All language subtitles for [SubtitleTools.com] The Truth Within Episode 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,510 --> 00:00:28,210 Mr. Qi, 2 00:00:28,640 --> 00:00:29,530 looking for something? 3 00:00:38,110 --> 00:00:39,410 Why isn't this cabinet locked? 4 00:00:41,390 --> 00:00:43,180 That one was broken long ago. 5 00:00:43,350 --> 00:00:44,050 It wouldn't close. 6 00:00:44,240 --> 00:00:45,090 So we didn't use it. 7 00:02:41,120 --> 00:02:41,780 So Ding Youmei 8 00:02:41,800 --> 00:02:43,100 is Gao Huilan's daughter. 9 00:02:43,590 --> 00:02:44,130 You see, 10 00:02:44,800 --> 00:02:46,540 the photo in uniform is of Liu Yuanyuan. 11 00:02:46,800 --> 00:02:48,690 And Ding Youmei has a mole between her eyebrows. 12 00:02:49,000 --> 00:02:49,730 The two 13 00:02:50,080 --> 00:02:51,260 look identical, 14 00:02:51,400 --> 00:02:52,570 except for that mole. 15 00:02:53,590 --> 00:02:54,570 Could one have had 16 00:02:54,590 --> 00:02:55,890 cosmetic surgery after growing up? 17 00:02:58,520 --> 00:02:59,410 I suspect an exam proxy. 18 00:03:01,710 --> 00:03:02,260 Exam proxy? 19 00:03:02,590 --> 00:03:03,100 Yes. 20 00:03:03,960 --> 00:03:05,410 Are you saying Liu Yuanyuan was 21 00:03:05,590 --> 00:03:06,570 Ding Youmei's exam proxy? 22 00:03:07,080 --> 00:03:07,500 Yes. 23 00:03:08,960 --> 00:03:10,410 Wan and I checked on Ding Youmei. 24 00:03:10,800 --> 00:03:12,380 Ding Youmei's grades had been 25 00:03:12,630 --> 00:03:13,540 among the lowest. 26 00:03:14,360 --> 00:03:15,980 But she scored exceptionally high 27 00:03:16,120 --> 00:03:17,060 on that year's TOEFL 28 00:03:17,360 --> 00:03:18,730 and went to study abroad. 29 00:03:20,080 --> 00:03:21,170 But Liu Yuanyuan, 30 00:03:21,400 --> 00:03:22,410 who always performed well, 31 00:03:22,710 --> 00:03:24,660 missed the exam she was supposed to take. 32 00:03:25,840 --> 00:03:27,010 There must be a reason 33 00:03:27,080 --> 00:03:28,060 she missed the exam. 34 00:03:28,680 --> 00:03:29,540 Could it be that 35 00:03:29,960 --> 00:03:31,610 she took the TOEFL for Ding Youmei, 36 00:03:31,960 --> 00:03:33,340 which affected her own exam? 37 00:03:33,910 --> 00:03:34,940 The exam papers are 38 00:03:34,960 --> 00:03:35,780 probably gone now. 39 00:03:36,430 --> 00:03:37,410 Let's check if that exam 40 00:03:37,430 --> 00:03:38,410 provides any other leads. 41 00:03:38,800 --> 00:03:39,260 Okay. 42 00:03:42,590 --> 00:03:44,100 Say Liu Yuanyuan had the evidence 43 00:03:44,190 --> 00:03:46,100 of Gao Huilan and her daughter's 44 00:03:46,150 --> 00:03:47,260 exam proxy back then, 45 00:03:47,400 --> 00:03:48,850 and kept using it to threaten them 46 00:03:48,870 --> 00:03:49,660 over the years. 47 00:03:49,800 --> 00:03:50,540 And in the end, 48 00:03:50,560 --> 00:03:52,260 having had enough of it, 49 00:03:52,630 --> 00:03:53,220 they killed her. 50 00:03:54,310 --> 00:03:55,260 But Liu Yuanyuan 51 00:03:55,280 --> 00:03:56,980 was holding the knife at first. 52 00:03:58,590 --> 00:03:59,340 Maybe Liu Yuanyuan 53 00:03:59,360 --> 00:04:00,340 wanted to kill her, 54 00:04:00,710 --> 00:04:01,690 but got killed instead. 55 00:04:04,240 --> 00:04:05,260 Xi, play the camera footage. 56 00:04:09,520 --> 00:04:10,820 The footage shows 57 00:04:10,960 --> 00:04:11,890 that Liu Yuanyuan 58 00:04:11,910 --> 00:04:13,260 left Gao Huilan's lab 59 00:04:13,280 --> 00:04:14,660 after staying for 15 minutes. 60 00:04:15,680 --> 00:04:16,660 Any other angles? 61 00:04:17,190 --> 00:04:17,730 No. 62 00:04:17,870 --> 00:04:19,410 Only one camera in the new lab building. 63 00:04:23,720 --> 00:04:24,410 Xi, rewind it. 64 00:04:24,830 --> 00:04:25,170 Okay. 65 00:04:28,270 --> 00:04:29,050 Play it again. 66 00:04:33,750 --> 00:04:34,340 See? 67 00:04:35,070 --> 00:04:35,850 A black plastic bag 68 00:04:35,870 --> 00:04:36,660 in her hand now. 69 00:04:41,950 --> 00:04:43,730 She went in without concealing herself. 70 00:04:43,830 --> 00:04:44,490 But coming out, 71 00:04:44,510 --> 00:04:46,050 she kept covering her face 72 00:04:46,360 --> 00:04:47,340 on purpose. 73 00:04:47,720 --> 00:04:48,170 Suspicious. 74 00:04:49,870 --> 00:04:51,170 Ding Youmei works there. 75 00:04:51,560 --> 00:04:52,250 She should know 76 00:04:52,270 --> 00:04:53,410 the location of each camera 77 00:04:53,600 --> 00:04:54,490 in the university. 78 00:04:54,750 --> 00:04:55,540 The video's so dark. 79 00:04:56,160 --> 00:04:57,340 How can we be sure that 80 00:04:57,390 --> 00:04:58,410 the person in the video 81 00:04:58,510 --> 00:04:59,730 is Liu Yuanyuan? 82 00:05:00,240 --> 00:05:01,540 Maybe Ding Youmei disguised 83 00:05:01,560 --> 00:05:02,580 herself as Liu Yuanyuan. 84 00:05:03,750 --> 00:05:04,730 If that's the case, 85 00:05:05,430 --> 00:05:06,580 if this person was really 86 00:05:06,600 --> 00:05:07,490 Ding Youmei in disguise, 87 00:05:08,240 --> 00:05:09,170 then the thing in that 88 00:05:09,190 --> 00:05:10,100 black plastic bag... 89 00:05:18,920 --> 00:05:20,050 Found the record of Gao Huilan 90 00:05:20,120 --> 00:05:20,980 paying Liu Yuanyuan. 91 00:05:22,040 --> 00:05:22,490 No, wait. 92 00:05:22,510 --> 00:05:23,170 I checked 93 00:05:23,190 --> 00:05:24,460 Liu Yuanyuan's bank account. 94 00:05:24,510 --> 00:05:25,580 Nothing unusual. 95 00:05:26,630 --> 00:05:27,580 The bankbook is under 96 00:05:27,630 --> 00:05:28,700 her mother's name. 97 00:05:31,160 --> 00:05:32,370 Aside from 98 00:05:32,510 --> 00:05:33,580 the recent transactions, 99 00:05:33,830 --> 00:05:34,580 do you remember 100 00:05:34,600 --> 00:05:35,170 the old bankbook 101 00:05:35,240 --> 00:05:36,540 we found in her dorm room? 102 00:05:36,800 --> 00:05:38,340 It was also under her mother's name. 103 00:05:38,950 --> 00:05:39,490 It shows that 104 00:05:39,510 --> 00:05:40,700 the earliest remittance 105 00:05:40,720 --> 00:05:41,660 was eleven years ago. 106 00:05:44,830 --> 00:05:45,930 Also, another key info. 107 00:05:46,800 --> 00:05:47,490 That year, 108 00:05:48,160 --> 00:05:48,850 the TOEFL and 109 00:05:48,920 --> 00:05:50,050 the college entrance exam were 110 00:05:50,070 --> 00:05:50,780 on the same day. 111 00:05:52,160 --> 00:05:53,020 Eleven years ago, 112 00:05:53,390 --> 00:05:54,100 when Liu Yuanyuan 113 00:05:54,160 --> 00:05:54,930 missed her exam. 114 00:05:55,070 --> 00:05:55,490 Yes. 115 00:05:56,270 --> 00:05:57,610 Strangely, however, 116 00:05:58,000 --> 00:05:58,930 Gao Huilan 117 00:05:59,680 --> 00:06:01,410 also transferred a big sum 118 00:06:01,510 --> 00:06:02,660 to a person named Luan Fang 119 00:06:03,270 --> 00:06:04,290 besides Liu Yuanyuan. 120 00:06:04,800 --> 00:06:06,170 I checked on Luan Fang. 121 00:06:06,360 --> 00:06:07,810 She was Ding Youmei's classmate. 122 00:06:07,950 --> 00:06:08,490 Also, 123 00:06:08,870 --> 00:06:10,250 she and Ding Youmei were in the same 124 00:06:10,310 --> 00:06:11,410 exam room back then. 125 00:06:11,950 --> 00:06:12,930 Look into Luan Fang. 126 00:06:13,630 --> 00:06:13,930 Okay. 127 00:06:14,070 --> 00:06:15,220 Call in Gao Huilan and 128 00:06:15,270 --> 00:06:15,980 Ding Huimei, too. 129 00:06:16,600 --> 00:06:17,370 Okay, I'll go. 130 00:06:36,560 --> 00:06:37,140 We already 131 00:06:37,160 --> 00:06:38,490 talked to Luan Fang. 132 00:06:38,630 --> 00:06:39,490 She said 133 00:06:39,630 --> 00:06:41,780 she saw Ding Youmei back then. 134 00:06:42,630 --> 00:06:43,460 Youmei? 135 00:06:43,560 --> 00:06:44,490 Why are you here? 136 00:06:45,070 --> 00:06:46,410 Aren't you taking the TOEFL? 137 00:06:47,040 --> 00:06:48,490 Luan Fang recalled Ding Youmei saying 138 00:06:49,000 --> 00:06:49,850 she'd take the TOEFL. 139 00:06:50,800 --> 00:06:52,340 So she was surprised to see Ding Youmei 140 00:06:52,480 --> 00:06:53,410 at the college 141 00:06:54,040 --> 00:06:55,020 entrance exam that day. 142 00:06:56,000 --> 00:06:57,730 The college entrance exam that year 143 00:06:58,000 --> 00:06:59,700 and the TOEFL Ding Youmei took 144 00:06:59,750 --> 00:07:00,580 were on the same day. 145 00:07:03,870 --> 00:07:04,340 How could she 146 00:07:04,360 --> 00:07:06,410 attend two different exams at the same time? 147 00:07:08,870 --> 00:07:09,660 You should know 148 00:07:11,070 --> 00:07:12,220 the answer to this question. 149 00:07:16,270 --> 00:07:16,930 Did Liu Yuanyuan 150 00:07:16,950 --> 00:07:17,930 take the exam for you? 151 00:07:19,720 --> 00:07:20,410 Yes. 152 00:07:22,190 --> 00:07:23,850 But it was my mom's arrangement. 153 00:07:25,270 --> 00:07:26,900 I was very young back then. 154 00:07:28,000 --> 00:07:29,540 I'd do whatever she said. 155 00:07:35,240 --> 00:07:36,410 That afternoon, six days ago, 156 00:07:36,870 --> 00:07:37,810 did Liu Yuanyuan 157 00:07:37,830 --> 00:07:39,220 go to the lab for you? 158 00:07:43,070 --> 00:07:43,610 She did. 159 00:07:43,950 --> 00:07:45,730 Yuan came to the lab for me. 160 00:07:46,870 --> 00:07:47,980 Was Ding Youmei also there? 161 00:07:48,870 --> 00:07:50,340 They had an argument. 162 00:07:50,950 --> 00:07:52,020 What did they argue about? 163 00:07:55,600 --> 00:07:56,850 Even if you don't tell, 164 00:07:57,120 --> 00:07:58,140 we will figure it out. 165 00:08:01,070 --> 00:08:02,290 Everything I did 166 00:08:02,360 --> 00:08:03,050 was for 167 00:08:03,070 --> 00:08:04,660 my daughter's future. 168 00:08:07,310 --> 00:08:09,610 Because of what happened back then... 169 00:08:11,310 --> 00:08:12,580 What happened back then? 170 00:08:16,950 --> 00:08:17,810 Back then, I gave 171 00:08:17,870 --> 00:08:18,780 Yuan's mother 172 00:08:18,830 --> 00:08:20,020 free surgery 173 00:08:20,510 --> 00:08:21,580 so she would take 174 00:08:21,630 --> 00:08:22,730 the exam for Youmei. 175 00:08:23,800 --> 00:08:25,660 I did save Yuan's mother's life. 176 00:08:26,430 --> 00:08:27,780 But for these eleven years, 177 00:08:27,830 --> 00:08:29,140 she kept threatening us 178 00:08:29,240 --> 00:08:30,660 with this secret. 179 00:08:36,910 --> 00:08:38,770 What about the remittance record? 180 00:08:40,270 --> 00:08:41,650 They kept threatening us 181 00:08:41,750 --> 00:08:42,700 with the exam proxy, 182 00:08:43,080 --> 00:08:45,060 blackmailing us for money all the time. 183 00:08:45,600 --> 00:08:46,730 So all these years, 184 00:08:46,870 --> 00:08:47,610 your mother's been 185 00:08:47,670 --> 00:08:48,650 sending Liu Yuanyuan money 186 00:08:49,000 --> 00:08:50,370 because of the exam proxy. 187 00:08:50,720 --> 00:08:51,370 That's why 188 00:08:52,150 --> 00:08:53,100 you killed her, 189 00:08:53,670 --> 00:08:54,370 swapped the body, 190 00:08:55,120 --> 00:08:55,700 and ditched it. 191 00:08:56,270 --> 00:08:59,010 She kept hurting us. 192 00:09:01,840 --> 00:09:03,580 After Yuan's mother died, 193 00:09:03,750 --> 00:09:05,340 she kept contacting me. 194 00:09:05,600 --> 00:09:06,890 But I didn't reply. 195 00:09:07,120 --> 00:09:07,940 So she came directly 196 00:09:08,000 --> 00:09:09,130 to the lab for me. 197 00:09:14,840 --> 00:09:15,700 Gao Huilan! 198 00:09:16,320 --> 00:09:17,300 My mom's dead. 199 00:09:17,440 --> 00:09:18,610 You killed her! 200 00:09:22,320 --> 00:09:23,610 Your mom's dead? 201 00:09:24,270 --> 00:09:25,250 How? What happened? 202 00:09:25,440 --> 00:09:26,180 You know exactly 203 00:09:26,200 --> 00:09:27,250 what happened. 204 00:09:27,630 --> 00:09:28,700 It was your fault! 205 00:09:29,320 --> 00:09:29,610 No. 206 00:09:29,840 --> 00:09:30,100 Listen, 207 00:09:30,120 --> 00:09:32,130 why would I harm your mother? 208 00:09:32,630 --> 00:09:34,180 I would never do that. 209 00:09:34,630 --> 00:09:35,530 You know what condition 210 00:09:35,550 --> 00:09:36,770 your mom was in. 211 00:09:37,200 --> 00:09:39,300 If I hadn't save her life with surgery 212 00:09:39,390 --> 00:09:40,940 eleven years ago, 213 00:09:41,200 --> 00:09:42,650 she'd have been long gone. 214 00:09:47,000 --> 00:09:47,420 Yes. 215 00:09:47,870 --> 00:09:49,490 You saved her life back then. 216 00:09:50,320 --> 00:09:51,420 But also because of you, 217 00:09:52,120 --> 00:09:53,100 my mom's dead now, 218 00:09:53,120 --> 00:09:54,180 and my life is ruined. 219 00:09:54,200 --> 00:09:54,980 It's your fault. 220 00:09:55,030 --> 00:09:55,980 It's all your fault! 221 00:09:56,120 --> 00:09:56,580 Yuan, 222 00:09:56,630 --> 00:09:57,490 listen to me. 223 00:09:57,510 --> 00:09:58,130 That's no way... 224 00:09:58,200 --> 00:10:00,060 No way I'd harm your mother! 225 00:10:00,960 --> 00:10:01,580 Stay away! 226 00:10:01,600 --> 00:10:02,580 I'll kill you! 227 00:10:02,840 --> 00:10:04,250 Calm down, Yuan. 228 00:10:04,440 --> 00:10:06,130 I didn't kill your mother! 229 00:10:06,200 --> 00:10:07,530 Calm down! 230 00:10:07,670 --> 00:10:08,820 You killed her! 231 00:10:09,120 --> 00:10:09,770 That day, 232 00:10:10,630 --> 00:10:11,980 I heard my mom was 233 00:10:13,080 --> 00:10:14,250 arguing with Liu Yuanyuan 234 00:10:14,320 --> 00:10:15,130 in the lab. 235 00:10:15,390 --> 00:10:16,770 So I ran over in a hurry. 236 00:10:17,630 --> 00:10:18,890 When I opened the door, 237 00:10:19,360 --> 00:10:20,610 Liu Yuanyuan charged at my mom 238 00:10:20,840 --> 00:10:22,340 with a knife like crazy. 239 00:10:22,390 --> 00:10:23,890 So I rushed over immediately! 240 00:10:24,320 --> 00:10:25,010 Yuan! 241 00:10:25,150 --> 00:10:25,850 Yuan! 242 00:10:26,120 --> 00:10:26,730 Yuan! 243 00:10:26,960 --> 00:10:27,700 Yuan! 244 00:10:28,120 --> 00:10:29,420 You killed her! 245 00:10:29,550 --> 00:10:29,980 Yuan, 246 00:10:30,030 --> 00:10:30,980 listen to me now! 247 00:10:31,000 --> 00:10:31,370 No... 248 00:10:31,550 --> 00:10:32,250 Yuan! 249 00:10:33,080 --> 00:10:34,980 Liu Yuanyuan! What are you doing? 250 00:10:55,390 --> 00:10:56,700 I also fell later. 251 00:10:57,790 --> 00:10:58,250 Right, 252 00:11:00,320 --> 00:11:01,220 this bruise 253 00:11:02,120 --> 00:11:03,490 is from when I fell. 254 00:11:11,270 --> 00:11:11,940 And then? 255 00:11:13,550 --> 00:11:14,940 Yuan's mother passed away. 256 00:11:15,000 --> 00:11:16,060 She felt hurt. 257 00:11:17,030 --> 00:11:17,850 I could understand. 258 00:11:19,320 --> 00:11:20,130 For years, 259 00:11:20,510 --> 00:11:21,650 she had been miserable 260 00:11:21,720 --> 00:11:22,850 due to her mother's illness. 261 00:11:23,200 --> 00:11:24,130 I can relate. 262 00:11:24,390 --> 00:11:26,340 I understand everything Yuan did. 263 00:11:35,240 --> 00:11:35,850 Yuan? 264 00:11:37,790 --> 00:11:38,610 Yuan, it's fine. 265 00:11:40,840 --> 00:11:41,370 Are you okay? 266 00:11:43,080 --> 00:11:44,490 Though your mom's gone, 267 00:11:45,120 --> 00:11:46,250 you still have me. 268 00:11:46,910 --> 00:11:48,060 I'll help you. 269 00:11:48,600 --> 00:11:50,610 You can start fresh now. 270 00:11:52,720 --> 00:11:54,130 No one can help me! 271 00:12:00,440 --> 00:12:01,420 No one can... 272 00:12:02,600 --> 00:12:03,700 No one can help me... 273 00:12:07,360 --> 00:12:08,730 Nobody can help me... 274 00:12:29,000 --> 00:12:30,420 No one can help me... 275 00:12:30,750 --> 00:12:32,250 No one can help me now... 276 00:12:38,200 --> 00:12:38,850 It's fine. 277 00:12:39,910 --> 00:12:40,530 Don't be afraid. 278 00:12:41,630 --> 00:12:42,610 I'll help you. 279 00:12:43,320 --> 00:12:44,650 I'll help you. 280 00:12:53,270 --> 00:12:54,180 Later, she left after 281 00:12:54,240 --> 00:12:55,010 crying for a while. 282 00:12:56,600 --> 00:12:57,770 Why didn't you tell us 283 00:12:57,790 --> 00:12:58,700 last time? 284 00:13:00,790 --> 00:13:02,100 You asked me if I went 285 00:13:02,150 --> 00:13:03,730 to the specimen room last time. 286 00:13:04,440 --> 00:13:06,010 I didn't know Yuan's case 287 00:13:06,030 --> 00:13:07,610 was related to the specimen room. 288 00:13:13,840 --> 00:13:16,010 I've told you everything I know. 289 00:13:16,720 --> 00:13:17,770 Since that day, 290 00:13:18,510 --> 00:13:19,220 I have never seen 291 00:13:19,270 --> 00:13:20,300 Liu Yuanyuan again. 292 00:13:26,240 --> 00:13:27,610 If you don't believe me, 293 00:13:27,670 --> 00:13:28,890 go check the camera footage. 294 00:13:29,550 --> 00:13:30,700 See exactly when 295 00:13:30,720 --> 00:13:31,700 Liu Yuanyuan leaves. 296 00:13:32,320 --> 00:13:33,770 You're familiar with how surveillance 297 00:13:34,030 --> 00:13:34,980 cameras work, right? 298 00:13:35,960 --> 00:13:36,490 Officer, 299 00:13:37,870 --> 00:13:39,100 I don't know what you mean 300 00:13:39,150 --> 00:13:40,100 by that. 301 00:13:41,360 --> 00:13:43,250 Is this person you in the photo? 302 00:13:52,150 --> 00:13:53,420 It... It's not me. 303 00:13:54,150 --> 00:13:55,250 That's Liu Yuanyuan. 304 00:13:57,000 --> 00:13:57,940 I know we looked alike 305 00:13:58,000 --> 00:13:59,300 when we were kids. 306 00:14:00,600 --> 00:14:02,610 But I had cosmetic surgery after growing up. 307 00:14:03,320 --> 00:14:04,700 We don't look alike anymore. 308 00:14:09,630 --> 00:14:10,490 Are you so sure 309 00:14:10,600 --> 00:14:11,530 she is Liu Yuanyuan? 310 00:14:13,440 --> 00:14:14,770 These clothes and the bag 311 00:14:15,360 --> 00:14:16,530 are exactly the same as those 312 00:14:16,600 --> 00:14:17,610 she had at the lab that day. 313 00:14:18,240 --> 00:14:19,700 It's... It's really Liu Yuanyuan. 314 00:14:20,750 --> 00:14:21,730 Did you ask Ding Youmei 315 00:14:21,790 --> 00:14:23,650 to leave disguised as Liu Yuanyuan? 316 00:14:27,600 --> 00:14:29,180 It all has to be based on evidence. 317 00:14:29,750 --> 00:14:31,010 Do you have evidence? 318 00:14:33,720 --> 00:14:34,100 Yes, 319 00:14:34,390 --> 00:14:35,650 I asked Yuan to take the exam 320 00:14:35,670 --> 00:14:36,730 for Youmei back then. 321 00:14:37,120 --> 00:14:37,730 But I've been 322 00:14:37,790 --> 00:14:39,100 regretting doing that. 323 00:14:39,270 --> 00:14:40,370 It was a mistake. 324 00:14:40,910 --> 00:14:42,650 But after Yuan left that day, 325 00:14:42,720 --> 00:14:43,490 Youmei and I 326 00:14:43,510 --> 00:14:44,980 stayed in the lab. 327 00:14:45,200 --> 00:14:46,890 We only left at noon the next day. 328 00:14:54,750 --> 00:14:56,300 Which body donor did Gao Huilan 329 00:14:56,360 --> 00:14:57,490 borrow that day? 330 00:14:59,440 --> 00:15:00,850 The register form shows No. 4. 331 00:15:28,510 --> 00:15:29,490 Let me check her autopsy 332 00:15:29,510 --> 00:15:30,220 record that day. 333 00:15:30,790 --> 00:15:31,220 Okay. 334 00:15:35,320 --> 00:15:36,250 An anatomy record. 335 00:15:36,440 --> 00:15:37,730 Routine abdominal anatomy. 336 00:15:38,030 --> 00:15:38,820 Demonstration of 337 00:15:39,000 --> 00:15:40,370 rib fracture and lung lesion resection, 338 00:15:40,720 --> 00:15:41,770 and observation of symptoms 339 00:15:41,910 --> 00:15:42,820 of mitral valve prolapse. 340 00:15:43,600 --> 00:15:43,980 Look. 341 00:15:48,550 --> 00:15:49,250 Any problem? 342 00:15:50,910 --> 00:15:51,580 Turn him over. 343 00:15:57,600 --> 00:15:59,610 Other camera footage from the university 344 00:15:59,960 --> 00:16:01,370 verified Gao Huilan's claims. 345 00:16:01,670 --> 00:16:02,700 They did leave 346 00:16:02,720 --> 00:16:03,850 the building the next day. 347 00:16:04,550 --> 00:16:06,220 Only scenes of Gao Huilan and Wu Min 348 00:16:06,240 --> 00:16:07,770 transporting body donors in between. 349 00:16:34,870 --> 00:16:36,340 We don't have any evidence to prove 350 00:16:36,390 --> 00:16:37,010 that Ding Youmei 351 00:16:37,080 --> 00:16:38,250 and her mother are 352 00:16:38,390 --> 00:16:39,700 related to Liu Yuanyuan's death. 353 00:16:40,320 --> 00:16:41,100 We checked 354 00:16:41,120 --> 00:16:42,010 every camera. 355 00:16:42,550 --> 00:16:44,060 Liu Yuanyuan left the lab, 356 00:16:44,120 --> 00:16:44,730 walked out 357 00:16:44,960 --> 00:16:46,010 of the university. 358 00:16:46,750 --> 00:16:47,820 And then disappeared? 359 00:16:49,720 --> 00:16:50,370 We can't trace 360 00:16:50,440 --> 00:16:51,580 her last whereabouts. 361 00:16:52,390 --> 00:16:53,490 The surveillance cameras 362 00:16:53,750 --> 00:16:54,530 in that area are all 363 00:16:54,600 --> 00:16:55,340 from years ago. 364 00:16:55,960 --> 00:16:57,370 The images are very blurry. 365 00:16:57,870 --> 00:16:58,650 We can't distinguish 366 00:16:58,670 --> 00:16:59,700 whether it's Liu Yuanyuan 367 00:16:59,960 --> 00:17:00,700 or Ding Youmei. 368 00:17:01,440 --> 00:17:02,220 We must find 369 00:17:02,240 --> 00:17:03,100 more evidence. 370 00:17:04,830 --> 00:17:06,420 Liu Yuanyuan bought bleach, 371 00:17:06,440 --> 00:17:07,860 gloves, and black plastic bags 372 00:17:07,960 --> 00:17:09,770 at the nearby grocery store. 373 00:17:10,000 --> 00:17:10,730 And also a knife. 374 00:17:12,270 --> 00:17:13,420 Back then, I gave 375 00:17:13,440 --> 00:17:14,140 Yuan's mother 376 00:17:14,160 --> 00:17:15,290 free surgery 377 00:17:15,830 --> 00:17:16,860 so she would take 378 00:17:16,960 --> 00:17:18,140 the exam for Youmei. 379 00:17:19,160 --> 00:17:21,050 I did save Yuan's mother's life. 380 00:17:21,680 --> 00:17:23,140 But for the past eleven years, 381 00:17:23,160 --> 00:17:24,530 she kept threatening us 382 00:17:24,590 --> 00:17:25,980 with this secret. 383 00:17:26,590 --> 00:17:29,250 She kept hurting us. 384 00:17:30,070 --> 00:17:30,770 That day, 385 00:17:31,200 --> 00:17:32,730 I heard my mom was 386 00:17:34,030 --> 00:17:35,250 arguing with Liu Yuanyuan 387 00:17:35,310 --> 00:17:36,050 in the lab. 388 00:17:36,400 --> 00:17:37,700 Liu Yuanyuan charged at my mom 389 00:17:37,880 --> 00:17:39,380 with a knife like crazy. 390 00:17:39,440 --> 00:17:40,980 So I rushed over immediately! 391 00:17:41,510 --> 00:17:42,090 Maybe 392 00:17:42,110 --> 00:17:43,380 Liu Yuanyuan wanted to kill her, 393 00:17:43,720 --> 00:17:44,570 but got killed instead. 394 00:17:44,750 --> 00:17:46,620 The fatal injury was inflicted by a hammer, 395 00:17:46,880 --> 00:17:47,570 with a contact area 396 00:17:47,590 --> 00:17:48,900 of eight square centimeters, 397 00:17:49,310 --> 00:17:50,730 striking the right side 398 00:17:51,070 --> 00:17:51,810 of the skull. 399 00:17:52,110 --> 00:17:53,220 Our preliminary assessment 400 00:17:53,830 --> 00:17:55,490 is that the weapon was a medical hammer 401 00:17:55,510 --> 00:17:56,090 of this type. 402 00:17:56,880 --> 00:17:57,980 The wire mesh opening 403 00:17:58,110 --> 00:17:59,490 that you and Wan found on the hill 404 00:17:59,510 --> 00:18:00,490 behind the lab, 405 00:18:02,640 --> 00:18:03,490 what if it weren't 406 00:18:03,510 --> 00:18:04,940 the killer's escape route, 407 00:18:06,160 --> 00:18:07,180 but the way back? 408 00:18:09,830 --> 00:18:11,050 Say it was Ding Youmei 409 00:18:11,200 --> 00:18:12,180 who left the lab building 410 00:18:12,240 --> 00:18:13,490 disguised as Liu Yuanyuan. 411 00:18:16,680 --> 00:18:17,620 And she passed by 412 00:18:17,640 --> 00:18:18,290 the cameras 413 00:18:18,310 --> 00:18:20,250 at the lab building and the school gate on purpose 414 00:18:21,750 --> 00:18:23,810 to create the illusion that Liu Yuanyuan 415 00:18:23,830 --> 00:18:25,620 had left He City Medical University. 416 00:18:29,830 --> 00:18:31,220 After ditching the head, 417 00:18:31,720 --> 00:18:33,940 she could come back through the wire mesh opening 418 00:18:36,240 --> 00:18:37,290 to return to the university 419 00:18:37,310 --> 00:18:38,420 without being captured 420 00:18:38,830 --> 00:18:40,010 by the camera at the gate. 421 00:18:44,590 --> 00:18:45,810 If that was the case, 422 00:18:46,200 --> 00:18:47,180 that could explain 423 00:18:47,240 --> 00:18:48,010 why the cameras 424 00:18:48,030 --> 00:18:49,530 didn't capture her when she returned. 425 00:18:51,640 --> 00:18:52,860 But how did she return to the lab 426 00:18:52,920 --> 00:18:54,250 without being filmed by the camera 427 00:18:54,310 --> 00:18:55,420 at the lab's door 428 00:18:55,960 --> 00:18:56,900 and walk out of it 429 00:18:57,030 --> 00:18:58,220 the next day? 430 00:19:00,000 --> 00:19:00,660 Keep looking. 431 00:19:01,640 --> 00:19:03,050 See if there's anything that 432 00:19:03,240 --> 00:19:04,180 supports our inference. 433 00:19:49,000 --> 00:19:49,570 Gao Yuan. 434 00:19:50,830 --> 00:19:51,730 Tweezers and bags. 435 00:19:52,160 --> 00:19:52,490 Alright. 436 00:19:55,510 --> 00:19:56,490 Any new discovery? 437 00:19:57,200 --> 00:19:57,700 Here. 438 00:20:04,270 --> 00:20:04,900 It seems to be 439 00:20:04,920 --> 00:20:06,090 some kind of fiber. 440 00:20:09,160 --> 00:20:09,730 More here. 441 00:20:14,030 --> 00:20:14,940 What is it? 442 00:20:25,590 --> 00:20:26,620 Human tissue. 443 00:20:30,030 --> 00:20:30,730 But we checked 444 00:20:30,750 --> 00:20:31,770 the body donor just now. 445 00:20:31,920 --> 00:20:33,290 No scratch marks were found. 446 00:20:41,000 --> 00:20:42,380 Because they didn't come from him. 447 00:20:46,310 --> 00:20:47,570 It's a mortuary cabinet. 448 00:20:47,880 --> 00:20:48,730 What else could it be? 449 00:21:13,790 --> 00:21:14,730 There was supposed to be 450 00:21:14,880 --> 00:21:16,490 another person with Gao Huilan on the day 451 00:21:17,110 --> 00:21:18,290 she went to borrow a body donor. 452 00:21:19,110 --> 00:21:20,570 She had a student called Wu Min. 453 00:21:21,790 --> 00:21:22,860 Wu Min said Ms. Gao was 454 00:21:22,960 --> 00:21:24,180 afraid she'd fail the test 455 00:21:24,880 --> 00:21:25,980 and called her over alone 456 00:21:26,030 --> 00:21:27,050 to give her extra lessons. 457 00:21:28,880 --> 00:21:29,810 Xi and I went to ask 458 00:21:29,830 --> 00:21:30,940 the security guard. 459 00:21:31,960 --> 00:21:33,050 Same as Wu Min's story. 460 00:21:34,400 --> 00:21:35,860 In medical schools, 461 00:21:36,160 --> 00:21:37,730 anatomy is taught 462 00:21:38,000 --> 00:21:39,250 in group sessions 463 00:21:39,510 --> 00:21:41,050 held in the anatomy lab, 464 00:21:41,550 --> 00:21:42,420 rather than moving 465 00:21:42,510 --> 00:21:43,660 body donors between rooms. 466 00:21:44,240 --> 00:21:45,250 Are you saying she moved 467 00:21:46,070 --> 00:21:47,090 the body donor on purpose? 468 00:21:49,350 --> 00:21:50,490 When moving body donors, 469 00:21:50,680 --> 00:21:52,090 they're usually put in body bags. 470 00:21:52,510 --> 00:21:54,140 That's a protection for them. 471 00:21:54,550 --> 00:21:55,380 Meanwhile, 472 00:21:55,750 --> 00:21:57,010 it's the best disguise. 473 00:21:57,880 --> 00:21:58,570 That means 474 00:21:58,590 --> 00:21:59,570 Liu Yuanyuan's body 475 00:21:59,720 --> 00:22:00,900 was transported 476 00:22:01,030 --> 00:22:02,250 into the specimen room 477 00:22:02,830 --> 00:22:03,860 along with the body donor. 478 00:22:05,200 --> 00:22:06,940 But if there were two bodies 479 00:22:07,030 --> 00:22:08,180 in one body bag, 480 00:22:08,400 --> 00:22:09,700 couldn't the student tell? 481 00:22:10,160 --> 00:22:11,570 Unless the student was an accomplice. 482 00:22:51,640 --> 00:22:52,220 Mr. Qi, 483 00:22:52,400 --> 00:22:53,250 the results are in. 484 00:23:02,270 --> 00:23:03,530 Accomplices have been ruled out. 485 00:23:06,830 --> 00:23:07,620 Gao Yuan and I 486 00:23:08,030 --> 00:23:09,330 went back to the specimen room 487 00:23:09,510 --> 00:23:10,290 for another survey. 488 00:23:10,680 --> 00:23:12,290 Clothing fibers and human tissue 489 00:23:12,680 --> 00:23:13,940 from another individual 490 00:23:14,160 --> 00:23:15,900 were found in the mortuary cabinet 4. 491 00:23:16,590 --> 00:23:18,050 The fibers have been confirmed 492 00:23:18,160 --> 00:23:18,770 to be from 493 00:23:18,790 --> 00:23:20,010 Liu Yuanyuan's coat. 494 00:23:20,510 --> 00:23:21,730 And the human tissue has matched 495 00:23:21,920 --> 00:23:23,220 the third party's DNA sample 496 00:23:23,270 --> 00:23:24,180 extracted from the coat. 497 00:23:24,750 --> 00:23:25,860 So it was Ding Youmei wearing 498 00:23:25,960 --> 00:23:26,980 Liu Yuanyuan's coat. 499 00:23:27,400 --> 00:23:27,940 Exactly. 500 00:23:28,790 --> 00:23:29,860 Gao Huilan was lying. 501 00:23:30,240 --> 00:23:31,220 Liu Yuanyuan never 502 00:23:31,270 --> 00:23:33,090 left her lab alive. 503 00:24:18,350 --> 00:24:20,010 Ding Youmei didn't go right back 504 00:24:20,240 --> 00:24:21,490 to the lab after she 505 00:24:21,750 --> 00:24:22,530 buried the head, 506 00:24:22,880 --> 00:24:23,730 because she knew 507 00:24:24,270 --> 00:24:25,290 the camera would have 508 00:24:25,350 --> 00:24:25,900 captured her. 509 00:24:26,640 --> 00:24:27,290 Therefore, 510 00:24:28,030 --> 00:24:29,660 she moved the body donor from cabinet 4 511 00:24:30,070 --> 00:24:31,730 to the unused cabinet 5 512 00:24:32,200 --> 00:24:32,860 and hid herself 513 00:24:33,510 --> 00:24:34,900 in mortuary cabinet 4. 514 00:24:45,550 --> 00:24:46,660 When Gao Huilan and Wu Min 515 00:24:46,720 --> 00:24:47,940 came to borrow the body donor, 516 00:24:48,240 --> 00:24:49,940 she could avoid the cameras perfectly 517 00:24:50,200 --> 00:24:51,570 and return to the lab. 518 00:25:12,200 --> 00:25:13,490 So what Gao Huilan transferred 519 00:25:13,590 --> 00:25:14,530 wasn't a body donor, 520 00:25:14,640 --> 00:25:15,860 but Ding Youmei. 521 00:25:16,160 --> 00:25:17,140 She also found a student 522 00:25:17,270 --> 00:25:18,660 who was scared of the bodies. 523 00:25:19,350 --> 00:25:20,420 That's why no one noticed. 524 00:25:21,000 --> 00:25:22,220 Ding Youmei was transported 525 00:25:22,400 --> 00:25:23,620 back to the lab, 526 00:25:23,790 --> 00:25:25,010 pretending to be a corpse. 527 00:25:25,400 --> 00:25:26,220 Meanwhile, Gao Huilan 528 00:25:26,400 --> 00:25:27,290 completed dismembering 529 00:25:27,350 --> 00:25:28,530 Liu Yuanyuan's body overnight 530 00:25:29,510 --> 00:25:30,660 and had Wu Min 531 00:25:30,830 --> 00:25:31,570 send the body donor 532 00:25:31,790 --> 00:25:33,420 back to the specimen room. 533 00:25:33,790 --> 00:25:34,420 Except it wasn't 534 00:25:34,720 --> 00:25:35,730 a body donor 535 00:25:36,030 --> 00:25:36,980 this time, 536 00:25:37,270 --> 00:25:38,490 but Liu Yuanyuan's 537 00:25:38,510 --> 00:25:39,090 body fragments. 538 00:25:39,510 --> 00:25:41,330 Everything makes sense now. 539 00:25:42,030 --> 00:25:43,860 Gao Huilan returned to the specimen room, 540 00:25:44,110 --> 00:25:45,700 put Liu Yuanyuan's body fragments 541 00:25:45,920 --> 00:25:47,010 into the specimen jar. 542 00:25:47,720 --> 00:25:49,380 She swapped Liu Yuanyuan's body fragments 543 00:25:49,590 --> 00:25:51,090 and specimen body parts, 544 00:25:51,750 --> 00:25:52,810 and further treated 545 00:25:52,830 --> 00:25:54,010 the specimen bones, 546 00:25:54,400 --> 00:25:55,700 then ditched the body parts 547 00:25:55,750 --> 00:25:57,420 to create the illusion of multiple victims. 548 00:25:57,790 --> 00:25:59,490 But in fact, the body donor in cabinet 4 549 00:25:59,880 --> 00:26:00,940 had never left 550 00:26:00,960 --> 00:26:01,530 the building. 551 00:26:01,720 --> 00:26:02,530 It was moved 552 00:26:02,590 --> 00:26:03,980 into the unused cabinet 5. 553 00:26:04,350 --> 00:26:04,860 After that, 554 00:26:04,880 --> 00:26:06,330 all they needed was to find a chance 555 00:26:06,790 --> 00:26:08,460 to put the body donor back in cabinet 4 556 00:26:09,920 --> 00:26:11,530 and complete the entire criminal process. 557 00:26:19,510 --> 00:26:20,460 So all we need to do 558 00:26:20,480 --> 00:26:21,940 is extract Ding Youmei's 559 00:26:21,960 --> 00:26:22,420 DNA sample 560 00:26:22,480 --> 00:26:23,090 and confirm that 561 00:26:23,110 --> 00:26:24,860 she was the one in the mortuary cabinet 562 00:26:24,880 --> 00:26:26,460 in Liu Yuanyuan's coat, 563 00:26:27,030 --> 00:26:28,050 and we can close the case. 564 00:28:24,110 --> 00:28:25,090 We found massive traces 565 00:28:25,110 --> 00:28:25,810 of Liu Yuanyuan's 566 00:28:25,830 --> 00:28:26,980 blood in your lab. 567 00:28:27,310 --> 00:28:29,010 That was the scene of her death. 568 00:28:29,270 --> 00:28:30,420 We extracted 569 00:28:30,510 --> 00:28:31,380 your daughter's DNA 570 00:28:31,400 --> 00:28:32,530 from both 571 00:28:32,750 --> 00:28:33,900 Liu Yuanyuan's coat 572 00:28:33,920 --> 00:28:35,090 and mortuary cabinet No. 4. 573 00:28:35,720 --> 00:28:36,620 The evidence is solid. 574 00:28:36,680 --> 00:28:37,620 Anything else to say? 575 00:28:42,510 --> 00:28:43,700 It was all me. 576 00:28:43,790 --> 00:28:45,290 My daughter wasn't involved. 577 00:28:45,310 --> 00:28:46,980 She only did what I told her to do. 578 00:28:47,270 --> 00:28:48,010 Then why did you 579 00:28:48,030 --> 00:28:48,940 kill Liu Yuanyuan? 580 00:28:52,200 --> 00:28:53,810 I did it for her own good. 581 00:28:56,880 --> 00:28:58,290 Yuan was a good child. 582 00:28:59,000 --> 00:28:59,730 She took the exam 583 00:29:00,640 --> 00:29:01,490 for Youmei back then. 584 00:29:01,680 --> 00:29:02,050 Yes. 585 00:29:02,270 --> 00:29:03,570 She helped Youmei and me. 586 00:29:03,960 --> 00:29:05,380 But we also helped her. 587 00:29:06,640 --> 00:29:07,250 Dr. Gao, 588 00:29:07,270 --> 00:29:08,620 the patient in bed 17 589 00:29:08,640 --> 00:29:09,770 is quite stable this morning. 590 00:29:10,070 --> 00:29:11,330 But the patient in bed 19 591 00:29:11,400 --> 00:29:12,620 is having chest pain. 592 00:29:12,790 --> 00:29:13,660 You'll have to check 593 00:29:13,720 --> 00:29:14,620 on the patient later. 594 00:29:14,920 --> 00:29:15,290 Okay. 595 00:29:17,350 --> 00:29:17,860 Dr. Gao! 596 00:29:18,510 --> 00:29:19,330 Youmei. 597 00:29:19,830 --> 00:29:20,250 Dr. Gao. 598 00:29:20,270 --> 00:29:20,620 Youmei? 599 00:29:20,640 --> 00:29:21,700 She's not your daughter. 600 00:29:22,640 --> 00:29:23,860 She does look like her, right? 601 00:29:25,110 --> 00:29:25,570 Yes. 602 00:29:32,200 --> 00:29:32,980 What's this girl 603 00:29:33,000 --> 00:29:34,250 to the patient in bed 17? 604 00:29:34,750 --> 00:29:36,010 She's her daughter, 605 00:29:36,270 --> 00:29:37,620 a very filial girl. 606 00:29:38,000 --> 00:29:39,490 I heard she's also a good student, 607 00:29:39,830 --> 00:29:40,940 top three of the grade. 608 00:29:42,030 --> 00:29:43,140 She's having it rough, 609 00:29:43,550 --> 00:29:45,380 doing her homework here every day. 610 00:29:46,000 --> 00:29:47,290 She's only a child, but she needs 611 00:29:47,720 --> 00:29:48,860 to take care of her mother. 612 00:29:57,680 --> 00:29:58,700 I feed you 613 00:29:58,920 --> 00:29:59,570 and shelter you. 614 00:29:59,880 --> 00:30:01,620 I give you everything you want! 615 00:30:01,920 --> 00:30:03,220 And this is how you repay me? 616 00:30:04,510 --> 00:30:05,660 Huh? Answer me! 617 00:30:06,350 --> 00:30:07,250 Getting such a score? 618 00:30:07,590 --> 00:30:08,490 What a disgrace! 619 00:30:08,640 --> 00:30:09,420 Okay, that's enough. 620 00:30:09,640 --> 00:30:10,700 She'll do better next time. 621 00:30:10,720 --> 00:30:11,330 Calm down now. 622 00:30:11,350 --> 00:30:11,980 Next time? 623 00:30:13,790 --> 00:30:14,330 Study? 624 00:30:14,920 --> 00:30:16,860 Forget about that! 625 00:30:17,350 --> 00:30:18,050 And you! 626 00:30:18,510 --> 00:30:19,770 You spoiled her to this! 627 00:30:20,400 --> 00:30:21,180 Let me tell you, 628 00:30:21,510 --> 00:30:22,980 you don't deserve to be my daughter! 629 00:30:30,030 --> 00:30:30,700 Mom! 630 00:30:31,440 --> 00:30:32,220 What now? 631 00:30:32,790 --> 00:30:34,380 Will Dad kick me out? 632 00:30:37,310 --> 00:30:37,940 He won't. 633 00:30:39,550 --> 00:30:40,010 Don't worry. 634 00:30:40,310 --> 00:30:41,330 I'm here. 635 00:30:41,960 --> 00:30:43,090 I'll protect you. 636 00:30:45,680 --> 00:30:46,220 It's fine. 637 00:30:59,030 --> 00:31:00,090 But won't others 638 00:31:00,790 --> 00:31:01,900 find out about this? 639 00:31:04,200 --> 00:31:05,050 It's okay. 640 00:31:05,830 --> 00:31:07,010 As soon as you agree, 641 00:31:07,550 --> 00:31:08,730 I'll arrange surgery 642 00:31:08,790 --> 00:31:10,010 for your mother immediately. 643 00:31:10,830 --> 00:31:12,140 I'll perform the surgery myself 644 00:31:13,310 --> 00:31:14,900 and cover all the expenses. 645 00:31:22,270 --> 00:31:23,090 Good kid. 646 00:31:24,830 --> 00:31:25,660 That time, 647 00:31:25,920 --> 00:31:27,050 I wanted to send Youmei 648 00:31:27,070 --> 00:31:28,090 to study abroad. 649 00:31:28,350 --> 00:31:31,380 So I asked Yuan to take the TOEFL for Youmei. 650 00:31:33,640 --> 00:31:35,090 The first year, 651 00:31:35,110 --> 00:31:36,530 Yuan took the test for Youmei. 652 00:31:37,440 --> 00:31:39,010 And the next year, she took it herself. 653 00:31:40,030 --> 00:31:41,140 Unexpectedly, she didn't 654 00:31:41,590 --> 00:31:43,140 perform well the following year. 655 00:31:46,110 --> 00:31:47,250 It was my fault. 656 00:31:48,400 --> 00:31:49,490 So Liu Yuanyuan felt 657 00:31:49,510 --> 00:31:50,980 you ruined her life 658 00:31:51,640 --> 00:31:53,860 and kept threatening you for these eleven years. 659 00:31:53,960 --> 00:31:54,940 And then you killed her 660 00:31:54,960 --> 00:31:55,490 out of anger? 661 00:31:55,550 --> 00:31:56,380 It wasn't like that. 662 00:31:57,790 --> 00:31:59,250 Yuan was a good kid. 663 00:31:59,550 --> 00:32:01,050 She never blamed me. 664 00:32:03,240 --> 00:32:04,010 She just felt 665 00:32:04,030 --> 00:32:06,010 very guilty about it. 666 00:32:06,200 --> 00:32:06,980 She thought 667 00:32:07,000 --> 00:32:08,530 she messed it up 668 00:32:08,550 --> 00:32:10,140 because she was nervous. 669 00:32:10,920 --> 00:32:12,860 So I also wanted to sponsor her 670 00:32:13,400 --> 00:32:14,770 so she could go back to college. 671 00:32:16,240 --> 00:32:17,380 But her mother's illness 672 00:32:17,510 --> 00:32:18,380 was dragging her down. 673 00:32:19,310 --> 00:32:20,490 It was a bottomless pit. 674 00:32:25,030 --> 00:32:25,860 A few days ago, 675 00:32:26,350 --> 00:32:27,620 Yuan came again. 676 00:32:28,590 --> 00:32:30,140 She said her mom's illness was back, 677 00:32:31,400 --> 00:32:32,940 hoping I could help her again. 678 00:32:34,070 --> 00:32:36,180 Her mother's illness kept recurring. 679 00:32:37,750 --> 00:32:39,860 I knew she had been suffering. 680 00:32:41,070 --> 00:32:42,420 I felt bad about Yuan 681 00:32:42,720 --> 00:32:43,730 being dragged down 682 00:32:44,550 --> 00:32:45,700 by her mother. 683 00:32:46,720 --> 00:32:48,490 I wanted to help her badly. 684 00:32:49,200 --> 00:32:50,220 But I knew 685 00:32:50,920 --> 00:32:52,420 the only way to fix this 686 00:32:52,440 --> 00:32:54,770 was to solve the root of it all. 687 00:32:56,720 --> 00:32:58,180 That's why I went to her mother. 688 00:32:59,550 --> 00:33:00,220 Huizhen, 689 00:33:00,510 --> 00:33:01,700 it's been years. 690 00:33:02,270 --> 00:33:03,700 Yeah, Dr. Gao. 691 00:33:04,830 --> 00:33:06,250 I don't have much at home. 692 00:33:06,750 --> 00:33:07,860 Please don't mind. 693 00:33:10,920 --> 00:33:11,860 Yuan mentioned 694 00:33:11,880 --> 00:33:13,620 you haven't been feeling well lately. 695 00:33:13,790 --> 00:33:15,250 So I came to visit you. 696 00:33:17,350 --> 00:33:18,220 Thank you. 697 00:33:20,200 --> 00:33:21,660 You also know 698 00:33:22,110 --> 00:33:23,250 my condition. 699 00:33:24,350 --> 00:33:25,490 It's beyond treatment. 700 00:33:27,680 --> 00:33:29,330 If it hadn't been for Yuan, 701 00:33:30,310 --> 00:33:32,290 I'd have given up long ago. 702 00:33:33,830 --> 00:33:35,250 Yuan is a good girl. 703 00:33:36,440 --> 00:33:37,570 Don't you feel bad 704 00:33:41,960 --> 00:33:44,010 about dragging her down for years 705 00:33:44,160 --> 00:33:45,220 with your illness? 706 00:33:46,270 --> 00:33:47,140 Do you know that 707 00:33:47,160 --> 00:33:49,220 Yuan could have gotten into medical school 708 00:33:49,270 --> 00:33:50,770 and had a better life than this? 709 00:33:52,440 --> 00:33:54,490 You're the reason why Yuan 710 00:33:55,070 --> 00:33:56,620 ended up like this today. 711 00:33:57,640 --> 00:33:58,420 She... She... 712 00:34:00,110 --> 00:34:01,380 Why exactly did you do that? 713 00:34:04,160 --> 00:34:05,570 I just wanted her to realize 714 00:34:06,550 --> 00:34:07,980 that she should give it up. 715 00:34:09,150 --> 00:34:10,090 Give up on herself 716 00:34:10,880 --> 00:34:11,820 and set her daughter free. 717 00:34:12,960 --> 00:34:14,340 Yuan's life 718 00:34:14,550 --> 00:34:16,420 was ruined because of you. 719 00:34:17,280 --> 00:34:19,340 You said you were holding on for her. 720 00:34:19,800 --> 00:34:20,740 But have you ever asked 721 00:34:20,880 --> 00:34:22,530 whether she wanted this kind of life? 722 00:34:24,840 --> 00:34:26,260 I know your condition well. 723 00:34:26,510 --> 00:34:27,780 Let me be frank with you. 724 00:34:28,190 --> 00:34:29,490 Keep stalling like this, 725 00:34:29,510 --> 00:34:31,490 and you're only a burden to her. 726 00:34:33,110 --> 00:34:34,090 No... 727 00:34:37,070 --> 00:34:39,170 Yuan wouldn't think this way. 728 00:34:40,190 --> 00:34:41,130 She wouldn't. 729 00:34:42,360 --> 00:34:43,610 Of course Yuan won't. 730 00:34:44,800 --> 00:34:46,340 She's a good child. 731 00:34:47,960 --> 00:34:48,860 But you? 732 00:34:50,230 --> 00:34:51,340 If you were really 733 00:34:51,360 --> 00:34:52,650 a good mother, 734 00:34:52,670 --> 00:34:53,380 you should 735 00:34:53,400 --> 00:34:54,740 just give up on yourself 736 00:34:54,760 --> 00:34:55,780 and stop torturing her. 737 00:34:56,320 --> 00:34:57,610 To be honest, 738 00:34:57,670 --> 00:34:59,210 you'll eventually die someday. 739 00:34:59,400 --> 00:35:00,010 But she? 740 00:35:00,960 --> 00:35:02,490 She'll still have to pay off 741 00:35:02,510 --> 00:35:04,300 the debts owed because of you. 742 00:35:04,550 --> 00:35:06,010 You want to stay alive? 743 00:35:06,440 --> 00:35:07,940 You only want her life 744 00:35:07,960 --> 00:35:09,860 to be ruined just like you are! 745 00:36:18,230 --> 00:36:19,610 So you killed Liu Yuanyuan's mother 746 00:36:20,400 --> 00:36:21,740 for her own sake? 747 00:36:23,840 --> 00:36:25,260 I've seen too many patients 748 00:36:25,280 --> 00:36:26,340 like her mother. 749 00:36:27,110 --> 00:36:28,170 Her illness kept recurring. 750 00:36:28,760 --> 00:36:30,210 When would it even end? 751 00:36:31,550 --> 00:36:32,690 If she wanted her daughter 752 00:36:32,800 --> 00:36:34,050 to have a good life, 753 00:36:34,760 --> 00:36:35,690 that was the only way. 754 00:36:36,070 --> 00:36:36,690 Besides, 755 00:36:37,880 --> 00:36:39,490 we will all die in the end, right? 756 00:36:40,440 --> 00:36:41,820 I only taught her 757 00:36:42,110 --> 00:36:43,490 how to be a good mother. 758 00:36:50,360 --> 00:36:51,340 You're so selfish. 759 00:37:05,000 --> 00:37:06,980 You said you wanted to help Yuan. 760 00:37:08,590 --> 00:37:09,860 But why did you kill her? 761 00:37:10,710 --> 00:37:11,690 Don't you think this 762 00:37:11,800 --> 00:37:12,780 is contradictory? 763 00:37:14,030 --> 00:37:15,940 That day, Yuan came to my lab 764 00:37:18,760 --> 00:37:19,740 and gave me a button 765 00:37:19,760 --> 00:37:21,380 her mom had ripped off 766 00:37:21,590 --> 00:37:22,940 from my clothes. 767 00:37:25,590 --> 00:37:26,260 Yuan, 768 00:37:27,400 --> 00:37:28,210 listen to me. 769 00:37:28,880 --> 00:37:29,490 It's alright. 770 00:37:31,550 --> 00:37:32,820 Though your mom's gone, 771 00:37:33,840 --> 00:37:34,650 you can start 772 00:37:34,670 --> 00:37:35,940 a new life now. 773 00:37:36,630 --> 00:37:37,420 I'll help you. 774 00:37:38,840 --> 00:37:39,690 Don't worry. 775 00:37:48,070 --> 00:37:49,570 It was you who killed my mom! 776 00:37:50,190 --> 00:37:51,380 It was you! 777 00:37:57,630 --> 00:37:58,260 Yuan! 778 00:38:00,230 --> 00:38:00,860 Yuan! 779 00:38:02,030 --> 00:38:02,420 No... 780 00:38:02,960 --> 00:38:04,380 Yuan, don't be stupid! 781 00:38:04,400 --> 00:38:04,940 Yuan! 782 00:38:06,280 --> 00:38:06,740 Don't... 783 00:38:08,000 --> 00:38:08,490 Yuan! 784 00:38:08,880 --> 00:38:09,340 Stop... 785 00:38:09,920 --> 00:38:10,380 Stop it! 786 00:38:12,590 --> 00:38:13,340 Yuan! 787 00:38:13,960 --> 00:38:14,420 Mom! 788 00:38:33,630 --> 00:38:34,210 No... 789 00:38:37,510 --> 00:38:38,010 Mom... 790 00:38:39,670 --> 00:38:40,170 Mom... 791 00:38:41,670 --> 00:38:42,090 She... 792 00:38:53,000 --> 00:38:53,530 Mei, 793 00:38:54,150 --> 00:38:54,940 listen to me. 794 00:38:55,190 --> 00:38:56,170 Put her clothes on you. 795 00:38:56,550 --> 00:38:57,780 I'll handle the rest of it. 796 00:38:58,590 --> 00:38:59,340 I've got it. 797 00:39:08,360 --> 00:39:09,050 Don't be afraid. 798 00:39:09,630 --> 00:39:10,420 I'm here with you. 799 00:39:15,800 --> 00:39:16,490 Just do as I say. 800 00:39:19,840 --> 00:39:21,130 I only did all of this 801 00:39:21,550 --> 00:39:23,210 to help my daughter. 802 00:39:25,360 --> 00:39:26,090 And she had 803 00:39:26,110 --> 00:39:27,940 nothing to do with this. 804 00:39:28,110 --> 00:39:28,860 I hope you can 805 00:39:28,880 --> 00:39:30,380 let my daughter out 806 00:39:31,440 --> 00:39:32,380 and tell her 807 00:39:33,440 --> 00:39:34,650 to live happily. 808 00:39:56,320 --> 00:39:56,900 Xi. 809 00:39:58,630 --> 00:39:59,090 What is it? 810 00:40:00,230 --> 00:40:00,860 One's missing. 811 00:41:33,590 --> 00:41:34,340 My mom... 812 00:41:35,590 --> 00:41:36,820 How is she now? 813 00:41:39,760 --> 00:41:40,860 She has confessed. 814 00:41:42,280 --> 00:41:45,090 She admitted she killed Liu Yuanyuan. 815 00:41:46,800 --> 00:41:47,740 You mean 816 00:41:50,190 --> 00:41:51,210 my mom confessed? 817 00:41:54,510 --> 00:41:55,650 She wouldn't... 818 00:42:00,150 --> 00:42:00,980 Please tell me 819 00:42:02,800 --> 00:42:04,010 what will happen to her. 820 00:42:08,150 --> 00:42:09,530 According to legal procedures, 821 00:42:09,920 --> 00:42:12,090 the prosecutor may charge your mother 822 00:42:12,110 --> 00:42:12,900 with murder. 823 00:42:15,800 --> 00:42:16,900 Then? 824 00:42:19,070 --> 00:42:20,340 The court will make a judgment. 825 00:42:34,510 --> 00:42:35,380 It's my fault... 826 00:42:38,110 --> 00:42:39,170 It's all my fault... 827 00:42:41,150 --> 00:42:42,570 If my mom hadn't wanted 828 00:42:42,590 --> 00:42:43,780 to protect me, 829 00:42:44,760 --> 00:42:45,490 she wouldn't have 830 00:42:45,510 --> 00:42:47,420 asked Liu Yuanyuan to take the exam for me. 831 00:42:47,550 --> 00:42:49,300 It's my fault... My fault... 832 00:42:51,400 --> 00:42:52,210 It was me... 833 00:42:53,110 --> 00:42:54,530 All my fault... 834 00:42:57,960 --> 00:42:59,210 And what will happen to me? 835 00:43:00,590 --> 00:43:01,780 You're suspected of harboring. 836 00:43:02,550 --> 00:43:04,530 The court will sentence you according 837 00:43:05,110 --> 00:43:06,090 to the severity. 838 00:43:11,000 --> 00:43:11,900 Your mother wants you 839 00:43:12,590 --> 00:43:13,940 to live a good life in the future. 840 00:44:13,920 --> 00:44:14,690 Ding Youmei is 841 00:44:14,710 --> 00:44:15,860 not what we thought she was. 842 00:44:16,030 --> 00:44:18,260 My mom said everything she did was for my own good. 843 00:44:18,400 --> 00:44:20,650 But was turning me into the good girl she expected 844 00:44:20,760 --> 00:44:22,010 really good for me? 845 00:44:22,230 --> 00:44:23,610 Mei made a big mistake. 846 00:44:23,670 --> 00:44:24,340 I'm begging you. 847 00:44:24,510 --> 00:44:26,300 Do you realize that your actions 848 00:44:26,440 --> 00:44:27,130 are hurting her? 849 00:44:27,280 --> 00:44:29,170 Do you study the brain's reflection of light 850 00:44:29,280 --> 00:44:30,860 to help Li Ming develop drugs? 851 00:44:30,960 --> 00:44:32,420 How did you get this information? 852 00:44:32,590 --> 00:44:34,010 I solved the Raw Diamond Case. 853 00:44:34,150 --> 00:44:36,090 I know him better than you do. 854 00:44:36,230 --> 00:44:38,340 Zhai, your daughter fell off! 855 00:44:38,440 --> 00:44:39,820 Truth comes after evidence. 856 00:44:39,920 --> 00:44:41,050 But you've got it backwards. 857 00:44:41,190 --> 00:44:42,380 Zhai Xixi didn't fall by accident. 858 00:44:42,590 --> 00:44:43,650 Why did you kill her? 859 00:44:43,760 --> 00:44:45,090 Why did you kill her? 860 00:44:45,110 --> 00:44:46,050 It's murder. 52312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.