Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-00:00:30,652 --> -00:00:28,215
Do you really think
I didn't know?
2
-00:00:27,210 --> -00:00:24,807
Three, two, one, bingo!
3
-00:00:24,503 --> -00:00:20,596
This is Peter Falk. Here are some scenes
from the next episode of Columbo.
4
-00:00:20,527 --> -00:00:19,229
Did he leave a note?
5
-00:00:19,157 --> -00:00:17,164
No, ma'am.
Nothing to write with.
6
-00:00:17,085 --> -00:00:15,559
But he took off his belt.
7
-00:00:15,481 --> -00:00:11,414
I'm Lieutenant Columbo and I'm
looking for a Miss Veronica Bryce.
8
-00:00:11,338 --> -00:00:09,869
Me!
9
-00:00:09,668 --> -00:00:06,728
Do you think Veronica did it,
Lieutenant?
10
-00:00:06,660 --> -00:00:04,028
But she could've got an idea
11
-00:00:03,653 --> -00:00:02,252
who did kill him.
12
00:01:36,460 --> 00:01:39,524
All right, Veronica,
this one's for the Ladies' Club.
13
00:01:39,601 --> 00:01:41,537
Just a rough copy
to play with.
14
00:01:41,807 --> 00:01:46,011
I come before you as the author
of 32 books on the same subject.
15
00:01:46,083 --> 00:01:50,185
In other words, I have one of the
most limited minds in the world.
16
00:01:50,260 --> 00:01:52,527
That's bad enough,
but to limit myself
17
00:01:52,600 --> 00:01:55,094
to writing about murder
seems to...
18
00:02:11,613 --> 00:02:13,311
Veronica dear,
you still here?
19
00:02:13,384 --> 00:02:15,582
Just winding up.
I'll be right in.
20
00:02:32,698 --> 00:02:33,688
Oh.
21
00:02:34,335 --> 00:02:35,999
Galleys ready, Abigail?
22
00:02:36,307 --> 00:02:38,175
This much, anyway.
Good.
23
00:02:38,245 --> 00:02:40,239
I should have sent
you home hours ago.
24
00:02:40,985 --> 00:02:41,975
Oh!
25
00:02:43,190 --> 00:02:44,454
Something wrong?
26
00:02:45,295 --> 00:02:46,730
Don't you hear it?
27
00:02:48,905 --> 00:02:49,895
No.
28
00:02:50,240 --> 00:02:51,870
I think it's a nightingale.
29
00:02:51,945 --> 00:02:53,939
We haven't had any for years.
30
00:02:54,351 --> 00:02:55,981
I don't hear anything.
31
00:02:56,557 --> 00:02:58,619
I'll be sure
these get off in the morning.
32
00:02:58,695 --> 00:03:00,392
Just one small thing.
33
00:03:00,466 --> 00:03:03,200
Would you call
Edmund for me?
34
00:03:03,374 --> 00:03:05,173
Ask him to
stop by tomorrow.
35
00:03:05,746 --> 00:03:07,238
Phone your nephew.
36
00:03:07,316 --> 00:03:08,751
Well, he's not my nephew.
37
00:03:08,820 --> 00:03:10,619
He was merely
married to my niece.
38
00:03:10,691 --> 00:03:13,357
That's an entirely
different thing, my dear.
39
00:03:15,002 --> 00:03:18,568
Perhaps he would like to take
me for a walk on the beach.
40
00:03:18,644 --> 00:03:20,273
2:30 would be nice.
41
00:03:20,348 --> 00:03:21,339
Okay.
42
00:03:23,790 --> 00:03:25,624
Wait a minute.
I do hear something.
43
00:03:25,694 --> 00:03:26,788
What?
44
00:03:28,702 --> 00:03:30,069
A nightingale.
45
00:03:31,175 --> 00:03:33,271
What a clever girl you are.
46
00:03:33,748 --> 00:03:35,149
Good night, Abby.
47
00:03:45,878 --> 00:03:49,444
... manage an escape
from my own particular pathology.
48
00:03:49,854 --> 00:03:53,124
I have, heaven help me,
made attempts at humor,
49
00:03:53,195 --> 00:03:55,531
romance, a children's novel,
50
00:03:55,802 --> 00:03:58,240
and one perfectly
detestable essay on
51
00:03:58,308 --> 00:04:00,905
the deterioration
of the British royal family
52
00:04:01,215 --> 00:04:03,277
since the American Revolution.
53
00:04:05,192 --> 00:04:07,390
As for
the broad Pacific,
54
00:04:07,899 --> 00:04:10,530
I find that rather
an effeminate body of water.
55
00:04:10,605 --> 00:04:13,099
Nobody but you could
put down a whole ocean.
56
00:04:13,178 --> 00:04:14,169
Oh.
57
00:04:14,481 --> 00:04:16,145
Down on the Cape,
58
00:04:16,219 --> 00:04:19,386
when I was a girl, I watched
the Atlantic day and night.
59
00:04:19,694 --> 00:04:23,727
How it churned
and boiled and roared.
60
00:04:23,871 --> 00:04:26,844
Did it roar the night
Phyllis was drowned?
61
00:04:27,213 --> 00:04:28,546
Abby, please don't.
62
00:04:30,788 --> 00:04:32,816
I loved my niece.
With all my heart.
63
00:04:32,893 --> 00:04:36,265
With all the love that I
could ever give anyone.
64
00:04:36,435 --> 00:04:38,531
You loved her, too,
didn't you, Edmund?
65
00:04:38,774 --> 00:04:39,867
She was my wife.
66
00:04:39,943 --> 00:04:41,207
And you loved her?
67
00:04:41,313 --> 00:04:42,680
Yes, I loved her.
68
00:04:44,755 --> 00:04:46,521
It must've been
terrible for you.
69
00:04:46,927 --> 00:04:50,163
Alone in a sailboat,
coming up from the cabin
70
00:04:51,004 --> 00:04:52,668
and Phyllis gone.
71
00:04:53,377 --> 00:04:56,715
Disappeared in the darkness
and we never had even
72
00:04:56,785 --> 00:04:59,417
the comfort
of finding the body,
73
00:04:59,492 --> 00:05:02,020
of knowing
she was safely buried.
74
00:05:02,632 --> 00:05:03,931
The Coast Guard tried.
75
00:05:06,742 --> 00:05:08,177
And you tried.
76
00:05:09,750 --> 00:05:11,276
I know what you did.
77
00:05:11,922 --> 00:05:13,391
Everything you did.
78
00:05:25,355 --> 00:05:29,388
She was only five years old when I gave her the
rights to the play Birthday Present.
79
00:05:30,936 --> 00:05:32,998
I would have
left her everything.
80
00:05:33,776 --> 00:05:38,014
Now, there's no one but you.
We're all that's left of her.
81
00:05:38,488 --> 00:05:40,458
So, when I die,
82
00:05:40,526 --> 00:05:42,997
I intend to make you
my principal heir.
83
00:05:43,098 --> 00:05:45,900
Abby, I can't.
Don't comment.
84
00:05:45,972 --> 00:05:47,875
I detest being edited.
85
00:05:47,943 --> 00:05:50,245
I'm not gonna stand here
and discuss your death.
86
00:05:50,350 --> 00:05:53,950
Just accept the fact you'll
inherit a great deal of money.
87
00:05:54,660 --> 00:05:56,893
Don't pretend
that doesn't please you.
88
00:06:00,140 --> 00:06:01,302
There.
89
00:06:02,345 --> 00:06:04,145
Life is short,
life is fleeting.
90
00:06:04,217 --> 00:06:05,811
I'm glad you're
not going to protest
91
00:06:05,887 --> 00:06:07,357
because, you see, Edmund,
92
00:06:07,425 --> 00:06:10,489
I really have made up
my mind about you
93
00:06:11,000 --> 00:06:12,401
and about me.
94
00:06:49,027 --> 00:06:51,089
Annie, my bags are ready.
95
00:06:51,600 --> 00:06:53,298
Anything in this
document to the contrary...
96
00:06:54,641 --> 00:06:56,611
notwithstanding,
being of sound mind...
97
00:06:56,679 --> 00:07:00,246
Oh, Miss Mitchell, your nephew
finished with his dinner.
98
00:07:00,355 --> 00:07:02,919
Edmund? Did he eat well?
Oh, very well, ma'am.
99
00:07:02,995 --> 00:07:04,190
Isn't that nice?
100
00:07:04,265 --> 00:07:07,500
I always like to hear a young
man has a good appetite.
101
00:07:18,099 --> 00:07:20,366
Edmund, how nice you look.
102
00:07:20,972 --> 00:07:21,962
Oh.
103
00:07:24,013 --> 00:07:25,813
Dressed for the occasion.
104
00:07:25,884 --> 00:07:28,014
I didn't realize
there was an occasion.
105
00:07:28,089 --> 00:07:30,287
I want to sign my new will
in your presence.
106
00:07:30,362 --> 00:07:32,993
Give you a lovely
sense of security.
107
00:07:33,069 --> 00:07:34,470
Abby,
I want you to understand.
108
00:07:34,539 --> 00:07:35,940
I hope you live forever.
109
00:07:36,009 --> 00:07:37,444
I don't want anything
from you.
110
00:07:37,546 --> 00:07:39,346
It's not a question
of what you want.
111
00:07:39,418 --> 00:07:40,819
It's what I want.
112
00:07:41,121 --> 00:07:44,391
And I do not
intend to live forever.
113
00:07:45,466 --> 00:07:47,994
If I did, I wouldn't go
flying around in airplanes.
114
00:07:49,676 --> 00:07:51,806
I wouldn't sleep a wink
115
00:07:52,483 --> 00:07:56,482
if I don't settle all this
business before we take off.
116
00:07:58,565 --> 00:08:01,367
Murder of the Year closes,
you know, tomorrow night.
117
00:08:01,438 --> 00:08:03,568
I wanna be there
for the last performance.
118
00:08:03,643 --> 00:08:05,910
After 19 years,
you've had a pretty good run.
119
00:08:06,684 --> 00:08:09,988
Well, the rights belonged
to Phyllis, you know.
120
00:08:10,293 --> 00:08:12,925
And to you now,
since the accident.
121
00:08:13,000 --> 00:08:15,437
I understand they'll
be doing it in Warsaw.
122
00:08:15,506 --> 00:08:20,280
Oh, Edmund, would you bring me my jewel case.
It's in the safe.
123
00:08:20,351 --> 00:08:21,445
Certainly.
124
00:08:22,222 --> 00:08:25,560
Large leather box,
rather flossy-looking.
125
00:08:25,631 --> 00:08:26,827
You'll find it.
126
00:08:28,037 --> 00:08:29,597
Martin is coming with me.
127
00:08:29,674 --> 00:08:33,137
He speaks very sternly
to my publishers.
128
00:08:34,286 --> 00:08:35,880
Abby, the light doesn't work.
129
00:08:36,089 --> 00:08:37,217
Oh.
130
00:08:37,293 --> 00:08:38,887
It hasn't worked for months.
131
00:08:38,963 --> 00:08:41,766
I'll have to speak
to Veronica about it.
132
00:08:43,776 --> 00:08:45,712
Now, this comes...
133
00:08:51,528 --> 00:08:53,499
Well, that goes with me.
134
00:08:54,435 --> 00:08:56,668
Oh, I'll need some cash.
135
00:08:56,740 --> 00:09:00,876
Those metal boxes, third
one from the top.
136
00:09:11,142 --> 00:09:12,577
There you are.
137
00:09:15,353 --> 00:09:16,616
My God, Abby.
138
00:09:16,689 --> 00:09:19,127
Somebody's God,
I suppose.
139
00:09:19,597 --> 00:09:21,226
Back it goes.
140
00:09:21,301 --> 00:09:22,702
Respectfully.
141
00:09:31,994 --> 00:09:33,463
All right, Abby.
142
00:09:34,232 --> 00:09:35,258
Edmund.
143
00:09:35,369 --> 00:09:36,861
Nice to see you again, sir.
144
00:09:37,006 --> 00:09:38,066
Thank you.
145
00:09:39,779 --> 00:09:41,716
Could we gather here,
please?
146
00:09:43,455 --> 00:09:45,859
Abby,
this is your new will.
147
00:09:46,830 --> 00:09:48,596
Your signature is here.
148
00:09:49,704 --> 00:09:51,674
Edmund, this is your will.
149
00:09:51,909 --> 00:09:52,899
Mine?
150
00:09:53,513 --> 00:09:56,008
I took the liberty
of asking Martin
151
00:09:56,153 --> 00:09:58,056
to draw up your will, too.
152
00:09:58,125 --> 00:10:01,098
You're my heir,
I'll be your heir.
153
00:10:01,366 --> 00:10:03,997
If you should
predecease me,
154
00:10:04,072 --> 00:10:06,306
a most unlikely event,
155
00:10:06,378 --> 00:10:08,942
then the rights
to Murder of the Year
156
00:10:09,018 --> 00:10:11,455
would come back to where they started.
Is that all right?
157
00:10:11,524 --> 00:10:13,290
I should have
thought of that myself.
158
00:10:13,997 --> 00:10:16,697
As you said, Abby, we have
nobody but each other now.
159
00:10:19,042 --> 00:10:20,443
May I have a pen, please?
160
00:10:20,512 --> 00:10:22,073
Aren't you going to read it?
161
00:10:22,451 --> 00:10:23,579
Why?
162
00:10:24,589 --> 00:10:26,287
Don't you think I trust her?
163
00:10:41,866 --> 00:10:45,466
Now, Martin, would you ask
Veronica to witness these?
164
00:10:50,051 --> 00:10:52,957
Abby, that plane is not
going to wait for us.
165
00:10:53,093 --> 00:10:55,030
They might if I ask them.
166
00:10:55,165 --> 00:10:56,759
It might at that.
167
00:11:00,110 --> 00:11:02,639
There.
The deed is done.
168
00:11:06,125 --> 00:11:10,158
Edmund,
there's just one more thing.
169
00:11:24,336 --> 00:11:27,276
Only three people
know the combination.
170
00:11:27,344 --> 00:11:30,340
My attorney,
Veronica and myself.
171
00:11:30,417 --> 00:11:32,719
Now I want you to have it,
too.
172
00:11:32,790 --> 00:11:34,555
Abby, I'd rather I didn't.
173
00:11:34,628 --> 00:11:37,693
Well, Martin would also
rather you didn't.
174
00:11:37,769 --> 00:11:39,238
But this is my safe.
175
00:11:39,306 --> 00:11:42,712
We'll sneak around Martin
and do as I wish.
176
00:11:45,154 --> 00:11:47,387
I want you
177
00:11:47,761 --> 00:11:50,062
to drive away,
178
00:11:50,366 --> 00:11:54,570
then come back
the service road.
179
00:11:55,913 --> 00:11:58,112
Wait for me
by the side door
180
00:11:58,219 --> 00:12:02,161
and I'll see Martin doesn't
disturb us for a few minutes.
181
00:12:02,663 --> 00:12:04,189
Whatever you say, Abby.
182
00:12:11,418 --> 00:12:13,719
Have a fine trip, Abby.
Mr. Hammond.
183
00:12:13,790 --> 00:12:15,054
We will, dear.
184
00:12:18,569 --> 00:12:20,597
Abby, we're cutting it
awfully close.
185
00:12:20,674 --> 00:12:22,110
I'll just get my coat.
186
00:12:22,178 --> 00:12:24,581
Martin, I have to
show you something.
187
00:12:24,650 --> 00:12:27,418
Not now, Abby.
Now!
188
00:12:29,897 --> 00:12:31,366
I'll say goodbye,
now, ma'am.
189
00:12:31,434 --> 00:12:32,733
Goodbye, Annie.
190
00:12:34,040 --> 00:12:37,446
Abigail, you are the most
exasperating woman I have ever met.
191
00:12:37,516 --> 00:12:39,988
I accept all superlatives.
192
00:12:43,798 --> 00:12:47,136
It's this switch.
It hisses.
193
00:12:47,206 --> 00:12:49,143
And the lamps don't go on.
194
00:12:49,211 --> 00:12:50,578
There could be a fire.
195
00:12:50,881 --> 00:12:52,784
For Pete's sake, Abby.
196
00:12:52,853 --> 00:12:55,952
Well, you're so clever
with these things.
197
00:12:56,028 --> 00:12:58,397
I won't sleep a wink
if you don't fix it.
198
00:12:58,801 --> 00:13:00,430
With what?
This.
199
00:13:03,513 --> 00:13:06,783
Anything, Abby, anything to get
us out of here. Oh, I love you.
200
00:14:13,585 --> 00:14:15,111
This is the alarm.
201
00:14:15,188 --> 00:14:17,752
It has to be off,
as it is now.
202
00:14:19,098 --> 00:14:20,294
Okay.
203
00:14:20,602 --> 00:14:22,300
Now, the combination.
204
00:14:23,442 --> 00:14:25,106
Write it down, dear.
205
00:14:27,052 --> 00:14:29,455
You have to turn
it to the right
206
00:14:29,992 --> 00:14:31,791
three times,
207
00:14:32,431 --> 00:14:35,701
then start it
in this position,
208
00:14:35,772 --> 00:14:37,766
on the 12.
209
00:14:37,844 --> 00:14:38,835
Right.
210
00:14:58,929 --> 00:15:00,364
No trick at all.
211
00:15:00,868 --> 00:15:03,534
Now you must memorize it.
212
00:15:06,214 --> 00:15:07,649
We've forgotten the wills.
213
00:15:08,152 --> 00:15:09,884
These have to go in the safe.
214
00:15:09,956 --> 00:15:11,084
Where do they go?
215
00:15:11,160 --> 00:15:13,689
Those metal boxes on the top.
Okay.
216
00:15:25,461 --> 00:15:26,486
Edmund,
217
00:15:27,867 --> 00:15:30,065
you murdered my Phyllis.
218
00:15:31,509 --> 00:15:33,913
Do you really think
I didn't know?
219
00:16:01,449 --> 00:16:03,579
Madam, your switch is fixed.
220
00:16:03,655 --> 00:16:04,988
Of course, it is.
221
00:16:14,950 --> 00:16:16,544
Thank you, Martin.
222
00:16:25,742 --> 00:16:27,839
Don't dawdle, Martin.
223
00:16:27,915 --> 00:16:30,546
Remember,
we do have a plane to catch.
224
00:16:49,434 --> 00:16:52,100
The next time, Abby,
let's take the day flight.
225
00:16:52,207 --> 00:16:55,670
Days are for work.
Nights are for play.
226
00:16:56,017 --> 00:16:59,081
Stewardess,
may I have another Scotch?
227
00:17:00,461 --> 00:17:02,728
I still
can't believe it, Abby.
228
00:17:02,800 --> 00:17:05,204
I opened the safe this morning
and he was there.
229
00:17:05,273 --> 00:17:07,141
Edmund's body.
230
00:17:07,311 --> 00:17:10,284
You have to come back
right away, please, Abby.
231
00:17:11,054 --> 00:17:14,995
Stewardess, may I
have another Scotch, please?
232
00:17:31,337 --> 00:17:32,431
Abby, are you all right?
233
00:17:32,507 --> 00:17:36,175
Yes, absolutely. I'm so sorry I
had to call you like this, but...
234
00:17:36,817 --> 00:17:38,377
I'm Abigail Mitchell.
235
00:17:51,419 --> 00:17:54,290
I heard nothing at all
strange that night.
236
00:17:54,360 --> 00:17:56,490
And I'm a very light sleeper.
237
00:18:14,243 --> 00:18:15,644
Miss Mitchell?
238
00:18:16,715 --> 00:18:18,048
I'm Sergeant Burke.
239
00:18:18,218 --> 00:18:19,848
You know about
the body in there, ma'am?
240
00:18:20,090 --> 00:18:21,559
Yes.
241
00:18:22,061 --> 00:18:23,758
We'll have the safe
right open.
242
00:18:29,346 --> 00:18:33,584
Six, five, four, three,
two, one, bingo!
243
00:18:34,090 --> 00:18:36,118
Did you hear anything?
Nothing.
244
00:18:36,597 --> 00:18:37,861
Soundproof.
245
00:19:06,938 --> 00:19:08,100
Excuse me, ma'am.
246
00:19:09,411 --> 00:19:12,579
You're Abigail Mitchell,
"the best in murder."
247
00:19:13,254 --> 00:19:14,689
I just want to say, ma'am,
248
00:19:14,758 --> 00:19:18,062
that it's a very great honor
to meet a famous author.
249
00:19:20,505 --> 00:19:23,968
I just wish we were meeting
under happier circumstances.
250
00:19:24,113 --> 00:19:27,087
Thank you, young man.
You're very kind.
251
00:19:27,255 --> 00:19:30,092
My name is Lieutenant Columbo,
ma'am. Homicide.
252
00:19:31,063 --> 00:19:34,333
Mr. Galvin, the deceased, I
understand he was your nephew.
253
00:19:34,640 --> 00:19:37,511
No blood relation.
He was married to my niece.
254
00:19:37,914 --> 00:19:40,318
Yes, your secretary told us
255
00:19:40,387 --> 00:19:42,415
how your niece died
256
00:19:43,360 --> 00:19:45,456
in a boating accident
four months ago.
257
00:19:45,633 --> 00:19:47,627
They loved each other so.
258
00:19:48,540 --> 00:19:50,670
It's inconceivable that
259
00:19:51,547 --> 00:19:54,612
another accident
could take Edmund's life.
260
00:19:55,524 --> 00:19:56,993
Excuse me, ma'am.
261
00:19:57,897 --> 00:19:59,594
What accident was that?
262
00:20:00,637 --> 00:20:02,539
My safe, his death.
263
00:20:03,176 --> 00:20:05,512
Oh, I doubt that
was an accident, ma'am.
264
00:20:05,582 --> 00:20:07,610
I doubt that very much.
265
00:20:07,754 --> 00:20:11,890
Now, he did have the
combination to your safe.
266
00:20:13,034 --> 00:20:14,628
I gave it to him last night.
267
00:20:14,804 --> 00:20:16,364
And we found it
in his pocket.
268
00:20:16,442 --> 00:20:20,213
But could you just take
a look over here, ma'am?
269
00:20:25,932 --> 00:20:27,425
All done, Lieutenant.
270
00:20:27,603 --> 00:20:28,730
Anything else?
271
00:20:29,273 --> 00:20:30,868
Out back, Sergeant.
272
00:20:30,945 --> 00:20:32,642
You know what
we're looking for.
273
00:20:32,715 --> 00:20:33,945
Yes, sir.
274
00:20:35,121 --> 00:20:37,524
This is your burglar alarm,
ma'am.
275
00:20:38,062 --> 00:20:41,400
When your secretary came in
this morning to open the safe,
276
00:20:41,737 --> 00:20:45,406
she found the alarm switch on,
like this.
277
00:20:47,552 --> 00:20:49,523
Now, the question is,
278
00:20:51,027 --> 00:20:53,727
how did your nephew
get into the safe
279
00:20:54,101 --> 00:20:55,594
all by himself
280
00:20:56,307 --> 00:20:58,608
when the alarm
was on the whole time?
281
00:20:58,679 --> 00:21:00,616
I can't imagine. I...
282
00:21:01,987 --> 00:21:03,981
I'm so confused.
283
00:21:04,059 --> 00:21:07,556
Oh, I can't really imagine
you confused, Miss Mitchell.
284
00:21:08,269 --> 00:21:10,867
Not someone who can
plan a murder like you.
285
00:21:11,411 --> 00:21:13,507
I mean all your mysteries,
ma'am.
286
00:21:13,616 --> 00:21:17,352
But me, I don't mind admitting
that I'm confused and I am
287
00:21:17,926 --> 00:21:19,259
because
288
00:21:20,833 --> 00:21:24,775
we didn't just find your
nephew's body in the safe.
289
00:21:31,393 --> 00:21:35,631
Now, all this was spread out
on the floor of the safe
290
00:21:35,703 --> 00:21:37,172
just the way you see it.
291
00:21:37,373 --> 00:21:39,971
That's
one of my manuscripts.
292
00:21:41,183 --> 00:21:42,983
The Night I Was Murdered.
293
00:21:43,055 --> 00:21:45,424
Well, it was pulled apart,
ma'am.
294
00:21:45,795 --> 00:21:47,925
Nothing missing.
All the pages are there.
295
00:21:48,000 --> 00:21:49,526
But pulled apart.
296
00:21:49,972 --> 00:21:55,441
You don't suppose Edmund was
reading it to pass the time?
297
00:21:56,287 --> 00:21:59,420
Surely he must have
expected to be rescued.
298
00:21:59,595 --> 00:22:01,998
Well, the light in the safe
doesn't work, ma'am.
299
00:22:02,067 --> 00:22:04,335
And he only had six matches,
300
00:22:05,376 --> 00:22:06,709
which he used up.
301
00:22:08,284 --> 00:22:09,547
Poor soul.
302
00:22:10,823 --> 00:22:12,885
Burning up his oxygen.
303
00:22:16,771 --> 00:22:18,206
Did he leave a note?
304
00:22:18,441 --> 00:22:20,777
No, ma'am.
Nothing to write with.
305
00:22:22,752 --> 00:22:24,688
But he took off his belt.
306
00:22:25,325 --> 00:22:26,419
His belt?
307
00:22:26,494 --> 00:22:27,895
His belt, ma'am.
308
00:22:37,890 --> 00:22:42,060
It has little flecks of black
something, like paint, on the buckle.
309
00:22:42,467 --> 00:22:45,269
The medical examiner says
the same black stuff
310
00:22:45,340 --> 00:22:47,334
is under your
nephew's fingernails.
311
00:22:49,083 --> 00:22:52,285
Scratching at the door
of his death trap.
312
00:22:53,394 --> 00:22:54,795
Oh, hideous.
313
00:22:54,965 --> 00:22:56,194
Well, the thing is, ma'am,
314
00:22:56,267 --> 00:22:58,261
the only black paint
around the door
315
00:22:58,339 --> 00:23:00,276
is on the outside.
316
00:23:05,757 --> 00:23:08,993
And then, Miss Mitchell,
there are these.
317
00:23:14,779 --> 00:23:18,346
Two pieces of paper
with torn edges.
318
00:23:18,856 --> 00:23:20,189
Nothing on them.
319
00:23:22,733 --> 00:23:23,963
Oh, dear.
320
00:23:24,938 --> 00:23:27,536
I'm afraid
I can't absorb it all.
321
00:23:27,745 --> 00:23:28,975
Baffling, isn't it?
322
00:23:29,950 --> 00:23:32,684
I was hoping
you might be able to explain.
323
00:23:33,659 --> 00:23:35,857
Do you mind
if we leave this room?
324
00:23:36,233 --> 00:23:39,674
The whole thing
is so oppressive.
325
00:23:40,075 --> 00:23:42,137
Certainly, ma'am.
I understand.
326
00:23:46,257 --> 00:23:49,561
Oh, Abby, I put a tea
tray in the living room.
327
00:23:49,732 --> 00:23:51,600
After that, you really
should get some rest.
328
00:23:51,670 --> 00:23:53,037
I couldn't possibly, dear.
329
00:23:53,107 --> 00:23:56,081
Besides, I have work to do
with Lieutenant Columbo.
330
00:23:59,155 --> 00:24:01,650
"I have work to do
with Lieutenant Columbo."
331
00:24:02,129 --> 00:24:04,465
I wish Mrs. Columbo
could hear that.
332
00:24:04,869 --> 00:24:07,341
I'll tell you, she's one
of your biggest fans.
333
00:24:07,877 --> 00:24:10,679
I mean, the day that
one of your books comes out,
334
00:24:10,750 --> 00:24:13,621
she's the first one to put
her order in at the library.
335
00:24:13,691 --> 00:24:15,126
Delighted, Lieutenant.
336
00:24:17,801 --> 00:24:20,103
This certainly
is a charming room.
337
00:24:25,419 --> 00:24:29,259
Very nice little things you
have standing around, ma'am.
338
00:24:30,031 --> 00:24:31,398
Very nice.
339
00:24:34,475 --> 00:24:35,808
Very nice.
340
00:24:36,681 --> 00:24:38,811
You know, a woman
in your position, ma'am,
341
00:24:44,801 --> 00:24:47,500
I'm surprised you don't have
an attorney here with you.
342
00:24:47,608 --> 00:24:48,803
I don't understand.
343
00:24:48,945 --> 00:24:52,146
No. I mean,
an important person like you
344
00:24:52,853 --> 00:24:55,223
and how you had your attorney
here last night
345
00:24:55,293 --> 00:24:56,819
and he flew
to New York with you
346
00:24:56,897 --> 00:24:59,267
and I would've thought that
he would come back with you.
347
00:25:00,339 --> 00:25:03,780
I did not consider it
appropriate to return
348
00:25:03,947 --> 00:25:06,613
to a corpse in my safe
in my home,
349
00:25:06,754 --> 00:25:08,885
hand in hand with my lawyer.
350
00:25:09,160 --> 00:25:11,860
The image lacks civility.
351
00:25:13,070 --> 00:25:14,539
One lump, two?
352
00:25:14,607 --> 00:25:16,270
Three, thank you, ma'am.
353
00:25:23,194 --> 00:25:25,723
You know what
I'm dying to ask you?
354
00:25:27,004 --> 00:25:28,633
All those books,
355
00:25:29,143 --> 00:25:32,777
all those
brilliant schemes,
356
00:25:33,186 --> 00:25:34,655
how do you think of them?
357
00:25:34,823 --> 00:25:37,261
By putting myself
in your position.
358
00:25:37,931 --> 00:25:39,731
Isn't that something?
359
00:25:41,473 --> 00:25:43,877
That's just what
I said to Mrs. Columbo.
360
00:25:43,946 --> 00:25:46,349
I said,
"When that woman writes,
361
00:25:46,485 --> 00:25:48,217
"she don't think
like a murderer,"
362
00:25:48,290 --> 00:25:50,158
"she thinks like a policeman."
363
00:25:52,533 --> 00:25:55,233
Having composed myself,
364
00:25:55,307 --> 00:25:57,505
I'm ready to think
like a policeman now.
365
00:25:57,580 --> 00:26:01,852
I believe I can explain what
happened here last night
366
00:26:02,290 --> 00:26:05,264
and why the switch
was on this morning.
367
00:26:05,599 --> 00:26:09,165
Oh, I would appreciate that, ma'am.
That would be a big help.
368
00:26:09,742 --> 00:26:11,075
Uh...
369
00:26:16,192 --> 00:26:17,661
Can I sit in this?
370
00:26:17,762 --> 00:26:20,701
Well, that's what
it was made for 400 years ago.
371
00:26:33,166 --> 00:26:38,008
I gave Edmund
the combination to my safe
372
00:26:38,480 --> 00:26:41,351
after my decision to leave him
a great deal of money.
373
00:26:41,453 --> 00:26:42,889
Are you aware of that?
374
00:26:42,958 --> 00:26:46,660
Yes, ma'am. We found the wills
in one of those metal boxes.
375
00:26:46,733 --> 00:26:49,672
He drove away just before
we left for the airport.
376
00:26:49,741 --> 00:26:51,768
My attorney was here
at the time.
377
00:26:51,846 --> 00:26:54,113
My maid, my secretary.
378
00:26:54,987 --> 00:26:57,220
Later last night,
379
00:26:58,095 --> 00:27:00,157
Edmund must have returned.
380
00:27:00,233 --> 00:27:04,437
He knew I keep a great deal
of money in my safe.
381
00:27:06,715 --> 00:27:08,777
You mean
he came back to steal?
382
00:27:09,289 --> 00:27:13,254
Well, let's say to take an
advance against his inheritance.
383
00:27:13,332 --> 00:27:15,998
It seems I misjudged Edmund.
384
00:27:16,072 --> 00:27:17,439
But you see, Lieutenant,
385
00:27:17,576 --> 00:27:20,880
I neglected to turn
the alarm back on
386
00:27:21,151 --> 00:27:23,315
when I closed the safe
last night.
387
00:27:23,390 --> 00:27:26,625
I called Annie
from the airport, my maid.
388
00:27:26,698 --> 00:27:29,900
She came into the living
room to switch it on.
389
00:27:30,441 --> 00:27:34,577
Edmund was already
in the safe, I believe.
390
00:27:35,453 --> 00:27:38,051
He heard her coming,
391
00:27:38,628 --> 00:27:41,932
he panicked,
he pulled the door shut
392
00:27:42,003 --> 00:27:46,001
and the dial
must have jumped
393
00:27:46,079 --> 00:27:48,312
and locked itself.
394
00:27:48,385 --> 00:27:51,222
It does that sometimes.
You may check it out yourself.
395
00:27:51,760 --> 00:27:53,252
I already did, ma'am.
396
00:27:53,463 --> 00:27:55,628
Well, then you see,
it was an accident.
397
00:27:56,003 --> 00:27:58,338
Well,
that certainly makes sense.
398
00:27:59,010 --> 00:28:00,605
An accident.
399
00:28:00,948 --> 00:28:02,578
That's probably what it was.
400
00:28:06,062 --> 00:28:08,967
Excuse me.
Lieutenant, we found it.
401
00:28:09,302 --> 00:28:10,430
Can I talk to you?
402
00:28:10,505 --> 00:28:11,804
Yes, Sergeant.
403
00:28:23,170 --> 00:28:24,605
Excuse me, Miss Mitchell.
404
00:28:24,841 --> 00:28:26,971
I can't tell you
what a big help you've been.
405
00:28:27,547 --> 00:28:29,677
A big help
to Lieutenant Columbo.
406
00:28:29,819 --> 00:28:32,223
I wish my publishers
could hear you say that.
407
00:29:15,665 --> 00:29:17,100
Abby.
408
00:29:17,871 --> 00:29:20,868
Here, you'd better drink this.
409
00:29:21,814 --> 00:29:23,648
It looks like an awful day.
410
00:29:24,220 --> 00:29:26,122
Yes, doesn't it, dear?
411
00:29:37,286 --> 00:29:38,549
Nephew's.
412
00:29:39,724 --> 00:29:41,752
Wait a minute,
let me see that shoe.
413
00:29:44,035 --> 00:29:46,006
That's a very nice shoe.
414
00:29:46,708 --> 00:29:48,303
You like that shoe, Sergeant?
415
00:29:48,413 --> 00:29:49,939
It's very nice, Lieutenant.
416
00:29:50,083 --> 00:29:51,849
Well, it's practically new.
417
00:29:51,921 --> 00:29:55,623
That's terrific. I'm looking for
a pair of shoes just like this.
418
00:29:55,697 --> 00:29:57,691
You see,
I like them rounded toes.
419
00:29:57,768 --> 00:30:00,606
It's French-style.
The French started that.
420
00:30:01,611 --> 00:30:02,910
Oh, made in Italy.
421
00:30:03,015 --> 00:30:05,213
Well, what's the difference?
I like them, you see.
422
00:30:05,287 --> 00:30:07,486
Used to be very big
in this country.
423
00:30:11,202 --> 00:30:12,228
How do, ma'am?
424
00:30:12,305 --> 00:30:14,799
Well, if you fancy them,
Lieutenant,
425
00:30:15,012 --> 00:30:17,506
as Edmund's legal heir,
426
00:30:17,650 --> 00:30:20,590
I'm empowered to make you
a gift of his shoes.
427
00:30:20,658 --> 00:30:23,495
Oh, that's very kind of you,
ma'am, but no thanks.
428
00:30:23,565 --> 00:30:25,969
It's true I am in the market
for a pair of shoes
429
00:30:26,039 --> 00:30:27,906
and I was caught
by the style,
430
00:30:27,976 --> 00:30:29,537
but they're not my size.
431
00:30:29,881 --> 00:30:31,681
They do fit the footprint,
though.
432
00:30:32,119 --> 00:30:34,056
We're making
a plaster cast.
433
00:30:34,124 --> 00:30:36,061
Yes, very impressive.
434
00:30:36,129 --> 00:30:38,157
But we do know
that Edmund was here.
435
00:30:38,234 --> 00:30:40,330
Remember? He was
found dead in my safe.
436
00:30:40,407 --> 00:30:43,778
Well, the only question is, ma'am,
how did he get into the house?
437
00:30:44,851 --> 00:30:46,879
Presumably with a key.
438
00:30:47,791 --> 00:30:50,229
My niece knew
that I kept them here.
439
00:30:50,298 --> 00:30:52,827
She must have told Edmund.
440
00:30:52,904 --> 00:30:54,339
Here, wait a minute.
441
00:30:54,408 --> 00:30:55,398
There.
442
00:30:55,878 --> 00:31:00,379
Uh-oh, fingerprints.
Is it too late?
443
00:31:00,756 --> 00:31:02,488
I would say so,
yes, ma'am.
444
00:31:02,661 --> 00:31:05,156
Well, then if there's
nothing else...
445
00:31:05,836 --> 00:31:08,399
Well, as a matter of fact,
there is, Miss Mitchell.
446
00:31:09,077 --> 00:31:12,279
It's about your
nephew's car keys.
447
00:31:13,020 --> 00:31:15,993
You and everyone else
saw him drive away.
448
00:31:16,395 --> 00:31:19,391
We found the car back there
on the service road.
449
00:31:19,469 --> 00:31:22,067
So he had to have car keys.
450
00:31:23,412 --> 00:31:26,044
But there were no
car keys on the body.
451
00:31:26,854 --> 00:31:29,156
So the question is,
452
00:31:29,962 --> 00:31:32,195
what happened to his keys?
453
00:31:32,902 --> 00:31:35,237
I can't imagine.
What do you think?
454
00:31:35,342 --> 00:31:36,777
Oh, I'm not a writer, ma'am.
455
00:31:36,845 --> 00:31:39,316
It's not what I think,
it's what I can prove.
456
00:31:39,384 --> 00:31:42,084
And I can't prove a thing
about those car keys.
457
00:31:42,793 --> 00:31:44,958
But I'm gonna work on it,
ma'am.
458
00:31:46,669 --> 00:31:49,506
I'm gonna work on it
very hard.
459
00:31:59,033 --> 00:32:01,938
Could I have one of these
flowers for Mrs. Columbo?
460
00:32:02,141 --> 00:32:04,077
I insist, Lieutenant.
461
00:32:04,613 --> 00:32:08,248
Wait till I tell her
it came from Abigail Mitchell.
462
00:32:10,160 --> 00:32:11,459
Goodbye, ma'am.
463
00:33:03,158 --> 00:33:04,855
Ma'am,
if there's nothing else,
464
00:33:04,928 --> 00:33:06,397
I'll be turning in.
465
00:33:06,465 --> 00:33:08,960
Yes, it's time
we all had some rest.
466
00:33:11,745 --> 00:33:13,214
What are you doing, Annie?
467
00:33:13,315 --> 00:33:16,221
That policeman, ma'am,
the one that's in charge.
468
00:33:16,290 --> 00:33:18,659
He kept putting
his cigar butts in the sand.
469
00:33:18,762 --> 00:33:21,030
I dumped it out
and made it nice and fresh.
470
00:33:21,101 --> 00:33:22,764
Dumped it where?
471
00:33:22,839 --> 00:33:24,172
In the trash, ma'am.
472
00:33:24,242 --> 00:33:26,406
It was just before
the garbage truck come.
473
00:33:26,882 --> 00:33:28,648
Oh, thank you, Annie.
474
00:33:30,424 --> 00:33:32,794
Oh, ma'am, one more thing.
475
00:33:32,864 --> 00:33:35,358
Yes? There were some
keys here in the sand.
476
00:33:36,339 --> 00:33:37,535
Were there?
477
00:33:37,742 --> 00:33:40,340
Yes. Miss Veronica
said they were hers.
478
00:33:40,415 --> 00:33:42,009
She'd been looking for them.
479
00:33:42,354 --> 00:33:45,327
And Miss Veronica
took her keys?
480
00:33:45,862 --> 00:33:47,195
Oh, yes, ma'am.
481
00:33:48,401 --> 00:33:50,372
How fortunate for her.
482
00:33:51,643 --> 00:33:53,409
Good night, Annie.
Good night.
483
00:34:08,183 --> 00:34:09,379
Oh, Abby.
484
00:34:09,553 --> 00:34:11,022
Before I split,
I thought you might like
485
00:34:11,090 --> 00:34:12,958
the draft of
the women's club speech.
486
00:34:13,663 --> 00:34:15,327
Oh, thank you, dear.
487
00:34:18,175 --> 00:34:19,405
Good night.
488
00:34:22,685 --> 00:34:24,953
Oh, Veronica.
Yeah?
489
00:34:25,893 --> 00:34:27,727
Is there anything else?
490
00:34:29,636 --> 00:34:31,038
I can't think of anything.
491
00:34:32,209 --> 00:34:33,439
Can you?
492
00:34:33,646 --> 00:34:34,979
Not for now.
493
00:34:35,985 --> 00:34:38,081
Tomorrow is another day,
isn't it?
494
00:34:38,357 --> 00:34:39,553
It better be.
495
00:34:40,864 --> 00:34:42,163
Good night, boss.
496
00:34:42,234 --> 00:34:43,396
Good night.
497
00:35:02,516 --> 00:35:06,117
You may take this
as another confession.
498
00:35:06,861 --> 00:35:10,529
I cannot write
any kind of fiction
499
00:35:10,803 --> 00:35:14,802
that doesn't have a murder or a sleuth in it.
There you are.
500
00:35:16,818 --> 00:35:19,313
As Agatha Christie said
when someone asked her
501
00:35:19,658 --> 00:35:22,358
why she didn't write
other kinds of novels,
502
00:35:22,633 --> 00:35:27,771
"Madam, one does what
one can, not what one can't."
503
00:35:29,483 --> 00:35:31,043
Very good, you know.
504
00:35:31,488 --> 00:35:34,757
Putting the murderer
behind bars
505
00:35:34,829 --> 00:35:38,133
is the business
of detective fiction
506
00:35:38,505 --> 00:35:41,239
or committing him
or her to the executioner.
507
00:35:41,312 --> 00:35:42,302
Why?
508
00:35:42,715 --> 00:35:47,716
Why do so many readers
take joy in that?
509
00:35:47,794 --> 00:35:53,035
Is it because we're punishing
something that we feel in ourselves?
510
00:35:53,208 --> 00:35:57,584
Is there murder
in our civilized hearts?
511
00:35:57,652 --> 00:36:00,489
Obviously, there is in mine.
And I'm well-paid.
512
00:36:12,789 --> 00:36:14,258
Well, now, well, now,
513
00:36:14,360 --> 00:36:17,596
there are murderers
and then there are murders.
514
00:36:17,701 --> 00:36:20,196
Once upon a time
the offended party
515
00:36:20,475 --> 00:36:23,107
could issue
a challenge to a duel.
516
00:36:23,650 --> 00:36:27,752
What a wonderful solution
to a problem!
517
00:36:27,826 --> 00:36:30,297
By the time
the duel ended,
518
00:36:30,365 --> 00:36:32,495
the problem
no longer existed.
519
00:36:33,640 --> 00:36:38,482
Of course, dueling existed
only for our forefathers,
520
00:36:38,552 --> 00:36:40,352
not our foremothers.
521
00:36:41,092 --> 00:36:43,587
Chauvinism at its very worst.
522
00:36:43,799 --> 00:36:46,134
However, however,
523
00:36:46,204 --> 00:36:48,141
women were the cooks
524
00:36:48,209 --> 00:36:52,208
and there was all sorts
of poison available.
525
00:36:59,571 --> 00:37:02,544
In our midst today,
ladies,
526
00:37:03,246 --> 00:37:05,775
there is someone who
deals with murder.
527
00:37:05,853 --> 00:37:09,259
In fact, for him,
it's a fact of life.
528
00:37:09,863 --> 00:37:15,833
Real and frightening, a dark probability
from which he must defend us.
529
00:37:15,911 --> 00:37:17,710
I wonder if we could
530
00:37:17,883 --> 00:37:21,790
prevail upon Detective
Lieutenant Columbo
531
00:37:21,858 --> 00:37:25,321
of the Police
Homicide Division
532
00:37:25,568 --> 00:37:28,439
to say a few words to us?
533
00:37:28,575 --> 00:37:30,569
Oh, come on.
534
00:37:36,695 --> 00:37:37,925
She got you.
535
00:38:01,322 --> 00:38:02,621
You're adorable.
536
00:38:02,692 --> 00:38:05,163
Listen! Perhaps, perhaps,
537
00:38:05,232 --> 00:38:07,601
Lieutenant Columbo
will speak to us
538
00:38:07,671 --> 00:38:09,301
on his special field,
539
00:38:09,376 --> 00:38:12,713
hyper-modern
chemical techniques
540
00:38:12,784 --> 00:38:16,691
and their application
to advanced criminology.
541
00:38:16,760 --> 00:38:18,093
There you go.
542
00:38:31,930 --> 00:38:33,867
I talk better
when this is lit.
543
00:38:36,308 --> 00:38:38,302
I didn't expect
anything like this.
544
00:38:39,048 --> 00:38:42,887
I came here just like you to enjoy
the famous Abigail Mitchell.
545
00:38:45,497 --> 00:38:47,559
As for all that
chemical stuff,
546
00:38:48,839 --> 00:38:50,639
I think Miss Mitchell
was putting you on
547
00:38:50,710 --> 00:38:52,339
because I don't know
anything about that.
548
00:38:54,119 --> 00:38:57,320
And about my work being
dark and frightening,
549
00:38:57,661 --> 00:38:59,028
I'll tell you the truth,
550
00:38:59,097 --> 00:39:00,965
I'm not sure about that,
either.
551
00:39:02,272 --> 00:39:05,245
I like my job.
Oh, I like it a lot.
552
00:39:06,716 --> 00:39:08,414
And I'm not depressed by it.
553
00:39:08,821 --> 00:39:11,089
And I don't think
the world is full of criminals
554
00:39:11,161 --> 00:39:12,186
and full of murderers.
555
00:39:12,263 --> 00:39:13,493
Because it isn't.
556
00:39:14,401 --> 00:39:16,930
It's full of nice people
just like you.
557
00:39:17,343 --> 00:39:18,606
And if it wasn't for my job,
558
00:39:18,679 --> 00:39:20,546
I wouldn't be getting
to meet you like this.
559
00:39:22,621 --> 00:39:24,455
And I'll tell you
something else.
560
00:39:27,033 --> 00:39:29,767
Even with some of
the murderers that I meet,
561
00:39:30,240 --> 00:39:32,576
I even like them, too.
562
00:39:33,783 --> 00:39:34,978
Sometimes.
563
00:39:37,225 --> 00:39:40,027
Like them
and even respect them.
564
00:39:40,465 --> 00:39:44,134
Not for what they did,
certainly not for that.
565
00:39:44,810 --> 00:39:47,647
But for that part of them
which is intelligent
566
00:39:48,419 --> 00:39:51,415
or funny or just nice.
567
00:39:52,896 --> 00:39:55,095
Because there's niceness
in everyone,
568
00:39:55,837 --> 00:39:57,500
a little bit, anyhow.
569
00:39:58,444 --> 00:40:00,642
You can take a cop's word
for it.
570
00:40:02,019 --> 00:40:03,386
Thank you, ladies.
571
00:40:14,916 --> 00:40:16,215
Oh, thank you, dear.
572
00:40:16,286 --> 00:40:18,520
Thank you so much.
I'm so glad you liked it.
573
00:40:18,593 --> 00:40:19,857
How nice of you to come.
574
00:40:19,929 --> 00:40:21,626
Miss Mitchell, ma'am.
Yes.
575
00:40:21,834 --> 00:40:25,035
I thought you made
a wonderful speech.
576
00:40:25,108 --> 00:40:26,942
You're gonna forgive
my little prank?
577
00:40:27,013 --> 00:40:28,950
I'm gonna tell you a secret,
ma'am.
578
00:40:29,018 --> 00:40:30,146
I enjoyed myself.
579
00:40:31,323 --> 00:40:34,593
I'll tell you the reason that I
wanted to see you, Miss Mitchell.
580
00:40:35,267 --> 00:40:38,435
I would like to take a look
at your nephew's apartment.
581
00:40:39,143 --> 00:40:40,612
Whatever for?
582
00:40:40,680 --> 00:40:43,448
Oh, if I knew that, ma'am, I
wouldn't have to look at it.
583
00:40:43,520 --> 00:40:45,514
Now you're inheriting
the property and all,
584
00:40:45,592 --> 00:40:48,190
so, I'd like you to be there, too.
I could run you over.
585
00:40:48,299 --> 00:40:50,293
My car is right here.
It's French.
586
00:40:50,437 --> 00:40:51,804
Very rare.
587
00:40:52,475 --> 00:40:54,503
Oh, yes, I can see why.
588
00:40:54,581 --> 00:40:56,815
Would you consider joining me?
589
00:40:56,887 --> 00:40:59,085
I'm gonna make a request,
ma'am.
590
00:40:59,994 --> 00:41:02,227
Would you allow me
to drive this car?
591
00:41:03,302 --> 00:41:05,740
Okay.
Thank you very much.
592
00:41:05,842 --> 00:41:07,175
Abby, are you all set?
593
00:41:08,414 --> 00:41:11,354
Well, it was all set.
594
00:41:11,456 --> 00:41:16,696
But you see, now I have a mission
with Lieutenant Columbo.
595
00:41:17,604 --> 00:41:19,700
The travel agency called
about the stateroom.
596
00:41:19,776 --> 00:41:20,938
You want me
to take care of it?
597
00:41:21,079 --> 00:41:24,611
Oh, yes. Just tell them
"A" deck again. Right.
598
00:41:26,091 --> 00:41:30,056
You know, I can remember the only
new car my father ever bought.
599
00:41:30,168 --> 00:41:33,073
How proud he was.
The way it smelled.
600
00:41:33,810 --> 00:41:36,510
Kind of like the inside
of a Pullman car.
601
00:41:36,583 --> 00:41:39,751
It wasn't like this, though,
I'll tell you that. Mmm.
602
00:41:39,858 --> 00:41:42,763
My father never owned a car.
Not until I bought him one.
603
00:41:42,833 --> 00:41:45,236
I was 20.
I'd just sold my first book.
604
00:41:45,305 --> 00:41:47,777
Shall we compare
poverty stories, Lieutenant?
605
00:41:47,978 --> 00:41:49,744
Not in a Rolls-Royce, ma'am.
606
00:41:52,355 --> 00:41:55,888
What a treat to watch a
consummate professional at work.
607
00:41:56,700 --> 00:42:00,004
You may ignore me.
Proceed to detect.
608
00:42:00,309 --> 00:42:02,109
Well, there won't be
much to watch, ma'am.
609
00:42:02,180 --> 00:42:03,170
Oh.
610
00:42:08,128 --> 00:42:10,430
What did you say that your
nephew did for a living?
611
00:42:10,868 --> 00:42:14,138
Well, now, you see those quaint
objects up against the wall?
612
00:42:14,209 --> 00:42:15,576
Those are called skis.
613
00:42:15,646 --> 00:42:18,552
And this funny
whatchamacallit,
614
00:42:18,621 --> 00:42:20,717
this over here, that is
called a tennis racket.
615
00:42:20,793 --> 00:42:24,495
Now, this gizmo on the wall
is a sailboat's wheel.
616
00:42:24,568 --> 00:42:27,406
You may deduce what
Edmund did with his time.
617
00:42:27,776 --> 00:42:29,268
Any enemies, would you say?
618
00:42:29,346 --> 00:42:32,080
Oh, I can't imagine
why there should be.
619
00:42:33,023 --> 00:42:36,155
Are you still going
to hold to that theory
620
00:42:36,565 --> 00:42:38,364
of malice and murder?
621
00:42:38,603 --> 00:42:40,436
Until I find those keys,
ma'am.
622
00:42:41,376 --> 00:42:42,902
Are they in the drawer?
623
00:42:44,050 --> 00:42:45,987
You're putting me on again,
Miss Mitchell.
624
00:42:51,367 --> 00:42:54,364
Would you kindly observe me
in this other room?
625
00:43:08,109 --> 00:43:09,908
Back there at
the Ladies' Club, ma'am,
626
00:43:09,980 --> 00:43:11,745
when you were
talking to Veronica,
627
00:43:11,918 --> 00:43:15,883
she said something about a
stateroom and you said "A" deck.
628
00:43:16,296 --> 00:43:17,286
Oh, yes, yes.
629
00:43:17,364 --> 00:43:19,768
I'm sailing in three days.
The Far East.
630
00:43:19,837 --> 00:43:22,605
Off with the old, on with the new.
Whatever that means.
631
00:43:23,112 --> 00:43:25,549
I've decided to do
my new book on shipboard.
632
00:43:25,752 --> 00:43:27,654
Oh, I wouldn't count on that,
ma'am.
633
00:43:28,325 --> 00:43:30,455
We're gonna need
your presence here in town
634
00:43:30,530 --> 00:43:32,000
until this thing is settled.
635
00:43:32,368 --> 00:43:34,396
There's nothing to settle.
636
00:43:34,674 --> 00:43:36,006
Bear with me, ma'am.
637
00:43:36,411 --> 00:43:38,712
My plans were made
weeks ago.
638
00:43:38,783 --> 00:43:40,378
I know you'll understand.
639
00:43:40,990 --> 00:43:42,584
I do not understand.
640
00:43:42,660 --> 00:43:44,756
You'll have to discuss
this with my attorney.
641
00:43:44,865 --> 00:43:47,269
Well, I think we're
finished here, Miss Mitchell.
642
00:43:51,916 --> 00:43:55,857
What, precisely, have you found
out from all this poking around?
643
00:43:56,560 --> 00:43:58,759
I'm surprised, I really am.
644
00:43:58,933 --> 00:44:00,129
Didn't you see it?
645
00:44:00,203 --> 00:44:01,432
Evidently not.
646
00:44:01,774 --> 00:44:04,406
Your niece and her husband, you
said they were very much in love.
647
00:44:04,480 --> 00:44:05,847
Well, they couldn't have been.
648
00:44:05,917 --> 00:44:09,689
In fact, they must've had
a very poor marriage.
649
00:44:10,227 --> 00:44:13,896
You see, Miss Mitchell, there aren't
any pictures of Edmund's dead wife.
650
00:44:15,674 --> 00:44:16,904
Not a single one.
651
00:44:23,494 --> 00:44:26,490
And I'll be very glad to
talk to your attorney, ma'am.
652
00:44:33,184 --> 00:44:35,178
Playing hooky again, huh?
653
00:44:35,590 --> 00:44:39,623
That's the blessing of being
two years ahead with my books.
654
00:44:39,700 --> 00:44:42,400
I can squander an afternoon.
655
00:44:44,145 --> 00:44:47,711
I thought you should know that
Lieutenant Columbo's back again.
656
00:44:47,953 --> 00:44:50,323
Is he?
Mmm-hmm. In the library.
657
00:44:50,460 --> 00:44:52,624
Whatever does he
expect to find in there?
658
00:44:53,935 --> 00:44:56,601
These? Edmund's car keys.
659
00:44:59,615 --> 00:45:01,552
I knew the police
were looking for them.
660
00:45:01,620 --> 00:45:04,286
So were you, Abby.
In the sand.
661
00:45:05,430 --> 00:45:07,526
How very thoughtful of you,
dear.
662
00:45:07,969 --> 00:45:10,203
I believe we'll
have this one, too.
663
00:45:10,309 --> 00:45:11,801
Oh, yes, it's lovely.
664
00:45:13,049 --> 00:45:14,211
Abby,
665
00:45:14,852 --> 00:45:18,760
I've been meaning to
speak to you about my salary.
666
00:45:19,164 --> 00:45:21,658
After all, we've been
together nearly four years.
667
00:45:21,736 --> 00:45:23,639
I thought
more like a bonus.
668
00:45:23,708 --> 00:45:26,203
Perhaps a long trip.
You've never been to Europe.
669
00:45:26,281 --> 00:45:28,947
Oh, but I wouldn't wanna
be away from you for too long.
670
00:45:29,623 --> 00:45:31,719
Besides, it might end up
like one of your plots.
671
00:45:31,794 --> 00:45:33,093
I mean
by the time I get back,
672
00:45:33,164 --> 00:45:34,531
the police might even somehow
673
00:45:34,601 --> 00:45:36,629
suspect me
of murdering Edmund.
674
00:45:37,341 --> 00:45:38,867
Yes, I understand.
675
00:45:39,948 --> 00:45:42,443
I thought maybe
we could travel together.
676
00:45:42,688 --> 00:45:43,850
On your cruise.
677
00:45:44,158 --> 00:45:45,525
I've never been on a cruise.
678
00:45:45,628 --> 00:45:47,656
Delightful idea.
You could help me with my book.
679
00:45:47,733 --> 00:45:50,535
And there'd be plenty of time
to talk about our futures.
680
00:45:51,610 --> 00:45:53,011
Oh, Abby, I...
681
00:45:53,080 --> 00:45:56,145
I do hope you don't think
I'm forcing myself.
682
00:45:56,221 --> 00:45:58,054
Oh, my dear,
I'm always been baffled
683
00:45:58,125 --> 00:46:00,757
by people who say they
won't submit to force.
684
00:46:00,832 --> 00:46:03,931
I can't think of anything else
to submit to, can you?
685
00:47:27,512 --> 00:47:28,981
Lieutenant Columbo?
686
00:47:31,756 --> 00:47:33,419
Lieutenant Columbo?
687
00:47:34,161 --> 00:47:35,152
Yes?
688
00:47:36,467 --> 00:47:37,959
How do you do?
689
00:47:39,141 --> 00:47:42,080
I'm Martin Hammond,
Miss Mitchell's attorney.
690
00:47:42,616 --> 00:47:44,142
Oh, right.
691
00:47:45,289 --> 00:47:47,317
You were in New York.
Yes.
692
00:47:48,063 --> 00:47:49,532
Would you care to join me?
693
00:47:51,638 --> 00:47:54,041
Lieutenant,
I trust you realize that
694
00:47:54,143 --> 00:47:57,413
Miss Mitchell is
a rather influential lady.
695
00:47:57,686 --> 00:47:59,121
Oh, I'm aware of that, sir.
696
00:47:59,190 --> 00:48:01,286
I saw all those pictures
of her
697
00:48:02,097 --> 00:48:05,230
signed by Eisenhower
and Truman
698
00:48:05,538 --> 00:48:08,477
and Kennedy
and Mahatma Gandhi.
699
00:48:11,085 --> 00:48:12,919
How did she know
Mahatma Gandhi?
700
00:48:13,659 --> 00:48:15,596
Perhaps from her travels.
701
00:48:15,997 --> 00:48:17,797
By the way, she intends
to travel again.
702
00:48:17,869 --> 00:48:19,737
She's leaving
the day after tomorrow.
703
00:48:20,375 --> 00:48:22,505
Oh, I don't think
I can permit that, sir.
704
00:48:23,449 --> 00:48:24,611
Why not?
705
00:48:26,122 --> 00:48:29,061
Well,
as Miss Mitchell said,
706
00:48:31,201 --> 00:48:34,232
the body was found
in her safe in her house.
707
00:48:34,309 --> 00:48:36,576
But Edmund
had left this house.
708
00:48:36,648 --> 00:48:38,847
He drove away in front
of three witnesses,
709
00:48:38,921 --> 00:48:40,356
one of which was myself.
710
00:48:40,959 --> 00:48:42,188
He returned,
711
00:48:42,496 --> 00:48:45,060
well, I don't know when,
but it was some time after
712
00:48:45,136 --> 00:48:47,334
Miss Mitchell had
departed for New York.
713
00:48:47,809 --> 00:48:50,680
That's a fact to which I also
am a witness, Lieutenant.
714
00:48:51,251 --> 00:48:53,722
So do you propose
to hold her as a suspect?
715
00:48:56,130 --> 00:48:58,967
No, sir, I don't think
I could properly do that.
716
00:48:59,303 --> 00:49:01,240
As a material witness, then?
717
00:49:05,418 --> 00:49:08,016
No, I don't think I could
do that, either, sir,
718
00:49:08,092 --> 00:49:09,892
since the lady wasn't here.
719
00:49:12,002 --> 00:49:17,209
Do you think that these two
pieces of paper go together, sir?
720
00:49:21,090 --> 00:49:22,184
No, they do not.
721
00:49:22,260 --> 00:49:24,754
Would you say
that something is missing?
722
00:49:25,201 --> 00:49:28,904
I would say something
appears to be missing.
723
00:49:29,211 --> 00:49:33,051
You're a very good attorney,
sir, very convincing.
724
00:49:35,492 --> 00:49:36,791
Goodbye.
725
00:49:40,071 --> 00:49:41,370
Goodbye, Lieutenant.
726
00:49:42,176 --> 00:49:45,548
Very good lawyer, sir.
Very convincing.
727
00:49:55,208 --> 00:49:58,079
Great. Roll off
the right foot, honey.
728
00:49:58,148 --> 00:49:59,174
Fine.
729
00:49:59,819 --> 00:50:03,054
Dance it, enjoy it.
730
00:50:03,127 --> 00:50:05,965
Great. More hips, hips, hips.
731
00:50:06,235 --> 00:50:10,473
Good. Now make it
sensual but dignified,
732
00:50:11,213 --> 00:50:12,945
it's not a striptease.
733
00:50:14,655 --> 00:50:17,788
Combination, hips. Great.
734
00:50:18,465 --> 00:50:21,906
Both sides, use both sides.
735
00:50:22,976 --> 00:50:24,445
Arms up.
736
00:50:30,060 --> 00:50:32,965
Stomach, stomach, good.
737
00:50:33,569 --> 00:50:34,799
You're terrific.
738
00:50:35,974 --> 00:50:37,706
Excuse the interruption,
ma'am.
739
00:50:37,779 --> 00:50:41,881
I'm Lieutenant Columbo and I'm
looking for a Miss Veronica Bryce.
740
00:50:41,956 --> 00:50:43,425
Yes, Lieutenant?
741
00:50:46,299 --> 00:50:47,290
You?
742
00:50:47,703 --> 00:50:48,797
Me!
743
00:50:55,556 --> 00:50:57,789
Excuse the interruption,
I'm sorry.
744
00:50:58,095 --> 00:50:59,325
More questions?
745
00:50:59,766 --> 00:51:01,326
Just a few.
746
00:51:02,606 --> 00:51:04,098
Thank you.
Over here.
747
00:51:04,177 --> 00:51:06,011
All right. Thank you.
748
00:51:06,416 --> 00:51:07,577
Excuse me.
749
00:51:09,190 --> 00:51:11,320
Hey, that's quite a costume
you got there, ma'am.
750
00:51:13,500 --> 00:51:16,234
I thought this was just some
kind of an exercise class.
751
00:51:16,307 --> 00:51:17,970
Well, that's
exactly what it is.
752
00:51:18,245 --> 00:51:20,443
Now, what can I do
for you, Lieutenant?
753
00:51:22,489 --> 00:51:24,756
Lieutenant?
Yes, ma'am. Yes.
754
00:51:25,028 --> 00:51:28,594
Now, it's about how you came to
find Edmund's body in the safe.
755
00:51:28,937 --> 00:51:32,002
It wasn't very difficult.
I just opened the door and there he was.
756
00:51:32,079 --> 00:51:34,779
What I mean is how did
you come to open the safe
757
00:51:35,621 --> 00:51:39,529
on that particular morning
at that particular time?
758
00:51:39,597 --> 00:51:41,830
Do you usually open
the safe once a week,
759
00:51:41,903 --> 00:51:43,567
twice a week, once a month?
How often?
760
00:51:43,641 --> 00:51:45,669
Whenever I have
something to put in it.
761
00:51:45,746 --> 00:51:48,115
That morning I'd finished
typing Abby's new book.
762
00:51:48,185 --> 00:51:51,353
The Night I was Murdered,
that book?
763
00:51:51,426 --> 00:51:53,420
No, no. The Night I was
Murdered was last year's book.
764
00:51:53,498 --> 00:51:54,990
This is a brand-new one.
765
00:51:55,068 --> 00:51:56,538
She told me to be sure
to lock it in the safe
766
00:51:56,673 --> 00:51:58,871
as soon as I'd finished
typing the last few pages.
767
00:51:58,978 --> 00:52:02,248
When did she tell you that,
ma'am, the night before?
768
00:52:02,688 --> 00:52:04,487
Yes, the night before.
769
00:52:05,494 --> 00:52:08,729
Excuse me, Lieutenant, but this
is the last class before we sail.
770
00:52:16,722 --> 00:52:18,989
You mean you're sailing
with Miss Mitchell?
771
00:52:19,060 --> 00:52:20,724
Does that surprise you?
772
00:52:21,400 --> 00:52:23,097
Well, yes, ma'am, it does.
773
00:52:23,605 --> 00:52:25,599
It's just that there
in front of the Ladies' Club,
774
00:52:25,677 --> 00:52:28,981
I got the impression that you were
making the arrangements just for her.
775
00:52:29,052 --> 00:52:30,180
Oh, did you?
776
00:52:30,255 --> 00:52:32,054
Well, I'm included now,
is that all right?
777
00:52:32,126 --> 00:52:33,527
Oh, certainly.
778
00:52:33,597 --> 00:52:36,627
Excuse me. Pardon me.
779
00:52:38,609 --> 00:52:42,015
Sorry, sorry, ma'am,
forgive me.
780
00:53:11,255 --> 00:53:12,588
Good morning, ma'am.
781
00:53:14,831 --> 00:53:16,300
What a nice surprise.
782
00:53:16,368 --> 00:53:18,362
Oh! Good morning, Lieutenant.
783
00:53:18,807 --> 00:53:21,211
Do you love surprises
as much as I do?
784
00:53:21,280 --> 00:53:22,840
Well, that depends, ma'am.
785
00:53:23,653 --> 00:53:25,520
I've had some nasty ones.
786
00:53:25,958 --> 00:53:27,986
And given a few,
I guess.
787
00:53:29,065 --> 00:53:30,558
Do you come here often?
788
00:53:31,439 --> 00:53:35,107
Well, sometimes in the
mornings, walk my dog.
789
00:53:36,819 --> 00:53:38,014
Is he all right?
790
00:53:38,222 --> 00:53:39,383
Well, yes, ma'am.
791
00:53:39,826 --> 00:53:41,524
Do you see something wrong?
792
00:53:41,730 --> 00:53:44,099
He seems to be
scraping bottom.
793
00:53:44,237 --> 00:53:46,264
Well, that's the way
they were made.
794
00:53:47,110 --> 00:53:48,943
He likes to
look at the boats.
795
00:53:53,793 --> 00:53:56,926
We come down here in the
mornings and walk and think.
796
00:53:57,636 --> 00:54:00,507
In my business,
the thinking never stops.
797
00:54:01,713 --> 00:54:03,273
He loves the ocean.
798
00:54:03,918 --> 00:54:06,516
How can you tell?
It makes him frisky.
799
00:54:08,195 --> 00:54:09,459
Had enough?
800
00:54:14,143 --> 00:54:17,640
Okay. Now don't go away.
Stay.
801
00:54:19,088 --> 00:54:20,352
He's trained.
802
00:54:20,425 --> 00:54:21,894
Amazing.
803
00:54:25,370 --> 00:54:27,968
I've been
watching the sailboat.
804
00:54:28,044 --> 00:54:31,348
Oh, beautiful thing.
Not to me.
805
00:54:31,853 --> 00:54:34,485
It's like the one
Phyllis was drowned on.
806
00:54:35,228 --> 00:54:37,222
I looked into that, ma'am.
807
00:54:37,667 --> 00:54:39,695
She disappeared
from the boat.
808
00:54:40,274 --> 00:54:44,114
But the police, they don't know for
a fact that she died of drowning.
809
00:54:46,255 --> 00:54:49,228
I didn't know the police
took all that interest.
810
00:54:49,631 --> 00:54:53,231
It was so officially closed.
811
00:54:53,707 --> 00:54:55,940
Well, there was nothing else
they could do, ma'am.
812
00:54:56,013 --> 00:54:57,209
No.
813
00:54:57,951 --> 00:55:00,013
Nope. Nothing else.
814
00:55:00,624 --> 00:55:04,156
That must have been very hard
losing someone you love like that.
815
00:55:05,436 --> 00:55:06,700
I've been very lucky.
816
00:55:07,541 --> 00:55:10,845
I've lost my parents,
that's the way of the world.
817
00:55:11,785 --> 00:55:15,750
But to lose someone that young,
that's like being cheated.
818
00:55:17,465 --> 00:55:18,866
That's very hard.
819
00:55:21,608 --> 00:55:25,345
I'm beginning to be
very fond of you, Lieutenant.
820
00:55:25,920 --> 00:55:28,153
I think you're
a very kind man.
821
00:55:29,628 --> 00:55:31,792
Don't count on that,
Miss Mitchell.
822
00:55:32,903 --> 00:55:34,338
Don't count on it.
823
00:55:41,257 --> 00:55:44,355
Here, dog, come here, dog.
824
00:55:45,100 --> 00:55:46,090
Come on.
825
00:55:47,840 --> 00:55:50,038
I still think
Edmund was murdered.
826
00:55:51,114 --> 00:55:53,313
And I'm still looking
for the car keys.
827
00:55:53,888 --> 00:55:55,950
When I find the keys,
828
00:55:56,528 --> 00:55:58,294
I'll find the murderer.
829
00:55:58,967 --> 00:56:01,131
You quite sure,
Lieutenant?
830
00:56:01,439 --> 00:56:03,307
Very sure, ma'am.
831
00:56:07,588 --> 00:56:09,183
These are the car keys.
832
00:56:11,096 --> 00:56:13,033
And I didn't murder Edmund.
833
00:56:13,369 --> 00:56:16,467
He drove away, I went to New York.
Remember?
834
00:56:22,158 --> 00:56:24,686
I found them this morning,
out back.
835
00:56:26,335 --> 00:56:27,736
Out back?
836
00:56:28,340 --> 00:56:29,832
Right there, ma'am?
837
00:56:30,879 --> 00:56:32,246
Next to this sprinkler?
838
00:56:32,315 --> 00:56:33,682
Right there.
839
00:56:35,323 --> 00:56:36,724
Right there.
840
00:56:40,435 --> 00:56:41,699
Well, ma'am,
841
00:56:43,677 --> 00:56:45,442
I don't know what to say.
842
00:56:46,317 --> 00:56:49,814
Well, you might say
Edmund dropped his keys.
843
00:56:50,159 --> 00:56:52,723
I'm a very old woman.
I know you think I'm stupid.
844
00:56:52,933 --> 00:56:55,735
To tell you the truth, I'm only
really intelligent when I write.
845
00:56:55,874 --> 00:56:59,907
Still, it seems clear to me,
there was Edmund's car,
846
00:56:59,984 --> 00:57:02,251
there were the keys
and there was Edmund.
847
00:57:02,991 --> 00:57:05,555
Yes, ma'am,
that certainly explains it.
848
00:57:05,864 --> 00:57:07,528
It certainly does.
849
00:57:08,036 --> 00:57:09,563
I'll be running off now.
850
00:57:09,741 --> 00:57:11,233
Goodbye, young man.
851
00:57:13,951 --> 00:57:18,121
Oh, Lieutenant Columbo.
852
00:57:19,899 --> 00:57:21,664
Just one more question.
853
00:57:22,105 --> 00:57:23,472
Yes, ma'am.
854
00:57:23,675 --> 00:57:26,843
Are you prepared to
drop your murder theory?
855
00:57:28,520 --> 00:57:30,924
The ship hasn't sailed yet,
ma'am.
856
00:58:10,858 --> 00:58:13,227
Have a fine time now,
ma'am.
857
00:58:13,331 --> 00:58:16,668
And you too, Annie.
You enjoy your vacation.
858
00:58:16,738 --> 00:58:18,903
I will. I will.
859
00:58:23,789 --> 00:58:24,984
Well, Martin.
860
00:58:25,093 --> 00:58:27,587
All bright-eyed and
bushy-tailed, aren't you?
861
00:58:27,732 --> 00:58:28,723
Yes!
862
00:58:28,935 --> 00:58:32,239
Well, you are quite a girl,
Miss Abigail Mitchell.
863
00:58:33,246 --> 00:58:34,909
I just write well.
864
00:58:35,952 --> 00:58:38,790
Thanks for rescuing me from
the Lieutenant's clutches.
865
00:58:38,860 --> 00:58:41,731
Oh, that was my
very great pleasure.
866
00:58:42,134 --> 00:58:43,570
Oh, Veronica, bon voyage.
867
00:58:43,638 --> 00:58:45,700
Oh, thank you, Mr. Hammond.
868
00:58:45,843 --> 00:58:48,280
Well, take care, love.
869
00:58:49,787 --> 00:58:52,487
And call me any time
you find a body in your safe.
870
00:58:59,344 --> 00:59:01,645
Abby, my God,
it's like a dream.
871
00:59:02,049 --> 00:59:03,952
How can I thank you?
872
00:59:04,356 --> 00:59:06,224
You'll find a way, my dear.
873
00:59:08,666 --> 00:59:10,296
Is it all right
if I go on deck?
874
00:59:10,371 --> 00:59:12,569
You're free to do
whatever you please.
875
00:59:17,120 --> 00:59:19,251
Excuse me, Lieutenant.
876
00:59:23,068 --> 00:59:26,634
All visitors must go ashore.
Are you sailing with me?
877
00:59:26,710 --> 00:59:29,080
Oh, it's not that
I wouldn't like that, ma'am.
878
00:59:29,150 --> 00:59:31,816
Mrs. Columbo and I tried it.
It was terrific.
879
00:59:31,923 --> 00:59:33,256
Then goodbye.
880
00:59:33,560 --> 00:59:35,190
Thanks for seeing me off.
881
00:59:35,365 --> 00:59:39,239
Well, the fact is, Miss Mitchell, I'm
gonna have to ask you to leave with me.
882
00:59:39,675 --> 00:59:41,305
Well, that's impossible.
883
00:59:41,680 --> 00:59:43,115
Not really, ma'am.
884
00:59:44,220 --> 00:59:46,988
I have a bench warrant here
to show to the captain.
885
00:59:47,462 --> 00:59:49,125
May I ask why?
886
00:59:49,934 --> 00:59:52,168
Well, ma'am,
it's those car keys again.
887
01:00:04,871 --> 01:00:06,534
You see these pictures,
ma'am?
888
01:00:06,709 --> 01:00:08,737
These are shots
of Edmund's footprint
889
01:00:08,814 --> 01:00:10,808
taken out there
in back of your house.
890
01:00:11,086 --> 01:00:13,581
That was the day that
Veronica found the body.
891
01:00:18,538 --> 01:00:20,064
Now, this picture here,
892
01:00:20,175 --> 01:00:22,146
we had a section
of this blown up.
893
01:00:24,185 --> 01:00:25,518
Here's the blowup.
894
01:00:25,721 --> 01:00:27,658
You see by this
sprinkler head here,
895
01:00:27,726 --> 01:00:30,062
that's right where you said
you found Edmund's keys.
896
01:00:30,133 --> 01:00:31,602
Right under that bush, ma'am.
897
01:00:31,670 --> 01:00:33,368
But there aren't
any keys there,
898
01:00:33,541 --> 01:00:35,671
not the day that
Edmund was killed.
899
01:00:36,916 --> 01:00:38,077
You see that?
900
01:00:39,790 --> 01:00:42,627
So how can you say that you
found them there yesterday?
901
01:00:43,165 --> 01:00:47,072
The curse of old age,
Lieutenant, forgetfulness.
902
01:00:47,442 --> 01:00:49,640
One bush is
much like another.
903
01:00:50,750 --> 01:00:52,653
Do you want me to speak
to the captain, ma'am?
904
01:00:52,755 --> 01:00:55,489
I'm gonna be needing your
help back there at the house.
905
01:00:59,004 --> 01:01:01,909
Excuse me,
I need my coat out there.
906
01:01:04,049 --> 01:01:05,644
And I'll need mine.
907
01:01:17,048 --> 01:01:18,483
If you don't mind, ma'am?
908
01:01:23,931 --> 01:01:25,993
Is this the important help
you needed?
909
01:01:26,170 --> 01:01:29,474
Oh, no, ma'am. I'm gonna need
a lot more help than that.
910
01:01:41,608 --> 01:01:43,100
To the desk, ma'am.
911
01:01:49,762 --> 01:01:52,530
You see these two
pieces of paper, ma'am?
912
01:01:57,113 --> 01:02:00,416
You can see that
there is a missing piece.
913
01:02:01,457 --> 01:02:03,758
And I kept saying to myself,
914
01:02:04,230 --> 01:02:05,893
I kept thinking,
915
01:02:07,605 --> 01:02:10,442
there's Edmund locked
in there in the safe.
916
01:02:11,281 --> 01:02:14,551
Now supposing, just supposing,
I'm right and you're wrong,
917
01:02:16,026 --> 01:02:19,432
there he is locked
in there by the murderer.
918
01:02:20,002 --> 01:02:24,969
And he certainly must've known
who that was.
919
01:02:26,318 --> 01:02:27,651
If I'm right, that is.
920
01:02:28,691 --> 01:02:29,989
Would you agree, ma'am?
921
01:02:30,128 --> 01:02:31,323
If you insist.
922
01:02:31,731 --> 01:02:34,704
Then, I said to myself,
if I was Edmund,
923
01:02:34,973 --> 01:02:38,037
if I knew I was
going to die in there,
924
01:02:38,681 --> 01:02:41,449
I would want
the murderer punished.
925
01:02:42,357 --> 01:02:46,528
I would certainly want the
police to know who murdered me.
926
01:02:46,968 --> 01:02:49,235
But you have nothing
to write with, Edmund.
927
01:02:51,245 --> 01:02:53,717
Absolutely correct.
928
01:02:55,322 --> 01:02:59,663
And even if I could've
written out an accusation,
929
01:03:00,569 --> 01:03:03,737
I would have no way
of being certain
930
01:03:04,077 --> 01:03:08,042
who would be the first person
to open the safe and find it,
931
01:03:08,387 --> 01:03:09,788
or destroy it.
932
01:03:10,459 --> 01:03:12,589
I mean, for all Edmund knew,
933
01:03:12,932 --> 01:03:14,698
it could have been
the murderer who would be
934
01:03:14,770 --> 01:03:16,866
the first person
to open the safe.
935
01:03:17,409 --> 01:03:19,847
But I can't get it
out of my head
936
01:03:21,587 --> 01:03:24,218
that the dead man
left us something,
937
01:03:24,828 --> 01:03:26,058
a message.
938
01:03:26,900 --> 01:03:28,768
Some sort of sign.
939
01:03:29,573 --> 01:03:32,239
The missing piece of paper.
940
01:03:32,915 --> 01:03:34,613
Not exactly, ma'am.
941
01:03:34,686 --> 01:03:36,451
That's a puzzle, all right.
942
01:03:36,556 --> 01:03:39,894
But I keep thinking
that Edmund maybe
943
01:03:39,965 --> 01:03:43,702
left us a different
kind of puzzle.
944
01:03:52,228 --> 01:03:54,461
These safe deposit boxes,
ma'am,
945
01:03:55,670 --> 01:03:59,669
they've all been in and out of the safe
a half dozen times since the murder.
946
01:04:00,549 --> 01:04:02,520
Stacked every which way.
947
01:04:04,559 --> 01:04:06,496
May I put them here?
Sure.
948
01:04:08,369 --> 01:04:10,863
Now, you remember that
Edmund had black paint
949
01:04:10,941 --> 01:04:13,038
under his fingernails
and on his belt buckle
950
01:04:13,114 --> 01:04:15,585
like he was trying to
scratch at something.
951
01:04:15,652 --> 01:04:19,685
And the only black paint with
scratches is on these boxes.
952
01:04:20,766 --> 01:04:24,936
Nice, fresh, new scratches.
953
01:04:26,781 --> 01:04:28,546
Do you see the scratches,
ma'am?
954
01:04:30,222 --> 01:04:32,819
His message from the grave.
955
01:04:32,929 --> 01:04:34,660
Please, ma'am,
bear with me.
956
01:04:35,435 --> 01:04:39,434
It's like we have
to interpret them,
957
01:04:40,280 --> 01:04:42,513
put them in
some kind of order.
958
01:04:42,953 --> 01:04:44,753
If there is an order,
that is.
959
01:04:45,426 --> 01:04:47,397
That's why I need your help,
ma'am.
960
01:04:47,465 --> 01:04:49,459
Your particular
kind of mind.
961
01:04:50,472 --> 01:04:53,742
I suppose we could
start almost anywhere.
962
01:04:56,687 --> 01:04:59,592
Let's turn this top box over
963
01:04:59,895 --> 01:05:02,128
and see what that's like.
964
01:05:04,773 --> 01:05:06,208
What do you make of that,
ma'am?
965
01:05:06,477 --> 01:05:10,078
A "V." "V" for victory.
966
01:05:10,154 --> 01:05:12,717
Perhaps he was
expressing his life-force.
967
01:05:12,793 --> 01:05:17,236
Or is it "V" for Veronica?
968
01:05:17,304 --> 01:05:19,298
How very cruel of her.
969
01:05:19,677 --> 01:05:22,582
Do you think Veronica did it,
Lieutenant?
970
01:05:22,751 --> 01:05:26,283
Oh, I doubt that, ma'am.
I doubt that very much.
971
01:05:27,931 --> 01:05:32,237
But she could have got an
idea who did kill him.
972
01:05:32,642 --> 01:05:37,085
Really?
What a clever girl she is.
973
01:05:37,588 --> 01:05:41,529
Perhaps it's upside down.
974
01:05:47,144 --> 01:05:50,311
An unfinished "A."
"A" for Annie.
975
01:05:50,452 --> 01:05:53,152
Did Annie, my maid, do it?
We haven't got a butler.
976
01:05:53,961 --> 01:05:55,430
Abigail Mitchell.
977
01:05:57,470 --> 01:05:59,464
"A" for Abigail, ma'am.
978
01:06:00,176 --> 01:06:01,975
Was he accusing me?
979
01:06:03,685 --> 01:06:06,453
Are you accusing me,
Lieutenant?
980
01:06:06,525 --> 01:06:08,154
I wasn't here.
981
01:06:08,262 --> 01:06:10,928
Right, ma'am.
That's a fact.
982
01:06:13,542 --> 01:06:16,447
Well, let's take this second
one and turn it around.
983
01:06:22,698 --> 01:06:26,538
Well, we could turn this
upside down and put it on top.
984
01:06:26,607 --> 01:06:27,598
Mmm-hmm.
985
01:06:29,247 --> 01:06:31,275
A "Y."
986
01:06:31,353 --> 01:06:35,557
Maybe it's a cosmic question,
"Why?"
987
01:06:35,897 --> 01:06:37,993
Dear Edmund in the safe,
988
01:06:38,236 --> 01:06:40,970
questioning
the meaning of life.
989
01:06:42,146 --> 01:06:44,276
Or why he was murdered,
ma'am?
990
01:06:44,651 --> 01:06:46,018
Oh, every character I write
991
01:06:46,088 --> 01:06:48,356
knows exactly
why he was murdered.
992
01:06:48,428 --> 01:06:49,418
Let's try again.
993
01:06:49,965 --> 01:06:52,163
About those car keys,
994
01:06:52,405 --> 01:06:56,073
the only way you could have
got them after Edmund left
995
01:06:57,116 --> 01:07:01,354
is for Edmund to have come back
before you left for the airport.
996
01:07:03,432 --> 01:07:06,736
And you were with him, ma'am.
Edmund and you were together.
997
01:07:07,007 --> 01:07:10,105
That's very extravagant
of you, Lieutenant.
998
01:07:10,415 --> 01:07:11,941
Can you prove that?
999
01:07:12,019 --> 01:07:14,047
No, ma'am, no.
1000
01:07:14,927 --> 01:07:16,396
Not a chance.
1001
01:07:36,212 --> 01:07:37,875
What do you make of that,
ma'am?
1002
01:07:40,121 --> 01:07:43,026
An arrow. An arrow
1003
01:07:43,764 --> 01:07:46,327
pointing straight down...
1004
01:07:46,804 --> 01:07:49,972
Do you think he wanted to call
attention to his new shoes?
1005
01:07:54,958 --> 01:07:56,393
Excuse me, ma'am.
1006
01:08:21,991 --> 01:08:23,221
An arrow
1007
01:08:24,330 --> 01:08:27,167
pointing straight to heaven.
Heaven is my destination?
1008
01:08:39,066 --> 01:08:41,094
He wanted us to know
the light doesn't work.
1009
01:08:41,171 --> 01:08:43,438
He was always
a bit of a complainer.
1010
01:09:11,947 --> 01:09:14,442
It's the title page
from your manuscript, ma'am.
1011
01:09:14,887 --> 01:09:16,721
The Night I Was Murdered?
1012
01:09:25,179 --> 01:09:26,774
It's the missing piece.
1013
01:09:38,412 --> 01:09:41,853
You see, these two words have been
rubbed out by a burned match.
1014
01:09:44,493 --> 01:09:46,931
Would you mind
reading it for me, ma'am?
1015
01:10:02,571 --> 01:10:04,940
Out loud, please, ma'am?
1016
01:10:05,578 --> 01:10:08,016
"I Was Murdered..."
1017
01:10:11,325 --> 01:10:12,521
Go on, ma'am.
1018
01:10:16,137 --> 01:10:18,234
"...By Abigail Mitchell."
1019
01:10:23,489 --> 01:10:25,619
Murdered by Abigail Mitchell.
1020
01:10:27,967 --> 01:10:29,766
Deathbed testimony.
1021
01:10:31,977 --> 01:10:34,916
That's considered very
strong evidence, ma'am.
1022
01:10:42,235 --> 01:10:44,900
I understand why you
did it, Miss Mitchell.
1023
01:10:50,522 --> 01:10:53,222
Veronica will spit
when she hears.
1024
01:10:57,105 --> 01:10:58,803
I don't suppose you would
1025
01:10:59,377 --> 01:11:02,442
consider making
an exception in my case?
1026
01:11:03,554 --> 01:11:05,251
An old woman,
1027
01:11:05,993 --> 01:11:08,488
quite harmless, all in all.
1028
01:11:09,635 --> 01:11:11,629
Under the circumstances,
1029
01:11:12,710 --> 01:11:14,077
your kindness.
1030
01:11:14,815 --> 01:11:16,683
I thank you
for the compliment.
1031
01:11:19,460 --> 01:11:23,299
But you're a very professional
person in your work and so am I.
1032
01:11:25,107 --> 01:11:27,101
Very professional indeed.
1033
01:11:28,950 --> 01:11:30,442
Just think, Lieutenant.
1034
01:11:30,620 --> 01:11:34,391
If you had investigated
my niece's death,
1035
01:11:34,664 --> 01:11:36,965
all this need
never have happened.
75594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.