All language subtitles for columbo.s07e01.1977.try_.and_.catch_.me-hd_hd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -00:00:30,652 --> -00:00:28,215 Do you really think I didn't know? 2 -00:00:27,210 --> -00:00:24,807 Three, two, one, bingo! 3 -00:00:24,503 --> -00:00:20,596 This is Peter Falk. Here are some scenes from the next episode of Columbo. 4 -00:00:20,527 --> -00:00:19,229 Did he leave a note? 5 -00:00:19,157 --> -00:00:17,164 No, ma'am. Nothing to write with. 6 -00:00:17,085 --> -00:00:15,559 But he took off his belt. 7 -00:00:15,481 --> -00:00:11,414 I'm Lieutenant Columbo and I'm looking for a Miss Veronica Bryce. 8 -00:00:11,338 --> -00:00:09,869 Me! 9 -00:00:09,668 --> -00:00:06,728 Do you think Veronica did it, Lieutenant? 10 -00:00:06,660 --> -00:00:04,028 But she could've got an idea 11 -00:00:03,653 --> -00:00:02,252 who did kill him. 12 00:01:36,460 --> 00:01:39,524 All right, Veronica, this one's for the Ladies' Club. 13 00:01:39,601 --> 00:01:41,537 Just a rough copy to play with. 14 00:01:41,807 --> 00:01:46,011 I come before you as the author of 32 books on the same subject. 15 00:01:46,083 --> 00:01:50,185 In other words, I have one of the most limited minds in the world. 16 00:01:50,260 --> 00:01:52,527 That's bad enough, but to limit myself 17 00:01:52,600 --> 00:01:55,094 to writing about murder seems to... 18 00:02:11,613 --> 00:02:13,311 Veronica dear, you still here? 19 00:02:13,384 --> 00:02:15,582 Just winding up. I'll be right in. 20 00:02:32,698 --> 00:02:33,688 Oh. 21 00:02:34,335 --> 00:02:35,999 Galleys ready, Abigail? 22 00:02:36,307 --> 00:02:38,175 This much, anyway. Good. 23 00:02:38,245 --> 00:02:40,239 I should have sent you home hours ago. 24 00:02:40,985 --> 00:02:41,975 Oh! 25 00:02:43,190 --> 00:02:44,454 Something wrong? 26 00:02:45,295 --> 00:02:46,730 Don't you hear it? 27 00:02:48,905 --> 00:02:49,895 No. 28 00:02:50,240 --> 00:02:51,870 I think it's a nightingale. 29 00:02:51,945 --> 00:02:53,939 We haven't had any for years. 30 00:02:54,351 --> 00:02:55,981 I don't hear anything. 31 00:02:56,557 --> 00:02:58,619 I'll be sure these get off in the morning. 32 00:02:58,695 --> 00:03:00,392 Just one small thing. 33 00:03:00,466 --> 00:03:03,200 Would you call Edmund for me? 34 00:03:03,374 --> 00:03:05,173 Ask him to stop by tomorrow. 35 00:03:05,746 --> 00:03:07,238 Phone your nephew. 36 00:03:07,316 --> 00:03:08,751 Well, he's not my nephew. 37 00:03:08,820 --> 00:03:10,619 He was merely married to my niece. 38 00:03:10,691 --> 00:03:13,357 That's an entirely different thing, my dear. 39 00:03:15,002 --> 00:03:18,568 Perhaps he would like to take me for a walk on the beach. 40 00:03:18,644 --> 00:03:20,273 2:30 would be nice. 41 00:03:20,348 --> 00:03:21,339 Okay. 42 00:03:23,790 --> 00:03:25,624 Wait a minute. I do hear something. 43 00:03:25,694 --> 00:03:26,788 What? 44 00:03:28,702 --> 00:03:30,069 A nightingale. 45 00:03:31,175 --> 00:03:33,271 What a clever girl you are. 46 00:03:33,748 --> 00:03:35,149 Good night, Abby. 47 00:03:45,878 --> 00:03:49,444 ... manage an escape from my own particular pathology. 48 00:03:49,854 --> 00:03:53,124 I have, heaven help me, made attempts at humor, 49 00:03:53,195 --> 00:03:55,531 romance, a children's novel, 50 00:03:55,802 --> 00:03:58,240 and one perfectly detestable essay on 51 00:03:58,308 --> 00:04:00,905 the deterioration of the British royal family 52 00:04:01,215 --> 00:04:03,277 since the American Revolution. 53 00:04:05,192 --> 00:04:07,390 As for the broad Pacific, 54 00:04:07,899 --> 00:04:10,530 I find that rather an effeminate body of water. 55 00:04:10,605 --> 00:04:13,099 Nobody but you could put down a whole ocean. 56 00:04:13,178 --> 00:04:14,169 Oh. 57 00:04:14,481 --> 00:04:16,145 Down on the Cape, 58 00:04:16,219 --> 00:04:19,386 when I was a girl, I watched the Atlantic day and night. 59 00:04:19,694 --> 00:04:23,727 How it churned and boiled and roared. 60 00:04:23,871 --> 00:04:26,844 Did it roar the night Phyllis was drowned? 61 00:04:27,213 --> 00:04:28,546 Abby, please don't. 62 00:04:30,788 --> 00:04:32,816 I loved my niece. With all my heart. 63 00:04:32,893 --> 00:04:36,265 With all the love that I could ever give anyone. 64 00:04:36,435 --> 00:04:38,531 You loved her, too, didn't you, Edmund? 65 00:04:38,774 --> 00:04:39,867 She was my wife. 66 00:04:39,943 --> 00:04:41,207 And you loved her? 67 00:04:41,313 --> 00:04:42,680 Yes, I loved her. 68 00:04:44,755 --> 00:04:46,521 It must've been terrible for you. 69 00:04:46,927 --> 00:04:50,163 Alone in a sailboat, coming up from the cabin 70 00:04:51,004 --> 00:04:52,668 and Phyllis gone. 71 00:04:53,377 --> 00:04:56,715 Disappeared in the darkness and we never had even 72 00:04:56,785 --> 00:04:59,417 the comfort of finding the body, 73 00:04:59,492 --> 00:05:02,020 of knowing she was safely buried. 74 00:05:02,632 --> 00:05:03,931 The Coast Guard tried. 75 00:05:06,742 --> 00:05:08,177 And you tried. 76 00:05:09,750 --> 00:05:11,276 I know what you did. 77 00:05:11,922 --> 00:05:13,391 Everything you did. 78 00:05:25,355 --> 00:05:29,388 She was only five years old when I gave her the rights to the play Birthday Present. 79 00:05:30,936 --> 00:05:32,998 I would have left her everything. 80 00:05:33,776 --> 00:05:38,014 Now, there's no one but you. We're all that's left of her. 81 00:05:38,488 --> 00:05:40,458 So, when I die, 82 00:05:40,526 --> 00:05:42,997 I intend to make you my principal heir. 83 00:05:43,098 --> 00:05:45,900 Abby, I can't. Don't comment. 84 00:05:45,972 --> 00:05:47,875 I detest being edited. 85 00:05:47,943 --> 00:05:50,245 I'm not gonna stand here and discuss your death. 86 00:05:50,350 --> 00:05:53,950 Just accept the fact you'll inherit a great deal of money. 87 00:05:54,660 --> 00:05:56,893 Don't pretend that doesn't please you. 88 00:06:00,140 --> 00:06:01,302 There. 89 00:06:02,345 --> 00:06:04,145 Life is short, life is fleeting. 90 00:06:04,217 --> 00:06:05,811 I'm glad you're not going to protest 91 00:06:05,887 --> 00:06:07,357 because, you see, Edmund, 92 00:06:07,425 --> 00:06:10,489 I really have made up my mind about you 93 00:06:11,000 --> 00:06:12,401 and about me. 94 00:06:49,027 --> 00:06:51,089 Annie, my bags are ready. 95 00:06:51,600 --> 00:06:53,298 Anything in this document to the contrary... 96 00:06:54,641 --> 00:06:56,611 notwithstanding, being of sound mind... 97 00:06:56,679 --> 00:07:00,246 Oh, Miss Mitchell, your nephew finished with his dinner. 98 00:07:00,355 --> 00:07:02,919 Edmund? Did he eat well? Oh, very well, ma'am. 99 00:07:02,995 --> 00:07:04,190 Isn't that nice? 100 00:07:04,265 --> 00:07:07,500 I always like to hear a young man has a good appetite. 101 00:07:18,099 --> 00:07:20,366 Edmund, how nice you look. 102 00:07:20,972 --> 00:07:21,962 Oh. 103 00:07:24,013 --> 00:07:25,813 Dressed for the occasion. 104 00:07:25,884 --> 00:07:28,014 I didn't realize there was an occasion. 105 00:07:28,089 --> 00:07:30,287 I want to sign my new will in your presence. 106 00:07:30,362 --> 00:07:32,993 Give you a lovely sense of security. 107 00:07:33,069 --> 00:07:34,470 Abby, I want you to understand. 108 00:07:34,539 --> 00:07:35,940 I hope you live forever. 109 00:07:36,009 --> 00:07:37,444 I don't want anything from you. 110 00:07:37,546 --> 00:07:39,346 It's not a question of what you want. 111 00:07:39,418 --> 00:07:40,819 It's what I want. 112 00:07:41,121 --> 00:07:44,391 And I do not intend to live forever. 113 00:07:45,466 --> 00:07:47,994 If I did, I wouldn't go flying around in airplanes. 114 00:07:49,676 --> 00:07:51,806 I wouldn't sleep a wink 115 00:07:52,483 --> 00:07:56,482 if I don't settle all this business before we take off. 116 00:07:58,565 --> 00:08:01,367 Murder of the Year closes, you know, tomorrow night. 117 00:08:01,438 --> 00:08:03,568 I wanna be there for the last performance. 118 00:08:03,643 --> 00:08:05,910 After 19 years, you've had a pretty good run. 119 00:08:06,684 --> 00:08:09,988 Well, the rights belonged to Phyllis, you know. 120 00:08:10,293 --> 00:08:12,925 And to you now, since the accident. 121 00:08:13,000 --> 00:08:15,437 I understand they'll be doing it in Warsaw. 122 00:08:15,506 --> 00:08:20,280 Oh, Edmund, would you bring me my jewel case. It's in the safe. 123 00:08:20,351 --> 00:08:21,445 Certainly. 124 00:08:22,222 --> 00:08:25,560 Large leather box, rather flossy-looking. 125 00:08:25,631 --> 00:08:26,827 You'll find it. 126 00:08:28,037 --> 00:08:29,597 Martin is coming with me. 127 00:08:29,674 --> 00:08:33,137 He speaks very sternly to my publishers. 128 00:08:34,286 --> 00:08:35,880 Abby, the light doesn't work. 129 00:08:36,089 --> 00:08:37,217 Oh. 130 00:08:37,293 --> 00:08:38,887 It hasn't worked for months. 131 00:08:38,963 --> 00:08:41,766 I'll have to speak to Veronica about it. 132 00:08:43,776 --> 00:08:45,712 Now, this comes... 133 00:08:51,528 --> 00:08:53,499 Well, that goes with me. 134 00:08:54,435 --> 00:08:56,668 Oh, I'll need some cash. 135 00:08:56,740 --> 00:09:00,876 Those metal boxes, third one from the top. 136 00:09:11,142 --> 00:09:12,577 There you are. 137 00:09:15,353 --> 00:09:16,616 My God, Abby. 138 00:09:16,689 --> 00:09:19,127 Somebody's God, I suppose. 139 00:09:19,597 --> 00:09:21,226 Back it goes. 140 00:09:21,301 --> 00:09:22,702 Respectfully. 141 00:09:31,994 --> 00:09:33,463 All right, Abby. 142 00:09:34,232 --> 00:09:35,258 Edmund. 143 00:09:35,369 --> 00:09:36,861 Nice to see you again, sir. 144 00:09:37,006 --> 00:09:38,066 Thank you. 145 00:09:39,779 --> 00:09:41,716 Could we gather here, please? 146 00:09:43,455 --> 00:09:45,859 Abby, this is your new will. 147 00:09:46,830 --> 00:09:48,596 Your signature is here. 148 00:09:49,704 --> 00:09:51,674 Edmund, this is your will. 149 00:09:51,909 --> 00:09:52,899 Mine? 150 00:09:53,513 --> 00:09:56,008 I took the liberty of asking Martin 151 00:09:56,153 --> 00:09:58,056 to draw up your will, too. 152 00:09:58,125 --> 00:10:01,098 You're my heir, I'll be your heir. 153 00:10:01,366 --> 00:10:03,997 If you should predecease me, 154 00:10:04,072 --> 00:10:06,306 a most unlikely event, 155 00:10:06,378 --> 00:10:08,942 then the rights to Murder of the Year 156 00:10:09,018 --> 00:10:11,455 would come back to where they started. Is that all right? 157 00:10:11,524 --> 00:10:13,290 I should have thought of that myself. 158 00:10:13,997 --> 00:10:16,697 As you said, Abby, we have nobody but each other now. 159 00:10:19,042 --> 00:10:20,443 May I have a pen, please? 160 00:10:20,512 --> 00:10:22,073 Aren't you going to read it? 161 00:10:22,451 --> 00:10:23,579 Why? 162 00:10:24,589 --> 00:10:26,287 Don't you think I trust her? 163 00:10:41,866 --> 00:10:45,466 Now, Martin, would you ask Veronica to witness these? 164 00:10:50,051 --> 00:10:52,957 Abby, that plane is not going to wait for us. 165 00:10:53,093 --> 00:10:55,030 They might if I ask them. 166 00:10:55,165 --> 00:10:56,759 It might at that. 167 00:11:00,110 --> 00:11:02,639 There. The deed is done. 168 00:11:06,125 --> 00:11:10,158 Edmund, there's just one more thing. 169 00:11:24,336 --> 00:11:27,276 Only three people know the combination. 170 00:11:27,344 --> 00:11:30,340 My attorney, Veronica and myself. 171 00:11:30,417 --> 00:11:32,719 Now I want you to have it, too. 172 00:11:32,790 --> 00:11:34,555 Abby, I'd rather I didn't. 173 00:11:34,628 --> 00:11:37,693 Well, Martin would also rather you didn't. 174 00:11:37,769 --> 00:11:39,238 But this is my safe. 175 00:11:39,306 --> 00:11:42,712 We'll sneak around Martin and do as I wish. 176 00:11:45,154 --> 00:11:47,387 I want you 177 00:11:47,761 --> 00:11:50,062 to drive away, 178 00:11:50,366 --> 00:11:54,570 then come back the service road. 179 00:11:55,913 --> 00:11:58,112 Wait for me by the side door 180 00:11:58,219 --> 00:12:02,161 and I'll see Martin doesn't disturb us for a few minutes. 181 00:12:02,663 --> 00:12:04,189 Whatever you say, Abby. 182 00:12:11,418 --> 00:12:13,719 Have a fine trip, Abby. Mr. Hammond. 183 00:12:13,790 --> 00:12:15,054 We will, dear. 184 00:12:18,569 --> 00:12:20,597 Abby, we're cutting it awfully close. 185 00:12:20,674 --> 00:12:22,110 I'll just get my coat. 186 00:12:22,178 --> 00:12:24,581 Martin, I have to show you something. 187 00:12:24,650 --> 00:12:27,418 Not now, Abby. Now! 188 00:12:29,897 --> 00:12:31,366 I'll say goodbye, now, ma'am. 189 00:12:31,434 --> 00:12:32,733 Goodbye, Annie. 190 00:12:34,040 --> 00:12:37,446 Abigail, you are the most exasperating woman I have ever met. 191 00:12:37,516 --> 00:12:39,988 I accept all superlatives. 192 00:12:43,798 --> 00:12:47,136 It's this switch. It hisses. 193 00:12:47,206 --> 00:12:49,143 And the lamps don't go on. 194 00:12:49,211 --> 00:12:50,578 There could be a fire. 195 00:12:50,881 --> 00:12:52,784 For Pete's sake, Abby. 196 00:12:52,853 --> 00:12:55,952 Well, you're so clever with these things. 197 00:12:56,028 --> 00:12:58,397 I won't sleep a wink if you don't fix it. 198 00:12:58,801 --> 00:13:00,430 With what? This. 199 00:13:03,513 --> 00:13:06,783 Anything, Abby, anything to get us out of here. Oh, I love you. 200 00:14:13,585 --> 00:14:15,111 This is the alarm. 201 00:14:15,188 --> 00:14:17,752 It has to be off, as it is now. 202 00:14:19,098 --> 00:14:20,294 Okay. 203 00:14:20,602 --> 00:14:22,300 Now, the combination. 204 00:14:23,442 --> 00:14:25,106 Write it down, dear. 205 00:14:27,052 --> 00:14:29,455 You have to turn it to the right 206 00:14:29,992 --> 00:14:31,791 three times, 207 00:14:32,431 --> 00:14:35,701 then start it in this position, 208 00:14:35,772 --> 00:14:37,766 on the 12. 209 00:14:37,844 --> 00:14:38,835 Right. 210 00:14:58,929 --> 00:15:00,364 No trick at all. 211 00:15:00,868 --> 00:15:03,534 Now you must memorize it. 212 00:15:06,214 --> 00:15:07,649 We've forgotten the wills. 213 00:15:08,152 --> 00:15:09,884 These have to go in the safe. 214 00:15:09,956 --> 00:15:11,084 Where do they go? 215 00:15:11,160 --> 00:15:13,689 Those metal boxes on the top. Okay. 216 00:15:25,461 --> 00:15:26,486 Edmund, 217 00:15:27,867 --> 00:15:30,065 you murdered my Phyllis. 218 00:15:31,509 --> 00:15:33,913 Do you really think I didn't know? 219 00:16:01,449 --> 00:16:03,579 Madam, your switch is fixed. 220 00:16:03,655 --> 00:16:04,988 Of course, it is. 221 00:16:14,950 --> 00:16:16,544 Thank you, Martin. 222 00:16:25,742 --> 00:16:27,839 Don't dawdle, Martin. 223 00:16:27,915 --> 00:16:30,546 Remember, we do have a plane to catch. 224 00:16:49,434 --> 00:16:52,100 The next time, Abby, let's take the day flight. 225 00:16:52,207 --> 00:16:55,670 Days are for work. Nights are for play. 226 00:16:56,017 --> 00:16:59,081 Stewardess, may I have another Scotch? 227 00:17:00,461 --> 00:17:02,728 I still can't believe it, Abby. 228 00:17:02,800 --> 00:17:05,204 I opened the safe this morning and he was there. 229 00:17:05,273 --> 00:17:07,141 Edmund's body. 230 00:17:07,311 --> 00:17:10,284 You have to come back right away, please, Abby. 231 00:17:11,054 --> 00:17:14,995 Stewardess, may I have another Scotch, please? 232 00:17:31,337 --> 00:17:32,431 Abby, are you all right? 233 00:17:32,507 --> 00:17:36,175 Yes, absolutely. I'm so sorry I had to call you like this, but... 234 00:17:36,817 --> 00:17:38,377 I'm Abigail Mitchell. 235 00:17:51,419 --> 00:17:54,290 I heard nothing at all strange that night. 236 00:17:54,360 --> 00:17:56,490 And I'm a very light sleeper. 237 00:18:14,243 --> 00:18:15,644 Miss Mitchell? 238 00:18:16,715 --> 00:18:18,048 I'm Sergeant Burke. 239 00:18:18,218 --> 00:18:19,848 You know about the body in there, ma'am? 240 00:18:20,090 --> 00:18:21,559 Yes. 241 00:18:22,061 --> 00:18:23,758 We'll have the safe right open. 242 00:18:29,346 --> 00:18:33,584 Six, five, four, three, two, one, bingo! 243 00:18:34,090 --> 00:18:36,118 Did you hear anything? Nothing. 244 00:18:36,597 --> 00:18:37,861 Soundproof. 245 00:19:06,938 --> 00:19:08,100 Excuse me, ma'am. 246 00:19:09,411 --> 00:19:12,579 You're Abigail Mitchell, "the best in murder." 247 00:19:13,254 --> 00:19:14,689 I just want to say, ma'am, 248 00:19:14,758 --> 00:19:18,062 that it's a very great honor to meet a famous author. 249 00:19:20,505 --> 00:19:23,968 I just wish we were meeting under happier circumstances. 250 00:19:24,113 --> 00:19:27,087 Thank you, young man. You're very kind. 251 00:19:27,255 --> 00:19:30,092 My name is Lieutenant Columbo, ma'am. Homicide. 252 00:19:31,063 --> 00:19:34,333 Mr. Galvin, the deceased, I understand he was your nephew. 253 00:19:34,640 --> 00:19:37,511 No blood relation. He was married to my niece. 254 00:19:37,914 --> 00:19:40,318 Yes, your secretary told us 255 00:19:40,387 --> 00:19:42,415 how your niece died 256 00:19:43,360 --> 00:19:45,456 in a boating accident four months ago. 257 00:19:45,633 --> 00:19:47,627 They loved each other so. 258 00:19:48,540 --> 00:19:50,670 It's inconceivable that 259 00:19:51,547 --> 00:19:54,612 another accident could take Edmund's life. 260 00:19:55,524 --> 00:19:56,993 Excuse me, ma'am. 261 00:19:57,897 --> 00:19:59,594 What accident was that? 262 00:20:00,637 --> 00:20:02,539 My safe, his death. 263 00:20:03,176 --> 00:20:05,512 Oh, I doubt that was an accident, ma'am. 264 00:20:05,582 --> 00:20:07,610 I doubt that very much. 265 00:20:07,754 --> 00:20:11,890 Now, he did have the combination to your safe. 266 00:20:13,034 --> 00:20:14,628 I gave it to him last night. 267 00:20:14,804 --> 00:20:16,364 And we found it in his pocket. 268 00:20:16,442 --> 00:20:20,213 But could you just take a look over here, ma'am? 269 00:20:25,932 --> 00:20:27,425 All done, Lieutenant. 270 00:20:27,603 --> 00:20:28,730 Anything else? 271 00:20:29,273 --> 00:20:30,868 Out back, Sergeant. 272 00:20:30,945 --> 00:20:32,642 You know what we're looking for. 273 00:20:32,715 --> 00:20:33,945 Yes, sir. 274 00:20:35,121 --> 00:20:37,524 This is your burglar alarm, ma'am. 275 00:20:38,062 --> 00:20:41,400 When your secretary came in this morning to open the safe, 276 00:20:41,737 --> 00:20:45,406 she found the alarm switch on, like this. 277 00:20:47,552 --> 00:20:49,523 Now, the question is, 278 00:20:51,027 --> 00:20:53,727 how did your nephew get into the safe 279 00:20:54,101 --> 00:20:55,594 all by himself 280 00:20:56,307 --> 00:20:58,608 when the alarm was on the whole time? 281 00:20:58,679 --> 00:21:00,616 I can't imagine. I... 282 00:21:01,987 --> 00:21:03,981 I'm so confused. 283 00:21:04,059 --> 00:21:07,556 Oh, I can't really imagine you confused, Miss Mitchell. 284 00:21:08,269 --> 00:21:10,867 Not someone who can plan a murder like you. 285 00:21:11,411 --> 00:21:13,507 I mean all your mysteries, ma'am. 286 00:21:13,616 --> 00:21:17,352 But me, I don't mind admitting that I'm confused and I am 287 00:21:17,926 --> 00:21:19,259 because 288 00:21:20,833 --> 00:21:24,775 we didn't just find your nephew's body in the safe. 289 00:21:31,393 --> 00:21:35,631 Now, all this was spread out on the floor of the safe 290 00:21:35,703 --> 00:21:37,172 just the way you see it. 291 00:21:37,373 --> 00:21:39,971 That's one of my manuscripts. 292 00:21:41,183 --> 00:21:42,983 The Night I Was Murdered. 293 00:21:43,055 --> 00:21:45,424 Well, it was pulled apart, ma'am. 294 00:21:45,795 --> 00:21:47,925 Nothing missing. All the pages are there. 295 00:21:48,000 --> 00:21:49,526 But pulled apart. 296 00:21:49,972 --> 00:21:55,441 You don't suppose Edmund was reading it to pass the time? 297 00:21:56,287 --> 00:21:59,420 Surely he must have expected to be rescued. 298 00:21:59,595 --> 00:22:01,998 Well, the light in the safe doesn't work, ma'am. 299 00:22:02,067 --> 00:22:04,335 And he only had six matches, 300 00:22:05,376 --> 00:22:06,709 which he used up. 301 00:22:08,284 --> 00:22:09,547 Poor soul. 302 00:22:10,823 --> 00:22:12,885 Burning up his oxygen. 303 00:22:16,771 --> 00:22:18,206 Did he leave a note? 304 00:22:18,441 --> 00:22:20,777 No, ma'am. Nothing to write with. 305 00:22:22,752 --> 00:22:24,688 But he took off his belt. 306 00:22:25,325 --> 00:22:26,419 His belt? 307 00:22:26,494 --> 00:22:27,895 His belt, ma'am. 308 00:22:37,890 --> 00:22:42,060 It has little flecks of black something, like paint, on the buckle. 309 00:22:42,467 --> 00:22:45,269 The medical examiner says the same black stuff 310 00:22:45,340 --> 00:22:47,334 is under your nephew's fingernails. 311 00:22:49,083 --> 00:22:52,285 Scratching at the door of his death trap. 312 00:22:53,394 --> 00:22:54,795 Oh, hideous. 313 00:22:54,965 --> 00:22:56,194 Well, the thing is, ma'am, 314 00:22:56,267 --> 00:22:58,261 the only black paint around the door 315 00:22:58,339 --> 00:23:00,276 is on the outside. 316 00:23:05,757 --> 00:23:08,993 And then, Miss Mitchell, there are these. 317 00:23:14,779 --> 00:23:18,346 Two pieces of paper with torn edges. 318 00:23:18,856 --> 00:23:20,189 Nothing on them. 319 00:23:22,733 --> 00:23:23,963 Oh, dear. 320 00:23:24,938 --> 00:23:27,536 I'm afraid I can't absorb it all. 321 00:23:27,745 --> 00:23:28,975 Baffling, isn't it? 322 00:23:29,950 --> 00:23:32,684 I was hoping you might be able to explain. 323 00:23:33,659 --> 00:23:35,857 Do you mind if we leave this room? 324 00:23:36,233 --> 00:23:39,674 The whole thing is so oppressive. 325 00:23:40,075 --> 00:23:42,137 Certainly, ma'am. I understand. 326 00:23:46,257 --> 00:23:49,561 Oh, Abby, I put a tea tray in the living room. 327 00:23:49,732 --> 00:23:51,600 After that, you really should get some rest. 328 00:23:51,670 --> 00:23:53,037 I couldn't possibly, dear. 329 00:23:53,107 --> 00:23:56,081 Besides, I have work to do with Lieutenant Columbo. 330 00:23:59,155 --> 00:24:01,650 "I have work to do with Lieutenant Columbo." 331 00:24:02,129 --> 00:24:04,465 I wish Mrs. Columbo could hear that. 332 00:24:04,869 --> 00:24:07,341 I'll tell you, she's one of your biggest fans. 333 00:24:07,877 --> 00:24:10,679 I mean, the day that one of your books comes out, 334 00:24:10,750 --> 00:24:13,621 she's the first one to put her order in at the library. 335 00:24:13,691 --> 00:24:15,126 Delighted, Lieutenant. 336 00:24:17,801 --> 00:24:20,103 This certainly is a charming room. 337 00:24:25,419 --> 00:24:29,259 Very nice little things you have standing around, ma'am. 338 00:24:30,031 --> 00:24:31,398 Very nice. 339 00:24:34,475 --> 00:24:35,808 Very nice. 340 00:24:36,681 --> 00:24:38,811 You know, a woman in your position, ma'am, 341 00:24:44,801 --> 00:24:47,500 I'm surprised you don't have an attorney here with you. 342 00:24:47,608 --> 00:24:48,803 I don't understand. 343 00:24:48,945 --> 00:24:52,146 No. I mean, an important person like you 344 00:24:52,853 --> 00:24:55,223 and how you had your attorney here last night 345 00:24:55,293 --> 00:24:56,819 and he flew to New York with you 346 00:24:56,897 --> 00:24:59,267 and I would've thought that he would come back with you. 347 00:25:00,339 --> 00:25:03,780 I did not consider it appropriate to return 348 00:25:03,947 --> 00:25:06,613 to a corpse in my safe in my home, 349 00:25:06,754 --> 00:25:08,885 hand in hand with my lawyer. 350 00:25:09,160 --> 00:25:11,860 The image lacks civility. 351 00:25:13,070 --> 00:25:14,539 One lump, two? 352 00:25:14,607 --> 00:25:16,270 Three, thank you, ma'am. 353 00:25:23,194 --> 00:25:25,723 You know what I'm dying to ask you? 354 00:25:27,004 --> 00:25:28,633 All those books, 355 00:25:29,143 --> 00:25:32,777 all those brilliant schemes, 356 00:25:33,186 --> 00:25:34,655 how do you think of them? 357 00:25:34,823 --> 00:25:37,261 By putting myself in your position. 358 00:25:37,931 --> 00:25:39,731 Isn't that something? 359 00:25:41,473 --> 00:25:43,877 That's just what I said to Mrs. Columbo. 360 00:25:43,946 --> 00:25:46,349 I said, "When that woman writes, 361 00:25:46,485 --> 00:25:48,217 "she don't think like a murderer," 362 00:25:48,290 --> 00:25:50,158 "she thinks like a policeman." 363 00:25:52,533 --> 00:25:55,233 Having composed myself, 364 00:25:55,307 --> 00:25:57,505 I'm ready to think like a policeman now. 365 00:25:57,580 --> 00:26:01,852 I believe I can explain what happened here last night 366 00:26:02,290 --> 00:26:05,264 and why the switch was on this morning. 367 00:26:05,599 --> 00:26:09,165 Oh, I would appreciate that, ma'am. That would be a big help. 368 00:26:09,742 --> 00:26:11,075 Uh... 369 00:26:16,192 --> 00:26:17,661 Can I sit in this? 370 00:26:17,762 --> 00:26:20,701 Well, that's what it was made for 400 years ago. 371 00:26:33,166 --> 00:26:38,008 I gave Edmund the combination to my safe 372 00:26:38,480 --> 00:26:41,351 after my decision to leave him a great deal of money. 373 00:26:41,453 --> 00:26:42,889 Are you aware of that? 374 00:26:42,958 --> 00:26:46,660 Yes, ma'am. We found the wills in one of those metal boxes. 375 00:26:46,733 --> 00:26:49,672 He drove away just before we left for the airport. 376 00:26:49,741 --> 00:26:51,768 My attorney was here at the time. 377 00:26:51,846 --> 00:26:54,113 My maid, my secretary. 378 00:26:54,987 --> 00:26:57,220 Later last night, 379 00:26:58,095 --> 00:27:00,157 Edmund must have returned. 380 00:27:00,233 --> 00:27:04,437 He knew I keep a great deal of money in my safe. 381 00:27:06,715 --> 00:27:08,777 You mean he came back to steal? 382 00:27:09,289 --> 00:27:13,254 Well, let's say to take an advance against his inheritance. 383 00:27:13,332 --> 00:27:15,998 It seems I misjudged Edmund. 384 00:27:16,072 --> 00:27:17,439 But you see, Lieutenant, 385 00:27:17,576 --> 00:27:20,880 I neglected to turn the alarm back on 386 00:27:21,151 --> 00:27:23,315 when I closed the safe last night. 387 00:27:23,390 --> 00:27:26,625 I called Annie from the airport, my maid. 388 00:27:26,698 --> 00:27:29,900 She came into the living room to switch it on. 389 00:27:30,441 --> 00:27:34,577 Edmund was already in the safe, I believe. 390 00:27:35,453 --> 00:27:38,051 He heard her coming, 391 00:27:38,628 --> 00:27:41,932 he panicked, he pulled the door shut 392 00:27:42,003 --> 00:27:46,001 and the dial must have jumped 393 00:27:46,079 --> 00:27:48,312 and locked itself. 394 00:27:48,385 --> 00:27:51,222 It does that sometimes. You may check it out yourself. 395 00:27:51,760 --> 00:27:53,252 I already did, ma'am. 396 00:27:53,463 --> 00:27:55,628 Well, then you see, it was an accident. 397 00:27:56,003 --> 00:27:58,338 Well, that certainly makes sense. 398 00:27:59,010 --> 00:28:00,605 An accident. 399 00:28:00,948 --> 00:28:02,578 That's probably what it was. 400 00:28:06,062 --> 00:28:08,967 Excuse me. Lieutenant, we found it. 401 00:28:09,302 --> 00:28:10,430 Can I talk to you? 402 00:28:10,505 --> 00:28:11,804 Yes, Sergeant. 403 00:28:23,170 --> 00:28:24,605 Excuse me, Miss Mitchell. 404 00:28:24,841 --> 00:28:26,971 I can't tell you what a big help you've been. 405 00:28:27,547 --> 00:28:29,677 A big help to Lieutenant Columbo. 406 00:28:29,819 --> 00:28:32,223 I wish my publishers could hear you say that. 407 00:29:15,665 --> 00:29:17,100 Abby. 408 00:29:17,871 --> 00:29:20,868 Here, you'd better drink this. 409 00:29:21,814 --> 00:29:23,648 It looks like an awful day. 410 00:29:24,220 --> 00:29:26,122 Yes, doesn't it, dear? 411 00:29:37,286 --> 00:29:38,549 Nephew's. 412 00:29:39,724 --> 00:29:41,752 Wait a minute, let me see that shoe. 413 00:29:44,035 --> 00:29:46,006 That's a very nice shoe. 414 00:29:46,708 --> 00:29:48,303 You like that shoe, Sergeant? 415 00:29:48,413 --> 00:29:49,939 It's very nice, Lieutenant. 416 00:29:50,083 --> 00:29:51,849 Well, it's practically new. 417 00:29:51,921 --> 00:29:55,623 That's terrific. I'm looking for a pair of shoes just like this. 418 00:29:55,697 --> 00:29:57,691 You see, I like them rounded toes. 419 00:29:57,768 --> 00:30:00,606 It's French-style. The French started that. 420 00:30:01,611 --> 00:30:02,910 Oh, made in Italy. 421 00:30:03,015 --> 00:30:05,213 Well, what's the difference? I like them, you see. 422 00:30:05,287 --> 00:30:07,486 Used to be very big in this country. 423 00:30:11,202 --> 00:30:12,228 How do, ma'am? 424 00:30:12,305 --> 00:30:14,799 Well, if you fancy them, Lieutenant, 425 00:30:15,012 --> 00:30:17,506 as Edmund's legal heir, 426 00:30:17,650 --> 00:30:20,590 I'm empowered to make you a gift of his shoes. 427 00:30:20,658 --> 00:30:23,495 Oh, that's very kind of you, ma'am, but no thanks. 428 00:30:23,565 --> 00:30:25,969 It's true I am in the market for a pair of shoes 429 00:30:26,039 --> 00:30:27,906 and I was caught by the style, 430 00:30:27,976 --> 00:30:29,537 but they're not my size. 431 00:30:29,881 --> 00:30:31,681 They do fit the footprint, though. 432 00:30:32,119 --> 00:30:34,056 We're making a plaster cast. 433 00:30:34,124 --> 00:30:36,061 Yes, very impressive. 434 00:30:36,129 --> 00:30:38,157 But we do know that Edmund was here. 435 00:30:38,234 --> 00:30:40,330 Remember? He was found dead in my safe. 436 00:30:40,407 --> 00:30:43,778 Well, the only question is, ma'am, how did he get into the house? 437 00:30:44,851 --> 00:30:46,879 Presumably with a key. 438 00:30:47,791 --> 00:30:50,229 My niece knew that I kept them here. 439 00:30:50,298 --> 00:30:52,827 She must have told Edmund. 440 00:30:52,904 --> 00:30:54,339 Here, wait a minute. 441 00:30:54,408 --> 00:30:55,398 There. 442 00:30:55,878 --> 00:31:00,379 Uh-oh, fingerprints. Is it too late? 443 00:31:00,756 --> 00:31:02,488 I would say so, yes, ma'am. 444 00:31:02,661 --> 00:31:05,156 Well, then if there's nothing else... 445 00:31:05,836 --> 00:31:08,399 Well, as a matter of fact, there is, Miss Mitchell. 446 00:31:09,077 --> 00:31:12,279 It's about your nephew's car keys. 447 00:31:13,020 --> 00:31:15,993 You and everyone else saw him drive away. 448 00:31:16,395 --> 00:31:19,391 We found the car back there on the service road. 449 00:31:19,469 --> 00:31:22,067 So he had to have car keys. 450 00:31:23,412 --> 00:31:26,044 But there were no car keys on the body. 451 00:31:26,854 --> 00:31:29,156 So the question is, 452 00:31:29,962 --> 00:31:32,195 what happened to his keys? 453 00:31:32,902 --> 00:31:35,237 I can't imagine. What do you think? 454 00:31:35,342 --> 00:31:36,777 Oh, I'm not a writer, ma'am. 455 00:31:36,845 --> 00:31:39,316 It's not what I think, it's what I can prove. 456 00:31:39,384 --> 00:31:42,084 And I can't prove a thing about those car keys. 457 00:31:42,793 --> 00:31:44,958 But I'm gonna work on it, ma'am. 458 00:31:46,669 --> 00:31:49,506 I'm gonna work on it very hard. 459 00:31:59,033 --> 00:32:01,938 Could I have one of these flowers for Mrs. Columbo? 460 00:32:02,141 --> 00:32:04,077 I insist, Lieutenant. 461 00:32:04,613 --> 00:32:08,248 Wait till I tell her it came from Abigail Mitchell. 462 00:32:10,160 --> 00:32:11,459 Goodbye, ma'am. 463 00:33:03,158 --> 00:33:04,855 Ma'am, if there's nothing else, 464 00:33:04,928 --> 00:33:06,397 I'll be turning in. 465 00:33:06,465 --> 00:33:08,960 Yes, it's time we all had some rest. 466 00:33:11,745 --> 00:33:13,214 What are you doing, Annie? 467 00:33:13,315 --> 00:33:16,221 That policeman, ma'am, the one that's in charge. 468 00:33:16,290 --> 00:33:18,659 He kept putting his cigar butts in the sand. 469 00:33:18,762 --> 00:33:21,030 I dumped it out and made it nice and fresh. 470 00:33:21,101 --> 00:33:22,764 Dumped it where? 471 00:33:22,839 --> 00:33:24,172 In the trash, ma'am. 472 00:33:24,242 --> 00:33:26,406 It was just before the garbage truck come. 473 00:33:26,882 --> 00:33:28,648 Oh, thank you, Annie. 474 00:33:30,424 --> 00:33:32,794 Oh, ma'am, one more thing. 475 00:33:32,864 --> 00:33:35,358 Yes? There were some keys here in the sand. 476 00:33:36,339 --> 00:33:37,535 Were there? 477 00:33:37,742 --> 00:33:40,340 Yes. Miss Veronica said they were hers. 478 00:33:40,415 --> 00:33:42,009 She'd been looking for them. 479 00:33:42,354 --> 00:33:45,327 And Miss Veronica took her keys? 480 00:33:45,862 --> 00:33:47,195 Oh, yes, ma'am. 481 00:33:48,401 --> 00:33:50,372 How fortunate for her. 482 00:33:51,643 --> 00:33:53,409 Good night, Annie. Good night. 483 00:34:08,183 --> 00:34:09,379 Oh, Abby. 484 00:34:09,553 --> 00:34:11,022 Before I split, I thought you might like 485 00:34:11,090 --> 00:34:12,958 the draft of the women's club speech. 486 00:34:13,663 --> 00:34:15,327 Oh, thank you, dear. 487 00:34:18,175 --> 00:34:19,405 Good night. 488 00:34:22,685 --> 00:34:24,953 Oh, Veronica. Yeah? 489 00:34:25,893 --> 00:34:27,727 Is there anything else? 490 00:34:29,636 --> 00:34:31,038 I can't think of anything. 491 00:34:32,209 --> 00:34:33,439 Can you? 492 00:34:33,646 --> 00:34:34,979 Not for now. 493 00:34:35,985 --> 00:34:38,081 Tomorrow is another day, isn't it? 494 00:34:38,357 --> 00:34:39,553 It better be. 495 00:34:40,864 --> 00:34:42,163 Good night, boss. 496 00:34:42,234 --> 00:34:43,396 Good night. 497 00:35:02,516 --> 00:35:06,117 You may take this as another confession. 498 00:35:06,861 --> 00:35:10,529 I cannot write any kind of fiction 499 00:35:10,803 --> 00:35:14,802 that doesn't have a murder or a sleuth in it. There you are. 500 00:35:16,818 --> 00:35:19,313 As Agatha Christie said when someone asked her 501 00:35:19,658 --> 00:35:22,358 why she didn't write other kinds of novels, 502 00:35:22,633 --> 00:35:27,771 "Madam, one does what one can, not what one can't." 503 00:35:29,483 --> 00:35:31,043 Very good, you know. 504 00:35:31,488 --> 00:35:34,757 Putting the murderer behind bars 505 00:35:34,829 --> 00:35:38,133 is the business of detective fiction 506 00:35:38,505 --> 00:35:41,239 or committing him or her to the executioner. 507 00:35:41,312 --> 00:35:42,302 Why? 508 00:35:42,715 --> 00:35:47,716 Why do so many readers take joy in that? 509 00:35:47,794 --> 00:35:53,035 Is it because we're punishing something that we feel in ourselves? 510 00:35:53,208 --> 00:35:57,584 Is there murder in our civilized hearts? 511 00:35:57,652 --> 00:36:00,489 Obviously, there is in mine. And I'm well-paid. 512 00:36:12,789 --> 00:36:14,258 Well, now, well, now, 513 00:36:14,360 --> 00:36:17,596 there are murderers and then there are murders. 514 00:36:17,701 --> 00:36:20,196 Once upon a time the offended party 515 00:36:20,475 --> 00:36:23,107 could issue a challenge to a duel. 516 00:36:23,650 --> 00:36:27,752 What a wonderful solution to a problem! 517 00:36:27,826 --> 00:36:30,297 By the time the duel ended, 518 00:36:30,365 --> 00:36:32,495 the problem no longer existed. 519 00:36:33,640 --> 00:36:38,482 Of course, dueling existed only for our forefathers, 520 00:36:38,552 --> 00:36:40,352 not our foremothers. 521 00:36:41,092 --> 00:36:43,587 Chauvinism at its very worst. 522 00:36:43,799 --> 00:36:46,134 However, however, 523 00:36:46,204 --> 00:36:48,141 women were the cooks 524 00:36:48,209 --> 00:36:52,208 and there was all sorts of poison available. 525 00:36:59,571 --> 00:37:02,544 In our midst today, ladies, 526 00:37:03,246 --> 00:37:05,775 there is someone who deals with murder. 527 00:37:05,853 --> 00:37:09,259 In fact, for him, it's a fact of life. 528 00:37:09,863 --> 00:37:15,833 Real and frightening, a dark probability from which he must defend us. 529 00:37:15,911 --> 00:37:17,710 I wonder if we could 530 00:37:17,883 --> 00:37:21,790 prevail upon Detective Lieutenant Columbo 531 00:37:21,858 --> 00:37:25,321 of the Police Homicide Division 532 00:37:25,568 --> 00:37:28,439 to say a few words to us? 533 00:37:28,575 --> 00:37:30,569 Oh, come on. 534 00:37:36,695 --> 00:37:37,925 She got you. 535 00:38:01,322 --> 00:38:02,621 You're adorable. 536 00:38:02,692 --> 00:38:05,163 Listen! Perhaps, perhaps, 537 00:38:05,232 --> 00:38:07,601 Lieutenant Columbo will speak to us 538 00:38:07,671 --> 00:38:09,301 on his special field, 539 00:38:09,376 --> 00:38:12,713 hyper-modern chemical techniques 540 00:38:12,784 --> 00:38:16,691 and their application to advanced criminology. 541 00:38:16,760 --> 00:38:18,093 There you go. 542 00:38:31,930 --> 00:38:33,867 I talk better when this is lit. 543 00:38:36,308 --> 00:38:38,302 I didn't expect anything like this. 544 00:38:39,048 --> 00:38:42,887 I came here just like you to enjoy the famous Abigail Mitchell. 545 00:38:45,497 --> 00:38:47,559 As for all that chemical stuff, 546 00:38:48,839 --> 00:38:50,639 I think Miss Mitchell was putting you on 547 00:38:50,710 --> 00:38:52,339 because I don't know anything about that. 548 00:38:54,119 --> 00:38:57,320 And about my work being dark and frightening, 549 00:38:57,661 --> 00:38:59,028 I'll tell you the truth, 550 00:38:59,097 --> 00:39:00,965 I'm not sure about that, either. 551 00:39:02,272 --> 00:39:05,245 I like my job. Oh, I like it a lot. 552 00:39:06,716 --> 00:39:08,414 And I'm not depressed by it. 553 00:39:08,821 --> 00:39:11,089 And I don't think the world is full of criminals 554 00:39:11,161 --> 00:39:12,186 and full of murderers. 555 00:39:12,263 --> 00:39:13,493 Because it isn't. 556 00:39:14,401 --> 00:39:16,930 It's full of nice people just like you. 557 00:39:17,343 --> 00:39:18,606 And if it wasn't for my job, 558 00:39:18,679 --> 00:39:20,546 I wouldn't be getting to meet you like this. 559 00:39:22,621 --> 00:39:24,455 And I'll tell you something else. 560 00:39:27,033 --> 00:39:29,767 Even with some of the murderers that I meet, 561 00:39:30,240 --> 00:39:32,576 I even like them, too. 562 00:39:33,783 --> 00:39:34,978 Sometimes. 563 00:39:37,225 --> 00:39:40,027 Like them and even respect them. 564 00:39:40,465 --> 00:39:44,134 Not for what they did, certainly not for that. 565 00:39:44,810 --> 00:39:47,647 But for that part of them which is intelligent 566 00:39:48,419 --> 00:39:51,415 or funny or just nice. 567 00:39:52,896 --> 00:39:55,095 Because there's niceness in everyone, 568 00:39:55,837 --> 00:39:57,500 a little bit, anyhow. 569 00:39:58,444 --> 00:40:00,642 You can take a cop's word for it. 570 00:40:02,019 --> 00:40:03,386 Thank you, ladies. 571 00:40:14,916 --> 00:40:16,215 Oh, thank you, dear. 572 00:40:16,286 --> 00:40:18,520 Thank you so much. I'm so glad you liked it. 573 00:40:18,593 --> 00:40:19,857 How nice of you to come. 574 00:40:19,929 --> 00:40:21,626 Miss Mitchell, ma'am. Yes. 575 00:40:21,834 --> 00:40:25,035 I thought you made a wonderful speech. 576 00:40:25,108 --> 00:40:26,942 You're gonna forgive my little prank? 577 00:40:27,013 --> 00:40:28,950 I'm gonna tell you a secret, ma'am. 578 00:40:29,018 --> 00:40:30,146 I enjoyed myself. 579 00:40:31,323 --> 00:40:34,593 I'll tell you the reason that I wanted to see you, Miss Mitchell. 580 00:40:35,267 --> 00:40:38,435 I would like to take a look at your nephew's apartment. 581 00:40:39,143 --> 00:40:40,612 Whatever for? 582 00:40:40,680 --> 00:40:43,448 Oh, if I knew that, ma'am, I wouldn't have to look at it. 583 00:40:43,520 --> 00:40:45,514 Now you're inheriting the property and all, 584 00:40:45,592 --> 00:40:48,190 so, I'd like you to be there, too. I could run you over. 585 00:40:48,299 --> 00:40:50,293 My car is right here. It's French. 586 00:40:50,437 --> 00:40:51,804 Very rare. 587 00:40:52,475 --> 00:40:54,503 Oh, yes, I can see why. 588 00:40:54,581 --> 00:40:56,815 Would you consider joining me? 589 00:40:56,887 --> 00:40:59,085 I'm gonna make a request, ma'am. 590 00:40:59,994 --> 00:41:02,227 Would you allow me to drive this car? 591 00:41:03,302 --> 00:41:05,740 Okay. Thank you very much. 592 00:41:05,842 --> 00:41:07,175 Abby, are you all set? 593 00:41:08,414 --> 00:41:11,354 Well, it was all set. 594 00:41:11,456 --> 00:41:16,696 But you see, now I have a mission with Lieutenant Columbo. 595 00:41:17,604 --> 00:41:19,700 The travel agency called about the stateroom. 596 00:41:19,776 --> 00:41:20,938 You want me to take care of it? 597 00:41:21,079 --> 00:41:24,611 Oh, yes. Just tell them "A" deck again. Right. 598 00:41:26,091 --> 00:41:30,056 You know, I can remember the only new car my father ever bought. 599 00:41:30,168 --> 00:41:33,073 How proud he was. The way it smelled. 600 00:41:33,810 --> 00:41:36,510 Kind of like the inside of a Pullman car. 601 00:41:36,583 --> 00:41:39,751 It wasn't like this, though, I'll tell you that. Mmm. 602 00:41:39,858 --> 00:41:42,763 My father never owned a car. Not until I bought him one. 603 00:41:42,833 --> 00:41:45,236 I was 20. I'd just sold my first book. 604 00:41:45,305 --> 00:41:47,777 Shall we compare poverty stories, Lieutenant? 605 00:41:47,978 --> 00:41:49,744 Not in a Rolls-Royce, ma'am. 606 00:41:52,355 --> 00:41:55,888 What a treat to watch a consummate professional at work. 607 00:41:56,700 --> 00:42:00,004 You may ignore me. Proceed to detect. 608 00:42:00,309 --> 00:42:02,109 Well, there won't be much to watch, ma'am. 609 00:42:02,180 --> 00:42:03,170 Oh. 610 00:42:08,128 --> 00:42:10,430 What did you say that your nephew did for a living? 611 00:42:10,868 --> 00:42:14,138 Well, now, you see those quaint objects up against the wall? 612 00:42:14,209 --> 00:42:15,576 Those are called skis. 613 00:42:15,646 --> 00:42:18,552 And this funny whatchamacallit, 614 00:42:18,621 --> 00:42:20,717 this over here, that is called a tennis racket. 615 00:42:20,793 --> 00:42:24,495 Now, this gizmo on the wall is a sailboat's wheel. 616 00:42:24,568 --> 00:42:27,406 You may deduce what Edmund did with his time. 617 00:42:27,776 --> 00:42:29,268 Any enemies, would you say? 618 00:42:29,346 --> 00:42:32,080 Oh, I can't imagine why there should be. 619 00:42:33,023 --> 00:42:36,155 Are you still going to hold to that theory 620 00:42:36,565 --> 00:42:38,364 of malice and murder? 621 00:42:38,603 --> 00:42:40,436 Until I find those keys, ma'am. 622 00:42:41,376 --> 00:42:42,902 Are they in the drawer? 623 00:42:44,050 --> 00:42:45,987 You're putting me on again, Miss Mitchell. 624 00:42:51,367 --> 00:42:54,364 Would you kindly observe me in this other room? 625 00:43:08,109 --> 00:43:09,908 Back there at the Ladies' Club, ma'am, 626 00:43:09,980 --> 00:43:11,745 when you were talking to Veronica, 627 00:43:11,918 --> 00:43:15,883 she said something about a stateroom and you said "A" deck. 628 00:43:16,296 --> 00:43:17,286 Oh, yes, yes. 629 00:43:17,364 --> 00:43:19,768 I'm sailing in three days. The Far East. 630 00:43:19,837 --> 00:43:22,605 Off with the old, on with the new. Whatever that means. 631 00:43:23,112 --> 00:43:25,549 I've decided to do my new book on shipboard. 632 00:43:25,752 --> 00:43:27,654 Oh, I wouldn't count on that, ma'am. 633 00:43:28,325 --> 00:43:30,455 We're gonna need your presence here in town 634 00:43:30,530 --> 00:43:32,000 until this thing is settled. 635 00:43:32,368 --> 00:43:34,396 There's nothing to settle. 636 00:43:34,674 --> 00:43:36,006 Bear with me, ma'am. 637 00:43:36,411 --> 00:43:38,712 My plans were made weeks ago. 638 00:43:38,783 --> 00:43:40,378 I know you'll understand. 639 00:43:40,990 --> 00:43:42,584 I do not understand. 640 00:43:42,660 --> 00:43:44,756 You'll have to discuss this with my attorney. 641 00:43:44,865 --> 00:43:47,269 Well, I think we're finished here, Miss Mitchell. 642 00:43:51,916 --> 00:43:55,857 What, precisely, have you found out from all this poking around? 643 00:43:56,560 --> 00:43:58,759 I'm surprised, I really am. 644 00:43:58,933 --> 00:44:00,129 Didn't you see it? 645 00:44:00,203 --> 00:44:01,432 Evidently not. 646 00:44:01,774 --> 00:44:04,406 Your niece and her husband, you said they were very much in love. 647 00:44:04,480 --> 00:44:05,847 Well, they couldn't have been. 648 00:44:05,917 --> 00:44:09,689 In fact, they must've had a very poor marriage. 649 00:44:10,227 --> 00:44:13,896 You see, Miss Mitchell, there aren't any pictures of Edmund's dead wife. 650 00:44:15,674 --> 00:44:16,904 Not a single one. 651 00:44:23,494 --> 00:44:26,490 And I'll be very glad to talk to your attorney, ma'am. 652 00:44:33,184 --> 00:44:35,178 Playing hooky again, huh? 653 00:44:35,590 --> 00:44:39,623 That's the blessing of being two years ahead with my books. 654 00:44:39,700 --> 00:44:42,400 I can squander an afternoon. 655 00:44:44,145 --> 00:44:47,711 I thought you should know that Lieutenant Columbo's back again. 656 00:44:47,953 --> 00:44:50,323 Is he? Mmm-hmm. In the library. 657 00:44:50,460 --> 00:44:52,624 Whatever does he expect to find in there? 658 00:44:53,935 --> 00:44:56,601 These? Edmund's car keys. 659 00:44:59,615 --> 00:45:01,552 I knew the police were looking for them. 660 00:45:01,620 --> 00:45:04,286 So were you, Abby. In the sand. 661 00:45:05,430 --> 00:45:07,526 How very thoughtful of you, dear. 662 00:45:07,969 --> 00:45:10,203 I believe we'll have this one, too. 663 00:45:10,309 --> 00:45:11,801 Oh, yes, it's lovely. 664 00:45:13,049 --> 00:45:14,211 Abby, 665 00:45:14,852 --> 00:45:18,760 I've been meaning to speak to you about my salary. 666 00:45:19,164 --> 00:45:21,658 After all, we've been together nearly four years. 667 00:45:21,736 --> 00:45:23,639 I thought more like a bonus. 668 00:45:23,708 --> 00:45:26,203 Perhaps a long trip. You've never been to Europe. 669 00:45:26,281 --> 00:45:28,947 Oh, but I wouldn't wanna be away from you for too long. 670 00:45:29,623 --> 00:45:31,719 Besides, it might end up like one of your plots. 671 00:45:31,794 --> 00:45:33,093 I mean by the time I get back, 672 00:45:33,164 --> 00:45:34,531 the police might even somehow 673 00:45:34,601 --> 00:45:36,629 suspect me of murdering Edmund. 674 00:45:37,341 --> 00:45:38,867 Yes, I understand. 675 00:45:39,948 --> 00:45:42,443 I thought maybe we could travel together. 676 00:45:42,688 --> 00:45:43,850 On your cruise. 677 00:45:44,158 --> 00:45:45,525 I've never been on a cruise. 678 00:45:45,628 --> 00:45:47,656 Delightful idea. You could help me with my book. 679 00:45:47,733 --> 00:45:50,535 And there'd be plenty of time to talk about our futures. 680 00:45:51,610 --> 00:45:53,011 Oh, Abby, I... 681 00:45:53,080 --> 00:45:56,145 I do hope you don't think I'm forcing myself. 682 00:45:56,221 --> 00:45:58,054 Oh, my dear, I'm always been baffled 683 00:45:58,125 --> 00:46:00,757 by people who say they won't submit to force. 684 00:46:00,832 --> 00:46:03,931 I can't think of anything else to submit to, can you? 685 00:47:27,512 --> 00:47:28,981 Lieutenant Columbo? 686 00:47:31,756 --> 00:47:33,419 Lieutenant Columbo? 687 00:47:34,161 --> 00:47:35,152 Yes? 688 00:47:36,467 --> 00:47:37,959 How do you do? 689 00:47:39,141 --> 00:47:42,080 I'm Martin Hammond, Miss Mitchell's attorney. 690 00:47:42,616 --> 00:47:44,142 Oh, right. 691 00:47:45,289 --> 00:47:47,317 You were in New York. Yes. 692 00:47:48,063 --> 00:47:49,532 Would you care to join me? 693 00:47:51,638 --> 00:47:54,041 Lieutenant, I trust you realize that 694 00:47:54,143 --> 00:47:57,413 Miss Mitchell is a rather influential lady. 695 00:47:57,686 --> 00:47:59,121 Oh, I'm aware of that, sir. 696 00:47:59,190 --> 00:48:01,286 I saw all those pictures of her 697 00:48:02,097 --> 00:48:05,230 signed by Eisenhower and Truman 698 00:48:05,538 --> 00:48:08,477 and Kennedy and Mahatma Gandhi. 699 00:48:11,085 --> 00:48:12,919 How did she know Mahatma Gandhi? 700 00:48:13,659 --> 00:48:15,596 Perhaps from her travels. 701 00:48:15,997 --> 00:48:17,797 By the way, she intends to travel again. 702 00:48:17,869 --> 00:48:19,737 She's leaving the day after tomorrow. 703 00:48:20,375 --> 00:48:22,505 Oh, I don't think I can permit that, sir. 704 00:48:23,449 --> 00:48:24,611 Why not? 705 00:48:26,122 --> 00:48:29,061 Well, as Miss Mitchell said, 706 00:48:31,201 --> 00:48:34,232 the body was found in her safe in her house. 707 00:48:34,309 --> 00:48:36,576 But Edmund had left this house. 708 00:48:36,648 --> 00:48:38,847 He drove away in front of three witnesses, 709 00:48:38,921 --> 00:48:40,356 one of which was myself. 710 00:48:40,959 --> 00:48:42,188 He returned, 711 00:48:42,496 --> 00:48:45,060 well, I don't know when, but it was some time after 712 00:48:45,136 --> 00:48:47,334 Miss Mitchell had departed for New York. 713 00:48:47,809 --> 00:48:50,680 That's a fact to which I also am a witness, Lieutenant. 714 00:48:51,251 --> 00:48:53,722 So do you propose to hold her as a suspect? 715 00:48:56,130 --> 00:48:58,967 No, sir, I don't think I could properly do that. 716 00:48:59,303 --> 00:49:01,240 As a material witness, then? 717 00:49:05,418 --> 00:49:08,016 No, I don't think I could do that, either, sir, 718 00:49:08,092 --> 00:49:09,892 since the lady wasn't here. 719 00:49:12,002 --> 00:49:17,209 Do you think that these two pieces of paper go together, sir? 720 00:49:21,090 --> 00:49:22,184 No, they do not. 721 00:49:22,260 --> 00:49:24,754 Would you say that something is missing? 722 00:49:25,201 --> 00:49:28,904 I would say something appears to be missing. 723 00:49:29,211 --> 00:49:33,051 You're a very good attorney, sir, very convincing. 724 00:49:35,492 --> 00:49:36,791 Goodbye. 725 00:49:40,071 --> 00:49:41,370 Goodbye, Lieutenant. 726 00:49:42,176 --> 00:49:45,548 Very good lawyer, sir. Very convincing. 727 00:49:55,208 --> 00:49:58,079 Great. Roll off the right foot, honey. 728 00:49:58,148 --> 00:49:59,174 Fine. 729 00:49:59,819 --> 00:50:03,054 Dance it, enjoy it. 730 00:50:03,127 --> 00:50:05,965 Great. More hips, hips, hips. 731 00:50:06,235 --> 00:50:10,473 Good. Now make it sensual but dignified, 732 00:50:11,213 --> 00:50:12,945 it's not a striptease. 733 00:50:14,655 --> 00:50:17,788 Combination, hips. Great. 734 00:50:18,465 --> 00:50:21,906 Both sides, use both sides. 735 00:50:22,976 --> 00:50:24,445 Arms up. 736 00:50:30,060 --> 00:50:32,965 Stomach, stomach, good. 737 00:50:33,569 --> 00:50:34,799 You're terrific. 738 00:50:35,974 --> 00:50:37,706 Excuse the interruption, ma'am. 739 00:50:37,779 --> 00:50:41,881 I'm Lieutenant Columbo and I'm looking for a Miss Veronica Bryce. 740 00:50:41,956 --> 00:50:43,425 Yes, Lieutenant? 741 00:50:46,299 --> 00:50:47,290 You? 742 00:50:47,703 --> 00:50:48,797 Me! 743 00:50:55,556 --> 00:50:57,789 Excuse the interruption, I'm sorry. 744 00:50:58,095 --> 00:50:59,325 More questions? 745 00:50:59,766 --> 00:51:01,326 Just a few. 746 00:51:02,606 --> 00:51:04,098 Thank you. Over here. 747 00:51:04,177 --> 00:51:06,011 All right. Thank you. 748 00:51:06,416 --> 00:51:07,577 Excuse me. 749 00:51:09,190 --> 00:51:11,320 Hey, that's quite a costume you got there, ma'am. 750 00:51:13,500 --> 00:51:16,234 I thought this was just some kind of an exercise class. 751 00:51:16,307 --> 00:51:17,970 Well, that's exactly what it is. 752 00:51:18,245 --> 00:51:20,443 Now, what can I do for you, Lieutenant? 753 00:51:22,489 --> 00:51:24,756 Lieutenant? Yes, ma'am. Yes. 754 00:51:25,028 --> 00:51:28,594 Now, it's about how you came to find Edmund's body in the safe. 755 00:51:28,937 --> 00:51:32,002 It wasn't very difficult. I just opened the door and there he was. 756 00:51:32,079 --> 00:51:34,779 What I mean is how did you come to open the safe 757 00:51:35,621 --> 00:51:39,529 on that particular morning at that particular time? 758 00:51:39,597 --> 00:51:41,830 Do you usually open the safe once a week, 759 00:51:41,903 --> 00:51:43,567 twice a week, once a month? How often? 760 00:51:43,641 --> 00:51:45,669 Whenever I have something to put in it. 761 00:51:45,746 --> 00:51:48,115 That morning I'd finished typing Abby's new book. 762 00:51:48,185 --> 00:51:51,353 The Night I was Murdered, that book? 763 00:51:51,426 --> 00:51:53,420 No, no. The Night I was Murdered was last year's book. 764 00:51:53,498 --> 00:51:54,990 This is a brand-new one. 765 00:51:55,068 --> 00:51:56,538 She told me to be sure to lock it in the safe 766 00:51:56,673 --> 00:51:58,871 as soon as I'd finished typing the last few pages. 767 00:51:58,978 --> 00:52:02,248 When did she tell you that, ma'am, the night before? 768 00:52:02,688 --> 00:52:04,487 Yes, the night before. 769 00:52:05,494 --> 00:52:08,729 Excuse me, Lieutenant, but this is the last class before we sail. 770 00:52:16,722 --> 00:52:18,989 You mean you're sailing with Miss Mitchell? 771 00:52:19,060 --> 00:52:20,724 Does that surprise you? 772 00:52:21,400 --> 00:52:23,097 Well, yes, ma'am, it does. 773 00:52:23,605 --> 00:52:25,599 It's just that there in front of the Ladies' Club, 774 00:52:25,677 --> 00:52:28,981 I got the impression that you were making the arrangements just for her. 775 00:52:29,052 --> 00:52:30,180 Oh, did you? 776 00:52:30,255 --> 00:52:32,054 Well, I'm included now, is that all right? 777 00:52:32,126 --> 00:52:33,527 Oh, certainly. 778 00:52:33,597 --> 00:52:36,627 Excuse me. Pardon me. 779 00:52:38,609 --> 00:52:42,015 Sorry, sorry, ma'am, forgive me. 780 00:53:11,255 --> 00:53:12,588 Good morning, ma'am. 781 00:53:14,831 --> 00:53:16,300 What a nice surprise. 782 00:53:16,368 --> 00:53:18,362 Oh! Good morning, Lieutenant. 783 00:53:18,807 --> 00:53:21,211 Do you love surprises as much as I do? 784 00:53:21,280 --> 00:53:22,840 Well, that depends, ma'am. 785 00:53:23,653 --> 00:53:25,520 I've had some nasty ones. 786 00:53:25,958 --> 00:53:27,986 And given a few, I guess. 787 00:53:29,065 --> 00:53:30,558 Do you come here often? 788 00:53:31,439 --> 00:53:35,107 Well, sometimes in the mornings, walk my dog. 789 00:53:36,819 --> 00:53:38,014 Is he all right? 790 00:53:38,222 --> 00:53:39,383 Well, yes, ma'am. 791 00:53:39,826 --> 00:53:41,524 Do you see something wrong? 792 00:53:41,730 --> 00:53:44,099 He seems to be scraping bottom. 793 00:53:44,237 --> 00:53:46,264 Well, that's the way they were made. 794 00:53:47,110 --> 00:53:48,943 He likes to look at the boats. 795 00:53:53,793 --> 00:53:56,926 We come down here in the mornings and walk and think. 796 00:53:57,636 --> 00:54:00,507 In my business, the thinking never stops. 797 00:54:01,713 --> 00:54:03,273 He loves the ocean. 798 00:54:03,918 --> 00:54:06,516 How can you tell? It makes him frisky. 799 00:54:08,195 --> 00:54:09,459 Had enough? 800 00:54:14,143 --> 00:54:17,640 Okay. Now don't go away. Stay. 801 00:54:19,088 --> 00:54:20,352 He's trained. 802 00:54:20,425 --> 00:54:21,894 Amazing. 803 00:54:25,370 --> 00:54:27,968 I've been watching the sailboat. 804 00:54:28,044 --> 00:54:31,348 Oh, beautiful thing. Not to me. 805 00:54:31,853 --> 00:54:34,485 It's like the one Phyllis was drowned on. 806 00:54:35,228 --> 00:54:37,222 I looked into that, ma'am. 807 00:54:37,667 --> 00:54:39,695 She disappeared from the boat. 808 00:54:40,274 --> 00:54:44,114 But the police, they don't know for a fact that she died of drowning. 809 00:54:46,255 --> 00:54:49,228 I didn't know the police took all that interest. 810 00:54:49,631 --> 00:54:53,231 It was so officially closed. 811 00:54:53,707 --> 00:54:55,940 Well, there was nothing else they could do, ma'am. 812 00:54:56,013 --> 00:54:57,209 No. 813 00:54:57,951 --> 00:55:00,013 Nope. Nothing else. 814 00:55:00,624 --> 00:55:04,156 That must have been very hard losing someone you love like that. 815 00:55:05,436 --> 00:55:06,700 I've been very lucky. 816 00:55:07,541 --> 00:55:10,845 I've lost my parents, that's the way of the world. 817 00:55:11,785 --> 00:55:15,750 But to lose someone that young, that's like being cheated. 818 00:55:17,465 --> 00:55:18,866 That's very hard. 819 00:55:21,608 --> 00:55:25,345 I'm beginning to be very fond of you, Lieutenant. 820 00:55:25,920 --> 00:55:28,153 I think you're a very kind man. 821 00:55:29,628 --> 00:55:31,792 Don't count on that, Miss Mitchell. 822 00:55:32,903 --> 00:55:34,338 Don't count on it. 823 00:55:41,257 --> 00:55:44,355 Here, dog, come here, dog. 824 00:55:45,100 --> 00:55:46,090 Come on. 825 00:55:47,840 --> 00:55:50,038 I still think Edmund was murdered. 826 00:55:51,114 --> 00:55:53,313 And I'm still looking for the car keys. 827 00:55:53,888 --> 00:55:55,950 When I find the keys, 828 00:55:56,528 --> 00:55:58,294 I'll find the murderer. 829 00:55:58,967 --> 00:56:01,131 You quite sure, Lieutenant? 830 00:56:01,439 --> 00:56:03,307 Very sure, ma'am. 831 00:56:07,588 --> 00:56:09,183 These are the car keys. 832 00:56:11,096 --> 00:56:13,033 And I didn't murder Edmund. 833 00:56:13,369 --> 00:56:16,467 He drove away, I went to New York. Remember? 834 00:56:22,158 --> 00:56:24,686 I found them this morning, out back. 835 00:56:26,335 --> 00:56:27,736 Out back? 836 00:56:28,340 --> 00:56:29,832 Right there, ma'am? 837 00:56:30,879 --> 00:56:32,246 Next to this sprinkler? 838 00:56:32,315 --> 00:56:33,682 Right there. 839 00:56:35,323 --> 00:56:36,724 Right there. 840 00:56:40,435 --> 00:56:41,699 Well, ma'am, 841 00:56:43,677 --> 00:56:45,442 I don't know what to say. 842 00:56:46,317 --> 00:56:49,814 Well, you might say Edmund dropped his keys. 843 00:56:50,159 --> 00:56:52,723 I'm a very old woman. I know you think I'm stupid. 844 00:56:52,933 --> 00:56:55,735 To tell you the truth, I'm only really intelligent when I write. 845 00:56:55,874 --> 00:56:59,907 Still, it seems clear to me, there was Edmund's car, 846 00:56:59,984 --> 00:57:02,251 there were the keys and there was Edmund. 847 00:57:02,991 --> 00:57:05,555 Yes, ma'am, that certainly explains it. 848 00:57:05,864 --> 00:57:07,528 It certainly does. 849 00:57:08,036 --> 00:57:09,563 I'll be running off now. 850 00:57:09,741 --> 00:57:11,233 Goodbye, young man. 851 00:57:13,951 --> 00:57:18,121 Oh, Lieutenant Columbo. 852 00:57:19,899 --> 00:57:21,664 Just one more question. 853 00:57:22,105 --> 00:57:23,472 Yes, ma'am. 854 00:57:23,675 --> 00:57:26,843 Are you prepared to drop your murder theory? 855 00:57:28,520 --> 00:57:30,924 The ship hasn't sailed yet, ma'am. 856 00:58:10,858 --> 00:58:13,227 Have a fine time now, ma'am. 857 00:58:13,331 --> 00:58:16,668 And you too, Annie. You enjoy your vacation. 858 00:58:16,738 --> 00:58:18,903 I will. I will. 859 00:58:23,789 --> 00:58:24,984 Well, Martin. 860 00:58:25,093 --> 00:58:27,587 All bright-eyed and bushy-tailed, aren't you? 861 00:58:27,732 --> 00:58:28,723 Yes! 862 00:58:28,935 --> 00:58:32,239 Well, you are quite a girl, Miss Abigail Mitchell. 863 00:58:33,246 --> 00:58:34,909 I just write well. 864 00:58:35,952 --> 00:58:38,790 Thanks for rescuing me from the Lieutenant's clutches. 865 00:58:38,860 --> 00:58:41,731 Oh, that was my very great pleasure. 866 00:58:42,134 --> 00:58:43,570 Oh, Veronica, bon voyage. 867 00:58:43,638 --> 00:58:45,700 Oh, thank you, Mr. Hammond. 868 00:58:45,843 --> 00:58:48,280 Well, take care, love. 869 00:58:49,787 --> 00:58:52,487 And call me any time you find a body in your safe. 870 00:58:59,344 --> 00:59:01,645 Abby, my God, it's like a dream. 871 00:59:02,049 --> 00:59:03,952 How can I thank you? 872 00:59:04,356 --> 00:59:06,224 You'll find a way, my dear. 873 00:59:08,666 --> 00:59:10,296 Is it all right if I go on deck? 874 00:59:10,371 --> 00:59:12,569 You're free to do whatever you please. 875 00:59:17,120 --> 00:59:19,251 Excuse me, Lieutenant. 876 00:59:23,068 --> 00:59:26,634 All visitors must go ashore. Are you sailing with me? 877 00:59:26,710 --> 00:59:29,080 Oh, it's not that I wouldn't like that, ma'am. 878 00:59:29,150 --> 00:59:31,816 Mrs. Columbo and I tried it. It was terrific. 879 00:59:31,923 --> 00:59:33,256 Then goodbye. 880 00:59:33,560 --> 00:59:35,190 Thanks for seeing me off. 881 00:59:35,365 --> 00:59:39,239 Well, the fact is, Miss Mitchell, I'm gonna have to ask you to leave with me. 882 00:59:39,675 --> 00:59:41,305 Well, that's impossible. 883 00:59:41,680 --> 00:59:43,115 Not really, ma'am. 884 00:59:44,220 --> 00:59:46,988 I have a bench warrant here to show to the captain. 885 00:59:47,462 --> 00:59:49,125 May I ask why? 886 00:59:49,934 --> 00:59:52,168 Well, ma'am, it's those car keys again. 887 01:00:04,871 --> 01:00:06,534 You see these pictures, ma'am? 888 01:00:06,709 --> 01:00:08,737 These are shots of Edmund's footprint 889 01:00:08,814 --> 01:00:10,808 taken out there in back of your house. 890 01:00:11,086 --> 01:00:13,581 That was the day that Veronica found the body. 891 01:00:18,538 --> 01:00:20,064 Now, this picture here, 892 01:00:20,175 --> 01:00:22,146 we had a section of this blown up. 893 01:00:24,185 --> 01:00:25,518 Here's the blowup. 894 01:00:25,721 --> 01:00:27,658 You see by this sprinkler head here, 895 01:00:27,726 --> 01:00:30,062 that's right where you said you found Edmund's keys. 896 01:00:30,133 --> 01:00:31,602 Right under that bush, ma'am. 897 01:00:31,670 --> 01:00:33,368 But there aren't any keys there, 898 01:00:33,541 --> 01:00:35,671 not the day that Edmund was killed. 899 01:00:36,916 --> 01:00:38,077 You see that? 900 01:00:39,790 --> 01:00:42,627 So how can you say that you found them there yesterday? 901 01:00:43,165 --> 01:00:47,072 The curse of old age, Lieutenant, forgetfulness. 902 01:00:47,442 --> 01:00:49,640 One bush is much like another. 903 01:00:50,750 --> 01:00:52,653 Do you want me to speak to the captain, ma'am? 904 01:00:52,755 --> 01:00:55,489 I'm gonna be needing your help back there at the house. 905 01:00:59,004 --> 01:01:01,909 Excuse me, I need my coat out there. 906 01:01:04,049 --> 01:01:05,644 And I'll need mine. 907 01:01:17,048 --> 01:01:18,483 If you don't mind, ma'am? 908 01:01:23,931 --> 01:01:25,993 Is this the important help you needed? 909 01:01:26,170 --> 01:01:29,474 Oh, no, ma'am. I'm gonna need a lot more help than that. 910 01:01:41,608 --> 01:01:43,100 To the desk, ma'am. 911 01:01:49,762 --> 01:01:52,530 You see these two pieces of paper, ma'am? 912 01:01:57,113 --> 01:02:00,416 You can see that there is a missing piece. 913 01:02:01,457 --> 01:02:03,758 And I kept saying to myself, 914 01:02:04,230 --> 01:02:05,893 I kept thinking, 915 01:02:07,605 --> 01:02:10,442 there's Edmund locked in there in the safe. 916 01:02:11,281 --> 01:02:14,551 Now supposing, just supposing, I'm right and you're wrong, 917 01:02:16,026 --> 01:02:19,432 there he is locked in there by the murderer. 918 01:02:20,002 --> 01:02:24,969 And he certainly must've known who that was. 919 01:02:26,318 --> 01:02:27,651 If I'm right, that is. 920 01:02:28,691 --> 01:02:29,989 Would you agree, ma'am? 921 01:02:30,128 --> 01:02:31,323 If you insist. 922 01:02:31,731 --> 01:02:34,704 Then, I said to myself, if I was Edmund, 923 01:02:34,973 --> 01:02:38,037 if I knew I was going to die in there, 924 01:02:38,681 --> 01:02:41,449 I would want the murderer punished. 925 01:02:42,357 --> 01:02:46,528 I would certainly want the police to know who murdered me. 926 01:02:46,968 --> 01:02:49,235 But you have nothing to write with, Edmund. 927 01:02:51,245 --> 01:02:53,717 Absolutely correct. 928 01:02:55,322 --> 01:02:59,663 And even if I could've written out an accusation, 929 01:03:00,569 --> 01:03:03,737 I would have no way of being certain 930 01:03:04,077 --> 01:03:08,042 who would be the first person to open the safe and find it, 931 01:03:08,387 --> 01:03:09,788 or destroy it. 932 01:03:10,459 --> 01:03:12,589 I mean, for all Edmund knew, 933 01:03:12,932 --> 01:03:14,698 it could have been the murderer who would be 934 01:03:14,770 --> 01:03:16,866 the first person to open the safe. 935 01:03:17,409 --> 01:03:19,847 But I can't get it out of my head 936 01:03:21,587 --> 01:03:24,218 that the dead man left us something, 937 01:03:24,828 --> 01:03:26,058 a message. 938 01:03:26,900 --> 01:03:28,768 Some sort of sign. 939 01:03:29,573 --> 01:03:32,239 The missing piece of paper. 940 01:03:32,915 --> 01:03:34,613 Not exactly, ma'am. 941 01:03:34,686 --> 01:03:36,451 That's a puzzle, all right. 942 01:03:36,556 --> 01:03:39,894 But I keep thinking that Edmund maybe 943 01:03:39,965 --> 01:03:43,702 left us a different kind of puzzle. 944 01:03:52,228 --> 01:03:54,461 These safe deposit boxes, ma'am, 945 01:03:55,670 --> 01:03:59,669 they've all been in and out of the safe a half dozen times since the murder. 946 01:04:00,549 --> 01:04:02,520 Stacked every which way. 947 01:04:04,559 --> 01:04:06,496 May I put them here? Sure. 948 01:04:08,369 --> 01:04:10,863 Now, you remember that Edmund had black paint 949 01:04:10,941 --> 01:04:13,038 under his fingernails and on his belt buckle 950 01:04:13,114 --> 01:04:15,585 like he was trying to scratch at something. 951 01:04:15,652 --> 01:04:19,685 And the only black paint with scratches is on these boxes. 952 01:04:20,766 --> 01:04:24,936 Nice, fresh, new scratches. 953 01:04:26,781 --> 01:04:28,546 Do you see the scratches, ma'am? 954 01:04:30,222 --> 01:04:32,819 His message from the grave. 955 01:04:32,929 --> 01:04:34,660 Please, ma'am, bear with me. 956 01:04:35,435 --> 01:04:39,434 It's like we have to interpret them, 957 01:04:40,280 --> 01:04:42,513 put them in some kind of order. 958 01:04:42,953 --> 01:04:44,753 If there is an order, that is. 959 01:04:45,426 --> 01:04:47,397 That's why I need your help, ma'am. 960 01:04:47,465 --> 01:04:49,459 Your particular kind of mind. 961 01:04:50,472 --> 01:04:53,742 I suppose we could start almost anywhere. 962 01:04:56,687 --> 01:04:59,592 Let's turn this top box over 963 01:04:59,895 --> 01:05:02,128 and see what that's like. 964 01:05:04,773 --> 01:05:06,208 What do you make of that, ma'am? 965 01:05:06,477 --> 01:05:10,078 A "V." "V" for victory. 966 01:05:10,154 --> 01:05:12,717 Perhaps he was expressing his life-force. 967 01:05:12,793 --> 01:05:17,236 Or is it "V" for Veronica? 968 01:05:17,304 --> 01:05:19,298 How very cruel of her. 969 01:05:19,677 --> 01:05:22,582 Do you think Veronica did it, Lieutenant? 970 01:05:22,751 --> 01:05:26,283 Oh, I doubt that, ma'am. I doubt that very much. 971 01:05:27,931 --> 01:05:32,237 But she could have got an idea who did kill him. 972 01:05:32,642 --> 01:05:37,085 Really? What a clever girl she is. 973 01:05:37,588 --> 01:05:41,529 Perhaps it's upside down. 974 01:05:47,144 --> 01:05:50,311 An unfinished "A." "A" for Annie. 975 01:05:50,452 --> 01:05:53,152 Did Annie, my maid, do it? We haven't got a butler. 976 01:05:53,961 --> 01:05:55,430 Abigail Mitchell. 977 01:05:57,470 --> 01:05:59,464 "A" for Abigail, ma'am. 978 01:06:00,176 --> 01:06:01,975 Was he accusing me? 979 01:06:03,685 --> 01:06:06,453 Are you accusing me, Lieutenant? 980 01:06:06,525 --> 01:06:08,154 I wasn't here. 981 01:06:08,262 --> 01:06:10,928 Right, ma'am. That's a fact. 982 01:06:13,542 --> 01:06:16,447 Well, let's take this second one and turn it around. 983 01:06:22,698 --> 01:06:26,538 Well, we could turn this upside down and put it on top. 984 01:06:26,607 --> 01:06:27,598 Mmm-hmm. 985 01:06:29,247 --> 01:06:31,275 A "Y." 986 01:06:31,353 --> 01:06:35,557 Maybe it's a cosmic question, "Why?" 987 01:06:35,897 --> 01:06:37,993 Dear Edmund in the safe, 988 01:06:38,236 --> 01:06:40,970 questioning the meaning of life. 989 01:06:42,146 --> 01:06:44,276 Or why he was murdered, ma'am? 990 01:06:44,651 --> 01:06:46,018 Oh, every character I write 991 01:06:46,088 --> 01:06:48,356 knows exactly why he was murdered. 992 01:06:48,428 --> 01:06:49,418 Let's try again. 993 01:06:49,965 --> 01:06:52,163 About those car keys, 994 01:06:52,405 --> 01:06:56,073 the only way you could have got them after Edmund left 995 01:06:57,116 --> 01:07:01,354 is for Edmund to have come back before you left for the airport. 996 01:07:03,432 --> 01:07:06,736 And you were with him, ma'am. Edmund and you were together. 997 01:07:07,007 --> 01:07:10,105 That's very extravagant of you, Lieutenant. 998 01:07:10,415 --> 01:07:11,941 Can you prove that? 999 01:07:12,019 --> 01:07:14,047 No, ma'am, no. 1000 01:07:14,927 --> 01:07:16,396 Not a chance. 1001 01:07:36,212 --> 01:07:37,875 What do you make of that, ma'am? 1002 01:07:40,121 --> 01:07:43,026 An arrow. An arrow 1003 01:07:43,764 --> 01:07:46,327 pointing straight down... 1004 01:07:46,804 --> 01:07:49,972 Do you think he wanted to call attention to his new shoes? 1005 01:07:54,958 --> 01:07:56,393 Excuse me, ma'am. 1006 01:08:21,991 --> 01:08:23,221 An arrow 1007 01:08:24,330 --> 01:08:27,167 pointing straight to heaven. Heaven is my destination? 1008 01:08:39,066 --> 01:08:41,094 He wanted us to know the light doesn't work. 1009 01:08:41,171 --> 01:08:43,438 He was always a bit of a complainer. 1010 01:09:11,947 --> 01:09:14,442 It's the title page from your manuscript, ma'am. 1011 01:09:14,887 --> 01:09:16,721 The Night I Was Murdered? 1012 01:09:25,179 --> 01:09:26,774 It's the missing piece. 1013 01:09:38,412 --> 01:09:41,853 You see, these two words have been rubbed out by a burned match. 1014 01:09:44,493 --> 01:09:46,931 Would you mind reading it for me, ma'am? 1015 01:10:02,571 --> 01:10:04,940 Out loud, please, ma'am? 1016 01:10:05,578 --> 01:10:08,016 "I Was Murdered..." 1017 01:10:11,325 --> 01:10:12,521 Go on, ma'am. 1018 01:10:16,137 --> 01:10:18,234 "...By Abigail Mitchell." 1019 01:10:23,489 --> 01:10:25,619 Murdered by Abigail Mitchell. 1020 01:10:27,967 --> 01:10:29,766 Deathbed testimony. 1021 01:10:31,977 --> 01:10:34,916 That's considered very strong evidence, ma'am. 1022 01:10:42,235 --> 01:10:44,900 I understand why you did it, Miss Mitchell. 1023 01:10:50,522 --> 01:10:53,222 Veronica will spit when she hears. 1024 01:10:57,105 --> 01:10:58,803 I don't suppose you would 1025 01:10:59,377 --> 01:11:02,442 consider making an exception in my case? 1026 01:11:03,554 --> 01:11:05,251 An old woman, 1027 01:11:05,993 --> 01:11:08,488 quite harmless, all in all. 1028 01:11:09,635 --> 01:11:11,629 Under the circumstances, 1029 01:11:12,710 --> 01:11:14,077 your kindness. 1030 01:11:14,815 --> 01:11:16,683 I thank you for the compliment. 1031 01:11:19,460 --> 01:11:23,299 But you're a very professional person in your work and so am I. 1032 01:11:25,107 --> 01:11:27,101 Very professional indeed. 1033 01:11:28,950 --> 01:11:30,442 Just think, Lieutenant. 1034 01:11:30,620 --> 01:11:34,391 If you had investigated my niece's death, 1035 01:11:34,664 --> 01:11:36,965 all this need never have happened. 75594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.