All language subtitles for Two and a Half Men (2003) - S03E18 - The Spit-Covered Cobbler (1080p AMZN WEB-DL x265 RCVR)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,402 --> 00:00:04,638 Alan, I forgot my toothbrush, can I use yours? 2 00:00:04,705 --> 00:00:06,574 Oh, dear Lord, no. 3 00:00:06,640 --> 00:00:08,742 Do you have any idea how many bacteria 4 00:00:08,809 --> 00:00:10,178 can be transferred from mouth to mouth 5 00:00:10,244 --> 00:00:11,145 on a toothbrush? 6 00:00:11,212 --> 00:00:12,613 I don't know. How many? 7 00:00:12,680 --> 00:00:15,216 Okay, I-I-I don't know the actual amount... 8 00:00:15,283 --> 00:00:18,186 Then why'd you bring it up? 9 00:00:19,087 --> 00:00:20,454 Poor judgment. 10 00:00:20,521 --> 00:00:21,389 The point is, 11 00:00:21,455 --> 00:00:23,391 sharing these things is a bad idea. 12 00:00:23,457 --> 00:00:24,792 Are you saying you don't want 13 00:00:24,858 --> 00:00:27,495 your toothbrush in my mouth, 'cause, Alan... 14 00:00:27,561 --> 00:00:29,063 I know, I know. 15 00:00:29,130 --> 00:00:30,564 I get the hypocrisy. 16 00:00:30,631 --> 00:00:32,166 Just... just humor me. 17 00:00:32,233 --> 00:00:33,867 Okay, I have, um... 18 00:00:33,934 --> 00:00:36,104 I have hard, medium or soft bristles. 19 00:00:36,170 --> 00:00:38,372 Uh, I have straight or curved handles, 20 00:00:38,439 --> 00:00:40,441 and, uh, for your flossing needs, 21 00:00:40,508 --> 00:00:43,711 I have, uh, waxed, mint-waxed, unwaxed, 22 00:00:43,777 --> 00:00:45,779 and if you're feeling especially adventurous, 23 00:00:45,846 --> 00:00:47,981 may I suggest the cinnamon? 24 00:00:48,048 --> 00:00:50,618 Maybe I'll just wait till I get home. 25 00:00:50,684 --> 00:00:51,585 No, no, no, no, no, no. 26 00:00:51,652 --> 00:00:53,454 One day you skip brushing, and before you know it, 27 00:00:53,521 --> 00:00:55,689 your teeth rot away and you're begging strangers 28 00:00:55,756 --> 00:00:57,425 to start your apple. 29 00:00:57,491 --> 00:01:00,594 Fine. I'll take the pink one. 30 00:01:01,629 --> 00:01:02,463 I always wondered, 31 00:01:02,530 --> 00:01:03,731 what's the little rubber thing 32 00:01:03,797 --> 00:01:04,832 at the end for? 33 00:01:04,898 --> 00:01:06,134 Oh, it's to massage your gums. 34 00:01:06,200 --> 00:01:09,903 Oh. I thought it might be an eraser... 35 00:01:09,970 --> 00:01:13,073 but who writes when they're brushing their teeth? 36 00:01:13,774 --> 00:01:16,444 I-I-I don't know. 37 00:01:17,678 --> 00:01:18,979 What's the matter? 38 00:01:19,046 --> 00:01:19,980 Oh, nothing, nothing. 39 00:01:20,047 --> 00:01:21,649 Well, I-I-I kind of have to pee. 40 00:01:21,715 --> 00:01:22,783 Go ahead. 41 00:01:22,850 --> 00:01:24,752 Oh, no, no, I'll wait till you're finished. 42 00:01:24,818 --> 00:01:28,055 Are you shy about peeing in front of me, 'cause, Alan... 43 00:01:28,122 --> 00:01:30,958 Again, I get the hypocrisy. 44 00:01:31,024 --> 00:01:32,293 I-I-I just think it's important 45 00:01:32,360 --> 00:01:34,828 to keep a little mystery in a relationship. 46 00:01:34,895 --> 00:01:35,896 It's just peeing, Alan. 47 00:01:35,963 --> 00:01:37,165 Not necessarily. 48 00:01:37,231 --> 00:01:39,967 Um, sometimes when a man urinates, 49 00:01:40,033 --> 00:01:44,305 other muscles see that as a green light to relax. 50 00:01:44,372 --> 00:01:46,039 So you've never peed in front of a girl? 51 00:01:46,106 --> 00:01:47,308 Uh, well, my ex-wife, 52 00:01:47,375 --> 00:01:49,910 but, uh, after six, seven years of marriage, 53 00:01:49,977 --> 00:01:51,111 who gives a damn anymore? 54 00:01:51,812 --> 00:01:52,913 Okay. 55 00:01:52,980 --> 00:01:55,183 I'll brush out here. Thank you. 56 00:01:58,719 --> 00:01:59,587 Ouch! 57 00:01:59,653 --> 00:02:00,421 ALAN: What? 58 00:02:00,488 --> 00:02:02,723 One of my teeth hurts when I brush it. 59 00:02:02,790 --> 00:02:05,193 Well, when was the last time you saw a dentist? 60 00:02:05,259 --> 00:02:06,760 Alan, I see people all the time. 61 00:02:06,827 --> 00:02:10,531 They don't always tell you what they do. 62 00:02:12,099 --> 00:02:14,168 Hey, are you... are you done? 63 00:02:14,235 --> 00:02:16,170 'Cause I got to rinse. 64 00:02:16,237 --> 00:02:18,306 No, I... I can't go 65 00:02:18,372 --> 00:02:19,807 when I know you're listening. 66 00:02:19,873 --> 00:02:22,876 Would it help if I sang the pee-pee song? 67 00:02:22,943 --> 00:02:24,212 Uh, the what? 68 00:02:24,278 --> 00:02:26,180 My mom used to sing it to me. 69 00:02:26,247 --> 00:02:29,250 * Tinkle, tinkle, little star 70 00:02:29,317 --> 00:02:31,519 * In the potty, not the car 71 00:02:31,585 --> 00:02:34,222 * Up above the bowl so high 72 00:02:34,288 --> 00:02:37,124 * Like the raindrops in the sky... * 73 00:02:37,191 --> 00:02:39,760 Hey, hey, it's working! 74 00:02:39,827 --> 00:02:40,961 ( Alan passes gas ) 75 00:02:41,028 --> 00:02:42,563 Oops, green light. 76 00:02:42,630 --> 00:02:45,799 * Men, men, men, men, manly men, men, men * 77 00:02:45,866 --> 00:02:48,836 * Oh... * Men. 78 00:02:55,343 --> 00:02:58,045 ( engine grinding to turn over ) ALAN: Okay, okay, stop, stop, stop. 79 00:02:58,111 --> 00:03:00,013 ( engine noise stops ) KANDI: Should I try it again? 80 00:03:00,080 --> 00:03:02,015 ALAN: Uh, not yet. Okay, now. 81 00:03:02,082 --> 00:03:04,718 ( engine grinding to turn over ) ALAN: Okay, stop, stop, stop, stop. 82 00:03:04,785 --> 00:03:06,587 ( engine noise stops ) Morning. 83 00:03:06,654 --> 00:03:07,788 ALAN: Morning. 84 00:03:07,855 --> 00:03:09,290 KANDI: Morning, Charlie! 85 00:03:09,357 --> 00:03:10,491 Need any help? 86 00:03:10,558 --> 00:03:13,994 Do you know how to get a 1981 Plymouth Duster moving? 87 00:03:14,061 --> 00:03:15,829 Yeah, yank out the eight-track 88 00:03:15,896 --> 00:03:18,332 and push it off a cliff. 89 00:03:18,399 --> 00:03:19,667 ( mock guffawing ) 90 00:03:19,733 --> 00:03:21,669 You're useless. 91 00:03:21,735 --> 00:03:22,903 Sure. 92 00:03:22,970 --> 00:03:25,973 Hey, you got a little grease on your face. Where? 93 00:03:26,039 --> 00:03:27,508 Cheek. 94 00:03:27,575 --> 00:03:29,076 Oh. 95 00:03:29,142 --> 00:03:30,077 Did I get it? 96 00:03:30,143 --> 00:03:31,579 Mm, no, there's some more. 97 00:03:32,713 --> 00:03:33,514 Now? 98 00:03:33,581 --> 00:03:36,684 Little on your forehead. 99 00:03:36,750 --> 00:03:37,685 Yeah? 100 00:03:37,751 --> 00:03:38,486 Perfect. 101 00:03:38,552 --> 00:03:41,955 Now sing "Swanee River." 102 00:03:42,022 --> 00:03:43,991 KANDI: Alan, should I try it again? 103 00:03:44,057 --> 00:03:45,559 Uh, no. I'm going to call Triple-A. 104 00:03:45,626 --> 00:03:49,830 KANDI: Good. No sense drinking over this. 105 00:03:57,771 --> 00:04:00,274 You must be so proud. 106 00:04:00,341 --> 00:04:01,842 Hey, hey, she may not be sophisticated, 107 00:04:01,909 --> 00:04:03,577 but she's street smart. 108 00:04:03,644 --> 00:04:06,380 Sesame Street smart. 109 00:04:06,447 --> 00:04:07,180 Just leave it alone. 110 00:04:07,247 --> 00:04:09,317 Let me ask you something. 111 00:04:09,383 --> 00:04:12,219 Have you stopped to consider the long-term cost 112 00:04:12,286 --> 00:04:13,687 of a relationship with a girl that young? 113 00:04:13,754 --> 00:04:15,188 Charlie, it's a free tow. 114 00:04:15,255 --> 00:04:17,190 Oh, sure, that's how it always starts-- 115 00:04:17,257 --> 00:04:19,393 with a free tow-- but who's going to pay 116 00:04:19,460 --> 00:04:21,629 to fix the car after it's towed? 117 00:04:21,695 --> 00:04:22,763 Um... 118 00:04:22,830 --> 00:04:26,266 "Um" is right, my dim-witted friend, 119 00:04:26,334 --> 00:04:28,302 and that's just the beginning. 120 00:04:28,369 --> 00:04:30,604 Girls like Kandi need all kinds of stuff, 121 00:04:30,671 --> 00:04:32,139 and the only way they can pay for it 122 00:04:32,205 --> 00:04:34,007 is through horny morons like you. 123 00:04:34,074 --> 00:04:37,345 So her car breaks down, and I should just dump her? 124 00:04:37,411 --> 00:04:39,079 This is a short-term relationship, right? 125 00:04:39,146 --> 00:04:42,249 I don't know... Trust me, it's a short-term relationship. 126 00:04:42,316 --> 00:04:43,517 I mean, Kandi's not the brightest bulb 127 00:04:43,584 --> 00:04:46,053 in the chandelier, but even she's going 128 00:04:46,119 --> 00:04:47,120 to wake up one day and wonder 129 00:04:47,187 --> 00:04:48,356 what she's doing shacked up 130 00:04:48,422 --> 00:04:51,158 with a penniless putz who's twice her age. 131 00:04:51,224 --> 00:04:52,159 Kandi's not like that. 132 00:04:52,225 --> 00:04:53,527 Just wait. 133 00:04:53,594 --> 00:04:55,863 Your first minor stroke, and she'll be boinking 134 00:04:55,929 --> 00:04:57,531 the cardiologist before you can scrawl 135 00:04:57,598 --> 00:05:00,868 "What happened?" on your notepad. 136 00:05:04,338 --> 00:05:06,273 Okay, for the sake of argument, 137 00:05:06,340 --> 00:05:07,174 let's say you're right. 138 00:05:07,240 --> 00:05:08,308 What's your point? 139 00:05:09,543 --> 00:05:12,613 My point is, you don't dry clean a rented tuxedo. 140 00:05:12,680 --> 00:05:14,815 You don't redecorate a hotel room. 141 00:05:14,882 --> 00:05:17,351 You don't order cable for a port-a-potty... 142 00:05:17,418 --> 00:05:19,487 unless you're really, really drunk. 143 00:05:19,553 --> 00:05:22,255 And you don't take on the bills of a girl 144 00:05:22,322 --> 00:05:23,391 that's got the attention span 145 00:05:23,457 --> 00:05:25,926 of a monkey chewing on a fly swatter. 146 00:05:25,993 --> 00:05:30,398 Okay, I-I-I appreciate your-- how shall I describe it-- 147 00:05:30,464 --> 00:05:34,402 compassionate advice, but all I'm doing here 148 00:05:34,468 --> 00:05:36,637 is arranging for a free tow for a friend. 149 00:05:36,704 --> 00:05:38,972 ( snapping noise outside ) 150 00:05:40,874 --> 00:05:45,946 Alan, I don't think the engine's flooded anymore. 151 00:05:47,615 --> 00:05:49,383 Fire extinguisher? Under the sink. 152 00:05:49,450 --> 00:05:51,084 Thank you. 153 00:05:58,492 --> 00:05:59,760 Hey, you know, if you don't hurry up, 154 00:05:59,827 --> 00:06:00,794 you'll be late for school. 155 00:06:00,861 --> 00:06:01,829 I don't mind. 156 00:06:01,895 --> 00:06:04,932 Okay, well, that takes the pressure off. 157 00:06:04,998 --> 00:06:06,500 How come my dad's not bringing me? 158 00:06:06,567 --> 00:06:08,168 He's helping Kandi get her car fixed. 159 00:06:08,235 --> 00:06:12,973 Aw, geez. And him already broker than a headless hooker. 160 00:06:13,040 --> 00:06:16,176 Hey, how come my mom hates Kandi? 161 00:06:16,243 --> 00:06:18,946 What gave you the idea that she hates her? 162 00:06:19,012 --> 00:06:21,148 'Cause she says so... 163 00:06:21,214 --> 00:06:22,516 a lot. 164 00:06:22,583 --> 00:06:24,284 All right. 165 00:06:24,351 --> 00:06:24,918 Why do you think? 166 00:06:24,985 --> 00:06:26,654 I don't know. 167 00:06:26,720 --> 00:06:29,289 She's pretty, she's fun, and Dad seems real happy with her. 168 00:06:29,356 --> 00:06:33,927 Well, little man, you just answered your own question. 169 00:06:33,994 --> 00:06:35,696 I did? What'd I say? 170 00:06:36,597 --> 00:06:38,165 It's like this. 171 00:06:38,231 --> 00:06:40,868 You ever see a kid at school who doesn't like his lunch 172 00:06:40,934 --> 00:06:42,736 but he won't let you have it, either? 173 00:06:42,803 --> 00:06:44,738 Oh, yeah. Russell Beasley. 174 00:06:44,805 --> 00:06:46,206 He'll spit on his apple cobbler 175 00:06:46,273 --> 00:06:48,041 before he'll let anybody else eat it. 176 00:06:48,108 --> 00:06:49,743 Well, this is pretty much the same deal, 177 00:06:49,810 --> 00:06:51,745 except your mom is Russell Beasley, 178 00:06:51,812 --> 00:06:55,115 and your dad is the spit-covered cobbler. 179 00:06:55,182 --> 00:06:56,950 I don't understand. 180 00:06:57,017 --> 00:06:59,553 Even though your mom doesn't want your dad, 181 00:06:59,620 --> 00:07:01,855 she doesn't want Kandi to eat him, either. 182 00:07:02,956 --> 00:07:04,458 Oh. 183 00:07:04,525 --> 00:07:07,961 You know, I like cobbler with ice cream. 184 00:07:08,028 --> 00:07:11,331 Way to follow a train of thought. 185 00:07:11,398 --> 00:07:13,534 Thanks. 186 00:07:13,601 --> 00:07:16,470 Well, I guess we should go to school now, huh? 187 00:07:16,537 --> 00:07:18,305 Couldn't hurt. 188 00:07:18,371 --> 00:07:21,675 I'll see if can find my books. 189 00:07:22,510 --> 00:07:23,744 Sweet kid. 190 00:07:23,811 --> 00:07:24,311 Yeah. 191 00:07:24,377 --> 00:07:25,646 Shame he'll never be 192 00:07:25,713 --> 00:07:29,216 anything more than a burden to society. 193 00:07:30,117 --> 00:07:33,286 Yeah. 194 00:07:33,353 --> 00:07:35,388 Do you know a good lawyer, Alan? 195 00:07:35,455 --> 00:07:38,158 No, but my ex-wife does. 196 00:07:38,225 --> 00:07:39,760 Why? 197 00:07:39,827 --> 00:07:43,096 'Cause I want to sue the guy who sold me that lemming. 198 00:07:44,197 --> 00:07:45,966 Y-You mean lemon. 199 00:07:46,033 --> 00:07:46,767 I do? 200 00:07:47,901 --> 00:07:49,903 Okay. 201 00:07:49,970 --> 00:07:53,073 Did-did you get any kind of a-a written guarantee 202 00:07:53,140 --> 00:07:53,907 when you bought it? 203 00:07:53,974 --> 00:07:57,978 No, it was more of an oral agreement. 204 00:08:01,481 --> 00:08:02,883 All right, Mr. Harper, 205 00:08:02,950 --> 00:08:04,417 I've looked at your daughter's vehicle. 206 00:08:04,484 --> 00:08:06,787 She's, uh... she's not my daughter. 207 00:08:09,022 --> 00:08:10,924 Oh. 208 00:08:10,991 --> 00:08:12,860 Good for you. 209 00:08:12,926 --> 00:08:15,395 Anyway, the prognosis looks rather bleak. 210 00:08:15,462 --> 00:08:16,630 I-I understand. 211 00:08:16,697 --> 00:08:18,832 I mean, the vehicle was on fire. 212 00:08:18,899 --> 00:08:19,567 I know. 213 00:08:19,633 --> 00:08:21,869 What is she, like, 21? 214 00:08:24,171 --> 00:08:25,138 Twenty-two. 215 00:08:25,205 --> 00:08:26,774 And a half. 216 00:08:27,474 --> 00:08:29,476 Good for you. 217 00:08:29,543 --> 00:08:31,478 Yeah, yeah, but what about the car? 218 00:08:31,545 --> 00:08:32,713 Oh, the car? 219 00:08:32,780 --> 00:08:34,748 The car's got to be 25, 26 years old. 220 00:08:34,815 --> 00:08:36,650 I mean, can it be fixed? 221 00:08:36,717 --> 00:08:38,218 Anything can be fixed. 222 00:08:38,285 --> 00:08:41,589 Hell, they put a pig's heart in my Uncle Vinnie. 223 00:08:41,655 --> 00:08:43,423 How much? 224 00:08:43,490 --> 00:08:47,360 All of it. 225 00:08:47,427 --> 00:08:51,632 My Aunt Phyliss likes to call him the other white meat now. 226 00:08:51,699 --> 00:08:54,568 No, I-I mean, how much to fix the car? 227 00:08:54,635 --> 00:08:57,204 For you, three grand. 228 00:08:57,270 --> 00:08:58,471 What?! 229 00:08:58,538 --> 00:09:01,642 Once again, the car was on fire. 230 00:09:01,709 --> 00:09:02,810 I had to wait an hour 231 00:09:02,876 --> 00:09:04,678 before I could even touch it. 232 00:09:04,745 --> 00:09:06,747 But I only paid $800 for it. 233 00:09:06,814 --> 00:09:08,348 Eight hundred dollars? 234 00:09:08,415 --> 00:09:10,851 Well, dear heart, I hate to be the bearer of sad tidings, 235 00:09:10,918 --> 00:09:12,886 but there's a chance some unscrupulous businessperson 236 00:09:12,953 --> 00:09:15,856 has taken advantage of your good nature. 237 00:09:15,923 --> 00:09:18,759 Boy, that happens a lot. 238 00:09:19,860 --> 00:09:21,762 Well, $3,000 is out of the question. 239 00:09:21,829 --> 00:09:23,764 It'd make more sense just to get her a new car. 240 00:09:23,831 --> 00:09:25,398 Oh, Alan, thank you! 241 00:09:25,465 --> 00:09:29,336 That's the sweetest thing anybody's ever done for me! 242 00:09:30,203 --> 00:09:32,305 Good for you. 243 00:09:35,609 --> 00:09:36,543 Hey. 244 00:09:36,610 --> 00:09:38,145 Hey. 245 00:09:38,211 --> 00:09:40,347 Why isn't your car in the garage? 246 00:09:40,413 --> 00:09:43,250 I, uh... I loaned it to Kandi. 247 00:09:43,316 --> 00:09:44,718 Ah. 248 00:09:44,785 --> 00:09:47,287 And how much are you paying to fix hers? 249 00:09:47,354 --> 00:09:50,390 For your information, nothing. 250 00:09:50,457 --> 00:09:51,458 Nothing? 251 00:09:51,524 --> 00:09:52,960 Not a cent. 252 00:09:53,994 --> 00:09:56,997 I'm leasing her a Saturn. 253 00:09:57,064 --> 00:10:00,300 Tell me again about the free tow, Alan. 254 00:10:00,367 --> 00:10:01,902 Come on, she-she needs a car, 255 00:10:01,969 --> 00:10:04,772 and-and-and the lease terms are surprisingly reasonable. 256 00:10:04,838 --> 00:10:08,075 They're practically giving them away. 257 00:10:08,141 --> 00:10:10,310 Excuse me. 258 00:10:10,377 --> 00:10:11,645 Where are you going? 259 00:10:11,712 --> 00:10:14,982 I'm going to solve all your problems. 260 00:10:15,048 --> 00:10:18,251 Do you want to see it coming, or should I surprise you? 261 00:10:18,318 --> 00:10:20,220 ( mock guffawing ) 262 00:10:20,287 --> 00:10:21,221 You're not funny. 263 00:10:21,288 --> 00:10:23,623 ( phone rings ) 264 00:10:26,660 --> 00:10:28,395 Hello? 265 00:10:28,461 --> 00:10:30,764 Hang on a second. 266 00:10:30,831 --> 00:10:32,165 It's your dentist. 267 00:10:32,232 --> 00:10:35,669 He wants to talk to you about Kandi's teeth. 268 00:10:36,469 --> 00:10:37,805 Thank you. 269 00:10:41,875 --> 00:10:42,943 Hi, Dr. Weinberger. 270 00:10:43,010 --> 00:10:45,713 Thanks for seeing her on such short notice. 271 00:10:47,380 --> 00:10:49,482 Can I have some privacy, please? 272 00:10:49,549 --> 00:10:52,820 Sure. Get your own place. 273 00:10:57,224 --> 00:11:01,094 No, she's not covered under my dental plan. 274 00:11:01,962 --> 00:11:04,732 Twenty-two and a half. 275 00:11:04,798 --> 00:11:07,067 Yeah, yeah, good for me. 276 00:11:07,134 --> 00:11:10,771 Did you get a chance to look at her tooth? 277 00:11:10,838 --> 00:11:13,440 Oh, oh, a-a-a-a root canal. 278 00:11:13,506 --> 00:11:16,143 Well, well, how much is that? 279 00:11:16,209 --> 00:11:18,946 Yow. 280 00:11:19,012 --> 00:11:22,249 Well, wh-what do you mean, there's more? 281 00:11:22,315 --> 00:11:26,286 Who told you to look at her wisdom teeth? 282 00:11:26,353 --> 00:11:29,823 That girl's got wisdom teeth? 283 00:11:29,890 --> 00:11:32,392 Okay, what's the worst thing that can happen 284 00:11:32,459 --> 00:11:34,694 if you don't take them out? 285 00:11:34,762 --> 00:11:37,530 How infected? 286 00:11:37,597 --> 00:11:40,567 All right, i-i-if it has to be done, 287 00:11:40,633 --> 00:11:42,736 it has to be done. 288 00:11:42,803 --> 00:11:45,839 Yeah, send me the bill. 289 00:11:46,706 --> 00:11:48,842 Okay, bye-bye. 290 00:11:55,015 --> 00:11:59,486 Here, aim for the cheap seats. 291 00:12:19,940 --> 00:12:20,740 CHARLIE: Alan? 292 00:12:20,808 --> 00:12:22,742 What are you doing? 293 00:12:22,810 --> 00:12:26,613 ( panting ): Well, I'm in a little bit of a-a cash flow crunch, 294 00:12:26,679 --> 00:12:30,483 and I, uh... I thought I'd use this to-to pay some bills. 295 00:12:30,550 --> 00:12:31,919 I see. 296 00:12:31,985 --> 00:12:34,154 Mind helping me out? 297 00:12:34,221 --> 00:12:35,956 Sure. 298 00:12:46,433 --> 00:12:51,071 Promise me you'll spend it on food, not whiskey. 299 00:12:51,138 --> 00:12:52,940 My pain brings you a lot of pleasure, huh? 300 00:12:53,006 --> 00:12:55,876 I'm a simple man. 301 00:12:55,943 --> 00:12:57,544 ( phone rings ) 302 00:13:02,115 --> 00:13:03,416 It's your ex-wife. 303 00:13:03,483 --> 00:13:06,386 Oh, perfect. Get the bat. 304 00:13:07,254 --> 00:13:09,089 This is the bat. 305 00:13:11,624 --> 00:13:12,860 Hello? 306 00:13:12,926 --> 00:13:16,897 Oh, oh, good. I-I was hoping it'd be you. 307 00:13:16,964 --> 00:13:21,568 What? Of course I remember the Alamo. 308 00:13:21,634 --> 00:13:25,338 Oh, oh, oh, you mean alimo-ny. 309 00:13:25,405 --> 00:13:26,173 ( laughing ) 310 00:13:26,239 --> 00:13:27,240 I was... I was thinking, 311 00:13:27,307 --> 00:13:30,343 uh, Davey Crockett, Jim Bowie... 312 00:13:30,410 --> 00:13:32,112 Oh, oh, come on, Judith, 313 00:13:32,179 --> 00:13:36,116 why can't we share a few chuckles? 314 00:13:36,183 --> 00:13:37,450 Oh, oh, no, no, I-I agree. 315 00:13:37,517 --> 00:13:40,453 There's nothing chuckle-worthy about a subpoena. 316 00:13:40,520 --> 00:13:42,689 Well, you know what? I will tell you what. 317 00:13:42,755 --> 00:13:44,224 Uh, I will bring you the check, 318 00:13:44,291 --> 00:13:45,859 uh, when I pick up Jake. 319 00:13:46,526 --> 00:13:48,195 I-I-I promise. 320 00:13:48,261 --> 00:13:50,563 O-O-Okay, okay, bye-bye now. 321 00:13:52,299 --> 00:13:53,433 You've got to pick up Jake. 322 00:13:53,500 --> 00:13:54,902 Why? 323 00:13:54,968 --> 00:13:56,436 'Cause I don't have her money. 324 00:13:56,503 --> 00:13:58,638 It's in Kandi's mouth and-and-and Kandi's car. 325 00:13:58,705 --> 00:14:02,642 What about the treasure of the Sierra Madre over there? 326 00:14:02,709 --> 00:14:04,411 This? 327 00:14:04,477 --> 00:14:05,445 This is nothing. 328 00:14:05,512 --> 00:14:07,714 One car payment and maybe a bikini wax. 329 00:14:07,780 --> 00:14:08,848 Bikini wax? 330 00:14:08,916 --> 00:14:10,650 A girl's got to keep those up. 331 00:14:10,717 --> 00:14:12,085 It's a landscaping issue. 332 00:14:13,320 --> 00:14:15,455 You just got to buy me some time with Judith. 333 00:14:15,522 --> 00:14:17,457 What are you going to do with more time? 334 00:14:17,524 --> 00:14:20,827 You can't sell your blood; your ex-wife already took that. 335 00:14:20,894 --> 00:14:22,762 And if you sell your sperm, 336 00:14:22,829 --> 00:14:24,831 what's the point in dating Kandi? 337 00:14:24,898 --> 00:14:28,335 Well, uh, for your information, I-I do have other options. 338 00:14:28,401 --> 00:14:29,036 Like what? 339 00:14:29,102 --> 00:14:29,903 Well, I've been looking at, 340 00:14:29,970 --> 00:14:31,371 uh, uh, part-time work, 341 00:14:31,438 --> 00:14:34,241 and, uh, I have some very promising auctions on eBay. 342 00:14:34,307 --> 00:14:37,010 Oh, really. What are you auctioning? 343 00:14:37,077 --> 00:14:38,378 Well, a-a few rare books, 344 00:14:38,445 --> 00:14:40,780 a couple of lithos, a set of golf clubs... 345 00:14:40,847 --> 00:14:42,549 Since when do you play golf? 346 00:14:42,615 --> 00:14:45,953 Uh, well, technically, they're your clubs. 347 00:14:48,956 --> 00:14:49,789 You're stealing from me?! 348 00:14:49,856 --> 00:14:51,291 Oh, come on, you only bought 'em 349 00:14:51,358 --> 00:14:55,395 so you could go to Palm Springs and pick up lesbians. 350 00:14:57,897 --> 00:14:59,332 This is ridiculous. 351 00:14:59,399 --> 00:15:01,935 Why don't you just ask me to lend you some money? 352 00:15:02,002 --> 00:15:02,702 Would you lend me money? 353 00:15:02,769 --> 00:15:03,870 Absolutely... 354 00:15:03,937 --> 00:15:06,906 if I hadn't taken a bath on the Super Bowl. 355 00:15:06,974 --> 00:15:10,210 Well, I-I need to do this by myself anyway. 356 00:15:10,277 --> 00:15:12,245 You know, I-I still have my pride. 357 00:15:12,312 --> 00:15:15,949 Wow. You really think that, huh? 358 00:15:16,016 --> 00:15:19,987 Well, it doesn't matter as long as I have Kandi. 359 00:15:20,053 --> 00:15:21,254 She looks up to me. 360 00:15:21,321 --> 00:15:23,256 She-she thinks I'm special. 361 00:15:23,323 --> 00:15:24,824 She thinks I'm smart. 362 00:15:24,891 --> 00:15:30,063 She thinks gazpacho is Pinocchio's father. 363 00:15:32,065 --> 00:15:33,900 What can I say, Charlie? 364 00:15:33,967 --> 00:15:36,103 I'm-I'm-I'm crazy about her. 365 00:15:37,404 --> 00:15:39,172 All right, I-I certainly don't want 366 00:15:39,239 --> 00:15:41,374 to stand in the way of your happiness. 367 00:15:41,441 --> 00:15:42,542 Well, thank you. 368 00:15:42,609 --> 00:15:44,344 One question, though. 369 00:15:44,411 --> 00:15:45,145 Yeah? 370 00:15:45,212 --> 00:15:46,346 What are you going to tell Jake 371 00:15:46,413 --> 00:15:49,216 when he notices his change jug is gone? 372 00:15:50,117 --> 00:15:51,051 Oh, uh, it'll be okay. 373 00:15:51,118 --> 00:15:53,686 I left him a postdated check. 374 00:15:53,753 --> 00:15:58,125 It'll be good by the time he goes to college. 375 00:15:58,191 --> 00:16:02,329 Yeah, like that kid's going to college. 376 00:16:03,396 --> 00:16:06,066 * Men. 377 00:16:09,636 --> 00:16:11,238 Perfect. Just perfect. 378 00:16:11,304 --> 00:16:12,705 Judith, I know what you're thinking... 379 00:16:12,772 --> 00:16:13,973 I'll tell you what I'm thinking. 380 00:16:14,041 --> 00:16:15,575 Your brother's a weaselly little coward 381 00:16:15,642 --> 00:16:17,577 who doesn't have the guts to face to his responsibilities... 382 00:16:17,644 --> 00:16:19,179 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 383 00:16:19,246 --> 00:16:20,880 There's a little more to this than meets the eye. 384 00:16:20,947 --> 00:16:23,150 Oh, really? And I suppose you're going to explain it to me? 385 00:16:23,216 --> 00:16:24,717 I'm going to try, if you'll calm down 386 00:16:24,784 --> 00:16:26,186 for a minute and listen. 387 00:16:26,253 --> 00:16:28,021 All right, I'm listening. 388 00:16:28,088 --> 00:16:29,389 Are you calm? 389 00:16:29,456 --> 00:16:31,124 I'm listening. 390 00:16:31,191 --> 00:16:34,727 Okay. You know why Alan's not here? 391 00:16:34,794 --> 00:16:35,728 Because he's ashamed. 392 00:16:35,795 --> 00:16:37,030 Well, he should be. 393 00:16:37,097 --> 00:16:39,432 Judith, that's not listening. 394 00:16:39,499 --> 00:16:42,469 He's ashamed because no matter how hard he works, 395 00:16:42,535 --> 00:16:45,172 he just can't seem to get ahead. 396 00:16:45,238 --> 00:16:47,440 You know his business is falling apart, don't you? 397 00:16:47,507 --> 00:16:49,709 Really? He hasn't said anything. 398 00:16:49,776 --> 00:16:51,178 Because he's too proud. 399 00:16:51,244 --> 00:16:53,746 Poor guy lost all his chiropractic walk-ins 400 00:16:53,813 --> 00:16:55,215 to an unlicensed massage parlor 401 00:16:55,282 --> 00:16:56,749 that opened up right between him 402 00:16:56,816 --> 00:16:57,784 and the Jamba Juice. 403 00:16:57,850 --> 00:16:58,785 You're kidding. 404 00:16:58,851 --> 00:17:00,353 I'm deadly serious. 405 00:17:00,420 --> 00:17:01,988 Who's going to pay to have their spine adjusted 406 00:17:02,055 --> 00:17:03,190 when, for half the price, 407 00:17:03,256 --> 00:17:06,526 they can get their dingus dusted? 408 00:17:06,593 --> 00:17:08,661 Well, I wouldn't know about that. 409 00:17:08,728 --> 00:17:13,233 As it turns out, I'm a bit of an expert... 410 00:17:13,300 --> 00:17:15,868 and I'm telling you, he's going under. 411 00:17:15,935 --> 00:17:17,003 Oh, my God. 412 00:17:17,070 --> 00:17:18,271 Did you know he took a part-time job? 413 00:17:18,338 --> 00:17:20,607 No. But you didn't hear it from me. 414 00:17:20,673 --> 00:17:23,343 And please, please, don't say anything to Jake. 415 00:17:23,410 --> 00:17:26,679 The last thing Alan wants is to look like a failure 416 00:17:26,746 --> 00:17:29,816 in the eyes of that little boy in there. 417 00:17:29,882 --> 00:17:31,918 Of course not. 418 00:17:31,984 --> 00:17:33,720 I won't say a word. 419 00:17:33,786 --> 00:17:34,987 Thank you. 420 00:17:35,054 --> 00:17:37,124 Hey. Where's Dad? 421 00:17:37,190 --> 00:17:39,859 Just go with Uncle Charlie. 422 00:17:39,926 --> 00:17:42,295 Okay. 423 00:17:43,763 --> 00:17:45,365 Why is Mom crying? 424 00:17:46,065 --> 00:17:48,835 Because I'm good. 425 00:17:49,902 --> 00:17:52,972 I'm very, very good. 426 00:17:53,039 --> 00:17:56,476 * Men. 427 00:17:56,543 --> 00:17:59,779 I'm really getting tired of pizza. 428 00:17:59,846 --> 00:18:01,080 Well... 429 00:18:01,148 --> 00:18:03,750 I'm off to work. 430 00:18:06,819 --> 00:18:08,421 Get used to it. 431 00:18:10,723 --> 00:18:12,692 ( in bad Italian accent ): Enjoy-a your pizza. 432 00:18:12,759 --> 00:18:13,426 Scusi, signora. 433 00:18:13,493 --> 00:18:15,462 Um, Alan, what are you doing? 434 00:18:15,528 --> 00:18:16,863 Oh, Judith, I swear to God, 435 00:18:16,929 --> 00:18:19,031 I-I will get you your alimony as soon as possible... 436 00:18:19,098 --> 00:18:21,668 No, please, don't worry about it. 437 00:18:21,734 --> 00:18:22,369 Really? 438 00:18:22,435 --> 00:18:24,404 Charlie told me what's going on. 439 00:18:24,471 --> 00:18:26,373 I don't need the money right now. 440 00:18:26,439 --> 00:18:27,607 Really? 441 00:18:27,674 --> 00:18:30,443 I may not have mentioned it, but when my grandmother passed away, 442 00:18:30,510 --> 00:18:33,146 she left me a pretty substantial inheritance. 443 00:18:33,213 --> 00:18:35,482 Really? 444 00:18:35,548 --> 00:18:38,418 In fact, I want you to have this. 445 00:18:40,086 --> 00:18:41,154 Really? 446 00:18:41,221 --> 00:18:42,655 Pay me when you can. 447 00:18:42,722 --> 00:18:45,292 The important thing is you get back on your feet. 448 00:18:46,593 --> 00:18:50,230 ( in bad Italian accent ): I'm-a so happy. 449 00:18:50,297 --> 00:18:51,431 Hi, Huggy Bear. 450 00:18:51,498 --> 00:18:54,133 Boy, I love the new car you got me. 451 00:18:54,201 --> 00:18:55,235 Hi, Mrs. Harper. 452 00:18:55,302 --> 00:18:58,271 Doesn't he look cute in a mustache? 453 00:19:03,643 --> 00:19:07,146 ( in bad Italian accent ): I'm-a so sad. 454 00:19:07,214 --> 00:19:08,848 * Men. 455 00:19:10,817 --> 00:19:12,885 ( door opens and shuts ) 456 00:19:25,365 --> 00:19:26,299 ( sighs ) 457 00:19:26,366 --> 00:19:28,535 How's that pride doing? 458 00:19:31,304 --> 00:19:32,972 It's nice they let you take a few home. 459 00:19:33,039 --> 00:19:37,277 It's in lieu of health insurance. 460 00:19:37,344 --> 00:19:39,279 Did you know they actually have a little machine 461 00:19:39,346 --> 00:19:41,748 that shoots the cheese into the crust? 462 00:19:41,814 --> 00:19:42,682 Is that so? 463 00:19:42,749 --> 00:19:45,785 Yep. It's a little high-pressure gun. 464 00:19:45,852 --> 00:19:49,689 Can't kill yourself with it, though. 465 00:19:49,756 --> 00:19:52,091 I tried. 466 00:19:52,158 --> 00:19:54,394 I got to tell you something, Alan, 467 00:19:54,461 --> 00:19:57,364 and this is from the bottom of my heart. 468 00:19:57,430 --> 00:19:59,566 I think that you are the stupidest man 469 00:19:59,632 --> 00:20:01,067 on the face of the Earth, 470 00:20:01,133 --> 00:20:04,904 but I admire your perseverance. 471 00:20:04,971 --> 00:20:07,607 You're going to have to talk into the other ear. 472 00:20:07,674 --> 00:20:10,610 This one's full of cheese. 473 00:20:16,916 --> 00:20:18,385 ( sighs ) 474 00:20:20,219 --> 00:20:22,389 KANDI: Is that my Huggy Bear? 475 00:20:22,455 --> 00:20:24,857 Yeah, it's him. 476 00:20:24,924 --> 00:20:26,526 KANDI: Hey, guess what? 477 00:20:26,593 --> 00:20:28,661 You know my roommates, Ellie and Emmett? 478 00:20:28,728 --> 00:20:29,662 Yeah. 479 00:20:29,729 --> 00:20:32,031 Turns out they're not really brother and sister, 480 00:20:32,098 --> 00:20:34,934 so they started sleeping together. 481 00:20:36,035 --> 00:20:37,837 Oh, that's lovely. 482 00:20:37,904 --> 00:20:40,106 Anyway, now they're going to get their own place, 483 00:20:40,172 --> 00:20:41,841 and I don't know how I'm going to pay 484 00:20:41,908 --> 00:20:42,975 the rent by myself. 485 00:20:43,042 --> 00:20:46,413 Huh. 486 00:20:46,479 --> 00:20:47,980 Oh, God, Kandi, I can't, I can't. 487 00:20:48,047 --> 00:20:49,516 I-I-I'm all tapped out. 488 00:20:49,582 --> 00:20:53,520 All I have left to put on eBay is a-a kidney or a lung. 489 00:20:53,586 --> 00:20:55,121 If I were you, I'd sell the kidney, 490 00:20:55,187 --> 00:20:57,324 'cause lungs don't grow back. 491 00:20:59,091 --> 00:21:00,327 I'm sorry, honey. 492 00:21:00,393 --> 00:21:01,661 You're just going to have 493 00:21:01,728 --> 00:21:04,063 to handle your living situation on your own. 494 00:21:04,130 --> 00:21:06,833 Okay. Hey, guess what else? 495 00:21:06,899 --> 00:21:12,839 You've got a loved one who needs either an operation or bail? 496 00:21:12,905 --> 00:21:14,707 No, silly. I'm finished with the dentist, 497 00:21:14,774 --> 00:21:19,078 and my mouth is all better. See? 498 00:21:19,145 --> 00:21:21,314 Hey, I've got an idea. 499 00:21:21,381 --> 00:21:23,249 Why don't you move in with me? 500 00:21:23,316 --> 00:21:24,717 Okay! 501 00:21:26,786 --> 00:21:29,422 ( in bad Italian accent ): I'm-a so screwed. 34743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.