All language subtitles for The New Years .S01E04.1080p.WEB.H264-ARTE_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,360 --> 00:00:05,040 Do you have a wish for your 30th birthday? 2 00:00:05,360 --> 00:00:06,680 To go live in Vancouver. 3 00:00:06,880 --> 00:00:07,880 Wow, only that? 4 00:00:08,200 --> 00:00:09,880 725 euros? 5 00:00:11,000 --> 00:00:13,480 - What? You don't want to go? - Yes, I do. 6 00:00:14,000 --> 00:00:15,680 Happy birthday! 7 00:00:15,880 --> 00:00:18,240 Close your eyes. Do you want your present? 8 00:00:18,840 --> 00:00:20,440 Just before they split up. 9 00:00:20,760 --> 00:00:23,320 I lived there until I was 6. Then we moved. 10 00:00:23,520 --> 00:00:25,240 Weren't you 8 when they separated? 11 00:00:25,440 --> 00:00:27,200 No. They told me when I was eight. 12 00:00:27,760 --> 00:00:29,080 That's strange. 13 00:00:29,400 --> 00:00:30,400 Why? 14 00:00:31,000 --> 00:00:34,720 They lied to you for two years. 15 00:00:35,640 --> 00:00:36,640 Stop it! 16 00:00:36,960 --> 00:00:38,680 - There's no hot water. - Get wet! 17 00:00:38,880 --> 00:00:41,120 - You're a coward! - It's cold. 18 00:00:42,000 --> 00:00:43,800 We would need to live together. 19 00:01:07,160 --> 00:01:08,840 - I can't resist. - So? 20 00:01:09,040 --> 00:01:11,440 - Delicious. - Someone's stuffing their face. 21 00:01:11,760 --> 00:01:12,960 - Me. - I can see that. 22 00:01:13,160 --> 00:01:15,520 Grandma Pilar used to suck the heads like that. 23 00:01:15,720 --> 00:01:17,240 Your grandmother never did that. 24 00:01:17,440 --> 00:01:21,280 Dad! I have this image of Grandma sucking heads. 25 00:01:21,480 --> 00:01:24,560 - No way! - Fernando! 26 00:01:24,760 --> 00:01:27,120 At our wedding, she wouldn't stop. 27 00:01:27,320 --> 00:01:30,360 I only had eyes for you, my darling. 28 00:01:30,800 --> 00:01:32,800 - Does it bother you that I'm doing this? - No. 29 00:01:33,000 --> 00:01:34,800 Good because I was gonna keep doing it. 30 00:01:35,000 --> 00:01:36,440 - Enjoy. - Delicious. 31 00:01:36,640 --> 00:01:39,400 - They're from my fishmonger. - No, mine. 32 00:01:39,600 --> 00:01:42,560 - You have a fishmonger? - Yes. At the Tirso market. 33 00:01:42,760 --> 00:01:43,760 Sorry. 34 00:01:46,400 --> 00:01:47,800 Did you get Irene? 35 00:01:48,000 --> 00:01:49,800 Yes, I'm letting her have the car. 36 00:01:50,000 --> 00:01:51,960 She's my little sister, the actress. 37 00:01:52,560 --> 00:01:54,120 Is she in something? 38 00:01:54,320 --> 00:01:55,360 In the theater, yes. 39 00:01:55,560 --> 00:01:56,560 That's great. 40 00:01:56,760 --> 00:01:58,040 We can go see the play. 41 00:01:58,240 --> 00:01:59,240 With pleasure! 42 00:01:59,440 --> 00:02:01,120 Really? We'll come too. 43 00:02:01,440 --> 00:02:03,640 - Again? - Are you tired of seeing it? 44 00:02:03,840 --> 00:02:05,920 - No. - Not me, anyway. 45 00:02:06,120 --> 00:02:07,120 It's decided. 46 00:02:07,440 --> 00:02:08,320 Perfect! 47 00:02:08,840 --> 00:02:11,520 I'll show you a picture of her. 48 00:02:12,080 --> 00:02:13,720 You'll see how beautiful she is. 49 00:02:15,080 --> 00:02:17,480 Carmen, that's when you say that they look alike. 50 00:02:18,440 --> 00:02:19,840 There is something, yes. 51 00:02:20,480 --> 00:02:23,000 - It's working out well for her. - Let's just say... 52 00:02:23,320 --> 00:02:24,360 This year, yes. 53 00:02:24,560 --> 00:02:27,960 - But that world is very unstable. - I imagine so. 54 00:02:28,280 --> 00:02:29,800 But when they're determined... 55 00:02:30,000 --> 00:02:32,880 Óscar could have become an artist, too. 56 00:02:33,080 --> 00:02:34,080 Because of Eduardo? 57 00:02:34,280 --> 00:02:36,680 With a poet for a father, you bet! 58 00:02:37,680 --> 00:02:38,880 No wonder. 59 00:02:39,400 --> 00:02:41,480 By the way, have you retired? 60 00:02:42,200 --> 00:02:43,640 April 3. I'm delighted. 61 00:02:43,960 --> 00:02:46,880 It must be very hard being a nurse. 62 00:02:47,080 --> 00:02:48,720 They must miss you at the hospital. 63 00:02:49,040 --> 00:02:50,320 I don't miss them. 64 00:02:51,080 --> 00:02:53,560 - You liked your job, didn't you? - Of course. 65 00:02:53,880 --> 00:02:55,440 And I was good at it. 66 00:02:55,640 --> 00:02:58,400 But I've had enough. 35 years is enough. 67 00:02:58,720 --> 00:03:02,600 35 years, that's crazy! If I could leave the bank... 68 00:03:03,240 --> 00:03:06,440 Me, they'll have to drag me out of my office. 69 00:03:07,400 --> 00:03:09,760 - That's true. - That's what you think. 70 00:03:09,960 --> 00:03:11,640 If for a year, we... 71 00:03:12,400 --> 00:03:13,320 Hey! 72 00:03:15,680 --> 00:03:18,080 We'll take it easy, enjoy life. 73 00:03:18,280 --> 00:03:20,520 Doing nothing at all, I don't feel like it. 74 00:03:20,840 --> 00:03:24,960 Little by little, we're getting used to it. I'm learning French. 75 00:03:25,160 --> 00:03:27,000 I love French! 76 00:03:27,320 --> 00:03:28,680 Moustaki, Aznavour... 77 00:03:28,880 --> 00:03:32,360 That was the idea. And I'm in a book club. 78 00:03:32,560 --> 00:03:33,840 What a great idea! 79 00:03:34,040 --> 00:03:36,920 In the countryside, it's different. We never stop. 80 00:03:37,240 --> 00:03:39,600 - What a change of lifestyle! - That's true. 81 00:03:39,920 --> 00:03:42,800 You find ways to compensate. The worst thing is getting up early. 82 00:03:43,120 --> 00:03:44,760 Why do you get up early? 83 00:03:45,080 --> 00:03:46,520 I can't help it. 84 00:03:46,720 --> 00:03:50,760 Every day, at 7 o'clock sharp, I open my eyes! 85 00:03:52,280 --> 00:03:55,280 Next time, you won't be sleeping on that couch. 86 00:03:55,480 --> 00:03:58,160 - No problem. - Óscar and I will sleep there. 87 00:03:58,480 --> 00:04:01,200 I'll come less often. They have their own lives. 88 00:04:01,400 --> 00:04:02,720 I like it when you come over. 89 00:04:02,920 --> 00:04:06,040 Anyway, next time, you're sleeping at home. 90 00:04:06,240 --> 00:04:07,760 We're all alone. 91 00:04:07,960 --> 00:04:09,400 This is your cheese. 92 00:04:09,600 --> 00:04:11,440 It's smoked. Try it. 93 00:04:11,640 --> 00:04:13,800 - I'll start. - Delicious. 94 00:04:14,080 --> 00:04:15,680 - I'll go ahead. - Help yourself. 95 00:04:15,880 --> 00:04:17,880 You had your daughters young. 96 00:04:18,080 --> 00:04:19,440 We were kids. 97 00:04:19,640 --> 00:04:20,840 You can see the result! 98 00:04:21,160 --> 00:04:23,200 The cutest girls in the world. 99 00:04:23,400 --> 00:04:25,720 I have two recurring nightmares. 100 00:04:25,920 --> 00:04:27,120 Yes, two. 101 00:04:27,320 --> 00:04:29,840 The first one: I have my period again. 102 00:04:30,160 --> 00:04:31,560 - Imagine that! - It's horrible. 103 00:04:31,880 --> 00:04:34,080 The second: my daughters are moving back home. 104 00:04:34,400 --> 00:04:35,600 She'd love that. 105 00:04:35,920 --> 00:04:37,880 - That's for sure. - Yes, I'm a mother hen. 106 00:04:38,200 --> 00:04:42,120 The good thing is that by the time we were 40, they were grown up. 107 00:04:42,400 --> 00:04:45,640 And life gave us another chance. True lovers. 108 00:04:45,840 --> 00:04:48,800 - Stop it! - You should have seen us alone. 109 00:04:49,120 --> 00:04:50,480 Don't bother, Dad. 110 00:04:50,680 --> 00:04:51,680 Listen, Ana. 111 00:04:52,600 --> 00:04:55,240 You know, your parents are fucking too. 112 00:04:55,840 --> 00:04:58,880 - You know that? - I already knew that when I was a kid. 113 00:04:59,080 --> 00:05:01,720 Every Sunday mornings, door locked. 114 00:05:02,360 --> 00:05:05,640 I raise my glass to parental sex! 115 00:05:05,960 --> 00:05:07,520 - Very good! - Right, Oscar? 116 00:05:07,720 --> 00:05:10,120 Come on. To parental sex! 117 00:05:10,320 --> 00:05:12,320 Let's not keep quiet about it anymore. 118 00:05:12,520 --> 00:05:15,440 If only! I'm going through a dry spell! 119 00:05:15,760 --> 00:05:17,600 You'll see when you become parents. 120 00:05:17,920 --> 00:05:19,600 - Mom... - It's true. 121 00:05:20,240 --> 00:05:21,840 My dad sends his love. 122 00:05:22,040 --> 00:05:23,240 Say hi to him for us. 123 00:05:23,440 --> 00:05:24,960 He doesn't know what to get you. 124 00:05:25,160 --> 00:05:27,640 No wonder. It's difficult with Ana. 125 00:05:27,960 --> 00:05:30,000 - Tell him I don't want anything. - Dinner. 126 00:05:30,200 --> 00:05:31,560 Who's he having dinner with tonight? 127 00:05:31,760 --> 00:05:32,800 No one. 128 00:05:33,000 --> 00:05:34,320 - Are you okay, Fernando? - Restroom? 129 00:05:34,520 --> 00:05:36,520 Right there. First door. 130 00:05:36,720 --> 00:05:37,920 He's having dinner alone? 131 00:05:38,120 --> 00:05:40,360 - Yes. - New Year's Eve alone? 132 00:05:40,840 --> 00:05:43,640 That's sad. Why didn't you invite him? 133 00:05:43,840 --> 00:05:45,880 Because there are a lot of us. 134 00:05:46,080 --> 00:05:48,760 Yes, but... Isn't he with his girlfriend? 135 00:05:48,960 --> 00:05:50,720 Mariana and him, it's... 136 00:05:50,920 --> 00:05:52,960 - What? - It's over, Mom. 137 00:05:53,160 --> 00:05:56,480 For real? Why? Everything seemed fine. 138 00:05:56,800 --> 00:06:00,320 - Did you know her? - Yes, the three of us had dinner together once. 139 00:06:00,640 --> 00:06:03,280 She knew how to handle your father, he's not easy. 140 00:06:03,480 --> 00:06:05,440 That's your opinion! 141 00:06:05,640 --> 00:06:07,920 - Got a problem with that? - No. 142 00:06:09,280 --> 00:06:11,360 Carmen, do you have a boyfriend? 143 00:06:11,880 --> 00:06:13,440 No, I'm fine on my own. 144 00:06:13,760 --> 00:06:16,480 You never wanted to start a new life all this time? 145 00:06:16,960 --> 00:06:18,120 Carmen has a great life. 146 00:06:18,320 --> 00:06:21,360 - That's a way of putting it. - Yes, but it's a bit... 147 00:06:21,680 --> 00:06:24,240 - Am I being tactless? - No. I'll tell you. 148 00:06:24,680 --> 00:06:28,160 After my separation, I had a few flings. 149 00:06:28,360 --> 00:06:31,040 Excuse me? You had a few what? 150 00:06:31,240 --> 00:06:32,360 Flings. 151 00:06:32,560 --> 00:06:35,320 - Do people still say that? - Yes, tell me more. 152 00:06:35,520 --> 00:06:37,560 - Flings. - And nothing... 153 00:06:37,880 --> 00:06:41,000 - You have a drink... - And you make your body happy. 154 00:06:41,200 --> 00:06:44,520 If you're lucky. If you're very lucky. 155 00:06:44,840 --> 00:06:45,960 That's true. 156 00:06:48,200 --> 00:06:49,960 And when did Mariana leave him? 157 00:06:50,160 --> 00:06:51,520 She knows who left whom. 158 00:06:51,720 --> 00:06:54,480 - Is that right? - Yes. Last summer. 159 00:06:56,120 --> 00:06:59,600 Before that, I think. When I moved here. 160 00:06:59,800 --> 00:07:02,200 - And you didn't tell me? - I didn't think about it. 161 00:07:02,400 --> 00:07:05,200 - How is he? - He's fine. I don't know. 162 00:07:05,480 --> 00:07:07,120 - He's getting older. - He's getting older? 163 00:07:07,440 --> 00:07:09,400 - I'd like to be like him. - You look beautiful. 164 00:07:09,600 --> 00:07:12,000 You're gorgeous. You're not losing weight... 165 00:07:12,200 --> 00:07:14,760 I've put on weight in that area. 166 00:07:15,320 --> 00:07:17,680 Is he writing? Is he feeling down? 167 00:07:17,880 --> 00:07:20,840 He's not feeling down. He's fine. He is writing, yes. 168 00:07:21,040 --> 00:07:22,640 We don't talk much anymore. 169 00:07:22,960 --> 00:07:24,920 - Do you get along well? - Yes. 170 00:07:26,240 --> 00:07:28,760 We don't talk as much as we used to. 171 00:07:28,960 --> 00:07:31,040 But we get along well, yes. 172 00:07:31,360 --> 00:07:32,360 Tell him to come. 173 00:07:33,600 --> 00:07:34,800 My dad? 174 00:07:35,000 --> 00:07:37,040 Yeah, he should come. 175 00:07:37,240 --> 00:07:39,880 Good idea! He shouldn't be dining alone. 176 00:07:40,080 --> 00:07:42,680 - Eating alone is no big deal. - For New Year's? 177 00:07:42,880 --> 00:07:45,880 - You've never... - Eaten grapes alone? 178 00:07:46,200 --> 00:07:47,920 - In 56 years, never. - I have. 179 00:07:48,440 --> 00:07:49,520 Me, once. 180 00:07:49,720 --> 00:07:50,920 When, Dad? 181 00:07:51,560 --> 00:07:53,560 I couldn't eat the grapes. 182 00:07:53,760 --> 00:07:57,480 I was driving home, and in front of my wheels, there was... 183 00:07:58,040 --> 00:07:59,200 Kendall... 184 00:07:59,400 --> 00:08:02,360 - What, Kendall? Lorna! - Lorna! 185 00:08:02,680 --> 00:08:05,320 - Did you have a dog? - Yes. Not for long. 186 00:08:05,520 --> 00:08:06,640 Lorna! 187 00:08:07,320 --> 00:08:08,680 It's a long story. 188 00:08:08,880 --> 00:08:10,600 I ran her over. 189 00:08:10,800 --> 00:08:12,240 It wasn't New Year's Eve. 190 00:08:12,440 --> 00:08:14,280 Of course it was, honey. 191 00:08:14,600 --> 00:08:16,960 I already told you. That's what's crazy. 192 00:08:17,280 --> 00:08:20,080 - Is she dead? - No. Worse than that. 193 00:08:20,600 --> 00:08:22,400 She became disabled. 194 00:08:22,600 --> 00:08:26,640 - He brought her to me, unkempt and dirty. - How could I have done that? 195 00:08:26,960 --> 00:08:29,960 The poor thing was awful, you have no idea. 196 00:08:30,280 --> 00:08:32,960 Two years in a cart. 197 00:08:33,160 --> 00:08:35,000 Poor thing! So cute. 198 00:08:35,200 --> 00:08:37,400 I've often been alone on New Year's Eve. 199 00:08:37,600 --> 00:08:39,600 Why do you say it's a problem? 200 00:08:39,800 --> 00:08:41,400 It's not the same thing. 201 00:08:41,600 --> 00:08:44,520 Your dad can't do anything on his own. He can't eat grapes or anything. 202 00:08:44,720 --> 00:08:45,720 Here we go. 203 00:08:45,920 --> 00:08:48,240 I'm not saying this to criticize him. 204 00:08:48,440 --> 00:08:51,040 That's just how he is. Why else would he have called? 205 00:08:51,360 --> 00:08:54,120 To talk, to wish me a happy birthday. 206 00:08:54,320 --> 00:08:56,000 He likes to call now? 207 00:08:56,200 --> 00:08:59,320 When you used to live with me, he wouldn't call often. 208 00:08:59,920 --> 00:09:01,320 You're annoying now. 209 00:09:01,640 --> 00:09:04,520 I'm not the only mother who's annoying, then. 210 00:09:04,720 --> 00:09:06,200 I know your father. 211 00:09:06,400 --> 00:09:09,040 - You like to brag about it. - About what? 212 00:09:09,240 --> 00:09:10,680 About knowing everything about Dad. 213 00:09:10,880 --> 00:09:13,280 - He did that a long time ago. - What? 214 00:09:13,480 --> 00:09:15,320 - Should I tell you? - Enlighten us. 215 00:09:15,520 --> 00:09:17,680 - Don't get upset. - No, I promise. 216 00:09:17,880 --> 00:09:19,560 Your father called you to get sympathy. 217 00:09:19,760 --> 00:09:21,520 To get me to feel sorry for him? 218 00:09:21,720 --> 00:09:22,960 Yes. Don't laugh. 219 00:09:23,160 --> 00:09:24,760 Eduardo isn't twisted. 220 00:09:24,960 --> 00:09:27,480 Think again. He called him to test the waters. 221 00:09:27,680 --> 00:09:30,520 He's playing the victim, and blah, blah, blah... 222 00:09:30,720 --> 00:09:33,120 - To get something out of it. - What, Mom? 223 00:09:33,320 --> 00:09:35,080 An invitation! 224 00:09:36,800 --> 00:09:40,080 - Do you know him? - Yes, he's very nice. 225 00:09:40,280 --> 00:09:42,480 - We had dinner at... - Casa Pachuco. 226 00:09:42,680 --> 00:09:44,840 Casa Pachuco! A charming man. 227 00:09:45,160 --> 00:09:47,600 It's his specialty, charming people. 228 00:09:47,800 --> 00:09:49,120 He has a superpower. 229 00:09:49,320 --> 00:09:50,440 Why did he call? 230 00:09:50,760 --> 00:09:54,880 The reason might be very simple. It's New Year's Eve, 231 00:09:55,080 --> 00:09:57,440 he's feeling blue and wants to talk to his son. 232 00:09:57,640 --> 00:10:02,240 Or he's alone, he wants to come over, so he calls. 233 00:10:02,440 --> 00:10:05,040 If Eduardo wants to come, he'll tell us. 234 00:10:05,240 --> 00:10:06,640 Of course. 235 00:10:06,960 --> 00:10:10,440 If your son doesn't invite you, it's not easy to ask him. 236 00:10:10,880 --> 00:10:12,560 Carmen, do you want him to come or... . 237 00:10:12,760 --> 00:10:15,600 Yes, that's what I'm saying, I'd be delighted. 238 00:10:15,800 --> 00:10:17,200 And that would be normal. 239 00:10:17,640 --> 00:10:20,120 - I don't know. - Normal... 240 00:10:21,000 --> 00:10:23,280 Would you have dinner with me if we were... 241 00:10:24,240 --> 00:10:26,200 Honestly, I don't know. 242 00:10:26,400 --> 00:10:30,120 When you've loved someone, to pretend like nothing happened... 243 00:10:30,320 --> 00:10:32,680 That's true! It would hurt me. 244 00:10:32,880 --> 00:10:34,080 As for me, 245 00:10:34,400 --> 00:10:36,320 it wouldn't bother me at all. 246 00:10:36,640 --> 00:10:40,360 - Come on! Call him. - Don't give Óscar orders. 247 00:10:40,680 --> 00:10:44,000 - My father won't be coming. Period. - That's up to him. 248 00:10:44,200 --> 00:10:45,840 - It's late. - What time is it? 249 00:10:46,040 --> 00:10:48,520 - We're still eating. - Eating cheese, we're almost done. 250 00:10:48,720 --> 00:10:51,200 And he must be having dinner. 251 00:10:51,400 --> 00:10:53,320 Let him come for the grapes. 252 00:10:54,320 --> 00:10:56,720 - Does he live far away? - Dad, give it up. 253 00:10:56,920 --> 00:11:00,120 The problem is taxis. It's complicated. 254 00:11:00,320 --> 00:11:01,680 An Uber or something... 255 00:11:02,000 --> 00:11:04,160 - Eduardo doesn't know how to use that. - Yes, he does. 256 00:11:04,360 --> 00:11:06,320 But he prefers taxis. 257 00:11:06,520 --> 00:11:09,000 Call him, he'll be happy. 258 00:11:09,200 --> 00:11:12,080 For sure. Every father would be. 259 00:11:12,400 --> 00:11:13,400 Don't be long. 260 00:11:13,600 --> 00:11:16,640 I'm not calling him. You're going to make fun of him. 261 00:11:16,840 --> 00:11:18,760 - Me, of your dad? - Excuse me? 262 00:11:19,400 --> 00:11:21,080 He doesn't get your jokes. 263 00:11:21,520 --> 00:11:25,320 It takes more than that to upset him. You're the sensitive one. 264 00:11:25,640 --> 00:11:27,960 I don't like it when you argue. 265 00:11:28,400 --> 00:11:30,960 - That's enough. - Are your father and I arguing? 266 00:11:31,160 --> 00:11:32,360 - Excuse me? - When? 267 00:11:32,560 --> 00:11:34,320 - Excuse me? - Give me an example. 268 00:11:36,680 --> 00:11:38,160 The story about the glass. 269 00:11:38,360 --> 00:11:41,160 - That was a century ago! - She remembers it. 270 00:11:41,480 --> 00:11:43,800 Do you remember? You couldn't even talk yet. 271 00:11:44,000 --> 00:11:47,040 - I was 6. - No, you weren't! You were 3. 272 00:11:47,240 --> 00:11:50,360 You left me alone for two hours in a store. 273 00:11:50,560 --> 00:11:53,000 I never left you alone. 274 00:11:53,200 --> 00:11:56,640 I was surrounded by crates of Fanta. The memory is etched in my mind. 275 00:11:56,840 --> 00:11:59,880 We were in front of the bar, tending to his wound. 276 00:12:00,080 --> 00:12:02,960 - Why did you throw that glass? - Did he tell you that? 277 00:12:03,160 --> 00:12:05,840 No, he didn't tell me. I saw it. 278 00:12:06,040 --> 00:12:08,760 Why did you throw that glass? Tell me! 279 00:12:08,960 --> 00:12:11,800 - The glass fell. - What a coincidence! 280 00:12:12,000 --> 00:12:13,520 And your father cut himself. 281 00:12:14,520 --> 00:12:16,480 - That's the story. - Whatever you say. 282 00:12:16,680 --> 00:12:17,960 That's the truth. 283 00:12:18,280 --> 00:12:20,000 I'm telling you. 284 00:12:21,800 --> 00:12:24,160 It would be good to bring the veal cheeks. 285 00:12:24,360 --> 00:12:26,120 Yes, good idea. 286 00:12:26,320 --> 00:12:29,200 Yes, now's the time. 287 00:12:29,400 --> 00:12:30,440 Your plates. 288 00:12:30,640 --> 00:12:32,880 - Here. - It was delicious. 289 00:12:33,080 --> 00:12:35,880 You murdered the langoustines. Cheese on the other hand... 290 00:12:36,080 --> 00:12:37,280 You'll eat it. 291 00:12:38,200 --> 00:12:39,280 It stays fresh forever. 292 00:12:39,600 --> 00:12:41,200 I don't want it anymore. 293 00:12:42,120 --> 00:12:43,120 One day, 294 00:12:43,960 --> 00:12:47,320 Isabel threw a shoe at my face. 295 00:12:48,440 --> 00:12:50,880 She's the one who threw the glass. 296 00:12:52,400 --> 00:12:53,400 Are you okay? 297 00:12:53,600 --> 00:12:55,240 She's annoying me with her memories... 298 00:12:55,440 --> 00:12:57,320 She's really funny. 299 00:12:57,840 --> 00:13:00,200 She has no filter, but I like her. 300 00:13:02,720 --> 00:13:05,160 - So? - It smells so good! 301 00:13:05,920 --> 00:13:08,080 - Did you write your wishes? - No. Did you? 302 00:13:08,280 --> 00:13:09,680 Yes. They're here. 303 00:13:09,880 --> 00:13:13,440 - You're always ahead of me. - It'll be time for the grapes soon. 304 00:13:13,640 --> 00:13:15,960 So... my wishes. 305 00:13:19,000 --> 00:13:20,360 I have to think about it. 306 00:13:20,560 --> 00:13:22,240 You have to do it before midnight. 307 00:13:22,440 --> 00:13:24,680 Don't pressure me. Later. 308 00:13:25,160 --> 00:13:26,840 So, the plates. 309 00:13:33,400 --> 00:13:34,400 The door! 310 00:13:51,800 --> 00:13:54,320 - The mussels weren't a hit. - The door! 311 00:13:55,680 --> 00:13:57,400 Nope, they were not. 312 00:13:57,600 --> 00:13:59,800 Hey, you're here smoking and smoking... Come on! 313 00:14:00,000 --> 00:14:01,880 Two seconds. Just a few puffs. 314 00:14:02,080 --> 00:14:03,400 The wine... 315 00:14:06,200 --> 00:14:08,400 - How many wishes can we make? - Three. 316 00:14:08,600 --> 00:14:09,680 Only three? 317 00:14:09,880 --> 00:14:11,440 - Twelve, if you want. - I have lots. 318 00:14:11,640 --> 00:14:12,920 You have to choose. 319 00:14:13,120 --> 00:14:15,080 - What did you ask for? - It's there. 320 00:14:15,280 --> 00:14:17,960 - So, I can look. - No! 321 00:14:18,760 --> 00:14:21,320 This corkscrew is slipping out of my hands. 322 00:14:21,960 --> 00:14:25,040 Let me see. Give me that. 323 00:14:25,360 --> 00:14:26,360 The potatoes. 324 00:14:27,680 --> 00:14:29,760 Are they cooked? Are you sure? 325 00:14:30,640 --> 00:14:32,680 Look. Who am I? 326 00:14:34,200 --> 00:14:36,200 The fringe. The white shirt. 327 00:14:40,240 --> 00:14:41,240 Popeye. 328 00:14:42,040 --> 00:14:43,480 - Mia Wallace! - Show me again. 329 00:14:43,680 --> 00:14:45,080 “Pulp Fiction.” 330 00:14:46,520 --> 00:14:47,560 No, Popeye. 331 00:14:47,760 --> 00:14:48,800 Take that off. 332 00:14:53,000 --> 00:14:54,760 - Turn it off and come here. - Yes! 333 00:14:54,960 --> 00:14:56,040 I'm coming. 334 00:15:02,080 --> 00:15:03,120 Close the window. 335 00:15:03,320 --> 00:15:05,120 Let's try it. 336 00:15:05,320 --> 00:15:06,520 Wonderful! 337 00:15:06,720 --> 00:15:10,000 - Let's see how it turns out. - It's magnificent. 338 00:15:10,200 --> 00:15:11,200 Come on. 339 00:15:11,400 --> 00:15:13,320 I love your home decoration. 340 00:15:13,680 --> 00:15:15,200 It's very beautiful. 341 00:15:15,400 --> 00:15:17,440 - Very cheerful. - Yes, more colorful. 342 00:15:17,640 --> 00:15:22,000 By the way, the painting we brought would look good on this wall, wouldn't it? 343 00:15:22,200 --> 00:15:24,120 That wall? The painting? 344 00:15:24,320 --> 00:15:25,560 It won't fit. 345 00:15:26,400 --> 00:15:29,080 - It'll never fit. - We'll see. 346 00:15:29,280 --> 00:15:31,760 - I'll help you. - I'd like that, Carmen. 347 00:15:33,160 --> 00:15:34,400 Because... 348 00:15:34,600 --> 00:15:36,160 It's very beautiful, 349 00:15:36,360 --> 00:15:38,720 but you went too big. It's enormous. 350 00:15:38,920 --> 00:15:40,280 - Huge. - It'll never fit. 351 00:15:40,720 --> 00:15:42,920 If we take the posters down, it will fit. 352 00:15:43,120 --> 00:15:44,480 I don't think so. 353 00:15:45,480 --> 00:15:49,840 In the hallway. Besides, we love that poster. 354 00:15:50,200 --> 00:15:51,840 It's the Nacho Vegas concert. 355 00:15:52,040 --> 00:15:53,960 We saw him in concert too. 356 00:15:54,160 --> 00:15:56,840 No, you saw Antonio Vega, not Nacho Vegas. 357 00:15:57,040 --> 00:15:58,320 It's not the same person. 358 00:15:58,520 --> 00:16:00,080 Edinburgh, can you explain? 359 00:16:01,000 --> 00:16:02,960 - No, it's nothing. - What do you mean, nothing? 360 00:16:04,920 --> 00:16:06,040 You're not going anymore? 361 00:16:06,240 --> 00:16:07,920 It's a bit complicated. 362 00:16:08,280 --> 00:16:09,600 Why aren't you telling me anything? 363 00:16:09,920 --> 00:16:11,640 We're not leaving after all. 364 00:16:11,960 --> 00:16:13,520 - Did they offer you a job? - No. 365 00:16:13,720 --> 00:16:16,240 They're having a hard time finding doctors. 366 00:16:16,560 --> 00:16:18,400 It was Ana who had an offer. 367 00:16:19,200 --> 00:16:20,720 Yes, a nice job. 368 00:16:22,640 --> 00:16:26,000 That's not a bad thing. With Brexit, what a mess! 369 00:16:26,200 --> 00:16:29,120 - The position is still open. - Did you get Laura? 370 00:16:29,320 --> 00:16:31,880 - Who's that? - My old boss. 371 00:16:32,760 --> 00:16:35,480 She heard there was a position and offered it to me. 372 00:16:35,800 --> 00:16:37,040 So? 373 00:16:37,240 --> 00:16:38,680 It's a great city. 374 00:16:39,000 --> 00:16:42,360 Yes, but... We decided we wouldn't go. 375 00:16:42,560 --> 00:16:45,000 We decided not to go. 376 00:16:45,560 --> 00:16:47,440 That's delicious, sweetie. 377 00:16:47,640 --> 00:16:48,640 Really? 378 00:16:52,680 --> 00:16:54,000 What, Mom? 379 00:16:55,480 --> 00:16:59,440 - I didn't say anything. - Precisely, I know you. Speak up. 380 00:17:00,440 --> 00:17:01,640 Well... 381 00:17:02,360 --> 00:17:03,960 you're a bit inconsistent. 382 00:17:04,280 --> 00:17:05,480 I knew it. 383 00:17:05,680 --> 00:17:07,920 - Listen. Am I wrong? - Isabel! 384 00:17:08,240 --> 00:17:11,120 It's like smoking, you quit, you start again... 385 00:17:11,440 --> 00:17:13,080 Everyone does what they want. 386 00:17:13,280 --> 00:17:14,680 We can't live like this. 387 00:17:15,000 --> 00:17:16,320 I'm sick of this job, 388 00:17:16,640 --> 00:17:19,000 I'm quitting. I'm sick of this new job, I'm quitting. 389 00:17:19,200 --> 00:17:21,080 I've got savings, don't worry. 390 00:17:21,480 --> 00:17:23,280 - Savings? - Ultimately... 391 00:17:23,600 --> 00:17:26,120 We have to help each other in a relationship. 392 00:17:26,320 --> 00:17:27,320 Of course. 393 00:17:27,520 --> 00:17:31,000 Sometimes you have to grit your teeth. Right, Carmen? 394 00:17:31,200 --> 00:17:34,360 Do you think I like working at the cash register? 395 00:17:34,560 --> 00:17:38,400 Going to the bank every day? You don't always get to choose. 396 00:17:38,600 --> 00:17:41,040 Enough. Stop, enough. 397 00:17:41,240 --> 00:17:43,240 Okay. You're a big girl. 398 00:17:43,440 --> 00:17:47,080 So that's what you were getting at. Let's change the subject. 399 00:17:48,040 --> 00:17:51,520 In any case, these veal cheeks are to die for! 400 00:17:52,120 --> 00:17:55,360 - To die for! - Very juicy. My dear. .. 401 00:17:55,680 --> 00:17:57,200 No really, you deserve it, I congratulate you. 402 00:17:57,520 --> 00:17:58,600 You'd better. 403 00:17:58,920 --> 00:18:01,360 - What's that little taste? - Rosemary. 404 00:18:02,600 --> 00:18:03,600 No way. 405 00:18:03,800 --> 00:18:06,000 If she tells you, Mom. 406 00:18:06,720 --> 00:18:07,920 It's not rosemary. 407 00:18:08,240 --> 00:18:10,040 - It's her recipe! - It's not. 408 00:18:10,360 --> 00:18:11,960 It's not rosemary, OK. 409 00:18:12,280 --> 00:18:14,880 How lucky to eat like that every day. 410 00:18:15,200 --> 00:18:17,800 I'm not the only one who cooks. He cooks too. 411 00:18:18,000 --> 00:18:19,720 My thing is pasta. 412 00:18:19,920 --> 00:18:21,600 And when it comes to cleaning, I'm a machine. 413 00:18:21,800 --> 00:18:24,360 You make a great team. 414 00:18:25,800 --> 00:18:29,400 - Living together is the ultimate test. - I agree. 415 00:18:29,680 --> 00:18:32,680 When you fall in love, you don't move in together right away. 416 00:18:33,000 --> 00:18:35,160 And the initial blindness doesn't last. 417 00:18:35,360 --> 00:18:37,240 I haven't discovered anything new... 418 00:18:37,560 --> 00:18:39,600 - No? - No. I mean... 419 00:18:39,800 --> 00:18:43,200 Nothing shocked me. You're consistent. 420 00:18:43,400 --> 00:18:44,520 For now. 421 00:18:44,720 --> 00:18:47,160 Knowing each other is the key. 422 00:18:47,480 --> 00:18:51,800 But routine is inevitable. That's where the danger lies. 423 00:18:52,240 --> 00:18:54,960 You're an expert! You and Dad weren't routine people. 424 00:18:55,160 --> 00:18:57,160 I had a life before your father. 425 00:18:57,360 --> 00:18:58,600 The famous Antonio! 426 00:18:58,920 --> 00:19:00,800 Yes, the famous Antonio! 427 00:19:01,000 --> 00:19:02,960 It was the routine that killed us. 428 00:19:03,480 --> 00:19:05,200 And your meeting with the poet. 429 00:19:05,520 --> 00:19:06,840 Yes, that too. 430 00:19:08,400 --> 00:19:10,200 I love routine. 431 00:19:10,640 --> 00:19:11,640 Óscar does too. 432 00:19:12,200 --> 00:19:14,360 For you, routine is something new. 433 00:19:15,280 --> 00:19:18,960 We have agreements about living together. 434 00:19:19,280 --> 00:19:21,320 “Agreements”! The magic word. 435 00:19:21,520 --> 00:19:23,000 Her sister Irene is the same. 436 00:19:23,200 --> 00:19:25,440 It's crazy. Everything is negotiable. 437 00:19:25,960 --> 00:19:28,520 - Are you against it? - No. 438 00:19:28,840 --> 00:19:30,800 Dividing up the tasks is great. 439 00:19:31,120 --> 00:19:32,640 Thank goodness. 440 00:19:32,840 --> 00:19:35,440 But to go so far as to calibrate everything down to the millimeter... 441 00:19:35,640 --> 00:19:38,040 It destroys the romance, the mystery. 442 00:19:38,360 --> 00:19:40,960 - It limits arguments. - And disappointments. 443 00:19:41,280 --> 00:19:43,000 Often, we expect a lot from the other person, 444 00:19:43,200 --> 00:19:45,520 and the other person doesn't know what to do, 445 00:19:45,720 --> 00:19:47,600 or even what we expect from them. 446 00:19:47,800 --> 00:19:48,800 Well done! 447 00:19:49,120 --> 00:19:50,480 You've got it all figured out. 448 00:19:50,960 --> 00:19:53,240 He's a smooth talker, just like his father. 449 00:19:53,720 --> 00:19:55,440 That's all well and good, but... 450 00:19:55,640 --> 00:19:56,960 life is something else. 451 00:19:57,280 --> 00:19:59,560 You never know where trouble will come from. 452 00:19:59,760 --> 00:20:02,240 Stop seeing everything in such a negative light. What a disaster! 453 00:20:02,440 --> 00:20:03,600 Yes, sorry! 454 00:20:03,920 --> 00:20:07,320 Let's not scare them. Tell us about these agreements. 455 00:20:07,640 --> 00:20:11,720 So... We need to talk about private matters. 456 00:20:12,040 --> 00:20:13,320 I don't know, whatever. 457 00:20:13,520 --> 00:20:16,200 Whoever cooks doesn't do the dishes. 458 00:20:16,520 --> 00:20:18,160 - Cleaning, both of us. - Laundry, me. 459 00:20:18,480 --> 00:20:19,960 He's crazy. He hangs it up by color. 460 00:20:20,160 --> 00:20:23,440 - Mom taught me. - I'm sure you're really good at it. 461 00:20:23,640 --> 00:20:25,240 - By color? - Of course! 462 00:20:25,720 --> 00:20:29,680 Then, when he comes home from a shift, he's exempt. 463 00:20:30,000 --> 00:20:32,840 Excuse me. I'm bringing hot croissants. 464 00:20:33,040 --> 00:20:34,120 That's right, yes. 465 00:20:34,440 --> 00:20:37,080 By the way! The most important agreement 466 00:20:37,280 --> 00:20:39,240 is not to go to bed angry. 467 00:20:39,840 --> 00:20:40,840 Very good point. 468 00:20:41,160 --> 00:20:43,560 I prefer to put it off until the next day. 469 00:20:43,760 --> 00:20:45,040 Come on! 470 00:20:45,240 --> 00:20:47,480 Wait, Fer. The little things, okay, 471 00:20:47,680 --> 00:20:51,240 but starting debates in the middle of the night, no way! 472 00:20:51,720 --> 00:20:54,840 Every couple has their own way of doing things. 473 00:20:55,160 --> 00:20:58,640 You have to adapt to each other, I think. What? 474 00:20:59,280 --> 00:21:01,280 - That's how it is. - I'm not sure. 475 00:21:01,480 --> 00:21:02,880 Adapting to each other... 476 00:21:03,200 --> 00:21:05,440 I don't really like that. 477 00:21:05,640 --> 00:21:07,960 I don't want to adapt to Oscar, nor vice versa. 478 00:21:08,160 --> 00:21:09,320 We are who we are. 479 00:21:09,640 --> 00:21:12,040 That's what your mother used to say, and in the end... 480 00:21:12,240 --> 00:21:15,600 - What? - I had to adjust to you, honey. 481 00:21:15,920 --> 00:21:18,440 - The nerve! - What about the toilet seat, then? 482 00:21:18,880 --> 00:21:22,000 The toilet seat you have to lift it up. 483 00:21:22,200 --> 00:21:24,240 Especially when you have girls. 484 00:21:29,800 --> 00:21:31,400 - What? - Nothing. 485 00:21:31,960 --> 00:21:33,560 We don't have that problem. 486 00:21:33,760 --> 00:21:35,280 You don't have a toilet seat? 487 00:21:35,480 --> 00:21:36,800 Yes, we have a toilet seat. 488 00:21:37,000 --> 00:21:38,640 - So what? - Nothing. 489 00:21:38,840 --> 00:21:41,720 - It doesn't matter. - I don't believe it! 490 00:21:41,920 --> 00:21:44,480 There's nothing strange about it. Tell me. No problem. 491 00:21:44,800 --> 00:21:46,280 I pee sitting down. 492 00:21:46,480 --> 00:21:48,280 Yes, I've seen you do it before. 493 00:21:48,600 --> 00:21:49,680 - Sitting down? - Sometimes. 494 00:21:50,000 --> 00:21:51,600 - Thanks! - You pee sitting down? 495 00:21:51,800 --> 00:21:54,600 Yes, when I wake up tired, I pee sitting down. 496 00:21:54,800 --> 00:21:56,760 I've never seen you do it, thank goodness! 497 00:21:57,080 --> 00:21:58,080 What's the problem? 498 00:21:58,400 --> 00:22:01,280 He's a man! It feels weird. 499 00:22:01,600 --> 00:22:04,120 It's good for the prostate, apparently. 500 00:22:04,440 --> 00:22:06,320 - I think it's sexy. - And practical. 501 00:22:06,520 --> 00:22:07,400 He's free. 502 00:22:08,280 --> 00:22:11,400 Can we change the subject? Let's eat. 503 00:22:11,720 --> 00:22:13,120 Speaking of adapting... 504 00:22:14,080 --> 00:22:18,680 I think it's beautiful to adapt. That's what being a couple is about. 505 00:22:19,120 --> 00:22:20,120 I think so. 506 00:22:21,120 --> 00:22:24,960 I disagree. Sometimes you have to give in. 507 00:22:25,160 --> 00:22:28,720 But accepting the other person as they are is what's beautiful. 508 00:22:28,920 --> 00:22:30,520 Accepting differences. 509 00:22:30,720 --> 00:22:34,680 I was talking about adapting to the little things in everyday life. 510 00:22:35,000 --> 00:22:37,040 If I can change... 511 00:22:37,240 --> 00:22:39,600 - I understand. - It's easy. 512 00:22:40,120 --> 00:22:42,000 Go ahead, say it. 513 00:22:42,200 --> 00:22:43,480 He wants to say it! 514 00:22:43,680 --> 00:22:45,600 - It's nothing special. - Tell us. 515 00:22:45,920 --> 00:22:48,600 She cuts her nails on the sofa. 516 00:22:48,920 --> 00:22:50,600 Really? I didn't teach you that. 517 00:22:50,920 --> 00:22:52,440 I didn't teach you that! 518 00:22:52,640 --> 00:22:53,880 I pick them up. 519 00:22:54,080 --> 00:22:56,480 She picks up the ones she sees. The ones that fly away... 520 00:22:56,680 --> 00:22:59,080 The other day, I was having a nap, I wake up... 521 00:22:59,280 --> 00:23:02,960 I had one stuck in my neck. 522 00:23:04,000 --> 00:23:05,560 How awful, Ana! 523 00:23:06,520 --> 00:23:08,960 Ah, here! It's Rocío. 524 00:23:10,000 --> 00:23:11,320 She's writing in the group. 525 00:23:11,520 --> 00:23:14,440 I promise, I won't cut my nails on the sofa anymore. 526 00:23:14,640 --> 00:23:17,280 Seriously. I won't do it anymore. Where should I cut them? 527 00:23:17,480 --> 00:23:18,960 In the bathroom! 528 00:23:19,160 --> 00:23:22,200 Okay. Farts and nails, in the bathroom. 529 00:23:22,400 --> 00:23:24,080 Obviously. That's normal. 530 00:23:24,280 --> 00:23:25,440 What does Rocío say? 531 00:23:25,760 --> 00:23:27,480 She's happy in Egypt. 532 00:23:27,800 --> 00:23:30,960 In Egypt? That's wonderful! I want to go there. 533 00:23:31,160 --> 00:23:34,800 We went there. It's spectacular. 534 00:23:35,000 --> 00:23:36,520 We stayed in a hotel 535 00:23:36,720 --> 00:23:39,800 where we could see the pyramids. Do you remember? 536 00:23:40,000 --> 00:23:42,280 I especially remember the marble jacuzzi. 537 00:23:42,600 --> 00:23:43,960 A jacuzzi? 538 00:23:44,280 --> 00:23:45,880 Mom, no need for details. 539 00:23:46,080 --> 00:23:47,600 I'm describing the hotel room. 540 00:23:47,800 --> 00:23:49,160 I know your descriptions. 541 00:23:49,480 --> 00:23:52,680 I'm interested. What was the hot tub like? 542 00:23:52,880 --> 00:23:54,400 What happened? 543 00:23:54,720 --> 00:23:57,040 - How awful! - What? 544 00:23:57,240 --> 00:23:58,280 Look. 545 00:23:59,880 --> 00:24:01,200 Fuck! 546 00:24:01,400 --> 00:24:03,840 - Show it to Carmen. - Look. 547 00:24:04,480 --> 00:24:06,400 Why “how awful”? She's beautiful! 548 00:24:06,600 --> 00:24:08,320 You should be a chef. 549 00:24:08,840 --> 00:24:10,240 Chief of the firefighters, yes. 550 00:24:11,040 --> 00:24:12,200 Zoom in. 551 00:24:13,120 --> 00:24:14,960 Oh my God, it's a snake! 552 00:24:15,480 --> 00:24:16,560 Poor thing! 553 00:24:16,880 --> 00:24:17,880 That's just great! 554 00:24:18,080 --> 00:24:21,240 - I hope she's having fun. - She's having a blast. 555 00:24:21,560 --> 00:24:23,040 Look at her. 556 00:24:23,640 --> 00:24:25,400 She went to an agency 557 00:24:25,600 --> 00:24:28,760 where they organize trips by age group. 558 00:24:28,960 --> 00:24:30,480 You have to travel alone. 559 00:24:30,680 --> 00:24:31,800 That's great. 560 00:24:32,000 --> 00:24:33,920 Carmen, it could work for you. 561 00:24:34,240 --> 00:24:36,040 - No, I don't think so. - Why so? 562 00:24:36,240 --> 00:24:39,440 I can ask Rocío for the name of the agency. 563 00:24:39,640 --> 00:24:42,560 - Let's go to the old folks' club! - Mom! 564 00:24:43,040 --> 00:24:46,160 No, seriously, it's good. You meet people, 565 00:24:46,360 --> 00:24:47,880 have adventures. 566 00:24:48,200 --> 00:24:50,200 The more you talk about it, the less I want to go! 567 00:24:50,400 --> 00:24:54,440 For Rocío, it's ideal. It's what she needed. 568 00:24:54,640 --> 00:24:56,080 Because of the divorce? 569 00:24:56,280 --> 00:24:58,280 Yes. And everything else. 570 00:24:58,480 --> 00:25:02,040 Because her ex... what a jerk! Did they tell you? 571 00:25:02,360 --> 00:25:03,680 Yes, we told her. 572 00:25:03,880 --> 00:25:05,960 A real slacker. 573 00:25:06,280 --> 00:25:09,600 A carefree guy. He didn't take care of the kids at all. 574 00:25:09,800 --> 00:25:13,160 And one day, Rocío got sick and he had to take them to the park. 575 00:25:13,360 --> 00:25:15,360 There's no need to tell the whole story. 576 00:25:15,560 --> 00:25:17,920 It's so she understands. 577 00:25:18,120 --> 00:25:19,560 That's very clear. 578 00:25:19,880 --> 00:25:21,520 So he takes them to the park, 579 00:25:21,720 --> 00:25:24,840 and suddenly he becomes the best father ever. 580 00:25:25,040 --> 00:25:27,760 They go there every afternoon, he gives them snacks. 581 00:25:27,960 --> 00:25:29,040 Rocío is happy. 582 00:25:29,240 --> 00:25:31,200 She can go back to work full time. 583 00:25:31,400 --> 00:25:34,760 The twins adore their beloved daddy. 584 00:25:35,480 --> 00:25:37,320 And one day, a man calls her. 585 00:25:37,520 --> 00:25:40,400 The dear little daddy was sleeping with a mom from the park. 586 00:25:40,600 --> 00:25:42,840 - His wife. - What a bastard! 587 00:25:43,400 --> 00:25:46,520 What kind of person goes to the park with their kids 588 00:25:46,720 --> 00:25:47,880 and falls in love? 589 00:25:48,080 --> 00:25:51,520 You go there and watch after the kids, right? 590 00:25:51,840 --> 00:25:54,360 It's not that strange. I don't know. 591 00:25:55,880 --> 00:25:57,640 Are you defending that jerk? 592 00:25:58,440 --> 00:26:01,720 No! But you fall in love, you fall out of love, it's commonplace. 593 00:26:01,920 --> 00:26:05,360 Not always. Some people are truly in love forever. Right? 594 00:26:05,960 --> 00:26:08,760 Some people, yes. But it happens. 595 00:26:09,080 --> 00:26:11,160 - Of course. - It happens a lot. 596 00:26:11,360 --> 00:26:14,520 But it's not the end of the world. Sometimes things work out. 597 00:26:14,720 --> 00:26:16,320 “It works out”! 598 00:26:17,160 --> 00:26:20,680 Tell me... Well, maybe it's a little indiscreet. 599 00:26:21,000 --> 00:26:23,000 - It's up to you. - Sounds promising! 600 00:26:23,920 --> 00:26:26,560 - Can I tell you something? - I'm all ears. 601 00:26:27,120 --> 00:26:28,600 Go ahead, fire away! 602 00:26:30,400 --> 00:26:34,560 When I see you, I can't imagine you with Eduardo at all. 603 00:26:35,360 --> 00:26:38,200 No. You're very pragmatic. 604 00:26:38,520 --> 00:26:41,240 - And he's... - Pragmatic, my ass! 605 00:26:41,440 --> 00:26:43,560 You'll see when you him better... 606 00:26:44,360 --> 00:26:45,920 Sorry, Fernando, but... 607 00:26:46,240 --> 00:26:49,720 I know I can't compete with a poet. 608 00:26:50,000 --> 00:26:51,840 Was he really that extraordinary? 609 00:26:52,600 --> 00:26:54,640 Isabel, just imagine. 610 00:26:55,040 --> 00:26:59,960 35 years old, brown, long hair, tan skin. And what a voice! 611 00:27:00,160 --> 00:27:03,840 Always wearing a felt hat like Bob Dylan... 612 00:27:04,280 --> 00:27:05,520 He was very funny. 613 00:27:05,720 --> 00:27:08,200 I never laughed as much as I did with him. 614 00:27:08,520 --> 00:27:11,880 He recited poems in a bar, with a guitarist. 615 00:27:12,080 --> 00:27:13,840 They could do anything! 616 00:27:14,520 --> 00:27:16,080 They were very funny. 617 00:27:16,280 --> 00:27:18,200 And he was making up words. 618 00:27:19,040 --> 00:27:21,680 Words that were so visual you'd think... 619 00:27:22,080 --> 00:27:23,200 you could understand them. 620 00:27:24,640 --> 00:27:27,120 I've never read anything by him. 621 00:27:28,080 --> 00:27:30,120 I have all his books. 622 00:27:30,320 --> 00:27:31,560 All of them? All three? 623 00:27:32,120 --> 00:27:34,640 Yes, all three. All of them. Would you like to see them? 624 00:27:34,960 --> 00:27:36,840 With pleasure. If you don't mind. 625 00:27:37,160 --> 00:27:39,560 Veal cheeks and poetry, the best. 626 00:27:39,760 --> 00:27:42,000 - Which one do you choose? - “Sincerely, no.” 627 00:27:42,440 --> 00:27:43,920 - That's the title? - I love it. 628 00:27:44,240 --> 00:27:45,560 There's a poem... 629 00:27:45,760 --> 00:27:48,200 - That you like. - And that Mom likes too. 630 00:27:48,520 --> 00:27:49,920 Wait. 631 00:27:50,680 --> 00:27:52,720 This one. “Sincerely, no.” 632 00:27:53,200 --> 00:27:54,240 So... 633 00:27:55,400 --> 00:27:56,560 “When it's too late...” 634 00:27:56,760 --> 00:27:59,640 Mom! Read it for all of us, more slowly. 635 00:27:59,840 --> 00:28:03,360 This is my first time. I'm embarrassed to read aloud. 636 00:28:03,560 --> 00:28:06,280 - We want to enjoy it. - Yes? 637 00:28:06,480 --> 00:28:07,480 Okay. 638 00:28:08,600 --> 00:28:09,600 So... 639 00:28:09,800 --> 00:28:13,120 "When it's too late for everything Including starting over 640 00:28:13,320 --> 00:28:15,200 “When you feel like you've failed 641 00:28:15,520 --> 00:28:18,040 ”That you've only achieved what didn't matter 642 00:28:18,240 --> 00:28:19,720 “Remember me 643 00:28:19,920 --> 00:28:23,240 ”When you believe that you have retreated 644 00:28:23,760 --> 00:28:26,480 “That one day... 645 00:28:26,680 --> 00:28:29,120 ”You confused surrender with victory 646 00:28:29,320 --> 00:28:32,360 "That we didn't have time to have a past 647 00:28:32,560 --> 00:28:37,200 “Remember me as I do now 648 00:28:37,480 --> 00:28:39,760 ”Feeling nostalgic for the two of us." 649 00:28:41,400 --> 00:28:43,520 - It's very beautiful! - Magnificent. 650 00:28:44,160 --> 00:28:46,400 - Very beautiful. - Yes, really. 651 00:28:46,840 --> 00:28:48,320 - Ana... - What? 652 00:28:48,520 --> 00:28:51,440 - Mom! - Your eyes! You're moved. 653 00:28:51,640 --> 00:28:53,160 It's powerful. 654 00:28:53,600 --> 00:28:55,560 Did he write it with you in mind? 655 00:28:55,760 --> 00:28:57,280 This one, yes. 656 00:28:57,600 --> 00:29:00,200 But there are lots of them. You'll like them. 657 00:29:00,680 --> 00:29:03,000 He was unlucky, but he's talented. 658 00:29:03,320 --> 00:29:06,000 Much better at poetry than at love. 659 00:29:08,240 --> 00:29:10,960 So, what happened to make... 660 00:29:11,280 --> 00:29:12,280 it not last... 661 00:29:12,480 --> 00:29:17,480 Nothing. It was like I had two children. A toddler and a teenager. 662 00:29:17,680 --> 00:29:19,200 It was chaos at home. 663 00:29:19,400 --> 00:29:22,800 He wasn't reliable. One day, he called me from Zaragoza. 664 00:29:23,000 --> 00:29:25,280 He had received an award and was having dinner with the jury. 665 00:29:25,920 --> 00:29:28,600 He said to me: “Since I can't drive when I've been drinking, 666 00:29:29,080 --> 00:29:30,800 ”I'm staying here tonight." 667 00:29:31,000 --> 00:29:32,160 It lasted three days! 668 00:29:32,480 --> 00:29:34,080 Just like my son-in-law! 669 00:29:34,520 --> 00:29:36,760 No, he wasn't like your son-in-law. 670 00:29:36,960 --> 00:29:40,680 She's talking to me. As far as I know, he didn't cheat on me... 671 00:29:41,000 --> 00:29:42,840 I wouldn't even have cared. 672 00:29:43,360 --> 00:29:44,760 That's not true. 673 00:29:44,960 --> 00:29:48,360 I know who I was with. Your father is a hopeless romantic. 674 00:29:48,680 --> 00:29:51,040 They say here are many of us who have charmed him. 675 00:29:51,360 --> 00:29:52,840 You were his great love. 676 00:29:53,160 --> 00:29:54,200 He told you that? 677 00:29:54,400 --> 00:29:55,600 Many times. 678 00:29:55,800 --> 00:29:59,040 That's not true. Your father was in love a thousand times. 679 00:29:59,360 --> 00:30:01,280 It was different with you. He had a child. 680 00:30:01,480 --> 00:30:04,520 He didn't have a choice. He did it out of jealousy. 681 00:30:05,920 --> 00:30:07,560 - Was Eduardo jealous? - No. 682 00:30:07,880 --> 00:30:09,600 That doesn't fit with his character. 683 00:30:09,800 --> 00:30:11,800 I don't understand this jealousy thing. 684 00:30:12,120 --> 00:30:14,200 - One of her delusions... - Listen. 685 00:30:14,400 --> 00:30:15,800 Yes, out of jealousy. 686 00:30:16,000 --> 00:30:18,200 Maybe he loved me, okay. 687 00:30:18,400 --> 00:30:20,440 I wanted a child. 688 00:30:20,760 --> 00:30:22,240 He knew that if he didn't give me one, 689 00:30:22,440 --> 00:30:24,400 I'd go somewhere else. He couldn't stand that. 690 00:30:24,600 --> 00:30:25,960 What's that called? 691 00:30:26,160 --> 00:30:28,520 Pure and simple jealousy. 692 00:30:29,000 --> 00:30:32,080 - Seen that way, it makes sense. - Did she convince you? 693 00:30:32,560 --> 00:30:35,760 - A little. It makes sense. - The important thing is that he loves you. 694 00:30:40,120 --> 00:30:43,600 Tell me. How old was Óscar when you separated? 695 00:30:44,040 --> 00:30:46,360 - 6. - But they told me when I was 8. 696 00:30:46,560 --> 00:30:47,840 They hid it from you? 697 00:30:48,040 --> 00:30:49,240 They weren't lying to me. 698 00:30:49,440 --> 00:30:51,640 They were not telling me they were together, 699 00:30:51,840 --> 00:30:54,480 they were not kissing, but my dad... 700 00:30:54,680 --> 00:30:57,280 would have dinner with us, and when I would go to bed, he would leave. 701 00:30:57,480 --> 00:31:00,200 I felt like we all lived together. 702 00:31:02,520 --> 00:31:05,720 My father would pick me up from school, play with me, 703 00:31:05,920 --> 00:31:08,440 take me home and leave. 704 00:31:08,640 --> 00:31:10,800 But my last memory of the evening 705 00:31:11,680 --> 00:31:15,280 would be going to bed, with my father beside me. 706 00:31:16,000 --> 00:31:17,120 That's beautiful. 707 00:31:17,320 --> 00:31:20,040 - Wonderful. - Yes. Don't you think so? 708 00:31:20,240 --> 00:31:21,920 They did it for you. 709 00:31:22,240 --> 00:31:23,640 To protect me. 710 00:31:23,960 --> 00:31:25,440 Protect you from what? 711 00:31:25,760 --> 00:31:29,280 To delay the shock. That's what you told me. 712 00:31:29,480 --> 00:31:32,000 - Your father. - And you too. 713 00:31:32,320 --> 00:31:35,720 Impossible, because it's not true. Well... 714 00:31:35,920 --> 00:31:38,000 Your father never knew how to cope. 715 00:31:38,200 --> 00:31:40,360 - With what? - The important things. 716 00:31:40,560 --> 00:31:42,760 He didn't tell you because he's a coward. 717 00:31:42,960 --> 00:31:46,080 He let you believe he did it for you... 718 00:31:46,280 --> 00:31:49,360 Every day he would say to me, “Today, I'll tell him.” 719 00:31:49,560 --> 00:31:50,560 And you? 720 00:31:50,760 --> 00:31:52,320 - I told you! - 2 years later. 721 00:31:52,640 --> 00:31:53,800 That's right! 722 00:32:00,560 --> 00:32:02,240 - Two years? - When he asked me. 723 00:32:02,560 --> 00:32:05,440 You're unbelievable! You both lied to me. 724 00:32:05,760 --> 00:32:07,120 - Not me. - Yes, you did! 725 00:32:07,440 --> 00:32:09,080 I wasn't pretending. 726 00:32:09,280 --> 00:32:11,520 I was at home with my son. Wasn't I? 727 00:32:11,840 --> 00:32:12,880 Forget it. 728 00:32:13,200 --> 00:32:14,560 I have nothing to feel guilty about. 729 00:32:14,880 --> 00:32:16,160 Really? Nothing? 730 00:32:16,640 --> 00:32:19,360 Breakups are are complicated, and you were happy. 731 00:32:19,680 --> 00:32:21,720 - That's true, but then... - Then what? 732 00:32:21,920 --> 00:32:24,000 Time passes and some things... 733 00:32:24,200 --> 00:32:26,720 - What things? - Forget it, honestly. 734 00:32:27,040 --> 00:32:28,960 - Yes, it's better that way. - Whatever. 735 00:32:31,320 --> 00:32:34,040 You know what happens when you've been lied to for years? 736 00:32:34,360 --> 00:32:37,920 And not just by anyone. The two people you love the most. 737 00:32:40,120 --> 00:32:43,480 - No, I've never thought about that. - You should. 738 00:32:48,480 --> 00:32:50,360 I don't trust anyone. 739 00:33:05,240 --> 00:33:07,680 You're a little suspicious, but not that much. 740 00:33:09,440 --> 00:33:11,280 I'll be right back. I'm going to the bathroom. 741 00:33:11,600 --> 00:33:13,600 - Are you okay, Carmen? - Yes. 742 00:33:19,360 --> 00:33:20,400 Honey... 743 00:33:21,760 --> 00:33:23,720 Mom, if you keep asking questions... 744 00:33:23,920 --> 00:33:25,600 I'm sorry. 745 00:33:25,800 --> 00:33:28,720 It wasn't intentional. I'm sorry, Óscar. 746 00:33:29,800 --> 00:33:31,600 - Shall we turn on the TV? - The TV? 747 00:33:31,800 --> 00:33:32,920 We should, right? 748 00:33:33,120 --> 00:33:35,480 - It's early. - It's almost time for grapes. 749 00:33:35,680 --> 00:33:37,960 Do you want to see the usual numbers? 750 00:33:38,160 --> 00:33:39,200 I'll be right back. 751 00:33:45,080 --> 00:33:46,600 It's a thing between them. 752 00:33:51,520 --> 00:33:52,520 Are you okay? 753 00:33:54,080 --> 00:33:55,480 My feet hurt. 754 00:34:12,720 --> 00:34:13,720 Let me see. 755 00:34:31,280 --> 00:34:32,560 Is that better? 756 00:34:39,240 --> 00:34:40,840 We went a little too far. 757 00:34:43,840 --> 00:34:45,240 I'm sorry. 758 00:34:45,960 --> 00:34:47,400 It's okay. 759 00:34:50,160 --> 00:34:52,640 You've been amazing parents. 760 00:34:55,480 --> 00:34:56,480 Especially you. 761 00:34:59,200 --> 00:35:01,240 Your father did a lot too. 762 00:35:02,240 --> 00:35:03,680 The smooth talker. 763 00:35:04,560 --> 00:35:06,080 Among other things. 764 00:35:11,520 --> 00:35:12,560 I'll call him. 765 00:35:39,040 --> 00:35:42,400 This is Eduardo. Leave a message after the tone. 766 00:35:56,960 --> 00:35:59,240 We have enough food for a week. 767 00:36:08,840 --> 00:36:10,880 - Shall we go to bed? - I'll just finish this. 768 00:36:11,080 --> 00:36:12,640 Come on, we've earned it. 769 00:36:12,840 --> 00:36:14,400 It's nothing. 770 00:36:15,320 --> 00:36:17,080 I don't feel like preparing the bed. 771 00:36:17,280 --> 00:36:20,080 - Do you want me to do it? - Yes! 772 00:36:21,280 --> 00:36:22,800 I'll be done in a minute. 773 00:36:24,360 --> 00:36:26,640 I've got the joint from earlier. 774 00:36:29,920 --> 00:36:31,080 Damn! 775 00:36:31,920 --> 00:36:33,400 What did Laura say? 776 00:36:33,760 --> 00:36:34,760 Laura? 777 00:36:35,200 --> 00:36:36,200 When? 778 00:36:36,600 --> 00:36:38,880 You said you talked to her. 779 00:36:39,080 --> 00:36:40,680 - To Laura? - Yes. 780 00:36:41,760 --> 00:36:43,400 No, I didn't say that . 781 00:36:44,280 --> 00:36:45,280 Yes, I did. 782 00:36:45,480 --> 00:36:47,880 I haven't heard from Laura in weeks. 783 00:36:48,080 --> 00:36:49,680 I made it up? 784 00:36:49,880 --> 00:36:54,480 I didn't say that. I can show you my cell phone, I haven't... 785 00:36:54,680 --> 00:36:55,800 It doesn't matter. 786 00:37:01,360 --> 00:37:03,160 - I turned down the job. - I know. 787 00:37:04,760 --> 00:37:06,720 But I feel like you want to go. 788 00:37:06,920 --> 00:37:09,040 Yes, I want to go, with you. 789 00:37:09,880 --> 00:37:11,720 But we decided we wouldn't go. 790 00:37:11,920 --> 00:37:15,160 That's what I think. We decided, didn't we? 791 00:37:19,320 --> 00:37:20,600 You decided. 792 00:37:20,920 --> 00:37:21,960 Me? 793 00:37:22,160 --> 00:37:25,480 Yes. I didn't say, “Let's pass up this opportunity.” 794 00:37:25,680 --> 00:37:27,320 I didn't say that. 795 00:37:29,440 --> 00:37:30,600 Do you really want to go? 796 00:37:31,760 --> 00:37:33,560 That's what I'm telling you, yes. 797 00:37:33,760 --> 00:37:35,520 - It makes me sad. - Sad? 798 00:37:35,720 --> 00:37:36,840 Fuck this! 799 00:37:38,840 --> 00:37:41,160 We've been living together for 6 months and you want to leave? 800 00:37:41,480 --> 00:37:44,400 I want to leave with you. How can I make you understand? 801 00:37:45,200 --> 00:37:49,000 Fuck! You're always saying: “I'm sick of this place...” 802 00:37:49,200 --> 00:37:53,080 - That's not the same thing. - Yes, it is! Why don't you leave? 803 00:37:53,400 --> 00:37:55,240 La Paz is a great hospital. 804 00:37:55,440 --> 00:37:57,560 Not the best... But Edinburgh! 805 00:37:57,760 --> 00:37:59,840 You don't know anything about Edinburgh. 806 00:38:00,160 --> 00:38:03,000 You haven't even considered it. You haven't told your mom. 807 00:38:03,320 --> 00:38:05,760 - Because I don't want to leave. - Ah! Here we go. 808 00:38:06,080 --> 00:38:07,160 Apparently not. 809 00:38:07,680 --> 00:38:10,800 When we met, I was going to leave for Canada. 810 00:38:11,000 --> 00:38:13,440 You know very well that I have this desire. 811 00:38:13,640 --> 00:38:17,400 It's not a whim, it's a deep desire. 812 00:38:19,600 --> 00:38:21,040 A deep desire. 813 00:38:24,840 --> 00:38:26,440 In that case, leave. 814 00:38:29,040 --> 00:38:30,240 Stop it! 815 00:38:30,560 --> 00:38:32,680 Don't sacrifice anything for me. 816 00:38:34,520 --> 00:38:36,280 I'll come visit you. 817 00:38:36,480 --> 00:38:39,000 I won't leave without you. 818 00:38:39,200 --> 00:38:42,040 Never in a million years. We'll talk about it tomorrow. 819 00:38:45,520 --> 00:38:46,720 I'll wait for you. 820 00:38:52,880 --> 00:38:54,040 I'm done. 821 00:39:09,200 --> 00:39:10,840 Never in a million years, huh? 822 00:39:11,200 --> 00:39:13,240 Exactly, never in a million years. 823 00:39:16,800 --> 00:39:18,120 What a brute! 824 00:39:18,520 --> 00:39:20,040 Not as much as your mother. 825 00:39:21,080 --> 00:39:25,200 - Your parents must have been shocked. - Did you hear them? So annoying! 826 00:39:25,400 --> 00:39:27,560 “I only had eyes for you.” 827 00:39:27,760 --> 00:39:30,560 Don't make fun of my dad. 828 00:39:37,560 --> 00:39:39,840 - The vows! - Tomorrow. 829 00:40:01,240 --> 00:40:02,480 Shut up. 830 00:40:07,880 --> 00:40:12,320 Happy New Year. 59951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.