All language subtitles for [MkvDrama.Org]Stay.With.Me.S01E23.x264.540p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,858 --> 00:00:15,682 ♫ Did we agree we would stay together forever? ♫ 2 00:00:17,154 --> 00:00:21,773 ♫ No matter what, it will be true ♫ 3 00:00:24,450 --> 00:00:29,794 ♫ Did we agree we would stay together forever? ♫ 4 00:00:31,650 --> 00:00:36,094 ♫ No matter what, it will be true ♫ 5 00:00:38,858 --> 00:00:44,322 ♫ Did we agree we would have endless stories? ♫ 6 00:00:45,058 --> 00:00:46,658 ♫ About you ♫ 7 00:00:48,770 --> 00:00:53,122 ♫ About our family ♫ 8 00:00:55,778 --> 00:00:59,106 ♫ I'll wait here foolishly for you ♫ 9 00:00:59,778 --> 00:01:02,978 ♫ No matter if a sudden storm comes ♫ 10 00:01:02,978 --> 00:01:06,402 ♫ I'll have everything ready here ♫ 11 00:01:07,106 --> 00:01:10,274 ♫ Just waiting for your word ♫ 12 00:01:10,274 --> 00:01:13,634 ♫ I'll guard you silently here ♫ 13 00:01:14,402 --> 00:01:17,570 ♫ I fear even my breath will disturb you ♫ 14 00:01:17,570 --> 00:01:22,402 ♫ Maybe this is the meaning of family ♫ 15 00:01:23,298 --> 00:01:25,730 ♫ How beautiful ♫ 16 00:01:25,730 --> 00:01:29,474 [Stay With Me] 17 00:01:30,882 --> 00:01:33,378 [Episode 23] 18 00:01:38,599 --> 00:01:39,800 What did you say to my father today? 19 00:01:41,639 --> 00:01:43,319 I told him about your ambition to become a pilot. 20 00:01:44,680 --> 00:01:45,792 You told him? 21 00:01:48,040 --> 00:01:49,460 Why did you tell him? 22 00:01:49,460 --> 00:01:50,879 He'll definitely try to stop me. 23 00:01:51,480 --> 00:01:53,639 No, actually, he was quite supportive. 24 00:01:56,080 --> 00:01:57,184 Are you serious? 25 00:01:57,184 --> 00:01:58,320 Yeah. 26 00:01:58,320 --> 00:01:59,639 To get into an aviation university? 27 00:02:01,199 --> 00:02:02,304 And become a pilot? 28 00:02:03,456 --> 00:02:04,520 Don't even think about it. 29 00:02:04,520 --> 00:02:05,680 He's already passed the re-examination. 30 00:02:06,400 --> 00:02:08,160 Do you know how many people in Beijing, even in all of China, 31 00:02:08,160 --> 00:02:09,560 can pass the re-examination? 32 00:02:09,560 --> 00:02:11,060 It's a glorious profession. 33 00:02:11,060 --> 00:02:12,440 Why are you so resistant to it? 34 00:02:13,039 --> 00:02:14,720 I'm not against the profession. 35 00:02:14,720 --> 00:02:16,639 I just know my son too well. 36 00:02:18,240 --> 00:02:19,559 An air force pilot 37 00:02:19,559 --> 00:02:21,119 is not for ordinary people. 38 00:02:21,919 --> 00:02:23,820 It takes arduous efforts 39 00:02:23,820 --> 00:02:25,240 and extraordinary endurance. 40 00:02:25,240 --> 00:02:26,639 Are you worried about him? 41 00:02:28,679 --> 00:02:29,839 No, I'm not. 42 00:02:32,600 --> 00:02:34,240 I'm just afraid he can't stand the hardship. 43 00:02:35,000 --> 00:02:36,032 Besides, 44 00:02:36,544 --> 00:02:38,579 it takes more than a healthy body to enter an aviation academy. 45 00:02:38,579 --> 00:02:40,960 The academic performance must also be top-notch. 46 00:02:41,839 --> 00:02:43,199 Even if he can pass the physical examination, 47 00:02:43,960 --> 00:02:45,720 can he pass the academics? 48 00:02:46,520 --> 00:02:47,584 He can. 49 00:03:07,240 --> 00:03:09,559 Brother Su Yu, what are you thinking about? 50 00:03:11,639 --> 00:03:13,120 I want your brother Wu Bi 51 00:03:13,120 --> 00:03:14,479 to apply to the Air Force University of Aeronautics. 52 00:03:15,679 --> 00:03:16,768 What? 53 00:03:18,160 --> 00:03:19,679 You're not kidding, are you? 54 00:03:20,639 --> 00:03:21,720 Why would I be kidding? 55 00:03:23,160 --> 00:03:24,459 You've passed the re-examination, 56 00:03:24,459 --> 00:03:26,239 and as long as you can pass the first-tier line in the cultural course, 57 00:03:26,239 --> 00:03:27,660 you're likely to get into the Aviation University. 58 00:03:27,660 --> 00:03:29,440 I'm not worried about the re-examination, 59 00:03:30,080 --> 00:03:32,080 but the score for the first-tier line. 60 00:03:33,000 --> 00:03:34,680 A person's innate conditions are fixed, 61 00:03:34,680 --> 00:03:35,840 but scores are flexible. 62 00:03:35,840 --> 00:03:36,960 As long as you can… 63 00:03:36,960 --> 00:03:40,880 Stop, innate conditions include brains, bro. 64 00:03:42,080 --> 00:03:44,119 You're finally willing to call him your brother. 65 00:03:45,160 --> 00:03:46,420 Stop, not now. 66 00:03:46,420 --> 00:03:47,639 You go play for a while. 67 00:03:51,119 --> 00:03:52,160 What's your plan then? 68 00:03:56,240 --> 00:03:57,600 Just taking one step at a time. 69 00:03:59,039 --> 00:04:01,360 Anyway, based on my current score, 70 00:04:02,199 --> 00:04:03,659 Civil Aviation University is more reliable. 71 00:04:03,659 --> 00:04:04,736 Civil Aviation? 72 00:04:05,479 --> 00:04:07,000 Are you going to fly passenger planes? 73 00:04:09,559 --> 00:04:11,440 Who told me his dream was to be an astronaut? 74 00:04:13,080 --> 00:04:14,320 Who said he wanted to give me stars? 75 00:04:20,359 --> 00:04:23,180 The dream is called a dream 76 00:04:23,180 --> 00:04:24,760 because it's unattainable. 77 00:04:33,839 --> 00:04:36,799 Why are you looking at me like that? 78 00:04:36,799 --> 00:04:37,920 Since childhood, 79 00:04:39,119 --> 00:04:40,440 have you ever been persistent about anything? 80 00:04:43,552 --> 00:04:44,640 Yes. 81 00:04:44,640 --> 00:04:45,640 What? 82 00:04:49,440 --> 00:04:50,720 It's buried under this tree. 83 00:04:54,279 --> 00:04:57,079 Then you should go and make this wish come true. 84 00:04:58,119 --> 00:04:59,720 Do you even know what my wish is? 85 00:04:59,720 --> 00:05:00,920 And you're asking me to make it come true. 86 00:05:04,279 --> 00:05:05,540 For civil aviation recruitment, 87 00:05:05,540 --> 00:05:07,359 you might be dispatched to other cities, 88 00:05:09,279 --> 00:05:10,519 but I want you to stay in Beijing. 89 00:05:11,799 --> 00:05:12,880 I don't want to be separated from you. 90 00:05:13,959 --> 00:05:17,279 Brother Wu Bi, please don't ever leave Beijing. 91 00:05:19,880 --> 00:05:20,880 I don't want to either. 92 00:05:22,279 --> 00:05:23,880 But the objective conditions 93 00:05:23,880 --> 00:05:25,239 are right here. 94 00:05:25,239 --> 00:05:26,239 For me, 95 00:05:27,040 --> 00:05:29,079 there's no objective, only subjective. 96 00:05:29,920 --> 00:05:32,000 If I say you can do it, you can. 97 00:05:33,000 --> 00:05:35,080 You have so much confidence in me? 98 00:05:35,080 --> 00:05:37,200 I have confidence in my tutoring system. 99 00:05:38,200 --> 00:05:39,320 What system? 100 00:05:41,920 --> 00:05:42,944 Go to sleep. 101 00:05:43,559 --> 00:05:44,640 Go to sleep? 102 00:05:45,839 --> 00:05:47,600 What kind of system is that? 103 00:05:47,600 --> 00:05:49,519 What do you mean by "go to sleep", bro? 104 00:06:34,279 --> 00:06:35,320 Can you be gentle? 105 00:06:35,839 --> 00:06:37,979 How can you still get it wrong when I've explained it so many times? 106 00:06:37,979 --> 00:06:39,680 You've never explained this problem. 107 00:06:39,680 --> 00:06:41,900 This problem and the previous one are the same, 108 00:06:41,900 --> 00:06:43,000 just with different numbers. 109 00:06:43,600 --> 00:06:45,780 Tomato scrambled eggs and cucumber scrambled eggs 110 00:06:45,780 --> 00:06:46,820 are both scrambled eggs. 111 00:06:46,820 --> 00:06:48,200 But the ingredients are not the same, 112 00:06:48,200 --> 00:06:49,320 so they are not the same dish. 113 00:06:50,160 --> 00:06:51,239 You only know about eating. 114 00:06:54,000 --> 00:06:55,008 Sit up. 115 00:07:06,839 --> 00:07:08,320 Did your interview results for Beijing Film Academy come out? 116 00:07:10,559 --> 00:07:12,239 How did it go? Did you pass? 117 00:07:13,399 --> 00:07:14,432 I did. 118 00:07:14,432 --> 00:07:16,079 Now I'm just waiting for the cultural course exam. 119 00:07:16,880 --> 00:07:18,200 Good job, kid. 120 00:07:18,200 --> 00:07:20,679 I heard that to get into Beijing Film Academy, one must have connections, 121 00:07:20,679 --> 00:07:22,040 and it costs a lot of money. 122 00:07:22,040 --> 00:07:23,040 Not at all. 123 00:07:23,600 --> 00:07:25,240 At first, I was just trying my luck. 124 00:07:25,240 --> 00:07:27,620 During the tryouts, a teacher saw potential in me, 125 00:07:27,620 --> 00:07:28,760 and he guided me for free. 126 00:07:29,799 --> 00:07:31,360 I didn't even check the re-examination result. 127 00:07:31,360 --> 00:07:34,119 The teacher called me to tell me I had passed. 128 00:07:34,640 --> 00:07:36,060 By the third round, 129 00:07:36,060 --> 00:07:37,640 I started to really prepare for it, 130 00:07:38,679 --> 00:07:39,959 but I wasn't holding out much hope. 131 00:07:39,959 --> 00:07:41,799 To be honest, I was quite surprised. 132 00:07:43,000 --> 00:07:45,100 Remember to sign for me when you graduate. 133 00:07:45,100 --> 00:07:47,300 In case one day you become famous, I can sell it for some money. 134 00:07:47,300 --> 00:07:49,879 Don't worry. Even if I become a big shot, 135 00:07:49,879 --> 00:07:52,399 I won't act superior to you ordinary people. 136 00:07:55,200 --> 00:07:57,920 Yu, what if I pass the interview, 137 00:07:57,920 --> 00:07:59,359 but fail the cultural course exam, 138 00:07:59,359 --> 00:08:00,440 wouldn't that be such a shame? 139 00:08:00,440 --> 00:08:01,799 With a few days left before the college entrance exam, 140 00:08:01,799 --> 00:08:02,848 can you help me out? 141 00:08:12,440 --> 00:08:13,699 You can get in line. 142 00:08:13,699 --> 00:08:15,079 It's not your turn yet. 143 00:08:18,399 --> 00:08:19,579 Right, Wu Bi, 144 00:08:19,579 --> 00:08:21,920 there's something I've been meaning to thank you for. 145 00:08:22,600 --> 00:08:24,799 A few days after you hit me, I went to attend the interview. 146 00:08:25,480 --> 00:08:26,740 With a bruised face, 147 00:08:26,740 --> 00:08:30,220 the interviewers said I had a kind of damaged beauty, 148 00:08:30,220 --> 00:08:32,799 so I stood out among many candidates. 149 00:08:34,559 --> 00:08:35,760 How about I give you a couple more punches? 150 00:08:36,280 --> 00:08:37,719 Maybe you could land a role tomorrow. 151 00:08:52,119 --> 00:08:54,239 So, the cosine of the angle formed by the straight line MA 152 00:08:54,239 --> 00:08:55,840 and the straight line QK is… 153 00:08:58,304 --> 00:08:59,319 D. 154 00:08:59,319 --> 00:09:00,448 Right. 155 00:09:02,280 --> 00:09:04,440 Why is it so easy to understand when you explain it, 156 00:09:04,440 --> 00:09:05,679 but not when the teacher explains it? 157 00:09:06,400 --> 00:09:08,280 That's because you don't listen carefully normally. 158 00:09:08,280 --> 00:09:10,500 No, something's definitely different. 159 00:09:10,500 --> 00:09:11,799 You explain it better than the teacher. 160 00:09:12,679 --> 00:09:14,520 If you open an educational institution in the future, 161 00:09:15,080 --> 00:09:16,679 you could become the richest man. 162 00:09:18,200 --> 00:09:19,220 If you ask me, 163 00:09:19,220 --> 00:09:21,800 you just don't use your brain, and it's rusty. 164 00:09:21,800 --> 00:09:23,960 A few lubricants can make it take off immediately. 165 00:09:26,719 --> 00:09:27,840 Wait a minute. 166 00:09:29,679 --> 00:09:30,719 What lubricant? 167 00:10:04,679 --> 00:10:06,119 Why are you sleeping on the table? 168 00:10:06,840 --> 00:10:07,960 You were asleep just now, 169 00:10:08,599 --> 00:10:10,719 so I wrote the solution method on the paper. 170 00:10:11,400 --> 00:10:12,440 You can read it when you wake up. 171 00:10:13,760 --> 00:10:16,039 I've never been so tired studying on my own. 172 00:10:39,599 --> 00:10:41,000 The second mock exam results are out. 173 00:10:45,080 --> 00:10:46,159 I've never seen him 174 00:10:46,159 --> 00:10:47,800 so concerned about his grades. 175 00:10:47,800 --> 00:10:50,119 He's already guaranteed a spot, so why is he so anxious? 176 00:11:04,832 --> 00:11:05,888 How is it? 177 00:11:07,136 --> 00:11:08,224 Not so good. 178 00:11:08,919 --> 00:11:09,919 How could it be? 179 00:11:09,919 --> 00:11:12,280 I've checked the answers, and at least I got 30 points more than last time. 180 00:11:12,280 --> 00:11:13,520 Definitely enough to make the second-tier line. 181 00:11:16,440 --> 00:11:17,799 You got 32 points more. 182 00:11:21,000 --> 00:11:22,080 Then why did you say it wasn't good? 183 00:11:23,400 --> 00:11:25,440 If you can get another 30 points, 184 00:11:29,200 --> 00:11:30,400 I'll reward you with something. 185 00:11:32,719 --> 00:11:33,792 What is it? 186 00:11:40,640 --> 00:11:41,880 I'll reward you… 187 00:12:06,464 --> 00:12:09,824 ♫ I never thought about what would be at the end of the road ♫ 188 00:12:09,824 --> 00:12:12,135 ♫ What it would be like ♫ 189 00:12:13,248 --> 00:12:16,092 ♫ I never considered whether what I was doing was right or wrong ♫ 190 00:12:16,621 --> 00:12:18,911 ♫ Let them say ♫ 191 00:12:19,584 --> 00:12:23,296 ♫ Maybe it's best ♫ 192 00:12:23,296 --> 00:12:25,503 ♫ To remain silent now ♫ 193 00:12:26,332 --> 00:12:30,600 ♫ Let the fire burn in our hearts ♫ 194 00:12:33,056 --> 00:12:34,754 ♫ We pray ♫ 195 00:12:34,754 --> 00:12:36,456 ♫ We look far away ♫ 196 00:12:38,159 --> 00:12:39,159 Okay, class dismissed. 197 00:12:39,799 --> 00:12:41,820 Guys, you should go for a walk. 198 00:12:41,820 --> 00:12:43,700 Although the college entrance exam is approaching, 199 00:12:43,700 --> 00:12:46,280 health is still the most important thing. 200 00:12:46,280 --> 00:12:47,719 Come on, let's get moving. 201 00:12:48,320 --> 00:12:52,864 ♫ Dark clouds block every star's light ♫ 202 00:12:52,864 --> 00:12:54,976 ♫ There will be a dawn ♫ 203 00:12:54,976 --> 00:12:58,213 ♫ As always ♫ 204 00:12:58,840 --> 00:13:01,448 ♫Promise me to keep searching♫ 205 00:13:04,960 --> 00:13:06,440 Has Wu Bi gone mad? 206 00:13:07,039 --> 00:13:09,248 I haven't seen him lift his head these days. 207 00:13:12,427 --> 00:13:16,192 ♫ Promise me to keep searching ♫ 208 00:13:43,840 --> 00:13:46,000 Su Yu, where are you going? 209 00:13:46,760 --> 00:13:48,840 The college entrance examination simulation exercises seem to be out. 210 00:13:48,840 --> 00:13:50,079 And I heard the predictions were very accurate. 211 00:13:50,079 --> 00:13:51,200 I'm going to the bookstore to have a look. 212 00:13:53,119 --> 00:13:54,840 Why would you need that? 213 00:13:54,840 --> 00:13:56,079 You don't even need to take the exam. 214 00:13:56,079 --> 00:13:57,480 I voluntarily applied for it, 215 00:13:57,480 --> 00:13:58,520 just for fun. 216 00:13:59,559 --> 00:14:01,239 To see how many points I can get. 217 00:14:01,840 --> 00:14:03,159 Just for fun? 218 00:14:04,000 --> 00:14:05,840 By the way, I haven't asked you yet. 219 00:14:05,840 --> 00:14:07,139 What did you apply for? 220 00:14:07,139 --> 00:14:08,239 Don't even mention it. 221 00:14:09,119 --> 00:14:11,479 I'm almost worried to death over this. 222 00:14:12,000 --> 00:14:14,159 What, did you set your sights too high? 223 00:14:17,320 --> 00:14:19,808 My dad insisted on me applying to a military academy. 224 00:14:20,352 --> 00:14:21,359 Saying things like 225 00:14:21,359 --> 00:14:23,760 no one in our Han family has ever been a soldier, 226 00:14:24,320 --> 00:14:26,039 and he was counting on me to honor our ancestors. 227 00:14:26,559 --> 00:14:28,880 He also said that military personnel have good benefits, 228 00:14:28,880 --> 00:14:30,080 and a position is directly arranged after graduation. 229 00:14:31,119 --> 00:14:32,380 I couldn't oppose him, 230 00:14:32,380 --> 00:14:33,400 so I gritted my teeth 231 00:14:34,656 --> 00:14:35,744 and applied for it. 232 00:14:36,440 --> 00:14:37,760 What was your dad thinking? 233 00:14:37,760 --> 00:14:40,440 Who knows? He comes up with one thing after another. 234 00:14:42,200 --> 00:14:45,220 What should I do if I really get in? 235 00:14:45,220 --> 00:14:47,479 I can't stand that hardship. 236 00:14:47,479 --> 00:14:50,440 I'm nervous every day. 237 00:14:53,919 --> 00:14:56,400 Don't worry, you definitely won't pass the military inspection. 238 00:14:57,799 --> 00:14:58,848 I got to go now. 239 00:15:25,919 --> 00:15:26,976 Brother. 240 00:15:47,599 --> 00:15:49,719 It's rare to see you by yourself. 241 00:16:05,159 --> 00:16:06,320 Are you still my younger brother? 242 00:16:14,239 --> 00:16:16,799 I'm talking to you, so put down the pen. 243 00:16:17,359 --> 00:16:20,000 I'm doing these problems on a tight schedule. 244 00:16:20,960 --> 00:16:22,359 Have you ever taken the college entrance exam? 245 00:16:23,080 --> 00:16:25,039 Don't you know that you have to answer within a set time? 246 00:16:26,400 --> 00:16:28,760 My time is precious. 247 00:16:31,880 --> 00:16:33,200 Isn't mine too? 248 00:16:34,719 --> 00:16:36,679 Do you have any idea how much benefit I create 249 00:16:36,679 --> 00:16:37,760 for the group in a minute? 250 00:16:38,840 --> 00:16:40,960 Do you think I came to you to chat leisurely? 251 00:16:43,840 --> 00:16:44,928 Put down the pen. 252 00:16:48,919 --> 00:16:50,048 Alright, alright. 253 00:17:08,959 --> 00:17:10,080 I'm going to Hong Kong. 254 00:17:11,880 --> 00:17:12,928 Go ahead. 255 00:17:13,920 --> 00:17:15,319 I want you to come with me. 256 00:17:16,040 --> 00:17:17,979 There are great educational resources in Hong Kong. 257 00:17:17,979 --> 00:17:19,800 Your father and I have already discussed this. 258 00:17:19,800 --> 00:17:20,832 No way. 259 00:17:22,000 --> 00:17:23,008 I'm not going. 260 00:17:24,439 --> 00:17:25,568 What do you mean "no way"? 261 00:17:26,400 --> 00:17:29,319 Staying here and attending a third-tier university is a waste of time. 262 00:17:30,560 --> 00:17:32,319 Who said I'm going to a third-tier university? 263 00:17:34,479 --> 00:17:36,439 I applied to the Air Force University of Aeronautics. 264 00:17:37,640 --> 00:17:38,656 That's right. 265 00:17:39,319 --> 00:17:40,439 I'm going to a first-tier university. 266 00:17:47,319 --> 00:17:48,359 I'm your brother. 267 00:17:49,479 --> 00:17:51,439 Don't you think I know your level? 268 00:17:54,439 --> 00:17:55,599 No, you don't. 269 00:17:59,959 --> 00:18:02,160 Fine. 270 00:18:02,976 --> 00:18:04,096 Let me ask you. 271 00:18:04,800 --> 00:18:06,439 If you don't get admitted, 272 00:18:07,040 --> 00:18:08,119 will you go to Hong Kong with me? 273 00:18:08,760 --> 00:18:09,760 I won't. 274 00:18:11,359 --> 00:18:12,479 I promised Su Yu 275 00:18:13,119 --> 00:18:14,439 to grow up with Duo together, 276 00:18:15,520 --> 00:18:16,680 and never to part. 277 00:18:19,359 --> 00:18:20,520 I am your brother. 278 00:18:21,319 --> 00:18:23,160 I grew up with you. 279 00:18:23,160 --> 00:18:24,359 And you've only known them for a few years. 280 00:18:25,239 --> 00:18:27,380 You'd rather waste time with them 281 00:18:27,380 --> 00:18:28,959 than venture out with me. 282 00:18:30,400 --> 00:18:34,400 You, don't expect to tie me down with affection and resources. 283 00:18:35,160 --> 00:18:37,839 The road of Wu Bi will be paved by myself, 284 00:18:39,079 --> 00:18:40,520 not you. 285 00:18:50,319 --> 00:18:51,880 Here's another question. 286 00:18:52,800 --> 00:18:53,920 Say it. 287 00:18:55,760 --> 00:18:58,280 Can you not live without him? 288 00:19:04,000 --> 00:19:05,079 What do you mean? 289 00:19:05,599 --> 00:19:07,800 Do you have your own perspective on life? Your own values? 290 00:19:07,800 --> 00:19:09,239 Why do you sound like my dad? 291 00:19:09,239 --> 00:19:11,800 I don't want my brother to become someone else's accessory. 292 00:19:11,800 --> 00:19:13,160 How am I an accessory? 293 00:19:13,160 --> 00:19:14,816 You've only lived with me for a few days. 294 00:19:14,816 --> 00:19:15,839 Then let me ask you, 295 00:19:15,839 --> 00:19:18,079 if he wants your dad's group, will you give it to him? 296 00:19:18,079 --> 00:19:19,160 I will. 297 00:19:33,560 --> 00:19:35,719 You guys must be separated. 298 00:19:38,079 --> 00:19:39,239 Impossible. 299 00:20:01,760 --> 00:20:02,880 Then I wish you, 300 00:20:03,680 --> 00:20:05,040 a place on the honor roll. 301 00:20:21,088 --> 00:20:22,144 How long 302 00:20:23,000 --> 00:20:25,040 do you think this ride would last? 303 00:20:26,199 --> 00:20:27,779 This bike seems like a sturdy one. 304 00:20:27,779 --> 00:20:29,140 The chain's a bit rusty is all. 305 00:20:29,140 --> 00:20:30,839 Apply some oil when we get home, and it will be as good as new. 306 00:20:31,439 --> 00:20:32,460 I think 307 00:20:32,460 --> 00:20:33,719 it can last for at least another two years. 308 00:20:34,239 --> 00:20:35,400 What I meant was 309 00:20:36,280 --> 00:20:39,480 how long can we ride this bike together? 310 00:20:39,480 --> 00:20:41,339 However long you want it to be. 311 00:20:41,339 --> 00:20:43,380 We're both going to college in Beijing. 312 00:20:43,380 --> 00:20:46,119 I can even pick you up and drop you off on my bike. 313 00:20:47,280 --> 00:20:48,420 But let's make a deal in advance. 314 00:20:48,420 --> 00:20:49,520 You can't live on campus. 315 00:20:50,040 --> 00:20:52,280 We still live at home, even if it's far. 316 00:20:52,800 --> 00:20:54,280 There's plenty of time in college. 317 00:20:54,280 --> 00:20:56,520 We can spend it on the road. 318 00:20:57,160 --> 00:20:58,580 You should focus on getting admitted first. 319 00:20:58,580 --> 00:21:01,280 No problem, I have faith in you. 320 00:21:05,599 --> 00:21:07,000 Why do I always feel 321 00:21:07,959 --> 00:21:09,940 that our days riding bikes on the road 322 00:21:09,940 --> 00:21:11,160 won't be long now? 323 00:21:12,640 --> 00:21:13,664 What did you say? 324 00:21:14,800 --> 00:21:17,040 Nothing, just keep pedaling. 325 00:21:25,560 --> 00:21:29,359 Guys, the college entrance exam is the day after tomorrow. 326 00:21:30,280 --> 00:21:31,599 We're going to have a day off tomorrow. 327 00:21:32,359 --> 00:21:33,839 Which means today 328 00:21:34,359 --> 00:21:36,079 will be the last class 329 00:21:36,079 --> 00:21:37,319 we have in this classroom. 330 00:21:38,319 --> 00:21:41,079 I will also assign you the final homework. 331 00:21:41,680 --> 00:21:43,760 I have prepared some wish cards. 332 00:21:44,439 --> 00:21:46,440 Everyone can write your name 333 00:21:46,440 --> 00:21:48,599 and the school you want to apply to on it. 334 00:21:49,280 --> 00:21:50,400 Finally, stick it on the blackboard. 335 00:21:51,560 --> 00:21:53,719 When you come back to school, those who have realized their wishes 336 00:21:54,839 --> 00:21:56,800 can take away your wish card. 337 00:21:58,160 --> 00:21:59,560 I believe 338 00:21:59,560 --> 00:22:01,680 that our whole class will clear this blackboard. 339 00:22:02,599 --> 00:22:03,880 I wish everyone success in the exam. 340 00:22:32,096 --> 00:22:35,262 ♫ I never thought about what would be at the end of the road ♫ 341 00:22:35,262 --> 00:22:37,674 ♫ What it would be like ♫ 342 00:22:38,880 --> 00:22:42,181 ♫ I never considered whether what I was doing was right or wrong ♫ 343 00:22:42,181 --> 00:22:44,525 ♫ Let them say ♫ 344 00:22:45,231 --> 00:22:48,852 ♫ Maybe it's best ♫ 345 00:22:48,852 --> 00:22:51,112 ♫ Maybe it's best ♫ 346 00:22:51,904 --> 00:22:56,054 ♫Let the fire burn in my heart♫ 347 00:22:58,688 --> 00:23:00,363 ♫ We pray ♫ 348 00:23:00,363 --> 00:23:02,048 ♫ We look far away ♫ 349 00:23:02,048 --> 00:23:05,280 ♫Even if we stumble time and again, we keep running♫ 350 00:23:05,280 --> 00:23:07,136 ♫ Despite the torment ♫ 351 00:23:07,136 --> 00:23:08,867 ♫ And the times we could only roar in anger ♫ 352 00:23:08,867 --> 00:23:11,584 ♫ We have never retreated ♫ 353 00:23:11,584 --> 00:23:13,825 ♫ Maybe it's not a coincidence ♫ 354 00:23:13,825 --> 00:23:18,496 ♫ Dark clouds block every star's light ♫ 355 00:23:18,496 --> 00:23:20,581 ♫ There will be a dawn ♫ 356 00:23:20,581 --> 00:23:23,781 ♫ As always ♫ 357 00:23:24,416 --> 00:23:27,040 ♫ Promise me to keep searching ♫ 358 00:23:27,616 --> 00:23:28,640 He's out. He's out. 359 00:23:28,640 --> 00:23:30,080 Son, son, how did you do? 360 00:23:30,080 --> 00:23:31,136 Over here. 361 00:23:31,136 --> 00:23:32,160 Mom. 362 00:23:32,160 --> 00:23:33,959 I'm here. How was the exam? 363 00:23:34,920 --> 00:23:35,936 Come here. 364 00:23:36,560 --> 00:23:37,600 Mom. 365 00:23:38,599 --> 00:23:39,839 Son. 366 00:23:40,599 --> 00:23:41,664 How did it go? 367 00:23:41,664 --> 00:23:42,816 That's great. 368 00:23:42,816 --> 00:23:44,440 - It wasn't difficult. - Let's go. 369 00:23:44,440 --> 00:23:46,040 Let's go. Let's go home. 370 00:23:46,040 --> 00:23:49,120 Why isn't he back yet? Look at the time. 371 00:23:49,120 --> 00:23:50,144 Mom. 372 00:23:50,144 --> 00:23:51,264 Mom. 373 00:23:53,839 --> 00:23:54,880 Come here. 374 00:23:55,424 --> 00:23:56,440 Over here. 375 00:23:56,440 --> 00:23:57,472 Mom. 376 00:23:57,472 --> 00:23:58,592 How did you do? 377 00:24:00,359 --> 00:24:01,472 Just average. 378 00:24:03,040 --> 00:24:06,040 Forget it, it's over anyway. Don't think about it anymore. 379 00:24:08,479 --> 00:24:10,319 Wait for me to take you to school. 380 00:24:10,912 --> 00:24:11,959 You dare to fool me. 381 00:24:12,640 --> 00:24:15,860 Classmates, the college entrance exam is over. 382 00:24:15,860 --> 00:24:18,439 We're free. 383 00:24:23,760 --> 00:24:25,179 That's great. 384 00:24:25,179 --> 00:24:26,319 Come on, let's take a picture. 385 00:24:30,359 --> 00:24:32,279 Cheese. 386 00:24:32,279 --> 00:24:33,400 Cheese. 387 00:24:33,400 --> 00:24:34,400 Cheese. 388 00:24:35,800 --> 00:24:36,864 Su Yu. 389 00:24:38,319 --> 00:24:41,839 I gave you a love letter in my sophomore year, and you didn't accept it. 390 00:24:42,359 --> 00:24:43,424 Do you remember? 391 00:24:45,800 --> 00:24:46,959 At that time, 392 00:24:46,959 --> 00:24:49,839 I thought it was because of Ye Wanying that you didn't accept it. 393 00:24:50,760 --> 00:24:51,839 But later, 394 00:24:52,520 --> 00:24:53,680 I found out I was wrong. 395 00:24:59,800 --> 00:25:02,079 If I gave you a love letter now, 396 00:25:02,839 --> 00:25:03,840 would you accept it? 397 00:25:10,239 --> 00:25:11,319 You can accept it for him. 398 00:25:19,040 --> 00:25:21,920 A love letter written to two people? 399 00:25:22,800 --> 00:25:23,800 That's wild. 400 00:25:27,719 --> 00:25:29,479 You can read it for yourself. I'm going to the toilet. 401 00:25:32,576 --> 00:25:33,640 What are you looking at? 402 00:25:33,640 --> 00:25:34,752 Nothing. 403 00:25:36,920 --> 00:25:38,079 I don't know what to give you. 404 00:25:39,160 --> 00:25:40,192 I'll give you a mirror. 405 00:25:40,800 --> 00:25:43,100 If you're unhappy in the future, look in the mirror more. 406 00:25:43,100 --> 00:25:45,520 There's nothing that your handsome face can't fix. 407 00:25:46,272 --> 00:25:48,920 Su Yu, I… 408 00:25:49,760 --> 00:25:52,079 Alright, you don't have to say it. I understand. 409 00:25:57,680 --> 00:25:58,880 That night, 410 00:25:58,880 --> 00:26:02,280 when I said Wu Bi was more handsome than you, I was joking. 411 00:26:03,280 --> 00:26:04,319 Actually, in my heart, 412 00:26:05,160 --> 00:26:07,640 you're the most handsome boy I've ever seen since I was a child. 413 00:26:28,959 --> 00:26:30,048 Are you busy? 414 00:26:32,032 --> 00:26:33,056 Uncle. 415 00:26:33,680 --> 00:26:34,839 You're busier than me. 416 00:26:37,839 --> 00:26:39,199 Zhang, a cup of tea, please. 417 00:26:41,520 --> 00:26:43,280 How are things with Hong Kong? 418 00:26:44,400 --> 00:26:45,760 There's one more case next week. 419 00:26:45,760 --> 00:26:47,199 After dealing with it, I can go over. 420 00:26:50,760 --> 00:26:53,479 Uncle, you seem to be in a good mood today. 421 00:26:55,479 --> 00:26:56,560 It's Wu Bi. 422 00:26:57,359 --> 00:26:58,479 He passed the first-tier university line. 423 00:26:59,800 --> 00:27:01,660 I came here to talk to you about this. 424 00:27:01,660 --> 00:27:03,719 You don't need to arrange for him to go study in Hong Kong. 425 00:27:08,000 --> 00:27:09,280 I really didn't expect 426 00:27:10,520 --> 00:27:13,279 Wu Bi to get into a prestigious school on his own. 427 00:27:13,279 --> 00:27:15,060 I didn't expect Su Yu 428 00:27:15,060 --> 00:27:16,719 to have such a big influence on him. 429 00:27:17,880 --> 00:27:20,400 Now, if Wu Bi is with Su Yu, 430 00:27:20,400 --> 00:27:21,760 I'm more at ease. 431 00:27:24,800 --> 00:27:26,959 I never expected 432 00:27:27,640 --> 00:27:29,560 that the son I couldn't teach well 433 00:27:29,560 --> 00:27:32,400 would be taught well by another child. 434 00:27:33,239 --> 00:27:34,319 It's quite something. 435 00:27:35,760 --> 00:27:38,319 Su Yu is quite something. 436 00:27:43,520 --> 00:27:44,599 Mr. Mo, here's your tea. 437 00:27:57,152 --> 00:27:58,160 Are you scared? 438 00:27:58,160 --> 00:27:59,168 No. 439 00:28:09,719 --> 00:28:10,752 It's a pony. 440 00:28:11,520 --> 00:28:13,680 This pony is mine. 441 00:28:14,880 --> 00:28:16,040 He's my little knight. 442 00:28:20,560 --> 00:28:21,959 You should join us too. 443 00:28:21,959 --> 00:28:23,199 I'm afraid Duo will fall. 444 00:28:23,719 --> 00:28:25,760 I won't, brother. You should go have fun. 445 00:28:29,199 --> 00:28:31,019 Come on, there are caregivers over there. 446 00:28:31,019 --> 00:28:32,300 He can watch her for us. 447 00:28:32,300 --> 00:28:34,959 I've never ridden a horse before, and I'm scared. 448 00:28:35,680 --> 00:28:37,000 So you have things you're afraid of. 449 00:28:38,839 --> 00:28:39,880 Come, I'll teach you. 450 00:28:42,688 --> 00:28:43,776 It's okay. 451 00:28:48,479 --> 00:28:50,079 Come on up, let's ride one together. 452 00:29:11,360 --> 00:29:12,439 You're not at home? 453 00:29:13,000 --> 00:29:14,040 I'm at the horse ranch. 454 00:29:16,239 --> 00:29:18,140 The contract I left in your suitcase last time, 455 00:29:18,140 --> 00:29:19,319 I need it now. 456 00:29:19,319 --> 00:29:20,359 Can you come over here? 457 00:29:21,199 --> 00:29:22,839 I'm dozens of kilometers away from the city. 458 00:29:22,839 --> 00:29:24,160 It's going to take a while to get back. 459 00:29:24,959 --> 00:29:26,800 How about this? You go in and find it yourself. 460 00:29:27,319 --> 00:29:29,760 The key is underneath the brick on the left of the front door. 461 00:29:31,640 --> 00:29:32,640 Alright, got it. 462 00:31:26,848 --> 00:31:27,936 You can dig one. 463 00:31:28,640 --> 00:31:31,079 Make a little heart. 464 00:31:31,079 --> 00:31:32,192 Okay. 465 00:31:33,680 --> 00:31:34,688 What's wrong, brother? 466 00:31:35,712 --> 00:31:36,719 Haven't found it yet? 467 00:31:36,719 --> 00:31:38,520 Yeah, think again where you put it. 468 00:31:39,359 --> 00:31:40,719 Su Yu, did I give you 469 00:31:40,719 --> 00:31:41,980 a contract the other day? 470 00:31:41,980 --> 00:31:44,839 Yes, you said you were afraid of losing it, so you asked me to keep it. 471 00:31:44,839 --> 00:31:46,239 Where did you put it? 472 00:31:46,239 --> 00:31:48,119 In the drawer under that desk. 473 00:31:48,680 --> 00:31:49,680 Go to Su Yu's bedroom, 474 00:31:49,680 --> 00:31:50,800 and it's in the drawer of his desk. 475 00:31:51,479 --> 00:31:52,512 Got it. 476 00:31:57,000 --> 00:31:59,199 Let's go and play for a while longer. 477 00:31:59,760 --> 00:32:00,832 Come on. 478 00:32:12,520 --> 00:32:14,719 He trusted such business secrets with him. 479 00:32:36,672 --> 00:32:37,728 By the way, 480 00:32:37,728 --> 00:32:39,359 Didn't you come back with your girlfriend? 481 00:32:40,079 --> 00:32:41,152 Where is she? 482 00:32:42,719 --> 00:32:44,359 She left in a hurry as soon as she got off the plane. 483 00:32:44,880 --> 00:32:46,079 I don't know who she rushed to see. 484 00:32:47,280 --> 00:32:48,760 What about your little girlfriend? 485 00:32:48,760 --> 00:32:50,680 Haven't seen you be two together for days. 486 00:32:51,520 --> 00:32:52,599 Why aren't you accompanying her? 487 00:32:54,439 --> 00:32:55,560 What's there to accompany her? 488 00:32:56,319 --> 00:32:57,400 She's just a little girl. 489 00:32:57,400 --> 00:32:59,560 It's just eating, shopping, and watching movies. 490 00:33:00,079 --> 00:33:01,479 I'm not interested in these. 491 00:33:02,079 --> 00:33:03,800 What if someone else is? 492 00:33:05,239 --> 00:33:07,160 The last time I heard such a character setting 493 00:33:08,199 --> 00:33:09,800 was from my girlfriend. 494 00:33:09,800 --> 00:33:10,944 Enough, bro. 495 00:33:20,239 --> 00:33:22,199 Zhang, help me check something. 496 00:33:22,199 --> 00:33:24,400 The high school Ye Wanying attended before going abroad. 497 00:33:30,439 --> 00:33:32,280 What if she wants to switch you? 498 00:33:32,280 --> 00:33:33,280 That's impossible. 499 00:33:33,888 --> 00:33:34,920 Why? 500 00:33:34,920 --> 00:33:37,079 Even if it's something I don't want, 501 00:33:37,079 --> 00:33:38,520 if someone else wants to take it, 502 00:33:38,520 --> 00:33:40,160 there's only one outcome. 503 00:33:40,719 --> 00:33:41,760 What? 504 00:33:43,296 --> 00:33:44,319 Death. 505 00:33:45,920 --> 00:33:47,560 Of course, except for you. 506 00:33:48,400 --> 00:33:50,400 Then, you should switch to another one. 507 00:33:51,199 --> 00:33:52,439 What do you mean? 508 00:33:52,439 --> 00:33:53,719 She's been pestering me. 509 00:33:58,079 --> 00:33:59,920 Hello, Mr. Mo, I've checked. 510 00:33:59,920 --> 00:34:01,000 It was indeed that high school. 511 00:34:07,456 --> 00:34:08,480 Wu Bi. 512 00:34:09,360 --> 00:34:11,199 I can't believe you take the blame for him for such things. 513 00:34:12,320 --> 00:34:14,479 What else are you not willing to do? 514 00:34:21,959 --> 00:34:23,600 I didn't mean to hide it from you. 515 00:34:23,600 --> 00:34:25,199 Su Yu and I just had a past. 516 00:34:25,199 --> 00:34:27,280 I don't care about you two. 517 00:34:28,000 --> 00:34:29,024 I just want to ask you, 518 00:34:29,800 --> 00:34:32,080 did Wu Bi always know about this all along? 519 00:34:32,919 --> 00:34:33,984 Yes. 520 00:34:35,080 --> 00:34:37,240 After you two met in the bar that day, 521 00:34:37,240 --> 00:34:38,679 you went to the bathroom together. 522 00:34:39,800 --> 00:34:41,179 What did you talk about? 523 00:34:41,179 --> 00:34:43,700 I begged him not to tell you about this. 524 00:34:43,700 --> 00:34:46,059 Then he asked me to promise him one condition. 525 00:34:46,059 --> 00:34:47,136 What condition? 526 00:34:47,760 --> 00:34:49,080 To stay away from Su Yu. 527 00:34:50,280 --> 00:34:51,296 Why? 528 00:35:22,050 --> 00:35:26,562 ♫ Mila, Mila ♫ 529 00:35:29,346 --> 00:35:33,322 ♫ You're such a beautiful flower ♫ 530 00:35:35,778 --> 00:35:40,194 ♫ Mila, Mila ♫ 531 00:35:43,010 --> 00:35:46,882 ♫ You're the summer I can't bear to part with ♫ 532 00:35:49,908 --> 00:35:54,040 ♫ You always have so many ideas ♫ 533 00:35:56,802 --> 00:36:01,058 ♫ Occasionally, you're not so obedient ♫ 534 00:36:03,710 --> 00:36:07,842 ♫ But it's you who bring the worries ♫ 535 00:36:10,498 --> 00:36:15,029 ♫ That make a complete family ♫ 536 00:36:16,066 --> 00:36:18,658 ♫ From today, every minute and second ♫ 537 00:36:18,658 --> 00:36:22,498 ♫ Will be the treasure of my life ♫ 538 00:36:23,746 --> 00:36:25,506 ♫ Because with you by my side ♫ 539 00:36:25,506 --> 00:36:28,322 ♫ Everything becomes beautiful ♫ 540 00:36:29,794 --> 00:36:32,322 ♫ From today, every moment and instant ♫ 541 00:36:32,322 --> 00:36:36,226 ♫ Will be the happiest time in life ♫ 542 00:36:37,474 --> 00:36:41,474 ♫ No matter where you are, home will be ♫ 543 00:36:42,626 --> 00:36:45,730 ♫ In that place ♫ 544 00:36:52,642 --> 00:36:56,194 ♫ In that place ♫ 545 00:37:15,010 --> 00:37:19,266 ♫ In that place ♫ 38503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.