 1761 01:59:52,875 --> 01:59:55,625 I need to save my mother from here somehow. 1762 01:59:56,166 --> 01:59:58,333 From now on, in the eyes of the police, 1763 01:59:58,833 --> 02:00:01,083 you are my daughter Ganga's husband, 1764 02:00:01,125 --> 02:00:02,291 Raghu. 1765 02:00:03,791 --> 02:00:04,958 Be brave. 1766 02:00:05,083 --> 02:00:06,750 Everything will be fine. 1767 02:00:14,000 --> 02:00:16,625 You are not going to do anything for a while now. 1768 02:00:17,500 --> 02:00:19,458 We will get your mother out. 1769 02:00:20,125 --> 02:00:21,125 How? 1770 02:00:27,083 --> 02:00:28,625 Prison break. 1771 02:00:37,250 --> 02:00:38,333 Then, 1772 02:00:38,666 --> 02:00:40,250 we offered our help to him. 1773 02:00:40,333 --> 02:00:41,333 Not for free. 1774 02:00:41,625 --> 02:00:44,708 He gave me the money I asked for. 1775 02:00:45,000 --> 02:00:46,208 How's that? 1776 02:00:47,916 --> 02:00:49,375 Without anyone's knowledge, 1777 02:00:49,416 --> 02:00:50,916 I'll get your mother out. 1778 02:00:51,625 --> 02:00:52,875 One more thing. 1779 02:00:52,916 --> 02:00:55,333 If something goes wrong in your plan, 1780 02:00:55,500 --> 02:00:57,250 I'll wash my hands off wisely. 1781 02:00:57,291 --> 02:00:58,541 You'll get locked up. 1782 02:00:59,958 --> 02:01:01,541 I won't get locked, sir. 1783 02:01:02,750 --> 02:01:04,583 I will definitely take my mother away. 1784 02:01:08,166 --> 02:01:09,166 Ganga, 1785 02:01:09,166 --> 02:01:10,875 when Mini comes and speaks to mom, 1786 02:01:10,916 --> 02:01:12,916 tell her to agree to everything. 1787 02:01:14,416 --> 02:01:16,541 Also, tell her to mention an amount. 1788 02:01:16,541 --> 02:01:19,000 If anything negative happens, 1789 02:01:19,083 --> 02:01:21,250 ask her to stand with the police. 1790 02:01:21,833 --> 02:01:24,375 Whatever issue happens outside, I'll manage it. 1791 02:01:24,625 --> 02:01:25,625 Okay? 1792 02:01:58,791 --> 02:01:59,958 Madam... 1793 02:02:00,125 --> 02:02:01,333 Madam... 1794 02:02:01,708 --> 02:02:04,333 what's the point of keeping them in custody now? 1795 02:02:06,250 --> 02:02:07,500 Anyway, 1796 02:02:07,583 --> 02:02:09,666 what you did was an offence. 1797 02:02:09,750 --> 02:02:11,666 So, you should spend 1798 02:02:11,958 --> 02:02:13,416 one night in the station. 1799 02:02:13,458 --> 02:02:17,083 I'll come tomorrow morning and get everyone out. Okay? 1800 02:02:18,500 --> 02:02:19,583 Siva, 1801 02:02:19,625 --> 02:02:21,791 -did you see the baby? -No. 1802 02:02:21,833 --> 02:02:24,083 Go and see the child. Go ahead. 1803 02:02:25,083 --> 02:02:26,875 Isn't everything clear? 1804 02:02:28,125 --> 02:02:30,291 Sathyan, didn't I already tell you 1805 02:02:30,291 --> 02:02:31,375 we are safe? 1806 02:02:31,416 --> 02:02:33,041 We are safe. 1807 02:02:34,625 --> 02:02:36,791 Do you need to save anybody? Just tell us. 1808 02:02:40,291 --> 02:02:41,458 Advocate... 1809 02:02:42,958 --> 02:02:44,666 With this one night, 1810 02:02:45,000 --> 02:02:47,166 nothing is going to end. 1811 02:02:54,208 --> 02:02:55,208 Madam. 1812 02:03:02,625 --> 02:03:06,083 Wherever he goes and hides with his mother, 1813 02:03:06,458 --> 02:03:08,875 I'll be behind him. 123467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.