Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,211 --> 00:00:06,005
- Alright, I'll do it.
- Do what?
2
00:00:06,089 --> 00:00:08,425
I'm hosting a b-bachelor
auction for charity
3
00:00:08,508 --> 00:00:10,301
and I asked B-B-Bugs
to be in it.
4
00:00:10,385 --> 00:00:11,636
What am I, invisible?
5
00:00:11,720 --> 00:00:13,930
I'm the most eligible
bachelor here.
6
00:00:14,013 --> 00:00:14,931
What's the charity?
7
00:00:15,014 --> 00:00:16,307
[stutters]
The literacy.
8
00:00:16,391 --> 00:00:17,892
That's my favorite charity!
9
00:00:17,976 --> 00:00:20,145
There's too much
literacy in the world!
10
00:00:20,228 --> 00:00:22,147
We need to fight
against literacy!
11
00:00:22,230 --> 00:00:26,109
Uh, Daffy, the-the fight
is for literacy.
12
00:00:26,192 --> 00:00:28,611
What? Who's for literacy?
13
00:00:28,695 --> 00:00:31,489
Our highways and byways
are covered in litter.
14
00:00:31,573 --> 00:00:33,950
I, for one, think
it should be a crime.
15
00:00:34,033 --> 00:00:37,370
Littering is a crime.
You went to jail for it.
16
00:00:37,454 --> 00:00:40,915
Literacy is the ability
to read and write.
17
00:00:40,999 --> 00:00:43,668
Oh! Then count me in.
18
00:00:43,752 --> 00:00:45,086
O-N, in.
19
00:00:47,130 --> 00:00:49,591
[slurping]
20
00:00:50,633 --> 00:00:51,760
Aah!
21
00:00:54,971 --> 00:00:57,432
[theme music]
22
00:01:16,493 --> 00:01:17,577
(female #1)
'Two hundred dollars!'
23
00:01:17,660 --> 00:01:21,080
S-sold for $200!
24
00:01:21,164 --> 00:01:22,791
[laughing]
25
00:01:24,667 --> 00:01:26,544
'T-t-the next bachelor'
26
00:01:26,628 --> 00:01:28,755
'B-B-Bugs Bunny.'
27
00:01:28,838 --> 00:01:31,299
[applauding]
28
00:01:34,886 --> 00:01:36,638
- Nine hundred dollars!
- I want him!
29
00:01:36,721 --> 00:01:38,473
- 'Fifteen hundred!'
- Two thousand!
30
00:01:38,556 --> 00:01:40,517
- Three thousand!
- You better back off.
31
00:01:40,600 --> 00:01:42,811
- Five thousand!
- I'll fight you for him.
32
00:01:42,894 --> 00:01:44,771
- Five thousand!
- Oh, that's it!
33
00:01:44,854 --> 00:01:45,730
Uh!
34
00:01:45,814 --> 00:01:47,106
[glass shattering]
35
00:01:47,190 --> 00:01:50,193
N-n-now, ladies,
t-take it easy.
36
00:01:50,276 --> 00:01:51,569
(Lola)
'A hundred thousand dollars!'
37
00:01:51,653 --> 00:01:53,238
[all gasping]
38
00:01:53,321 --> 00:01:55,824
Bun bun, I'm back!
39
00:01:55,907 --> 00:01:57,367
- Lola?
- S-sold!
40
00:01:57,450 --> 00:01:59,619
I'm back in your life!
41
00:01:59,702 --> 00:02:01,496
At least for one date,
and he can't say no
42
00:02:01,579 --> 00:02:03,206
because it's
for a good cause.
43
00:02:03,289 --> 00:02:04,457
Littering!
44
00:02:05,792 --> 00:02:07,210
Our next bachelor is
45
00:02:07,293 --> 00:02:08,920
D-D-Daffy Duck.
46
00:02:09,003 --> 00:02:11,673
Let's keep this money train
rollin', ladies.
47
00:02:12,632 --> 00:02:14,175
D-Daffy has no job
48
00:02:14,259 --> 00:02:15,718
'and n-no education.'
49
00:02:15,802 --> 00:02:19,389
'And a c-c-credit score
of ne-ne-negative 13.'
50
00:02:19,472 --> 00:02:22,851
E-eh, let's start
the bidding at $50.
51
00:02:22,934 --> 00:02:23,935
[man coughs]
52
00:02:24,644 --> 00:02:25,854
A-anyone?
53
00:02:30,817 --> 00:02:32,610
It's for ch-ch-charity.
54
00:02:33,987 --> 00:02:35,446
Tax deductible.
55
00:02:35,530 --> 00:02:36,781
(female #2)
'Gross.'
56
00:02:36,865 --> 00:02:37,949
W-well, we tried.
57
00:02:38,032 --> 00:02:40,285
- Our n-next bache--
- 'Two bits!'
58
00:02:41,661 --> 00:02:42,871
Sold!
59
00:02:42,954 --> 00:02:43,913
[laughs]
60
00:02:43,997 --> 00:02:45,832
[clattering]
61
00:02:45,915 --> 00:02:47,750
Oh, my bachelor.
62
00:02:47,834 --> 00:02:49,586
Knock off the pleasantries,
grandma!
63
00:02:49,669 --> 00:02:52,463
Let's get this date over with.
So what's the plan?
64
00:02:52,547 --> 00:02:55,425
Dinner, movie,
moonlight stroll on the beach?
65
00:02:55,508 --> 00:02:58,261
I thought we clean out my attic.
66
00:02:58,344 --> 00:02:59,637
Clean your attic?
67
00:02:59,721 --> 00:03:01,139
What's romantic about that?
68
00:03:01,222 --> 00:03:03,433
I'm a 90-year-old woman.
69
00:03:03,516 --> 00:03:05,643
Get your mind out
of the gutter.
70
00:03:07,103 --> 00:03:09,022
[crash]
71
00:03:09,105 --> 00:03:12,609
You're sure you don't wanna
start with the living room?
72
00:03:12,692 --> 00:03:14,485
clang
73
00:03:14,569 --> 00:03:15,528
[knock on door]
74
00:03:15,612 --> 00:03:16,613
(Bugs)
'Coming.'
75
00:03:16,696 --> 00:03:17,655
[banging on door]
76
00:03:17,739 --> 00:03:19,115
I said I'm coming!
77
00:03:19,198 --> 00:03:20,658
[doorbell ringing]
78
00:03:20,742 --> 00:03:21,910
Oh, brother.
79
00:03:21,993 --> 00:03:24,203
[siren]
80
00:03:24,287 --> 00:03:25,496
(Lola)
Oh, you're home!
81
00:03:26,623 --> 00:03:28,750
Yes, Lola. I'm home.
82
00:03:28,833 --> 00:03:33,004
But not for long, 'cause we are
going to Paris, France!
83
00:03:33,087 --> 00:03:34,130
- What?
- For our date!
84
00:03:34,213 --> 00:03:35,465
We're going to Paris, you know
85
00:03:35,548 --> 00:03:37,133
the city of lovers.
86
00:03:37,216 --> 00:03:39,552
No, no, no, no, no.
That's not a date.
87
00:03:39,636 --> 00:03:42,055
A date is dinner
at a restaurant.
88
00:03:42,138 --> 00:03:45,642
So, we'll have dinner
at a restaurant in Paris!
89
00:03:45,725 --> 00:03:47,810
Lola, I'm not leaving
the country.
90
00:03:47,894 --> 00:03:48,853
Oh, yes, you are.
91
00:03:48,937 --> 00:03:49,854
It clearly states
92
00:03:49,938 --> 00:03:50,980
in article five section three
93
00:03:51,064 --> 00:03:52,148
of the Bachelor Auction Bylaws
94
00:03:52,231 --> 00:03:53,608
that "the bidder," that's me
95
00:03:53,691 --> 00:03:55,443
"will decide where and what
constitutes a date
96
00:03:55,526 --> 00:03:56,819
while the bidee,"
that's you
97
00:03:56,903 --> 00:03:58,655
"must escort the bidder,"
again, that's me
98
00:03:58,738 --> 00:04:01,115
"on said date for up to
but not exceeding 24 hours."
99
00:04:01,199 --> 00:04:04,285
Again, the bidee is you,
and I'm the bidder
100
00:04:04,369 --> 00:04:05,787
and these are the by-laws.
101
00:04:05,870 --> 00:04:07,080
And this is a megaphone!
102
00:04:08,456 --> 00:04:12,835
[instrumental music]
103
00:04:12,919 --> 00:04:14,128
[indistinct chatter]
104
00:04:16,089 --> 00:04:18,299
Oh, I'm so bored.
105
00:04:18,383 --> 00:04:21,594
I read all my magazines,
I did the crossword.
106
00:04:23,054 --> 00:04:26,474
I ate all my peanuts.
I ate all your peanuts.
107
00:04:26,557 --> 00:04:27,642
I peed four times.
108
00:04:27,725 --> 00:04:28,851
Oh, I feel like I've been
109
00:04:28,935 --> 00:04:30,728
on this plane forever.
110
00:04:30,812 --> 00:04:34,023
(male #1)
'Flight attendants, please
prepare the cabin for takeoff.'
111
00:04:34,107 --> 00:04:36,484
- How long is this flight again?
- Ten hours.
112
00:04:36,567 --> 00:04:38,861
Ten hours there
and ten hours back.
113
00:04:38,945 --> 00:04:41,239
That's 20 of
your 24 hours.
114
00:04:41,322 --> 00:04:45,368
[chuckles]
Mm...someone's
good at math.
115
00:04:45,451 --> 00:04:47,286
That's what I love
about you.
116
00:04:47,370 --> 00:04:48,871
That and your smile.
117
00:04:48,955 --> 00:04:50,373
Or when you frown.
118
00:04:50,456 --> 00:04:52,834
And that in between
smile and frown face.
119
00:04:53,793 --> 00:04:55,920
And your profile.
120
00:04:56,004 --> 00:04:59,507
Oh, and the back of your head.
Aw! Look at your ears.
121
00:04:59,590 --> 00:05:00,550
What are those?
122
00:05:00,633 --> 00:05:02,010
Noise-canceling headphones.
123
00:05:03,636 --> 00:05:06,264
You don't happen to have
another pair, do you?
124
00:05:10,852 --> 00:05:13,479
[instrumental music]
125
00:05:20,319 --> 00:05:22,655
[instrumental music]
126
00:05:25,033 --> 00:05:27,243
Well, this is my attic.
127
00:05:27,326 --> 00:05:29,996
Great day in the morning!
128
00:05:30,079 --> 00:05:33,124
'How much junk can
a person hoard?'
129
00:05:33,207 --> 00:05:35,918
Oh, if it's broken,
throw it away.
130
00:05:36,002 --> 00:05:40,131
Otherwise, just organize
and clean as you go.
131
00:05:40,214 --> 00:05:42,133
I'll go get us some tea.
132
00:05:42,216 --> 00:05:44,135
[instrumental music]]
133
00:05:45,470 --> 00:05:48,139
- Here we are.
- Oh, thank goodness.
134
00:05:48,222 --> 00:05:49,432
I'm melting!
135
00:05:51,267 --> 00:05:54,645
Are you kidding me? It's a
thousand degrees up here!
136
00:05:54,729 --> 00:05:56,773
Ever heard of iced tea?
137
00:05:56,856 --> 00:05:58,649
Ice will chip teeth.
138
00:06:01,194 --> 00:06:04,489
Oh, I haven't seen
these in ages.
139
00:06:06,574 --> 00:06:07,742
(Daffy)
'Hubba-hubba!'
140
00:06:07,825 --> 00:06:08,910
How about you
set me up on a date
141
00:06:08,993 --> 00:06:10,244
with your granddaughter, huh?
142
00:06:10,328 --> 00:06:11,913
That's me.
143
00:06:11,996 --> 00:06:14,749
During the war,
I was a WAAC.
144
00:06:14,832 --> 00:06:17,543
Hate to break it to you,
but you're still a whack.
145
00:06:17,627 --> 00:06:18,878
[blowing air]
146
00:06:18,961 --> 00:06:20,671
Oh, no, silly.
147
00:06:20,755 --> 00:06:23,758
The Women's Auxiliary Army Corp.
148
00:06:23,841 --> 00:06:28,429
- You were in the army?
- Yes. I was a spy.
149
00:06:28,513 --> 00:06:29,931
[spits]
150
00:06:30,014 --> 00:06:33,226
It was the final days
of World War II..
151
00:06:34,894 --> 00:06:36,979
[gunfire in distance]
152
00:06:37,063 --> 00:06:40,441
Germany still hadcontrol of Paris.
153
00:06:40,525 --> 00:06:43,736
I was told to meet mycontact at the Louvre.
154
00:06:45,404 --> 00:06:47,532
In front of the Mona Lisa.
155
00:06:47,615 --> 00:06:50,743
Hold on. What's a contact?
What's the Louvre?
156
00:06:50,827 --> 00:06:52,453
And what's a Mona Lisa?
157
00:06:52,537 --> 00:06:53,955
Just listen.
158
00:06:54,038 --> 00:06:56,499
[instrumental music]
159
00:07:06,092 --> 00:07:07,510
From now on
160
00:07:07,593 --> 00:07:09,720
all exchanges are
to be delivered
161
00:07:09,804 --> 00:07:12,431
by carrier pigeon
from the Eiffel Tower.
162
00:07:12,515 --> 00:07:13,808
Carrier pigeon?
163
00:07:13,891 --> 00:07:15,476
I hate birds.
164
00:07:16,894 --> 00:07:19,689
[music continues]
165
00:07:19,772 --> 00:07:21,065
[whispering]
I was never here.
166
00:07:28,281 --> 00:07:30,700
[dramatic music]
167
00:07:52,471 --> 00:07:53,806
(male #2)
'Hurry, you fools!'
168
00:07:56,809 --> 00:07:59,312
[music continues]
169
00:08:00,605 --> 00:08:03,441
'The Americans will
be here soon!'
170
00:08:03,524 --> 00:08:05,860
Und we will no longer
control Paris.
171
00:08:05,943 --> 00:08:08,404
But we're not leaving
here empty-handed.
172
00:08:08,487 --> 00:08:11,490
We're going to steal
all of their art.
173
00:08:11,574 --> 00:08:13,826
[cackling]
174
00:08:13,910 --> 00:08:14,952
smack smack
175
00:08:15,036 --> 00:08:16,913
smack smack
176
00:08:16,996 --> 00:08:18,164
Get to work!
177
00:08:23,085 --> 00:08:24,170
[camera clicks]
178
00:08:26,672 --> 00:08:27,882
A spy! Get her!
179
00:08:27,965 --> 00:08:30,343
Did they catch you?
Did they kill you?
180
00:08:30,426 --> 00:08:31,677
They killed you,
didn't they?
181
00:08:33,262 --> 00:08:36,807
What? It's a
legitimate question.
182
00:08:36,891 --> 00:08:38,935
Now, where was I?
183
00:08:39,018 --> 00:08:40,811
A spy! Get her!
184
00:08:41,687 --> 00:08:43,439
[indistinct shouting]
185
00:08:43,522 --> 00:08:45,900
[intense music]
186
00:08:45,983 --> 00:08:48,444
[tanks rumbling]
187
00:08:53,908 --> 00:08:56,661
Oh, my goodness.
Oh, I'm so excited!
188
00:08:56,744 --> 00:08:58,996
It's the Louvre!
I love the Louvre!
189
00:08:59,080 --> 00:09:01,624
Oh, I am a Louvre lover!
190
00:09:01,707 --> 00:09:04,293
You can't help but fall in love
when you're at the Louvre.
191
00:09:04,377 --> 00:09:07,755
Surrounded by so many
beautiful things.
192
00:09:07,838 --> 00:09:10,633
Beautiful, expensive things.
193
00:09:10,716 --> 00:09:11,801
The Louvre is the most
194
00:09:11,884 --> 00:09:14,136
incredible place
in the world!
195
00:09:14,220 --> 00:09:16,222
The Louvre is an art museum?
I thought it was a mall.
196
00:09:17,056 --> 00:09:18,474
Oh, well, heh.
197
00:09:18,557 --> 00:09:20,726
When in Rome!
198
00:09:20,810 --> 00:09:22,353
[gasps]
Wait a second.
199
00:09:22,436 --> 00:09:24,647
We're not in Rome.
Huh! We should go to Rome!
200
00:09:24,730 --> 00:09:28,109
Or we could just
roam around here.
201
00:09:29,652 --> 00:09:32,572
They have great malls in Rome.
The Mall of America is in Rome.
202
00:09:32,655 --> 00:09:33,781
Oh, no, wait,
that's in Canada.
203
00:09:33,864 --> 00:09:35,825
[gasps]
We should go to Canada!
204
00:09:35,908 --> 00:09:37,076
[whoosh]
205
00:09:39,245 --> 00:09:41,455
(Granny)I had lost the Germans.
206
00:09:42,456 --> 00:09:44,292
Or so I had thought.
207
00:09:44,375 --> 00:09:46,168
[dramatic music]
208
00:09:46,252 --> 00:09:48,629
[gunfire]
209
00:09:48,713 --> 00:09:51,340
[indistinct shouting]
210
00:09:52,633 --> 00:09:55,094
[intense music]
211
00:10:08,274 --> 00:10:09,900
[blowing whistle]
212
00:10:11,277 --> 00:10:13,696
[intense music]
213
00:10:18,451 --> 00:10:19,994
You don't look like
a carrier pigeon.
214
00:10:20,077 --> 00:10:21,662
(male #3)
'There's a shortage of pigeons.'
215
00:10:21,746 --> 00:10:23,956
They're using any birds
they can get their hands on.
216
00:10:26,417 --> 00:10:27,585
'Go.'
217
00:10:29,003 --> 00:10:31,797
'I said go!'
218
00:10:31,881 --> 00:10:33,049
whoosh
219
00:10:35,092 --> 00:10:36,093
Good luck.
220
00:10:37,303 --> 00:10:39,055
Take this film
to the Allied Forces.
221
00:10:39,138 --> 00:10:40,264
[doors open]
222
00:10:40,348 --> 00:10:42,266
[music continues]
223
00:10:42,350 --> 00:10:43,934
Go!
224
00:10:50,024 --> 00:10:51,317
[grunting]
225
00:10:54,320 --> 00:10:55,529
Uh!
226
00:10:56,238 --> 00:10:58,699
[dramatic music]
227
00:11:06,290 --> 00:11:07,875
- Aah!
- Whoa!
228
00:11:08,709 --> 00:11:09,835
[grunts]
229
00:11:13,130 --> 00:11:14,090
Oh! Oh!
230
00:11:14,173 --> 00:11:15,257
[thud]
231
00:11:15,341 --> 00:11:16,675
Aah!
232
00:11:16,759 --> 00:11:19,595
Did you fall?
Did you fall to your death?
233
00:11:19,678 --> 00:11:21,305
You fell to your death!
234
00:11:21,389 --> 00:11:23,432
Oh, it's time for my nap.
235
00:11:23,516 --> 00:11:26,435
I'll continue my story
when I wake up.
236
00:11:28,354 --> 00:11:30,189
Oh, yeah, she fell to her death.
237
00:11:32,525 --> 00:11:34,985
[birds chirping]
238
00:11:38,656 --> 00:11:40,032
(Lola)
Stonehenge.
239
00:11:40,116 --> 00:11:43,619
One of the oldest structures
in the world.
240
00:11:43,702 --> 00:11:44,578
Lola--
241
00:11:44,662 --> 00:11:45,663
Was it the droids who built it?
242
00:11:45,746 --> 00:11:47,623
Or aliens, hmm?
243
00:11:47,706 --> 00:11:50,042
The world will never know.
244
00:11:51,252 --> 00:11:53,003
It's the Eiffel Tower.
245
00:11:53,087 --> 00:11:56,382
The world will never know.
246
00:11:56,465 --> 00:11:57,425
[watch beeps]
247
00:11:57,508 --> 00:11:58,676
Oh, my gosh, hurry!
248
00:11:58,759 --> 00:12:00,052
We only have two more hours
left in Paris
249
00:12:00,136 --> 00:12:01,804
and we haven't fallen
in love yet!
250
00:12:03,764 --> 00:12:05,850
Wait, have you fallen
in love yet?
251
00:12:05,933 --> 00:12:07,017
Okay, well, quit staring
at Stonehenge
252
00:12:07,101 --> 00:12:09,520
and let's see the rest
of the city!
253
00:12:09,603 --> 00:12:10,813
[snoring]
254
00:12:10,896 --> 00:12:13,065
[door creaking]
255
00:12:13,941 --> 00:12:16,944
[footsteps approaching]
256
00:12:19,196 --> 00:12:20,531
- 'Wake up!'
- Aah!
257
00:12:20,614 --> 00:12:21,949
thud
258
00:12:22,032 --> 00:12:25,578
You know, that's a good way
to kill an old person.
259
00:12:25,661 --> 00:12:27,580
I can't stand the suspense!
260
00:12:27,663 --> 00:12:29,582
What happened
at the Eiffel Tower?
261
00:12:29,665 --> 00:12:31,292
Eiffel Tower?
262
00:12:31,375 --> 00:12:32,585
Oh. Oh, yes.
263
00:12:32,668 --> 00:12:35,421
I was holding onfor dear life.
264
00:12:35,504 --> 00:12:39,758
I am not leaving Paris without
France's finest piece of art
265
00:12:39,842 --> 00:12:41,677
'The Eiffel Tower.'
266
00:12:45,639 --> 00:12:47,349
[all screaming]
267
00:12:47,433 --> 00:12:48,434
Help!
268
00:12:48,517 --> 00:12:49,810
Aah!
269
00:12:51,020 --> 00:12:54,565
- No one can save you now!
- I can!
270
00:12:54,648 --> 00:12:56,275
[whoosh]
271
00:12:56,358 --> 00:12:58,319
[screaming]
272
00:13:01,739 --> 00:13:03,741
Ah, you saved my life!
273
00:13:06,452 --> 00:13:07,870
He's getting away!
274
00:13:07,953 --> 00:13:09,580
We need to stop him.
275
00:13:11,832 --> 00:13:14,793
[intense music]
276
00:13:17,713 --> 00:13:20,591
[birds chirping]
277
00:13:20,674 --> 00:13:23,385
Wow! The White House.
278
00:13:23,469 --> 00:13:24,428
Lola--
279
00:13:24,512 --> 00:13:25,763
I thought it'd be more white.
280
00:13:25,846 --> 00:13:27,473
And a little more house-looking.
281
00:13:28,349 --> 00:13:29,850
Oh, our poor president.
282
00:13:29,934 --> 00:13:32,311
Has to commute ten hours
to work every morning
283
00:13:32,394 --> 00:13:34,230
and then do a bunch
of politics all day
284
00:13:34,313 --> 00:13:35,898
and then get right back
on that plane
285
00:13:35,981 --> 00:13:37,900
and fly another ten hours
just to do it
286
00:13:37,983 --> 00:13:40,152
all over again the next day?
287
00:13:40,236 --> 00:13:42,238
- That man deserves our support.
- Lola!
288
00:13:42,321 --> 00:13:49,328
♪ Oh say does that
Star-Spangled Banner yet wave ♪
289
00:13:49,995 --> 00:13:51,539
Lola, stop!
290
00:13:51,622 --> 00:13:53,207
You need to stop talking.
291
00:13:53,290 --> 00:13:56,669
We're in one of the most
beautiful cities in the world.
292
00:13:56,752 --> 00:14:00,256
Let's take a deep breath,
look around
293
00:14:00,339 --> 00:14:02,383
and just take it all in.
294
00:14:02,466 --> 00:14:05,386
- That's a great--
- With no talking.
295
00:14:08,889 --> 00:14:11,684
[instrumental music]
296
00:14:44,550 --> 00:14:47,553
[music continues]
297
00:15:27,259 --> 00:15:28,636
Yeah, no, that whole thing
would have been
298
00:15:28,719 --> 00:15:31,013
a lot more better with talking.
299
00:15:31,096 --> 00:15:32,056
Oh!
300
00:15:32,139 --> 00:15:33,182
thud
301
00:15:35,934 --> 00:15:38,896
[intense music]
302
00:15:50,574 --> 00:15:51,700
[gasps]
303
00:15:53,285 --> 00:15:54,745
[gunfire]
304
00:15:54,828 --> 00:15:56,080
Get her!
305
00:16:01,627 --> 00:16:02,586
[gasps]
306
00:16:04,213 --> 00:16:06,715
Idiot! I'll do it myself.
307
00:16:06,799 --> 00:16:07,966
[screams]
308
00:16:13,305 --> 00:16:14,431
[grunts]
309
00:16:18,394 --> 00:16:20,771
A little closer.
310
00:16:21,480 --> 00:16:22,439
Now!
311
00:16:23,107 --> 00:16:24,233
Aah!
312
00:16:25,818 --> 00:16:27,986
[gunfire]
313
00:16:28,987 --> 00:16:30,155
[speaking in foreign language]
314
00:16:30,239 --> 00:16:31,448
You!
315
00:16:31,532 --> 00:16:33,826
Land this blimp, Frankenheimer.
316
00:16:33,909 --> 00:16:36,578
I don't take orders
from a woman!
317
00:16:36,662 --> 00:16:39,957
I'm not just a woman.
I'm a..
318
00:16:40,040 --> 00:16:41,208
...whack!
319
00:16:45,671 --> 00:16:47,715
[grunting]
320
00:16:47,798 --> 00:16:48,924
Aah!
321
00:16:55,305 --> 00:16:56,432
Aah!
322
00:16:57,808 --> 00:16:59,852
This art does not belong to you!
323
00:16:59,935 --> 00:17:03,981
It will soon, when we cross
the German border.
324
00:17:05,357 --> 00:17:06,692
[grunting]
325
00:17:08,736 --> 00:17:12,656
- And who are you?
- Your worst nightmare.
326
00:17:13,699 --> 00:17:16,618
[grunting]
327
00:17:22,040 --> 00:17:24,001
[screaming]
328
00:17:26,920 --> 00:17:29,256
You're not much of
a carrier pigeon
329
00:17:29,339 --> 00:17:31,550
'but you're one heck
of a Tweety bird.'
330
00:17:32,760 --> 00:17:36,346
Now, let's turn
this blimp around.
331
00:17:36,430 --> 00:17:40,142
Did the blimp explode? Did it
explode into a million pieces?
332
00:17:40,225 --> 00:17:42,811
It exploded and killed you,
didn't it?
333
00:17:42,895 --> 00:17:45,314
You're not very bright, are you?
334
00:17:45,397 --> 00:17:46,732
Huh?
335
00:17:46,815 --> 00:17:51,361
We arrived back in Paris
to an incredible reception.
336
00:17:51,445 --> 00:17:54,865
The rest of the artwas returned to the Louvre.
337
00:17:54,948 --> 00:17:57,326
The allies liberated France.
338
00:17:57,409 --> 00:18:00,621
Colonel Frankenheimerwas sent to prison.
339
00:18:00,704 --> 00:18:04,583
And I was rewardedwith a very special gift.
340
00:18:04,666 --> 00:18:07,252
A gift? What was it?
341
00:18:10,255 --> 00:18:13,217
[instrumental music]
342
00:18:16,804 --> 00:18:19,181
You think I would have noticed
that before.
343
00:18:19,264 --> 00:18:21,183
Then what's the one
they got in France?
344
00:18:21,266 --> 00:18:22,810
It's a fake.
345
00:18:24,436 --> 00:18:26,480
Wow!
346
00:18:26,563 --> 00:18:29,525
Oh, hey, we never finished
cleaning your attic.
347
00:18:29,608 --> 00:18:32,778
Well, truth be told,
I didn't bid on you
348
00:18:32,861 --> 00:18:34,530
just to clean my attic.
349
00:18:34,613 --> 00:18:38,408
It's also nice to have someone
to talk to.
350
00:18:38,492 --> 00:18:39,451
Anytime.
351
00:18:39,535 --> 00:18:41,703
That was a fun date.
352
00:18:41,787 --> 00:18:43,622
Aren't you gonna
walk me home?
353
00:18:44,498 --> 00:18:46,542
Ah, just kiddin'.
354
00:18:46,625 --> 00:18:48,168
[laughs]
355
00:18:53,882 --> 00:18:55,425
[door opens]
356
00:18:55,509 --> 00:18:57,135
- Hey.
- Hey.
357
00:19:00,764 --> 00:19:01,890
Huh?
358
00:19:05,477 --> 00:19:08,272
[instrumental music]
359
00:19:14,862 --> 00:19:15,863
Beep beep!
360
00:19:15,946 --> 00:19:17,072
whoosh
361
00:19:20,742 --> 00:19:21,869
thud
362
00:19:25,330 --> 00:19:28,125
[computer beeping]
363
00:19:30,085 --> 00:19:31,086
ding
364
00:19:31,920 --> 00:19:33,255
thud
365
00:19:35,966 --> 00:19:38,927
[wind blowing]
366
00:19:46,184 --> 00:19:49,187
[machine sputtering]
367
00:19:55,694 --> 00:19:58,697
[instrumental music]
368
00:20:03,118 --> 00:20:04,411
Beep beep!
369
00:20:09,708 --> 00:20:10,626
Beep beep!
370
00:20:10,709 --> 00:20:12,294
whoosh
371
00:20:15,213 --> 00:20:16,381
Beep beep!
372
00:20:16,465 --> 00:20:17,799
vroom
373
00:20:27,184 --> 00:20:28,518
thud
374
00:20:28,602 --> 00:20:29,728
Beep beep!
375
00:20:29,811 --> 00:20:30,979
whoosh
376
00:20:31,063 --> 00:20:34,024
[dramatic music]
377
00:20:35,233 --> 00:20:36,360
whoosh
378
00:20:54,670 --> 00:20:55,796
thud
379
00:20:57,130 --> 00:20:58,298
Beep beep!
380
00:20:59,549 --> 00:21:02,469
whoosh
381
00:21:08,600 --> 00:21:09,977
Beep beep!
382
00:21:10,060 --> 00:21:11,812
whoosh
383
00:21:25,367 --> 00:21:27,119
bang
384
00:21:29,746 --> 00:21:30,747
thud
385
00:21:32,958 --> 00:21:33,959
thud
386
00:21:44,011 --> 00:21:46,430
So now, let me
get this straight.
387
00:21:46,513 --> 00:21:49,057
You fought in World War II?
388
00:21:49,141 --> 00:21:51,852
- Yep.
- How old are you?
389
00:21:51,935 --> 00:21:53,520
I'll never tell.
390
00:21:53,603 --> 00:21:57,190
Well, can you at least tell me
if you're a boy or a girl?
391
00:21:58,734 --> 00:22:00,110
[whispering]
392
00:22:01,778 --> 00:22:03,739
Huh. I was wrong.
393
00:22:05,282 --> 00:22:07,659
[theme music]
394
00:22:32,184 --> 00:22:34,019
[stutters]
That's all, folks.
23711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.