All language subtitles for 大奥(19)幕末編 - [1440-FHD@KFMVFR.hevc10_crf 20_p 8.qaac][字]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,103 --> 00:00:09,209 (和宮)はよ 体きれいにして 上さんとこ 連れてっとくれやすか。 2 00:00:09,209 --> 00:00:11,545 (瀧山)おんな…。 3 00:00:11,545 --> 00:00:14,214 ま どんな気張っても➡ 4 00:00:14,214 --> 00:00:17,117 子はできひんけどなぁ。 5 00:00:17,117 --> 00:00:27,561 ♬~ 6 00:00:27,561 --> 00:00:30,264 ⚟失礼つかまつります。 7 00:00:36,570 --> 00:00:42,242 (家茂)瀧山。 和宮様をかたった女の間者にございます。 8 00:00:42,242 --> 00:00:44,544 女! 直れ! 9 00:00:47,114 --> 00:00:49,917 女の 間者。 10 00:00:49,917 --> 00:00:54,588 事と次第によっては 成敗せねばなりませぬと心得ます! 11 00:00:54,588 --> 00:00:58,926 しかし いささか妙ではないか。 12 00:00:58,926 --> 00:01:04,197 和宮様を称しての間者なら せめて男子にせぬか。➡ 13 00:01:04,197 --> 00:01:09,536 かように あっさり捕まる まぬけな間者…。 14 00:01:09,536 --> 00:01:12,239 し… しかし! (くしゃみ) 15 00:01:25,886 --> 00:01:28,221 どうぞ。 16 00:01:28,221 --> 00:01:33,560 ふん。 京の夜は冷えるし どういうことあらへん。 17 00:01:33,560 --> 00:01:41,234 そうですか。 しかし 大事ござりませぬか? 18 00:01:41,234 --> 00:01:46,573 は? 湯殿では 恥ずかしい思いをなさったのでは? 19 00:01:46,573 --> 00:01:52,245 は。 江戸の地下もんなんて 虫けらと おんなじやないの。➡ 20 00:01:52,245 --> 00:01:56,917 虫けらに 裸見られても 痛うも かゆうもあらへん。 21 00:01:56,917 --> 00:01:58,852 その物言い。 22 00:01:58,852 --> 00:02:03,724 あなた様は よほど高貴なお方におわしますね。➡ 23 00:02:03,724 --> 00:02:06,727 いかなる事情で ここに? 24 00:02:09,196 --> 00:02:13,066 おい! 気を失ったふりをしても無駄だぞ! 25 00:02:13,066 --> 00:02:17,871 女! 女! 瀧山。 26 00:02:17,871 --> 00:02:21,208 (土御門) 致し方なかったんでございます!➡ 27 00:02:21,208 --> 00:02:27,080 ほんもんの和宮さんが 首をくくってしまわはったんですから! 28 00:02:27,080 --> 00:02:30,550 首を。 江戸に下るんは➡ 29 00:02:30,550 --> 00:02:34,554 どうしても お嫌やったようで。 30 00:02:38,425 --> 00:02:42,562 さような事情なら 常ならば帝にお伺いを立て➡ 31 00:02:42,562 --> 00:02:44,498 別の男子をと なさいませんか? 32 00:02:44,498 --> 00:02:49,903 そんなことしたら 岩倉の思うつぼです!岩倉? 33 00:02:49,903 --> 00:02:56,243 薩摩と組んでる岩倉ちゅう いやらしい公家がいてるんです! 34 00:02:56,243 --> 00:03:00,847 そこに同じ年頃の宮さんがいたはって。 35 00:03:00,847 --> 00:03:05,185 あの そもそも あの方は誰なんです。 36 00:03:05,185 --> 00:03:11,858 ほんもんの和宮さんの姉なんです。 37 00:03:11,858 --> 00:03:16,730 あの子は 生まれつき 左手がなかったもんで➡ 38 00:03:16,730 --> 00:03:20,867 人前に出さんと育てさせたんです。 39 00:03:20,867 --> 00:03:29,543 そんな身の上なんで いんようになっても いぶかる者も ほとんどあらしませんし。 40 00:03:29,543 --> 00:03:32,446 あの ひょっとして。 41 00:03:32,446 --> 00:03:37,417 同行して頂くために 男のなりをしたはりますけど➡ 42 00:03:37,417 --> 00:03:44,891 宮さんのお母君の 観行院さんにございます。➡ 43 00:03:44,891 --> 00:03:49,563 私は 姉宮さんの乳母をしておりました➡ 44 00:03:49,563 --> 00:03:54,434 土御門にございます。 はぁ。 45 00:03:54,434 --> 00:04:01,174 (土御門)さぁ どうしはります!? 私らをお手討ちにしはりますか!?➡ 46 00:04:01,174 --> 00:04:06,847 帝に ようも徳川をたばかったと 訴えはりますか!? 47 00:04:06,847 --> 00:04:14,521 どっちにしても 公武合体なんて ご破談になると思いますけどねぇ! 48 00:04:14,521 --> 00:04:16,823 口を慎まれよ! (家茂)瀧山。 49 00:04:23,196 --> 00:04:31,071 では 宮様が女性であること これを固く秘すこととします。 50 00:04:31,071 --> 00:04:55,562 ♬~ 51 00:04:55,562 --> 00:05:00,834 おやすみなさいませ。 和宮様。 52 00:05:00,834 --> 00:05:29,529 ♬~ 53 00:05:40,207 --> 00:05:44,511 (観行院) お目覚めになってよろしうございます。 54 00:05:46,079 --> 00:05:53,220 宮さんのおかげで 万事うまくいきましたえ。 55 00:05:53,220 --> 00:05:55,222 うん。 56 00:06:11,705 --> 00:06:13,707 はい。 57 00:06:22,182 --> 00:06:26,052 (天璋院)宮様は偽者で女。➡ 58 00:06:26,052 --> 00:06:33,526 だが このまま行くと? は。 59 00:06:33,526 --> 00:06:39,399 面倒なことに 帝は この事情 ご存じないらしく。 60 00:06:39,399 --> 00:06:41,401 ようやくなった公武合体を➡ 61 00:06:41,401 --> 00:06:45,138 水の泡とするわけにはいかぬ ということか。 62 00:06:45,138 --> 00:06:48,541 しかし いくら秘したところで お姿 お声から➡ 63 00:06:48,541 --> 00:06:53,880 宮様が女性と気付くものも 出るのではあるまいか。ええ。 64 00:06:53,880 --> 00:06:56,783 ですので 今は とにかく➡ 65 00:06:56,783 --> 00:07:03,490 「宮様が女であること」を隠し通すことに 力を尽くそうかと! 66 00:07:03,490 --> 00:07:08,795 上様のおなーりー。 (鈴の音) 67 00:07:36,189 --> 00:07:40,493 御台様は? ご病気か? 68 00:07:42,062 --> 00:07:47,801 (仲野)まことに高貴なご身分の方は そうそう人前にお姿を現さぬそうですよ。 69 00:07:47,801 --> 00:07:50,203 では あの几帳もか? 70 00:07:50,203 --> 00:07:54,541 (仲野)はい。 お姿を人目にさらしてはならぬそうです。 71 00:07:54,541 --> 00:07:58,211 ⚟(笑い声) 72 00:07:58,211 --> 00:08:03,483 (絵島)何や 江戸くさいなあ。 (笑い声) 73 00:08:03,483 --> 00:08:06,820 ごきげんよう。 待てい!➡ 74 00:08:06,820 --> 00:08:12,692 恐れ多くも上様の御前に出るかもしれぬ 大奥で はだしとは何事か! 75 00:08:12,692 --> 00:08:15,829 はぁ? 76 00:08:15,829 --> 00:08:23,503 我らが 下沓を履くんは 帝のお許しを賜った時だけ。 77 00:08:23,503 --> 00:08:29,376 東の代官にまみえるほどのことで とてもお許しなど。 78 00:08:29,376 --> 00:08:35,849 東の代官!? 上様のことを東の代官だと!? 79 00:08:35,849 --> 00:08:39,719 み… 帝から見たら代官やおへんか。 80 00:08:39,719 --> 00:08:45,525 しかも異人一つ打ち払えへん腰抜け。 81 00:08:45,525 --> 00:08:49,195 おのれ! ⚟皆の者 静まれいっ! 82 00:08:49,195 --> 00:08:51,498 (仲野)瀧山様。 83 00:08:53,533 --> 00:08:55,835 何や。 84 00:08:59,873 --> 00:09:05,678 絵島殿 この者たちの短慮 それがしからも お詫び申し上げる! 85 00:09:05,678 --> 00:09:10,817 瀧山様! どうか どうかお許し願いたい! 86 00:09:10,817 --> 00:09:13,520 ほれ そなたらも! は。 87 00:09:27,367 --> 00:09:36,509 まぁ これからは 分をわきまえとくれやっしゃ。 88 00:09:36,509 --> 00:09:50,824 (笑い声) 89 00:09:53,860 --> 00:09:57,197 瀧山様 いくら何でも度を越しておりまする! 90 00:09:57,197 --> 00:10:00,100 何故 我らが これほどの非礼に耐えねばならぬのです! 91 00:10:00,100 --> 00:10:02,402 すまぬ! 92 00:10:07,207 --> 00:10:11,878 すまぬ! このとおりじゃ! 93 00:10:11,878 --> 00:10:17,217 この度のご婚儀は 徳川から頼み込んでのこと。 94 00:10:17,217 --> 00:10:20,920 どうか この国のために堪えてほしい! 95 00:10:24,557 --> 00:10:27,560 頼む! 96 00:10:29,429 --> 00:10:31,431 すまぬ! 97 00:10:33,233 --> 00:10:40,106 (仲野)驚きました! 瀧山様は お芝居もお上手なのですね! 98 00:10:40,106 --> 00:10:43,877 頭などは いくらでも下げるが…。 99 00:10:43,877 --> 00:10:47,881 あちらも もう少しわきまえて下さるとなぁ…。 100 00:10:51,918 --> 00:10:57,257 (中澤)御所のうらなりどもに けんかを売るなと言われるのですか。 101 00:10:57,257 --> 00:11:03,530 向こうも 帝に黙ってやっていること お互いのために仲よくやるのが一番だと➡ 102 00:11:03,530 --> 00:11:08,201 やんわり諭してほしいと 瀧山からな。 103 00:11:08,201 --> 00:11:11,204 ⚟宮様のお見えにございます。 104 00:11:22,215 --> 00:11:24,150 (天璋院) ようこそいらっしゃいました 宮様。➡ 105 00:11:24,150 --> 00:11:27,887 どうぞお座り下さいませ。 106 00:11:27,887 --> 00:11:33,226 (土御門)宮さんに どこへ座れと。 107 00:11:33,226 --> 00:11:35,161 中澤! 敷物を! はっ! 108 00:11:35,161 --> 00:11:38,464 あんたらの気持ちは よう分かったわ! 109 00:11:48,575 --> 00:11:54,247 まこと面目ない! 天璋院様 さような。 110 00:11:54,247 --> 00:11:58,918 こちらこそ面倒なお願いをし。 111 00:11:58,918 --> 00:12:03,756 あの ふだんのご様子から見て➡ 112 00:12:03,756 --> 00:12:08,194 宮様が これはお好みだな というものはございますか? 113 00:12:08,194 --> 00:12:11,531 あ お食事かも。 114 00:12:11,531 --> 00:12:16,202 まずいだの 味が濃いだの 文句ばかり言うておらぬか? 115 00:12:16,202 --> 00:12:22,542 しかし そう仰せの割には 皆様 きっちり お代わりまでなさるのですよ。 116 00:12:22,542 --> 00:12:24,477 お食事。 117 00:12:24,477 --> 00:12:26,879 (和宮)何やな これ。 118 00:12:26,879 --> 00:12:30,550 (家茂) 南蛮由来のカステラという菓子です。➡ 119 00:12:30,550 --> 00:12:37,223 卵と砂糖がたっぷりで 滋養もありますし 大層おいしうございます。 120 00:12:37,223 --> 00:12:39,892 ささ どうぞ召し上がって。 121 00:12:39,892 --> 00:12:43,563 いらんわ。 真っ黄っきで 薄気味悪い。 122 00:12:43,563 --> 00:12:50,236 そうおっしゃらず。 義父からの詫びゆえ お一口だけでも。 123 00:12:50,236 --> 00:12:53,940 ふん 一口だけやで。 124 00:13:02,181 --> 00:13:05,084 いかがです? 125 00:13:05,084 --> 00:13:09,055 こんなん 花びら餅に比べたら あじないわ。 126 00:13:09,055 --> 00:13:11,858 花びら餅? 127 00:13:11,858 --> 00:13:17,196 甘う炊いた牛蒡と白みそのあんを 求肥で包んだあるんや。 128 00:13:17,196 --> 00:13:19,132 お正月のお菓子で。 129 00:13:19,132 --> 00:13:25,538 まぁ ご… 牛蒡を? みそのあんで!? まあぁ。 130 00:13:25,538 --> 00:13:28,441 (和宮) 何や あんた 甘いもん そんな好きなん。 131 00:13:28,441 --> 00:13:35,214 はい。 昔から甘い物ばかり食べ 虫歯になると よう乳母に叱られまして。 132 00:13:35,214 --> 00:13:40,553 ふーん。 こっちは さほど甘いもんなんか 食べられへんかったしな。 133 00:13:40,553 --> 00:13:43,890 虫歯にならへんでよかったわ。 134 00:13:43,890 --> 00:13:48,761 宮様が甘い物すら お口にできぬとは。 135 00:13:48,761 --> 00:13:53,900 こちらが いかに朝廷を粗略にして 参ったかの証左にございます!➡ 136 00:13:53,900 --> 00:13:57,236 何とぞ…。 いちいち嫌みを真に受けんといてくれる? 137 00:13:57,236 --> 00:14:00,506 せっかくのカステラが まずなるわ。 138 00:14:00,506 --> 00:14:03,176 まずくなる? 139 00:14:03,176 --> 00:14:07,046 では おいしいということにございますね? 140 00:14:07,046 --> 00:14:09,849 お気に召して頂けたと。 141 00:14:09,849 --> 00:14:13,519 そこそこ。 そこそこや! 142 00:14:13,519 --> 00:14:17,824 はい! でも うれしうございます! 143 00:14:23,196 --> 00:14:28,067 残りは 皆様で ぜひ ご賞味下さいませ! 144 00:14:28,067 --> 00:14:42,882 ♬~ 145 00:14:42,882 --> 00:14:46,552 お母さん お母さん これ ほんまに美味やから➡ 146 00:14:46,552 --> 00:14:51,557 はよ召し上がっとくれやす! 土御門も! はい。 147 00:15:09,509 --> 00:15:15,181 うん! な! おいしおすやろ? 148 00:15:15,181 --> 00:15:20,052 和宮さんに…➡ 149 00:15:20,052 --> 00:15:25,057 ほんもんの宮さんに 食べさせてあげたかった。 150 00:15:39,405 --> 00:15:44,544 薩摩の久光が 朝廷よりの勅使として江戸に来る!? 151 00:15:44,544 --> 00:15:50,883 (板倉)はい。 表向きは勅書を運ぶ 勅使の警護役という体でございますが➡ 152 00:15:50,883 --> 00:15:54,554 まことのところは 薩摩から朝廷に➡ 153 00:15:54,554 --> 00:15:59,892 幕政の改革を命ずる勅書を出せと 働きかけたようです。 154 00:15:59,892 --> 00:16:05,164 薩摩が勅書の体で こちらに求めてくる中身とは何なのだ。 155 00:16:05,164 --> 00:16:11,838 安政の大獄で罰せられたものたちの復権。 および…➡ 156 00:16:11,838 --> 00:16:19,512 一橋慶喜公を将軍後見職につけよとの話に ござりまする。 157 00:16:19,512 --> 00:16:24,183 慶喜公を 私の後見に。 158 00:16:24,183 --> 00:16:31,190 要するに 水戸や薩摩は 将軍家から 力を剥ぎ取ってしまいたいのです。 159 00:16:38,197 --> 00:16:40,199 分かった。 160 00:16:42,068 --> 00:16:45,771 では せめて先手を打とう。 161 00:16:48,541 --> 00:16:55,548 (家茂)勅使殿におかれては 江戸への長旅 まことにご苦労に存じます。 162 00:16:57,550 --> 00:17:03,256 島津大隅守も 警護役大儀であった。 163 00:17:05,825 --> 00:17:10,496 (家茂) さて これなる勅書を拝見する前に➡ 164 00:17:10,496 --> 00:17:15,835 私から帝に 一つ お伺いしたき儀がござります。 165 00:17:15,835 --> 00:17:19,505 してそれは。 166 00:17:19,505 --> 00:17:23,175 公武合体をより確かなものとするため➡ 167 00:17:23,175 --> 00:17:28,514 一橋慶喜公を 私の後見として据えたく存じますが➡ 168 00:17:28,514 --> 00:17:31,517 いかがなものでござりましょうや? 169 00:17:34,387 --> 00:17:41,527 それで 幕府は朝廷の命には逆らえぬ という態をお避けになったわけですか。 170 00:17:41,527 --> 00:17:49,402 所詮 小手先のこと。 実際 起こることは同じですし。 171 00:17:49,402 --> 00:17:55,074 けれど これは そう悪いことばかりでは ないと思うのです。 172 00:17:55,074 --> 00:18:02,148 慶喜公は英明で 朝廷や薩摩などの覚えも めでたいわけにございますし。➡ 173 00:18:02,148 --> 00:18:11,490 公を通せば幕府の考えも伝わりやすくなる 側面もあるのではないかと。 174 00:18:11,490 --> 00:18:15,795 そう願いたいですがね。 175 00:18:25,504 --> 00:18:31,844 <こうして 慶喜公は 歴史の表舞台に躍り出てきたのである> 176 00:18:31,844 --> 00:18:34,513 (笑い声) 177 00:18:34,513 --> 00:18:37,850 あ~ もう笑いが止まらへんわ! 178 00:18:37,850 --> 00:18:43,189 そらもう幕府は 何の力もないちゅうことですがな! 179 00:18:43,189 --> 00:18:50,863 (絵島)ほんまに! 朝廷に言われたら 何一つ逆らえませんいうことやな。 180 00:18:50,863 --> 00:18:57,536 (笑い声) ほな もう京に引きあげたらあかんの?➡ 181 00:18:57,536 --> 00:19:04,810 ほれ 徳川に もう力もないんやったら 公武合体なんか無用やないの? 182 00:19:04,810 --> 00:19:07,480 お母さん それは。 (土御門)それはあきまへん! 183 00:19:07,480 --> 00:19:12,351 京に戻ったら どう気張っても こんなお手当 もらえまへんし➡ 184 00:19:12,351 --> 00:19:16,155 貧乏暮らしに逆戻りです! 185 00:19:16,155 --> 00:19:21,494 それに 何や 志士とかいう輩が うろつき回ってて➡ 186 00:19:21,494 --> 00:19:28,834 えらい物騒なことになってまんのやろ!? (土御門 絵島)なあ! 187 00:19:28,834 --> 00:19:36,175 そんな。 そんな恐ろしいとこに 和宮さんは お一人でいたはるいうこと!? 188 00:19:36,175 --> 00:19:39,512 か… 観行院さん。 お声が高おす。 189 00:19:39,512 --> 00:19:43,182 (絵島)そうです。 それは決して言うたらあかんやつです。 190 00:19:43,182 --> 00:19:45,518 なぁ 帰れへんの? 191 00:19:45,518 --> 00:19:50,189 あの子は あんたみたいな 肝の据わった子と違うんよ。➡ 192 00:19:50,189 --> 00:19:58,064 知ってるやろ。 優しうて こまやかな。 私が守ってあげへんと。 193 00:19:58,064 --> 00:20:02,768 お母さん。 このお輿入れは政ですから。 194 00:20:02,768 --> 00:20:08,474 こちらの気持ちだけでは どうにもならへんのです。 どうか。 195 00:20:10,209 --> 00:20:14,914 あ ちょっと… 観行院さん。 ちょっと。 ちょっと。 196 00:20:16,549 --> 00:20:29,128 ♬~ 197 00:20:29,128 --> 00:20:35,568  回想 この宮さんは生まれてなかったと 帝には申し上げ奉ります。 198 00:20:35,568 --> 00:20:40,439 けど 経子。 そんなことしたら 帝からの養い金も頂けんようになるで。 199 00:20:40,439 --> 00:20:47,580 もう一人 もう一人 必ず 健やかな宮さんを産みますから! 200 00:20:47,580 --> 00:20:53,919 あんな あんな子…。 201 00:20:53,919 --> 00:20:56,255 (赤ん坊の泣き声) 202 00:20:56,255 --> 00:20:59,592 帝も お喜びあそばされて。➡ 203 00:20:59,592 --> 00:21:06,866 ほんに宮さんは ええ子 この家の光やわ。 204 00:21:06,866 --> 00:21:30,856 ♬~ 205 00:21:33,893 --> 00:21:36,562 (家茂)大事のぅございますか? 206 00:21:36,562 --> 00:21:41,233 あぁ。 今日は何。 207 00:21:41,233 --> 00:21:45,538 今日は ご一緒に これをと。 208 00:21:48,574 --> 00:21:55,915 (和宮)これ 花びら餅? 御膳所に伝えて作らせてみたのです。 209 00:21:55,915 --> 00:22:00,519 あんた ほんま甘いもん好きやなぁ。 ふふ。 210 00:22:00,519 --> 00:22:05,524 宮様もお嫌いではない口と お見受けいたしましたけど。 211 00:22:24,543 --> 00:22:28,547 そうそう この味。 212 00:22:31,417 --> 00:22:36,555 あの 宮様。 213 00:22:36,555 --> 00:22:46,899 もし それほどに京に戻りたいのなら 何か手だてを考えましょうか?➡ 214 00:22:46,899 --> 00:22:51,237 先ほども 夢に見てらっしゃったのでは? 215 00:22:51,237 --> 00:22:55,941 違う! あれは! 216 00:22:58,577 --> 00:23:03,182 とにかく! とにかく それほど戻りたいいうわけやないの。 217 00:23:03,182 --> 00:23:07,052 変に気回さんといて。 218 00:23:07,052 --> 00:23:10,522 そうですか。 219 00:23:10,522 --> 00:23:18,831 あ… けど ひとつ お願いはあるんや。 220 00:23:25,070 --> 00:23:32,211 琉金は お好きで。 あ… はい。 221 00:23:32,211 --> 00:23:39,551 どうぞ。 この琉金は観行院様のものですから。 222 00:23:39,551 --> 00:23:44,423 え 私の? 223 00:23:44,423 --> 00:23:50,896 (家茂)慣れぬ江戸暮らしをさせている 母上様への せめてものお慰みにと➡ 224 00:23:50,896 --> 00:23:54,566 和宮様から承ったものにございます。 225 00:23:54,566 --> 00:23:57,469 わざわざ言わんでもええのに。 226 00:23:57,469 --> 00:24:03,175 なあ お母さん。 きれいやろ。 227 00:24:03,175 --> 00:24:05,878 ええ。 228 00:24:08,847 --> 00:24:16,722 ⚟(土御門)あの 天璋院さんが こないだのお詫びをじかに言いたいて。 229 00:24:16,722 --> 00:24:19,425 もう ええけどな。 230 00:24:28,534 --> 00:24:34,206 先日は 心配りが行き届かず ご不快な思いをさせてしまいましたこと➡ 231 00:24:34,206 --> 00:24:37,543 心よりお詫び申し上げます。 232 00:24:37,543 --> 00:24:41,413 もう よろしおす。 くどいわ。 233 00:24:41,413 --> 00:24:43,415 (天璋院)そうは参りませぬ。 234 00:24:43,415 --> 00:24:47,219 天璋院 同じく 輿入れした身の上といたしましては➡ 235 00:24:47,219 --> 00:24:51,557 何としても 宮様のご無聊をお慰めいたしたく。 236 00:24:51,557 --> 00:24:54,460 本日は かようなものを。 237 00:24:54,460 --> 00:24:56,462 中澤。 (中澤)は。 238 00:25:00,833 --> 00:25:04,169 (鳴き声) 239 00:25:04,169 --> 00:25:06,105 愛らしうございましょう。 240 00:25:06,105 --> 00:25:09,108 あの 義父上。 241 00:25:13,846 --> 00:25:17,516 金魚。 242 00:25:17,516 --> 00:25:20,219 中澤! (中澤)はい! 243 00:25:26,191 --> 00:25:28,494 出直してまいります! 244 00:25:34,066 --> 00:25:37,536 なんと 間の悪い。 245 00:25:37,536 --> 00:25:43,409 (観行院の笑い声) 246 00:25:43,409 --> 00:25:46,712 おかしおすなぁ なぁ お母さん。 247 00:25:50,549 --> 00:25:54,887 <そんな頃 ある一つの事件が起こった> 248 00:25:54,887 --> 00:25:59,224 なんと あの島津様のご一行 生麦村ってとこで➡ 249 00:25:59,224 --> 00:26:02,127 エゲレス人を斬り殺したってよ! 250 00:26:02,127 --> 00:26:06,832 何でも そのエゲレス人 殿様に道 譲らなかったって話さね。 251 00:26:06,832 --> 00:26:09,501 礼儀知らずの異人を斬り殺したんかね! 252 00:26:09,501 --> 00:26:11,837 薩摩の侍は! やるねぇ! 253 00:26:11,837 --> 00:26:16,141 そうなんだよ やりやがったよ アンチクショー。 さぁさぁ…。 254 00:26:26,852 --> 00:26:31,523 (勝)皆 浮かれてますが こりゃ恐ろしい話でございますよ。➡ 255 00:26:31,523 --> 00:26:36,195 私がエゲレスなら 途方もない額の金を吹っかける。➡ 256 00:26:36,195 --> 00:26:40,866 もしくは 戦を仕掛けて ガバッとなんてことも考えますよ。 257 00:26:40,866 --> 00:26:46,738 もし 薩摩がエゲレスと戦などしたら。➡ 258 00:26:46,738 --> 00:26:51,510 実際に異国の力を目の当たりにすれば➡ 259 00:26:51,510 --> 00:26:55,881 一転 開国派に などということはあろうか。 勝。 260 00:26:55,881 --> 00:26:59,585 いや いくら何でも そんなに ころりとは。 261 00:27:03,155 --> 00:27:05,824 (勝)とも言い切れませぬか。 262 00:27:05,824 --> 00:27:10,162 いや 実は この間 攘夷論者の坂本って浪士が➡ 263 00:27:10,162 --> 00:27:12,831 私を斬りにやって参りましてね。 264 00:27:12,831 --> 00:27:17,503 西洋は 蒸気で動く船も車なんてのも作れる➡ 265 00:27:17,503 --> 00:27:23,175 船からドカンと江戸市中に撃ち込める 大砲だってあるなんてな話をしたら➡ 266 00:27:23,175 --> 00:27:27,513 すっかり開国派になって 帰っていきましたよ。 267 00:27:27,513 --> 00:27:30,516 そういうこともあるのか。 268 00:27:34,186 --> 00:27:37,856 私が上洛…? 269 00:27:37,856 --> 00:27:42,728 (慶喜)はい。 あまたの兵を引き連れ 華麗に上洛し➡ 270 00:27:42,728 --> 00:27:45,531 帝に拝謁して頂きたく。➡ 271 00:27:45,531 --> 00:27:48,433 もう話はついておりますので。 272 00:27:48,433 --> 00:27:52,404 一体 どのような経緯で さようなことに。 273 00:27:52,404 --> 00:27:57,543 攘夷を決行するとの約束で 和宮様を降嫁させたのに➡ 274 00:27:57,543 --> 00:28:04,149 幕府は一向に攘夷を行う気配がないと 帝は お怒りで。 275 00:28:04,149 --> 00:28:07,052 今更 攘夷など。 276 00:28:07,052 --> 00:28:11,023 異国に向かって約束を違え 再び国を閉ざせば➡ 277 00:28:11,023 --> 00:28:13,825 それこそ攻め取られる。➡ 278 00:28:13,825 --> 00:28:22,501 まずは後見役として 公の口から そこを帝にお伝えしてくれぬか? 279 00:28:22,501 --> 00:28:29,374 私が朝廷側の機嫌を損ねるわけには 参らぬではないですか。 280 00:28:29,374 --> 00:28:31,843 は? 281 00:28:31,843 --> 00:28:34,513 少しはお考え下さいませ。 282 00:28:34,513 --> 00:28:42,187 私は 水戸 薩摩 そして 朝廷側の 攘夷の期待を背負って復権した身。 283 00:28:42,187 --> 00:28:50,529 今ここで 彼らの機嫌を損ねたら それこそ公武合体など露と消えましょう。 284 00:28:50,529 --> 00:28:57,836 故に ここは ひとつ 上様に華麗にご上洛願いたく。 285 00:29:00,339 --> 00:29:05,811 そこに どれほどの意味が。 286 00:29:05,811 --> 00:29:12,150 要するに 帝のご機嫌取りにございますよ。 287 00:29:12,150 --> 00:29:19,458 何より大事にございましょう。 ご機嫌取り。 288 00:29:23,762 --> 00:29:27,499 (和宮)ひどい男やなぁ。 その慶喜いうんは。 289 00:29:27,499 --> 00:29:31,169 要は 己は泥かぶりたないから 上さんを上洛さして➡ 290 00:29:31,169 --> 00:29:33,105 ごまかしたろいう話やんか。 それ。 291 00:29:33,105 --> 00:29:38,844 けれど こうなった以上 帝とお話しできる よい機会と捉えようかと。 292 00:29:38,844 --> 00:29:43,515 よい機会?帝とも膝を突き合わせ お話しすれば➡ 293 00:29:43,515 --> 00:29:48,387 攘夷派から開国派へと なって頂けるのではないか と。 294 00:29:48,387 --> 00:29:52,190 上さんに そんなことできんの? 295 00:29:52,190 --> 00:29:58,196 分かりません。 けれど やってみる値打ちは。 296 00:29:59,865 --> 00:30:06,538 あ そうでした。 宮様のお名前を教えて頂けますか? 297 00:30:06,538 --> 00:30:09,207 私の? 何で? 298 00:30:09,207 --> 00:30:14,513 この折に 帝には宮様のことを お話ししようと思っております。 299 00:30:16,548 --> 00:30:19,451 え? 300 00:30:19,451 --> 00:30:24,890 このままでは 何か起こった際 宮様は どこの誰とも分からぬ➡ 301 00:30:24,890 --> 00:30:28,760 ただの和宮様の偽者と されてしまいます。 302 00:30:28,760 --> 00:30:34,232 でも 帝から 妹宮であられることの証しを頂ければ➡ 303 00:30:34,232 --> 00:30:40,105 その扱いは丁重なものとなると 思うのです。 304 00:30:40,105 --> 00:30:44,876 何で 私のために そんなことまでしてくれんの? 305 00:30:44,876 --> 00:30:51,783 宮様が 私のもとにいらしてくれたからです。➡ 306 00:30:51,783 --> 00:30:59,925 宮様が来てくれたおかげで 徳川は なんとか公武合体の体裁を保てている。 307 00:30:59,925 --> 00:31:05,630 大事な かけがえのないお人だからです。 308 00:31:13,872 --> 00:31:21,213 私は別に 徳川のために来たんやないんや。 309 00:31:21,213 --> 00:31:24,549 存じております。 310 00:31:24,549 --> 00:31:30,255 ご実家のために 弟宮様の身代わりに。 311 00:31:32,224 --> 00:31:37,896 ほんもんの和宮さんな ほんまは 今も生きてるんよ。 312 00:31:37,896 --> 00:31:39,898 存じて…。 313 00:31:43,568 --> 00:31:46,471 え! 314 00:31:46,471 --> 00:31:52,177 私は… ただ 母を独り占めしたくて ここに来たんや。 315 00:31:55,580 --> 00:32:00,852 私は 手ぇがなかったから 生まれへんかったことにされて➡ 316 00:32:00,852 --> 00:32:04,556 人目につかへんよう育てられたんや。 317 00:32:09,861 --> 00:32:13,198 (和宮)それでも ちっちゃいうちは 母も部屋に来てくれて➡ 318 00:32:13,198 --> 00:32:15,133 かわいがってくれてな。➡ 319 00:32:15,133 --> 00:32:22,207 でも それは 弟が和宮が生まれるまでやった。➡ 320 00:32:22,207 --> 00:32:26,511 母は健やかな弟に夢中になってな。 321 00:32:30,882 --> 00:32:36,755 しばらくして その弟に 徳川への降嫁の話が出てきたんや。 322 00:32:36,755 --> 00:32:41,893  回想 いややあ! いややあ! (観行院)和宮さん こらえて! こらえて! 323 00:32:41,893 --> 00:32:44,563 何なん あれ。 公武合体とやらで➡ 324 00:32:44,563 --> 00:32:48,900 徳川に婿入りする話が 出てるんやそうです。 325 00:32:48,900 --> 00:32:53,572 へぇ。 嫌やったら 断ったらええんと違うの? 326 00:32:53,572 --> 00:32:56,475 ぎょうさん お金がもらえるそうで。 327 00:32:56,475 --> 00:33:01,179 ほんで 観行院さんが 自分が男のなりしてでも➡ 328 00:33:01,179 --> 00:33:05,884 ついていくし言うて なだめたはって。 329 00:33:08,854 --> 00:33:14,159 お母さんが? ついていく? 330 00:33:15,727 --> 00:33:20,198 (観行院)和宮さん! アホなこと考えんといて! 331 00:33:20,198 --> 00:33:24,069 ⚟ほな 私が代わりに行くわ。 332 00:33:24,069 --> 00:33:26,872 私が代わりに徳川に行くし➡ 333 00:33:26,872 --> 00:33:30,542 和宮さんは ご自害しはったいうことにして➡ 334 00:33:30,542 --> 00:33:33,211 出家したらどや? 335 00:33:33,211 --> 00:33:40,085 けど けど あんた 女の身で お婿さんなんて すぐに知られますがな。 336 00:33:40,085 --> 00:33:43,855 女のお婿さんを迎えたなんて 徳川には大恥。 337 00:33:43,855 --> 00:33:46,224 受け入れるしかなくなるはずや。➡ 338 00:33:46,224 --> 00:33:51,096 それに気付いたかて 和宮さんは もうこの世にいてへん人➡ 339 00:33:51,096 --> 00:33:54,566 どうにもならへんやろ。 340 00:33:54,566 --> 00:33:59,237 宮さんも ほんまは死にたくなんかないやろ。 341 00:33:59,237 --> 00:34:15,520 ♬~ 342 00:34:15,520 --> 00:34:19,190 決まりや。 ほしたら お母さん。 343 00:34:19,190 --> 00:34:21,860 土御門だけでは心もとないし➡ 344 00:34:21,860 --> 00:34:26,731 男のふりをして 私についてきてほしいんよ。 345 00:34:26,731 --> 00:34:32,504 え?江戸に下る途中で 私が替え玉やて知られたら➡ 346 00:34:32,504 --> 00:34:36,508 和宮さんも どうなるか分からへんで。 347 00:34:40,879 --> 00:34:44,549 分かりました。 348 00:34:44,549 --> 00:34:47,852 和宮さんのためやったら。 349 00:34:49,888 --> 00:34:56,194 (和宮) これで お母さんは私だけのもんやって。 350 00:35:01,499 --> 00:35:06,504 ほんで こういうことになったわけや。 351 00:35:09,174 --> 00:35:12,510 (和宮)な… 何で泣くん。 352 00:35:12,510 --> 00:35:19,851 さような思いまでなさり まことに よくぞ ここにいらして。 353 00:35:19,851 --> 00:35:24,189 あんた 話聞いてた? 私のしょうもないたくらみのせいで➡ 354 00:35:24,189 --> 00:35:27,092 あんたは さんざんな目に遭うてる いうことなんやで。 355 00:35:27,092 --> 00:35:32,063 でも そのしょうもないたくらみのおかげで➡ 356 00:35:32,063 --> 00:35:37,202 和宮様は亡くなられずに 済んでいるではないですか!➡ 357 00:35:37,202 --> 00:35:43,908 私は 人を死のふちに 追いやらずに済んだのですよ! 358 00:35:46,544 --> 00:35:50,882 お気付きになりませんか?➡ 359 00:35:50,882 --> 00:35:59,891 宮様は知らぬうちに 多くの者を救ってらっしゃるんですよ? 360 00:35:59,891 --> 00:36:06,164 そんなふうに考えるん 上さんくらいやで。 361 00:36:06,164 --> 00:36:10,835 私だけではないと思います。 362 00:36:10,835 --> 00:36:14,706 宮様。 江戸への道中で➡ 363 00:36:14,706 --> 00:36:18,410 何か お気付きになったことは ございませんか? 364 00:36:22,447 --> 00:36:26,384 何か? て…➡ 365 00:36:26,384 --> 00:36:30,689 思てたより ずっとずっと ええ旅やったわ。 366 00:36:35,527 --> 00:36:42,233 (和宮)宿の者たちは 土地の大層ええ料理を出してくれて…。 367 00:36:44,869 --> 00:36:48,540 (和宮)布団は暖こうて 柔らこうて➡ 368 00:36:48,540 --> 00:36:51,876 きれいなお花が生けてあって。➡ 369 00:36:51,876 --> 00:36:56,548 えらい心尽くしされてるなって。 370 00:36:56,548 --> 00:37:03,555 それは 民にとっても宮様が光だからです。 371 00:37:05,824 --> 00:37:08,493 は? 372 00:37:08,493 --> 00:37:13,832 日々を暮らす民にとっては はた迷惑でしかない戦。 373 00:37:13,832 --> 00:37:18,503 公武合体は これを避けるためのものです。 374 00:37:18,503 --> 00:37:26,177 そのために 住み慣れた京を離れ 江戸へ下って下さる勇気ある宮様。 375 00:37:26,177 --> 00:37:29,481 これが光でなくて何でしょう。 376 00:37:31,850 --> 00:37:37,722 (家茂)そのお方が そこにいらっしゃる ただそれだけで➡ 377 00:37:37,722 --> 00:37:41,860 図らずも 救われる人間が 山のようにいる。 378 00:37:41,860 --> 00:37:49,868 そのようなお方を 世の光と呼ぶのだと 私は思います。 379 00:37:54,205 --> 00:38:00,812 あんたは ほんま いちいち真面目で肩凝るわ。 380 00:38:00,812 --> 00:38:03,148 すみません。 381 00:38:03,148 --> 00:38:06,050 ほんま もうやめて。 382 00:38:06,050 --> 00:38:44,189 ♬~ 383 00:38:44,189 --> 00:38:48,860 さてさて。 今日も上様お一人の総触れですか。 384 00:38:48,860 --> 00:38:55,200 まぁまぁ そのうち上様もあきれて 我らを選んで下さるかもしれぬぞ。 385 00:38:55,200 --> 00:38:57,202 おい。 386 00:39:41,179 --> 00:39:47,485 (鈴の音) 上様のおなーりー。 387 00:40:02,467 --> 00:40:10,208 ♬~ 388 00:40:10,208 --> 00:40:33,231 ♬~ 389 00:40:33,231 --> 00:40:37,101 ほっと一息にございます。 390 00:40:37,101 --> 00:40:43,574 和宮様が総触れに出られるようになって 京の面々とのいさかいも減りまして。 391 00:40:43,574 --> 00:40:49,580 しかし 一体 上様は どのように 宮様をお口説きになられたのでしょう。 392 00:40:51,916 --> 00:40:59,257 あの方は 人に心を寄せるに 天賦の才をお持ちだからな。 393 00:40:59,257 --> 00:41:06,064 ♬~ 394 00:41:06,064 --> 00:41:13,204 (天璋院)言いかえれば それは 相手の懐に深く潜り込む才。 395 00:41:13,204 --> 00:41:19,544 ひょっとすると 帝の御心も つかんでまいられるやもしれぬ。 396 00:41:19,544 --> 00:41:26,884 ♬~ 397 00:41:26,884 --> 00:41:33,758 <文久三年。 家茂公は3,000人の供を連れて 上洛をなされた。➡ 398 00:41:33,758 --> 00:41:40,431 家光公以来 実に229年ぶりのことである> 399 00:41:40,431 --> 00:41:47,572 将軍さん 女なんやろ。 どんななりで来はるんやろ。 400 00:41:47,572 --> 00:41:50,475 ゴテゴテに着飾った江戸風。 401 00:41:50,475 --> 00:41:56,581 こび売って 十二ひとえでも 着てきはるかもしれへんなあ。 402 00:41:56,581 --> 00:42:04,589 どっちにしても 笑たりましょ。 (笑い声) 403 00:42:10,128 --> 00:42:33,418 ♬~ 404 00:42:33,418 --> 00:42:42,093 内大臣兼右近衛大将源家第十四代 徳川家茂にございまする。 405 00:42:42,093 --> 00:42:49,567 本日は かように参内がかないましたこと 恐悦至極に存じまする。 406 00:42:49,567 --> 00:42:57,241 (孝明帝)そちは 確か 女であったなあ。 407 00:42:57,241 --> 00:43:03,047 はい。 しかしながら 女の身で女の装束で➡ 408 00:43:03,047 --> 00:43:08,853 まさかの折 いかにして 帝をお守りすることがかないましょう。➡ 409 00:43:08,853 --> 00:43:11,189 右近衛大将 家茂。➡ 410 00:43:11,189 --> 00:43:17,528 命ある限り 帝をこの日の本 神州をお守り奉るべく➡ 411 00:43:17,528 --> 00:43:20,431 江戸より参上いたしました! 412 00:43:20,431 --> 00:43:41,552 ♬~ 413 00:43:41,552 --> 00:43:47,225 そろそろ 京に着かはった頃かいな。 なあ。 414 00:43:47,225 --> 00:43:49,527 (物が割れる音) 415 00:44:05,710 --> 00:44:08,846 次の上さんは あのすかんタコで ええと思てる? 416 00:44:08,846 --> 00:44:12,717 家茂。なぜ 突然 あなたが 開国に異を唱えるのです! 417 00:44:12,717 --> 00:44:14,719 いやぁ。 しかし…。 418 00:44:14,719 --> 00:44:18,856 薩摩の芋の下に徳川が列するなど! 419 00:44:18,856 --> 00:44:23,861 大切な方たちをこうもお守りできず。 40284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.