All language subtitles for The Looney Tunes Show.S01E10.Eligible Bachelors.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,211 --> 00:00:06,005 - Alright, I'll do it. - Do what? 2 00:00:06,089 --> 00:00:08,425 I'm hosting a b-bachelor auction for charity 3 00:00:08,508 --> 00:00:10,301 and I asked B-B-Bugs to be in it. 4 00:00:10,385 --> 00:00:11,636 What am I, invisible? 5 00:00:11,720 --> 00:00:13,930 I'm the most eligible bachelor here. 6 00:00:14,013 --> 00:00:14,931 What's the charity? 7 00:00:15,014 --> 00:00:16,307 [stutters] The literacy. 8 00:00:16,391 --> 00:00:17,892 That's my favorite charity! 9 00:00:17,976 --> 00:00:20,145 There's too much literacy in the world! 10 00:00:20,228 --> 00:00:22,147 We need to fight against literacy! 11 00:00:22,230 --> 00:00:26,109 Uh, Daffy, the-the fight is for literacy. 12 00:00:26,192 --> 00:00:28,611 What? Who's for literacy? 13 00:00:28,695 --> 00:00:31,489 Our highways and byways are covered in litter. 14 00:00:31,573 --> 00:00:33,950 I, for one, think it should be a crime. 15 00:00:34,033 --> 00:00:37,370 Littering is a crime. You went to jail for it. 16 00:00:37,454 --> 00:00:40,915 Literacy is the ability to read and write. 17 00:00:40,999 --> 00:00:43,668 Oh! Then count me in. 18 00:00:43,752 --> 00:00:45,086 O-N, in. 19 00:00:47,130 --> 00:00:49,591 [slurping] 20 00:00:50,633 --> 00:00:51,760 Aah! 21 00:00:54,971 --> 00:00:57,432 [theme music] 22 00:01:16,493 --> 00:01:17,577 (female #1) 'Two hundred dollars!' 23 00:01:17,660 --> 00:01:21,080 S-sold for $200! 24 00:01:21,164 --> 00:01:22,791 [laughing] 25 00:01:24,667 --> 00:01:26,544 'T-t-the next bachelor' 26 00:01:26,628 --> 00:01:28,755 'B-B-Bugs Bunny.' 27 00:01:28,838 --> 00:01:31,299 [applauding] 28 00:01:34,886 --> 00:01:36,638 - Nine hundred dollars! - I want him! 29 00:01:36,721 --> 00:01:38,473 - 'Fifteen hundred!' - Two thousand! 30 00:01:38,556 --> 00:01:40,517 - Three thousand! - You better back off. 31 00:01:40,600 --> 00:01:42,811 - Five thousand! - I'll fight you for him. 32 00:01:42,894 --> 00:01:44,771 - Five thousand! - Oh, that's it! 33 00:01:44,854 --> 00:01:45,730 Uh! 34 00:01:45,814 --> 00:01:47,106 [glass shattering] 35 00:01:47,190 --> 00:01:50,193 N-n-now, ladies, t-take it easy. 36 00:01:50,276 --> 00:01:51,569 (Lola) 'A hundred thousand dollars!' 37 00:01:51,653 --> 00:01:53,238 [all gasping] 38 00:01:53,321 --> 00:01:55,824 Bun bun, I'm back! 39 00:01:55,907 --> 00:01:57,367 - Lola? - S-sold! 40 00:01:57,450 --> 00:01:59,619 I'm back in your life! 41 00:01:59,702 --> 00:02:01,496 At least for one date, and he can't say no 42 00:02:01,579 --> 00:02:03,206 because it's for a good cause. 43 00:02:03,289 --> 00:02:04,457 Littering! 44 00:02:05,792 --> 00:02:07,210 Our next bachelor is 45 00:02:07,293 --> 00:02:08,920 D-D-Daffy Duck. 46 00:02:09,003 --> 00:02:11,673 Let's keep this money train rollin', ladies. 47 00:02:12,632 --> 00:02:14,175 D-Daffy has no job 48 00:02:14,259 --> 00:02:15,718 'and n-no education.' 49 00:02:15,802 --> 00:02:19,389 'And a c-c-credit score of ne-ne-negative 13.' 50 00:02:19,472 --> 00:02:22,851 E-eh, let's start the bidding at $50. 51 00:02:22,934 --> 00:02:23,935 [man coughs] 52 00:02:24,644 --> 00:02:25,854 A-anyone? 53 00:02:30,817 --> 00:02:32,610 It's for ch-ch-charity. 54 00:02:33,987 --> 00:02:35,446 Tax deductible. 55 00:02:35,530 --> 00:02:36,781 (female #2) 'Gross.' 56 00:02:36,865 --> 00:02:37,949 W-well, we tried. 57 00:02:38,032 --> 00:02:40,285 - Our n-next bache-- - 'Two bits!' 58 00:02:41,661 --> 00:02:42,871 Sold! 59 00:02:42,954 --> 00:02:43,913 [laughs] 60 00:02:43,997 --> 00:02:45,832 [clattering] 61 00:02:45,915 --> 00:02:47,750 Oh, my bachelor. 62 00:02:47,834 --> 00:02:49,586 Knock off the pleasantries, grandma! 63 00:02:49,669 --> 00:02:52,463 Let's get this date over with. So what's the plan? 64 00:02:52,547 --> 00:02:55,425 Dinner, movie, moonlight stroll on the beach? 65 00:02:55,508 --> 00:02:58,261 I thought we clean out my attic. 66 00:02:58,344 --> 00:02:59,637 Clean your attic? 67 00:02:59,721 --> 00:03:01,139 What's romantic about that? 68 00:03:01,222 --> 00:03:03,433 I'm a 90-year-old woman. 69 00:03:03,516 --> 00:03:05,643 Get your mind out of the gutter. 70 00:03:07,103 --> 00:03:09,022 [crash] 71 00:03:09,105 --> 00:03:12,609 You're sure you don't wanna start with the living room? 72 00:03:12,692 --> 00:03:14,485 clang 73 00:03:14,569 --> 00:03:15,528 [knock on door] 74 00:03:15,612 --> 00:03:16,613 (Bugs) 'Coming.' 75 00:03:16,696 --> 00:03:17,655 [banging on door] 76 00:03:17,739 --> 00:03:19,115 I said I'm coming! 77 00:03:19,198 --> 00:03:20,658 [doorbell ringing] 78 00:03:20,742 --> 00:03:21,910 Oh, brother. 79 00:03:21,993 --> 00:03:24,203 [siren] 80 00:03:24,287 --> 00:03:25,496 (Lola) Oh, you're home! 81 00:03:26,623 --> 00:03:28,750 Yes, Lola. I'm home. 82 00:03:28,833 --> 00:03:33,004 But not for long, 'cause we are going to Paris, France! 83 00:03:33,087 --> 00:03:34,130 - What? - For our date! 84 00:03:34,213 --> 00:03:35,465 We're going to Paris, you know 85 00:03:35,548 --> 00:03:37,133 the city of lovers. 86 00:03:37,216 --> 00:03:39,552 No, no, no, no, no. That's not a date. 87 00:03:39,636 --> 00:03:42,055 A date is dinner at a restaurant. 88 00:03:42,138 --> 00:03:45,642 So, we'll have dinner at a restaurant in Paris! 89 00:03:45,725 --> 00:03:47,810 Lola, I'm not leaving the country. 90 00:03:47,894 --> 00:03:48,853 Oh, yes, you are. 91 00:03:48,937 --> 00:03:49,854 It clearly states 92 00:03:49,938 --> 00:03:50,980 in article five section three 93 00:03:51,064 --> 00:03:52,148 of the Bachelor Auction Bylaws 94 00:03:52,231 --> 00:03:53,608 that "the bidder," that's me 95 00:03:53,691 --> 00:03:55,443 "will decide where and what constitutes a date 96 00:03:55,526 --> 00:03:56,819 while the bidee," that's you 97 00:03:56,903 --> 00:03:58,655 "must escort the bidder," again, that's me 98 00:03:58,738 --> 00:04:01,115 "on said date for up to but not exceeding 24 hours." 99 00:04:01,199 --> 00:04:04,285 Again, the bidee is you, and I'm the bidder 100 00:04:04,369 --> 00:04:05,787 and these are the by-laws. 101 00:04:05,870 --> 00:04:07,080 And this is a megaphone! 102 00:04:08,456 --> 00:04:12,835 [instrumental music] 103 00:04:12,919 --> 00:04:14,128 [indistinct chatter] 104 00:04:16,089 --> 00:04:18,299 Oh, I'm so bored. 105 00:04:18,383 --> 00:04:21,594 I read all my magazines, I did the crossword. 106 00:04:23,054 --> 00:04:26,474 I ate all my peanuts. I ate all your peanuts. 107 00:04:26,557 --> 00:04:27,642 I peed four times. 108 00:04:27,725 --> 00:04:28,851 Oh, I feel like I've been 109 00:04:28,935 --> 00:04:30,728 on this plane forever. 110 00:04:30,812 --> 00:04:34,023 (male #1) 'Flight attendants, please prepare the cabin for takeoff.' 111 00:04:34,107 --> 00:04:36,484 - How long is this flight again? - Ten hours. 112 00:04:36,567 --> 00:04:38,861 Ten hours there and ten hours back. 113 00:04:38,945 --> 00:04:41,239 That's 20 of your 24 hours. 114 00:04:41,322 --> 00:04:45,368 [chuckles] Mm...someone's good at math. 115 00:04:45,451 --> 00:04:47,286 That's what I love about you. 116 00:04:47,370 --> 00:04:48,871 That and your smile. 117 00:04:48,955 --> 00:04:50,373 Or when you frown. 118 00:04:50,456 --> 00:04:52,834 And that in between smile and frown face. 119 00:04:53,793 --> 00:04:55,920 And your profile. 120 00:04:56,004 --> 00:04:59,507 Oh, and the back of your head. Aw! Look at your ears. 121 00:04:59,590 --> 00:05:00,550 What are those? 122 00:05:00,633 --> 00:05:02,010 Noise-canceling headphones. 123 00:05:03,636 --> 00:05:06,264 You don't happen to have another pair, do you? 124 00:05:10,852 --> 00:05:13,479 [instrumental music] 125 00:05:20,319 --> 00:05:22,655 [instrumental music] 126 00:05:25,033 --> 00:05:27,243 Well, this is my attic. 127 00:05:27,326 --> 00:05:29,996 Great day in the morning! 128 00:05:30,079 --> 00:05:33,124 'How much junk can a person hoard?' 129 00:05:33,207 --> 00:05:35,918 Oh, if it's broken, throw it away. 130 00:05:36,002 --> 00:05:40,131 Otherwise, just organize and clean as you go. 131 00:05:40,214 --> 00:05:42,133 I'll go get us some tea. 132 00:05:42,216 --> 00:05:44,135 [instrumental music]] 133 00:05:45,470 --> 00:05:48,139 - Here we are. - Oh, thank goodness. 134 00:05:48,222 --> 00:05:49,432 I'm melting! 135 00:05:51,267 --> 00:05:54,645 Are you kidding me? It's a thousand degrees up here! 136 00:05:54,729 --> 00:05:56,773 Ever heard of iced tea? 137 00:05:56,856 --> 00:05:58,649 Ice will chip teeth. 138 00:06:01,194 --> 00:06:04,489 Oh, I haven't seen these in ages. 139 00:06:06,574 --> 00:06:07,742 (Daffy) 'Hubba-hubba!' 140 00:06:07,825 --> 00:06:08,910 How about you set me up on a date 141 00:06:08,993 --> 00:06:10,244 with your granddaughter, huh? 142 00:06:10,328 --> 00:06:11,913 That's me. 143 00:06:11,996 --> 00:06:14,749 During the war, I was a WAAC. 144 00:06:14,832 --> 00:06:17,543 Hate to break it to you, but you're still a whack. 145 00:06:17,627 --> 00:06:18,878 [blowing air] 146 00:06:18,961 --> 00:06:20,671 Oh, no, silly. 147 00:06:20,755 --> 00:06:23,758 The Women's Auxiliary Army Corp. 148 00:06:23,841 --> 00:06:28,429 - You were in the army? - Yes. I was a spy. 149 00:06:28,513 --> 00:06:29,931 [spits] 150 00:06:30,014 --> 00:06:33,226 It was the final days of World War II.. 151 00:06:34,894 --> 00:06:36,979 [gunfire in distance] 152 00:06:37,063 --> 00:06:40,441 Germany still had control of Paris. 153 00:06:40,525 --> 00:06:43,736 I was told to meet my contact at the Louvre. 154 00:06:45,404 --> 00:06:47,532 In front of the Mona Lisa. 155 00:06:47,615 --> 00:06:50,743 Hold on. What's a contact? What's the Louvre? 156 00:06:50,827 --> 00:06:52,453 And what's a Mona Lisa? 157 00:06:52,537 --> 00:06:53,955 Just listen. 158 00:06:54,038 --> 00:06:56,499 [instrumental music] 159 00:07:06,092 --> 00:07:07,510 From now on 160 00:07:07,593 --> 00:07:09,720 all exchanges are to be delivered 161 00:07:09,804 --> 00:07:12,431 by carrier pigeon from the Eiffel Tower. 162 00:07:12,515 --> 00:07:13,808 Carrier pigeon? 163 00:07:13,891 --> 00:07:15,476 I hate birds. 164 00:07:16,894 --> 00:07:19,689 [music continues] 165 00:07:19,772 --> 00:07:21,065 [whispering] I was never here. 166 00:07:28,281 --> 00:07:30,700 [dramatic music] 167 00:07:52,471 --> 00:07:53,806 (male #2) 'Hurry, you fools!' 168 00:07:56,809 --> 00:07:59,312 [music continues] 169 00:08:00,605 --> 00:08:03,441 'The Americans will be here soon!' 170 00:08:03,524 --> 00:08:05,860 Und we will no longer control Paris. 171 00:08:05,943 --> 00:08:08,404 But we're not leaving here empty-handed. 172 00:08:08,487 --> 00:08:11,490 We're going to steal all of their art. 173 00:08:11,574 --> 00:08:13,826 [cackling] 174 00:08:13,910 --> 00:08:14,952 smack smack 175 00:08:15,036 --> 00:08:16,913 smack smack 176 00:08:16,996 --> 00:08:18,164 Get to work! 177 00:08:23,085 --> 00:08:24,170 [camera clicks] 178 00:08:26,672 --> 00:08:27,882 A spy! Get her! 179 00:08:27,965 --> 00:08:30,343 Did they catch you? Did they kill you? 180 00:08:30,426 --> 00:08:31,677 They killed you, didn't they? 181 00:08:33,262 --> 00:08:36,807 What? It's a legitimate question. 182 00:08:36,891 --> 00:08:38,935 Now, where was I? 183 00:08:39,018 --> 00:08:40,811 A spy! Get her! 184 00:08:41,687 --> 00:08:43,439 [indistinct shouting] 185 00:08:43,522 --> 00:08:45,900 [intense music] 186 00:08:45,983 --> 00:08:48,444 [tanks rumbling] 187 00:08:53,908 --> 00:08:56,661 Oh, my goodness. Oh, I'm so excited! 188 00:08:56,744 --> 00:08:58,996 It's the Louvre! I love the Louvre! 189 00:08:59,080 --> 00:09:01,624 Oh, I am a Louvre lover! 190 00:09:01,707 --> 00:09:04,293 You can't help but fall in love when you're at the Louvre. 191 00:09:04,377 --> 00:09:07,755 Surrounded by so many beautiful things. 192 00:09:07,838 --> 00:09:10,633 Beautiful, expensive things. 193 00:09:10,716 --> 00:09:11,801 The Louvre is the most 194 00:09:11,884 --> 00:09:14,136 incredible place in the world! 195 00:09:14,220 --> 00:09:16,222 The Louvre is an art museum? I thought it was a mall. 196 00:09:17,056 --> 00:09:18,474 Oh, well, heh. 197 00:09:18,557 --> 00:09:20,726 When in Rome! 198 00:09:20,810 --> 00:09:22,353 [gasps] Wait a second. 199 00:09:22,436 --> 00:09:24,647 We're not in Rome. Huh! We should go to Rome! 200 00:09:24,730 --> 00:09:28,109 Or we could just roam around here. 201 00:09:29,652 --> 00:09:32,572 They have great malls in Rome. The Mall of America is in Rome. 202 00:09:32,655 --> 00:09:33,781 Oh, no, wait, that's in Canada. 203 00:09:33,864 --> 00:09:35,825 [gasps] We should go to Canada! 204 00:09:35,908 --> 00:09:37,076 [whoosh] 205 00:09:39,245 --> 00:09:41,455 (Granny) I had lost the Germans. 206 00:09:42,456 --> 00:09:44,292 Or so I had thought. 207 00:09:44,375 --> 00:09:46,168 [dramatic music] 208 00:09:46,252 --> 00:09:48,629 [gunfire] 209 00:09:48,713 --> 00:09:51,340 [indistinct shouting] 210 00:09:52,633 --> 00:09:55,094 [intense music] 211 00:10:08,274 --> 00:10:09,900 [blowing whistle] 212 00:10:11,277 --> 00:10:13,696 [intense music] 213 00:10:18,451 --> 00:10:19,994 You don't look like a carrier pigeon. 214 00:10:20,077 --> 00:10:21,662 (male #3) 'There's a shortage of pigeons.' 215 00:10:21,746 --> 00:10:23,956 They're using any birds they can get their hands on. 216 00:10:26,417 --> 00:10:27,585 'Go.' 217 00:10:29,003 --> 00:10:31,797 'I said go!' 218 00:10:31,881 --> 00:10:33,049 whoosh 219 00:10:35,092 --> 00:10:36,093 Good luck. 220 00:10:37,303 --> 00:10:39,055 Take this film to the Allied Forces. 221 00:10:39,138 --> 00:10:40,264 [doors open] 222 00:10:40,348 --> 00:10:42,266 [music continues] 223 00:10:42,350 --> 00:10:43,934 Go! 224 00:10:50,024 --> 00:10:51,317 [grunting] 225 00:10:54,320 --> 00:10:55,529 Uh! 226 00:10:56,238 --> 00:10:58,699 [dramatic music] 227 00:11:06,290 --> 00:11:07,875 - Aah! - Whoa! 228 00:11:08,709 --> 00:11:09,835 [grunts] 229 00:11:13,130 --> 00:11:14,090 Oh! Oh! 230 00:11:14,173 --> 00:11:15,257 [thud] 231 00:11:15,341 --> 00:11:16,675 Aah! 232 00:11:16,759 --> 00:11:19,595 Did you fall? Did you fall to your death? 233 00:11:19,678 --> 00:11:21,305 You fell to your death! 234 00:11:21,389 --> 00:11:23,432 Oh, it's time for my nap. 235 00:11:23,516 --> 00:11:26,435 I'll continue my story when I wake up. 236 00:11:28,354 --> 00:11:30,189 Oh, yeah, she fell to her death. 237 00:11:32,525 --> 00:11:34,985 [birds chirping] 238 00:11:38,656 --> 00:11:40,032 (Lola) Stonehenge. 239 00:11:40,116 --> 00:11:43,619 One of the oldest structures in the world. 240 00:11:43,702 --> 00:11:44,578 Lola-- 241 00:11:44,662 --> 00:11:45,663 Was it the droids who built it? 242 00:11:45,746 --> 00:11:47,623 Or aliens, hmm? 243 00:11:47,706 --> 00:11:50,042 The world will never know. 244 00:11:51,252 --> 00:11:53,003 It's the Eiffel Tower. 245 00:11:53,087 --> 00:11:56,382 The world will never know. 246 00:11:56,465 --> 00:11:57,425 [watch beeps] 247 00:11:57,508 --> 00:11:58,676 Oh, my gosh, hurry! 248 00:11:58,759 --> 00:12:00,052 We only have two more hours left in Paris 249 00:12:00,136 --> 00:12:01,804 and we haven't fallen in love yet! 250 00:12:03,764 --> 00:12:05,850 Wait, have you fallen in love yet? 251 00:12:05,933 --> 00:12:07,017 Okay, well, quit staring at Stonehenge 252 00:12:07,101 --> 00:12:09,520 and let's see the rest of the city! 253 00:12:09,603 --> 00:12:10,813 [snoring] 254 00:12:10,896 --> 00:12:13,065 [door creaking] 255 00:12:13,941 --> 00:12:16,944 [footsteps approaching] 256 00:12:19,196 --> 00:12:20,531 - 'Wake up!' - Aah! 257 00:12:20,614 --> 00:12:21,949 thud 258 00:12:22,032 --> 00:12:25,578 You know, that's a good way to kill an old person. 259 00:12:25,661 --> 00:12:27,580 I can't stand the suspense! 260 00:12:27,663 --> 00:12:29,582 What happened at the Eiffel Tower? 261 00:12:29,665 --> 00:12:31,292 Eiffel Tower? 262 00:12:31,375 --> 00:12:32,585 Oh. Oh, yes. 263 00:12:32,668 --> 00:12:35,421 I was holding on for dear life. 264 00:12:35,504 --> 00:12:39,758 I am not leaving Paris without France's finest piece of art 265 00:12:39,842 --> 00:12:41,677 'The Eiffel Tower.' 266 00:12:45,639 --> 00:12:47,349 [all screaming] 267 00:12:47,433 --> 00:12:48,434 Help! 268 00:12:48,517 --> 00:12:49,810 Aah! 269 00:12:51,020 --> 00:12:54,565 - No one can save you now! - I can! 270 00:12:54,648 --> 00:12:56,275 [whoosh] 271 00:12:56,358 --> 00:12:58,319 [screaming] 272 00:13:01,739 --> 00:13:03,741 Ah, you saved my life! 273 00:13:06,452 --> 00:13:07,870 He's getting away! 274 00:13:07,953 --> 00:13:09,580 We need to stop him. 275 00:13:11,832 --> 00:13:14,793 [intense music] 276 00:13:17,713 --> 00:13:20,591 [birds chirping] 277 00:13:20,674 --> 00:13:23,385 Wow! The White House. 278 00:13:23,469 --> 00:13:24,428 Lola-- 279 00:13:24,512 --> 00:13:25,763 I thought it'd be more white. 280 00:13:25,846 --> 00:13:27,473 And a little more house-looking. 281 00:13:28,349 --> 00:13:29,850 Oh, our poor president. 282 00:13:29,934 --> 00:13:32,311 Has to commute ten hours to work every morning 283 00:13:32,394 --> 00:13:34,230 and then do a bunch of politics all day 284 00:13:34,313 --> 00:13:35,898 and then get right back on that plane 285 00:13:35,981 --> 00:13:37,900 and fly another ten hours just to do it 286 00:13:37,983 --> 00:13:40,152 all over again the next day? 287 00:13:40,236 --> 00:13:42,238 - That man deserves our support. - Lola! 288 00:13:42,321 --> 00:13:49,328 ♪ Oh say does that Star-Spangled Banner yet wave ♪ 289 00:13:49,995 --> 00:13:51,539 Lola, stop! 290 00:13:51,622 --> 00:13:53,207 You need to stop talking. 291 00:13:53,290 --> 00:13:56,669 We're in one of the most beautiful cities in the world. 292 00:13:56,752 --> 00:14:00,256 Let's take a deep breath, look around 293 00:14:00,339 --> 00:14:02,383 and just take it all in. 294 00:14:02,466 --> 00:14:05,386 - That's a great-- - With no talking. 295 00:14:08,889 --> 00:14:11,684 [instrumental music] 296 00:14:44,550 --> 00:14:47,553 [music continues] 297 00:15:27,259 --> 00:15:28,636 Yeah, no, that whole thing would have been 298 00:15:28,719 --> 00:15:31,013 a lot more better with talking. 299 00:15:31,096 --> 00:15:32,056 Oh! 300 00:15:32,139 --> 00:15:33,182 thud 301 00:15:35,934 --> 00:15:38,896 [intense music] 302 00:15:50,574 --> 00:15:51,700 [gasps] 303 00:15:53,285 --> 00:15:54,745 [gunfire] 304 00:15:54,828 --> 00:15:56,080 Get her! 305 00:16:01,627 --> 00:16:02,586 [gasps] 306 00:16:04,213 --> 00:16:06,715 Idiot! I'll do it myself. 307 00:16:06,799 --> 00:16:07,966 [screams] 308 00:16:13,305 --> 00:16:14,431 [grunts] 309 00:16:18,394 --> 00:16:20,771 A little closer. 310 00:16:21,480 --> 00:16:22,439 Now! 311 00:16:23,107 --> 00:16:24,233 Aah! 312 00:16:25,818 --> 00:16:27,986 [gunfire] 313 00:16:28,987 --> 00:16:30,155 [speaking in foreign language] 314 00:16:30,239 --> 00:16:31,448 You! 315 00:16:31,532 --> 00:16:33,826 Land this blimp, Frankenheimer. 316 00:16:33,909 --> 00:16:36,578 I don't take orders from a woman! 317 00:16:36,662 --> 00:16:39,957 I'm not just a woman. I'm a.. 318 00:16:40,040 --> 00:16:41,208 ...whack! 319 00:16:45,671 --> 00:16:47,715 [grunting] 320 00:16:47,798 --> 00:16:48,924 Aah! 321 00:16:55,305 --> 00:16:56,432 Aah! 322 00:16:57,808 --> 00:16:59,852 This art does not belong to you! 323 00:16:59,935 --> 00:17:03,981 It will soon, when we cross the German border. 324 00:17:05,357 --> 00:17:06,692 [grunting] 325 00:17:08,736 --> 00:17:12,656 - And who are you? - Your worst nightmare. 326 00:17:13,699 --> 00:17:16,618 [grunting] 327 00:17:22,040 --> 00:17:24,001 [screaming] 328 00:17:26,920 --> 00:17:29,256 You're not much of a carrier pigeon 329 00:17:29,339 --> 00:17:31,550 'but you're one heck of a Tweety bird.' 330 00:17:32,760 --> 00:17:36,346 Now, let's turn this blimp around. 331 00:17:36,430 --> 00:17:40,142 Did the blimp explode? Did it explode into a million pieces? 332 00:17:40,225 --> 00:17:42,811 It exploded and killed you, didn't it? 333 00:17:42,895 --> 00:17:45,314 You're not very bright, are you? 334 00:17:45,397 --> 00:17:46,732 Huh? 335 00:17:46,815 --> 00:17:51,361 We arrived back in Paris to an incredible reception. 336 00:17:51,445 --> 00:17:54,865 The rest of the art was returned to the Louvre. 337 00:17:54,948 --> 00:17:57,326 The allies liberated France. 338 00:17:57,409 --> 00:18:00,621 Colonel Frankenheimer was sent to prison. 339 00:18:00,704 --> 00:18:04,583 And I was rewarded with a very special gift. 340 00:18:04,666 --> 00:18:07,252 A gift? What was it? 341 00:18:10,255 --> 00:18:13,217 [instrumental music] 342 00:18:16,804 --> 00:18:19,181 You think I would have noticed that before. 343 00:18:19,264 --> 00:18:21,183 Then what's the one they got in France? 344 00:18:21,266 --> 00:18:22,810 It's a fake. 345 00:18:24,436 --> 00:18:26,480 Wow! 346 00:18:26,563 --> 00:18:29,525 Oh, hey, we never finished cleaning your attic. 347 00:18:29,608 --> 00:18:32,778 Well, truth be told, I didn't bid on you 348 00:18:32,861 --> 00:18:34,530 just to clean my attic. 349 00:18:34,613 --> 00:18:38,408 It's also nice to have someone to talk to. 350 00:18:38,492 --> 00:18:39,451 Anytime. 351 00:18:39,535 --> 00:18:41,703 That was a fun date. 352 00:18:41,787 --> 00:18:43,622 Aren't you gonna walk me home? 353 00:18:44,498 --> 00:18:46,542 Ah, just kiddin'. 354 00:18:46,625 --> 00:18:48,168 [laughs] 355 00:18:53,882 --> 00:18:55,425 [door opens] 356 00:18:55,509 --> 00:18:57,135 - Hey. - Hey. 357 00:19:00,764 --> 00:19:01,890 Huh? 358 00:19:05,477 --> 00:19:08,272 [instrumental music] 359 00:19:14,862 --> 00:19:15,863 Beep beep! 360 00:19:15,946 --> 00:19:17,072 whoosh 361 00:19:20,742 --> 00:19:21,869 thud 362 00:19:25,330 --> 00:19:28,125 [computer beeping] 363 00:19:30,085 --> 00:19:31,086 ding 364 00:19:31,920 --> 00:19:33,255 thud 365 00:19:35,966 --> 00:19:38,927 [wind blowing] 366 00:19:46,184 --> 00:19:49,187 [machine sputtering] 367 00:19:55,694 --> 00:19:58,697 [instrumental music] 368 00:20:03,118 --> 00:20:04,411 Beep beep! 369 00:20:09,708 --> 00:20:10,626 Beep beep! 370 00:20:10,709 --> 00:20:12,294 whoosh 371 00:20:15,213 --> 00:20:16,381 Beep beep! 372 00:20:16,465 --> 00:20:17,799 vroom 373 00:20:27,184 --> 00:20:28,518 thud 374 00:20:28,602 --> 00:20:29,728 Beep beep! 375 00:20:29,811 --> 00:20:30,979 whoosh 376 00:20:31,063 --> 00:20:34,024 [dramatic music] 377 00:20:35,233 --> 00:20:36,360 whoosh 378 00:20:54,670 --> 00:20:55,796 thud 379 00:20:57,130 --> 00:20:58,298 Beep beep! 380 00:20:59,549 --> 00:21:02,469 whoosh 381 00:21:08,600 --> 00:21:09,977 Beep beep! 382 00:21:10,060 --> 00:21:11,812 whoosh 383 00:21:25,367 --> 00:21:27,119 bang 384 00:21:29,746 --> 00:21:30,747 thud 385 00:21:32,958 --> 00:21:33,959 thud 386 00:21:44,011 --> 00:21:46,430 So now, let me get this straight. 387 00:21:46,513 --> 00:21:49,057 You fought in World War II? 388 00:21:49,141 --> 00:21:51,852 - Yep. - How old are you? 389 00:21:51,935 --> 00:21:53,520 I'll never tell. 390 00:21:53,603 --> 00:21:57,190 Well, can you at least tell me if you're a boy or a girl? 391 00:21:58,734 --> 00:22:00,110 [whispering] 392 00:22:01,778 --> 00:22:03,739 Huh. I was wrong. 393 00:22:05,282 --> 00:22:07,659 [theme music] 394 00:22:32,184 --> 00:22:34,019 [stutters] That's all, folks. 23711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.