Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,807 --> 00:00:56,969
Paul?
2
00:00:58,980 --> 00:01:00,710
Please, Frances.
Can't you see the light?
3
00:01:00,783 --> 00:01:02,115
I'm developing film.
4
00:01:02,586 --> 00:01:05,021
You've been in there
for over an hour.
5
00:01:05,223 --> 00:01:07,557
Be a minute or two.
I'll be right out.
6
00:01:07,628 --> 00:01:10,223
Hurry up. I'm tired
of waiting around.
7
00:01:41,017 --> 00:01:43,112
Do you know what time it is?
It's past noon.
8
00:01:43,187 --> 00:01:44,553
I'm sorry.
9
00:01:49,097 --> 00:01:51,498
The auction at Lilleby's
starts at 2:00.
10
00:01:51,568 --> 00:01:53,127
I'll barely have time
to eat.
11
00:01:56,009 --> 00:01:57,067
While I think of it...
12
00:01:57,145 --> 00:01:59,171
I want you to speak
to Mrs. Moyland tomorrow...
13
00:01:59,248 --> 00:02:00,511
when she comes in to work.
14
00:02:00,583 --> 00:02:02,815
Her work
is just not acceptable.
15
00:02:02,888 --> 00:02:04,550
The kitchen's a disgrace.
16
00:02:04,624 --> 00:02:06,490
Yes, I'll speak to her.
17
00:02:06,560 --> 00:02:08,153
If you want to
get downtown by 2:00...
18
00:02:08,229 --> 00:02:09,322
we'd better leave now.
19
00:02:09,398 --> 00:02:11,300
The ranch is only
20 minutes away.
20
00:02:11,369 --> 00:02:12,894
Ah, yes, the ranch.
21
00:02:13,238 --> 00:02:15,070
Your new little hideaway.
22
00:02:15,141 --> 00:02:17,441
Frances, you said you'd
look at it with an open mind.
23
00:02:18,246 --> 00:02:21,980
I am going to loathe it.
You know that perfectly well.
24
00:02:22,287 --> 00:02:23,950
Really, you're incredible.
25
00:02:24,024 --> 00:02:26,687
Buying a ranch
without even consulting me.
26
00:02:27,728 --> 00:02:29,128
It's something I want.
27
00:02:29,198 --> 00:02:30,359
You want.
28
00:02:30,434 --> 00:02:32,335
Always what Paul wants.
29
00:02:32,470 --> 00:02:34,598
Never mind that I'm going
to be stuck out there...
30
00:02:34,674 --> 00:02:35,972
with the pigs
and the chickens.
31
00:02:36,043 --> 00:02:37,068
Stop it!
32
00:02:38,782 --> 00:02:40,579
That was unnecessary.
33
00:02:44,357 --> 00:02:47,760
I'm not so sure that I should even go
and see this silly ranch of yours now.
34
00:02:49,199 --> 00:02:51,430
Please. You did promise.
35
00:02:53,639 --> 00:02:54,902
All right.
36
00:02:57,045 --> 00:02:58,536
But let's get it over with.
37
00:03:00,719 --> 00:03:02,243
Just a quick look...
38
00:03:02,320 --> 00:03:04,985
and then you have to take
me straight to Lilleby's.
39
00:03:05,259 --> 00:03:06,751
They're auctioning off...
40
00:03:07,162 --> 00:03:10,099
the most divine
Revere tea set.
41
00:03:51,203 --> 00:03:52,831
You really think
that you're going to go...
42
00:03:52,907 --> 00:03:54,272
running off
to the Philippines...
43
00:03:54,342 --> 00:03:55,935
with that charming
little Lorna...
44
00:03:56,011 --> 00:03:57,775
and leave me to rot
in this shanty?
45
00:03:57,847 --> 00:03:59,646
Please leave Lorna
out of this.
46
00:03:59,718 --> 00:04:01,243
She's an employee,
that's all.
47
00:04:01,321 --> 00:04:02,879
There's nothing between us.
48
00:04:14,209 --> 00:04:16,940
Just as I thought.
Unbelievable.
49
00:04:19,485 --> 00:04:22,353
We could certainly start a
fire going at that fireplace.
50
00:04:22,423 --> 00:04:25,485
We can use some of this charming
furniture to get it going.
51
00:04:26,830 --> 00:04:28,059
The kitchen.
52
00:04:28,133 --> 00:04:31,195
Early American built in
some grease for wallpaper.
53
00:04:31,271 --> 00:04:32,704
Just lovely.
54
00:04:34,143 --> 00:04:37,307
When was the last time
this was cleaned? If ever.
55
00:04:38,817 --> 00:04:40,649
I just thank heavens...
56
00:04:40,720 --> 00:04:43,589
that I got to see it before
you paid any money for it.
57
00:04:43,658 --> 00:04:46,253
I am assuming, of course,
that this is the main house...
58
00:04:46,328 --> 00:04:47,957
and not the barn.
59
00:04:48,666 --> 00:04:50,533
And what is this now, 2:00?
60
00:04:50,603 --> 00:04:52,902
You can't even tell time.
Why it's only 12:45.
61
00:04:56,146 --> 00:04:57,637
What are you...
62
00:04:57,882 --> 00:05:00,374
Paul, what are you doing?
63
00:05:00,453 --> 00:05:01,648
Paul?
64
00:05:08,600 --> 00:05:09,727
That hurts.
65
00:05:09,802 --> 00:05:12,432
Now, if this is some sort of
a joke, must I remind you...
66
00:05:12,507 --> 00:05:13,906
that you have
no sense of humor...
67
00:05:13,976 --> 00:05:15,501
and you'll never have.
None at all.
68
00:05:15,579 --> 00:05:17,606
And this is the final proof
of it.
69
00:05:17,850 --> 00:05:19,819
Untie me, do you hear me?
Untie me!
70
00:05:27,665 --> 00:05:29,396
Oh, this is too stupid!
71
00:05:31,338 --> 00:05:32,864
Not very funny.
72
00:05:33,175 --> 00:05:36,078
Paul, what do you think
you're doing?
73
00:05:38,384 --> 00:05:40,615
If you're trying to frighten
me, then you've succeeded.
74
00:05:40,687 --> 00:05:41,950
Does that make you happy?
75
00:05:42,090 --> 00:05:43,217
Really, Frances.
76
00:05:45,596 --> 00:05:47,087
It's nice to know
after 15 years...
77
00:05:47,165 --> 00:05:49,532
I'm finally succeeding
at something in your eyes.
78
00:05:51,105 --> 00:05:52,334
Silly man.
79
00:05:58,284 --> 00:06:00,048
God, you pathetic man.
80
00:06:00,120 --> 00:06:02,420
Another one?
Stupid little game.
81
00:06:06,264 --> 00:06:08,699
For three years,
Frances, I was...
82
00:06:09,670 --> 00:06:11,298
chained to you.
83
00:06:12,508 --> 00:06:13,771
Like a...
84
00:06:14,578 --> 00:06:17,014
monkey chained
to an organ grinder.
85
00:06:18,519 --> 00:06:21,216
Whatever tune you played,
I had to dance, Frances.
86
00:06:21,423 --> 00:06:23,289
Paul, let me
ask you something.
87
00:06:23,359 --> 00:06:24,794
What is it
you're trying to do?
88
00:06:24,862 --> 00:06:26,159
Are you trying
to frighten me...
89
00:06:26,230 --> 00:06:28,131
with some
newfound masculinity?
90
00:06:30,071 --> 00:06:31,300
I have this...
91
00:06:32,442 --> 00:06:34,707
dream, Frances. I'm working...
92
00:06:35,213 --> 00:06:39,242
and there's a phone call and he says,
"Terribly sorry, Mr. Galesko, but...
93
00:06:40,723 --> 00:06:43,159
"your wife's dead.
Unfortunate accident. "
94
00:06:43,226 --> 00:06:45,924
And then I always wake up
and I want to cry.
95
00:06:47,300 --> 00:06:49,065
Because you're still alive,
Frances.
96
00:06:49,137 --> 00:06:50,798
And I have nothing
to face that day...
97
00:06:50,873 --> 00:06:52,340
but another 24 hours...
98
00:06:52,408 --> 00:06:54,605
with a domineering,
nagging...
99
00:06:55,179 --> 00:06:58,640
suffocating woman who took
all the joy out of my life.
100
00:07:04,162 --> 00:07:06,028
Paul, don't be a fool.
101
00:07:08,335 --> 00:07:09,633
They'll know you did it.
102
00:07:11,140 --> 00:07:12,769
I don't think so.
103
00:07:13,544 --> 00:07:14,739
Not if everything works.
104
00:07:14,813 --> 00:07:16,213
You'll never get away with it.
105
00:07:16,282 --> 00:07:17,682
And if not...
106
00:07:17,750 --> 00:07:19,652
it's a chance
I'm going to take.
107
00:07:20,856 --> 00:07:22,154
Untie me.
108
00:07:22,894 --> 00:07:24,156
Untie me!
109
00:08:03,929 --> 00:08:05,727
Hello, Paul Galesko Studios.
110
00:08:05,965 --> 00:08:07,024
Lorna, it's me.
111
00:08:07,101 --> 00:08:08,797
Paul. Where are you?
112
00:08:08,871 --> 00:08:11,432
We have a 2:30 sitting this
afternoon with Charles Plummer.
113
00:08:12,009 --> 00:08:14,309
Oh, I thought
we'd canceled it.
114
00:08:14,881 --> 00:08:18,047
Well, look, I'm at a gas
station up near Palmdale.
115
00:08:18,253 --> 00:08:19,915
I want to shoot
a few desert things.
116
00:08:19,989 --> 00:08:22,221
Can you call Charlie and
put him off till tomorrow?
117
00:08:22,728 --> 00:08:24,424
All right.
I'll try to catch him.
118
00:08:24,497 --> 00:08:26,830
Lorna, about that offer
I had from Ray...
119
00:08:26,901 --> 00:08:28,096
a trip to the Philippines?
120
00:08:28,170 --> 00:08:29,160
Yes?
121
00:08:29,238 --> 00:08:30,228
I think we'll do it.
122
00:08:30,307 --> 00:08:31,900
Just the two of us.
123
00:08:31,975 --> 00:08:35,038
Oh, Paul, that's wonderful!
124
00:08:35,615 --> 00:08:36,948
Thank you.
125
00:08:39,354 --> 00:08:41,051
But what about Mrs. Galesko?
126
00:08:41,459 --> 00:08:44,554
We talked it over.
She thinks it's a fine idea.
127
00:08:44,832 --> 00:08:45,822
I'll fill you in later.
128
00:08:45,899 --> 00:08:48,335
You just go out and
get yourself a passport, okay?
129
00:08:48,771 --> 00:08:50,262
Will this afternoon
be quick enough?
130
00:08:50,607 --> 00:08:52,600
Sounds good. See you.
131
00:08:59,822 --> 00:09:01,348
Here you are,
Mr. Galesko.
132
00:09:01,426 --> 00:09:03,793
That'll be $12.96
with the oil.
133
00:09:03,864 --> 00:09:05,024
Thank you.
134
00:09:05,098 --> 00:09:06,566
After 2:00?
Is that clock right?
135
00:09:06,635 --> 00:09:08,263
Mine says
three minutes after 2:00.
136
00:09:08,338 --> 00:09:10,671
Nope. Ten after.
Clock's always right.
137
00:09:10,741 --> 00:09:11,731
Thank you.
138
00:09:11,810 --> 00:09:13,837
Thank you. Here you are.
139
00:09:27,135 --> 00:09:28,331
Hi, Al.
140
00:09:28,404 --> 00:09:29,998
Hi, Mr. Galesko.
141
00:09:36,551 --> 00:09:38,111
Sorry I'm late, Al.
142
00:09:38,187 --> 00:09:40,588
I was delayed at a service
station down the road.
143
00:09:40,659 --> 00:09:41,887
I understand.
144
00:09:46,235 --> 00:09:47,567
I see you rented a car.
145
00:09:48,171 --> 00:09:49,662
Just like you told me to.
146
00:09:52,278 --> 00:09:53,746
Lovely out here,
isn't it?
147
00:09:54,114 --> 00:09:55,412
Oh, yeah.
148
00:09:55,984 --> 00:09:58,420
Green, wet.
Just like it should be.
149
00:10:00,492 --> 00:10:02,688
You don't have to tell me
about that, I mean...
150
00:10:02,762 --> 00:10:06,201
after five years of not
seeing trees and grass.
151
00:10:07,537 --> 00:10:08,937
You know,
it's been three weeks...
152
00:10:09,006 --> 00:10:11,739
and I still can't
get used to going out.
153
00:10:11,912 --> 00:10:14,814
I mean, wherever I want to
and whenever I want to.
154
00:10:16,118 --> 00:10:18,782
Mr. Galesko, I know you don't
want me to thank you, but...
155
00:10:18,856 --> 00:10:22,316
you know, a guy getting out of
prison, he ain't got much chance...
156
00:10:22,396 --> 00:10:24,456
and I just want to tell you
I'm grateful, that's all.
157
00:10:25,267 --> 00:10:27,566
Al, I liked the ranch
very much.
158
00:10:27,637 --> 00:10:29,230
Just what I wanted you
to get for me.
159
00:10:29,307 --> 00:10:30,707
That's good.
160
00:10:31,411 --> 00:10:33,380
You didn't mention my name?
161
00:10:33,447 --> 00:10:34,779
Oh, no sir.
162
00:10:34,850 --> 00:10:36,978
As far as the real estate
people know...
163
00:10:37,888 --> 00:10:39,585
it's all in my name.
164
00:10:39,691 --> 00:10:41,888
And I looked the place over
real good...
165
00:10:41,962 --> 00:10:44,397
and it's sound,
a real sound place.
166
00:10:47,405 --> 00:10:50,035
Al, here's another advance
for you.
167
00:10:52,580 --> 00:10:55,209
I hate having our
relationship be so quiet...
168
00:10:55,284 --> 00:10:56,309
but you understand,
you know...
169
00:10:56,385 --> 00:10:57,444
if the real estate people...
170
00:10:57,522 --> 00:11:00,152
knew that I was the buyer,
why, the price would double.
171
00:11:00,226 --> 00:11:01,922
No, that's all...
I understand.
172
00:11:02,596 --> 00:11:03,860
Al, tomorrow morning...
173
00:11:03,933 --> 00:11:06,368
I'd like to go take another
look at that abandoned junkyard.
174
00:11:08,273 --> 00:11:10,539
They're asking
an awful lot for that.
175
00:11:10,609 --> 00:11:12,010
Yeah, but...
176
00:11:12,680 --> 00:11:14,171
good location.
177
00:11:14,283 --> 00:11:16,411
Why don't you meet me there
tomorrow morning?
178
00:11:16,486 --> 00:11:18,149
I don't know what time.
179
00:11:18,223 --> 00:11:20,352
I'll tell you why don't you
call me tomorrow morning...
180
00:11:20,427 --> 00:11:22,156
from your motel
around 10:00?
181
00:11:22,229 --> 00:11:23,458
We'll set a time.
182
00:11:23,532 --> 00:11:25,558
Yes, sir. I'll call you
at exactly 10:00.
183
00:11:25,635 --> 00:11:26,728
Good.
184
00:11:27,906 --> 00:11:30,398
Al, I guess I don't
need you any more today.
185
00:11:30,478 --> 00:11:32,639
Okay. See you.
186
00:11:32,848 --> 00:11:34,180
All right.
187
00:11:37,422 --> 00:11:38,481
Mr. Galesko.
188
00:11:38,557 --> 00:11:41,585
I think maybe I ought to tell you,
somebody broke into my motel room
189
00:11:41,662 --> 00:11:43,096
and took the camera
you told me to buy.
190
00:11:43,799 --> 00:11:44,926
Oh?
191
00:11:45,001 --> 00:11:46,765
Yeah. I can't find it
and I thought...
192
00:11:46,837 --> 00:11:48,636
maybe you might need it
to take more pictures.
193
00:11:48,708 --> 00:11:50,974
No, I don't think
we'll need it again, Al.
194
00:11:51,045 --> 00:11:52,569
As a matter of fact,
I'm positive.
195
00:11:52,982 --> 00:11:54,074
Okay.
196
00:11:56,955 --> 00:11:58,013
Bye.
197
00:12:38,458 --> 00:12:40,758
Oh, Mrs. Moyland.
Good morning, sir.
198
00:12:40,829 --> 00:12:42,091
Yes, morning.
199
00:12:42,164 --> 00:12:45,101
I went by the store and picked
up some green tea and honey.
200
00:12:45,170 --> 00:12:46,866
Mrs. Galesko
was complaining some...
201
00:12:46,939 --> 00:12:48,463
about her stomach
on Wednesday.
202
00:12:49,009 --> 00:12:50,739
Is she better, sir?
203
00:12:51,213 --> 00:12:53,945
What? Oh, yes. I suppose so.
204
00:12:54,485 --> 00:12:57,422
Still asleep, is she?
Let me go fix her something.
205
00:12:58,491 --> 00:12:59,516
No!
206
00:13:02,098 --> 00:13:03,259
I mean...
207
00:13:03,333 --> 00:13:05,097
Mrs. Galesko isn't here.
208
00:13:05,169 --> 00:13:07,162
She's visiting relatives.
209
00:13:07,707 --> 00:13:08,732
Oh?
210
00:13:11,281 --> 00:13:13,513
That's strange, her going off.
211
00:13:13,984 --> 00:13:16,112
With the symphony
opening tonight...
212
00:13:16,187 --> 00:13:17,918
and her buying that new dress
and all.
213
00:13:17,991 --> 00:13:19,755
Mrs. Moyland, please.
214
00:13:19,827 --> 00:13:22,423
My wife's whereabouts are none of
your concern. Now, is that clear?
215
00:13:23,668 --> 00:13:24,966
Yes, sir.
216
00:13:26,105 --> 00:13:29,132
If anyone calls or anyone enquires
about her, you're to say...
217
00:13:29,210 --> 00:13:31,840
she's away and that's all.
Just away.
218
00:13:32,215 --> 00:13:34,309
You don't know how to
get in touch with her.
219
00:13:34,385 --> 00:13:35,580
As you say, sir.
220
00:13:37,424 --> 00:13:38,449
No!
221
00:13:38,893 --> 00:13:40,122
I'll get it.
222
00:13:46,039 --> 00:13:47,905
Hello?
Mr. Galesko?
223
00:13:48,142 --> 00:13:49,131
Yes.
224
00:13:49,210 --> 00:13:50,839
This is Alvin Deschler.
225
00:13:51,381 --> 00:13:53,078
Yes, I've been
expecting your call.
226
00:13:53,151 --> 00:13:55,245
Yeah, you remember
you told me...
227
00:13:55,321 --> 00:13:58,086
to call you today about meeting
you sometime at the junkyard?
228
00:13:59,527 --> 00:14:00,825
I can arrange that.
229
00:14:02,800 --> 00:14:04,599
Is there something wrong?
230
00:14:04,671 --> 00:14:05,865
No, no.
231
00:14:06,707 --> 00:14:08,300
What time do you want me
to be there?
232
00:14:09,545 --> 00:14:11,912
Well, that's up to you, sir.
Anytime.
233
00:14:13,519 --> 00:14:14,611
5:00?
234
00:14:15,154 --> 00:14:17,785
That's fine. I'll be
right on time. Yes, sir.
235
00:14:22,700 --> 00:14:23,793
Hello?
236
00:14:24,603 --> 00:14:26,003
Can I speak to her?
237
00:14:27,374 --> 00:14:28,570
Please.
238
00:14:30,747 --> 00:14:31,806
Yes.
239
00:14:33,152 --> 00:14:34,483
Yes, I understand.
240
00:14:35,255 --> 00:14:37,225
No, I'll do
exactly as you say.
241
00:14:37,993 --> 00:14:39,222
But I...
242
00:14:40,129 --> 00:14:41,222
Hello?
243
00:14:42,901 --> 00:14:44,063
Hello?
244
00:15:00,564 --> 00:15:03,035
Mrs. Moyland,
I have to go out.
245
00:15:03,570 --> 00:15:05,197
Sir, I couldn't help
but hear...
246
00:15:05,271 --> 00:15:07,207
Please, Mrs. Moyland,
you heard nothing.
247
00:15:07,275 --> 00:15:10,178
Just do as I say.
Don't ask any questions.
248
00:15:10,315 --> 00:15:11,475
All right, sir.
249
00:15:28,745 --> 00:15:31,944
Paul, this is insanity.
You must call the police.
250
00:15:32,017 --> 00:15:34,248
You saw the note.
That picture.
251
00:15:35,857 --> 00:15:38,224
Ray, if it's the money,
I told you, it's just a loan.
252
00:15:38,294 --> 00:15:40,765
Oh, no. I don't care
about the money, my friend.
253
00:15:41,400 --> 00:15:44,098
Ray, don't make me sorry
I took you into my confidence.
254
00:15:44,405 --> 00:15:45,839
At least let me go with you.
255
00:15:46,408 --> 00:15:48,809
No. This is something
I have to do myself, Ray.
256
00:15:49,246 --> 00:15:50,304
I'm concerned for your safety.
257
00:15:52,618 --> 00:15:53,608
Thanks.
258
00:18:25,276 --> 00:18:27,872
I thought you got in
an accident or something.
259
00:18:27,947 --> 00:18:29,939
Al, I'm afraid
I couldn't help that.
260
00:18:30,652 --> 00:18:32,416
Take a look at this.
261
00:18:41,136 --> 00:18:42,764
Somebody's got your wife?
262
00:18:42,839 --> 00:18:44,865
Looks that way, Al.
Wow.
263
00:18:49,716 --> 00:18:50,980
Do you...
264
00:18:51,720 --> 00:18:53,952
You have any idea
who took her?
265
00:18:55,159 --> 00:18:56,651
I'm sorry, Al.
266
00:18:57,196 --> 00:18:59,290
It's going to have
to look like you did.
267
00:19:46,413 --> 00:19:47,471
Hey!
268
00:19:47,848 --> 00:19:50,044
Hey! What's the matter?
269
00:19:50,386 --> 00:19:52,355
I heard a couple of shots
or something.
270
00:19:52,422 --> 00:19:53,686
What are you doing here?
271
00:19:53,758 --> 00:19:55,624
I was resting in my car,
272
00:19:55,695 --> 00:19:57,220
and all of a sudden,
I heard some...
273
00:20:01,404 --> 00:20:03,600
That's blood!
You're bleeding, mister.
274
00:20:03,674 --> 00:20:05,644
A phone.
I have to get to a phone.
275
00:20:05,712 --> 00:20:07,545
I don't have a phone.
276
00:20:08,850 --> 00:20:10,148
Maybe you can
use the phone...
277
00:20:10,219 --> 00:20:11,482
down at the gas station.
278
00:20:11,555 --> 00:20:12,887
He's a nice guy.
279
00:20:36,897 --> 00:20:38,661
Unit 211, 10-4.
280
00:20:40,570 --> 00:20:42,163
The lab boys are
on the way, Sarge.
281
00:20:42,240 --> 00:20:43,367
Okay.
282
00:20:43,642 --> 00:20:44,940
Any word on the other guy?
283
00:20:45,011 --> 00:20:46,309
He'll be okay.
284
00:20:46,380 --> 00:20:48,110
Got it in the leg,
that's all.
285
00:21:15,529 --> 00:21:17,589
Go back,
go back!
286
00:21:17,833 --> 00:21:19,097
Out of business.
287
00:21:21,906 --> 00:21:22,931
I'm sorry, sir.
288
00:21:23,008 --> 00:21:25,034
This place has been out
of business for months.
289
00:21:25,112 --> 00:21:27,014
Oh, no.
I'm Lieutenant Columbo.
290
00:21:27,082 --> 00:21:28,744
I'm here to see...
291
00:21:29,320 --> 00:21:31,049
a Sergeant Hoffman.
292
00:21:31,356 --> 00:21:32,824
Oh, I see.
293
00:21:33,560 --> 00:21:35,256
Around the corner
and in the back.
294
00:21:35,329 --> 00:21:37,162
All right. Thank you.
295
00:21:51,957 --> 00:21:53,984
I'll just leave it here.
I think it'll be all right.
296
00:21:54,060 --> 00:21:55,427
Thank you very much.
297
00:21:56,431 --> 00:21:57,420
Thank you.
298
00:21:58,736 --> 00:21:59,828
Okay.
299
00:22:03,310 --> 00:22:05,802
This is Hoffman,
out on Devlin Road.
300
00:22:06,182 --> 00:22:07,547
On that 411.
301
00:22:07,616 --> 00:22:09,643
I'm going to need
a second ambulance here.
302
00:22:10,155 --> 00:22:12,955
10-4. Second unit
has been dispatched.
303
00:22:14,329 --> 00:22:16,730
You got anybody checking
out that motel room?
304
00:22:17,400 --> 00:22:19,734
Affirmative.
A unit is on the way.
305
00:22:20,506 --> 00:22:21,598
10-4.
306
00:22:22,142 --> 00:22:23,804
Sergeant Hoffman?
307
00:22:24,178 --> 00:22:26,045
You Columbo?
Right.
308
00:22:26,882 --> 00:22:28,111
You know
what happened here?
309
00:22:28,184 --> 00:22:29,278
They didn't tell me much.
310
00:22:29,354 --> 00:22:31,550
Just that couple of guys
got shot. That's all I know.
311
00:22:31,624 --> 00:22:33,217
You got everything
all cleared up here?
312
00:22:33,293 --> 00:22:34,260
Okay.
313
00:22:34,329 --> 00:22:36,161
Yes, sir.
Just waiting for...
314
00:22:36,232 --> 00:22:38,930
This guy's name
is Alvin Deschler.
315
00:22:39,771 --> 00:22:41,204
Paul Galesko,
the other one...
316
00:22:41,273 --> 00:22:42,765
he's on his way
to the hospital.
317
00:22:42,842 --> 00:22:45,176
Got it in the leg.
He's going to be okay.
318
00:22:48,920 --> 00:22:50,411
What happened?
319
00:22:51,992 --> 00:22:54,861
Careful how you handle this.
Lab guys are on the way.
320
00:22:55,632 --> 00:22:57,931
Looks like Deschler
grabbed Galesko's wife.
321
00:22:58,002 --> 00:22:59,561
Wanted $20,000.
322
00:23:00,373 --> 00:23:02,866
I got the money in the
squad car. Small bills.
323
00:23:03,544 --> 00:23:05,035
You know the routine.
324
00:23:05,114 --> 00:23:07,414
Anyway,
when Galesko shows up...
325
00:23:08,119 --> 00:23:10,955
Deschler grabs a gun
and tries to kill him.
326
00:23:13,261 --> 00:23:15,127
This is the wife?
Yeah.
327
00:23:15,632 --> 00:23:17,429
Too bad for Deschler...
328
00:23:17,601 --> 00:23:20,198
Galesko was carrying
a gun of his own.
329
00:23:20,707 --> 00:23:22,403
Where is she?
We don't know.
330
00:23:24,546 --> 00:23:26,072
We don't know?
331
00:23:28,453 --> 00:23:30,285
You mean, the husband shot the kidnapper...
332
00:23:30,356 --> 00:23:32,155
before he found out
where his wife was?
333
00:23:33,194 --> 00:23:35,528
I don't think
he had much choice.
334
00:23:37,735 --> 00:23:38,829
What else you got?
335
00:23:39,972 --> 00:23:42,568
Deschler was driving
a rented car.
336
00:23:43,479 --> 00:23:45,539
We found the contract
in the glove compartment.
337
00:23:45,615 --> 00:23:47,607
And his personal effects...
Hey, hold it!
338
00:23:47,685 --> 00:23:48,880
$200...
339
00:23:49,321 --> 00:23:50,950
his driver's license.
340
00:23:51,025 --> 00:23:54,121
You want to know what happened?
Cut it out. Hey, listen.
341
00:23:54,197 --> 00:23:56,530
I heard everything. You
want to know what happened?
342
00:23:56,601 --> 00:23:57,899
I'll tell you
what happened.
343
00:23:57,970 --> 00:23:59,403
I was in the van
taking a rest...
344
00:23:59,472 --> 00:24:01,271
Come on, Pop. I'll buy you a cup of coffee.
345
00:24:01,342 --> 00:24:03,106
You don't understand!
I heard everything.
346
00:24:03,178 --> 00:24:04,703
All right, Officer.
It's all right.
347
00:24:05,716 --> 00:24:07,047
The old man was
boozing it up...
348
00:24:07,118 --> 00:24:08,985
in one of the cars
over by the shack.
349
00:24:09,055 --> 00:24:10,489
He says
he heard the shots.
350
00:24:10,557 --> 00:24:11,684
I asked him
what happened...
351
00:24:11,760 --> 00:24:14,229
but he wants to give
his statement downtown.
352
00:24:14,965 --> 00:24:17,060
All right, Officer, you take
this gentleman downtown...
353
00:24:17,136 --> 00:24:19,537
and see to it that he's fed and
he gets a good place to rest.
354
00:24:19,606 --> 00:24:20,596
Yes sir.
355
00:24:21,376 --> 00:24:23,038
You're okay, pal.
356
00:24:25,516 --> 00:24:27,986
I'll say a good word for
you down at the station.
357
00:24:28,488 --> 00:24:30,719
Unit from SID is here,
Sergeant.
358
00:24:30,792 --> 00:24:32,988
I'll be right over.
Excuse me.
359
00:24:35,199 --> 00:24:37,533
Listen, maybe I ought to see
the other guy, Galesko.
360
00:24:37,603 --> 00:24:38,797
What hospital is he at?
361
00:24:39,373 --> 00:24:41,171
This may
hurt a little.
362
00:24:41,242 --> 00:24:43,006
It already hurts,
Doctor.
363
00:24:43,079 --> 00:24:44,706
I just want
to get out of here.
364
00:24:46,217 --> 00:24:47,617
Mr. Galesko?
365
00:24:48,188 --> 00:24:49,850
Yes. Yes, I'm Paul Galesko.
366
00:24:50,491 --> 00:24:52,393
Lieutenant Columbo,
police.
367
00:24:52,628 --> 00:24:56,089
I just want to tell you, sir, we're doing
everything we can to locate your wife.
368
00:24:56,168 --> 00:24:58,501
We're checking that man's
motel room right now.
369
00:24:58,572 --> 00:25:01,566
Lieutenant, she's not
being held in a motel room.
370
00:25:01,643 --> 00:25:04,136
You saw the picture.
That place...
371
00:25:04,382 --> 00:25:06,043
That awful place.
372
00:25:06,318 --> 00:25:08,049
All right,
just take it easy, sir.
373
00:25:08,621 --> 00:25:10,648
I have a feeling, Lieutenant.
374
00:25:10,726 --> 00:25:12,490
No, it's more than a feeling.
375
00:25:13,563 --> 00:25:15,156
She's dead. I know it.
376
00:25:15,534 --> 00:25:16,968
I wouldn't say that, sir.
377
00:25:17,035 --> 00:25:18,595
Surely, if he tried
to kill me...
378
00:25:18,672 --> 00:25:20,071
he wouldn't have
any hesitation...
379
00:25:20,141 --> 00:25:21,973
about killing
a defenseless woman.
380
00:25:22,446 --> 00:25:24,210
Look at it this way.
381
00:25:24,749 --> 00:25:27,948
If you had demanded additional
proof that she was alive...
382
00:25:28,021 --> 00:25:30,958
he would have to keep her
alive on that possibility alone.
383
00:25:31,394 --> 00:25:32,383
Yes.
384
00:25:32,462 --> 00:25:34,021
Yes, I see what you mean.
385
00:25:35,902 --> 00:25:36,926
Oh.
386
00:25:37,303 --> 00:25:38,703
That's a nasty looking wound.
387
00:25:38,773 --> 00:25:40,366
You know,
15 years on the force...
388
00:25:40,441 --> 00:25:42,343
I still can't look
at something like that.
389
00:25:42,412 --> 00:25:43,971
Mr. Galesko was lucky,
Lieutenant.
390
00:25:44,048 --> 00:25:45,779
It caught the fleshy part
of the leg.
391
00:25:45,852 --> 00:25:47,878
No bones
or arteries were hit.
392
00:25:50,092 --> 00:25:52,892
I'd appreciate it, sir,
if you told us what happened.
393
00:25:53,598 --> 00:25:56,159
When you first noticed
that your wife was missing...
394
00:25:56,235 --> 00:25:59,001
how the man contacted you,
everything you know.
395
00:25:59,474 --> 00:26:02,445
It was Thursday morning. I drove
her downtown, dropped her off.
396
00:26:02,513 --> 00:26:05,040
It must have been
shortly after noon.
397
00:26:05,618 --> 00:26:08,144
She wanted to go
to an auction and...
398
00:26:08,323 --> 00:26:10,189
she was going
to take a cab home.
399
00:26:10,259 --> 00:26:12,126
Then you didn't go
to the auction with her?
400
00:26:12,195 --> 00:26:14,961
No.
I had some pictures to take...
401
00:26:15,802 --> 00:26:16,997
in a...
402
00:26:17,171 --> 00:26:19,197
mountain area
up north of the Valley.
403
00:26:19,342 --> 00:26:20,810
I'm a photographer,
Lieutenant...
404
00:26:20,877 --> 00:26:22,538
on an assignment
with a magazine.
405
00:26:22,614 --> 00:26:23,843
Yes, sir, go on.
406
00:26:23,916 --> 00:26:27,285
I got home around 8:30,
I suppose.
407
00:26:27,723 --> 00:26:29,520
Frances wasn't there.
408
00:26:29,691 --> 00:26:31,684
I got a little nervous
and I called...
409
00:26:32,430 --> 00:26:35,059
I called few friends.
They hadn't heard from her.
410
00:26:36,135 --> 00:26:39,370
And around midnight, I guess,
I finally called the police...
411
00:26:39,442 --> 00:26:40,431
but they said...
412
00:26:40,510 --> 00:26:42,240
there really wasn't
anything they could do...
413
00:26:42,313 --> 00:26:44,111
until she was missing
for 24 hours.
414
00:26:44,182 --> 00:26:46,414
Yes, sir. I believe
that is the procedure.
415
00:26:46,887 --> 00:26:48,185
And then...
416
00:26:48,623 --> 00:26:50,991
the next morning
I found that note...
417
00:26:51,062 --> 00:26:52,997
slipped under the door.
418
00:26:53,465 --> 00:26:55,559
The note and...
419
00:26:56,303 --> 00:26:58,204
the picture of Frances.
420
00:26:59,007 --> 00:27:02,001
All right. Take it easy, sir.
Just a couple more questions.
421
00:27:02,682 --> 00:27:04,981
Did you recognize the room
in the photograph?
422
00:27:05,919 --> 00:27:06,944
No.
423
00:27:07,088 --> 00:27:09,388
Now, you just waited to hear
from the man, is that right?
424
00:27:09,459 --> 00:27:10,791
Yes, he...
425
00:27:11,295 --> 00:27:14,095
He called around 10:00
in the morning.
426
00:27:14,967 --> 00:27:17,961
He said to get $20,000
in small bills together...
427
00:27:18,441 --> 00:27:19,932
and he set a meeting place.
428
00:27:20,877 --> 00:27:22,813
Were you prepared
to hand over the money?
429
00:27:22,882 --> 00:27:26,046
Of course, yes. I got the
money from my publisher.
430
00:27:26,120 --> 00:27:27,179
But you had a gun?
431
00:27:27,255 --> 00:27:28,449
Yes, Lieutenant.
432
00:27:28,524 --> 00:27:29,924
But for my own safety.
433
00:27:29,992 --> 00:27:31,221
Right.
434
00:27:33,199 --> 00:27:35,361
And he pulled his gun first,
is that right?
435
00:27:35,435 --> 00:27:36,425
Yes.
436
00:27:36,505 --> 00:27:39,965
Yes he did. He fired wildly,
hit me in the leg...
437
00:27:40,077 --> 00:27:41,875
and then I grabbed
my gun and...
438
00:27:44,318 --> 00:27:46,754
It's too bad
that my aim wasn't...
439
00:27:47,958 --> 00:27:50,427
a little more off,
he'd be alive to tell us...
440
00:27:50,996 --> 00:27:52,464
where Frances is.
441
00:27:52,531 --> 00:27:54,022
Pardon me.
Lieutenant Columbo...
442
00:27:54,100 --> 00:27:56,036
Sergeant Hoffman
is on the phone.
443
00:27:56,104 --> 00:27:58,437
They just got in
that guy's motel room.
444
00:28:26,656 --> 00:28:27,885
Well...
445
00:28:27,958 --> 00:28:31,418
we've got Deschler nailed for the
kidnapping, Lieutenant. Take a look.
446
00:28:32,199 --> 00:28:33,724
Where'd you find
this stuff?
447
00:28:33,800 --> 00:28:36,203
Newspaper was lying
on this chair.
448
00:28:36,305 --> 00:28:38,433
Glue and scissors
in the drawers...
449
00:28:39,076 --> 00:28:41,273
camera in the second drawer
of the dresser.
450
00:28:41,781 --> 00:28:44,217
And certainly not stolen
by any of my people.
451
00:28:45,520 --> 00:28:46,647
Sir?
452
00:28:46,722 --> 00:28:48,089
Charles Victor.
453
00:28:48,159 --> 00:28:50,390
I'm the manager of this motel.
454
00:28:50,629 --> 00:28:52,929
For two days, Mr. Deschler's
been insisting...
455
00:28:53,000 --> 00:28:55,869
someone got into his room
and stole his precious camera.
456
00:28:56,706 --> 00:28:59,040
Obviously, he's had it here
all along.
457
00:29:00,679 --> 00:29:02,443
Is this the camera
that took the picture?
458
00:29:02,515 --> 00:29:04,177
See for yourself.
459
00:29:09,961 --> 00:29:11,055
Yeah.
460
00:29:13,801 --> 00:29:16,636
It is a funny-looking camera.
I've never seen one like it before.
461
00:29:16,706 --> 00:29:19,233
It's an old model.
I used to have one myself.
462
00:29:19,578 --> 00:29:22,708
Now, we're sending the glue and
the newspaper down to the lab.
463
00:29:22,783 --> 00:29:25,379
Well, I'll lay you odds, it
matches up with the ransom note.
464
00:29:27,525 --> 00:29:30,552
You say he reported this
camera missing. When was that?
465
00:29:31,599 --> 00:29:34,160
Tuesday, Wednesday...
466
00:29:34,937 --> 00:29:36,406
I'm not sure.
467
00:29:36,907 --> 00:29:39,035
Let me ask you something,
Mr. Victor.
468
00:29:41,916 --> 00:29:45,821
Do you know where Mr. Deschler
was on Thursday and Friday?
469
00:29:46,424 --> 00:29:48,052
Out, I'm sure.
470
00:29:48,761 --> 00:29:50,423
At least Thursday.
471
00:29:50,698 --> 00:29:53,031
Friday, I'm not sure.
472
00:29:53,536 --> 00:29:56,472
Do you know if he made a phone
call on, say, Friday morning?
473
00:29:56,540 --> 00:29:57,804
We can check the log.
474
00:30:01,314 --> 00:30:03,251
Don't go away. I'll be back.
475
00:30:12,267 --> 00:30:14,828
Yes, here it is.
Friday morning.
476
00:30:15,605 --> 00:30:18,041
He did make one call
at 10:00.
477
00:30:18,644 --> 00:30:19,942
A toll call to...
478
00:30:20,014 --> 00:30:23,747
555-6904.
479
00:30:25,489 --> 00:30:27,049
Can I look at this?
480
00:30:36,041 --> 00:30:38,671
555-6904.
481
00:30:40,181 --> 00:30:41,945
That's Paul Galesko's number.
482
00:30:45,322 --> 00:30:47,086
Morning, Lieutenant.
483
00:30:52,334 --> 00:30:55,499
You know, you could use
some sleep and a shave.
484
00:30:56,508 --> 00:30:58,477
I got a couple of hours
on the sofa.
485
00:30:59,145 --> 00:31:01,080
Why don't you go home
and sack out?
486
00:31:01,149 --> 00:31:02,811
You got this case
locked up.
487
00:31:02,885 --> 00:31:04,547
You think so, huh?
488
00:31:05,757 --> 00:31:07,089
Take a look
at Deschler's sheet.
489
00:31:07,159 --> 00:31:08,559
It's there on the counter.
490
00:31:11,500 --> 00:31:14,232
Get me a cup of coffee,
will you, please?
491
00:31:15,206 --> 00:31:17,142
Released from San Quentin...
492
00:31:17,209 --> 00:31:21,445
three weeks ago after serving five
years on an extortion conviction.
493
00:31:21,517 --> 00:31:22,609
Well...
494
00:31:22,686 --> 00:31:24,552
now you've really got him,
Lieutenant.
495
00:31:24,622 --> 00:31:25,885
Tell me something, Sergeant.
496
00:31:25,958 --> 00:31:27,256
Do you see anything
in there...
497
00:31:27,327 --> 00:31:29,125
that says that
Deschler was stupid?
498
00:31:32,034 --> 00:31:34,561
Because if he left that
camera and that newspaper...
499
00:31:34,638 --> 00:31:37,269
and that glue laying around
like that, he's stupid.
500
00:31:37,444 --> 00:31:39,470
Everybody makes mistakes.
501
00:31:41,283 --> 00:31:43,515
That's why the jails
are all full up.
502
00:31:45,423 --> 00:31:47,051
Anything on the Galesko woman?
503
00:31:47,126 --> 00:31:48,527
Checking out a lead
in the Valley.
504
00:31:48,595 --> 00:31:50,497
Some real estate guy
named MacGruder.
505
00:31:55,941 --> 00:31:57,170
All right.
506
00:31:57,243 --> 00:31:58,836
I'm going to check out
this guy Dolan.
507
00:31:58,913 --> 00:32:00,211
The wino?
508
00:32:00,282 --> 00:32:01,911
We let him go
an hour ago.
509
00:32:01,985 --> 00:32:04,477
Good thing, too. There's
nothing worse than a sober drunk.
510
00:32:05,591 --> 00:32:07,492
You let him go?
Mmm-hmm.
511
00:32:09,230 --> 00:32:10,528
Do me a favor, would you?
512
00:32:10,599 --> 00:32:12,363
Would you talk
to the Medical Examiner...
513
00:32:12,436 --> 00:32:15,532
find out if there were any traces
of nitrate on Deschler's hand.
514
00:32:19,782 --> 00:32:21,409
Now, what do you think,
Lieutenant?
515
00:32:22,419 --> 00:32:25,755
Now, you really think that Deschler
didn't shoot Galesko in the leg?
516
00:32:25,825 --> 00:32:27,453
I'll tell you
something, Sergeant.
517
00:32:27,528 --> 00:32:28,655
I don't know
what to think.
518
00:32:33,071 --> 00:32:34,699
Sergeant Hoffman.
519
00:32:35,507 --> 00:32:37,500
Yeah?
Hold it, Lieutenant!
520
00:32:38,780 --> 00:32:40,646
Yeah? Where?
521
00:32:44,991 --> 00:32:46,983
I see.
I'll be right over.
522
00:32:49,232 --> 00:32:51,667
They just found
the Galesko woman.
523
00:32:52,203 --> 00:32:53,330
Dead.
524
00:33:07,462 --> 00:33:08,895
Hold it.
Here he comes.
525
00:33:08,965 --> 00:33:10,364
Roger. Over and out.
526
00:33:46,929 --> 00:33:48,761
Frances!
Take it easy.
527
00:33:49,232 --> 00:33:51,532
Take it easy.
Now, get control of yourself.
528
00:33:53,473 --> 00:33:56,103
You'll need an identification
for the records.
529
00:33:57,079 --> 00:33:58,341
Yes, sir.
530
00:34:14,976 --> 00:34:17,708
I'd like to be with her
in the ambulance.
531
00:34:17,847 --> 00:34:19,110
Yes, sir.
532
00:34:19,750 --> 00:34:21,150
Thank you, Lieutenant.
533
00:34:53,173 --> 00:34:55,973
And there is no question in your
mind that this is Mr. Deschler...
534
00:34:56,045 --> 00:34:57,638
the man you sold
the ranch to?
535
00:34:57,714 --> 00:34:59,445
Yeah, that's the man.
Alvin Deschler.
536
00:34:59,518 --> 00:35:00,918
Lieutenant.
537
00:35:00,987 --> 00:35:02,318
This is Mr. MacGruder.
538
00:35:02,389 --> 00:35:04,153
He sold Deschler the ranch
a few days ago.
539
00:35:04,226 --> 00:35:05,353
How do you do, sir?
540
00:35:05,428 --> 00:35:08,330
He showed up in a cab
every morning for a week.
541
00:35:08,398 --> 00:35:09,594
Him and that camera.
542
00:35:10,770 --> 00:35:12,738
I must have shown him
three dozen places...
543
00:35:12,807 --> 00:35:14,537
before he finally settled
on this.
544
00:35:16,446 --> 00:35:17,846
I should have known.
545
00:35:17,915 --> 00:35:20,147
The first time I saw him,
I should have known.
546
00:35:20,219 --> 00:35:21,482
Should have known what, sir?
547
00:35:21,555 --> 00:35:24,151
Well, he really didn't wanna
live in a place like this.
548
00:35:24,693 --> 00:35:26,388
I mean, he was a city man,
you know.
549
00:35:27,063 --> 00:35:28,054
I could tell.
550
00:35:28,132 --> 00:35:31,399
So, what's a city man want
with an old place like this?
551
00:35:31,471 --> 00:35:32,871
Hey, Lieutenant?
Yes?
552
00:35:32,940 --> 00:35:35,503
I'm picking up fresh
prints all over this place.
553
00:35:36,280 --> 00:35:39,012
There's one more thing I wanna
ask. And no two ways about it.
554
00:35:39,084 --> 00:35:40,575
It's Deschler.
555
00:35:40,654 --> 00:35:41,643
Uh-huh.
556
00:35:41,721 --> 00:35:43,247
All right, keep going.
557
00:36:00,754 --> 00:36:02,689
Get that table
on the corner, yet?
558
00:36:03,159 --> 00:36:04,650
I'm going there next.
559
00:36:04,727 --> 00:36:06,560
Try in the kitchen,
but don't touch anything.
560
00:36:10,136 --> 00:36:11,502
Some place, huh?
561
00:36:12,206 --> 00:36:14,472
I guess, this is what
they call a fixer-upper.
562
00:36:21,521 --> 00:36:23,514
How long you figure
she's been dead?
563
00:36:23,960 --> 00:36:25,895
What do I look like,
a doctor?
564
00:36:29,202 --> 00:36:30,795
Where's my tape?
What?
565
00:36:30,871 --> 00:36:32,100
My tape.
566
00:36:32,307 --> 00:36:34,105
On your elbow.
You're looking right at it.
567
00:36:34,176 --> 00:36:35,440
Oh, yeah.
568
00:37:00,689 --> 00:37:02,180
Mr. MacGruder.
569
00:37:02,558 --> 00:37:04,151
One other thing.
570
00:37:04,295 --> 00:37:07,197
Can you tell me how long
that clock's been there?
571
00:37:08,601 --> 00:37:09,694
I have no idea.
572
00:37:09,770 --> 00:37:11,432
Never really noticed it
before.
573
00:37:12,041 --> 00:37:14,876
The reason I ask because it
doesn't seem to fit with the room.
574
00:37:15,447 --> 00:37:18,213
There's no dust on it.
Looks it was just put there.
575
00:37:18,752 --> 00:37:20,084
Well, I really
wouldn't know.
576
00:37:20,154 --> 00:37:22,589
I sell property, Lieutenant.
Not old furniture.
577
00:37:23,561 --> 00:37:25,154
One other thing, sir.
578
00:37:25,230 --> 00:37:26,960
Do you think
it's possible that maybe...
579
00:37:27,033 --> 00:37:29,936
this Deschler fellow was
buying this for somebody else?
580
00:37:30,972 --> 00:37:32,965
You know, as a matter of
fact, that's what I thought.
581
00:37:33,043 --> 00:37:35,639
He kept saying that
he wanted it for himself...
582
00:37:36,115 --> 00:37:38,779
but couldn't pin him down
to a firm purchase.
583
00:37:38,853 --> 00:37:41,517
That's sometimes the way
when a third party's involved.
584
00:37:41,591 --> 00:37:43,287
What made you
think of that?
585
00:37:43,360 --> 00:37:45,488
No, it just seemed to me
that if he was taking...
586
00:37:45,563 --> 00:37:47,328
a lot of pictures,
if he had a camera...
587
00:37:47,400 --> 00:37:49,562
maybe he was taking them
to show to somebody else.
588
00:37:50,839 --> 00:37:52,273
Thank you, sir.
589
00:38:07,567 --> 00:38:09,092
Hey, pop.
Hey.
590
00:38:09,771 --> 00:38:11,569
St. Matthew's Mission?
591
00:38:11,675 --> 00:38:13,233
Yeah, right there.
592
00:38:13,310 --> 00:38:14,437
Where?
Right there.
593
00:38:14,512 --> 00:38:16,038
This here?
Yeah.
594
00:38:16,148 --> 00:38:17,377
You know
a guy named Dolan?
595
00:38:17,450 --> 00:38:18,475
Dolan? Yeah.
596
00:38:18,553 --> 00:38:19,543
Is he in there?
597
00:38:19,621 --> 00:38:21,715
Look inside, in the kitchen.
You'll see him in there.
598
00:38:21,791 --> 00:38:23,420
That's all right.
599
00:38:52,878 --> 00:38:54,642
Welcome, brother.
Howdy, ma'am.
600
00:38:55,882 --> 00:38:57,545
Peace be with you.
601
00:38:58,319 --> 00:38:59,685
Thank you, ma'am.
602
00:39:00,222 --> 00:39:02,215
My house is your house.
603
00:39:03,996 --> 00:39:05,760
Thank you very much.
604
00:39:06,867 --> 00:39:09,064
You're hungry and tired,
I can see that.
605
00:39:10,507 --> 00:39:13,637
Well, the fact is, I didn't sleep
last night and I'm plenty tired.
606
00:39:13,712 --> 00:39:15,978
I'm sorry.
Would you wait here?
607
00:39:16,250 --> 00:39:19,153
George, would you bring
a tray, please?
608
00:39:21,625 --> 00:39:23,389
Won't you join us, Brother?
609
00:39:24,864 --> 00:39:26,162
Join you for what?
610
00:39:26,233 --> 00:39:27,429
Come.
611
00:39:27,836 --> 00:39:29,828
I haven't seen you before,
have I?
612
00:39:29,906 --> 00:39:31,238
No, ma'am.
613
00:39:31,509 --> 00:39:32,738
That coat.
614
00:39:32,811 --> 00:39:33,938
Tsk, tsk, tsk.
615
00:39:34,013 --> 00:39:35,879
That coat, that coat,
that coat.
616
00:39:36,216 --> 00:39:40,019
I'm sure that we can find something
nicer for you in the other room.
617
00:39:40,090 --> 00:39:41,649
Something maybe
a bit warmer.
618
00:39:41,726 --> 00:39:43,559
What size are you,
do you know?
619
00:39:43,630 --> 00:39:45,531
I think there's
a misunderstanding.
620
00:39:46,000 --> 00:39:47,593
Oh, no, brother.
621
00:39:47,669 --> 00:39:50,139
No false pride
between friends.
622
00:39:51,009 --> 00:39:54,344
A man's worth is not judged
by the size of his purse.
623
00:39:54,414 --> 00:39:56,246
That's very true.
624
00:39:56,885 --> 00:39:57,944
Let me explain...
625
00:39:58,053 --> 00:40:01,218
Explanations are not
necessary between friends.
626
00:40:02,227 --> 00:40:04,493
Please, your food.
Come.
627
00:40:06,301 --> 00:40:08,999
Come eat.
Please, join us.
628
00:40:09,239 --> 00:40:10,229
Eat.
629
00:40:10,307 --> 00:40:13,143
An empty stomach
is the Devil's playground.
630
00:40:13,213 --> 00:40:16,150
Well... This is plain
food, but it's filling.
631
00:40:16,218 --> 00:40:18,187
It certainly looks wonderful. Thank you.
632
00:40:19,123 --> 00:40:20,386
Sit down.
633
00:40:20,592 --> 00:40:22,824
Sit down.
You sit down and eat.
634
00:40:22,996 --> 00:40:26,091
And when you're finished, we'll
have a little talk, all right?
635
00:40:26,970 --> 00:40:28,528
Margaret! Later, later.
636
00:40:28,639 --> 00:40:32,304
Margaret, didn't they bring
in a tweed coat yesterday?
637
00:40:32,378 --> 00:40:34,473
A short 36, I think,
wasn't it?
638
00:40:34,548 --> 00:40:36,951
Come, let's look for it.
I'll be back.
639
00:41:08,572 --> 00:41:09,598
Mr. Dolan?
640
00:41:10,609 --> 00:41:11,634
Yes?
641
00:41:11,744 --> 00:41:13,576
May I?
I insist.
642
00:41:17,121 --> 00:41:18,487
How are you today?
643
00:41:18,555 --> 00:41:20,684
I want you
to understand something.
644
00:41:20,860 --> 00:41:25,300
If you think you found a scintillating
breakfast companion, sir...
645
00:41:26,402 --> 00:41:28,304
I say you've found me
at my worst.
646
00:41:28,373 --> 00:41:30,399
Well, I'm not
at my best, either.
647
00:41:31,979 --> 00:41:35,041
I got to say, this stuff is not
bad. What is this? Beef stew?
648
00:41:36,052 --> 00:41:38,352
That is
the prevailing theory.
649
00:41:42,061 --> 00:41:43,553
You don't remember me,
do you?
650
00:41:46,436 --> 00:41:48,200
I'm Lieutenant Columbo.
651
00:41:48,606 --> 00:41:50,269
We met last night.
652
00:41:51,178 --> 00:41:54,776
Yeah, I'm investigating the murder
that took place up there on Devlin Road.
653
00:41:55,652 --> 00:41:58,714
Perhaps I should get in
touch with my barrister.
654
00:42:02,730 --> 00:42:05,997
No, that won't be necessary,
sir. You're not a suspect.
655
00:42:06,069 --> 00:42:08,130
All I want to do is,
I just want to double-check...
656
00:42:08,207 --> 00:42:10,506
the statement
that you made last night.
657
00:42:10,577 --> 00:42:11,977
Here we are.
658
00:42:13,849 --> 00:42:16,819
This is what you said.
I'd like to read it to you.
659
00:42:17,655 --> 00:42:18,987
We are in luck.
660
00:42:19,058 --> 00:42:20,253
That's all right.
You stay.
661
00:42:20,327 --> 00:42:22,023
I found exactly
the right thing.
662
00:42:22,096 --> 00:42:24,293
It's warm, and look, it's
hardly been used at all.
663
00:42:24,367 --> 00:42:26,233
You stand up
and we'll try it on.
664
00:42:26,304 --> 00:42:29,240
I appreciate what you're
doing. I really do, but...
665
00:42:29,943 --> 00:42:32,003
I've had this coat
for seven years.
666
00:42:32,114 --> 00:42:33,776
Oh, you poor man!
667
00:42:33,882 --> 00:42:34,941
Don't be ashamed.
668
00:42:35,018 --> 00:42:36,680
No, I'm very fond of it.
669
00:42:36,754 --> 00:42:38,245
And besides...
670
00:42:40,059 --> 00:42:41,756
I'm from
the police force, ma'am.
671
00:42:41,830 --> 00:42:43,458
My name is Lieutenant Columbo.
672
00:42:43,532 --> 00:42:45,558
All are welcome here,
Lieutenant.
673
00:42:45,802 --> 00:42:49,332
No, but you see, I'm actually
working on a case now.
674
00:42:51,913 --> 00:42:54,144
Oh, I see!
675
00:42:55,119 --> 00:42:57,817
You mean,
you're working undercover.
676
00:43:01,329 --> 00:43:03,731
How clever you are,
Lieutenant.
677
00:43:04,368 --> 00:43:06,132
You know,
you fooled even me.
678
00:43:06,471 --> 00:43:07,461
Oh, and please...
679
00:43:07,639 --> 00:43:10,941
Please, forgive me for
interrupting your investigation.
680
00:43:11,012 --> 00:43:13,244
I'm sorry.
And don't worry...
681
00:43:14,484 --> 00:43:16,680
I won't tell a soul
about your disguise.
682
00:43:16,754 --> 00:43:17,687
Thank you.
683
00:43:18,124 --> 00:43:19,386
It's good.
684
00:43:19,460 --> 00:43:21,361
It's really very good.
685
00:43:22,365 --> 00:43:23,457
Stay.
686
00:43:23,834 --> 00:43:25,165
Good luck.
687
00:43:27,406 --> 00:43:30,674
Lieutenant, why don't you sit
down before your beef gets cold?
688
00:43:35,319 --> 00:43:37,255
Do you play cribbage?
689
00:43:37,490 --> 00:43:41,930
Listen, I'd love to join you but unfortunately
I'm tied up on this investigation.
690
00:43:42,398 --> 00:43:43,627
Do you have a moment?
691
00:43:45,803 --> 00:43:47,740
Because I'd like
to read this to you.
692
00:43:47,807 --> 00:43:49,435
Is that all right?
Yeah.
693
00:43:52,683 --> 00:43:54,583
This is your statement.
694
00:43:54,953 --> 00:43:56,251
You said:
695
00:43:57,124 --> 00:44:00,289
"'At first, I thought it was some
child playing with a firecracker.
696
00:44:00,362 --> 00:44:02,126
"'I nearly went
to take a look...
697
00:44:02,732 --> 00:44:04,861
"'but the spirit being more
willing than the flesh...
698
00:44:04,936 --> 00:44:06,837
"'I decided to remain
where I was.
699
00:44:07,708 --> 00:44:10,439
"'After a touch of the grape
to induce slumber...
700
00:44:11,046 --> 00:44:15,247
"'I'd just about settled back when I heard
the noise again so I got up to investigate.
701
00:44:15,888 --> 00:44:18,382
"I got out of the car and
I started toward the shack.
702
00:44:18,960 --> 00:44:21,088
"'That's when this man came
limping toward me.
703
00:44:21,665 --> 00:44:23,327
"'His leg was bleeding.
704
00:44:23,401 --> 00:44:25,700
"'He was trying
to find a phone. "'
705
00:44:26,173 --> 00:44:27,606
That's your statement.
706
00:44:29,745 --> 00:44:32,272
I'll tell you
what bothers me about this.
707
00:44:32,349 --> 00:44:34,113
According to this...
708
00:44:34,219 --> 00:44:37,748
there seems to be a considerable
gap between the shots.
709
00:44:38,059 --> 00:44:41,292
A time lapse between the
first shot and the second shot.
710
00:44:41,364 --> 00:44:43,163
Couple of seconds
or it could be more.
711
00:44:43,702 --> 00:44:46,433
I wonder, now,
could you be more specific?
712
00:44:49,110 --> 00:44:52,047
Lieutenant, I honestly
must say this to you.
713
00:44:52,550 --> 00:44:54,416
I don't remember
saying any of that.
714
00:44:57,325 --> 00:45:00,160
I'm not saying
you're fabricating all this.
715
00:45:00,630 --> 00:45:04,591
But I frankly do not remember
anything of last night.
716
00:46:05,138 --> 00:46:06,572
Lieutenant?
717
00:46:08,678 --> 00:46:10,977
Lieutenant, I'm afraid I've
been awfully abrupt with you...
718
00:46:11,048 --> 00:46:12,311
the past few hours.
719
00:46:12,652 --> 00:46:15,646
Not at all, sir. You've
been under a terrific strain.
720
00:46:15,724 --> 00:46:16,953
Yes, I imagine...
721
00:46:17,026 --> 00:46:19,222
the full weight of the disaster
hasn't really hit me yet.
722
00:46:19,296 --> 00:46:20,559
No, sir.
723
00:46:20,765 --> 00:46:23,964
Listen, I gotta tell you,
your pictures are wonderful.
724
00:46:24,038 --> 00:46:25,835
Thank you,
Lieutenant.
725
00:46:26,041 --> 00:46:28,637
Your reputation is
very deserved, sir.
726
00:46:29,313 --> 00:46:32,113
Two Pulitzer Prizes. I didn't
know that. I just read that here.
727
00:46:32,184 --> 00:46:34,119
Mmm-hmm.
Congratulations.
728
00:46:34,187 --> 00:46:36,555
Thank you. How many
books have you published?
729
00:46:36,625 --> 00:46:37,957
Nine, all together.
730
00:46:38,028 --> 00:46:39,155
All your photographs?
731
00:46:39,230 --> 00:46:40,561
That's right.
Wonderful.
732
00:46:41,133 --> 00:46:42,965
I got to take
my hat off to you.
733
00:46:43,036 --> 00:46:45,506
Because when it comes
to photography...
734
00:46:45,940 --> 00:46:48,741
I just don't know which end of
the camera to put the film in.
735
00:46:48,813 --> 00:46:50,713
It isn't too hard
once you understand it.
736
00:46:50,782 --> 00:46:52,411
For example,
last month...
737
00:46:52,485 --> 00:46:54,648
I was gonna take some pictures
at my cousin's wedding.
738
00:46:54,723 --> 00:46:56,123
They wanted
to save a few bucks.
739
00:46:56,192 --> 00:46:58,491
Just a couple of kids,
so I said sure.
740
00:46:58,562 --> 00:47:01,031
The pictures turned
out very badly.
741
00:47:01,133 --> 00:47:04,332
What it was was, those gadgets
in the front end of the camera...
742
00:47:04,405 --> 00:47:07,137
you see, I couldn't figure
'em out. And I got...
743
00:47:07,210 --> 00:47:09,510
Maybe if you just used
a less complex camera...
744
00:47:09,581 --> 00:47:11,641
the simple reflex box
with a flash.
745
00:47:11,718 --> 00:47:13,243
You know,
that's what I was thinking.
746
00:47:13,320 --> 00:47:14,686
Now, next month
my brother-in-law...
747
00:47:14,757 --> 00:47:16,486
he's gonna have
an anniversary party.
748
00:47:16,559 --> 00:47:17,527
So I thought...
749
00:47:17,594 --> 00:47:21,465
Lieutenant, I'm sorry.
But I'm awfully tired.
750
00:47:22,903 --> 00:47:24,428
I'm sorry, sir.
751
00:47:24,940 --> 00:47:26,408
Just a couple of things.
752
00:47:26,476 --> 00:47:27,739
Just ask.
753
00:47:30,116 --> 00:47:31,674
About the two shots.
754
00:47:31,752 --> 00:47:32,845
Yes, Lieutenant?
755
00:47:33,822 --> 00:47:35,222
We have a witness.
756
00:47:35,825 --> 00:47:36,849
What witness?
757
00:47:36,926 --> 00:47:38,053
Mr. Thomas Dolan.
758
00:47:38,129 --> 00:47:40,895
I believe you ran into him.
You were looking for a phone.
759
00:47:40,967 --> 00:47:42,902
Oh! You mean, the wino?
760
00:47:43,204 --> 00:47:44,900
That's the gentleman,
sir, yes.
761
00:47:44,974 --> 00:47:46,374
Mr. Dolan...
762
00:47:46,810 --> 00:47:48,301
May I?
Please.
763
00:47:49,448 --> 00:47:53,147
Mr. Dolan says that there was
a lapse between the two shots.
764
00:47:53,288 --> 00:47:55,052
Some kind of a time gap.
765
00:47:55,124 --> 00:47:58,289
And yet, I got the impression
from talking to you last night...
766
00:47:58,364 --> 00:48:02,393
that your shot and Mr. Deschler's
shot came almost at the same time.
767
00:48:03,138 --> 00:48:05,004
Well, Lieutenant,
that man was blind drunk.
768
00:48:05,074 --> 00:48:06,542
He didn't know
what he heard.
769
00:48:06,610 --> 00:48:08,841
There's another thing, sir.
I noticed it last night.
770
00:48:08,914 --> 00:48:10,143
Your trousers.
771
00:48:11,752 --> 00:48:13,244
What about my trousers?
772
00:48:13,321 --> 00:48:15,291
There were powder burns
near the bullet hole.
773
00:48:15,692 --> 00:48:18,390
But there were no powder
burns on Mr. Deschler.
774
00:48:18,564 --> 00:48:20,829
And you see, what I find
troublesome here is that...
775
00:48:20,900 --> 00:48:23,804
if the two shots were
almost simultaneous...
776
00:48:23,939 --> 00:48:26,034
how was it possible that...
777
00:48:26,376 --> 00:48:30,213
when he shot at you, it was at
a very close distance, a foot...
778
00:48:30,584 --> 00:48:31,950
even less...
779
00:48:32,153 --> 00:48:35,124
and yet when you shot at him
he was several feet away?
780
00:48:35,793 --> 00:48:37,785
Lieutenant, I wish you had
asked me this last night.
781
00:48:37,863 --> 00:48:40,162
I could have put your mind
at ease immediately.
782
00:48:40,234 --> 00:48:43,262
You see, this man, Deschler...
783
00:48:45,543 --> 00:48:46,943
pulled a gun on me.
784
00:48:47,479 --> 00:48:49,675
We couldn't have been
more than a foot or two apart.
785
00:48:50,049 --> 00:48:52,486
I grabbed his arm
and we struggled.
786
00:48:53,154 --> 00:48:56,148
And as the gun went off
I managed to knock it away.
787
00:48:56,261 --> 00:48:57,786
It went away
just a few feet.
788
00:48:57,863 --> 00:49:01,392
I started to go for the gun but
my leg, it's collapsed under me...
789
00:49:01,469 --> 00:49:03,062
and Deschler went for the gun.
790
00:49:03,673 --> 00:49:05,574
I knew he was gonna kill me.
791
00:49:05,643 --> 00:49:08,705
That's when I pulled my gun
out of my pocket...
792
00:49:09,182 --> 00:49:12,915
and as Deschler raised
his gun to fire, I shot him.
793
00:49:16,327 --> 00:49:18,194
Does that answer
your question?
794
00:49:18,264 --> 00:49:19,926
Yes, sir, it does.
795
00:49:20,235 --> 00:49:23,262
Lieutenant, I know I should have
given you all the details last night...
796
00:49:23,339 --> 00:49:25,673
but at the time
I was so upset.
797
00:49:25,743 --> 00:49:27,211
I'm sure
you understand that.
798
00:49:27,279 --> 00:49:28,771
Of course, sir. I do.
799
00:49:28,848 --> 00:49:30,714
I won't take up
any more of your time.
800
00:49:34,124 --> 00:49:35,990
I'm just trying
to find my watch here.
801
00:49:36,861 --> 00:49:38,626
Oh, yeah, I got to run along.
802
00:49:38,699 --> 00:49:40,565
I gotta to get my dog
to the vet.
803
00:49:41,737 --> 00:49:43,365
Oh, is he sick?
804
00:49:43,907 --> 00:49:45,501
No, sir.
He is in love.
805
00:49:45,577 --> 00:49:48,844
Or he was in love with the
cocker spaniel next door.
806
00:49:49,316 --> 00:49:50,579
But the family
moved away...
807
00:49:50,652 --> 00:49:52,588
and now the dog, he
won't eat, he won't sleep.
808
00:49:52,655 --> 00:49:55,320
He just lays around
and I can't look at him.
809
00:49:55,426 --> 00:49:56,826
Lieutenant,
I've never owned a pet...
810
00:49:56,895 --> 00:49:58,592
so I wouldn't know
how to advise you.
811
00:49:59,801 --> 00:50:01,063
That's too bad.
812
00:50:07,714 --> 00:50:11,983
I don't suppose you have a picture
of a cocker spaniel around, do you?
813
00:50:12,623 --> 00:50:13,783
A picture?
814
00:50:14,325 --> 00:50:17,764
You know, I mean, maybe I could
tack up some kind of a picture.
815
00:50:18,098 --> 00:50:19,964
You know,
something he could look at.
816
00:50:20,269 --> 00:50:21,669
Kind of like a pinup.
817
00:50:22,606 --> 00:50:24,508
No, really, Lieutenant.
818
00:50:25,677 --> 00:50:27,339
No, that's a terrible idea.
819
00:50:28,015 --> 00:50:30,507
I mean, a dog is dumb
but he won't fall for that.
820
00:50:31,722 --> 00:50:33,884
The dog would know
it wasn't her.
821
00:50:34,927 --> 00:50:37,419
Forget I mentioned it.
Yeah, I will, Lieutenant.
822
00:51:10,988 --> 00:51:13,150
Yes, sir,
can I help you?
823
00:51:13,224 --> 00:51:15,695
Lieutenant Columbo.
I'm from the police.
824
00:51:16,063 --> 00:51:18,032
Yes, Lieutenant.
What can I do for you?
825
00:51:22,740 --> 00:51:24,003
Did you sell this camera?
826
00:51:25,145 --> 00:51:26,510
Let me see.
827
00:51:26,847 --> 00:51:29,579
Yeah, I had this camera on the
shelf a couple of weeks ago.
828
00:51:29,685 --> 00:51:32,850
Lieutenant, you know, we don't give
no guarantee with something like this.
829
00:51:32,925 --> 00:51:35,053
No, that's okay.
All I wanna know is one thing.
830
00:51:35,595 --> 00:51:37,427
The name of the man
that you sold it to.
831
00:51:37,833 --> 00:51:38,960
Name?
832
00:51:39,135 --> 00:51:41,661
I don't deal in names.
Strictly cash.
833
00:51:41,973 --> 00:51:43,202
Maybe a picture.
834
00:51:45,445 --> 00:51:47,141
Take your time.
It's important.
835
00:51:49,753 --> 00:51:51,551
That's the guy.
You're sure?
836
00:51:51,622 --> 00:51:53,785
That's him, all right.
Cheap bum.
837
00:51:53,860 --> 00:51:54,884
What do you mean?
838
00:51:54,962 --> 00:51:56,327
He comes in here
a while back.
839
00:51:56,397 --> 00:51:58,833
So I tried to sell him one of
my new color models, you know.
840
00:51:58,901 --> 00:52:01,531
He says to me, "No, I just
need a camera to take...
841
00:52:01,606 --> 00:52:03,769
"some pictures of houses.
Nothing fancy. "
842
00:52:03,843 --> 00:52:05,708
"A while back. "
Can you be more exact?
843
00:52:06,914 --> 00:52:08,178
Well, I'd say a week.
844
00:52:08,551 --> 00:52:10,019
Houses?
Right.
845
00:52:10,321 --> 00:52:11,482
Go on.
846
00:52:11,656 --> 00:52:13,784
So anyway, I charged him
$20 for the camera.
847
00:52:13,860 --> 00:52:17,821
And he says to me, "Look,
make the receipt out for $100."
848
00:52:18,167 --> 00:52:20,364
Then he slips me
an extra $10.
849
00:52:21,440 --> 00:52:24,535
Anyway, this guy was...
He was weird, you know.
850
00:52:24,678 --> 00:52:25,838
I mean, he comes in here...
851
00:52:25,914 --> 00:52:27,348
and he tries to save
a few bucks...
852
00:52:27,416 --> 00:52:28,816
by buying this
old camera, right?
853
00:52:28,885 --> 00:52:31,583
Meanwhile, he's got a taxicab
waiting for him at the front door.
854
00:52:31,957 --> 00:52:33,550
I mean, the cab's
gotta cost him $5...
855
00:52:33,628 --> 00:52:34,685
What was that?
856
00:52:34,762 --> 00:52:37,061
I said he's trying to save
a few... No, about the cab.
857
00:52:37,133 --> 00:52:39,125
Well, yeah, he had a taxicab
waiting for him.
858
00:52:40,238 --> 00:52:42,469
I think this guy took a cab
someplace else.
859
00:52:45,580 --> 00:52:47,139
Excuse me
just one moment.
860
00:52:52,225 --> 00:52:54,694
Yes, he took a cab
to the real estate office.
861
00:52:54,762 --> 00:52:55,991
So what?
862
00:52:57,567 --> 00:53:00,093
Well, why does he keep
driving around in cabs?
863
00:53:00,172 --> 00:53:01,434
Maybe he doesn't have a car.
864
00:53:04,712 --> 00:53:07,946
But it's cheaper to rent a car
than drive around in cabs.
865
00:53:08,018 --> 00:53:09,384
Well, you got me there.
You're right.
866
00:53:09,854 --> 00:53:11,516
Wait a minute.
But he did rent a car.
867
00:53:13,760 --> 00:53:16,128
So the question is, why
didn't he rent the car sooner?
868
00:53:17,968 --> 00:53:20,302
You know,
that's gonna bother me.
869
00:53:20,640 --> 00:53:23,405
You know, sometimes you can't
think of the name of a movie.
870
00:53:23,477 --> 00:53:25,070
This is gonna bother me.
871
00:53:25,147 --> 00:53:27,116
Why didn't he rent the car
sooner?
872
00:53:28,386 --> 00:53:29,648
I think I'm crazy.
873
00:53:31,324 --> 00:53:32,951
"Why didn't he rent car
sooner?"
874
00:53:38,770 --> 00:53:41,365
Listen, can I ask you
a question?
875
00:53:41,575 --> 00:53:42,837
Sure, go ahead.
876
00:53:44,212 --> 00:53:45,738
Maybe I'm nuts, but...
877
00:53:47,485 --> 00:53:49,249
This is the same photograph,
isn't it?
878
00:53:49,321 --> 00:53:50,414
Yeah.
879
00:53:51,258 --> 00:53:53,784
I was looking
at this thing before...
880
00:53:54,296 --> 00:53:57,425
and now in this picture,
her left arm is bent.
881
00:53:58,370 --> 00:54:01,306
But in this picture,
her right arm is bent.
882
00:54:01,741 --> 00:54:03,677
I mean, now she has got
two bent arms.
883
00:54:06,048 --> 00:54:08,519
Well, you see, that's a
reverse negative, Lieutenant.
884
00:54:08,586 --> 00:54:11,113
What's originally on the right
comes out of the left...
885
00:54:11,224 --> 00:54:12,852
and what's on the left,
on the right.
886
00:54:15,698 --> 00:54:17,292
You mean, I could
have a picture...
887
00:54:17,369 --> 00:54:19,736
where I'm on the right
and my wife's on the left.
888
00:54:20,273 --> 00:54:22,105
And we do this reversal...
889
00:54:22,176 --> 00:54:25,012
and then I would be on the left
and my wife would be on the right.
890
00:54:25,081 --> 00:54:26,140
Absolutely.
891
00:54:26,984 --> 00:54:28,509
I'll be a monkey's uncle.
892
00:54:28,587 --> 00:54:30,021
You learn something every day.
893
00:54:30,558 --> 00:54:31,889
Thank you very much.
894
00:54:31,959 --> 00:54:33,451
You're welcome,
Lieutenant.
895
00:54:37,435 --> 00:54:38,869
"In the storm of life...
896
00:54:38,938 --> 00:54:42,536
"the raging winds sweep away
the just and the unjust alike.
897
00:54:42,643 --> 00:54:44,237
"The guilty and the innocent.
898
00:54:45,181 --> 00:54:47,082
"The young and the old.
899
00:54:47,285 --> 00:54:50,586
"The hand of the creator plucks
the fruit from his orchard.
900
00:54:50,658 --> 00:54:53,457
"And who among us
can question his wisdom.
901
00:54:54,564 --> 00:54:57,763
"Dust to dust, ashes to ashes.
902
00:54:58,604 --> 00:55:02,270
"As surely as the lamb is
born, so shall it also die.
903
00:55:03,713 --> 00:55:07,845
"We come upon this Earth in the certain
knowledge that one day we shall leave it...
904
00:55:07,920 --> 00:55:11,187
"a better or poorer place
for our having been here.
905
00:55:11,893 --> 00:55:14,364
"We commend to Thee
the soul of Thy servant...
906
00:55:14,431 --> 00:55:16,559
"Frances Eleanor Galesko...
907
00:55:17,168 --> 00:55:20,436
"in the hope that she will be
welcome to Thy bosom.
908
00:55:21,042 --> 00:55:23,672
"Take her to your heart,
we beseech you...
909
00:55:23,747 --> 00:55:27,150
"in the full knowledge that the
good she has done here on Earth...
910
00:55:27,219 --> 00:55:30,749
"serving as your disciple,
doing your good works...
911
00:55:31,393 --> 00:55:34,365
"has made her a full
and happy person.
912
00:55:36,535 --> 00:55:38,401
"Blessed are
the pure of heart...
913
00:55:38,471 --> 00:55:40,702
"for theirs is the kingdom
of heaven. "
914
00:55:41,108 --> 00:55:42,508
Let us pray.
915
00:55:58,606 --> 00:56:00,404
Bye.
Goodbye.
916
00:56:00,475 --> 00:56:01,704
Goodbye.
917
00:56:02,612 --> 00:56:03,944
I'm sorry.
918
00:56:21,343 --> 00:56:23,369
She's at peace now, Lorna.
919
00:56:24,181 --> 00:56:26,674
Yes, both of you.
920
00:56:30,526 --> 00:56:32,324
That was unnecessary.
921
00:56:32,696 --> 00:56:34,255
Don't be angry.
922
00:56:35,634 --> 00:56:37,729
I just won't be a hypocrite.
923
00:56:38,104 --> 00:56:40,199
I know what she did to you.
924
00:56:42,078 --> 00:56:44,447
Well, what's past is past.
925
00:56:48,356 --> 00:56:50,622
Excuse me. Mr. Galesko,
I hate to trouble you.
926
00:56:50,694 --> 00:56:52,026
Columbo,
what are you doing here?
927
00:56:52,096 --> 00:56:53,358
If I'm interrupting
anything...
928
00:56:53,431 --> 00:56:55,230
you just tell me...
No, of course not.
929
00:56:55,301 --> 00:56:57,270
This is my assistant,
Miss McGrath.
930
00:56:57,337 --> 00:56:58,326
Lt. Columbo.
931
00:56:58,440 --> 00:57:00,170
Hello, Lieutenant.
How do you do, ma'am?
932
00:57:00,844 --> 00:57:02,471
Paul,
I really should be going.
933
00:57:02,546 --> 00:57:04,539
Really? I thought
we could have dinner.
934
00:57:05,518 --> 00:57:07,578
Well, I promised
to meet someone.
935
00:57:07,655 --> 00:57:09,887
But it's not important.
I can break it...
936
00:57:10,192 --> 00:57:12,993
No, it's all right.
I'll see you in the morning.
937
00:57:13,064 --> 00:57:14,828
All we have tomorrow
is Mrs. Grant.
938
00:57:14,900 --> 00:57:16,766
I can push her off
until Tuesday.
939
00:57:17,371 --> 00:57:18,338
No, I want to be there.
940
00:57:18,406 --> 00:57:20,877
The house'll be
a little dreary.
941
00:57:22,313 --> 00:57:23,576
Yes, sir.
942
00:57:25,418 --> 00:57:26,647
Nice meeting you,
Lieutenant.
943
00:57:26,720 --> 00:57:28,451
My pleasure, ma'am.
944
00:57:32,765 --> 00:57:34,358
Lovely girl.
945
00:57:34,434 --> 00:57:36,460
Yes, very competent
young lady.
946
00:57:36,537 --> 00:57:38,301
Very professional.
947
00:57:39,308 --> 00:57:41,904
Lieutenant, may I ask
what's the meaning of that?
948
00:57:42,947 --> 00:57:44,176
You noticed?
949
00:57:44,250 --> 00:57:46,846
I'm sorry, sir,
I tried to be inconspicuous.
950
00:57:46,921 --> 00:57:48,981
Well, you failed
miserably.
951
00:57:49,425 --> 00:57:51,417
I wanted
to get some pictures.
952
00:57:51,496 --> 00:57:53,158
There were quite
a few people here.
953
00:57:53,232 --> 00:57:55,759
Yes, my wife was
very active, socially.
954
00:57:55,836 --> 00:57:59,331
Well, I had this thought. I thought
maybe if I could get some pictures...
955
00:57:59,409 --> 00:58:01,674
I might be able to
identify the accomplice.
956
00:58:02,747 --> 00:58:04,114
Accomplice?
957
00:58:04,284 --> 00:58:07,552
Yes, sir, it's like a fellow
returns to the scene of the crime.
958
00:58:07,623 --> 00:58:09,524
Oh, it happens,
and just in case...
959
00:58:09,592 --> 00:58:11,289
I wanted to have it
on film.
960
00:58:11,362 --> 00:58:13,696
Lieutenant, what accomplice?
There is no accomplice.
961
00:58:13,767 --> 00:58:16,761
Deschler murdered my wife.
The evidence is overwhelming.
962
00:58:17,506 --> 00:58:19,668
Well, there's no question
Deschler was in on it.
963
00:58:19,809 --> 00:58:21,836
And most of the fellows
down in the department...
964
00:58:21,913 --> 00:58:24,213
you know, they'd like
to close off the case.
965
00:58:24,318 --> 00:58:26,583
But I'm sure
someone else was involved.
966
00:58:26,654 --> 00:58:28,624
You're wasting your time.
967
00:58:29,459 --> 00:58:32,055
Well, there are a couple
of things that bother me.
968
00:58:32,297 --> 00:58:34,061
You remember
the ransom note?
969
00:58:34,133 --> 00:58:35,227
Yes.
970
00:58:35,302 --> 00:58:37,135
You remember it said:
971
00:58:37,406 --> 00:58:40,172
"We have your wife
and we will contact you. "
972
00:58:40,945 --> 00:58:43,073
Lieutenant, that's just
a figure of speech.
973
00:58:43,683 --> 00:58:45,345
Well, it could be.
974
00:58:45,420 --> 00:58:47,251
But it doesn't explain
the money.
975
00:58:47,423 --> 00:58:49,790
Mr. Deschler is only
recently out of prison.
976
00:58:49,861 --> 00:58:51,556
Has no known employment.
977
00:58:51,630 --> 00:58:54,624
Yet we found $200
in this man's wallet.
978
00:58:54,702 --> 00:58:57,264
And he never had any trouble
paying his motel bill.
979
00:58:58,208 --> 00:58:59,699
Doesn't prove anything.
980
00:58:59,777 --> 00:59:03,112
Well, the Parole Officer
seems to think it does.
981
00:59:03,182 --> 00:59:05,175
I spoke to him yesterday.
982
00:59:05,454 --> 00:59:07,786
He says he was trying
to get Deschler a job.
983
00:59:07,857 --> 00:59:09,520
Deschler kept avoiding it.
984
00:59:09,827 --> 00:59:11,887
And when pressed, Deschler
said something about...
985
00:59:11,965 --> 00:59:14,298
he was working
on something else.
986
00:59:14,468 --> 00:59:16,562
He was never
very specific about it.
987
00:59:16,638 --> 00:59:20,099
And the real estate agent,
Mr. MacGruder...
988
00:59:20,946 --> 00:59:23,143
he's absolutely certain...
989
00:59:23,216 --> 00:59:25,652
that Deschler bought that
property in his own name...
990
00:59:25,721 --> 00:59:27,121
but for someone else.
991
00:59:28,058 --> 00:59:31,087
So you can see, sir,
how all these things add up.
992
00:59:31,164 --> 00:59:33,030
No, not to me, Lieutenant.
993
00:59:33,100 --> 00:59:35,400
Deschler was
a convicted extortionist...
994
00:59:35,471 --> 00:59:36,700
a very clever man.
995
00:59:36,773 --> 00:59:39,038
Now I only know what I read
in the newspapers about him...
996
00:59:39,111 --> 00:59:41,341
but he did always work alone,
didn't he?
997
00:59:41,414 --> 00:59:42,745
Yes, sir, that's true.
998
00:59:43,417 --> 00:59:45,910
But then there's always
a first time for everything.
999
00:59:46,657 --> 00:59:48,888
Well, look,
I won't hold you up anymore.
1000
00:59:49,428 --> 00:59:53,025
I want to apologize again
if I caused any disturbance.
1001
00:59:53,301 --> 00:59:55,167
All right, Lieutenant.
1002
00:59:55,804 --> 00:59:58,604
One more thing, sir,
I almost forgot.
1003
00:59:59,077 --> 01:00:01,809
One more thing that
I wanted to check on.
1004
01:00:03,451 --> 01:00:05,387
Probably not important.
1005
01:00:08,126 --> 01:00:09,924
Could you excuse us?
1006
01:00:13,701 --> 01:00:17,265
That phone call that Deschler made the
morning after your wife was taken...
1007
01:00:17,341 --> 01:00:18,639
we checked on that.
1008
01:00:18,710 --> 01:00:22,113
And the call was definitely made
by Deschler from his motel room.
1009
01:00:22,350 --> 01:00:23,943
Yes, Lieutenant.
1010
01:00:24,654 --> 01:00:27,681
But I was talking to your
housekeeper, Mrs. Moyland...
1011
01:00:28,927 --> 01:00:30,954
and she tells me...
1012
01:00:31,231 --> 01:00:35,136
that your meeting with that man
was set for 5:00 in the afternoon.
1013
01:00:35,204 --> 01:00:37,538
Is that correct?
That is correct.
1014
01:00:38,844 --> 01:00:41,974
How much time elapsed between
the exchange of shots...
1015
01:00:42,049 --> 01:00:44,986
and your getting to the phone
booth to call the police?
1016
01:00:45,521 --> 01:00:47,923
Well, I did all that
very quickly.
1017
01:00:48,594 --> 01:00:50,563
Ten minutes.
Ten minutes.
1018
01:00:51,666 --> 01:00:53,533
Well, now, your phone call
was received...
1019
01:00:53,603 --> 01:00:55,731
at the Police Headquarters
at 5:45...
1020
01:00:55,806 --> 01:00:57,001
that's recorded.
1021
01:00:58,744 --> 01:01:01,544
So that places your
meeting with Mr. Deschler...
1022
01:01:01,616 --> 01:01:03,175
at around 5:30.
1023
01:01:05,055 --> 01:01:07,184
That's very hard for me
to understand.
1024
01:01:07,259 --> 01:01:09,751
What is very hard
for you to understand?
1025
01:01:10,130 --> 01:01:13,068
Well, it's hard for me to understand,
sir, because if it was my wife...
1026
01:01:13,136 --> 01:01:16,539
and the man who had taken her
said to be there at 5:00...
1027
01:01:16,608 --> 01:01:18,976
I'd be damn certain
that I got there on time.
1028
01:01:19,045 --> 01:01:21,038
I certainly wouldn't want
to keep him waiting.
1029
01:01:21,115 --> 01:01:25,214
Lieutenant, I never said that I
went directly to the auto junkyard.
1030
01:01:25,456 --> 01:01:27,653
Now the fact is,
I received a phone call...
1031
01:01:27,727 --> 01:01:30,562
I was ordered to go to a
phone booth, wait for a call.
1032
01:01:30,999 --> 01:01:34,266
Now I don't know, maybe Deschler
was checking to see if it was a trap.
1033
01:01:34,337 --> 01:01:35,703
The call came
to the booth...
1034
01:01:35,773 --> 01:01:37,800
I was directed
to the junkyard.
1035
01:01:37,877 --> 01:01:39,345
And it's that simple.
1036
01:01:39,413 --> 01:01:41,541
Well, that would explain it.
1037
01:01:45,490 --> 01:01:47,254
Where is that
phone booth, sir?
1038
01:01:47,326 --> 01:01:48,692
It's somewhere in West LA.
1039
01:01:48,763 --> 01:01:50,253
I'm not sure
of the exact location.
1040
01:01:50,332 --> 01:01:52,233
It's near a gas station.
1041
01:01:52,301 --> 01:01:54,635
I can find it again
if I have to.
1042
01:01:55,239 --> 01:01:56,730
That's funny.
1043
01:01:57,009 --> 01:01:59,878
I mean, those kind of
things are hard to remember.
1044
01:01:59,948 --> 01:02:02,110
I mean, going into a
strange area of town...
1045
01:02:02,184 --> 01:02:03,413
to find
a strange phone booth.
1046
01:02:03,486 --> 01:02:05,682
And I don't think
that you...
1047
01:02:07,093 --> 01:02:08,789
Oh, wait a minute.
I got it right here.
1048
01:02:08,862 --> 01:02:10,627
I can check on that.
1049
01:02:12,369 --> 01:02:14,998
No, you didn't.
I didn't think you did.
1050
01:02:15,807 --> 01:02:19,941
See, now I can't figure out this small
little note that you made to yourself.
1051
01:02:20,015 --> 01:02:22,211
When Deschler called you
about the ransom money...
1052
01:02:22,285 --> 01:02:25,347
you wrote this small note to
yourself, "$20,000 in small bills. "
1053
01:02:25,423 --> 01:02:27,416
Yes, what is so hard
to figure out?
1054
01:02:27,494 --> 01:02:29,429
Well, what I can't
figure out, sir...
1055
01:02:29,497 --> 01:02:32,833
is why you didn't write down the
location of the telephone booth?
1056
01:02:33,271 --> 01:02:35,536
I mean, if it was me
and my wife was involved...
1057
01:02:35,608 --> 01:02:37,634
I wouldn't trust that
to memory.
1058
01:02:37,711 --> 01:02:40,910
I would write that down
and I would want it exact.
1059
01:02:41,651 --> 01:02:44,087
Well, Lieutenant,
I was very upset.
1060
01:02:44,155 --> 01:02:46,455
I mean, I wasn't thinking
clearly at all.
1061
01:02:46,526 --> 01:02:47,926
Maybe, if it had been
your wife...
1062
01:02:47,995 --> 01:02:50,692
you would have acted
just as stupidly as I did.
1063
01:02:50,767 --> 01:02:53,236
Lieutenant, you'll have
to excuse me, please.
1064
01:02:55,073 --> 01:02:57,475
Yes, sir. Thank you very
much for your help, sir.
1065
01:03:15,374 --> 01:03:17,435
Can I have
the personal effects...
1066
01:03:17,511 --> 01:03:19,504
on this case,
Alvin Deschler?
1067
01:03:19,582 --> 01:03:21,710
Just want the envelope?
Yeah.
1068
01:03:26,226 --> 01:03:27,489
Columbo. Hey!
1069
01:03:27,562 --> 01:03:30,328
What are you doing
down here in the dungeon?
1070
01:03:30,400 --> 01:03:31,493
How are you doing,
Captain?
1071
01:03:31,569 --> 01:03:34,438
Well, I'm just checking out a few
things in the Galesko kidnapping.
1072
01:03:34,507 --> 01:03:35,599
Galesko?
1073
01:03:35,675 --> 01:03:37,304
I thought
that case was closed.
1074
01:03:37,379 --> 01:03:40,474
Well, you know me, Captain.
Just tying up some loose ends.
1075
01:03:40,550 --> 01:03:41,779
Now let me tell you
something.
1076
01:03:41,853 --> 01:03:43,845
You won't find any loose ends
on this one.
1077
01:03:43,922 --> 01:03:48,225
I mean, they found the guy's
motel room, the cut-up newspaper...
1078
01:03:48,296 --> 01:03:50,094
the paste, the camera.
1079
01:03:50,166 --> 01:03:54,230
Ballistics match that gun of his to
the weapon that killed Mrs. Galesko.
1080
01:03:54,306 --> 01:03:57,506
He made the phone call,
the ransom phone call...
1081
01:03:57,579 --> 01:04:00,106
from his motel room
to the Galesko home.
1082
01:04:00,183 --> 01:04:02,915
The guy's a two-time loser
for extortion.
1083
01:04:02,988 --> 01:04:04,820
What else do you need?
1084
01:04:05,158 --> 01:04:07,185
You know what bothers me?
1085
01:04:07,295 --> 01:04:09,629
This guy is always
driving around in cabs.
1086
01:04:09,699 --> 01:04:10,723
Here you are, sir.
1087
01:04:10,801 --> 01:04:12,668
The real estate man...
1088
01:04:14,674 --> 01:04:17,008
he mentioned the cab, so I
didn't think nothing of it.
1089
01:04:17,078 --> 01:04:18,410
Then I go
to the camera shop...
1090
01:04:18,481 --> 01:04:21,543
and the fellow there tells me
Deschler pulls up in a cab.
1091
01:04:21,886 --> 01:04:23,821
So I start
to think about it.
1092
01:04:23,889 --> 01:04:25,916
I call the parole officer.
1093
01:04:26,127 --> 01:04:29,189
Well, don't you know that Deschler
reports to the parole officer.
1094
01:04:29,265 --> 01:04:31,758
When he leaves, the officer
is looking out of the window...
1095
01:04:31,837 --> 01:04:35,037
and there's Deschler, he's in the
middle of the street, he's hailing a cab.
1096
01:04:35,910 --> 01:04:37,139
So what?
1097
01:04:37,446 --> 01:04:40,576
Well, what bothers me, sir,
is that all of a sudden...
1098
01:04:40,652 --> 01:04:42,882
on Thursday
the 20th at noon...
1099
01:04:43,122 --> 01:04:45,718
the day of the kidnapping,
he rented a car.
1100
01:04:45,794 --> 01:04:50,700
You didn't expect him to kidnap
Mrs. Galesko in a taxicab, did you?
1101
01:04:51,169 --> 01:04:54,733
No, what bothered me was why
didn't he rent a car earlier?
1102
01:04:54,809 --> 01:04:56,071
You know?
1103
01:04:56,278 --> 01:04:59,215
I mean, why didn't
he rent a car on the 10th?
1104
01:04:59,282 --> 01:05:01,115
Around the 8th or the 9th?
1105
01:05:01,186 --> 01:05:04,716
Listen, it's expensive to drive
around for two weeks in a taxicab.
1106
01:05:04,993 --> 01:05:07,428
Why don't you save money,
rent a car sooner?
1107
01:05:07,496 --> 01:05:10,093
Columbo, why are you
wasting your time with this?
1108
01:05:10,167 --> 01:05:12,194
Because it bothers me,
and I couldn't sleep...
1109
01:05:12,272 --> 01:05:14,434
and I kept thinking
about it.
1110
01:05:14,508 --> 01:05:16,171
And I think I came up
with the answer.
1111
01:05:16,245 --> 01:05:17,234
Oh?
1112
01:05:17,313 --> 01:05:19,509
The reason he couldn't
rent a car earlier...
1113
01:05:19,583 --> 01:05:21,348
is because he was
just out of prison...
1114
01:05:21,420 --> 01:05:23,184
and he didn't have
a driver's license.
1115
01:05:23,256 --> 01:05:25,590
Now let's just see
if I'm right.
1116
01:05:26,462 --> 01:05:28,488
I'll tell you,
if I'm right about this...
1117
01:05:28,566 --> 01:05:30,762
this is gonna tickle
the life out of me.
1118
01:05:32,204 --> 01:05:34,766
I live for these
kind of things, huh?
1119
01:05:35,210 --> 01:05:36,974
Now, let's just see.
1120
01:05:41,854 --> 01:05:43,186
I knew it.
1121
01:05:44,392 --> 01:05:46,327
Got a temporary license.
1122
01:05:46,396 --> 01:05:48,831
Thursday the 20th.
See, I knew it.
1123
01:05:49,400 --> 01:05:51,426
Now the reason he couldn't
rent a car earlier was...
1124
01:05:51,504 --> 01:05:52,938
because he didn't have
a license.
1125
01:05:53,007 --> 01:05:56,001
Now at least I know why he was
always driving around in cabs.
1126
01:05:56,079 --> 01:05:58,344
All right,
he didn't have a license.
1127
01:05:58,415 --> 01:06:00,146
The he turned around
and got a license.
1128
01:06:00,720 --> 01:06:03,213
Yes, but the question is
when, sir.
1129
01:06:03,658 --> 01:06:07,027
I mean, he didn't get it
until the morning of the 20th.
1130
01:06:07,097 --> 01:06:09,863
Because he didn't rent the car
until noon.
1131
01:06:09,935 --> 01:06:12,098
I mean, don't you think
that's pretty dumb?
1132
01:06:12,206 --> 01:06:15,109
Here's a guy who plans a kidnapping
for sometime in the afternoon...
1133
01:06:15,177 --> 01:06:17,647
either before the auction
or after the auction.
1134
01:06:17,715 --> 01:06:20,116
And up until noon
of the day he does it...
1135
01:06:20,185 --> 01:06:22,417
he doesn't even know
if he has a driver's license?
1136
01:06:22,490 --> 01:06:24,653
I mean, suppose they have
long lines that day.
1137
01:06:25,561 --> 01:06:26,688
Hey, listen...
1138
01:06:26,764 --> 01:06:29,234
suppose he flunked
the driving test.
1139
01:06:29,300 --> 01:06:32,739
But as you can see, he did
not flunk the driving test.
1140
01:06:36,547 --> 01:06:38,174
But he could've.
1141
01:06:39,552 --> 01:06:41,214
No, I'm sorry, Mr. Tyler...
1142
01:06:41,288 --> 01:06:43,450
we'll be out of the country
starting next week.
1143
01:06:47,732 --> 01:06:48,791
Yes?
1144
01:06:54,644 --> 01:06:55,907
Yes, I will.
1145
01:06:56,313 --> 01:06:58,077
Goodbye, Mr. Tyler.
1146
01:07:00,287 --> 01:07:01,846
Good morning, Lieutenant. Ma'am.
1147
01:07:01,924 --> 01:07:03,414
You're here to see
Mr. Galesko?
1148
01:07:03,493 --> 01:07:05,017
Yes, if I may.
1149
01:07:05,361 --> 01:07:07,296
All right, he's in with
a client right now...
1150
01:07:07,365 --> 01:07:08,593
but it shouldn't be
much longer.
1151
01:07:08,667 --> 01:07:10,466
Thank you very much.
1152
01:07:12,775 --> 01:07:14,140
These are all his books?
1153
01:07:14,210 --> 01:07:15,474
Mmm-hmm.
1154
01:07:17,148 --> 01:07:19,550
I didn't realize
that so many of his...
1155
01:07:20,688 --> 01:07:23,625
photographs have been
published in book form.
1156
01:07:23,760 --> 01:07:24,819
Yes.
1157
01:07:26,865 --> 01:07:29,461
He's a very talented
and gifted man.
1158
01:07:30,270 --> 01:07:31,761
Oh, I can see that.
1159
01:07:32,173 --> 01:07:34,507
Paul, you're simply marvelous.
1160
01:07:34,677 --> 01:07:36,874
And such a dear
to make time for me.
1161
01:07:36,948 --> 01:07:38,713
It's an honor,
Mrs. Charleswort.
1162
01:07:38,786 --> 01:07:40,846
You will have my proofs
soon, won't you?
1163
01:07:40,922 --> 01:07:43,415
I will be in touch
with you by Monday.
1164
01:07:43,693 --> 01:07:45,024
You're an absolute darling.
1165
01:07:45,095 --> 01:07:46,324
Goodbye.
1166
01:07:49,670 --> 01:07:51,070
Mr. Galesko.
1167
01:07:52,708 --> 01:07:54,108
Lieutenant.
1168
01:07:54,946 --> 01:07:56,437
Is there anything
I can do for you?
1169
01:07:56,515 --> 01:07:58,848
I'd like a few minutes
of your time, if I may.
1170
01:07:58,919 --> 01:08:01,412
You have an appointment
with Mrs. Peterson at 11:00.
1171
01:08:01,490 --> 01:08:04,086
This won't take long.
It is important.
1172
01:08:05,330 --> 01:08:07,299
All right, come on in,
Lieutenant.
1173
01:08:14,579 --> 01:08:16,013
Boy!
This is really something.
1174
01:08:16,748 --> 01:08:19,275
All this stuff
just to take pictures.
1175
01:08:19,654 --> 01:08:21,122
I do considerably
more than...
1176
01:08:21,190 --> 01:08:22,988
just take pictures,
Lieutenant.
1177
01:08:23,060 --> 01:08:24,927
You know, I have
to hand it to you, sir...
1178
01:08:24,996 --> 01:08:27,899
giving all this up,
you know, just like that.
1179
01:08:28,836 --> 01:08:30,498
Who told you that?
1180
01:08:31,473 --> 01:08:33,967
Jeez, somebody.
Was it the publisher?
1181
01:08:34,746 --> 01:08:36,772
Yeah, he said you were going
on some kind of trip...
1182
01:08:36,849 --> 01:08:38,044
to the Philippines.
1183
01:08:39,119 --> 01:08:41,613
Well, as a matter of fact,
that's right, Lieutenant.
1184
01:08:41,691 --> 01:08:43,887
I'm going to prove
Tom Wolfe was wrong.
1185
01:08:43,996 --> 01:08:46,898
After three years of creating
junk portraits like this...
1186
01:08:46,966 --> 01:08:49,026
I'm going to pick up
just where I left off.
1187
01:08:49,103 --> 01:08:51,073
Well, you know,
now that you mentioned it...
1188
01:08:51,140 --> 01:08:53,632
I couldn't help seeing all those
books that you've published...
1189
01:08:53,711 --> 01:08:56,044
the ones out there
in the reception.
1190
01:08:56,548 --> 01:08:58,381
It's very impressive.
1191
01:08:58,552 --> 01:09:00,817
Lieutenant, you said
you had something to ask me.
1192
01:09:00,889 --> 01:09:02,153
Yes, sir.
1193
01:09:03,928 --> 01:09:05,693
I have this problem.
1194
01:09:06,699 --> 01:09:10,160
You remember my idea of taking
pictures out at the cemetery?
1195
01:09:10,239 --> 01:09:12,573
Oh, yes,
your phantom accomplice.
1196
01:09:12,677 --> 01:09:15,614
I'm afraid it didn't
work out too well, sir.
1197
01:09:16,215 --> 01:09:18,047
He wasn't there, then, huh?
1198
01:09:18,486 --> 01:09:20,216
Well, I'm not sure.
1199
01:09:36,883 --> 01:09:39,353
Lieutenant, these are the
worst pictures I have ever seen.
1200
01:09:40,323 --> 01:09:41,814
I know, sir...
1201
01:09:42,461 --> 01:09:43,985
It was a new camera.
1202
01:09:44,062 --> 01:09:45,587
I borrowed it
from the neighbor.
1203
01:09:45,666 --> 01:09:47,099
He explained how to use it...
1204
01:09:47,168 --> 01:09:48,601
then I got confused.
1205
01:09:56,584 --> 01:09:57,847
What's this one?
1206
01:10:02,494 --> 01:10:04,463
Oh, I'm terribly sorry, sir.
1207
01:10:04,530 --> 01:10:06,465
I don't know how this
got mixed up in there.
1208
01:10:06,534 --> 01:10:08,969
No, it's got nothing to do
with the cemetery. No.
1209
01:10:09,606 --> 01:10:11,575
You know where I found this one? No.
1210
01:10:11,642 --> 01:10:13,839
Well, I found this photograph
in the fireplace out there...
1211
01:10:13,913 --> 01:10:14,880
at the ranch house.
1212
01:10:14,947 --> 01:10:16,917
Oh, really?
Strange, huh?
1213
01:10:17,419 --> 01:10:18,911
Why strange?
1214
01:10:19,256 --> 01:10:22,318
Strange that Mr. Deschler would
take this picture and throw it away.
1215
01:10:22,394 --> 01:10:24,590
'Cause it's a perfectly
good picture.
1216
01:10:24,698 --> 01:10:27,190
Lieutenant, that is not
a good picture.
1217
01:10:27,269 --> 01:10:30,901
The exposure is way too light,
the framing is off.
1218
01:10:31,242 --> 01:10:32,573
Everything's way off-center.
1219
01:10:33,345 --> 01:10:36,077
The framing. It's not a
good picture, Lieutenant.
1220
01:10:36,617 --> 01:10:38,142
You know, you're right.
1221
01:10:38,221 --> 01:10:41,021
You see, now that you
mention it, I see what...
1222
01:10:41,093 --> 01:10:43,893
Well, it goes to show you
what a bad photographer I am.
1223
01:10:45,099 --> 01:10:46,692
I guess
Mr. Deschler's like you.
1224
01:10:47,503 --> 01:10:48,732
What do you mean, like me?
1225
01:10:48,805 --> 01:10:50,774
Well, I mean, he must've
been unhappy with it.
1226
01:10:50,842 --> 01:10:52,367
I mean,
a perfectionist like you.
1227
01:10:52,445 --> 01:10:54,538
Otherwise, why would he
take another one?
1228
01:10:55,282 --> 01:10:58,254
Lieutenant, photographic
composition is a talent.
1229
01:10:58,321 --> 01:10:59,346
You're born with it.
1230
01:10:59,423 --> 01:11:02,019
And you obviously
don't have it.
1231
01:11:02,128 --> 01:11:03,960
Oh, I'm not gonna
argue with you there.
1232
01:11:04,030 --> 01:11:06,056
Well, you know,
I wish I that ability.
1233
01:11:06,134 --> 01:11:08,935
'Cause next month... I think
I mentioned this to you.
1234
01:11:09,039 --> 01:11:10,301
My brother-in-law...
1235
01:11:10,374 --> 01:11:13,369
next month he's celebrating
his 20th anniversary party...
1236
01:11:13,447 --> 01:11:15,143
and actually
I was thinking...
1237
01:11:15,216 --> 01:11:17,481
I don't know whether
I should bring it up or not.
1238
01:11:18,088 --> 01:11:20,080
You know, if you're not
doing anything...
1239
01:11:20,926 --> 01:11:23,418
could you could drop by
and take a few pictures?
1240
01:11:23,497 --> 01:11:25,159
It's nothing fancy.
1241
01:11:25,233 --> 01:11:26,359
We all have a good time.
1242
01:11:26,435 --> 01:11:27,698
We've got
a big spread there...
1243
01:11:27,771 --> 01:11:29,398
and the old fellows,
they play bocce ball.
1244
01:11:29,474 --> 01:11:31,966
Lieutenant, I'm afraid
that's impossible.
1245
01:11:32,044 --> 01:11:35,244
First of all, I don't just
drop by and take pictures.
1246
01:11:35,317 --> 01:11:38,015
And, secondly, I'm leaving on my
Philippines trip next Wednesday.
1247
01:11:38,088 --> 01:11:40,387
Oh, sorry, sir, I didn't
realize it was that soon.
1248
01:11:43,397 --> 01:11:45,959
Maybe Miss McGrath,
your assistant...
1249
01:11:46,036 --> 01:11:47,629
No, she'll be going with me.
1250
01:11:48,639 --> 01:11:49,629
I didn't realize that.
1251
01:11:52,379 --> 01:11:53,937
Mrs. Peterson is here.
1252
01:11:54,416 --> 01:11:56,681
I'll be right with her,
Lorna.
1253
01:11:57,554 --> 01:11:59,615
Well, I'll be
running along, sir...
1254
01:11:59,691 --> 01:12:01,455
and thank you very much
for the time.
1255
01:12:01,528 --> 01:12:02,756
That's all right.
1256
01:12:07,838 --> 01:12:10,034
There's one other thing, sir.
1257
01:12:11,244 --> 01:12:12,873
It's a bit of a problem.
1258
01:12:12,947 --> 01:12:14,506
That newspaper.
1259
01:12:15,651 --> 01:12:17,176
What newspaper?
1260
01:12:17,388 --> 01:12:19,858
The one we found
in Deschler's motel room.
1261
01:12:19,925 --> 01:12:23,158
The one that the letters and the words
for the ransom note were cut out of.
1262
01:12:23,230 --> 01:12:24,324
Yes.
1263
01:12:24,734 --> 01:12:26,032
The problem is, sir...
1264
01:12:26,103 --> 01:12:29,006
between the time that you
got the ransom note...
1265
01:12:29,074 --> 01:12:31,772
and the time that the officer
entered the motel room...
1266
01:12:32,213 --> 01:12:33,977
the maid said
she cleaned up the room.
1267
01:12:34,049 --> 01:12:35,415
She said...
1268
01:12:37,555 --> 01:12:40,958
"'I cleaned the room.
There was no newspaper.
1269
01:12:41,395 --> 01:12:43,422
"'Otherwise it would've
been thrown out. "'
1270
01:12:44,900 --> 01:12:46,300
So, Lieutenant?
1271
01:12:46,369 --> 01:12:49,273
I was just wondering, sir, do
you have any thoughts on that?
1272
01:12:49,342 --> 01:12:52,005
Why, no, I don't...
I mean, why should I?
1273
01:12:53,114 --> 01:12:55,016
Chances are, Lieutenant...
1274
01:12:55,085 --> 01:12:58,112
the maid probably
forgot to clean up the room.
1275
01:12:58,691 --> 01:13:01,253
And when you asked her
about the newspaper...
1276
01:13:01,329 --> 01:13:03,389
she lied to cover up
her carelessness.
1277
01:13:06,171 --> 01:13:08,367
"Lied to cover up
carelessness.
1278
01:13:09,175 --> 01:13:10,541
"Possibility. "
1279
01:13:28,507 --> 01:13:30,704
Right. What a dandy crowd,
wouldn't you say, Paul?
1280
01:13:30,778 --> 01:13:33,510
When the admission's free, you
never know who you're gonna attract.
1281
01:13:33,583 --> 01:13:35,245
Oh, come on.
Hi, Phil.
1282
01:13:35,319 --> 01:13:37,221
Hey, Phil,
how are you?
1283
01:13:37,857 --> 01:13:39,553
They're enjoying it
so much.
1284
01:13:39,626 --> 01:13:41,595
I really hate to have it
only one day.
1285
01:13:41,663 --> 01:13:44,497
Well, it isn't every day that Paul
Galesko comes out of retirement...
1286
01:13:44,567 --> 01:13:46,833
to start a new book.
Oh, and...
1287
01:13:46,905 --> 01:13:48,464
talking about books...
1288
01:13:48,541 --> 01:13:51,011
that funny little man came
by my office again yesterday.
1289
01:13:51,179 --> 01:13:52,237
What man?
1290
01:13:52,314 --> 01:13:54,283
You know, the policeman.
1291
01:13:55,253 --> 01:13:57,552
Bombarded you with questions,
I suppose?
1292
01:13:57,624 --> 01:13:59,923
Oh, yeah. But he bought
one of your volumes...
1293
01:13:59,994 --> 01:14:01,826
so it wasn't a complete
waste of time.
1294
01:14:02,063 --> 01:14:04,966
You know, he did take quite an
interest in your work the other day.
1295
01:14:06,639 --> 01:14:08,004
And today as well.
1296
01:14:08,073 --> 01:14:09,167
Mmm?
1297
01:14:19,627 --> 01:14:21,289
Mr. Galesko, sir?
1298
01:14:23,066 --> 01:14:24,898
Good afternoon,
Lieutenant.
1299
01:14:25,136 --> 01:14:27,504
I've been looking all
over for you. You have?
1300
01:14:27,574 --> 01:14:29,839
Yes. I hope
I'm not interrupting.
1301
01:14:29,910 --> 01:14:31,139
No, no.
1302
01:14:33,684 --> 01:14:35,779
It's a wonderful turnout
you have here.
1303
01:14:35,855 --> 01:14:37,117
Yes, we're very,
very pleased.
1304
01:14:37,189 --> 01:14:39,421
Oh, Paul,
the pictures are just lovely.
1305
01:14:39,494 --> 01:14:41,623
Hello.
It's just lovely.
1306
01:14:42,967 --> 01:14:45,129
Lieutenant,
did you want something?
1307
01:14:46,005 --> 01:14:49,534
Is there someplace, sir,
that you and I could talk?
1308
01:14:49,944 --> 01:14:52,574
Columbo, you're becoming very
annoying, do you know that?
1309
01:14:52,649 --> 01:14:54,710
Paul, why don't you
use the old studio?
1310
01:14:54,786 --> 01:14:57,221
Why, I'm sorry...
It's about Mr. Deschler, sir.
1311
01:14:58,959 --> 01:15:01,191
All right, but you'll
have to make it short.
1312
01:15:14,185 --> 01:15:17,623
I'd offer you something,
Lieutenant, but I'm not a drinker.
1313
01:15:17,926 --> 01:15:20,054
What? Oh, that's all right.
1314
01:15:22,566 --> 01:15:25,037
Of course you're probably
on duty, anyway.
1315
01:15:26,574 --> 01:15:28,702
You are on duty,
aren't you?
1316
01:15:29,210 --> 01:15:30,200
Yes, sir.
1317
01:15:30,780 --> 01:15:32,715
You know, it isn't every day
that I go out...
1318
01:15:32,784 --> 01:15:34,183
and I spend $24 on a book.
1319
01:15:34,253 --> 01:15:37,052
But that's beside the point.
This is a terrific book.
1320
01:15:37,458 --> 01:15:39,927
I went through it last night
five or six times.
1321
01:15:40,898 --> 01:15:43,425
Do you know how many photographs
you have in this book?
1322
01:15:43,568 --> 01:15:46,300
Lieutenant, I have never
counted my photographs.
1323
01:15:46,373 --> 01:15:48,639
You took 522 photographs.
1324
01:15:49,878 --> 01:15:51,609
522 pictures.
1325
01:15:52,650 --> 01:15:56,282
You took 522 photographs, and
I have to tell you something.
1326
01:15:56,390 --> 01:15:58,723
I've been to San Quentin
a few times.
1327
01:15:58,794 --> 01:16:01,889
You know, in the early days, they
used to take prisoners up there.
1328
01:16:01,966 --> 01:16:05,404
And I wanted to tell you, you really
captured the mood of the place.
1329
01:16:06,073 --> 01:16:07,905
It's very depressing.
1330
01:16:08,176 --> 01:16:11,477
Well, Lieutenant, a camera
is like an artist's palette.
1331
01:16:12,082 --> 01:16:14,383
Tool is nothing
without the art.
1332
01:16:14,754 --> 01:16:16,154
Look at this one.
1333
01:16:16,557 --> 01:16:19,084
I brought that
into the Ukraine with me.
1334
01:16:19,162 --> 01:16:21,188
Must've been 11 years ago.
1335
01:16:21,733 --> 01:16:23,360
Maybe it was even
more than that.
1336
01:16:23,435 --> 01:16:25,667
You were there seven weeks, sir? What?
1337
01:16:26,241 --> 01:16:27,674
San Quentin.
1338
01:16:28,945 --> 01:16:30,207
It says here in the jacket...
1339
01:16:30,280 --> 01:16:31,509
you were there
for seven weeks.
1340
01:16:31,582 --> 01:16:32,777
You worked there.
1341
01:16:32,851 --> 01:16:34,786
You slept there,
you ate with the prisoners.
1342
01:16:37,325 --> 01:16:38,725
That's right.
1343
01:16:38,795 --> 01:16:40,662
That's what I thought.
1344
01:16:42,100 --> 01:16:43,534
May I show you something?
1345
01:16:43,603 --> 01:16:44,865
Mmm-hmm.
1346
01:16:53,886 --> 01:16:55,947
You see that, sir?
Mmm-hmm.
1347
01:16:56,491 --> 01:16:58,427
You see that man
in the background?
1348
01:16:58,494 --> 01:16:59,588
Yes?
1349
01:16:59,663 --> 01:17:01,462
That's Mr. Deschler.
1350
01:17:01,532 --> 01:17:02,727
Really?
1351
01:17:03,937 --> 01:17:05,998
Why, yes, I believe it is.
1352
01:17:06,074 --> 01:17:08,066
You know, when I saw this
book in your office...
1353
01:17:08,144 --> 01:17:10,637
and I realized that you'd spent
that much time in San Quentin...
1354
01:17:10,715 --> 01:17:12,149
I knew I had to go out
and buy it.
1355
01:17:12,218 --> 01:17:14,415
Do you know how many other
photographs of Deschler are in here?
1356
01:17:14,489 --> 01:17:15,855
Oh, Lieutenant.
1357
01:17:16,125 --> 01:17:17,251
Nine.
1358
01:17:17,894 --> 01:17:20,261
Nine other photographs
of Mr. Deschler are in here.
1359
01:17:20,632 --> 01:17:22,100
Wait a minute.
1360
01:17:26,508 --> 01:17:27,670
There's another one.
1361
01:17:27,744 --> 01:17:28,803
See that?
Mmm-hmm.
1362
01:17:28,880 --> 01:17:30,404
All right. That's Deschler.
1363
01:17:32,352 --> 01:17:33,877
But, sir,
in your sworn statement...
1364
01:17:33,954 --> 01:17:35,946
you said that
you'd never met the man.
1365
01:17:36,024 --> 01:17:37,322
Oh, Lieutenant.
1366
01:17:37,393 --> 01:17:40,330
Surely, you don't expect me
to remember one obscure man...
1367
01:17:40,399 --> 01:17:42,698
from the thousands I've
photographed over the years.
1368
01:17:42,769 --> 01:17:44,294
I didn't even know
the man's name.
1369
01:17:45,306 --> 01:17:47,903
But not his name, sir.
His face.
1370
01:17:47,978 --> 01:17:49,843
Your business is faces.
1371
01:17:50,148 --> 01:17:52,778
I thought maybe that you'd met
him when you were at the prison.
1372
01:17:52,853 --> 01:17:53,820
Well, I didn't.
1373
01:17:53,887 --> 01:17:55,686
And even if I had,
I wouldn't remember it.
1374
01:17:55,758 --> 01:17:57,556
Lieutenant, maybe...
1375
01:17:57,829 --> 01:18:00,298
maybe he remembers me
from that visit.
1376
01:18:00,365 --> 01:18:02,231
And probably knowing
that I was well-off...
1377
01:18:02,302 --> 01:18:04,066
he picked me
for his next victim.
1378
01:18:05,474 --> 01:18:07,271
Well, that's
a possibility, sir, yes.
1379
01:18:07,744 --> 01:18:09,771
You don't think so,
huh, Lieutenant?
1380
01:18:09,848 --> 01:18:13,378
You believe that somehow I'm
responsible for my wife's death.
1381
01:18:13,454 --> 01:18:15,685
Oh, don't deny it,
Lieutenant.
1382
01:18:16,059 --> 01:18:18,996
You're like a little
shaggy-haired terrier...
1383
01:18:19,297 --> 01:18:21,529
that's got a grip on my
trousers, you won't let go.
1384
01:18:21,602 --> 01:18:23,936
I can't turn around without
you staring up at me...
1385
01:18:24,005 --> 01:18:26,908
with that blank innocent
expression on your face.
1386
01:18:27,311 --> 01:18:30,008
I won't deny, sir, that I
have problems with this case.
1387
01:18:30,083 --> 01:18:31,277
Lieutenant.
1388
01:18:32,887 --> 01:18:34,082
Please.
1389
01:18:36,560 --> 01:18:38,461
Don't you think
he's been through enough?
1390
01:18:38,529 --> 01:18:40,122
It's all right, Lorna.
1391
01:18:40,199 --> 01:18:41,963
Well, I'm sorry, ma'am.
1392
01:18:43,604 --> 01:18:45,130
You're going to be a lot
sorrier, Lieutenant...
1393
01:18:45,208 --> 01:18:47,109
if you don't stop
following me around.
1394
01:18:47,812 --> 01:18:50,044
In two days I am leaving
for the Philippines...
1395
01:18:50,117 --> 01:18:51,346
with Miss McGrath, here.
1396
01:18:51,419 --> 01:18:53,445
And for eight
blessed weeks...
1397
01:18:53,522 --> 01:18:56,549
I won't have to be greeted
with your suffocating presence.
1398
01:18:56,627 --> 01:18:58,425
Or are you planning on
going along?
1399
01:18:58,497 --> 01:18:59,486
Oh, no, sir.
1400
01:18:59,564 --> 01:19:03,264
In which case I'll scream until
the beams at city hall shake.
1401
01:19:03,338 --> 01:19:06,833
That won't be necessary. I know I've
been a pest. I'm just trying to do my job.
1402
01:19:07,245 --> 01:19:08,543
I won't bother you anymore.
1403
01:19:08,614 --> 01:19:11,915
I hope you mean that, Lieutenant,
for your sake and for mine.
1404
01:19:21,369 --> 01:19:23,031
Would you just
fill that out, please?
1405
01:19:27,179 --> 01:19:29,444
Department of Motor Vehicles.
Miss Hanley.
1406
01:19:29,515 --> 01:19:31,143
Yes, ma'am, this is
Lieutenant Columbo.
1407
01:19:31,218 --> 01:19:32,481
We spoke the other day.
1408
01:19:32,554 --> 01:19:34,614
Lieutenant?
Oh, yes, I remember.
1409
01:19:34,690 --> 01:19:36,387
You were asking
about our Mr. Weekley.
1410
01:19:36,461 --> 01:19:38,157
Weekley. Yes, ma'am.
That was the man's name.
1411
01:19:38,230 --> 01:19:40,462
You said he was out of town. You
said he'd be back this morning.
1412
01:19:40,534 --> 01:19:41,866
I wonder
if I could speak to him.
1413
01:19:41,937 --> 01:19:45,032
I'm terribly sorry,
Lieutenant. He's not here.
1414
01:19:45,342 --> 01:19:48,142
In fact, he's stranded out
on the road.
1415
01:19:48,381 --> 01:19:49,974
Some sort of car trouble.
1416
01:19:50,283 --> 01:19:53,345
Could you give me that
location where he's stranded?
1417
01:19:53,523 --> 01:19:56,221
Look, lady, do you want a tow or don't you?
1418
01:19:58,564 --> 01:20:01,399
I told you, it ain't gas you
need, it's a new fuel pump.
1419
01:20:03,739 --> 01:20:07,200
I will not pay you $20
to tow my car.
1420
01:20:07,513 --> 01:20:10,416
Well, lady, you can stay
here all day for all I care.
1421
01:20:11,153 --> 01:20:12,586
Mr. Weekley?
1422
01:20:14,024 --> 01:20:15,686
Mr. Weekley?
Yes?
1423
01:20:17,063 --> 01:20:19,055
They told me at the office
I could find you here.
1424
01:20:19,132 --> 01:20:21,159
I'm Lieutenant Columbo,
I'm from the police.
1425
01:20:21,236 --> 01:20:23,729
I'd like to ask you a few
questions. I hope you don't mind.
1426
01:20:23,808 --> 01:20:26,277
It's my lunch hour.
I'm hungry, irritable.
1427
01:20:26,778 --> 01:20:28,645
Well, is there something
I can do, sir?
1428
01:20:28,714 --> 01:20:30,411
What did you have in mind?
1429
01:20:30,485 --> 01:20:32,580
Are you stuck?
It's obvious, isn't it?
1430
01:20:32,955 --> 01:20:35,118
I guess, sir.
Well, then, why ask?
1431
01:20:35,193 --> 01:20:37,823
I thought it might be helpful
if I gave you a lift.
1432
01:20:37,897 --> 01:20:40,162
That would be helpful, yes.
Where are you going?
1433
01:20:41,704 --> 01:20:44,265
To the office.
Of course.
1434
01:20:44,675 --> 01:20:46,008
Right this way, sir.
1435
01:20:46,680 --> 01:20:48,045
Thank you.
1436
01:20:58,031 --> 01:20:59,431
Is it safe?
1437
01:21:00,302 --> 01:21:01,792
The car?
Yeah.
1438
01:21:02,405 --> 01:21:03,771
Absolutely, sir.
1439
01:21:09,283 --> 01:21:11,981
Here, let me get that
for you, sir. There we are.
1440
01:21:14,759 --> 01:21:18,289
Well, this knob came off. Let me get it
from over here. All right, try it now, sir.
1441
01:21:20,469 --> 01:21:21,494
No?
1442
01:21:26,445 --> 01:21:27,970
Here we are.
1443
01:21:36,963 --> 01:21:39,526
Seat belts, Lieutenant.
Seat belts.
1444
01:21:39,602 --> 01:21:40,967
Where are they?
1445
01:21:41,037 --> 01:21:42,666
Well, I don't have any, sir.
1446
01:21:43,608 --> 01:21:45,168
Is that a requirement?
1447
01:21:45,779 --> 01:21:47,041
It certainly is.
1448
01:21:47,648 --> 01:21:49,082
A new regulation?
1449
01:21:49,451 --> 01:21:51,444
Fourteen months.
1450
01:21:51,922 --> 01:21:54,085
Well, I'll certainly
do something about that.
1451
01:21:55,161 --> 01:21:58,030
This man that I'm trying to
check on, Mr. Alvin Deschler...
1452
01:21:58,099 --> 01:22:00,831
Look behind you, Lieutenant.
What is it?
1453
01:22:01,671 --> 01:22:05,337
When you pull away from a
curb, you must look behind you.
1454
01:22:06,146 --> 01:22:07,375
Sorry, sir.
1455
01:22:08,484 --> 01:22:10,146
All clear now.
1456
01:22:11,455 --> 01:22:14,620
As I was saying, I'm checking
on a man named Alvin Deschler...
1457
01:22:14,693 --> 01:22:17,630
and he took his driving test
on the morning of the 20th.
1458
01:22:17,699 --> 01:22:20,101
Do you remember Mr. Deschler?
I wouldn't remember.
1459
01:22:20,170 --> 01:22:21,159
No.
1460
01:22:21,272 --> 01:22:23,902
You don't remember
a Mr. Alvin Deschler?
1461
01:22:24,043 --> 01:22:27,504
Why should I? These people
mean absolutely nothing to me.
1462
01:22:28,049 --> 01:22:30,485
Oh, I see. Well,
maybe a photograph, sir.
1463
01:22:30,720 --> 01:22:33,691
Let me show you a photograph.
I have one right here.
1464
01:22:33,759 --> 01:22:35,592
Keep your eyes
on the road, Lieutenant.
1465
01:22:35,663 --> 01:22:37,928
I'm all right. Don't
worry. Eyes on the road!
1466
01:22:37,999 --> 01:22:39,093
But I'm not.
1467
01:22:39,169 --> 01:22:41,001
I had a woman
in the car yesterday...
1468
01:22:41,072 --> 01:22:43,473
would you believe that
she backed into a mailbox?
1469
01:22:43,542 --> 01:22:45,774
Now that's not a joke,
that's a fact. A mailbox!
1470
01:22:45,846 --> 01:22:46,836
Did she?
Can you picture that?
1471
01:22:46,915 --> 01:22:48,246
Really?
Yes.
1472
01:22:49,085 --> 01:22:52,488
Those things, I suppose,
are nerving, aren't they?
1473
01:22:52,625 --> 01:22:54,183
Yes, they are.
1474
01:22:54,261 --> 01:22:57,721
Here's that photograph, sir. This
is the man that I'm talking about.
1475
01:22:58,335 --> 01:23:01,670
Now, I know that he took his driving
test on the morning of the 20th...
1476
01:23:01,740 --> 01:23:04,711
but what I really require
is positive identification.
1477
01:23:04,778 --> 01:23:06,838
Yes. We're gonna turn
at the next block.
1478
01:23:06,916 --> 01:23:08,816
Turn at the next block.
Signal.
1479
01:23:14,962 --> 01:23:17,262
Watch your right.
Always watch that right.
1480
01:23:17,333 --> 01:23:20,360
And the left.
Your eye has to be trained.
1481
01:23:21,140 --> 01:23:23,040
To watch both ways.
Exactly.
1482
01:23:23,744 --> 01:23:25,771
It's called defensive driving.
Watch it!
1483
01:23:28,519 --> 01:23:29,543
Pull over.
1484
01:23:29,620 --> 01:23:31,988
I'm sorry, sir.
I'm sorry.
1485
01:23:32,224 --> 01:23:33,351
Pull over.
1486
01:23:33,894 --> 01:23:35,796
We've got another
10 or 12 blocks, sir.
1487
01:23:35,864 --> 01:23:38,198
Just pull over.
1488
01:23:42,409 --> 01:23:44,435
Would you shut off
your engine?
1489
01:23:44,578 --> 01:23:46,571
Just to be on the safe side.
1490
01:23:46,983 --> 01:23:47,973
Yes, sir.
1491
01:23:49,087 --> 01:23:50,555
Lieutenant, Columbo...
1492
01:23:50,623 --> 01:23:53,024
I'm sure you have
a driver's license.
1493
01:23:53,093 --> 01:23:55,689
It may even have been
issued in this state.
1494
01:23:55,764 --> 01:23:57,562
It may even be valid.
1495
01:23:57,634 --> 01:23:59,866
But all of these things
notwithstanding...
1496
01:23:59,938 --> 01:24:01,839
I'm sure
you'll understand why...
1497
01:24:01,908 --> 01:24:04,902
I'm electing to walk
the rest of the way.
1498
01:24:05,781 --> 01:24:08,649
Yes, sir, I suppose
it's good exercise.
1499
01:24:09,287 --> 01:24:11,518
I mean, I should do
more of it myself.
1500
01:24:11,590 --> 01:24:12,990
Indeed, you should.
1501
01:24:13,060 --> 01:24:14,528
About the picture, sir.
1502
01:24:14,596 --> 01:24:17,294
It's very important that
I have this identification.
1503
01:24:17,367 --> 01:24:18,629
Could you just
take a moment?
1504
01:24:20,773 --> 01:24:23,334
Deschler. I remember him.
1505
01:24:23,411 --> 01:24:25,608
A good driver.
A very good driver.
1506
01:24:25,782 --> 01:24:27,751
Is he the man
who just got out of prison?
1507
01:24:27,818 --> 01:24:28,911
Yes, sir.
1508
01:24:28,987 --> 01:24:30,319
I remember him.
1509
01:24:30,389 --> 01:24:33,952
And he took his driver's test
on the morning of the 20th?
1510
01:24:34,028 --> 01:24:35,189
Yes, he did.
1511
01:24:35,264 --> 01:24:38,099
And you're willing to sign
an affidavit to that effect?
1512
01:24:38,169 --> 01:24:39,296
Certainly.
1513
01:24:39,371 --> 01:24:43,366
Unless, of course, it means that you
have to drive me to police headquarters.
1514
01:24:43,845 --> 01:24:46,315
Oh, no, sir.
No, sir, don't worry.
1515
01:24:47,185 --> 01:24:48,653
You'll be able
to drive yourself.
1516
01:25:04,981 --> 01:25:06,380
Mr. Galesko?
1517
01:25:10,791 --> 01:25:12,760
Mr. Galesko?
Yes?
1518
01:25:12,826 --> 01:25:14,090
Sergeant Hoffman.
1519
01:25:14,697 --> 01:25:16,825
I wonder if you'd mind
going down...
1520
01:25:16,900 --> 01:25:18,631
to headquarters
with me, sir.
1521
01:25:18,704 --> 01:25:20,696
Lieutenant Columbo
would like to talk to you.
1522
01:25:20,774 --> 01:25:21,764
Really?
1523
01:25:22,143 --> 01:25:25,513
Does he wanna discuss my work or
show me some more of his photographs?
1524
01:25:25,783 --> 01:25:27,012
Please, sir...
1525
01:25:27,085 --> 01:25:29,486
if you won't come
voluntarily, I'm afraid...
1526
01:25:29,822 --> 01:25:32,088
he'll have to issue
a warrant for your arrest.
1527
01:25:32,160 --> 01:25:33,423
Is that so?
1528
01:25:34,998 --> 01:25:36,591
All right, Sergeant.
1529
01:25:36,667 --> 01:25:38,932
I'll talk to your Lieutenant.
1530
01:25:40,007 --> 01:25:41,440
Might be amusing.
1531
01:25:42,110 --> 01:25:43,100
Yes, sir.
1532
01:25:55,899 --> 01:25:58,301
All right, Lieutenant,
what's the meaning of this?
1533
01:25:58,372 --> 01:26:00,773
Just one minute, sir,
I'm looking for a K.
1534
01:26:01,877 --> 01:26:03,105
Here it is.
1535
01:26:03,545 --> 01:26:06,016
Columbo, I warned you.
1536
01:26:06,150 --> 01:26:07,414
Yes, you did, sir...
1537
01:26:07,487 --> 01:26:10,321
and I want you to know that I
didn't take your warning lightly.
1538
01:26:10,391 --> 01:26:11,916
But I have no choice, sir.
1539
01:26:13,196 --> 01:26:15,927
You see, I don't think
Mr. Deschler killed your wife.
1540
01:26:16,602 --> 01:26:18,332
I don't think he even met her.
1541
01:26:18,972 --> 01:26:20,839
I think
you arranged everything.
1542
01:26:21,342 --> 01:26:24,337
I think you arranged the false
kidnapping, the ransom note...
1543
01:26:24,415 --> 01:26:26,749
the telephone call, and I
think you lured Mr. Deschler...
1544
01:26:26,819 --> 01:26:28,788
to the junkyard
and I think you shot him.
1545
01:26:28,855 --> 01:26:30,756
Of course
you can prove all this.
1546
01:26:32,295 --> 01:26:34,263
You see this newspaper?
1547
01:26:35,733 --> 01:26:37,669
This is the same edition
of the newspaper...
1548
01:26:37,738 --> 01:26:40,708
that the letters and words for
the ransom note were cut out of.
1549
01:26:42,713 --> 01:26:44,875
I'm trying
to reconstruct that note.
1550
01:26:44,949 --> 01:26:47,317
Need any help with
your spelling, Lieutenant?
1551
01:26:48,455 --> 01:26:50,322
I'll tell you
what the problem is.
1552
01:26:52,228 --> 01:26:54,858
We found this newspaper
in the motel room.
1553
01:26:55,166 --> 01:26:57,328
It was sprawled over a chair.
1554
01:26:57,437 --> 01:26:58,871
It was left there.
1555
01:26:59,207 --> 01:27:02,269
Even though the maid said
that she cleaned up the room.
1556
01:27:02,345 --> 01:27:04,645
Yes, I told you.
She probably lied.
1557
01:27:04,716 --> 01:27:06,183
That's the problem, sir.
1558
01:27:06,753 --> 01:27:08,654
You see this terrible mess
I'm making.
1559
01:27:09,357 --> 01:27:12,351
There's just no way
to cut up this paper...
1560
01:27:13,498 --> 01:27:16,594
and paste together this note
without making a mess.
1561
01:27:17,003 --> 01:27:19,438
I know. I tried it last night,
my wife and I.
1562
01:27:20,076 --> 01:27:21,738
Columbo,
what's your point?
1563
01:27:21,844 --> 01:27:23,040
My point is this:
1564
01:27:24,783 --> 01:27:27,015
If the maid forgot
to clean up the room...
1565
01:27:28,790 --> 01:27:32,284
then why didn't we find little
bits and pieces of paper somewhere?
1566
01:27:32,897 --> 01:27:34,092
You see the problem?
1567
01:27:34,166 --> 01:27:38,162
If she did clean up the room,
then everything gets thrown out.
1568
01:27:38,239 --> 01:27:40,936
All the bits and pieces
of paper get thrown out...
1569
01:27:41,344 --> 01:27:43,609
and the newspaper
gets thrown out.
1570
01:27:44,951 --> 01:27:47,113
If she doesn't
clean up the room...
1571
01:27:48,022 --> 01:27:51,016
then these scraps of paper,
they have to be somewhere.
1572
01:27:52,462 --> 01:27:53,794
You can see the contradiction.
1573
01:27:54,934 --> 01:27:57,336
You're incredible.
You're really incredible.
1574
01:27:58,005 --> 01:28:02,377
This man, this criminal,
abducts my wife, kills her...
1575
01:28:02,948 --> 01:28:04,576
tries to kill me
in cold blood.
1576
01:28:04,650 --> 01:28:06,710
But instead of
recognizing the obvious...
1577
01:28:06,787 --> 01:28:10,191
you accuse me of some kind
of a monstrous scheme.
1578
01:28:10,894 --> 01:28:13,160
Deschler killed Frances.
No one else.
1579
01:28:13,799 --> 01:28:15,131
No, sir.
That's not possible.
1580
01:28:15,201 --> 01:28:17,295
You see, Mr. Deschler
had an alibi.
1581
01:28:17,706 --> 01:28:18,969
What?
Yes, sir.
1582
01:28:19,609 --> 01:28:21,737
He couldn't possibly
have killed your wife.
1583
01:28:21,813 --> 01:28:24,375
And what's more, your
sworn statement is perjured.
1584
01:28:24,851 --> 01:28:26,114
You're crazy.
1585
01:28:26,187 --> 01:28:27,815
Correct me if I'm mistaken...
1586
01:28:29,092 --> 01:28:32,860
but you said you were with your wife
until noon on Thursday, the 20th...
1587
01:28:33,231 --> 01:28:34,597
the day she was abducted.
1588
01:28:34,668 --> 01:28:35,657
Yes.
1589
01:28:35,736 --> 01:28:37,864
Well, you see, sir,
Mr. Deschler was down...
1590
01:28:37,940 --> 01:28:39,430
at the Department
of Motor Vehicles...
1591
01:28:39,509 --> 01:28:41,978
taking his driver's test
that morning.
1592
01:28:42,781 --> 01:28:46,185
And I have got a sworn statement
from an examiner to that effect.
1593
01:28:46,454 --> 01:28:49,789
So you see, Mr. Deschler couldn't
possibly have kidnapped your wife...
1594
01:28:50,160 --> 01:28:51,458
but you could have.
1595
01:28:51,529 --> 01:28:53,931
Lieutenant, what in the hell
are you saying?
1596
01:28:54,000 --> 01:28:58,030
Deschler had no alibi. My wife
was abducted in the afternoon.
1597
01:28:58,908 --> 01:29:00,877
No, sir,
that's what we assumed.
1598
01:29:02,347 --> 01:29:04,613
Actually she was kidnapped
in the morning...
1599
01:29:04,751 --> 01:29:09,054
and at precisely the same time that you
said you were at home alone with her.
1600
01:29:10,761 --> 01:29:13,027
I have absolute proof, sir...
1601
01:29:13,333 --> 01:29:17,773
that Mrs. Galesko was tied to
that chair in that ranch house...
1602
01:29:18,507 --> 01:29:20,067
at 10:00 in the morning.
1603
01:29:24,417 --> 01:29:26,944
I took the snapshot
of Mrs. Galesko...
1604
01:29:27,657 --> 01:29:29,649
and I took it down
to our photo lab...
1605
01:29:30,595 --> 01:29:33,623
and I had a giant blow-up
made from that print.
1606
01:29:35,103 --> 01:29:37,095
And I want you to know,
my friend...
1607
01:29:37,673 --> 01:29:40,042
that I took personal charge
of that process...
1608
01:29:40,611 --> 01:29:42,342
just so that
there'll be no mistake.
1609
01:29:57,073 --> 01:29:59,043
You see that clock
in the background?
1610
01:30:01,947 --> 01:30:03,849
That clock reads 10:00.
1611
01:30:04,385 --> 01:30:05,910
That's very plain.
1612
01:30:07,323 --> 01:30:08,586
10:00, sir.
1613
01:30:09,060 --> 01:30:12,965
That's the time that you claimed you
were at home alone with your wife.
1614
01:30:19,143 --> 01:30:21,670
Lieutenant, you're priceless.
You're a gem.
1615
01:30:22,015 --> 01:30:25,419
You're a little flawed and you're not
too bright, but you're one of a kind.
1616
01:30:25,488 --> 01:30:28,253
I think that's a very incriminating
piece of evidence, sir.
1617
01:30:29,961 --> 01:30:32,363
Evidence? Don't you see
what you've done?
1618
01:30:32,433 --> 01:30:35,130
You've taken that picture
and you have reversed it.
1619
01:30:35,204 --> 01:30:36,229
Sir?
1620
01:30:36,306 --> 01:30:38,138
You have made a mistake,
Lieutenant.
1621
01:30:38,209 --> 01:30:41,545
In the process of enlarging that
photo, you've turned everything around.
1622
01:30:41,748 --> 01:30:43,546
The clock doesn't say 10:00.
1623
01:30:43,618 --> 01:30:44,916
It says 2:00.
1624
01:30:47,725 --> 01:30:49,694
Can you do that?
Is that possible?
1625
01:30:49,762 --> 01:30:51,320
It certainly is.
1626
01:30:52,500 --> 01:30:54,025
I don't understand.
1627
01:30:54,103 --> 01:30:56,129
Get the original photo
and compare it.
1628
01:30:56,206 --> 01:30:59,371
I'll demonstrate it to you. Then
you'll see where you made a big mistake.
1629
01:30:59,445 --> 01:31:01,972
The original?
The original snapshot, yes.
1630
01:31:04,052 --> 01:31:06,352
I'm afraid that's going to be
a problem, sir. You see...
1631
01:31:06,423 --> 01:31:08,551
when I was down in the
darkroom, working with the guy...
1632
01:31:08,627 --> 01:31:10,152
from the photo lab
I was helping out...
1633
01:31:10,230 --> 01:31:12,165
I accidentally
dropped the original...
1634
01:31:12,233 --> 01:31:13,758
in a batch
of hydrochloric acid.
1635
01:31:14,003 --> 01:31:15,062
What?
1636
01:31:15,137 --> 01:31:16,127
Yes, sir.
1637
01:31:17,475 --> 01:31:19,741
There is no other print.
It's gone.
1638
01:31:23,318 --> 01:31:24,946
What is this?
1639
01:31:25,021 --> 01:31:27,515
A clumsy attempt to frame me
with false evidence?
1640
01:31:27,760 --> 01:31:29,854
Oh, no, sir, no,
I wouldn't do that.
1641
01:31:30,497 --> 01:31:32,693
Now I'm afraid,
this is the picture.
1642
01:31:33,202 --> 01:31:36,196
And there's been no mistake.
I'll testify to that.
1643
01:31:37,309 --> 01:31:40,143
Sgt. Hoffman, would you read
Mr. Galesko his rights?
1644
01:31:40,213 --> 01:31:43,276
Hold it, Lieutenant, before
you do something you'll regret.
1645
01:31:43,852 --> 01:31:45,343
I hate to disappoint you...
1646
01:31:45,422 --> 01:31:48,086
but you have proof of my
innocence despite your clumsiness.
1647
01:31:48,160 --> 01:31:49,150
Sir?
1648
01:31:49,229 --> 01:31:51,631
We don't need
the original snapshot.
1649
01:31:52,867 --> 01:31:55,201
A negative will
serve the same purpose.
1650
01:31:58,011 --> 01:32:00,104
Look at that negative in the
back of the camera, Lieutenant.
1651
01:32:00,181 --> 01:32:01,375
It proves I'm right.
1652
01:32:03,152 --> 01:32:05,348
Were you a witness
to what he just did?
1653
01:32:05,422 --> 01:32:06,856
Yes, Lieutenant.
1654
01:32:08,127 --> 01:32:10,221
Were you a witness
to what he just did?
1655
01:32:10,297 --> 01:32:11,287
Yes, sir.
1656
01:32:12,368 --> 01:32:14,702
Were you a witness
to what he just did?
1657
01:32:14,772 --> 01:32:16,070
Yes, I am, sir.
1658
01:32:16,474 --> 01:32:17,636
Witness to what?
1659
01:32:17,810 --> 01:32:20,041
You just
incriminated yourself, sir.
1660
01:32:20,915 --> 01:32:22,382
You've identified the camera.
1661
01:32:25,489 --> 01:32:27,322
That's right, sir.
That's what you did.
1662
01:32:28,161 --> 01:32:31,223
You see, you didn't pick out
this one or this one or this one.
1663
01:32:33,102 --> 01:32:35,766
You didn't touch any of these
12 cameras, you picked that one.
1664
01:32:39,880 --> 01:32:42,943
Yes, this is the camera that was
used to take your wife's picture.
1665
01:32:45,089 --> 01:32:47,218
But you would have no way
of knowing that...
1666
01:32:47,560 --> 01:32:51,089
or of knowing that this negative was
in the back of this particular camera...
1667
01:32:51,166 --> 01:32:53,261
unless you'd taken
the picture yourself.
1668
01:32:58,112 --> 01:32:59,670
Sorry, sir.
1669
01:33:03,687 --> 01:33:06,317
If I hadn't
taken that camera...
1670
01:33:09,864 --> 01:33:11,799
You were counting on that.
1671
01:33:14,205 --> 01:33:16,903
You didn't accidentally
reverse that film.
1672
01:33:17,911 --> 01:33:20,210
You did that deliberately.
1673
01:33:21,083 --> 01:33:22,745
Sergeant Hoffman.
1674
01:33:30,500 --> 01:33:32,628
You have the right
to remain silent.
1675
01:33:32,703 --> 01:33:34,433
If you give up the right
to remain silent...
1676
01:33:34,506 --> 01:33:38,138
anything you say can and will be
used against you in a court of law.
1677
01:33:38,479 --> 01:33:41,075
You have the right
to speak with an attorney...
126033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.