All language subtitles for columbo.s04e02.1974.negative.reaction-hd_hd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,807 --> 00:00:56,969 Paul? 2 00:00:58,980 --> 00:01:00,710 Please, Frances. Can't you see the light? 3 00:01:00,783 --> 00:01:02,115 I'm developing film. 4 00:01:02,586 --> 00:01:05,021 You've been in there for over an hour. 5 00:01:05,223 --> 00:01:07,557 Be a minute or two. I'll be right out. 6 00:01:07,628 --> 00:01:10,223 Hurry up. I'm tired of waiting around. 7 00:01:41,017 --> 00:01:43,112 Do you know what time it is? It's past noon. 8 00:01:43,187 --> 00:01:44,553 I'm sorry. 9 00:01:49,097 --> 00:01:51,498 The auction at Lilleby's starts at 2:00. 10 00:01:51,568 --> 00:01:53,127 I'll barely have time to eat. 11 00:01:56,009 --> 00:01:57,067 While I think of it... 12 00:01:57,145 --> 00:01:59,171 I want you to speak to Mrs. Moyland tomorrow... 13 00:01:59,248 --> 00:02:00,511 when she comes in to work. 14 00:02:00,583 --> 00:02:02,815 Her work is just not acceptable. 15 00:02:02,888 --> 00:02:04,550 The kitchen's a disgrace. 16 00:02:04,624 --> 00:02:06,490 Yes, I'll speak to her. 17 00:02:06,560 --> 00:02:08,153 If you want to get downtown by 2:00... 18 00:02:08,229 --> 00:02:09,322 we'd better leave now. 19 00:02:09,398 --> 00:02:11,300 The ranch is only 20 minutes away. 20 00:02:11,369 --> 00:02:12,894 Ah, yes, the ranch. 21 00:02:13,238 --> 00:02:15,070 Your new little hideaway. 22 00:02:15,141 --> 00:02:17,441 Frances, you said you'd look at it with an open mind. 23 00:02:18,246 --> 00:02:21,980 I am going to loathe it. You know that perfectly well. 24 00:02:22,287 --> 00:02:23,950 Really, you're incredible. 25 00:02:24,024 --> 00:02:26,687 Buying a ranch without even consulting me. 26 00:02:27,728 --> 00:02:29,128 It's something I want. 27 00:02:29,198 --> 00:02:30,359 You want. 28 00:02:30,434 --> 00:02:32,335 Always what Paul wants. 29 00:02:32,470 --> 00:02:34,598 Never mind that I'm going to be stuck out there... 30 00:02:34,674 --> 00:02:35,972 with the pigs and the chickens. 31 00:02:36,043 --> 00:02:37,068 Stop it! 32 00:02:38,782 --> 00:02:40,579 That was unnecessary. 33 00:02:44,357 --> 00:02:47,760 I'm not so sure that I should even go and see this silly ranch of yours now. 34 00:02:49,199 --> 00:02:51,430 Please. You did promise. 35 00:02:53,639 --> 00:02:54,902 All right. 36 00:02:57,045 --> 00:02:58,536 But let's get it over with. 37 00:03:00,719 --> 00:03:02,243 Just a quick look... 38 00:03:02,320 --> 00:03:04,985 and then you have to take me straight to Lilleby's. 39 00:03:05,259 --> 00:03:06,751 They're auctioning off... 40 00:03:07,162 --> 00:03:10,099 the most divine Revere tea set. 41 00:03:51,203 --> 00:03:52,831 You really think that you're going to go... 42 00:03:52,907 --> 00:03:54,272 running off to the Philippines... 43 00:03:54,342 --> 00:03:55,935 with that charming little Lorna... 44 00:03:56,011 --> 00:03:57,775 and leave me to rot in this shanty? 45 00:03:57,847 --> 00:03:59,646 Please leave Lorna out of this. 46 00:03:59,718 --> 00:04:01,243 She's an employee, that's all. 47 00:04:01,321 --> 00:04:02,879 There's nothing between us. 48 00:04:14,209 --> 00:04:16,940 Just as I thought. Unbelievable. 49 00:04:19,485 --> 00:04:22,353 We could certainly start a fire going at that fireplace. 50 00:04:22,423 --> 00:04:25,485 We can use some of this charming furniture to get it going. 51 00:04:26,830 --> 00:04:28,059 The kitchen. 52 00:04:28,133 --> 00:04:31,195 Early American built in some grease for wallpaper. 53 00:04:31,271 --> 00:04:32,704 Just lovely. 54 00:04:34,143 --> 00:04:37,307 When was the last time this was cleaned? If ever. 55 00:04:38,817 --> 00:04:40,649 I just thank heavens... 56 00:04:40,720 --> 00:04:43,589 that I got to see it before you paid any money for it. 57 00:04:43,658 --> 00:04:46,253 I am assuming, of course, that this is the main house... 58 00:04:46,328 --> 00:04:47,957 and not the barn. 59 00:04:48,666 --> 00:04:50,533 And what is this now, 2:00? 60 00:04:50,603 --> 00:04:52,902 You can't even tell time. Why it's only 12:45. 61 00:04:56,146 --> 00:04:57,637 What are you... 62 00:04:57,882 --> 00:05:00,374 Paul, what are you doing? 63 00:05:00,453 --> 00:05:01,648 Paul? 64 00:05:08,600 --> 00:05:09,727 That hurts. 65 00:05:09,802 --> 00:05:12,432 Now, if this is some sort of a joke, must I remind you... 66 00:05:12,507 --> 00:05:13,906 that you have no sense of humor... 67 00:05:13,976 --> 00:05:15,501 and you'll never have. None at all. 68 00:05:15,579 --> 00:05:17,606 And this is the final proof of it. 69 00:05:17,850 --> 00:05:19,819 Untie me, do you hear me? Untie me! 70 00:05:27,665 --> 00:05:29,396 Oh, this is too stupid! 71 00:05:31,338 --> 00:05:32,864 Not very funny. 72 00:05:33,175 --> 00:05:36,078 Paul, what do you think you're doing? 73 00:05:38,384 --> 00:05:40,615 If you're trying to frighten me, then you've succeeded. 74 00:05:40,687 --> 00:05:41,950 Does that make you happy? 75 00:05:42,090 --> 00:05:43,217 Really, Frances. 76 00:05:45,596 --> 00:05:47,087 It's nice to know after 15 years... 77 00:05:47,165 --> 00:05:49,532 I'm finally succeeding at something in your eyes. 78 00:05:51,105 --> 00:05:52,334 Silly man. 79 00:05:58,284 --> 00:06:00,048 God, you pathetic man. 80 00:06:00,120 --> 00:06:02,420 Another one? Stupid little game. 81 00:06:06,264 --> 00:06:08,699 For three years, Frances, I was... 82 00:06:09,670 --> 00:06:11,298 chained to you. 83 00:06:12,508 --> 00:06:13,771 Like a... 84 00:06:14,578 --> 00:06:17,014 monkey chained to an organ grinder. 85 00:06:18,519 --> 00:06:21,216 Whatever tune you played, I had to dance, Frances. 86 00:06:21,423 --> 00:06:23,289 Paul, let me ask you something. 87 00:06:23,359 --> 00:06:24,794 What is it you're trying to do? 88 00:06:24,862 --> 00:06:26,159 Are you trying to frighten me... 89 00:06:26,230 --> 00:06:28,131 with some newfound masculinity? 90 00:06:30,071 --> 00:06:31,300 I have this... 91 00:06:32,442 --> 00:06:34,707 dream, Frances. I'm working... 92 00:06:35,213 --> 00:06:39,242 and there's a phone call and he says, "Terribly sorry, Mr. Galesko, but... 93 00:06:40,723 --> 00:06:43,159 "your wife's dead. Unfortunate accident. " 94 00:06:43,226 --> 00:06:45,924 And then I always wake up and I want to cry. 95 00:06:47,300 --> 00:06:49,065 Because you're still alive, Frances. 96 00:06:49,137 --> 00:06:50,798 And I have nothing to face that day... 97 00:06:50,873 --> 00:06:52,340 but another 24 hours... 98 00:06:52,408 --> 00:06:54,605 with a domineering, nagging... 99 00:06:55,179 --> 00:06:58,640 suffocating woman who took all the joy out of my life. 100 00:07:04,162 --> 00:07:06,028 Paul, don't be a fool. 101 00:07:08,335 --> 00:07:09,633 They'll know you did it. 102 00:07:11,140 --> 00:07:12,769 I don't think so. 103 00:07:13,544 --> 00:07:14,739 Not if everything works. 104 00:07:14,813 --> 00:07:16,213 You'll never get away with it. 105 00:07:16,282 --> 00:07:17,682 And if not... 106 00:07:17,750 --> 00:07:19,652 it's a chance I'm going to take. 107 00:07:20,856 --> 00:07:22,154 Untie me. 108 00:07:22,894 --> 00:07:24,156 Untie me! 109 00:08:03,929 --> 00:08:05,727 Hello, Paul Galesko Studios. 110 00:08:05,965 --> 00:08:07,024 Lorna, it's me. 111 00:08:07,101 --> 00:08:08,797 Paul. Where are you? 112 00:08:08,871 --> 00:08:11,432 We have a 2:30 sitting this afternoon with Charles Plummer. 113 00:08:12,009 --> 00:08:14,309 Oh, I thought we'd canceled it. 114 00:08:14,881 --> 00:08:18,047 Well, look, I'm at a gas station up near Palmdale. 115 00:08:18,253 --> 00:08:19,915 I want to shoot a few desert things. 116 00:08:19,989 --> 00:08:22,221 Can you call Charlie and put him off till tomorrow? 117 00:08:22,728 --> 00:08:24,424 All right. I'll try to catch him. 118 00:08:24,497 --> 00:08:26,830 Lorna, about that offer I had from Ray... 119 00:08:26,901 --> 00:08:28,096 a trip to the Philippines? 120 00:08:28,170 --> 00:08:29,160 Yes? 121 00:08:29,238 --> 00:08:30,228 I think we'll do it. 122 00:08:30,307 --> 00:08:31,900 Just the two of us. 123 00:08:31,975 --> 00:08:35,038 Oh, Paul, that's wonderful! 124 00:08:35,615 --> 00:08:36,948 Thank you. 125 00:08:39,354 --> 00:08:41,051 But what about Mrs. Galesko? 126 00:08:41,459 --> 00:08:44,554 We talked it over. She thinks it's a fine idea. 127 00:08:44,832 --> 00:08:45,822 I'll fill you in later. 128 00:08:45,899 --> 00:08:48,335 You just go out and get yourself a passport, okay? 129 00:08:48,771 --> 00:08:50,262 Will this afternoon be quick enough? 130 00:08:50,607 --> 00:08:52,600 Sounds good. See you. 131 00:08:59,822 --> 00:09:01,348 Here you are, Mr. Galesko. 132 00:09:01,426 --> 00:09:03,793 That'll be $12.96 with the oil. 133 00:09:03,864 --> 00:09:05,024 Thank you. 134 00:09:05,098 --> 00:09:06,566 After 2:00? Is that clock right? 135 00:09:06,635 --> 00:09:08,263 Mine says three minutes after 2:00. 136 00:09:08,338 --> 00:09:10,671 Nope. Ten after. Clock's always right. 137 00:09:10,741 --> 00:09:11,731 Thank you. 138 00:09:11,810 --> 00:09:13,837 Thank you. Here you are. 139 00:09:27,135 --> 00:09:28,331 Hi, Al. 140 00:09:28,404 --> 00:09:29,998 Hi, Mr. Galesko. 141 00:09:36,551 --> 00:09:38,111 Sorry I'm late, Al. 142 00:09:38,187 --> 00:09:40,588 I was delayed at a service station down the road. 143 00:09:40,659 --> 00:09:41,887 I understand. 144 00:09:46,235 --> 00:09:47,567 I see you rented a car. 145 00:09:48,171 --> 00:09:49,662 Just like you told me to. 146 00:09:52,278 --> 00:09:53,746 Lovely out here, isn't it? 147 00:09:54,114 --> 00:09:55,412 Oh, yeah. 148 00:09:55,984 --> 00:09:58,420 Green, wet. Just like it should be. 149 00:10:00,492 --> 00:10:02,688 You don't have to tell me about that, I mean... 150 00:10:02,762 --> 00:10:06,201 after five years of not seeing trees and grass. 151 00:10:07,537 --> 00:10:08,937 You know, it's been three weeks... 152 00:10:09,006 --> 00:10:11,739 and I still can't get used to going out. 153 00:10:11,912 --> 00:10:14,814 I mean, wherever I want to and whenever I want to. 154 00:10:16,118 --> 00:10:18,782 Mr. Galesko, I know you don't want me to thank you, but... 155 00:10:18,856 --> 00:10:22,316 you know, a guy getting out of prison, he ain't got much chance... 156 00:10:22,396 --> 00:10:24,456 and I just want to tell you I'm grateful, that's all. 157 00:10:25,267 --> 00:10:27,566 Al, I liked the ranch very much. 158 00:10:27,637 --> 00:10:29,230 Just what I wanted you to get for me. 159 00:10:29,307 --> 00:10:30,707 That's good. 160 00:10:31,411 --> 00:10:33,380 You didn't mention my name? 161 00:10:33,447 --> 00:10:34,779 Oh, no sir. 162 00:10:34,850 --> 00:10:36,978 As far as the real estate people know... 163 00:10:37,888 --> 00:10:39,585 it's all in my name. 164 00:10:39,691 --> 00:10:41,888 And I looked the place over real good... 165 00:10:41,962 --> 00:10:44,397 and it's sound, a real sound place. 166 00:10:47,405 --> 00:10:50,035 Al, here's another advance for you. 167 00:10:52,580 --> 00:10:55,209 I hate having our relationship be so quiet... 168 00:10:55,284 --> 00:10:56,309 but you understand, you know... 169 00:10:56,385 --> 00:10:57,444 if the real estate people... 170 00:10:57,522 --> 00:11:00,152 knew that I was the buyer, why, the price would double. 171 00:11:00,226 --> 00:11:01,922 No, that's all... I understand. 172 00:11:02,596 --> 00:11:03,860 Al, tomorrow morning... 173 00:11:03,933 --> 00:11:06,368 I'd like to go take another look at that abandoned junkyard. 174 00:11:08,273 --> 00:11:10,539 They're asking an awful lot for that. 175 00:11:10,609 --> 00:11:12,010 Yeah, but... 176 00:11:12,680 --> 00:11:14,171 good location. 177 00:11:14,283 --> 00:11:16,411 Why don't you meet me there tomorrow morning? 178 00:11:16,486 --> 00:11:18,149 I don't know what time. 179 00:11:18,223 --> 00:11:20,352 I'll tell you why don't you call me tomorrow morning... 180 00:11:20,427 --> 00:11:22,156 from your motel around 10:00? 181 00:11:22,229 --> 00:11:23,458 We'll set a time. 182 00:11:23,532 --> 00:11:25,558 Yes, sir. I'll call you at exactly 10:00. 183 00:11:25,635 --> 00:11:26,728 Good. 184 00:11:27,906 --> 00:11:30,398 Al, I guess I don't need you any more today. 185 00:11:30,478 --> 00:11:32,639 Okay. See you. 186 00:11:32,848 --> 00:11:34,180 All right. 187 00:11:37,422 --> 00:11:38,481 Mr. Galesko. 188 00:11:38,557 --> 00:11:41,585 I think maybe I ought to tell you, somebody broke into my motel room 189 00:11:41,662 --> 00:11:43,096 and took the camera you told me to buy. 190 00:11:43,799 --> 00:11:44,926 Oh? 191 00:11:45,001 --> 00:11:46,765 Yeah. I can't find it and I thought... 192 00:11:46,837 --> 00:11:48,636 maybe you might need it to take more pictures. 193 00:11:48,708 --> 00:11:50,974 No, I don't think we'll need it again, Al. 194 00:11:51,045 --> 00:11:52,569 As a matter of fact, I'm positive. 195 00:11:52,982 --> 00:11:54,074 Okay. 196 00:11:56,955 --> 00:11:58,013 Bye. 197 00:12:38,458 --> 00:12:40,758 Oh, Mrs. Moyland. Good morning, sir. 198 00:12:40,829 --> 00:12:42,091 Yes, morning. 199 00:12:42,164 --> 00:12:45,101 I went by the store and picked up some green tea and honey. 200 00:12:45,170 --> 00:12:46,866 Mrs. Galesko was complaining some... 201 00:12:46,939 --> 00:12:48,463 about her stomach on Wednesday. 202 00:12:49,009 --> 00:12:50,739 Is she better, sir? 203 00:12:51,213 --> 00:12:53,945 What? Oh, yes. I suppose so. 204 00:12:54,485 --> 00:12:57,422 Still asleep, is she? Let me go fix her something. 205 00:12:58,491 --> 00:12:59,516 No! 206 00:13:02,098 --> 00:13:03,259 I mean... 207 00:13:03,333 --> 00:13:05,097 Mrs. Galesko isn't here. 208 00:13:05,169 --> 00:13:07,162 She's visiting relatives. 209 00:13:07,707 --> 00:13:08,732 Oh? 210 00:13:11,281 --> 00:13:13,513 That's strange, her going off. 211 00:13:13,984 --> 00:13:16,112 With the symphony opening tonight... 212 00:13:16,187 --> 00:13:17,918 and her buying that new dress and all. 213 00:13:17,991 --> 00:13:19,755 Mrs. Moyland, please. 214 00:13:19,827 --> 00:13:22,423 My wife's whereabouts are none of your concern. Now, is that clear? 215 00:13:23,668 --> 00:13:24,966 Yes, sir. 216 00:13:26,105 --> 00:13:29,132 If anyone calls or anyone enquires about her, you're to say... 217 00:13:29,210 --> 00:13:31,840 she's away and that's all. Just away. 218 00:13:32,215 --> 00:13:34,309 You don't know how to get in touch with her. 219 00:13:34,385 --> 00:13:35,580 As you say, sir. 220 00:13:37,424 --> 00:13:38,449 No! 221 00:13:38,893 --> 00:13:40,122 I'll get it. 222 00:13:46,039 --> 00:13:47,905 Hello? Mr. Galesko? 223 00:13:48,142 --> 00:13:49,131 Yes. 224 00:13:49,210 --> 00:13:50,839 This is Alvin Deschler. 225 00:13:51,381 --> 00:13:53,078 Yes, I've been expecting your call. 226 00:13:53,151 --> 00:13:55,245 Yeah, you remember you told me... 227 00:13:55,321 --> 00:13:58,086 to call you today about meeting you sometime at the junkyard? 228 00:13:59,527 --> 00:14:00,825 I can arrange that. 229 00:14:02,800 --> 00:14:04,599 Is there something wrong? 230 00:14:04,671 --> 00:14:05,865 No, no. 231 00:14:06,707 --> 00:14:08,300 What time do you want me to be there? 232 00:14:09,545 --> 00:14:11,912 Well, that's up to you, sir. Anytime. 233 00:14:13,519 --> 00:14:14,611 5:00? 234 00:14:15,154 --> 00:14:17,785 That's fine. I'll be right on time. Yes, sir. 235 00:14:22,700 --> 00:14:23,793 Hello? 236 00:14:24,603 --> 00:14:26,003 Can I speak to her? 237 00:14:27,374 --> 00:14:28,570 Please. 238 00:14:30,747 --> 00:14:31,806 Yes. 239 00:14:33,152 --> 00:14:34,483 Yes, I understand. 240 00:14:35,255 --> 00:14:37,225 No, I'll do exactly as you say. 241 00:14:37,993 --> 00:14:39,222 But I... 242 00:14:40,129 --> 00:14:41,222 Hello? 243 00:14:42,901 --> 00:14:44,063 Hello? 244 00:15:00,564 --> 00:15:03,035 Mrs. Moyland, I have to go out. 245 00:15:03,570 --> 00:15:05,197 Sir, I couldn't help but hear... 246 00:15:05,271 --> 00:15:07,207 Please, Mrs. Moyland, you heard nothing. 247 00:15:07,275 --> 00:15:10,178 Just do as I say. Don't ask any questions. 248 00:15:10,315 --> 00:15:11,475 All right, sir. 249 00:15:28,745 --> 00:15:31,944 Paul, this is insanity. You must call the police. 250 00:15:32,017 --> 00:15:34,248 You saw the note. That picture. 251 00:15:35,857 --> 00:15:38,224 Ray, if it's the money, I told you, it's just a loan. 252 00:15:38,294 --> 00:15:40,765 Oh, no. I don't care about the money, my friend. 253 00:15:41,400 --> 00:15:44,098 Ray, don't make me sorry I took you into my confidence. 254 00:15:44,405 --> 00:15:45,839 At least let me go with you. 255 00:15:46,408 --> 00:15:48,809 No. This is something I have to do myself, Ray. 256 00:15:49,246 --> 00:15:50,304 I'm concerned for your safety. 257 00:15:52,618 --> 00:15:53,608 Thanks. 258 00:18:25,276 --> 00:18:27,872 I thought you got in an accident or something. 259 00:18:27,947 --> 00:18:29,939 Al, I'm afraid I couldn't help that. 260 00:18:30,652 --> 00:18:32,416 Take a look at this. 261 00:18:41,136 --> 00:18:42,764 Somebody's got your wife? 262 00:18:42,839 --> 00:18:44,865 Looks that way, Al. Wow. 263 00:18:49,716 --> 00:18:50,980 Do you... 264 00:18:51,720 --> 00:18:53,952 You have any idea who took her? 265 00:18:55,159 --> 00:18:56,651 I'm sorry, Al. 266 00:18:57,196 --> 00:18:59,290 It's going to have to look like you did. 267 00:19:46,413 --> 00:19:47,471 Hey! 268 00:19:47,848 --> 00:19:50,044 Hey! What's the matter? 269 00:19:50,386 --> 00:19:52,355 I heard a couple of shots or something. 270 00:19:52,422 --> 00:19:53,686 What are you doing here? 271 00:19:53,758 --> 00:19:55,624 I was resting in my car, 272 00:19:55,695 --> 00:19:57,220 and all of a sudden, I heard some... 273 00:20:01,404 --> 00:20:03,600 That's blood! You're bleeding, mister. 274 00:20:03,674 --> 00:20:05,644 A phone. I have to get to a phone. 275 00:20:05,712 --> 00:20:07,545 I don't have a phone. 276 00:20:08,850 --> 00:20:10,148 Maybe you can use the phone... 277 00:20:10,219 --> 00:20:11,482 down at the gas station. 278 00:20:11,555 --> 00:20:12,887 He's a nice guy. 279 00:20:36,897 --> 00:20:38,661 Unit 211, 10-4. 280 00:20:40,570 --> 00:20:42,163 The lab boys are on the way, Sarge. 281 00:20:42,240 --> 00:20:43,367 Okay. 282 00:20:43,642 --> 00:20:44,940 Any word on the other guy? 283 00:20:45,011 --> 00:20:46,309 He'll be okay. 284 00:20:46,380 --> 00:20:48,110 Got it in the leg, that's all. 285 00:21:15,529 --> 00:21:17,589 Go back, go back! 286 00:21:17,833 --> 00:21:19,097 Out of business. 287 00:21:21,906 --> 00:21:22,931 I'm sorry, sir. 288 00:21:23,008 --> 00:21:25,034 This place has been out of business for months. 289 00:21:25,112 --> 00:21:27,014 Oh, no. I'm Lieutenant Columbo. 290 00:21:27,082 --> 00:21:28,744 I'm here to see... 291 00:21:29,320 --> 00:21:31,049 a Sergeant Hoffman. 292 00:21:31,356 --> 00:21:32,824 Oh, I see. 293 00:21:33,560 --> 00:21:35,256 Around the corner and in the back. 294 00:21:35,329 --> 00:21:37,162 All right. Thank you. 295 00:21:51,957 --> 00:21:53,984 I'll just leave it here. I think it'll be all right. 296 00:21:54,060 --> 00:21:55,427 Thank you very much. 297 00:21:56,431 --> 00:21:57,420 Thank you. 298 00:21:58,736 --> 00:21:59,828 Okay. 299 00:22:03,310 --> 00:22:05,802 This is Hoffman, out on Devlin Road. 300 00:22:06,182 --> 00:22:07,547 On that 411. 301 00:22:07,616 --> 00:22:09,643 I'm going to need a second ambulance here. 302 00:22:10,155 --> 00:22:12,955 10-4. Second unit has been dispatched. 303 00:22:14,329 --> 00:22:16,730 You got anybody checking out that motel room? 304 00:22:17,400 --> 00:22:19,734 Affirmative. A unit is on the way. 305 00:22:20,506 --> 00:22:21,598 10-4. 306 00:22:22,142 --> 00:22:23,804 Sergeant Hoffman? 307 00:22:24,178 --> 00:22:26,045 You Columbo? Right. 308 00:22:26,882 --> 00:22:28,111 You know what happened here? 309 00:22:28,184 --> 00:22:29,278 They didn't tell me much. 310 00:22:29,354 --> 00:22:31,550 Just that couple of guys got shot. That's all I know. 311 00:22:31,624 --> 00:22:33,217 You got everything all cleared up here? 312 00:22:33,293 --> 00:22:34,260 Okay. 313 00:22:34,329 --> 00:22:36,161 Yes, sir. Just waiting for... 314 00:22:36,232 --> 00:22:38,930 This guy's name is Alvin Deschler. 315 00:22:39,771 --> 00:22:41,204 Paul Galesko, the other one... 316 00:22:41,273 --> 00:22:42,765 he's on his way to the hospital. 317 00:22:42,842 --> 00:22:45,176 Got it in the leg. He's going to be okay. 318 00:22:48,920 --> 00:22:50,411 What happened? 319 00:22:51,992 --> 00:22:54,861 Careful how you handle this. Lab guys are on the way. 320 00:22:55,632 --> 00:22:57,931 Looks like Deschler grabbed Galesko's wife. 321 00:22:58,002 --> 00:22:59,561 Wanted $20,000. 322 00:23:00,373 --> 00:23:02,866 I got the money in the squad car. Small bills. 323 00:23:03,544 --> 00:23:05,035 You know the routine. 324 00:23:05,114 --> 00:23:07,414 Anyway, when Galesko shows up... 325 00:23:08,119 --> 00:23:10,955 Deschler grabs a gun and tries to kill him. 326 00:23:13,261 --> 00:23:15,127 This is the wife? Yeah. 327 00:23:15,632 --> 00:23:17,429 Too bad for Deschler... 328 00:23:17,601 --> 00:23:20,198 Galesko was carrying a gun of his own. 329 00:23:20,707 --> 00:23:22,403 Where is she? We don't know. 330 00:23:24,546 --> 00:23:26,072 We don't know? 331 00:23:28,453 --> 00:23:30,285 You mean, the husband shot the kidnapper... 332 00:23:30,356 --> 00:23:32,155 before he found out where his wife was? 333 00:23:33,194 --> 00:23:35,528 I don't think he had much choice. 334 00:23:37,735 --> 00:23:38,829 What else you got? 335 00:23:39,972 --> 00:23:42,568 Deschler was driving a rented car. 336 00:23:43,479 --> 00:23:45,539 We found the contract in the glove compartment. 337 00:23:45,615 --> 00:23:47,607 And his personal effects... Hey, hold it! 338 00:23:47,685 --> 00:23:48,880 $200... 339 00:23:49,321 --> 00:23:50,950 his driver's license. 340 00:23:51,025 --> 00:23:54,121 You want to know what happened? Cut it out. Hey, listen. 341 00:23:54,197 --> 00:23:56,530 I heard everything. You want to know what happened? 342 00:23:56,601 --> 00:23:57,899 I'll tell you what happened. 343 00:23:57,970 --> 00:23:59,403 I was in the van taking a rest... 344 00:23:59,472 --> 00:24:01,271 Come on, Pop. I'll buy you a cup of coffee. 345 00:24:01,342 --> 00:24:03,106 You don't understand! I heard everything. 346 00:24:03,178 --> 00:24:04,703 All right, Officer. It's all right. 347 00:24:05,716 --> 00:24:07,047 The old man was boozing it up... 348 00:24:07,118 --> 00:24:08,985 in one of the cars over by the shack. 349 00:24:09,055 --> 00:24:10,489 He says he heard the shots. 350 00:24:10,557 --> 00:24:11,684 I asked him what happened... 351 00:24:11,760 --> 00:24:14,229 but he wants to give his statement downtown. 352 00:24:14,965 --> 00:24:17,060 All right, Officer, you take this gentleman downtown... 353 00:24:17,136 --> 00:24:19,537 and see to it that he's fed and he gets a good place to rest. 354 00:24:19,606 --> 00:24:20,596 Yes sir. 355 00:24:21,376 --> 00:24:23,038 You're okay, pal. 356 00:24:25,516 --> 00:24:27,986 I'll say a good word for you down at the station. 357 00:24:28,488 --> 00:24:30,719 Unit from SID is here, Sergeant. 358 00:24:30,792 --> 00:24:32,988 I'll be right over. Excuse me. 359 00:24:35,199 --> 00:24:37,533 Listen, maybe I ought to see the other guy, Galesko. 360 00:24:37,603 --> 00:24:38,797 What hospital is he at? 361 00:24:39,373 --> 00:24:41,171 This may hurt a little. 362 00:24:41,242 --> 00:24:43,006 It already hurts, Doctor. 363 00:24:43,079 --> 00:24:44,706 I just want to get out of here. 364 00:24:46,217 --> 00:24:47,617 Mr. Galesko? 365 00:24:48,188 --> 00:24:49,850 Yes. Yes, I'm Paul Galesko. 366 00:24:50,491 --> 00:24:52,393 Lieutenant Columbo, police. 367 00:24:52,628 --> 00:24:56,089 I just want to tell you, sir, we're doing everything we can to locate your wife. 368 00:24:56,168 --> 00:24:58,501 We're checking that man's motel room right now. 369 00:24:58,572 --> 00:25:01,566 Lieutenant, she's not being held in a motel room. 370 00:25:01,643 --> 00:25:04,136 You saw the picture. That place... 371 00:25:04,382 --> 00:25:06,043 That awful place. 372 00:25:06,318 --> 00:25:08,049 All right, just take it easy, sir. 373 00:25:08,621 --> 00:25:10,648 I have a feeling, Lieutenant. 374 00:25:10,726 --> 00:25:12,490 No, it's more than a feeling. 375 00:25:13,563 --> 00:25:15,156 She's dead. I know it. 376 00:25:15,534 --> 00:25:16,968 I wouldn't say that, sir. 377 00:25:17,035 --> 00:25:18,595 Surely, if he tried to kill me... 378 00:25:18,672 --> 00:25:20,071 he wouldn't have any hesitation... 379 00:25:20,141 --> 00:25:21,973 about killing a defenseless woman. 380 00:25:22,446 --> 00:25:24,210 Look at it this way. 381 00:25:24,749 --> 00:25:27,948 If you had demanded additional proof that she was alive... 382 00:25:28,021 --> 00:25:30,958 he would have to keep her alive on that possibility alone. 383 00:25:31,394 --> 00:25:32,383 Yes. 384 00:25:32,462 --> 00:25:34,021 Yes, I see what you mean. 385 00:25:35,902 --> 00:25:36,926 Oh. 386 00:25:37,303 --> 00:25:38,703 That's a nasty looking wound. 387 00:25:38,773 --> 00:25:40,366 You know, 15 years on the force... 388 00:25:40,441 --> 00:25:42,343 I still can't look at something like that. 389 00:25:42,412 --> 00:25:43,971 Mr. Galesko was lucky, Lieutenant. 390 00:25:44,048 --> 00:25:45,779 It caught the fleshy part of the leg. 391 00:25:45,852 --> 00:25:47,878 No bones or arteries were hit. 392 00:25:50,092 --> 00:25:52,892 I'd appreciate it, sir, if you told us what happened. 393 00:25:53,598 --> 00:25:56,159 When you first noticed that your wife was missing... 394 00:25:56,235 --> 00:25:59,001 how the man contacted you, everything you know. 395 00:25:59,474 --> 00:26:02,445 It was Thursday morning. I drove her downtown, dropped her off. 396 00:26:02,513 --> 00:26:05,040 It must have been shortly after noon. 397 00:26:05,618 --> 00:26:08,144 She wanted to go to an auction and... 398 00:26:08,323 --> 00:26:10,189 she was going to take a cab home. 399 00:26:10,259 --> 00:26:12,126 Then you didn't go to the auction with her? 400 00:26:12,195 --> 00:26:14,961 No. I had some pictures to take... 401 00:26:15,802 --> 00:26:16,997 in a... 402 00:26:17,171 --> 00:26:19,197 mountain area up north of the Valley. 403 00:26:19,342 --> 00:26:20,810 I'm a photographer, Lieutenant... 404 00:26:20,877 --> 00:26:22,538 on an assignment with a magazine. 405 00:26:22,614 --> 00:26:23,843 Yes, sir, go on. 406 00:26:23,916 --> 00:26:27,285 I got home around 8:30, I suppose. 407 00:26:27,723 --> 00:26:29,520 Frances wasn't there. 408 00:26:29,691 --> 00:26:31,684 I got a little nervous and I called... 409 00:26:32,430 --> 00:26:35,059 I called few friends. They hadn't heard from her. 410 00:26:36,135 --> 00:26:39,370 And around midnight, I guess, I finally called the police... 411 00:26:39,442 --> 00:26:40,431 but they said... 412 00:26:40,510 --> 00:26:42,240 there really wasn't anything they could do... 413 00:26:42,313 --> 00:26:44,111 until she was missing for 24 hours. 414 00:26:44,182 --> 00:26:46,414 Yes, sir. I believe that is the procedure. 415 00:26:46,887 --> 00:26:48,185 And then... 416 00:26:48,623 --> 00:26:50,991 the next morning I found that note... 417 00:26:51,062 --> 00:26:52,997 slipped under the door. 418 00:26:53,465 --> 00:26:55,559 The note and... 419 00:26:56,303 --> 00:26:58,204 the picture of Frances. 420 00:26:59,007 --> 00:27:02,001 All right. Take it easy, sir. Just a couple more questions. 421 00:27:02,682 --> 00:27:04,981 Did you recognize the room in the photograph? 422 00:27:05,919 --> 00:27:06,944 No. 423 00:27:07,088 --> 00:27:09,388 Now, you just waited to hear from the man, is that right? 424 00:27:09,459 --> 00:27:10,791 Yes, he... 425 00:27:11,295 --> 00:27:14,095 He called around 10:00 in the morning. 426 00:27:14,967 --> 00:27:17,961 He said to get $20,000 in small bills together... 427 00:27:18,441 --> 00:27:19,932 and he set a meeting place. 428 00:27:20,877 --> 00:27:22,813 Were you prepared to hand over the money? 429 00:27:22,882 --> 00:27:26,046 Of course, yes. I got the money from my publisher. 430 00:27:26,120 --> 00:27:27,179 But you had a gun? 431 00:27:27,255 --> 00:27:28,449 Yes, Lieutenant. 432 00:27:28,524 --> 00:27:29,924 But for my own safety. 433 00:27:29,992 --> 00:27:31,221 Right. 434 00:27:33,199 --> 00:27:35,361 And he pulled his gun first, is that right? 435 00:27:35,435 --> 00:27:36,425 Yes. 436 00:27:36,505 --> 00:27:39,965 Yes he did. He fired wildly, hit me in the leg... 437 00:27:40,077 --> 00:27:41,875 and then I grabbed my gun and... 438 00:27:44,318 --> 00:27:46,754 It's too bad that my aim wasn't... 439 00:27:47,958 --> 00:27:50,427 a little more off, he'd be alive to tell us... 440 00:27:50,996 --> 00:27:52,464 where Frances is. 441 00:27:52,531 --> 00:27:54,022 Pardon me. Lieutenant Columbo... 442 00:27:54,100 --> 00:27:56,036 Sergeant Hoffman is on the phone. 443 00:27:56,104 --> 00:27:58,437 They just got in that guy's motel room. 444 00:28:26,656 --> 00:28:27,885 Well... 445 00:28:27,958 --> 00:28:31,418 we've got Deschler nailed for the kidnapping, Lieutenant. Take a look. 446 00:28:32,199 --> 00:28:33,724 Where'd you find this stuff? 447 00:28:33,800 --> 00:28:36,203 Newspaper was lying on this chair. 448 00:28:36,305 --> 00:28:38,433 Glue and scissors in the drawers... 449 00:28:39,076 --> 00:28:41,273 camera in the second drawer of the dresser. 450 00:28:41,781 --> 00:28:44,217 And certainly not stolen by any of my people. 451 00:28:45,520 --> 00:28:46,647 Sir? 452 00:28:46,722 --> 00:28:48,089 Charles Victor. 453 00:28:48,159 --> 00:28:50,390 I'm the manager of this motel. 454 00:28:50,629 --> 00:28:52,929 For two days, Mr. Deschler's been insisting... 455 00:28:53,000 --> 00:28:55,869 someone got into his room and stole his precious camera. 456 00:28:56,706 --> 00:28:59,040 Obviously, he's had it here all along. 457 00:29:00,679 --> 00:29:02,443 Is this the camera that took the picture? 458 00:29:02,515 --> 00:29:04,177 See for yourself. 459 00:29:09,961 --> 00:29:11,055 Yeah. 460 00:29:13,801 --> 00:29:16,636 It is a funny-looking camera. I've never seen one like it before. 461 00:29:16,706 --> 00:29:19,233 It's an old model. I used to have one myself. 462 00:29:19,578 --> 00:29:22,708 Now, we're sending the glue and the newspaper down to the lab. 463 00:29:22,783 --> 00:29:25,379 Well, I'll lay you odds, it matches up with the ransom note. 464 00:29:27,525 --> 00:29:30,552 You say he reported this camera missing. When was that? 465 00:29:31,599 --> 00:29:34,160 Tuesday, Wednesday... 466 00:29:34,937 --> 00:29:36,406 I'm not sure. 467 00:29:36,907 --> 00:29:39,035 Let me ask you something, Mr. Victor. 468 00:29:41,916 --> 00:29:45,821 Do you know where Mr. Deschler was on Thursday and Friday? 469 00:29:46,424 --> 00:29:48,052 Out, I'm sure. 470 00:29:48,761 --> 00:29:50,423 At least Thursday. 471 00:29:50,698 --> 00:29:53,031 Friday, I'm not sure. 472 00:29:53,536 --> 00:29:56,472 Do you know if he made a phone call on, say, Friday morning? 473 00:29:56,540 --> 00:29:57,804 We can check the log. 474 00:30:01,314 --> 00:30:03,251 Don't go away. I'll be back. 475 00:30:12,267 --> 00:30:14,828 Yes, here it is. Friday morning. 476 00:30:15,605 --> 00:30:18,041 He did make one call at 10:00. 477 00:30:18,644 --> 00:30:19,942 A toll call to... 478 00:30:20,014 --> 00:30:23,747 555-6904. 479 00:30:25,489 --> 00:30:27,049 Can I look at this? 480 00:30:36,041 --> 00:30:38,671 555-6904. 481 00:30:40,181 --> 00:30:41,945 That's Paul Galesko's number. 482 00:30:45,322 --> 00:30:47,086 Morning, Lieutenant. 483 00:30:52,334 --> 00:30:55,499 You know, you could use some sleep and a shave. 484 00:30:56,508 --> 00:30:58,477 I got a couple of hours on the sofa. 485 00:30:59,145 --> 00:31:01,080 Why don't you go home and sack out? 486 00:31:01,149 --> 00:31:02,811 You got this case locked up. 487 00:31:02,885 --> 00:31:04,547 You think so, huh? 488 00:31:05,757 --> 00:31:07,089 Take a look at Deschler's sheet. 489 00:31:07,159 --> 00:31:08,559 It's there on the counter. 490 00:31:11,500 --> 00:31:14,232 Get me a cup of coffee, will you, please? 491 00:31:15,206 --> 00:31:17,142 Released from San Quentin... 492 00:31:17,209 --> 00:31:21,445 three weeks ago after serving five years on an extortion conviction. 493 00:31:21,517 --> 00:31:22,609 Well... 494 00:31:22,686 --> 00:31:24,552 now you've really got him, Lieutenant. 495 00:31:24,622 --> 00:31:25,885 Tell me something, Sergeant. 496 00:31:25,958 --> 00:31:27,256 Do you see anything in there... 497 00:31:27,327 --> 00:31:29,125 that says that Deschler was stupid? 498 00:31:32,034 --> 00:31:34,561 Because if he left that camera and that newspaper... 499 00:31:34,638 --> 00:31:37,269 and that glue laying around like that, he's stupid. 500 00:31:37,444 --> 00:31:39,470 Everybody makes mistakes. 501 00:31:41,283 --> 00:31:43,515 That's why the jails are all full up. 502 00:31:45,423 --> 00:31:47,051 Anything on the Galesko woman? 503 00:31:47,126 --> 00:31:48,527 Checking out a lead in the Valley. 504 00:31:48,595 --> 00:31:50,497 Some real estate guy named MacGruder. 505 00:31:55,941 --> 00:31:57,170 All right. 506 00:31:57,243 --> 00:31:58,836 I'm going to check out this guy Dolan. 507 00:31:58,913 --> 00:32:00,211 The wino? 508 00:32:00,282 --> 00:32:01,911 We let him go an hour ago. 509 00:32:01,985 --> 00:32:04,477 Good thing, too. There's nothing worse than a sober drunk. 510 00:32:05,591 --> 00:32:07,492 You let him go? Mmm-hmm. 511 00:32:09,230 --> 00:32:10,528 Do me a favor, would you? 512 00:32:10,599 --> 00:32:12,363 Would you talk to the Medical Examiner... 513 00:32:12,436 --> 00:32:15,532 find out if there were any traces of nitrate on Deschler's hand. 514 00:32:19,782 --> 00:32:21,409 Now, what do you think, Lieutenant? 515 00:32:22,419 --> 00:32:25,755 Now, you really think that Deschler didn't shoot Galesko in the leg? 516 00:32:25,825 --> 00:32:27,453 I'll tell you something, Sergeant. 517 00:32:27,528 --> 00:32:28,655 I don't know what to think. 518 00:32:33,071 --> 00:32:34,699 Sergeant Hoffman. 519 00:32:35,507 --> 00:32:37,500 Yeah? Hold it, Lieutenant! 520 00:32:38,780 --> 00:32:40,646 Yeah? Where? 521 00:32:44,991 --> 00:32:46,983 I see. I'll be right over. 522 00:32:49,232 --> 00:32:51,667 They just found the Galesko woman. 523 00:32:52,203 --> 00:32:53,330 Dead. 524 00:33:07,462 --> 00:33:08,895 Hold it. Here he comes. 525 00:33:08,965 --> 00:33:10,364 Roger. Over and out. 526 00:33:46,929 --> 00:33:48,761 Frances! Take it easy. 527 00:33:49,232 --> 00:33:51,532 Take it easy. Now, get control of yourself. 528 00:33:53,473 --> 00:33:56,103 You'll need an identification for the records. 529 00:33:57,079 --> 00:33:58,341 Yes, sir. 530 00:34:14,976 --> 00:34:17,708 I'd like to be with her in the ambulance. 531 00:34:17,847 --> 00:34:19,110 Yes, sir. 532 00:34:19,750 --> 00:34:21,150 Thank you, Lieutenant. 533 00:34:53,173 --> 00:34:55,973 And there is no question in your mind that this is Mr. Deschler... 534 00:34:56,045 --> 00:34:57,638 the man you sold the ranch to? 535 00:34:57,714 --> 00:34:59,445 Yeah, that's the man. Alvin Deschler. 536 00:34:59,518 --> 00:35:00,918 Lieutenant. 537 00:35:00,987 --> 00:35:02,318 This is Mr. MacGruder. 538 00:35:02,389 --> 00:35:04,153 He sold Deschler the ranch a few days ago. 539 00:35:04,226 --> 00:35:05,353 How do you do, sir? 540 00:35:05,428 --> 00:35:08,330 He showed up in a cab every morning for a week. 541 00:35:08,398 --> 00:35:09,594 Him and that camera. 542 00:35:10,770 --> 00:35:12,738 I must have shown him three dozen places... 543 00:35:12,807 --> 00:35:14,537 before he finally settled on this. 544 00:35:16,446 --> 00:35:17,846 I should have known. 545 00:35:17,915 --> 00:35:20,147 The first time I saw him, I should have known. 546 00:35:20,219 --> 00:35:21,482 Should have known what, sir? 547 00:35:21,555 --> 00:35:24,151 Well, he really didn't wanna live in a place like this. 548 00:35:24,693 --> 00:35:26,388 I mean, he was a city man, you know. 549 00:35:27,063 --> 00:35:28,054 I could tell. 550 00:35:28,132 --> 00:35:31,399 So, what's a city man want with an old place like this? 551 00:35:31,471 --> 00:35:32,871 Hey, Lieutenant? Yes? 552 00:35:32,940 --> 00:35:35,503 I'm picking up fresh prints all over this place. 553 00:35:36,280 --> 00:35:39,012 There's one more thing I wanna ask. And no two ways about it. 554 00:35:39,084 --> 00:35:40,575 It's Deschler. 555 00:35:40,654 --> 00:35:41,643 Uh-huh. 556 00:35:41,721 --> 00:35:43,247 All right, keep going. 557 00:36:00,754 --> 00:36:02,689 Get that table on the corner, yet? 558 00:36:03,159 --> 00:36:04,650 I'm going there next. 559 00:36:04,727 --> 00:36:06,560 Try in the kitchen, but don't touch anything. 560 00:36:10,136 --> 00:36:11,502 Some place, huh? 561 00:36:12,206 --> 00:36:14,472 I guess, this is what they call a fixer-upper. 562 00:36:21,521 --> 00:36:23,514 How long you figure she's been dead? 563 00:36:23,960 --> 00:36:25,895 What do I look like, a doctor? 564 00:36:29,202 --> 00:36:30,795 Where's my tape? What? 565 00:36:30,871 --> 00:36:32,100 My tape. 566 00:36:32,307 --> 00:36:34,105 On your elbow. You're looking right at it. 567 00:36:34,176 --> 00:36:35,440 Oh, yeah. 568 00:37:00,689 --> 00:37:02,180 Mr. MacGruder. 569 00:37:02,558 --> 00:37:04,151 One other thing. 570 00:37:04,295 --> 00:37:07,197 Can you tell me how long that clock's been there? 571 00:37:08,601 --> 00:37:09,694 I have no idea. 572 00:37:09,770 --> 00:37:11,432 Never really noticed it before. 573 00:37:12,041 --> 00:37:14,876 The reason I ask because it doesn't seem to fit with the room. 574 00:37:15,447 --> 00:37:18,213 There's no dust on it. Looks it was just put there. 575 00:37:18,752 --> 00:37:20,084 Well, I really wouldn't know. 576 00:37:20,154 --> 00:37:22,589 I sell property, Lieutenant. Not old furniture. 577 00:37:23,561 --> 00:37:25,154 One other thing, sir. 578 00:37:25,230 --> 00:37:26,960 Do you think it's possible that maybe... 579 00:37:27,033 --> 00:37:29,936 this Deschler fellow was buying this for somebody else? 580 00:37:30,972 --> 00:37:32,965 You know, as a matter of fact, that's what I thought. 581 00:37:33,043 --> 00:37:35,639 He kept saying that he wanted it for himself... 582 00:37:36,115 --> 00:37:38,779 but couldn't pin him down to a firm purchase. 583 00:37:38,853 --> 00:37:41,517 That's sometimes the way when a third party's involved. 584 00:37:41,591 --> 00:37:43,287 What made you think of that? 585 00:37:43,360 --> 00:37:45,488 No, it just seemed to me that if he was taking... 586 00:37:45,563 --> 00:37:47,328 a lot of pictures, if he had a camera... 587 00:37:47,400 --> 00:37:49,562 maybe he was taking them to show to somebody else. 588 00:37:50,839 --> 00:37:52,273 Thank you, sir. 589 00:38:07,567 --> 00:38:09,092 Hey, pop. Hey. 590 00:38:09,771 --> 00:38:11,569 St. Matthew's Mission? 591 00:38:11,675 --> 00:38:13,233 Yeah, right there. 592 00:38:13,310 --> 00:38:14,437 Where? Right there. 593 00:38:14,512 --> 00:38:16,038 This here? Yeah. 594 00:38:16,148 --> 00:38:17,377 You know a guy named Dolan? 595 00:38:17,450 --> 00:38:18,475 Dolan? Yeah. 596 00:38:18,553 --> 00:38:19,543 Is he in there? 597 00:38:19,621 --> 00:38:21,715 Look inside, in the kitchen. You'll see him in there. 598 00:38:21,791 --> 00:38:23,420 That's all right. 599 00:38:52,878 --> 00:38:54,642 Welcome, brother. Howdy, ma'am. 600 00:38:55,882 --> 00:38:57,545 Peace be with you. 601 00:38:58,319 --> 00:38:59,685 Thank you, ma'am. 602 00:39:00,222 --> 00:39:02,215 My house is your house. 603 00:39:03,996 --> 00:39:05,760 Thank you very much. 604 00:39:06,867 --> 00:39:09,064 You're hungry and tired, I can see that. 605 00:39:10,507 --> 00:39:13,637 Well, the fact is, I didn't sleep last night and I'm plenty tired. 606 00:39:13,712 --> 00:39:15,978 I'm sorry. Would you wait here? 607 00:39:16,250 --> 00:39:19,153 George, would you bring a tray, please? 608 00:39:21,625 --> 00:39:23,389 Won't you join us, Brother? 609 00:39:24,864 --> 00:39:26,162 Join you for what? 610 00:39:26,233 --> 00:39:27,429 Come. 611 00:39:27,836 --> 00:39:29,828 I haven't seen you before, have I? 612 00:39:29,906 --> 00:39:31,238 No, ma'am. 613 00:39:31,509 --> 00:39:32,738 That coat. 614 00:39:32,811 --> 00:39:33,938 Tsk, tsk, tsk. 615 00:39:34,013 --> 00:39:35,879 That coat, that coat, that coat. 616 00:39:36,216 --> 00:39:40,019 I'm sure that we can find something nicer for you in the other room. 617 00:39:40,090 --> 00:39:41,649 Something maybe a bit warmer. 618 00:39:41,726 --> 00:39:43,559 What size are you, do you know? 619 00:39:43,630 --> 00:39:45,531 I think there's a misunderstanding. 620 00:39:46,000 --> 00:39:47,593 Oh, no, brother. 621 00:39:47,669 --> 00:39:50,139 No false pride between friends. 622 00:39:51,009 --> 00:39:54,344 A man's worth is not judged by the size of his purse. 623 00:39:54,414 --> 00:39:56,246 That's very true. 624 00:39:56,885 --> 00:39:57,944 Let me explain... 625 00:39:58,053 --> 00:40:01,218 Explanations are not necessary between friends. 626 00:40:02,227 --> 00:40:04,493 Please, your food. Come. 627 00:40:06,301 --> 00:40:08,999 Come eat. Please, join us. 628 00:40:09,239 --> 00:40:10,229 Eat. 629 00:40:10,307 --> 00:40:13,143 An empty stomach is the Devil's playground. 630 00:40:13,213 --> 00:40:16,150 Well... This is plain food, but it's filling. 631 00:40:16,218 --> 00:40:18,187 It certainly looks wonderful. Thank you. 632 00:40:19,123 --> 00:40:20,386 Sit down. 633 00:40:20,592 --> 00:40:22,824 Sit down. You sit down and eat. 634 00:40:22,996 --> 00:40:26,091 And when you're finished, we'll have a little talk, all right? 635 00:40:26,970 --> 00:40:28,528 Margaret! Later, later. 636 00:40:28,639 --> 00:40:32,304 Margaret, didn't they bring in a tweed coat yesterday? 637 00:40:32,378 --> 00:40:34,473 A short 36, I think, wasn't it? 638 00:40:34,548 --> 00:40:36,951 Come, let's look for it. I'll be back. 639 00:41:08,572 --> 00:41:09,598 Mr. Dolan? 640 00:41:10,609 --> 00:41:11,634 Yes? 641 00:41:11,744 --> 00:41:13,576 May I? I insist. 642 00:41:17,121 --> 00:41:18,487 How are you today? 643 00:41:18,555 --> 00:41:20,684 I want you to understand something. 644 00:41:20,860 --> 00:41:25,300 If you think you found a scintillating breakfast companion, sir... 645 00:41:26,402 --> 00:41:28,304 I say you've found me at my worst. 646 00:41:28,373 --> 00:41:30,399 Well, I'm not at my best, either. 647 00:41:31,979 --> 00:41:35,041 I got to say, this stuff is not bad. What is this? Beef stew? 648 00:41:36,052 --> 00:41:38,352 That is the prevailing theory. 649 00:41:42,061 --> 00:41:43,553 You don't remember me, do you? 650 00:41:46,436 --> 00:41:48,200 I'm Lieutenant Columbo. 651 00:41:48,606 --> 00:41:50,269 We met last night. 652 00:41:51,178 --> 00:41:54,776 Yeah, I'm investigating the murder that took place up there on Devlin Road. 653 00:41:55,652 --> 00:41:58,714 Perhaps I should get in touch with my barrister. 654 00:42:02,730 --> 00:42:05,997 No, that won't be necessary, sir. You're not a suspect. 655 00:42:06,069 --> 00:42:08,130 All I want to do is, I just want to double-check... 656 00:42:08,207 --> 00:42:10,506 the statement that you made last night. 657 00:42:10,577 --> 00:42:11,977 Here we are. 658 00:42:13,849 --> 00:42:16,819 This is what you said. I'd like to read it to you. 659 00:42:17,655 --> 00:42:18,987 We are in luck. 660 00:42:19,058 --> 00:42:20,253 That's all right. You stay. 661 00:42:20,327 --> 00:42:22,023 I found exactly the right thing. 662 00:42:22,096 --> 00:42:24,293 It's warm, and look, it's hardly been used at all. 663 00:42:24,367 --> 00:42:26,233 You stand up and we'll try it on. 664 00:42:26,304 --> 00:42:29,240 I appreciate what you're doing. I really do, but... 665 00:42:29,943 --> 00:42:32,003 I've had this coat for seven years. 666 00:42:32,114 --> 00:42:33,776 Oh, you poor man! 667 00:42:33,882 --> 00:42:34,941 Don't be ashamed. 668 00:42:35,018 --> 00:42:36,680 No, I'm very fond of it. 669 00:42:36,754 --> 00:42:38,245 And besides... 670 00:42:40,059 --> 00:42:41,756 I'm from the police force, ma'am. 671 00:42:41,830 --> 00:42:43,458 My name is Lieutenant Columbo. 672 00:42:43,532 --> 00:42:45,558 All are welcome here, Lieutenant. 673 00:42:45,802 --> 00:42:49,332 No, but you see, I'm actually working on a case now. 674 00:42:51,913 --> 00:42:54,144 Oh, I see! 675 00:42:55,119 --> 00:42:57,817 You mean, you're working undercover. 676 00:43:01,329 --> 00:43:03,731 How clever you are, Lieutenant. 677 00:43:04,368 --> 00:43:06,132 You know, you fooled even me. 678 00:43:06,471 --> 00:43:07,461 Oh, and please... 679 00:43:07,639 --> 00:43:10,941 Please, forgive me for interrupting your investigation. 680 00:43:11,012 --> 00:43:13,244 I'm sorry. And don't worry... 681 00:43:14,484 --> 00:43:16,680 I won't tell a soul about your disguise. 682 00:43:16,754 --> 00:43:17,687 Thank you. 683 00:43:18,124 --> 00:43:19,386 It's good. 684 00:43:19,460 --> 00:43:21,361 It's really very good. 685 00:43:22,365 --> 00:43:23,457 Stay. 686 00:43:23,834 --> 00:43:25,165 Good luck. 687 00:43:27,406 --> 00:43:30,674 Lieutenant, why don't you sit down before your beef gets cold? 688 00:43:35,319 --> 00:43:37,255 Do you play cribbage? 689 00:43:37,490 --> 00:43:41,930 Listen, I'd love to join you but unfortunately I'm tied up on this investigation. 690 00:43:42,398 --> 00:43:43,627 Do you have a moment? 691 00:43:45,803 --> 00:43:47,740 Because I'd like to read this to you. 692 00:43:47,807 --> 00:43:49,435 Is that all right? Yeah. 693 00:43:52,683 --> 00:43:54,583 This is your statement. 694 00:43:54,953 --> 00:43:56,251 You said: 695 00:43:57,124 --> 00:44:00,289 "'At first, I thought it was some child playing with a firecracker. 696 00:44:00,362 --> 00:44:02,126 "'I nearly went to take a look... 697 00:44:02,732 --> 00:44:04,861 "'but the spirit being more willing than the flesh... 698 00:44:04,936 --> 00:44:06,837 "'I decided to remain where I was. 699 00:44:07,708 --> 00:44:10,439 "'After a touch of the grape to induce slumber... 700 00:44:11,046 --> 00:44:15,247 "'I'd just about settled back when I heard the noise again so I got up to investigate. 701 00:44:15,888 --> 00:44:18,382 "I got out of the car and I started toward the shack. 702 00:44:18,960 --> 00:44:21,088 "'That's when this man came limping toward me. 703 00:44:21,665 --> 00:44:23,327 "'His leg was bleeding. 704 00:44:23,401 --> 00:44:25,700 "'He was trying to find a phone. "' 705 00:44:26,173 --> 00:44:27,606 That's your statement. 706 00:44:29,745 --> 00:44:32,272 I'll tell you what bothers me about this. 707 00:44:32,349 --> 00:44:34,113 According to this... 708 00:44:34,219 --> 00:44:37,748 there seems to be a considerable gap between the shots. 709 00:44:38,059 --> 00:44:41,292 A time lapse between the first shot and the second shot. 710 00:44:41,364 --> 00:44:43,163 Couple of seconds or it could be more. 711 00:44:43,702 --> 00:44:46,433 I wonder, now, could you be more specific? 712 00:44:49,110 --> 00:44:52,047 Lieutenant, I honestly must say this to you. 713 00:44:52,550 --> 00:44:54,416 I don't remember saying any of that. 714 00:44:57,325 --> 00:45:00,160 I'm not saying you're fabricating all this. 715 00:45:00,630 --> 00:45:04,591 But I frankly do not remember anything of last night. 716 00:46:05,138 --> 00:46:06,572 Lieutenant? 717 00:46:08,678 --> 00:46:10,977 Lieutenant, I'm afraid I've been awfully abrupt with you... 718 00:46:11,048 --> 00:46:12,311 the past few hours. 719 00:46:12,652 --> 00:46:15,646 Not at all, sir. You've been under a terrific strain. 720 00:46:15,724 --> 00:46:16,953 Yes, I imagine... 721 00:46:17,026 --> 00:46:19,222 the full weight of the disaster hasn't really hit me yet. 722 00:46:19,296 --> 00:46:20,559 No, sir. 723 00:46:20,765 --> 00:46:23,964 Listen, I gotta tell you, your pictures are wonderful. 724 00:46:24,038 --> 00:46:25,835 Thank you, Lieutenant. 725 00:46:26,041 --> 00:46:28,637 Your reputation is very deserved, sir. 726 00:46:29,313 --> 00:46:32,113 Two Pulitzer Prizes. I didn't know that. I just read that here. 727 00:46:32,184 --> 00:46:34,119 Mmm-hmm. Congratulations. 728 00:46:34,187 --> 00:46:36,555 Thank you. How many books have you published? 729 00:46:36,625 --> 00:46:37,957 Nine, all together. 730 00:46:38,028 --> 00:46:39,155 All your photographs? 731 00:46:39,230 --> 00:46:40,561 That's right. Wonderful. 732 00:46:41,133 --> 00:46:42,965 I got to take my hat off to you. 733 00:46:43,036 --> 00:46:45,506 Because when it comes to photography... 734 00:46:45,940 --> 00:46:48,741 I just don't know which end of the camera to put the film in. 735 00:46:48,813 --> 00:46:50,713 It isn't too hard once you understand it. 736 00:46:50,782 --> 00:46:52,411 For example, last month... 737 00:46:52,485 --> 00:46:54,648 I was gonna take some pictures at my cousin's wedding. 738 00:46:54,723 --> 00:46:56,123 They wanted to save a few bucks. 739 00:46:56,192 --> 00:46:58,491 Just a couple of kids, so I said sure. 740 00:46:58,562 --> 00:47:01,031 The pictures turned out very badly. 741 00:47:01,133 --> 00:47:04,332 What it was was, those gadgets in the front end of the camera... 742 00:47:04,405 --> 00:47:07,137 you see, I couldn't figure 'em out. And I got... 743 00:47:07,210 --> 00:47:09,510 Maybe if you just used a less complex camera... 744 00:47:09,581 --> 00:47:11,641 the simple reflex box with a flash. 745 00:47:11,718 --> 00:47:13,243 You know, that's what I was thinking. 746 00:47:13,320 --> 00:47:14,686 Now, next month my brother-in-law... 747 00:47:14,757 --> 00:47:16,486 he's gonna have an anniversary party. 748 00:47:16,559 --> 00:47:17,527 So I thought... 749 00:47:17,594 --> 00:47:21,465 Lieutenant, I'm sorry. But I'm awfully tired. 750 00:47:22,903 --> 00:47:24,428 I'm sorry, sir. 751 00:47:24,940 --> 00:47:26,408 Just a couple of things. 752 00:47:26,476 --> 00:47:27,739 Just ask. 753 00:47:30,116 --> 00:47:31,674 About the two shots. 754 00:47:31,752 --> 00:47:32,845 Yes, Lieutenant? 755 00:47:33,822 --> 00:47:35,222 We have a witness. 756 00:47:35,825 --> 00:47:36,849 What witness? 757 00:47:36,926 --> 00:47:38,053 Mr. Thomas Dolan. 758 00:47:38,129 --> 00:47:40,895 I believe you ran into him. You were looking for a phone. 759 00:47:40,967 --> 00:47:42,902 Oh! You mean, the wino? 760 00:47:43,204 --> 00:47:44,900 That's the gentleman, sir, yes. 761 00:47:44,974 --> 00:47:46,374 Mr. Dolan... 762 00:47:46,810 --> 00:47:48,301 May I? Please. 763 00:47:49,448 --> 00:47:53,147 Mr. Dolan says that there was a lapse between the two shots. 764 00:47:53,288 --> 00:47:55,052 Some kind of a time gap. 765 00:47:55,124 --> 00:47:58,289 And yet, I got the impression from talking to you last night... 766 00:47:58,364 --> 00:48:02,393 that your shot and Mr. Deschler's shot came almost at the same time. 767 00:48:03,138 --> 00:48:05,004 Well, Lieutenant, that man was blind drunk. 768 00:48:05,074 --> 00:48:06,542 He didn't know what he heard. 769 00:48:06,610 --> 00:48:08,841 There's another thing, sir. I noticed it last night. 770 00:48:08,914 --> 00:48:10,143 Your trousers. 771 00:48:11,752 --> 00:48:13,244 What about my trousers? 772 00:48:13,321 --> 00:48:15,291 There were powder burns near the bullet hole. 773 00:48:15,692 --> 00:48:18,390 But there were no powder burns on Mr. Deschler. 774 00:48:18,564 --> 00:48:20,829 And you see, what I find troublesome here is that... 775 00:48:20,900 --> 00:48:23,804 if the two shots were almost simultaneous... 776 00:48:23,939 --> 00:48:26,034 how was it possible that... 777 00:48:26,376 --> 00:48:30,213 when he shot at you, it was at a very close distance, a foot... 778 00:48:30,584 --> 00:48:31,950 even less... 779 00:48:32,153 --> 00:48:35,124 and yet when you shot at him he was several feet away? 780 00:48:35,793 --> 00:48:37,785 Lieutenant, I wish you had asked me this last night. 781 00:48:37,863 --> 00:48:40,162 I could have put your mind at ease immediately. 782 00:48:40,234 --> 00:48:43,262 You see, this man, Deschler... 783 00:48:45,543 --> 00:48:46,943 pulled a gun on me. 784 00:48:47,479 --> 00:48:49,675 We couldn't have been more than a foot or two apart. 785 00:48:50,049 --> 00:48:52,486 I grabbed his arm and we struggled. 786 00:48:53,154 --> 00:48:56,148 And as the gun went off I managed to knock it away. 787 00:48:56,261 --> 00:48:57,786 It went away just a few feet. 788 00:48:57,863 --> 00:49:01,392 I started to go for the gun but my leg, it's collapsed under me... 789 00:49:01,469 --> 00:49:03,062 and Deschler went for the gun. 790 00:49:03,673 --> 00:49:05,574 I knew he was gonna kill me. 791 00:49:05,643 --> 00:49:08,705 That's when I pulled my gun out of my pocket... 792 00:49:09,182 --> 00:49:12,915 and as Deschler raised his gun to fire, I shot him. 793 00:49:16,327 --> 00:49:18,194 Does that answer your question? 794 00:49:18,264 --> 00:49:19,926 Yes, sir, it does. 795 00:49:20,235 --> 00:49:23,262 Lieutenant, I know I should have given you all the details last night... 796 00:49:23,339 --> 00:49:25,673 but at the time I was so upset. 797 00:49:25,743 --> 00:49:27,211 I'm sure you understand that. 798 00:49:27,279 --> 00:49:28,771 Of course, sir. I do. 799 00:49:28,848 --> 00:49:30,714 I won't take up any more of your time. 800 00:49:34,124 --> 00:49:35,990 I'm just trying to find my watch here. 801 00:49:36,861 --> 00:49:38,626 Oh, yeah, I got to run along. 802 00:49:38,699 --> 00:49:40,565 I gotta to get my dog to the vet. 803 00:49:41,737 --> 00:49:43,365 Oh, is he sick? 804 00:49:43,907 --> 00:49:45,501 No, sir. He is in love. 805 00:49:45,577 --> 00:49:48,844 Or he was in love with the cocker spaniel next door. 806 00:49:49,316 --> 00:49:50,579 But the family moved away... 807 00:49:50,652 --> 00:49:52,588 and now the dog, he won't eat, he won't sleep. 808 00:49:52,655 --> 00:49:55,320 He just lays around and I can't look at him. 809 00:49:55,426 --> 00:49:56,826 Lieutenant, I've never owned a pet... 810 00:49:56,895 --> 00:49:58,592 so I wouldn't know how to advise you. 811 00:49:59,801 --> 00:50:01,063 That's too bad. 812 00:50:07,714 --> 00:50:11,983 I don't suppose you have a picture of a cocker spaniel around, do you? 813 00:50:12,623 --> 00:50:13,783 A picture? 814 00:50:14,325 --> 00:50:17,764 You know, I mean, maybe I could tack up some kind of a picture. 815 00:50:18,098 --> 00:50:19,964 You know, something he could look at. 816 00:50:20,269 --> 00:50:21,669 Kind of like a pinup. 817 00:50:22,606 --> 00:50:24,508 No, really, Lieutenant. 818 00:50:25,677 --> 00:50:27,339 No, that's a terrible idea. 819 00:50:28,015 --> 00:50:30,507 I mean, a dog is dumb but he won't fall for that. 820 00:50:31,722 --> 00:50:33,884 The dog would know it wasn't her. 821 00:50:34,927 --> 00:50:37,419 Forget I mentioned it. Yeah, I will, Lieutenant. 822 00:51:10,988 --> 00:51:13,150 Yes, sir, can I help you? 823 00:51:13,224 --> 00:51:15,695 Lieutenant Columbo. I'm from the police. 824 00:51:16,063 --> 00:51:18,032 Yes, Lieutenant. What can I do for you? 825 00:51:22,740 --> 00:51:24,003 Did you sell this camera? 826 00:51:25,145 --> 00:51:26,510 Let me see. 827 00:51:26,847 --> 00:51:29,579 Yeah, I had this camera on the shelf a couple of weeks ago. 828 00:51:29,685 --> 00:51:32,850 Lieutenant, you know, we don't give no guarantee with something like this. 829 00:51:32,925 --> 00:51:35,053 No, that's okay. All I wanna know is one thing. 830 00:51:35,595 --> 00:51:37,427 The name of the man that you sold it to. 831 00:51:37,833 --> 00:51:38,960 Name? 832 00:51:39,135 --> 00:51:41,661 I don't deal in names. Strictly cash. 833 00:51:41,973 --> 00:51:43,202 Maybe a picture. 834 00:51:45,445 --> 00:51:47,141 Take your time. It's important. 835 00:51:49,753 --> 00:51:51,551 That's the guy. You're sure? 836 00:51:51,622 --> 00:51:53,785 That's him, all right. Cheap bum. 837 00:51:53,860 --> 00:51:54,884 What do you mean? 838 00:51:54,962 --> 00:51:56,327 He comes in here a while back. 839 00:51:56,397 --> 00:51:58,833 So I tried to sell him one of my new color models, you know. 840 00:51:58,901 --> 00:52:01,531 He says to me, "No, I just need a camera to take... 841 00:52:01,606 --> 00:52:03,769 "some pictures of houses. Nothing fancy. " 842 00:52:03,843 --> 00:52:05,708 "A while back. " Can you be more exact? 843 00:52:06,914 --> 00:52:08,178 Well, I'd say a week. 844 00:52:08,551 --> 00:52:10,019 Houses? Right. 845 00:52:10,321 --> 00:52:11,482 Go on. 846 00:52:11,656 --> 00:52:13,784 So anyway, I charged him $20 for the camera. 847 00:52:13,860 --> 00:52:17,821 And he says to me, "Look, make the receipt out for $100." 848 00:52:18,167 --> 00:52:20,364 Then he slips me an extra $10. 849 00:52:21,440 --> 00:52:24,535 Anyway, this guy was... He was weird, you know. 850 00:52:24,678 --> 00:52:25,838 I mean, he comes in here... 851 00:52:25,914 --> 00:52:27,348 and he tries to save a few bucks... 852 00:52:27,416 --> 00:52:28,816 by buying this old camera, right? 853 00:52:28,885 --> 00:52:31,583 Meanwhile, he's got a taxicab waiting for him at the front door. 854 00:52:31,957 --> 00:52:33,550 I mean, the cab's gotta cost him $5... 855 00:52:33,628 --> 00:52:34,685 What was that? 856 00:52:34,762 --> 00:52:37,061 I said he's trying to save a few... No, about the cab. 857 00:52:37,133 --> 00:52:39,125 Well, yeah, he had a taxicab waiting for him. 858 00:52:40,238 --> 00:52:42,469 I think this guy took a cab someplace else. 859 00:52:45,580 --> 00:52:47,139 Excuse me just one moment. 860 00:52:52,225 --> 00:52:54,694 Yes, he took a cab to the real estate office. 861 00:52:54,762 --> 00:52:55,991 So what? 862 00:52:57,567 --> 00:53:00,093 Well, why does he keep driving around in cabs? 863 00:53:00,172 --> 00:53:01,434 Maybe he doesn't have a car. 864 00:53:04,712 --> 00:53:07,946 But it's cheaper to rent a car than drive around in cabs. 865 00:53:08,018 --> 00:53:09,384 Well, you got me there. You're right. 866 00:53:09,854 --> 00:53:11,516 Wait a minute. But he did rent a car. 867 00:53:13,760 --> 00:53:16,128 So the question is, why didn't he rent the car sooner? 868 00:53:17,968 --> 00:53:20,302 You know, that's gonna bother me. 869 00:53:20,640 --> 00:53:23,405 You know, sometimes you can't think of the name of a movie. 870 00:53:23,477 --> 00:53:25,070 This is gonna bother me. 871 00:53:25,147 --> 00:53:27,116 Why didn't he rent the car sooner? 872 00:53:28,386 --> 00:53:29,648 I think I'm crazy. 873 00:53:31,324 --> 00:53:32,951 "Why didn't he rent car sooner?" 874 00:53:38,770 --> 00:53:41,365 Listen, can I ask you a question? 875 00:53:41,575 --> 00:53:42,837 Sure, go ahead. 876 00:53:44,212 --> 00:53:45,738 Maybe I'm nuts, but... 877 00:53:47,485 --> 00:53:49,249 This is the same photograph, isn't it? 878 00:53:49,321 --> 00:53:50,414 Yeah. 879 00:53:51,258 --> 00:53:53,784 I was looking at this thing before... 880 00:53:54,296 --> 00:53:57,425 and now in this picture, her left arm is bent. 881 00:53:58,370 --> 00:54:01,306 But in this picture, her right arm is bent. 882 00:54:01,741 --> 00:54:03,677 I mean, now she has got two bent arms. 883 00:54:06,048 --> 00:54:08,519 Well, you see, that's a reverse negative, Lieutenant. 884 00:54:08,586 --> 00:54:11,113 What's originally on the right comes out of the left... 885 00:54:11,224 --> 00:54:12,852 and what's on the left, on the right. 886 00:54:15,698 --> 00:54:17,292 You mean, I could have a picture... 887 00:54:17,369 --> 00:54:19,736 where I'm on the right and my wife's on the left. 888 00:54:20,273 --> 00:54:22,105 And we do this reversal... 889 00:54:22,176 --> 00:54:25,012 and then I would be on the left and my wife would be on the right. 890 00:54:25,081 --> 00:54:26,140 Absolutely. 891 00:54:26,984 --> 00:54:28,509 I'll be a monkey's uncle. 892 00:54:28,587 --> 00:54:30,021 You learn something every day. 893 00:54:30,558 --> 00:54:31,889 Thank you very much. 894 00:54:31,959 --> 00:54:33,451 You're welcome, Lieutenant. 895 00:54:37,435 --> 00:54:38,869 "In the storm of life... 896 00:54:38,938 --> 00:54:42,536 "the raging winds sweep away the just and the unjust alike. 897 00:54:42,643 --> 00:54:44,237 "The guilty and the innocent. 898 00:54:45,181 --> 00:54:47,082 "The young and the old. 899 00:54:47,285 --> 00:54:50,586 "The hand of the creator plucks the fruit from his orchard. 900 00:54:50,658 --> 00:54:53,457 "And who among us can question his wisdom. 901 00:54:54,564 --> 00:54:57,763 "Dust to dust, ashes to ashes. 902 00:54:58,604 --> 00:55:02,270 "As surely as the lamb is born, so shall it also die. 903 00:55:03,713 --> 00:55:07,845 "We come upon this Earth in the certain knowledge that one day we shall leave it... 904 00:55:07,920 --> 00:55:11,187 "a better or poorer place for our having been here. 905 00:55:11,893 --> 00:55:14,364 "We commend to Thee the soul of Thy servant... 906 00:55:14,431 --> 00:55:16,559 "Frances Eleanor Galesko... 907 00:55:17,168 --> 00:55:20,436 "in the hope that she will be welcome to Thy bosom. 908 00:55:21,042 --> 00:55:23,672 "Take her to your heart, we beseech you... 909 00:55:23,747 --> 00:55:27,150 "in the full knowledge that the good she has done here on Earth... 910 00:55:27,219 --> 00:55:30,749 "serving as your disciple, doing your good works... 911 00:55:31,393 --> 00:55:34,365 "has made her a full and happy person. 912 00:55:36,535 --> 00:55:38,401 "Blessed are the pure of heart... 913 00:55:38,471 --> 00:55:40,702 "for theirs is the kingdom of heaven. " 914 00:55:41,108 --> 00:55:42,508 Let us pray. 915 00:55:58,606 --> 00:56:00,404 Bye. Goodbye. 916 00:56:00,475 --> 00:56:01,704 Goodbye. 917 00:56:02,612 --> 00:56:03,944 I'm sorry. 918 00:56:21,343 --> 00:56:23,369 She's at peace now, Lorna. 919 00:56:24,181 --> 00:56:26,674 Yes, both of you. 920 00:56:30,526 --> 00:56:32,324 That was unnecessary. 921 00:56:32,696 --> 00:56:34,255 Don't be angry. 922 00:56:35,634 --> 00:56:37,729 I just won't be a hypocrite. 923 00:56:38,104 --> 00:56:40,199 I know what she did to you. 924 00:56:42,078 --> 00:56:44,447 Well, what's past is past. 925 00:56:48,356 --> 00:56:50,622 Excuse me. Mr. Galesko, I hate to trouble you. 926 00:56:50,694 --> 00:56:52,026 Columbo, what are you doing here? 927 00:56:52,096 --> 00:56:53,358 If I'm interrupting anything... 928 00:56:53,431 --> 00:56:55,230 you just tell me... No, of course not. 929 00:56:55,301 --> 00:56:57,270 This is my assistant, Miss McGrath. 930 00:56:57,337 --> 00:56:58,326 Lt. Columbo. 931 00:56:58,440 --> 00:57:00,170 Hello, Lieutenant. How do you do, ma'am? 932 00:57:00,844 --> 00:57:02,471 Paul, I really should be going. 933 00:57:02,546 --> 00:57:04,539 Really? I thought we could have dinner. 934 00:57:05,518 --> 00:57:07,578 Well, I promised to meet someone. 935 00:57:07,655 --> 00:57:09,887 But it's not important. I can break it... 936 00:57:10,192 --> 00:57:12,993 No, it's all right. I'll see you in the morning. 937 00:57:13,064 --> 00:57:14,828 All we have tomorrow is Mrs. Grant. 938 00:57:14,900 --> 00:57:16,766 I can push her off until Tuesday. 939 00:57:17,371 --> 00:57:18,338 No, I want to be there. 940 00:57:18,406 --> 00:57:20,877 The house'll be a little dreary. 941 00:57:22,313 --> 00:57:23,576 Yes, sir. 942 00:57:25,418 --> 00:57:26,647 Nice meeting you, Lieutenant. 943 00:57:26,720 --> 00:57:28,451 My pleasure, ma'am. 944 00:57:32,765 --> 00:57:34,358 Lovely girl. 945 00:57:34,434 --> 00:57:36,460 Yes, very competent young lady. 946 00:57:36,537 --> 00:57:38,301 Very professional. 947 00:57:39,308 --> 00:57:41,904 Lieutenant, may I ask what's the meaning of that? 948 00:57:42,947 --> 00:57:44,176 You noticed? 949 00:57:44,250 --> 00:57:46,846 I'm sorry, sir, I tried to be inconspicuous. 950 00:57:46,921 --> 00:57:48,981 Well, you failed miserably. 951 00:57:49,425 --> 00:57:51,417 I wanted to get some pictures. 952 00:57:51,496 --> 00:57:53,158 There were quite a few people here. 953 00:57:53,232 --> 00:57:55,759 Yes, my wife was very active, socially. 954 00:57:55,836 --> 00:57:59,331 Well, I had this thought. I thought maybe if I could get some pictures... 955 00:57:59,409 --> 00:58:01,674 I might be able to identify the accomplice. 956 00:58:02,747 --> 00:58:04,114 Accomplice? 957 00:58:04,284 --> 00:58:07,552 Yes, sir, it's like a fellow returns to the scene of the crime. 958 00:58:07,623 --> 00:58:09,524 Oh, it happens, and just in case... 959 00:58:09,592 --> 00:58:11,289 I wanted to have it on film. 960 00:58:11,362 --> 00:58:13,696 Lieutenant, what accomplice? There is no accomplice. 961 00:58:13,767 --> 00:58:16,761 Deschler murdered my wife. The evidence is overwhelming. 962 00:58:17,506 --> 00:58:19,668 Well, there's no question Deschler was in on it. 963 00:58:19,809 --> 00:58:21,836 And most of the fellows down in the department... 964 00:58:21,913 --> 00:58:24,213 you know, they'd like to close off the case. 965 00:58:24,318 --> 00:58:26,583 But I'm sure someone else was involved. 966 00:58:26,654 --> 00:58:28,624 You're wasting your time. 967 00:58:29,459 --> 00:58:32,055 Well, there are a couple of things that bother me. 968 00:58:32,297 --> 00:58:34,061 You remember the ransom note? 969 00:58:34,133 --> 00:58:35,227 Yes. 970 00:58:35,302 --> 00:58:37,135 You remember it said: 971 00:58:37,406 --> 00:58:40,172 "We have your wife and we will contact you. " 972 00:58:40,945 --> 00:58:43,073 Lieutenant, that's just a figure of speech. 973 00:58:43,683 --> 00:58:45,345 Well, it could be. 974 00:58:45,420 --> 00:58:47,251 But it doesn't explain the money. 975 00:58:47,423 --> 00:58:49,790 Mr. Deschler is only recently out of prison. 976 00:58:49,861 --> 00:58:51,556 Has no known employment. 977 00:58:51,630 --> 00:58:54,624 Yet we found $200 in this man's wallet. 978 00:58:54,702 --> 00:58:57,264 And he never had any trouble paying his motel bill. 979 00:58:58,208 --> 00:58:59,699 Doesn't prove anything. 980 00:58:59,777 --> 00:59:03,112 Well, the Parole Officer seems to think it does. 981 00:59:03,182 --> 00:59:05,175 I spoke to him yesterday. 982 00:59:05,454 --> 00:59:07,786 He says he was trying to get Deschler a job. 983 00:59:07,857 --> 00:59:09,520 Deschler kept avoiding it. 984 00:59:09,827 --> 00:59:11,887 And when pressed, Deschler said something about... 985 00:59:11,965 --> 00:59:14,298 he was working on something else. 986 00:59:14,468 --> 00:59:16,562 He was never very specific about it. 987 00:59:16,638 --> 00:59:20,099 And the real estate agent, Mr. MacGruder... 988 00:59:20,946 --> 00:59:23,143 he's absolutely certain... 989 00:59:23,216 --> 00:59:25,652 that Deschler bought that property in his own name... 990 00:59:25,721 --> 00:59:27,121 but for someone else. 991 00:59:28,058 --> 00:59:31,087 So you can see, sir, how all these things add up. 992 00:59:31,164 --> 00:59:33,030 No, not to me, Lieutenant. 993 00:59:33,100 --> 00:59:35,400 Deschler was a convicted extortionist... 994 00:59:35,471 --> 00:59:36,700 a very clever man. 995 00:59:36,773 --> 00:59:39,038 Now I only know what I read in the newspapers about him... 996 00:59:39,111 --> 00:59:41,341 but he did always work alone, didn't he? 997 00:59:41,414 --> 00:59:42,745 Yes, sir, that's true. 998 00:59:43,417 --> 00:59:45,910 But then there's always a first time for everything. 999 00:59:46,657 --> 00:59:48,888 Well, look, I won't hold you up anymore. 1000 00:59:49,428 --> 00:59:53,025 I want to apologize again if I caused any disturbance. 1001 00:59:53,301 --> 00:59:55,167 All right, Lieutenant. 1002 00:59:55,804 --> 00:59:58,604 One more thing, sir, I almost forgot. 1003 00:59:59,077 --> 01:00:01,809 One more thing that I wanted to check on. 1004 01:00:03,451 --> 01:00:05,387 Probably not important. 1005 01:00:08,126 --> 01:00:09,924 Could you excuse us? 1006 01:00:13,701 --> 01:00:17,265 That phone call that Deschler made the morning after your wife was taken... 1007 01:00:17,341 --> 01:00:18,639 we checked on that. 1008 01:00:18,710 --> 01:00:22,113 And the call was definitely made by Deschler from his motel room. 1009 01:00:22,350 --> 01:00:23,943 Yes, Lieutenant. 1010 01:00:24,654 --> 01:00:27,681 But I was talking to your housekeeper, Mrs. Moyland... 1011 01:00:28,927 --> 01:00:30,954 and she tells me... 1012 01:00:31,231 --> 01:00:35,136 that your meeting with that man was set for 5:00 in the afternoon. 1013 01:00:35,204 --> 01:00:37,538 Is that correct? That is correct. 1014 01:00:38,844 --> 01:00:41,974 How much time elapsed between the exchange of shots... 1015 01:00:42,049 --> 01:00:44,986 and your getting to the phone booth to call the police? 1016 01:00:45,521 --> 01:00:47,923 Well, I did all that very quickly. 1017 01:00:48,594 --> 01:00:50,563 Ten minutes. Ten minutes. 1018 01:00:51,666 --> 01:00:53,533 Well, now, your phone call was received... 1019 01:00:53,603 --> 01:00:55,731 at the Police Headquarters at 5:45... 1020 01:00:55,806 --> 01:00:57,001 that's recorded. 1021 01:00:58,744 --> 01:01:01,544 So that places your meeting with Mr. Deschler... 1022 01:01:01,616 --> 01:01:03,175 at around 5:30. 1023 01:01:05,055 --> 01:01:07,184 That's very hard for me to understand. 1024 01:01:07,259 --> 01:01:09,751 What is very hard for you to understand? 1025 01:01:10,130 --> 01:01:13,068 Well, it's hard for me to understand, sir, because if it was my wife... 1026 01:01:13,136 --> 01:01:16,539 and the man who had taken her said to be there at 5:00... 1027 01:01:16,608 --> 01:01:18,976 I'd be damn certain that I got there on time. 1028 01:01:19,045 --> 01:01:21,038 I certainly wouldn't want to keep him waiting. 1029 01:01:21,115 --> 01:01:25,214 Lieutenant, I never said that I went directly to the auto junkyard. 1030 01:01:25,456 --> 01:01:27,653 Now the fact is, I received a phone call... 1031 01:01:27,727 --> 01:01:30,562 I was ordered to go to a phone booth, wait for a call. 1032 01:01:30,999 --> 01:01:34,266 Now I don't know, maybe Deschler was checking to see if it was a trap. 1033 01:01:34,337 --> 01:01:35,703 The call came to the booth... 1034 01:01:35,773 --> 01:01:37,800 I was directed to the junkyard. 1035 01:01:37,877 --> 01:01:39,345 And it's that simple. 1036 01:01:39,413 --> 01:01:41,541 Well, that would explain it. 1037 01:01:45,490 --> 01:01:47,254 Where is that phone booth, sir? 1038 01:01:47,326 --> 01:01:48,692 It's somewhere in West LA. 1039 01:01:48,763 --> 01:01:50,253 I'm not sure of the exact location. 1040 01:01:50,332 --> 01:01:52,233 It's near a gas station. 1041 01:01:52,301 --> 01:01:54,635 I can find it again if I have to. 1042 01:01:55,239 --> 01:01:56,730 That's funny. 1043 01:01:57,009 --> 01:01:59,878 I mean, those kind of things are hard to remember. 1044 01:01:59,948 --> 01:02:02,110 I mean, going into a strange area of town... 1045 01:02:02,184 --> 01:02:03,413 to find a strange phone booth. 1046 01:02:03,486 --> 01:02:05,682 And I don't think that you... 1047 01:02:07,093 --> 01:02:08,789 Oh, wait a minute. I got it right here. 1048 01:02:08,862 --> 01:02:10,627 I can check on that. 1049 01:02:12,369 --> 01:02:14,998 No, you didn't. I didn't think you did. 1050 01:02:15,807 --> 01:02:19,941 See, now I can't figure out this small little note that you made to yourself. 1051 01:02:20,015 --> 01:02:22,211 When Deschler called you about the ransom money... 1052 01:02:22,285 --> 01:02:25,347 you wrote this small note to yourself, "$20,000 in small bills. " 1053 01:02:25,423 --> 01:02:27,416 Yes, what is so hard to figure out? 1054 01:02:27,494 --> 01:02:29,429 Well, what I can't figure out, sir... 1055 01:02:29,497 --> 01:02:32,833 is why you didn't write down the location of the telephone booth? 1056 01:02:33,271 --> 01:02:35,536 I mean, if it was me and my wife was involved... 1057 01:02:35,608 --> 01:02:37,634 I wouldn't trust that to memory. 1058 01:02:37,711 --> 01:02:40,910 I would write that down and I would want it exact. 1059 01:02:41,651 --> 01:02:44,087 Well, Lieutenant, I was very upset. 1060 01:02:44,155 --> 01:02:46,455 I mean, I wasn't thinking clearly at all. 1061 01:02:46,526 --> 01:02:47,926 Maybe, if it had been your wife... 1062 01:02:47,995 --> 01:02:50,692 you would have acted just as stupidly as I did. 1063 01:02:50,767 --> 01:02:53,236 Lieutenant, you'll have to excuse me, please. 1064 01:02:55,073 --> 01:02:57,475 Yes, sir. Thank you very much for your help, sir. 1065 01:03:15,374 --> 01:03:17,435 Can I have the personal effects... 1066 01:03:17,511 --> 01:03:19,504 on this case, Alvin Deschler? 1067 01:03:19,582 --> 01:03:21,710 Just want the envelope? Yeah. 1068 01:03:26,226 --> 01:03:27,489 Columbo. Hey! 1069 01:03:27,562 --> 01:03:30,328 What are you doing down here in the dungeon? 1070 01:03:30,400 --> 01:03:31,493 How are you doing, Captain? 1071 01:03:31,569 --> 01:03:34,438 Well, I'm just checking out a few things in the Galesko kidnapping. 1072 01:03:34,507 --> 01:03:35,599 Galesko? 1073 01:03:35,675 --> 01:03:37,304 I thought that case was closed. 1074 01:03:37,379 --> 01:03:40,474 Well, you know me, Captain. Just tying up some loose ends. 1075 01:03:40,550 --> 01:03:41,779 Now let me tell you something. 1076 01:03:41,853 --> 01:03:43,845 You won't find any loose ends on this one. 1077 01:03:43,922 --> 01:03:48,225 I mean, they found the guy's motel room, the cut-up newspaper... 1078 01:03:48,296 --> 01:03:50,094 the paste, the camera. 1079 01:03:50,166 --> 01:03:54,230 Ballistics match that gun of his to the weapon that killed Mrs. Galesko. 1080 01:03:54,306 --> 01:03:57,506 He made the phone call, the ransom phone call... 1081 01:03:57,579 --> 01:04:00,106 from his motel room to the Galesko home. 1082 01:04:00,183 --> 01:04:02,915 The guy's a two-time loser for extortion. 1083 01:04:02,988 --> 01:04:04,820 What else do you need? 1084 01:04:05,158 --> 01:04:07,185 You know what bothers me? 1085 01:04:07,295 --> 01:04:09,629 This guy is always driving around in cabs. 1086 01:04:09,699 --> 01:04:10,723 Here you are, sir. 1087 01:04:10,801 --> 01:04:12,668 The real estate man... 1088 01:04:14,674 --> 01:04:17,008 he mentioned the cab, so I didn't think nothing of it. 1089 01:04:17,078 --> 01:04:18,410 Then I go to the camera shop... 1090 01:04:18,481 --> 01:04:21,543 and the fellow there tells me Deschler pulls up in a cab. 1091 01:04:21,886 --> 01:04:23,821 So I start to think about it. 1092 01:04:23,889 --> 01:04:25,916 I call the parole officer. 1093 01:04:26,127 --> 01:04:29,189 Well, don't you know that Deschler reports to the parole officer. 1094 01:04:29,265 --> 01:04:31,758 When he leaves, the officer is looking out of the window... 1095 01:04:31,837 --> 01:04:35,037 and there's Deschler, he's in the middle of the street, he's hailing a cab. 1096 01:04:35,910 --> 01:04:37,139 So what? 1097 01:04:37,446 --> 01:04:40,576 Well, what bothers me, sir, is that all of a sudden... 1098 01:04:40,652 --> 01:04:42,882 on Thursday the 20th at noon... 1099 01:04:43,122 --> 01:04:45,718 the day of the kidnapping, he rented a car. 1100 01:04:45,794 --> 01:04:50,700 You didn't expect him to kidnap Mrs. Galesko in a taxicab, did you? 1101 01:04:51,169 --> 01:04:54,733 No, what bothered me was why didn't he rent a car earlier? 1102 01:04:54,809 --> 01:04:56,071 You know? 1103 01:04:56,278 --> 01:04:59,215 I mean, why didn't he rent a car on the 10th? 1104 01:04:59,282 --> 01:05:01,115 Around the 8th or the 9th? 1105 01:05:01,186 --> 01:05:04,716 Listen, it's expensive to drive around for two weeks in a taxicab. 1106 01:05:04,993 --> 01:05:07,428 Why don't you save money, rent a car sooner? 1107 01:05:07,496 --> 01:05:10,093 Columbo, why are you wasting your time with this? 1108 01:05:10,167 --> 01:05:12,194 Because it bothers me, and I couldn't sleep... 1109 01:05:12,272 --> 01:05:14,434 and I kept thinking about it. 1110 01:05:14,508 --> 01:05:16,171 And I think I came up with the answer. 1111 01:05:16,245 --> 01:05:17,234 Oh? 1112 01:05:17,313 --> 01:05:19,509 The reason he couldn't rent a car earlier... 1113 01:05:19,583 --> 01:05:21,348 is because he was just out of prison... 1114 01:05:21,420 --> 01:05:23,184 and he didn't have a driver's license. 1115 01:05:23,256 --> 01:05:25,590 Now let's just see if I'm right. 1116 01:05:26,462 --> 01:05:28,488 I'll tell you, if I'm right about this... 1117 01:05:28,566 --> 01:05:30,762 this is gonna tickle the life out of me. 1118 01:05:32,204 --> 01:05:34,766 I live for these kind of things, huh? 1119 01:05:35,210 --> 01:05:36,974 Now, let's just see. 1120 01:05:41,854 --> 01:05:43,186 I knew it. 1121 01:05:44,392 --> 01:05:46,327 Got a temporary license. 1122 01:05:46,396 --> 01:05:48,831 Thursday the 20th. See, I knew it. 1123 01:05:49,400 --> 01:05:51,426 Now the reason he couldn't rent a car earlier was... 1124 01:05:51,504 --> 01:05:52,938 because he didn't have a license. 1125 01:05:53,007 --> 01:05:56,001 Now at least I know why he was always driving around in cabs. 1126 01:05:56,079 --> 01:05:58,344 All right, he didn't have a license. 1127 01:05:58,415 --> 01:06:00,146 The he turned around and got a license. 1128 01:06:00,720 --> 01:06:03,213 Yes, but the question is when, sir. 1129 01:06:03,658 --> 01:06:07,027 I mean, he didn't get it until the morning of the 20th. 1130 01:06:07,097 --> 01:06:09,863 Because he didn't rent the car until noon. 1131 01:06:09,935 --> 01:06:12,098 I mean, don't you think that's pretty dumb? 1132 01:06:12,206 --> 01:06:15,109 Here's a guy who plans a kidnapping for sometime in the afternoon... 1133 01:06:15,177 --> 01:06:17,647 either before the auction or after the auction. 1134 01:06:17,715 --> 01:06:20,116 And up until noon of the day he does it... 1135 01:06:20,185 --> 01:06:22,417 he doesn't even know if he has a driver's license? 1136 01:06:22,490 --> 01:06:24,653 I mean, suppose they have long lines that day. 1137 01:06:25,561 --> 01:06:26,688 Hey, listen... 1138 01:06:26,764 --> 01:06:29,234 suppose he flunked the driving test. 1139 01:06:29,300 --> 01:06:32,739 But as you can see, he did not flunk the driving test. 1140 01:06:36,547 --> 01:06:38,174 But he could've. 1141 01:06:39,552 --> 01:06:41,214 No, I'm sorry, Mr. Tyler... 1142 01:06:41,288 --> 01:06:43,450 we'll be out of the country starting next week. 1143 01:06:47,732 --> 01:06:48,791 Yes? 1144 01:06:54,644 --> 01:06:55,907 Yes, I will. 1145 01:06:56,313 --> 01:06:58,077 Goodbye, Mr. Tyler. 1146 01:07:00,287 --> 01:07:01,846 Good morning, Lieutenant. Ma'am. 1147 01:07:01,924 --> 01:07:03,414 You're here to see Mr. Galesko? 1148 01:07:03,493 --> 01:07:05,017 Yes, if I may. 1149 01:07:05,361 --> 01:07:07,296 All right, he's in with a client right now... 1150 01:07:07,365 --> 01:07:08,593 but it shouldn't be much longer. 1151 01:07:08,667 --> 01:07:10,466 Thank you very much. 1152 01:07:12,775 --> 01:07:14,140 These are all his books? 1153 01:07:14,210 --> 01:07:15,474 Mmm-hmm. 1154 01:07:17,148 --> 01:07:19,550 I didn't realize that so many of his... 1155 01:07:20,688 --> 01:07:23,625 photographs have been published in book form. 1156 01:07:23,760 --> 01:07:24,819 Yes. 1157 01:07:26,865 --> 01:07:29,461 He's a very talented and gifted man. 1158 01:07:30,270 --> 01:07:31,761 Oh, I can see that. 1159 01:07:32,173 --> 01:07:34,507 Paul, you're simply marvelous. 1160 01:07:34,677 --> 01:07:36,874 And such a dear to make time for me. 1161 01:07:36,948 --> 01:07:38,713 It's an honor, Mrs. Charleswort. 1162 01:07:38,786 --> 01:07:40,846 You will have my proofs soon, won't you? 1163 01:07:40,922 --> 01:07:43,415 I will be in touch with you by Monday. 1164 01:07:43,693 --> 01:07:45,024 You're an absolute darling. 1165 01:07:45,095 --> 01:07:46,324 Goodbye. 1166 01:07:49,670 --> 01:07:51,070 Mr. Galesko. 1167 01:07:52,708 --> 01:07:54,108 Lieutenant. 1168 01:07:54,946 --> 01:07:56,437 Is there anything I can do for you? 1169 01:07:56,515 --> 01:07:58,848 I'd like a few minutes of your time, if I may. 1170 01:07:58,919 --> 01:08:01,412 You have an appointment with Mrs. Peterson at 11:00. 1171 01:08:01,490 --> 01:08:04,086 This won't take long. It is important. 1172 01:08:05,330 --> 01:08:07,299 All right, come on in, Lieutenant. 1173 01:08:14,579 --> 01:08:16,013 Boy! This is really something. 1174 01:08:16,748 --> 01:08:19,275 All this stuff just to take pictures. 1175 01:08:19,654 --> 01:08:21,122 I do considerably more than... 1176 01:08:21,190 --> 01:08:22,988 just take pictures, Lieutenant. 1177 01:08:23,060 --> 01:08:24,927 You know, I have to hand it to you, sir... 1178 01:08:24,996 --> 01:08:27,899 giving all this up, you know, just like that. 1179 01:08:28,836 --> 01:08:30,498 Who told you that? 1180 01:08:31,473 --> 01:08:33,967 Jeez, somebody. Was it the publisher? 1181 01:08:34,746 --> 01:08:36,772 Yeah, he said you were going on some kind of trip... 1182 01:08:36,849 --> 01:08:38,044 to the Philippines. 1183 01:08:39,119 --> 01:08:41,613 Well, as a matter of fact, that's right, Lieutenant. 1184 01:08:41,691 --> 01:08:43,887 I'm going to prove Tom Wolfe was wrong. 1185 01:08:43,996 --> 01:08:46,898 After three years of creating junk portraits like this... 1186 01:08:46,966 --> 01:08:49,026 I'm going to pick up just where I left off. 1187 01:08:49,103 --> 01:08:51,073 Well, you know, now that you mentioned it... 1188 01:08:51,140 --> 01:08:53,632 I couldn't help seeing all those books that you've published... 1189 01:08:53,711 --> 01:08:56,044 the ones out there in the reception. 1190 01:08:56,548 --> 01:08:58,381 It's very impressive. 1191 01:08:58,552 --> 01:09:00,817 Lieutenant, you said you had something to ask me. 1192 01:09:00,889 --> 01:09:02,153 Yes, sir. 1193 01:09:03,928 --> 01:09:05,693 I have this problem. 1194 01:09:06,699 --> 01:09:10,160 You remember my idea of taking pictures out at the cemetery? 1195 01:09:10,239 --> 01:09:12,573 Oh, yes, your phantom accomplice. 1196 01:09:12,677 --> 01:09:15,614 I'm afraid it didn't work out too well, sir. 1197 01:09:16,215 --> 01:09:18,047 He wasn't there, then, huh? 1198 01:09:18,486 --> 01:09:20,216 Well, I'm not sure. 1199 01:09:36,883 --> 01:09:39,353 Lieutenant, these are the worst pictures I have ever seen. 1200 01:09:40,323 --> 01:09:41,814 I know, sir... 1201 01:09:42,461 --> 01:09:43,985 It was a new camera. 1202 01:09:44,062 --> 01:09:45,587 I borrowed it from the neighbor. 1203 01:09:45,666 --> 01:09:47,099 He explained how to use it... 1204 01:09:47,168 --> 01:09:48,601 then I got confused. 1205 01:09:56,584 --> 01:09:57,847 What's this one? 1206 01:10:02,494 --> 01:10:04,463 Oh, I'm terribly sorry, sir. 1207 01:10:04,530 --> 01:10:06,465 I don't know how this got mixed up in there. 1208 01:10:06,534 --> 01:10:08,969 No, it's got nothing to do with the cemetery. No. 1209 01:10:09,606 --> 01:10:11,575 You know where I found this one? No. 1210 01:10:11,642 --> 01:10:13,839 Well, I found this photograph in the fireplace out there... 1211 01:10:13,913 --> 01:10:14,880 at the ranch house. 1212 01:10:14,947 --> 01:10:16,917 Oh, really? Strange, huh? 1213 01:10:17,419 --> 01:10:18,911 Why strange? 1214 01:10:19,256 --> 01:10:22,318 Strange that Mr. Deschler would take this picture and throw it away. 1215 01:10:22,394 --> 01:10:24,590 'Cause it's a perfectly good picture. 1216 01:10:24,698 --> 01:10:27,190 Lieutenant, that is not a good picture. 1217 01:10:27,269 --> 01:10:30,901 The exposure is way too light, the framing is off. 1218 01:10:31,242 --> 01:10:32,573 Everything's way off-center. 1219 01:10:33,345 --> 01:10:36,077 The framing. It's not a good picture, Lieutenant. 1220 01:10:36,617 --> 01:10:38,142 You know, you're right. 1221 01:10:38,221 --> 01:10:41,021 You see, now that you mention it, I see what... 1222 01:10:41,093 --> 01:10:43,893 Well, it goes to show you what a bad photographer I am. 1223 01:10:45,099 --> 01:10:46,692 I guess Mr. Deschler's like you. 1224 01:10:47,503 --> 01:10:48,732 What do you mean, like me? 1225 01:10:48,805 --> 01:10:50,774 Well, I mean, he must've been unhappy with it. 1226 01:10:50,842 --> 01:10:52,367 I mean, a perfectionist like you. 1227 01:10:52,445 --> 01:10:54,538 Otherwise, why would he take another one? 1228 01:10:55,282 --> 01:10:58,254 Lieutenant, photographic composition is a talent. 1229 01:10:58,321 --> 01:10:59,346 You're born with it. 1230 01:10:59,423 --> 01:11:02,019 And you obviously don't have it. 1231 01:11:02,128 --> 01:11:03,960 Oh, I'm not gonna argue with you there. 1232 01:11:04,030 --> 01:11:06,056 Well, you know, I wish I that ability. 1233 01:11:06,134 --> 01:11:08,935 'Cause next month... I think I mentioned this to you. 1234 01:11:09,039 --> 01:11:10,301 My brother-in-law... 1235 01:11:10,374 --> 01:11:13,369 next month he's celebrating his 20th anniversary party... 1236 01:11:13,447 --> 01:11:15,143 and actually I was thinking... 1237 01:11:15,216 --> 01:11:17,481 I don't know whether I should bring it up or not. 1238 01:11:18,088 --> 01:11:20,080 You know, if you're not doing anything... 1239 01:11:20,926 --> 01:11:23,418 could you could drop by and take a few pictures? 1240 01:11:23,497 --> 01:11:25,159 It's nothing fancy. 1241 01:11:25,233 --> 01:11:26,359 We all have a good time. 1242 01:11:26,435 --> 01:11:27,698 We've got a big spread there... 1243 01:11:27,771 --> 01:11:29,398 and the old fellows, they play bocce ball. 1244 01:11:29,474 --> 01:11:31,966 Lieutenant, I'm afraid that's impossible. 1245 01:11:32,044 --> 01:11:35,244 First of all, I don't just drop by and take pictures. 1246 01:11:35,317 --> 01:11:38,015 And, secondly, I'm leaving on my Philippines trip next Wednesday. 1247 01:11:38,088 --> 01:11:40,387 Oh, sorry, sir, I didn't realize it was that soon. 1248 01:11:43,397 --> 01:11:45,959 Maybe Miss McGrath, your assistant... 1249 01:11:46,036 --> 01:11:47,629 No, she'll be going with me. 1250 01:11:48,639 --> 01:11:49,629 I didn't realize that. 1251 01:11:52,379 --> 01:11:53,937 Mrs. Peterson is here. 1252 01:11:54,416 --> 01:11:56,681 I'll be right with her, Lorna. 1253 01:11:57,554 --> 01:11:59,615 Well, I'll be running along, sir... 1254 01:11:59,691 --> 01:12:01,455 and thank you very much for the time. 1255 01:12:01,528 --> 01:12:02,756 That's all right. 1256 01:12:07,838 --> 01:12:10,034 There's one other thing, sir. 1257 01:12:11,244 --> 01:12:12,873 It's a bit of a problem. 1258 01:12:12,947 --> 01:12:14,506 That newspaper. 1259 01:12:15,651 --> 01:12:17,176 What newspaper? 1260 01:12:17,388 --> 01:12:19,858 The one we found in Deschler's motel room. 1261 01:12:19,925 --> 01:12:23,158 The one that the letters and the words for the ransom note were cut out of. 1262 01:12:23,230 --> 01:12:24,324 Yes. 1263 01:12:24,734 --> 01:12:26,032 The problem is, sir... 1264 01:12:26,103 --> 01:12:29,006 between the time that you got the ransom note... 1265 01:12:29,074 --> 01:12:31,772 and the time that the officer entered the motel room... 1266 01:12:32,213 --> 01:12:33,977 the maid said she cleaned up the room. 1267 01:12:34,049 --> 01:12:35,415 She said... 1268 01:12:37,555 --> 01:12:40,958 "'I cleaned the room. There was no newspaper. 1269 01:12:41,395 --> 01:12:43,422 "'Otherwise it would've been thrown out. "' 1270 01:12:44,900 --> 01:12:46,300 So, Lieutenant? 1271 01:12:46,369 --> 01:12:49,273 I was just wondering, sir, do you have any thoughts on that? 1272 01:12:49,342 --> 01:12:52,005 Why, no, I don't... I mean, why should I? 1273 01:12:53,114 --> 01:12:55,016 Chances are, Lieutenant... 1274 01:12:55,085 --> 01:12:58,112 the maid probably forgot to clean up the room. 1275 01:12:58,691 --> 01:13:01,253 And when you asked her about the newspaper... 1276 01:13:01,329 --> 01:13:03,389 she lied to cover up her carelessness. 1277 01:13:06,171 --> 01:13:08,367 "Lied to cover up carelessness. 1278 01:13:09,175 --> 01:13:10,541 "Possibility. " 1279 01:13:28,507 --> 01:13:30,704 Right. What a dandy crowd, wouldn't you say, Paul? 1280 01:13:30,778 --> 01:13:33,510 When the admission's free, you never know who you're gonna attract. 1281 01:13:33,583 --> 01:13:35,245 Oh, come on. Hi, Phil. 1282 01:13:35,319 --> 01:13:37,221 Hey, Phil, how are you? 1283 01:13:37,857 --> 01:13:39,553 They're enjoying it so much. 1284 01:13:39,626 --> 01:13:41,595 I really hate to have it only one day. 1285 01:13:41,663 --> 01:13:44,497 Well, it isn't every day that Paul Galesko comes out of retirement... 1286 01:13:44,567 --> 01:13:46,833 to start a new book. Oh, and... 1287 01:13:46,905 --> 01:13:48,464 talking about books... 1288 01:13:48,541 --> 01:13:51,011 that funny little man came by my office again yesterday. 1289 01:13:51,179 --> 01:13:52,237 What man? 1290 01:13:52,314 --> 01:13:54,283 You know, the policeman. 1291 01:13:55,253 --> 01:13:57,552 Bombarded you with questions, I suppose? 1292 01:13:57,624 --> 01:13:59,923 Oh, yeah. But he bought one of your volumes... 1293 01:13:59,994 --> 01:14:01,826 so it wasn't a complete waste of time. 1294 01:14:02,063 --> 01:14:04,966 You know, he did take quite an interest in your work the other day. 1295 01:14:06,639 --> 01:14:08,004 And today as well. 1296 01:14:08,073 --> 01:14:09,167 Mmm? 1297 01:14:19,627 --> 01:14:21,289 Mr. Galesko, sir? 1298 01:14:23,066 --> 01:14:24,898 Good afternoon, Lieutenant. 1299 01:14:25,136 --> 01:14:27,504 I've been looking all over for you. You have? 1300 01:14:27,574 --> 01:14:29,839 Yes. I hope I'm not interrupting. 1301 01:14:29,910 --> 01:14:31,139 No, no. 1302 01:14:33,684 --> 01:14:35,779 It's a wonderful turnout you have here. 1303 01:14:35,855 --> 01:14:37,117 Yes, we're very, very pleased. 1304 01:14:37,189 --> 01:14:39,421 Oh, Paul, the pictures are just lovely. 1305 01:14:39,494 --> 01:14:41,623 Hello. It's just lovely. 1306 01:14:42,967 --> 01:14:45,129 Lieutenant, did you want something? 1307 01:14:46,005 --> 01:14:49,534 Is there someplace, sir, that you and I could talk? 1308 01:14:49,944 --> 01:14:52,574 Columbo, you're becoming very annoying, do you know that? 1309 01:14:52,649 --> 01:14:54,710 Paul, why don't you use the old studio? 1310 01:14:54,786 --> 01:14:57,221 Why, I'm sorry... It's about Mr. Deschler, sir. 1311 01:14:58,959 --> 01:15:01,191 All right, but you'll have to make it short. 1312 01:15:14,185 --> 01:15:17,623 I'd offer you something, Lieutenant, but I'm not a drinker. 1313 01:15:17,926 --> 01:15:20,054 What? Oh, that's all right. 1314 01:15:22,566 --> 01:15:25,037 Of course you're probably on duty, anyway. 1315 01:15:26,574 --> 01:15:28,702 You are on duty, aren't you? 1316 01:15:29,210 --> 01:15:30,200 Yes, sir. 1317 01:15:30,780 --> 01:15:32,715 You know, it isn't every day that I go out... 1318 01:15:32,784 --> 01:15:34,183 and I spend $24 on a book. 1319 01:15:34,253 --> 01:15:37,052 But that's beside the point. This is a terrific book. 1320 01:15:37,458 --> 01:15:39,927 I went through it last night five or six times. 1321 01:15:40,898 --> 01:15:43,425 Do you know how many photographs you have in this book? 1322 01:15:43,568 --> 01:15:46,300 Lieutenant, I have never counted my photographs. 1323 01:15:46,373 --> 01:15:48,639 You took 522 photographs. 1324 01:15:49,878 --> 01:15:51,609 522 pictures. 1325 01:15:52,650 --> 01:15:56,282 You took 522 photographs, and I have to tell you something. 1326 01:15:56,390 --> 01:15:58,723 I've been to San Quentin a few times. 1327 01:15:58,794 --> 01:16:01,889 You know, in the early days, they used to take prisoners up there. 1328 01:16:01,966 --> 01:16:05,404 And I wanted to tell you, you really captured the mood of the place. 1329 01:16:06,073 --> 01:16:07,905 It's very depressing. 1330 01:16:08,176 --> 01:16:11,477 Well, Lieutenant, a camera is like an artist's palette. 1331 01:16:12,082 --> 01:16:14,383 Tool is nothing without the art. 1332 01:16:14,754 --> 01:16:16,154 Look at this one. 1333 01:16:16,557 --> 01:16:19,084 I brought that into the Ukraine with me. 1334 01:16:19,162 --> 01:16:21,188 Must've been 11 years ago. 1335 01:16:21,733 --> 01:16:23,360 Maybe it was even more than that. 1336 01:16:23,435 --> 01:16:25,667 You were there seven weeks, sir? What? 1337 01:16:26,241 --> 01:16:27,674 San Quentin. 1338 01:16:28,945 --> 01:16:30,207 It says here in the jacket... 1339 01:16:30,280 --> 01:16:31,509 you were there for seven weeks. 1340 01:16:31,582 --> 01:16:32,777 You worked there. 1341 01:16:32,851 --> 01:16:34,786 You slept there, you ate with the prisoners. 1342 01:16:37,325 --> 01:16:38,725 That's right. 1343 01:16:38,795 --> 01:16:40,662 That's what I thought. 1344 01:16:42,100 --> 01:16:43,534 May I show you something? 1345 01:16:43,603 --> 01:16:44,865 Mmm-hmm. 1346 01:16:53,886 --> 01:16:55,947 You see that, sir? Mmm-hmm. 1347 01:16:56,491 --> 01:16:58,427 You see that man in the background? 1348 01:16:58,494 --> 01:16:59,588 Yes? 1349 01:16:59,663 --> 01:17:01,462 That's Mr. Deschler. 1350 01:17:01,532 --> 01:17:02,727 Really? 1351 01:17:03,937 --> 01:17:05,998 Why, yes, I believe it is. 1352 01:17:06,074 --> 01:17:08,066 You know, when I saw this book in your office... 1353 01:17:08,144 --> 01:17:10,637 and I realized that you'd spent that much time in San Quentin... 1354 01:17:10,715 --> 01:17:12,149 I knew I had to go out and buy it. 1355 01:17:12,218 --> 01:17:14,415 Do you know how many other photographs of Deschler are in here? 1356 01:17:14,489 --> 01:17:15,855 Oh, Lieutenant. 1357 01:17:16,125 --> 01:17:17,251 Nine. 1358 01:17:17,894 --> 01:17:20,261 Nine other photographs of Mr. Deschler are in here. 1359 01:17:20,632 --> 01:17:22,100 Wait a minute. 1360 01:17:26,508 --> 01:17:27,670 There's another one. 1361 01:17:27,744 --> 01:17:28,803 See that? Mmm-hmm. 1362 01:17:28,880 --> 01:17:30,404 All right. That's Deschler. 1363 01:17:32,352 --> 01:17:33,877 But, sir, in your sworn statement... 1364 01:17:33,954 --> 01:17:35,946 you said that you'd never met the man. 1365 01:17:36,024 --> 01:17:37,322 Oh, Lieutenant. 1366 01:17:37,393 --> 01:17:40,330 Surely, you don't expect me to remember one obscure man... 1367 01:17:40,399 --> 01:17:42,698 from the thousands I've photographed over the years. 1368 01:17:42,769 --> 01:17:44,294 I didn't even know the man's name. 1369 01:17:45,306 --> 01:17:47,903 But not his name, sir. His face. 1370 01:17:47,978 --> 01:17:49,843 Your business is faces. 1371 01:17:50,148 --> 01:17:52,778 I thought maybe that you'd met him when you were at the prison. 1372 01:17:52,853 --> 01:17:53,820 Well, I didn't. 1373 01:17:53,887 --> 01:17:55,686 And even if I had, I wouldn't remember it. 1374 01:17:55,758 --> 01:17:57,556 Lieutenant, maybe... 1375 01:17:57,829 --> 01:18:00,298 maybe he remembers me from that visit. 1376 01:18:00,365 --> 01:18:02,231 And probably knowing that I was well-off... 1377 01:18:02,302 --> 01:18:04,066 he picked me for his next victim. 1378 01:18:05,474 --> 01:18:07,271 Well, that's a possibility, sir, yes. 1379 01:18:07,744 --> 01:18:09,771 You don't think so, huh, Lieutenant? 1380 01:18:09,848 --> 01:18:13,378 You believe that somehow I'm responsible for my wife's death. 1381 01:18:13,454 --> 01:18:15,685 Oh, don't deny it, Lieutenant. 1382 01:18:16,059 --> 01:18:18,996 You're like a little shaggy-haired terrier... 1383 01:18:19,297 --> 01:18:21,529 that's got a grip on my trousers, you won't let go. 1384 01:18:21,602 --> 01:18:23,936 I can't turn around without you staring up at me... 1385 01:18:24,005 --> 01:18:26,908 with that blank innocent expression on your face. 1386 01:18:27,311 --> 01:18:30,008 I won't deny, sir, that I have problems with this case. 1387 01:18:30,083 --> 01:18:31,277 Lieutenant. 1388 01:18:32,887 --> 01:18:34,082 Please. 1389 01:18:36,560 --> 01:18:38,461 Don't you think he's been through enough? 1390 01:18:38,529 --> 01:18:40,122 It's all right, Lorna. 1391 01:18:40,199 --> 01:18:41,963 Well, I'm sorry, ma'am. 1392 01:18:43,604 --> 01:18:45,130 You're going to be a lot sorrier, Lieutenant... 1393 01:18:45,208 --> 01:18:47,109 if you don't stop following me around. 1394 01:18:47,812 --> 01:18:50,044 In two days I am leaving for the Philippines... 1395 01:18:50,117 --> 01:18:51,346 with Miss McGrath, here. 1396 01:18:51,419 --> 01:18:53,445 And for eight blessed weeks... 1397 01:18:53,522 --> 01:18:56,549 I won't have to be greeted with your suffocating presence. 1398 01:18:56,627 --> 01:18:58,425 Or are you planning on going along? 1399 01:18:58,497 --> 01:18:59,486 Oh, no, sir. 1400 01:18:59,564 --> 01:19:03,264 In which case I'll scream until the beams at city hall shake. 1401 01:19:03,338 --> 01:19:06,833 That won't be necessary. I know I've been a pest. I'm just trying to do my job. 1402 01:19:07,245 --> 01:19:08,543 I won't bother you anymore. 1403 01:19:08,614 --> 01:19:11,915 I hope you mean that, Lieutenant, for your sake and for mine. 1404 01:19:21,369 --> 01:19:23,031 Would you just fill that out, please? 1405 01:19:27,179 --> 01:19:29,444 Department of Motor Vehicles. Miss Hanley. 1406 01:19:29,515 --> 01:19:31,143 Yes, ma'am, this is Lieutenant Columbo. 1407 01:19:31,218 --> 01:19:32,481 We spoke the other day. 1408 01:19:32,554 --> 01:19:34,614 Lieutenant? Oh, yes, I remember. 1409 01:19:34,690 --> 01:19:36,387 You were asking about our Mr. Weekley. 1410 01:19:36,461 --> 01:19:38,157 Weekley. Yes, ma'am. That was the man's name. 1411 01:19:38,230 --> 01:19:40,462 You said he was out of town. You said he'd be back this morning. 1412 01:19:40,534 --> 01:19:41,866 I wonder if I could speak to him. 1413 01:19:41,937 --> 01:19:45,032 I'm terribly sorry, Lieutenant. He's not here. 1414 01:19:45,342 --> 01:19:48,142 In fact, he's stranded out on the road. 1415 01:19:48,381 --> 01:19:49,974 Some sort of car trouble. 1416 01:19:50,283 --> 01:19:53,345 Could you give me that location where he's stranded? 1417 01:19:53,523 --> 01:19:56,221 Look, lady, do you want a tow or don't you? 1418 01:19:58,564 --> 01:20:01,399 I told you, it ain't gas you need, it's a new fuel pump. 1419 01:20:03,739 --> 01:20:07,200 I will not pay you $20 to tow my car. 1420 01:20:07,513 --> 01:20:10,416 Well, lady, you can stay here all day for all I care. 1421 01:20:11,153 --> 01:20:12,586 Mr. Weekley? 1422 01:20:14,024 --> 01:20:15,686 Mr. Weekley? Yes? 1423 01:20:17,063 --> 01:20:19,055 They told me at the office I could find you here. 1424 01:20:19,132 --> 01:20:21,159 I'm Lieutenant Columbo, I'm from the police. 1425 01:20:21,236 --> 01:20:23,729 I'd like to ask you a few questions. I hope you don't mind. 1426 01:20:23,808 --> 01:20:26,277 It's my lunch hour. I'm hungry, irritable. 1427 01:20:26,778 --> 01:20:28,645 Well, is there something I can do, sir? 1428 01:20:28,714 --> 01:20:30,411 What did you have in mind? 1429 01:20:30,485 --> 01:20:32,580 Are you stuck? It's obvious, isn't it? 1430 01:20:32,955 --> 01:20:35,118 I guess, sir. Well, then, why ask? 1431 01:20:35,193 --> 01:20:37,823 I thought it might be helpful if I gave you a lift. 1432 01:20:37,897 --> 01:20:40,162 That would be helpful, yes. Where are you going? 1433 01:20:41,704 --> 01:20:44,265 To the office. Of course. 1434 01:20:44,675 --> 01:20:46,008 Right this way, sir. 1435 01:20:46,680 --> 01:20:48,045 Thank you. 1436 01:20:58,031 --> 01:20:59,431 Is it safe? 1437 01:21:00,302 --> 01:21:01,792 The car? Yeah. 1438 01:21:02,405 --> 01:21:03,771 Absolutely, sir. 1439 01:21:09,283 --> 01:21:11,981 Here, let me get that for you, sir. There we are. 1440 01:21:14,759 --> 01:21:18,289 Well, this knob came off. Let me get it from over here. All right, try it now, sir. 1441 01:21:20,469 --> 01:21:21,494 No? 1442 01:21:26,445 --> 01:21:27,970 Here we are. 1443 01:21:36,963 --> 01:21:39,526 Seat belts, Lieutenant. Seat belts. 1444 01:21:39,602 --> 01:21:40,967 Where are they? 1445 01:21:41,037 --> 01:21:42,666 Well, I don't have any, sir. 1446 01:21:43,608 --> 01:21:45,168 Is that a requirement? 1447 01:21:45,779 --> 01:21:47,041 It certainly is. 1448 01:21:47,648 --> 01:21:49,082 A new regulation? 1449 01:21:49,451 --> 01:21:51,444 Fourteen months. 1450 01:21:51,922 --> 01:21:54,085 Well, I'll certainly do something about that. 1451 01:21:55,161 --> 01:21:58,030 This man that I'm trying to check on, Mr. Alvin Deschler... 1452 01:21:58,099 --> 01:22:00,831 Look behind you, Lieutenant. What is it? 1453 01:22:01,671 --> 01:22:05,337 When you pull away from a curb, you must look behind you. 1454 01:22:06,146 --> 01:22:07,375 Sorry, sir. 1455 01:22:08,484 --> 01:22:10,146 All clear now. 1456 01:22:11,455 --> 01:22:14,620 As I was saying, I'm checking on a man named Alvin Deschler... 1457 01:22:14,693 --> 01:22:17,630 and he took his driving test on the morning of the 20th. 1458 01:22:17,699 --> 01:22:20,101 Do you remember Mr. Deschler? I wouldn't remember. 1459 01:22:20,170 --> 01:22:21,159 No. 1460 01:22:21,272 --> 01:22:23,902 You don't remember a Mr. Alvin Deschler? 1461 01:22:24,043 --> 01:22:27,504 Why should I? These people mean absolutely nothing to me. 1462 01:22:28,049 --> 01:22:30,485 Oh, I see. Well, maybe a photograph, sir. 1463 01:22:30,720 --> 01:22:33,691 Let me show you a photograph. I have one right here. 1464 01:22:33,759 --> 01:22:35,592 Keep your eyes on the road, Lieutenant. 1465 01:22:35,663 --> 01:22:37,928 I'm all right. Don't worry. Eyes on the road! 1466 01:22:37,999 --> 01:22:39,093 But I'm not. 1467 01:22:39,169 --> 01:22:41,001 I had a woman in the car yesterday... 1468 01:22:41,072 --> 01:22:43,473 would you believe that she backed into a mailbox? 1469 01:22:43,542 --> 01:22:45,774 Now that's not a joke, that's a fact. A mailbox! 1470 01:22:45,846 --> 01:22:46,836 Did she? Can you picture that? 1471 01:22:46,915 --> 01:22:48,246 Really? Yes. 1472 01:22:49,085 --> 01:22:52,488 Those things, I suppose, are nerving, aren't they? 1473 01:22:52,625 --> 01:22:54,183 Yes, they are. 1474 01:22:54,261 --> 01:22:57,721 Here's that photograph, sir. This is the man that I'm talking about. 1475 01:22:58,335 --> 01:23:01,670 Now, I know that he took his driving test on the morning of the 20th... 1476 01:23:01,740 --> 01:23:04,711 but what I really require is positive identification. 1477 01:23:04,778 --> 01:23:06,838 Yes. We're gonna turn at the next block. 1478 01:23:06,916 --> 01:23:08,816 Turn at the next block. Signal. 1479 01:23:14,962 --> 01:23:17,262 Watch your right. Always watch that right. 1480 01:23:17,333 --> 01:23:20,360 And the left. Your eye has to be trained. 1481 01:23:21,140 --> 01:23:23,040 To watch both ways. Exactly. 1482 01:23:23,744 --> 01:23:25,771 It's called defensive driving. Watch it! 1483 01:23:28,519 --> 01:23:29,543 Pull over. 1484 01:23:29,620 --> 01:23:31,988 I'm sorry, sir. I'm sorry. 1485 01:23:32,224 --> 01:23:33,351 Pull over. 1486 01:23:33,894 --> 01:23:35,796 We've got another 10 or 12 blocks, sir. 1487 01:23:35,864 --> 01:23:38,198 Just pull over. 1488 01:23:42,409 --> 01:23:44,435 Would you shut off your engine? 1489 01:23:44,578 --> 01:23:46,571 Just to be on the safe side. 1490 01:23:46,983 --> 01:23:47,973 Yes, sir. 1491 01:23:49,087 --> 01:23:50,555 Lieutenant, Columbo... 1492 01:23:50,623 --> 01:23:53,024 I'm sure you have a driver's license. 1493 01:23:53,093 --> 01:23:55,689 It may even have been issued in this state. 1494 01:23:55,764 --> 01:23:57,562 It may even be valid. 1495 01:23:57,634 --> 01:23:59,866 But all of these things notwithstanding... 1496 01:23:59,938 --> 01:24:01,839 I'm sure you'll understand why... 1497 01:24:01,908 --> 01:24:04,902 I'm electing to walk the rest of the way. 1498 01:24:05,781 --> 01:24:08,649 Yes, sir, I suppose it's good exercise. 1499 01:24:09,287 --> 01:24:11,518 I mean, I should do more of it myself. 1500 01:24:11,590 --> 01:24:12,990 Indeed, you should. 1501 01:24:13,060 --> 01:24:14,528 About the picture, sir. 1502 01:24:14,596 --> 01:24:17,294 It's very important that I have this identification. 1503 01:24:17,367 --> 01:24:18,629 Could you just take a moment? 1504 01:24:20,773 --> 01:24:23,334 Deschler. I remember him. 1505 01:24:23,411 --> 01:24:25,608 A good driver. A very good driver. 1506 01:24:25,782 --> 01:24:27,751 Is he the man who just got out of prison? 1507 01:24:27,818 --> 01:24:28,911 Yes, sir. 1508 01:24:28,987 --> 01:24:30,319 I remember him. 1509 01:24:30,389 --> 01:24:33,952 And he took his driver's test on the morning of the 20th? 1510 01:24:34,028 --> 01:24:35,189 Yes, he did. 1511 01:24:35,264 --> 01:24:38,099 And you're willing to sign an affidavit to that effect? 1512 01:24:38,169 --> 01:24:39,296 Certainly. 1513 01:24:39,371 --> 01:24:43,366 Unless, of course, it means that you have to drive me to police headquarters. 1514 01:24:43,845 --> 01:24:46,315 Oh, no, sir. No, sir, don't worry. 1515 01:24:47,185 --> 01:24:48,653 You'll be able to drive yourself. 1516 01:25:04,981 --> 01:25:06,380 Mr. Galesko? 1517 01:25:10,791 --> 01:25:12,760 Mr. Galesko? Yes? 1518 01:25:12,826 --> 01:25:14,090 Sergeant Hoffman. 1519 01:25:14,697 --> 01:25:16,825 I wonder if you'd mind going down... 1520 01:25:16,900 --> 01:25:18,631 to headquarters with me, sir. 1521 01:25:18,704 --> 01:25:20,696 Lieutenant Columbo would like to talk to you. 1522 01:25:20,774 --> 01:25:21,764 Really? 1523 01:25:22,143 --> 01:25:25,513 Does he wanna discuss my work or show me some more of his photographs? 1524 01:25:25,783 --> 01:25:27,012 Please, sir... 1525 01:25:27,085 --> 01:25:29,486 if you won't come voluntarily, I'm afraid... 1526 01:25:29,822 --> 01:25:32,088 he'll have to issue a warrant for your arrest. 1527 01:25:32,160 --> 01:25:33,423 Is that so? 1528 01:25:34,998 --> 01:25:36,591 All right, Sergeant. 1529 01:25:36,667 --> 01:25:38,932 I'll talk to your Lieutenant. 1530 01:25:40,007 --> 01:25:41,440 Might be amusing. 1531 01:25:42,110 --> 01:25:43,100 Yes, sir. 1532 01:25:55,899 --> 01:25:58,301 All right, Lieutenant, what's the meaning of this? 1533 01:25:58,372 --> 01:26:00,773 Just one minute, sir, I'm looking for a K. 1534 01:26:01,877 --> 01:26:03,105 Here it is. 1535 01:26:03,545 --> 01:26:06,016 Columbo, I warned you. 1536 01:26:06,150 --> 01:26:07,414 Yes, you did, sir... 1537 01:26:07,487 --> 01:26:10,321 and I want you to know that I didn't take your warning lightly. 1538 01:26:10,391 --> 01:26:11,916 But I have no choice, sir. 1539 01:26:13,196 --> 01:26:15,927 You see, I don't think Mr. Deschler killed your wife. 1540 01:26:16,602 --> 01:26:18,332 I don't think he even met her. 1541 01:26:18,972 --> 01:26:20,839 I think you arranged everything. 1542 01:26:21,342 --> 01:26:24,337 I think you arranged the false kidnapping, the ransom note... 1543 01:26:24,415 --> 01:26:26,749 the telephone call, and I think you lured Mr. Deschler... 1544 01:26:26,819 --> 01:26:28,788 to the junkyard and I think you shot him. 1545 01:26:28,855 --> 01:26:30,756 Of course you can prove all this. 1546 01:26:32,295 --> 01:26:34,263 You see this newspaper? 1547 01:26:35,733 --> 01:26:37,669 This is the same edition of the newspaper... 1548 01:26:37,738 --> 01:26:40,708 that the letters and words for the ransom note were cut out of. 1549 01:26:42,713 --> 01:26:44,875 I'm trying to reconstruct that note. 1550 01:26:44,949 --> 01:26:47,317 Need any help with your spelling, Lieutenant? 1551 01:26:48,455 --> 01:26:50,322 I'll tell you what the problem is. 1552 01:26:52,228 --> 01:26:54,858 We found this newspaper in the motel room. 1553 01:26:55,166 --> 01:26:57,328 It was sprawled over a chair. 1554 01:26:57,437 --> 01:26:58,871 It was left there. 1555 01:26:59,207 --> 01:27:02,269 Even though the maid said that she cleaned up the room. 1556 01:27:02,345 --> 01:27:04,645 Yes, I told you. She probably lied. 1557 01:27:04,716 --> 01:27:06,183 That's the problem, sir. 1558 01:27:06,753 --> 01:27:08,654 You see this terrible mess I'm making. 1559 01:27:09,357 --> 01:27:12,351 There's just no way to cut up this paper... 1560 01:27:13,498 --> 01:27:16,594 and paste together this note without making a mess. 1561 01:27:17,003 --> 01:27:19,438 I know. I tried it last night, my wife and I. 1562 01:27:20,076 --> 01:27:21,738 Columbo, what's your point? 1563 01:27:21,844 --> 01:27:23,040 My point is this: 1564 01:27:24,783 --> 01:27:27,015 If the maid forgot to clean up the room... 1565 01:27:28,790 --> 01:27:32,284 then why didn't we find little bits and pieces of paper somewhere? 1566 01:27:32,897 --> 01:27:34,092 You see the problem? 1567 01:27:34,166 --> 01:27:38,162 If she did clean up the room, then everything gets thrown out. 1568 01:27:38,239 --> 01:27:40,936 All the bits and pieces of paper get thrown out... 1569 01:27:41,344 --> 01:27:43,609 and the newspaper gets thrown out. 1570 01:27:44,951 --> 01:27:47,113 If she doesn't clean up the room... 1571 01:27:48,022 --> 01:27:51,016 then these scraps of paper, they have to be somewhere. 1572 01:27:52,462 --> 01:27:53,794 You can see the contradiction. 1573 01:27:54,934 --> 01:27:57,336 You're incredible. You're really incredible. 1574 01:27:58,005 --> 01:28:02,377 This man, this criminal, abducts my wife, kills her... 1575 01:28:02,948 --> 01:28:04,576 tries to kill me in cold blood. 1576 01:28:04,650 --> 01:28:06,710 But instead of recognizing the obvious... 1577 01:28:06,787 --> 01:28:10,191 you accuse me of some kind of a monstrous scheme. 1578 01:28:10,894 --> 01:28:13,160 Deschler killed Frances. No one else. 1579 01:28:13,799 --> 01:28:15,131 No, sir. That's not possible. 1580 01:28:15,201 --> 01:28:17,295 You see, Mr. Deschler had an alibi. 1581 01:28:17,706 --> 01:28:18,969 What? Yes, sir. 1582 01:28:19,609 --> 01:28:21,737 He couldn't possibly have killed your wife. 1583 01:28:21,813 --> 01:28:24,375 And what's more, your sworn statement is perjured. 1584 01:28:24,851 --> 01:28:26,114 You're crazy. 1585 01:28:26,187 --> 01:28:27,815 Correct me if I'm mistaken... 1586 01:28:29,092 --> 01:28:32,860 but you said you were with your wife until noon on Thursday, the 20th... 1587 01:28:33,231 --> 01:28:34,597 the day she was abducted. 1588 01:28:34,668 --> 01:28:35,657 Yes. 1589 01:28:35,736 --> 01:28:37,864 Well, you see, sir, Mr. Deschler was down... 1590 01:28:37,940 --> 01:28:39,430 at the Department of Motor Vehicles... 1591 01:28:39,509 --> 01:28:41,978 taking his driver's test that morning. 1592 01:28:42,781 --> 01:28:46,185 And I have got a sworn statement from an examiner to that effect. 1593 01:28:46,454 --> 01:28:49,789 So you see, Mr. Deschler couldn't possibly have kidnapped your wife... 1594 01:28:50,160 --> 01:28:51,458 but you could have. 1595 01:28:51,529 --> 01:28:53,931 Lieutenant, what in the hell are you saying? 1596 01:28:54,000 --> 01:28:58,030 Deschler had no alibi. My wife was abducted in the afternoon. 1597 01:28:58,908 --> 01:29:00,877 No, sir, that's what we assumed. 1598 01:29:02,347 --> 01:29:04,613 Actually she was kidnapped in the morning... 1599 01:29:04,751 --> 01:29:09,054 and at precisely the same time that you said you were at home alone with her. 1600 01:29:10,761 --> 01:29:13,027 I have absolute proof, sir... 1601 01:29:13,333 --> 01:29:17,773 that Mrs. Galesko was tied to that chair in that ranch house... 1602 01:29:18,507 --> 01:29:20,067 at 10:00 in the morning. 1603 01:29:24,417 --> 01:29:26,944 I took the snapshot of Mrs. Galesko... 1604 01:29:27,657 --> 01:29:29,649 and I took it down to our photo lab... 1605 01:29:30,595 --> 01:29:33,623 and I had a giant blow-up made from that print. 1606 01:29:35,103 --> 01:29:37,095 And I want you to know, my friend... 1607 01:29:37,673 --> 01:29:40,042 that I took personal charge of that process... 1608 01:29:40,611 --> 01:29:42,342 just so that there'll be no mistake. 1609 01:29:57,073 --> 01:29:59,043 You see that clock in the background? 1610 01:30:01,947 --> 01:30:03,849 That clock reads 10:00. 1611 01:30:04,385 --> 01:30:05,910 That's very plain. 1612 01:30:07,323 --> 01:30:08,586 10:00, sir. 1613 01:30:09,060 --> 01:30:12,965 That's the time that you claimed you were at home alone with your wife. 1614 01:30:19,143 --> 01:30:21,670 Lieutenant, you're priceless. You're a gem. 1615 01:30:22,015 --> 01:30:25,419 You're a little flawed and you're not too bright, but you're one of a kind. 1616 01:30:25,488 --> 01:30:28,253 I think that's a very incriminating piece of evidence, sir. 1617 01:30:29,961 --> 01:30:32,363 Evidence? Don't you see what you've done? 1618 01:30:32,433 --> 01:30:35,130 You've taken that picture and you have reversed it. 1619 01:30:35,204 --> 01:30:36,229 Sir? 1620 01:30:36,306 --> 01:30:38,138 You have made a mistake, Lieutenant. 1621 01:30:38,209 --> 01:30:41,545 In the process of enlarging that photo, you've turned everything around. 1622 01:30:41,748 --> 01:30:43,546 The clock doesn't say 10:00. 1623 01:30:43,618 --> 01:30:44,916 It says 2:00. 1624 01:30:47,725 --> 01:30:49,694 Can you do that? Is that possible? 1625 01:30:49,762 --> 01:30:51,320 It certainly is. 1626 01:30:52,500 --> 01:30:54,025 I don't understand. 1627 01:30:54,103 --> 01:30:56,129 Get the original photo and compare it. 1628 01:30:56,206 --> 01:30:59,371 I'll demonstrate it to you. Then you'll see where you made a big mistake. 1629 01:30:59,445 --> 01:31:01,972 The original? The original snapshot, yes. 1630 01:31:04,052 --> 01:31:06,352 I'm afraid that's going to be a problem, sir. You see... 1631 01:31:06,423 --> 01:31:08,551 when I was down in the darkroom, working with the guy... 1632 01:31:08,627 --> 01:31:10,152 from the photo lab I was helping out... 1633 01:31:10,230 --> 01:31:12,165 I accidentally dropped the original... 1634 01:31:12,233 --> 01:31:13,758 in a batch of hydrochloric acid. 1635 01:31:14,003 --> 01:31:15,062 What? 1636 01:31:15,137 --> 01:31:16,127 Yes, sir. 1637 01:31:17,475 --> 01:31:19,741 There is no other print. It's gone. 1638 01:31:23,318 --> 01:31:24,946 What is this? 1639 01:31:25,021 --> 01:31:27,515 A clumsy attempt to frame me with false evidence? 1640 01:31:27,760 --> 01:31:29,854 Oh, no, sir, no, I wouldn't do that. 1641 01:31:30,497 --> 01:31:32,693 Now I'm afraid, this is the picture. 1642 01:31:33,202 --> 01:31:36,196 And there's been no mistake. I'll testify to that. 1643 01:31:37,309 --> 01:31:40,143 Sgt. Hoffman, would you read Mr. Galesko his rights? 1644 01:31:40,213 --> 01:31:43,276 Hold it, Lieutenant, before you do something you'll regret. 1645 01:31:43,852 --> 01:31:45,343 I hate to disappoint you... 1646 01:31:45,422 --> 01:31:48,086 but you have proof of my innocence despite your clumsiness. 1647 01:31:48,160 --> 01:31:49,150 Sir? 1648 01:31:49,229 --> 01:31:51,631 We don't need the original snapshot. 1649 01:31:52,867 --> 01:31:55,201 A negative will serve the same purpose. 1650 01:31:58,011 --> 01:32:00,104 Look at that negative in the back of the camera, Lieutenant. 1651 01:32:00,181 --> 01:32:01,375 It proves I'm right. 1652 01:32:03,152 --> 01:32:05,348 Were you a witness to what he just did? 1653 01:32:05,422 --> 01:32:06,856 Yes, Lieutenant. 1654 01:32:08,127 --> 01:32:10,221 Were you a witness to what he just did? 1655 01:32:10,297 --> 01:32:11,287 Yes, sir. 1656 01:32:12,368 --> 01:32:14,702 Were you a witness to what he just did? 1657 01:32:14,772 --> 01:32:16,070 Yes, I am, sir. 1658 01:32:16,474 --> 01:32:17,636 Witness to what? 1659 01:32:17,810 --> 01:32:20,041 You just incriminated yourself, sir. 1660 01:32:20,915 --> 01:32:22,382 You've identified the camera. 1661 01:32:25,489 --> 01:32:27,322 That's right, sir. That's what you did. 1662 01:32:28,161 --> 01:32:31,223 You see, you didn't pick out this one or this one or this one. 1663 01:32:33,102 --> 01:32:35,766 You didn't touch any of these 12 cameras, you picked that one. 1664 01:32:39,880 --> 01:32:42,943 Yes, this is the camera that was used to take your wife's picture. 1665 01:32:45,089 --> 01:32:47,218 But you would have no way of knowing that... 1666 01:32:47,560 --> 01:32:51,089 or of knowing that this negative was in the back of this particular camera... 1667 01:32:51,166 --> 01:32:53,261 unless you'd taken the picture yourself. 1668 01:32:58,112 --> 01:32:59,670 Sorry, sir. 1669 01:33:03,687 --> 01:33:06,317 If I hadn't taken that camera... 1670 01:33:09,864 --> 01:33:11,799 You were counting on that. 1671 01:33:14,205 --> 01:33:16,903 You didn't accidentally reverse that film. 1672 01:33:17,911 --> 01:33:20,210 You did that deliberately. 1673 01:33:21,083 --> 01:33:22,745 Sergeant Hoffman. 1674 01:33:30,500 --> 01:33:32,628 You have the right to remain silent. 1675 01:33:32,703 --> 01:33:34,433 If you give up the right to remain silent... 1676 01:33:34,506 --> 01:33:38,138 anything you say can and will be used against you in a court of law. 1677 01:33:38,479 --> 01:33:41,075 You have the right to speak with an attorney... 126033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.