All language subtitles for [MkvDrama.Org]Stay.With.Me.S01E22.x264.540p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,858 --> 00:00:15,682 ♫ Did we agree we would stay together forever? ♫ 2 00:00:17,154 --> 00:00:21,773 ♫ No matter what, it will be true ♫ 3 00:00:24,450 --> 00:00:29,794 ♫ Did we agree we would stay together forever? ♫ 4 00:00:31,650 --> 00:00:36,094 ♫ No matter what, it will be true ♫ 5 00:00:38,858 --> 00:00:44,322 ♫ Did we agree we would have endless stories? ♫ 6 00:00:45,058 --> 00:00:46,658 ♫ About you ♫ 7 00:00:48,770 --> 00:00:53,122 ♫ About our family ♫ 8 00:00:55,778 --> 00:00:59,106 ♫ I'll wait here foolishly for you ♫ 9 00:00:59,778 --> 00:01:02,978 ♫ No matter if a sudden storm comes ♫ 10 00:01:02,978 --> 00:01:06,402 ♫ I'll have everything ready here ♫ 11 00:01:07,106 --> 00:01:10,274 ♫ Just waiting for your word ♫ 12 00:01:10,274 --> 00:01:13,634 ♫ I'll guard you silently here ♫ 13 00:01:14,402 --> 00:01:17,570 ♫ I fear even my breath will disturb you ♫ 14 00:01:17,570 --> 00:01:22,402 ♫ Maybe this is the meaning of family ♫ 15 00:01:23,298 --> 00:01:25,730 ♫ How beautiful ♫ 16 00:01:25,730 --> 00:01:29,474 [Stay With Me] 17 00:01:30,882 --> 00:01:33,378 [Episode 22] 18 00:01:40,919 --> 00:01:42,639 Here's your tomato and egg noodles. 19 00:01:42,639 --> 00:01:43,720 - Thank you. - Enjoy. 20 00:01:44,919 --> 00:01:47,400 Welcome. Have a seat. 21 00:01:47,400 --> 00:01:48,480 Sir, the bill, please. 22 00:01:48,480 --> 00:01:49,536 Just a moment. 23 00:01:49,536 --> 00:01:51,559 - Take a look at the menu. - Okay. Thank you. 24 00:01:51,559 --> 00:01:52,959 You have this, let me see. 25 00:01:52,959 --> 00:01:54,208 - Is it enough? - Just right. 26 00:01:54,208 --> 00:01:55,239 Alright. 27 00:01:55,239 --> 00:01:57,440 - Take care. Come back next time. - Okay. Alright. 28 00:01:57,440 --> 00:01:59,420 Waiter, hurry up. 29 00:01:59,420 --> 00:02:00,639 Clean this up. 30 00:02:20,559 --> 00:02:22,360 The dishes are ready. 31 00:02:23,360 --> 00:02:26,000 Su Yu, it's time for lunch. 32 00:02:41,399 --> 00:02:43,699 I had your father buy you a mobile phone. 33 00:02:43,699 --> 00:02:45,160 I saw that all your classmates have it. 34 00:03:20,600 --> 00:03:23,000 Dad, what happened? 35 00:03:25,639 --> 00:03:27,220 Zhou's mother passed away. 36 00:03:27,220 --> 00:03:28,579 I have to visit her hometown 37 00:03:28,579 --> 00:03:29,720 and pay my respects. 38 00:03:31,279 --> 00:03:32,580 She must be very upset, right? 39 00:03:32,580 --> 00:03:33,632 Yeah. 40 00:03:34,199 --> 00:03:35,500 Her father passed away early. 41 00:03:35,500 --> 00:03:37,320 She was the only relative left in her hometown. 42 00:03:38,279 --> 00:03:39,559 I'll take Duo with me. 43 00:03:39,559 --> 00:03:40,560 You stay with Wu Bi 44 00:03:40,560 --> 00:03:41,639 and take good care of yourselves. 45 00:03:42,399 --> 00:03:43,460 You don't have to worry about me. 46 00:03:43,460 --> 00:03:45,059 Just take care of Ms. Zhou. 47 00:03:45,059 --> 00:03:46,112 Okay. 48 00:03:49,080 --> 00:03:52,420 When Zhou left, she didn't take many clothes with her. 49 00:03:52,420 --> 00:03:54,000 She thought she would be back in a few days. 50 00:03:54,960 --> 00:03:57,279 But she ended up leaving for two months. 51 00:03:58,160 --> 00:03:59,240 I'll bring her some more. 52 00:04:01,759 --> 00:04:03,679 How did this get all piled up? This won't do. 53 00:04:07,759 --> 00:04:08,832 Let me… 54 00:04:16,760 --> 00:04:18,160 Where did I put my bag? 55 00:04:19,279 --> 00:04:21,119 She usually organizes things. 56 00:04:22,000 --> 00:04:23,880 I don't know where she put it. 57 00:04:34,279 --> 00:04:35,799 I bought Su Yu a pair of shoes. 58 00:04:35,799 --> 00:04:36,959 You should let him try them on 59 00:04:36,959 --> 00:04:38,359 to see if they fit. 60 00:04:51,720 --> 00:04:52,900 Two. 61 00:04:52,900 --> 00:04:54,048 Three. 62 00:04:54,760 --> 00:04:55,776 Four. 63 00:04:56,920 --> 00:04:58,140 Five. 64 00:04:58,140 --> 00:05:00,279 I never noticed before how much you love money. 65 00:05:02,040 --> 00:05:03,819 This is different. 66 00:05:03,819 --> 00:05:06,079 This is money I earned with my own two hands. 67 00:05:09,880 --> 00:05:11,180 Aren't you also getting a salary? 68 00:05:11,180 --> 00:05:12,559 Where are you planning to go? 69 00:05:18,959 --> 00:05:20,032 Are you listening? 70 00:05:22,359 --> 00:05:24,839 The last time we went to the amusement park, Mao Chong bought tickets. 71 00:05:25,559 --> 00:05:26,679 So this time, 72 00:05:26,679 --> 00:05:28,959 I want to buy the tickets and take him to play. 73 00:05:29,519 --> 00:05:31,080 Mao Chong again. 74 00:05:31,080 --> 00:05:33,720 Do you still treasure your life? 75 00:05:33,720 --> 00:05:35,279 How dare you play again with Mao Chong? 76 00:05:35,279 --> 00:05:36,288 Alright, alright. 77 00:05:40,119 --> 00:05:42,799 And you, what are you planning to do with your money? 78 00:05:43,359 --> 00:05:44,799 This is the first money I earned. 79 00:05:45,760 --> 00:05:47,279 I have to spend it on the most important person. 80 00:06:02,496 --> 00:06:03,560 What's happening? 81 00:06:03,560 --> 00:06:05,559 The power's out. 82 00:06:15,760 --> 00:06:16,800 Who kissed? 83 00:06:16,800 --> 00:06:18,399 I just heard someone kiss. 84 00:06:18,399 --> 00:06:19,959 What? Really? 85 00:06:19,959 --> 00:06:21,840 Who? Who was it? 86 00:06:21,840 --> 00:06:22,880 The power's back. 87 00:06:23,399 --> 00:06:25,160 - Who was it? - Yes, who was it just now? 88 00:06:25,160 --> 00:06:26,559 Who was it? Really? 89 00:06:39,880 --> 00:06:41,239 Brother. 90 00:06:41,239 --> 00:06:42,279 You're back. 91 00:06:42,279 --> 00:06:43,839 - Where's your Mom? - In the kitchen. 92 00:06:45,184 --> 00:06:46,200 Ms. Zhou. 93 00:06:46,200 --> 00:06:47,359 Su Yu, Wu Bi. 94 00:06:47,359 --> 00:06:48,519 I missed you guys. 95 00:06:49,200 --> 00:06:50,480 Why do you look thinner? 96 00:06:53,519 --> 00:06:54,920 It smells so good. 97 00:06:54,920 --> 00:06:56,239 Zucchini and egg filling. 98 00:06:57,760 --> 00:06:58,840 Don't even think about using your hands. 99 00:06:58,840 --> 00:07:00,760 Let's go. Time to eat. Sit at the table. 100 00:07:00,760 --> 00:07:01,799 Time to eat. 101 00:07:04,600 --> 00:07:05,640 Dinner time. 102 00:07:07,359 --> 00:07:09,520 Quickly, you two pour the drinks. 103 00:07:09,520 --> 00:07:10,528 Okay. 104 00:07:12,559 --> 00:07:13,640 Time for dumplings. 105 00:07:20,572 --> 00:07:26,464 ♫ Do we have to look the same ♫ 106 00:07:27,776 --> 00:07:32,602 ♫ To be called a family? ♫ 107 00:07:35,062 --> 00:07:40,384 ♫ Is it true that we must have the same surname ♫ 108 00:07:41,984 --> 00:07:43,079 Hit him, hit him. 109 00:07:44,119 --> 00:07:45,360 Don't hit me. 110 00:07:45,360 --> 00:07:46,800 Hit him, Duo. 111 00:07:46,800 --> 00:07:49,600 Duo, you should hit him. Don't always hit me. 112 00:07:53,216 --> 00:07:59,008 ♫ Did we agree we would stay together forever? ♫ 113 00:08:00,480 --> 00:08:04,359 ♫ No matter what, it will be true ♫ 114 00:08:04,359 --> 00:08:05,760 Dad, have some water. 115 00:08:06,920 --> 00:08:08,000 Thank you, son. 116 00:08:08,000 --> 00:08:13,152 ♫ Did we agree we would have endless stories? ♫ 117 00:08:13,984 --> 00:08:15,841 ♫ About you ♫ 118 00:08:17,632 --> 00:08:22,137 ♫ About our family ♫ 119 00:08:24,642 --> 00:08:27,970 ♫ I'll wait here foolishly for you ♫ 120 00:08:28,642 --> 00:08:31,842 ♫ No matter if a sudden storm comes ♫ 121 00:08:31,842 --> 00:08:35,266 ♫ I'll have everything ready here ♫ 122 00:08:35,970 --> 00:08:39,138 ♫ Just waiting for your word ♫ 123 00:08:39,138 --> 00:08:42,498 ♫ I'll guard you silently here ♫ 124 00:08:43,266 --> 00:08:46,434 ♫ I fear even my breath will disturb you ♫ 125 00:08:46,434 --> 00:08:51,266 ♫ Maybe this is the meaning of family ♫ 126 00:08:52,520 --> 00:08:53,599 This is my gift to you. 127 00:08:57,440 --> 00:08:58,919 What a kid. 128 00:08:58,919 --> 00:09:01,159 You should spend your salary on yourself. 129 00:09:01,159 --> 00:09:03,119 Why are you spending it on me? 130 00:09:03,119 --> 00:09:04,440 These shoes aren't cheap, right? 131 00:09:04,440 --> 00:09:05,504 Mom. 132 00:09:11,239 --> 00:09:12,256 In the future, 133 00:09:13,520 --> 00:09:14,919 you should look nice too. 134 00:09:16,960 --> 00:09:22,119 ♫ Did we agree we would have endless stories? ♫ 135 00:09:22,119 --> 00:09:24,899 Hey, you're doing all the mushy stuff alone. 136 00:09:24,899 --> 00:09:26,080 You're not including us two. 137 00:09:27,640 --> 00:09:28,672 Mom. 138 00:09:29,440 --> 00:09:31,140 This is a dress I bought for you. 139 00:09:31,140 --> 00:09:33,760 It'll look even better with these high heels. 140 00:09:36,320 --> 00:09:38,119 Look at you two. 141 00:09:39,440 --> 00:09:42,039 I'm so happy I don't even know what to say. 142 00:09:42,840 --> 00:09:44,199 She's my mom. 143 00:09:44,199 --> 00:09:45,340 Why are you joining in the fun? 144 00:09:45,340 --> 00:09:46,879 She's my mom in the first place. 145 00:09:46,879 --> 00:09:48,320 Right, Mom? 146 00:09:49,119 --> 00:09:50,176 Yes. 147 00:09:51,200 --> 00:09:53,260 You already have two moms, and you're still trying to steal mine? 148 00:09:53,260 --> 00:09:56,080 I don't care, your mom is my mom. 149 00:09:57,119 --> 00:09:59,760 Mom, this is the scarf I got for you. 150 00:10:00,799 --> 00:10:03,559 Duo, you also prepared a gift for mom? 151 00:10:04,119 --> 00:10:05,359 Mom, don't be sad. 152 00:10:05,359 --> 00:10:06,559 Grandma may be gone, 153 00:10:06,559 --> 00:10:08,719 but you still have us, your family. 154 00:10:13,440 --> 00:10:14,640 I'm not sad. 155 00:10:16,000 --> 00:10:17,119 I'm not sad. 156 00:10:18,560 --> 00:10:24,064 ♫ Is it true that we must have the same surname ♫ 157 00:10:25,200 --> 00:10:26,380 Didn't you say 158 00:10:26,380 --> 00:10:28,119 you want to spend money on the most important person? 159 00:10:28,679 --> 00:10:31,359 Yes, I did spend it on the most important person. 160 00:10:33,239 --> 00:10:36,080 So, your most important person is Ms. Zhou? 161 00:10:38,760 --> 00:10:39,799 Your brain 162 00:10:40,359 --> 00:10:41,880 is only made for math problems. 163 00:10:56,064 --> 00:10:57,184 Son. 164 00:10:57,840 --> 00:10:59,039 Dad, what's wrong? 165 00:10:59,039 --> 00:11:00,064 Did you hear? 166 00:11:00,599 --> 00:11:04,580 The Air Force Academy started enrolling. 167 00:11:04,580 --> 00:11:05,640 Did you apply? 168 00:11:07,424 --> 00:11:08,480 No. 169 00:11:09,599 --> 00:11:10,640 Kiddo. 170 00:11:14,159 --> 00:11:16,799 I heard that Wu Bi has applied. 171 00:11:18,039 --> 00:11:20,699 Dad, look at Wu Bi's physique, 172 00:11:20,699 --> 00:11:21,940 and then look at mine. 173 00:11:21,940 --> 00:11:23,159 You and I both know 174 00:11:23,719 --> 00:11:26,620 the requirements for pilots are so strict. 175 00:11:26,620 --> 00:11:28,840 They only choose the cream of the crop. 176 00:11:28,840 --> 00:11:30,419 It's even harder than getting into Tsinghua University. 177 00:11:30,419 --> 00:11:32,080 I won't make it. 178 00:11:32,080 --> 00:11:34,180 I don't like hearing you talk like this. 179 00:11:34,180 --> 00:11:36,239 How do you know if you don't try? 180 00:11:39,400 --> 00:11:40,448 Han Bokuang. 181 00:11:41,248 --> 00:11:42,304 What's going on? 182 00:11:42,880 --> 00:11:44,060 I'm telling you, Han Bokuang, 183 00:11:44,060 --> 00:11:45,200 if you don't apply, 184 00:11:45,200 --> 00:11:47,039 I'll contact your teacher directly. 185 00:11:50,640 --> 00:11:53,520 Fine, I'll apply. Happy now? 186 00:11:54,719 --> 00:11:56,080 That's more like it. 187 00:11:56,080 --> 00:11:58,159 That's my good son. 188 00:11:59,200 --> 00:12:00,320 Go apply for it tomorrow. 189 00:12:14,200 --> 00:12:15,599 Come, this one. 190 00:12:16,719 --> 00:12:18,119 98. 191 00:12:18,720 --> 00:12:19,776 And this one? 192 00:12:20,288 --> 00:12:21,320 And this one? 193 00:12:21,320 --> 00:12:22,840 602. 194 00:12:28,239 --> 00:12:29,799 Switch. 195 00:12:39,559 --> 00:12:40,599 I can't see it. 196 00:12:46,200 --> 00:12:47,296 180 cm. 197 00:12:47,296 --> 00:12:48,416 Here you go. 198 00:12:52,840 --> 00:12:54,559 Please take off all your clothes. 199 00:13:11,559 --> 00:13:13,400 Not bad, young man. 200 00:13:15,200 --> 00:13:16,200 Follow my instructions. 201 00:13:17,080 --> 00:13:18,440 Turn around, all of you. 202 00:13:19,000 --> 00:13:21,320 Face the wall, and take off your pants. 203 00:13:30,919 --> 00:13:32,000 Dinner's ready! 204 00:13:33,239 --> 00:13:34,280 Dinner's ready! 205 00:13:36,840 --> 00:13:38,239 Why isn't Su Yu coming out? 206 00:13:39,039 --> 00:13:40,160 He said he wasn't hungry. 207 00:13:40,960 --> 00:13:43,559 How can he not be hungry after a day at school? I'll get him. 208 00:13:44,080 --> 00:13:45,184 I'll go. 209 00:13:54,159 --> 00:13:55,400 Mom asked me to get you for dinner. 210 00:13:57,119 --> 00:13:58,599 I said I'm not hungry. 211 00:14:01,320 --> 00:14:03,220 You're not interested in being a pilot, 212 00:14:03,220 --> 00:14:04,440 so what if you're eliminated? 213 00:14:05,640 --> 00:14:07,120 Don't bring it up, 214 00:14:07,120 --> 00:14:08,419 or I'll get mad at you. 215 00:14:08,419 --> 00:14:10,520 Okay, okay, I won't mention it. 216 00:14:14,119 --> 00:14:16,500 If you're upset or angry, 217 00:14:16,500 --> 00:14:17,560 you can hit me. 218 00:14:17,560 --> 00:14:18,719 Come on, hit me wherever you want. 219 00:14:20,736 --> 00:14:21,824 Forget it. 220 00:14:22,520 --> 00:14:23,760 You have a re-examination in a few days. 221 00:14:23,760 --> 00:14:25,080 If you get a scar on you, 222 00:14:25,080 --> 00:14:26,176 I'll be the one to blame. 223 00:14:29,320 --> 00:14:31,440 Then I won't be polite. 224 00:14:33,239 --> 00:14:34,619 - What are you doing? - Let's go, time to eat. 225 00:14:34,619 --> 00:14:35,640 Anyway, you don't dare to hit me. Let's go. 226 00:14:35,640 --> 00:14:36,640 I… 227 00:14:37,520 --> 00:14:38,599 I heard that today, 228 00:14:39,239 --> 00:14:41,000 out of the entire school, only two people passed 229 00:14:41,000 --> 00:14:43,740 the Air Force Academy physical examination. 230 00:14:43,740 --> 00:14:45,559 And Wu Bi was one of them. 231 00:14:46,320 --> 00:14:47,600 - Thank you, Uncle. - Really? 232 00:14:47,600 --> 00:14:49,040 Congratulations, Wu Bi. 233 00:14:49,040 --> 00:14:51,039 Our family is going to have a pilot. 234 00:14:51,039 --> 00:14:52,128 Of course. 235 00:14:52,128 --> 00:14:53,799 It's still early. There's a re-examination. 236 00:14:53,799 --> 00:14:55,420 And it is even stricter. 237 00:14:55,420 --> 00:14:57,960 Brother Wu Bi won't have any problems. 238 00:14:59,039 --> 00:15:01,099 That's true, not to mention his studies, 239 00:15:01,099 --> 00:15:02,679 in terms of physical fitness, 240 00:15:02,679 --> 00:15:03,679 he has never been afraid of anyone. 241 00:15:03,679 --> 00:15:04,704 This kid. 242 00:15:05,320 --> 00:15:06,700 I think it's pretty amazing 243 00:15:06,700 --> 00:15:08,832 that after all these years of bumps and bruises, no scar was left behind. 244 00:15:08,832 --> 00:15:09,856 Come on, Duo. 245 00:15:09,856 --> 00:15:11,920 I wanted to leave a scar. How cool would that be? 246 00:15:11,920 --> 00:15:13,280 But no matter how badly I get hurt, 247 00:15:13,280 --> 00:15:14,760 my body always heals well. 248 00:15:15,520 --> 00:15:18,739 There's no help for it. I'm just too slick all over, 249 00:15:18,739 --> 00:15:19,840 right? 250 00:15:23,880 --> 00:15:25,679 Why didn't you share this good news with your dad? 251 00:15:29,119 --> 00:15:30,320 He's not interested in these things. 252 00:15:31,599 --> 00:15:33,760 But being a pilot is a noble thing. 253 00:15:33,760 --> 00:15:35,039 He will support you. 254 00:15:38,479 --> 00:15:40,039 Congratulations, brother Wu Bi, 255 00:15:40,039 --> 00:15:42,359 you're one step closer to your dream. 256 00:15:42,359 --> 00:15:43,400 Yes. 257 00:15:43,400 --> 00:15:44,576 Let's have a toast again. 258 00:15:44,576 --> 00:15:45,599 Come on, cheers. 259 00:15:45,599 --> 00:15:47,080 Congratulations to him, come on. 260 00:15:51,320 --> 00:15:53,239 - Eat up, eat more. - Okay. 261 00:15:53,239 --> 00:15:54,400 Come, come, hurry, 262 00:15:54,400 --> 00:15:56,080 Duo, here's a piece of meat for you. 263 00:15:56,599 --> 00:15:58,039 Come on, eat it. 264 00:16:24,440 --> 00:16:26,440 You scared me. What are you doing? 265 00:16:27,000 --> 00:16:29,080 I got my driver's license today. 266 00:16:31,320 --> 00:16:33,640 Stop sleeping. 267 00:16:34,559 --> 00:16:35,919 Come on, wake up. 268 00:16:35,919 --> 00:16:38,208 It's our day off, so let's go for a drive. 269 00:16:38,208 --> 00:16:39,239 Wake up. 270 00:16:39,239 --> 00:16:41,200 How dare you hit the road just after getting your license? 271 00:16:41,719 --> 00:16:43,359 If you dare to go, I dare to drive. 272 00:16:43,919 --> 00:16:44,960 I don't. 273 00:16:48,520 --> 00:16:50,960 That would be such a shame 274 00:16:51,599 --> 00:16:54,160 because I have to go on an adventure by myself. 275 00:16:54,160 --> 00:16:56,559 I remember someone's dream 276 00:16:57,119 --> 00:16:58,760 was to become a traveler, 277 00:17:04,119 --> 00:17:06,080 and I remember he also once complained, 278 00:17:06,080 --> 00:17:08,199 about how he's never been out of Beijing. 279 00:17:22,880 --> 00:17:24,000 Do you know the way? 280 00:17:24,864 --> 00:17:26,016 Don't you know? 281 00:17:26,599 --> 00:17:27,839 I've never been out of Beijing, 282 00:17:28,520 --> 00:17:29,640 so how would I know the way? 283 00:17:30,479 --> 00:17:31,800 Just make a decision. 284 00:17:31,800 --> 00:17:33,040 Where shall we go for our first stop? 285 00:17:40,599 --> 00:17:41,920 I can't think of anything for the moment. 286 00:17:42,599 --> 00:17:43,959 How about this? I'll give you a tip. 287 00:17:51,319 --> 00:17:53,000 Alright, we'll drive westward. 288 00:17:56,199 --> 00:17:57,248 Get in the car. 289 00:18:17,119 --> 00:18:19,520 I'm surprised. Your driving skills are good. 290 00:18:21,319 --> 00:18:22,640 Who do you think I am? 291 00:18:24,839 --> 00:18:26,560 If we keep going west, 292 00:18:27,560 --> 00:18:29,000 will we not see the sea? 293 00:18:29,800 --> 00:18:31,880 Not necessarily. If we keep driving, 294 00:18:31,880 --> 00:18:34,119 we'll eventually get to Western Europe and see the sea. 295 00:18:36,839 --> 00:18:37,920 What if 296 00:18:38,599 --> 00:18:40,479 I say I want to go to a city with a sea? 297 00:18:42,560 --> 00:18:43,640 Why didn't you say it this morning? 298 00:18:45,280 --> 00:18:46,800 I didn't think of it then. 299 00:18:46,800 --> 00:18:48,899 We've already driven three hundred miles and now you're saying it. 300 00:18:48,899 --> 00:18:50,800 Do you know how much fuel three hundred miles take? 301 00:18:50,800 --> 00:18:53,260 Do you know how many breakfasts we could have had with that money? 302 00:18:53,260 --> 00:18:55,280 If you don't run a household, you don't know the cost of fuel and groceries. 303 00:19:00,239 --> 00:19:02,199 I'm not joking with you. Be serious. 304 00:19:20,839 --> 00:19:21,959 Alright. 305 00:19:21,959 --> 00:19:23,319 I'll listen to you. 306 00:19:23,319 --> 00:19:24,448 Let's go west. 307 00:19:25,199 --> 00:19:27,160 Forget it, let's go east. 308 00:19:56,319 --> 00:19:57,460 Look how lazy you are. 309 00:19:57,460 --> 00:19:58,920 I even have to feed you milk. 310 00:20:08,560 --> 00:20:10,959 Drink this. I just warmed it up for you. 311 00:20:10,959 --> 00:20:13,119 Your stomach has been acting up these days. So don't drink anything cold. 312 00:20:23,000 --> 00:20:24,040 When did you warm this up for me? 313 00:20:25,000 --> 00:20:26,439 When you went to the bathroom. 314 00:20:27,119 --> 00:20:28,192 Is it still hot? 315 00:20:29,160 --> 00:20:30,272 No. 316 00:20:36,760 --> 00:20:37,920 It's quite warm. 317 00:20:39,199 --> 00:20:40,384 It should be. 318 00:21:32,880 --> 00:21:34,880 Look! It's really the sea outside. 319 00:21:35,839 --> 00:21:38,199 Of course, we camped on the beach last night. 320 00:21:38,199 --> 00:21:39,600 If it's not the sea outside, what would it be? 321 00:21:39,600 --> 00:21:41,199 It was too dark last night to see clearly. 322 00:21:41,199 --> 00:21:42,800 Let's go. Hurry up and watch the sunrise. 323 00:21:42,800 --> 00:21:44,800 It's not even dawn yet. 324 00:21:44,800 --> 00:21:46,640 Who watches the sunrise when it's dawn? Hurry up. 325 00:22:00,000 --> 00:22:01,056 Look. 326 00:22:12,560 --> 00:22:13,800 Come on, let's take a picture. 327 00:22:33,439 --> 00:22:35,200 Why does it feel like a Superman transformation? 328 00:22:35,200 --> 00:22:36,800 Who could look so handsome during a transformation? 329 00:22:41,640 --> 00:22:42,880 I'm going to set this picture 330 00:22:42,880 --> 00:22:43,920 as my computer desktop. 331 00:22:49,056 --> 00:22:50,079 What's wrong? 332 00:22:52,920 --> 00:22:54,240 I want to shout out loud. 333 00:22:54,240 --> 00:22:55,479 Go ahead and shout. 334 00:22:55,479 --> 00:22:57,408 How boring would it be if we don't shout at the seaside? 335 00:23:09,760 --> 00:23:11,920 I love you. 336 00:23:15,040 --> 00:23:17,280 Ocean. 337 00:23:26,160 --> 00:23:28,959 Honestly, it's the first time I've seen you smile so happily. 338 00:24:04,640 --> 00:24:06,119 My son, Su Yu, 339 00:24:07,079 --> 00:24:10,359 first place in the National Biology Olympiad. 340 00:24:13,800 --> 00:24:15,079 My son, Su Yu, 341 00:24:15,599 --> 00:24:18,800 first place in the National Biology Olympiad. 342 00:24:21,400 --> 00:24:23,079 [Zhou's Snack Shop] My son, Su Yu, 343 00:24:23,079 --> 00:24:26,560 first place in the National Biology Olympiad. 344 00:24:28,800 --> 00:24:30,079 My son, Su Yu. 345 00:24:38,839 --> 00:24:40,579 My son, Su Yu, 346 00:24:40,579 --> 00:24:43,439 first place in the National Biology Olympiad. 347 00:24:43,439 --> 00:24:44,640 That's enough now. 348 00:24:44,640 --> 00:24:46,079 Play it a few more times. Take a look. 349 00:24:46,079 --> 00:24:47,264 Here. 350 00:24:47,800 --> 00:24:49,760 Today, everyone who comes to the shop 351 00:24:50,680 --> 00:24:52,576 gets a free meatball. 352 00:24:53,152 --> 00:24:54,208 Impressive. 353 00:24:54,800 --> 00:24:55,936 - Thank you, thank you. - Come and dine here. 354 00:24:57,719 --> 00:24:58,752 Get in. 355 00:24:58,752 --> 00:24:59,760 First place. 356 00:25:00,719 --> 00:25:01,839 Free meatball giveaway! 357 00:25:02,839 --> 00:25:06,000 First place in the National Biology Olympiad. 358 00:25:06,880 --> 00:25:08,320 My son, Su Yu. 359 00:25:08,320 --> 00:25:09,760 Come on, cheers. 360 00:25:09,760 --> 00:25:10,784 Come on, cheers. 361 00:25:10,784 --> 00:25:11,936 Come on. 362 00:25:17,160 --> 00:25:20,000 To celebrate your first place in the biology competition, 363 00:25:20,000 --> 00:25:22,280 I have prepared a big gift for you. 364 00:25:26,239 --> 00:25:28,160 I bought you fifty lottery tickets. 365 00:25:28,160 --> 00:25:29,959 If you win, it's all yours. 366 00:25:32,520 --> 00:25:34,479 Who would have thought that our Su family 367 00:25:34,479 --> 00:25:36,920 would have a student going to Tsinghua University? 368 00:25:38,079 --> 00:25:40,300 Dad, the guaranteed admission hasn't come through yet. 369 00:25:40,300 --> 00:25:42,319 You're the national champion, so how could you not get it? 370 00:25:43,280 --> 00:25:45,760 If you get guaranteed admission, does that mean you don't have to take the entrance exam? 371 00:25:45,760 --> 00:25:48,160 Not having to take the college entrance exam is great, isn't it? 372 00:25:48,160 --> 00:25:50,239 You should learn from your brother. 373 00:25:50,239 --> 00:25:52,079 Don't always read messy books. 374 00:25:52,599 --> 00:25:53,632 That's right. 375 00:25:53,632 --> 00:25:56,040 Mom, aren't the dumplings ready yet? 376 00:25:56,640 --> 00:25:57,664 Let's serve the dumplings. 377 00:26:03,359 --> 00:26:06,359 Brother Su Yu, you don't have to take the college entrance exam, 378 00:26:06,880 --> 00:26:08,839 so your main task would be 379 00:26:08,839 --> 00:26:12,359 tutoring Brother Wu Bi, right? 380 00:26:13,599 --> 00:26:15,900 This watch I gave you really wasn't in vain. 381 00:26:15,900 --> 00:26:18,280 Duo is getting more and more in tune with her brother. 382 00:26:18,280 --> 00:26:20,339 Why should I tutor you for free? 383 00:26:20,339 --> 00:26:21,472 Are you going to pay me? 384 00:26:23,520 --> 00:26:24,839 Given our relationship, 385 00:26:25,359 --> 00:26:27,296 I can give you something better than money. 386 00:26:32,040 --> 00:26:33,119 Here come the dumplings! 387 00:26:34,160 --> 00:26:35,439 Come quickly, 388 00:26:35,439 --> 00:26:36,920 Zucchini and egg filling. 389 00:26:37,719 --> 00:26:38,959 Eat quickly, come on. 390 00:26:38,959 --> 00:26:40,560 Eat while it's hot, come on. 391 00:26:41,920 --> 00:26:42,976 Eat. 392 00:26:44,064 --> 00:26:45,280 Have one yourself. 393 00:26:55,319 --> 00:26:56,640 What's the matter with you? 394 00:27:00,400 --> 00:27:03,280 I've won something! 395 00:27:04,560 --> 00:27:06,160 It's my son who's brought me luck! 396 00:27:06,680 --> 00:27:10,119 I knew I would win one day. 397 00:27:10,680 --> 00:27:11,712 God is watching. 398 00:27:12,319 --> 00:27:13,560 God is watching. 399 00:27:14,239 --> 00:27:16,540 God is watching! 400 00:27:16,540 --> 00:27:17,959 Did you really win five million? 401 00:27:18,479 --> 00:27:19,959 How much did you win exactly? 402 00:27:21,880 --> 00:27:24,079 Three thousand, three thousand! 403 00:27:27,079 --> 00:27:28,700 Uncle, three thousand is not a small amount. 404 00:27:28,700 --> 00:27:29,760 Yes. 405 00:27:29,760 --> 00:27:32,339 Don't forget, the money is my reward. 406 00:27:32,339 --> 00:27:34,720 Son, you're the national champion, 407 00:27:34,720 --> 00:27:37,080 three thousand is definitely not enough. 408 00:27:37,080 --> 00:27:38,960 I'll buy another three thousand worth of lottery tickets, 409 00:27:38,960 --> 00:27:40,959 and then give you three hundred million. 410 00:27:40,959 --> 00:27:42,040 Give it to me. 411 00:27:43,199 --> 00:27:44,359 Son. 412 00:27:44,359 --> 00:27:46,520 Three thousand for three hundred million sounds like a good deal. 413 00:27:46,520 --> 00:27:47,680 Son, listen to me. 414 00:27:51,439 --> 00:27:53,620 You're really stingy. 415 00:27:53,620 --> 00:27:55,680 Giving the child a bonus, 416 00:27:56,959 --> 00:27:58,280 and you're using a red envelope to offset it. 417 00:28:00,439 --> 00:28:01,880 Isn't the bonus money? 418 00:28:02,640 --> 00:28:04,880 I study this lottery trend chart every day, 419 00:28:04,880 --> 00:28:05,920 and it's also intellectual labor. 420 00:28:05,920 --> 00:28:08,160 Dad, I want to discuss something with you. 421 00:28:09,319 --> 00:28:11,160 You two chat. I'll go check on Duo. 422 00:28:16,280 --> 00:28:18,359 Dad, my mom, 423 00:28:20,359 --> 00:28:21,840 when she heard that I came in the first place, 424 00:28:21,840 --> 00:28:23,740 she wanted to have a meal with me to celebrate. 425 00:28:23,740 --> 00:28:25,000 Then go. 426 00:28:25,599 --> 00:28:26,839 You came in first, 427 00:28:26,839 --> 00:28:28,680 and your biological mother should be happy, shouldn't she? 428 00:28:29,520 --> 00:28:32,140 There are other people at her house, and I feel awkward. 429 00:28:32,140 --> 00:28:33,520 What's awkward about that? 430 00:28:34,239 --> 00:28:35,520 Didn't your mom 431 00:28:35,520 --> 00:28:36,839 clear the misunderstanding with them? 432 00:28:38,199 --> 00:28:39,279 She cleared it with them, 433 00:28:39,279 --> 00:28:40,280 but not with me. 434 00:28:42,439 --> 00:28:44,320 She may have abandoned you back then, 435 00:28:44,320 --> 00:28:45,560 but think about it, 436 00:28:46,400 --> 00:28:48,000 with my IQ, 437 00:28:48,000 --> 00:28:49,959 you couldn't have won the national championship. 438 00:28:50,920 --> 00:28:52,199 Considering your mother's genes, 439 00:28:52,199 --> 00:28:53,640 you should be more understanding. 440 00:28:57,839 --> 00:28:58,880 Go, go. 441 00:29:14,319 --> 00:29:15,700 This is really rare. 442 00:29:15,700 --> 00:29:17,500 I thought only Mo Yi would come, 443 00:29:17,500 --> 00:29:19,400 but I didn't expect you to come as well. 444 00:29:20,880 --> 00:29:22,760 When Zhenghao was starting his business, 445 00:29:22,760 --> 00:29:24,040 I heard you helped him a lot. 446 00:29:25,760 --> 00:29:28,319 Here, let me toast to you. 447 00:29:30,000 --> 00:29:32,200 This is the first high-achieving student in our family, 448 00:29:32,200 --> 00:29:33,920 so I wouldn't miss it. 449 00:29:38,439 --> 00:29:39,880 The high-achiever can't compare to him. 450 00:29:39,880 --> 00:29:41,680 The high-achievers still have to take the college entrance exam. 451 00:29:42,599 --> 00:29:43,640 He is directly admitted. 452 00:29:46,920 --> 00:29:49,160 Does your admission have any major restrictions? 453 00:29:49,160 --> 00:29:50,176 No. 454 00:29:50,680 --> 00:29:52,479 Then have you decided what major to choose? 455 00:29:53,000 --> 00:29:54,159 You don't have to ask that. 456 00:29:54,159 --> 00:29:56,719 He is the first place in the National Biology Olympiad. 457 00:29:56,719 --> 00:29:58,299 Of course he will choose biological science. 458 00:29:58,299 --> 00:30:01,160 Isn't this exactly what our family does? 459 00:30:01,920 --> 00:30:02,976 I haven't decided yet. 460 00:30:04,040 --> 00:30:05,700 I think that's a nice idea. 461 00:30:05,700 --> 00:30:06,900 Our company 462 00:30:06,900 --> 00:30:09,220 lacks top-notch talents like you. 463 00:30:09,220 --> 00:30:10,760 With your intelligence and ability, 464 00:30:10,760 --> 00:30:11,800 not doing research 465 00:30:11,800 --> 00:30:13,839 is a waste of national education resources. 466 00:30:19,079 --> 00:30:20,199 I'm sorry, everyone, 467 00:30:20,839 --> 00:30:22,400 I have to go. 468 00:30:22,400 --> 00:30:23,640 You guys have fun. 469 00:30:28,599 --> 00:30:29,664 I'll go check it out. 470 00:30:43,800 --> 00:30:44,800 Dad. 471 00:30:44,800 --> 00:30:47,400 Did you hear what my uncle said just now? 472 00:30:47,400 --> 00:30:49,040 Of course I did. 473 00:30:50,040 --> 00:30:52,160 He doesn't respect our family at all. 474 00:30:53,520 --> 00:30:54,839 If it weren't for my aunt, 475 00:30:55,439 --> 00:30:56,760 how could he have today? 476 00:30:57,560 --> 00:30:59,240 Even if these things don't all belong to the Mo family, 477 00:30:59,240 --> 00:31:01,000 they should belong to the Wu family. 478 00:31:01,000 --> 00:31:03,319 What's the Su family's share in this? 479 00:31:05,119 --> 00:31:08,079 But looking at Wu Zhenghao's intention today, 480 00:31:09,319 --> 00:31:12,359 and considering the boy's intelligence and ability, 481 00:31:13,400 --> 00:31:15,839 it's hard not to share. 482 00:31:17,599 --> 00:31:18,656 Besides, 483 00:31:19,439 --> 00:31:21,400 I see Wu Bi is very open-minded. 484 00:31:22,239 --> 00:31:24,839 He gets along well with that boy. 485 00:31:26,560 --> 00:31:27,680 More than well. 486 00:31:31,800 --> 00:31:33,760 I feel sorry for your aunt. 487 00:31:47,000 --> 00:31:48,120 Your uncle was here just now, 488 00:31:48,120 --> 00:31:49,480 and I didn't ask you, 489 00:31:49,480 --> 00:31:51,199 but Su Yu is already admitted, 490 00:31:51,839 --> 00:31:52,839 so what are your plans? 491 00:31:54,319 --> 00:31:55,488 No plans. 492 00:31:57,239 --> 00:31:58,800 What do you mean no plans? 493 00:31:59,599 --> 00:32:01,620 Are you planning to take the college entrance exam and go to university directly? 494 00:32:01,620 --> 00:32:03,160 At your current level, 495 00:32:03,839 --> 00:32:05,719 at most it's a third-tier university. 496 00:32:06,239 --> 00:32:07,680 I can't afford to lose my face. 497 00:32:11,719 --> 00:32:12,800 Put down your phone. 498 00:32:17,640 --> 00:32:19,260 I'm giving you two choices now. 499 00:32:19,260 --> 00:32:22,119 Either go to the company's foundation's university, 500 00:32:22,880 --> 00:32:24,880 work-study, and get into the business early, 501 00:32:26,040 --> 00:32:27,072 or, 502 00:32:28,959 --> 00:32:30,000 study abroad. 503 00:32:32,280 --> 00:32:34,920 Can you stop dictating my life? 504 00:32:40,800 --> 00:32:42,000 I've already given you, 505 00:32:42,000 --> 00:32:43,599 the maximum indulgence. 506 00:32:44,719 --> 00:32:47,139 Dad, I'm eighteen this year. 507 00:32:47,139 --> 00:32:48,400 Not the age where you can slap me 508 00:32:48,400 --> 00:32:49,640 and make me listen to you. 509 00:32:50,560 --> 00:32:52,279 I already have my own view of life. 510 00:32:52,279 --> 00:32:54,439 I have the standard to judge right from wrong. 511 00:32:55,479 --> 00:32:57,119 It's not something your violence can dictate. 512 00:32:59,640 --> 00:33:00,640 Then tell me, 513 00:33:01,160 --> 00:33:03,479 what's your standard for judging right from wrong? 514 00:33:04,920 --> 00:33:06,800 What I think is right is right. 515 00:33:07,880 --> 00:33:10,000 What I think is wrong is wrong. 516 00:33:11,400 --> 00:33:13,000 If I gain an advantage, it's a gain. 517 00:33:14,000 --> 00:33:16,160 If I suffer a loss, it's a loss. 518 00:33:18,560 --> 00:33:19,680 Nonsense. 519 00:33:20,479 --> 00:33:22,280 Why are you talking to him like that again? 520 00:33:26,199 --> 00:33:29,239 Uncle, I have something to discuss with you alone. 521 00:33:52,194 --> 00:33:56,706 ♫ Mila, Mila ♫ 522 00:33:59,490 --> 00:34:03,466 ♫ You're such a beautiful flower ♫ 523 00:34:05,922 --> 00:34:10,338 ♫ Mila, Mila ♫ 524 00:34:13,154 --> 00:34:17,026 ♫ You're the summer I can't bear to part with ♫ 525 00:34:20,052 --> 00:34:24,184 ♫ You always have so many ideas ♫ 526 00:34:26,946 --> 00:34:31,202 ♫ Occasionally, you're not so obedient ♫ 527 00:34:33,854 --> 00:34:37,986 ♫ But it's you who bring the worries ♫ 528 00:34:40,642 --> 00:34:45,173 ♫ That make a complete family ♫ 529 00:34:46,210 --> 00:34:48,802 ♫ From today, every minute and second ♫ 530 00:34:48,802 --> 00:34:52,642 ♫ Will be the treasure of my life ♫ 531 00:34:53,890 --> 00:34:55,650 ♫ Because with you by my side ♫ 532 00:34:55,650 --> 00:34:58,466 ♫ Everything becomes beautiful ♫ 533 00:34:59,938 --> 00:35:02,466 ♫ From today, every moment and instant ♫ 534 00:35:02,466 --> 00:35:06,370 ♫ Will be the happiest time in life ♫ 535 00:35:07,618 --> 00:35:11,618 ♫ No matter where you are, home will be ♫ 536 00:35:12,770 --> 00:35:15,874 ♫ In that place ♫ 537 00:35:22,786 --> 00:35:26,338 ♫ In that place ♫ 538 00:35:45,154 --> 00:35:49,410 ♫ In that place ♫ 37249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.