All language subtitles for The Looney Tunes Show.S01E09.The Foghorn Leghorn Story.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:02,836 [instrumental music] 2 00:00:04,754 --> 00:00:06,673 (Bugs) 'When are you gonna learn how to swim?' 3 00:00:06,756 --> 00:00:09,259 Swimming's for losers who can't afford boats. 4 00:00:12,971 --> 00:00:14,597 [splash] 5 00:00:14,681 --> 00:00:16,599 [blabbering] 6 00:00:16,683 --> 00:00:17,934 (Daffy) 'Go away.' 7 00:00:20,311 --> 00:00:22,397 [blabbering] 8 00:00:22,480 --> 00:00:24,482 'No, I don't want to play.' 9 00:00:24,566 --> 00:00:25,567 pop 10 00:00:27,819 --> 00:00:29,571 [blabbering] 11 00:00:29,654 --> 00:00:32,449 I said I don't want to play. 12 00:00:32,532 --> 00:00:33,783 [panting] 13 00:00:33,867 --> 00:00:35,744 There's leash laws, you know. 14 00:00:39,038 --> 00:00:40,999 [theme music] 15 00:00:59,392 --> 00:01:01,352 [birds chirping] 16 00:01:05,857 --> 00:01:07,275 What the.. 17 00:01:07,358 --> 00:01:09,152 [panting] 18 00:01:09,235 --> 00:01:10,570 Hey! 19 00:01:10,653 --> 00:01:12,614 No! Stop it! 20 00:01:12,697 --> 00:01:15,033 Bugs, control your Tasmanian Devil. 21 00:01:15,116 --> 00:01:17,494 'He's digging up the yard again.' 22 00:01:17,577 --> 00:01:18,995 I'm warning you 23 00:01:19,078 --> 00:01:20,997 'you get anymore dirt on me' 24 00:01:21,080 --> 00:01:23,458 and there will be consequences. 25 00:01:25,668 --> 00:01:29,005 Well, next time there will be consequences. 26 00:01:29,088 --> 00:01:30,882 Maybe. Probably not. 27 00:01:33,218 --> 00:01:34,344 Hmm. 28 00:01:39,390 --> 00:01:41,226 What's this line for? 29 00:01:41,309 --> 00:01:43,853 - A movie. - Movie, huh? 30 00:01:43,937 --> 00:01:45,647 Must be good. Long line. 31 00:01:48,733 --> 00:01:50,026 Next. 32 00:01:50,109 --> 00:01:51,694 One ticket and a large popcorn. 33 00:01:51,778 --> 00:01:54,113 Oh, and I'm a senior citizen. 34 00:01:54,197 --> 00:01:55,323 And a student. 35 00:01:55,406 --> 00:01:56,699 And active military. 36 00:01:56,783 --> 00:01:58,743 So just go ahead and give me those discounts. 37 00:01:58,827 --> 00:01:59,702 Excuse me? 38 00:01:59,786 --> 00:02:01,079 What's this movie about anyway? 39 00:02:01,162 --> 00:02:02,914 It's the Foghorn Leghorn story. 40 00:02:02,997 --> 00:02:04,999 A rags to riches tale of a poor rooster 41 00:02:05,083 --> 00:02:06,292 who grows up to become one 42 00:02:06,376 --> 00:02:08,044 of the world's greatest entrepreneurs. 43 00:02:08,127 --> 00:02:10,755 Snooze fest. What else is playing? 44 00:02:10,839 --> 00:02:12,465 This isn't a movie theater. 45 00:02:12,549 --> 00:02:13,550 We're making a movie. 46 00:02:13,633 --> 00:02:15,385 This line is to audition for the role 47 00:02:15,468 --> 00:02:18,221 'of Mr. Foghorn Leghorn.' 48 00:02:18,304 --> 00:02:21,599 This guy? You're making a movie about this guy? 49 00:02:21,683 --> 00:02:23,143 Pfft! Hah! 50 00:02:23,226 --> 00:02:25,103 Lemme give you some advice, sister. 51 00:02:25,186 --> 00:02:26,896 No one's gonna wanna spend two hours 52 00:02:26,980 --> 00:02:28,565 looking at some ugly bird 53 00:02:28,648 --> 00:02:29,858 with a red pompadour 54 00:02:29,941 --> 00:02:32,110 two weird balls hanging from his chin 55 00:02:32,193 --> 00:02:33,486 and a big, fat gut. 56 00:02:33,570 --> 00:02:34,946 Ugh! 57 00:02:35,029 --> 00:02:37,615 (Foghorn) 'Son, you better watch what you say.' 58 00:02:37,699 --> 00:02:41,286 Or you might just find yourself with the lead role. 59 00:02:41,369 --> 00:02:42,287 [laughs] 60 00:02:42,370 --> 00:02:43,538 Mr. Leghorn 61 00:02:43,621 --> 00:02:45,582 I think that would be a huge mistake. 62 00:02:45,665 --> 00:02:48,918 A huge mistake is wearing that blouse with those shoes, Carol. 63 00:02:49,002 --> 00:02:50,587 Hmm. 64 00:02:50,670 --> 00:02:52,005 Son, I say, son 65 00:02:52,088 --> 00:02:54,841 has anybody ever told you you've got chutzpah? 66 00:02:54,924 --> 00:02:57,343 Sounds vaguely familiar, but I don't speak Spanish. 67 00:02:57,427 --> 00:02:59,012 Sir, don't you remember? 68 00:02:59,095 --> 00:03:01,431 He's the idiot who destroyed your company. 69 00:03:01,514 --> 00:03:03,725 I only remember the positive, Carol. 70 00:03:03,808 --> 00:03:05,643 That's why I'm a success. 71 00:03:08,187 --> 00:03:09,272 I like you, son. 72 00:03:09,355 --> 00:03:10,690 You speak your mind. 73 00:03:10,773 --> 00:03:12,275 That's just what this movie needs. 74 00:03:12,358 --> 00:03:15,111 Pfft, I have a lot better things to do with my time 75 00:03:15,194 --> 00:03:17,447 than to star in your stupid movie. 76 00:03:17,530 --> 00:03:18,531 Like what? 77 00:03:19,574 --> 00:03:20,533 Touche. 78 00:03:20,617 --> 00:03:22,535 [laughs] 79 00:03:22,619 --> 00:03:23,745 You can all go home. 80 00:03:23,828 --> 00:03:26,080 The role, I say the role's been cast. 81 00:03:26,164 --> 00:03:27,957 [indistinct chattering] 82 00:03:28,041 --> 00:03:29,542 But he's not even a rooster. 83 00:03:29,626 --> 00:03:30,543 He's more of a rooster 84 00:03:30,627 --> 00:03:32,378 I say, he's more of a rooster 85 00:03:32,462 --> 00:03:34,255 than you'll ever be. 86 00:03:34,339 --> 00:03:36,090 Don't you think it's a little weird 87 00:03:36,174 --> 00:03:37,967 having a duck play a rooster? 88 00:03:38,051 --> 00:03:40,136 It's called acting, son. 89 00:03:40,219 --> 00:03:41,638 Don't you think it's a little weird 90 00:03:41,721 --> 00:03:42,972 that I'm not an actor? 91 00:03:43,056 --> 00:03:45,808 [laughing] That's a knee-slapper. 92 00:03:45,892 --> 00:03:47,602 You're killing me. 93 00:03:51,564 --> 00:03:53,316 [snoring] 94 00:03:53,399 --> 00:03:54,943 Good boy. 95 00:03:56,194 --> 00:03:58,529 I don't know why Daffy's always complaining. 96 00:03:58,613 --> 00:04:00,698 You don't dig up the yard. 97 00:04:00,782 --> 00:04:02,450 [screaming] 98 00:04:02,533 --> 00:04:03,993 thud 99 00:04:04,077 --> 00:04:05,203 [Bugs sighs] 100 00:04:07,080 --> 00:04:09,082 [instrumental music] 101 00:04:17,799 --> 00:04:20,510 I gotta gets me an electric clothes dryer. 102 00:04:20,593 --> 00:04:21,719 [screaming] 103 00:04:21,803 --> 00:04:22,804 thud 104 00:04:24,097 --> 00:04:25,390 'Uhh.' 105 00:04:26,557 --> 00:04:28,434 [groaning] 106 00:04:29,852 --> 00:04:31,980 Eh, what's up, neighbor? 107 00:04:34,065 --> 00:04:36,484 I'll tell you what's up. Your dumb dog. 108 00:04:36,567 --> 00:04:40,446 He's not a dog, he's a Tasmanian Devil. 109 00:04:40,530 --> 00:04:42,740 I don't care what breed he is. 110 00:04:42,824 --> 00:04:44,993 When it digs up my yard, we got a problem. 111 00:04:45,076 --> 00:04:46,911 Well, we've got another problem. 112 00:04:46,995 --> 00:04:48,955 How'll we get out of this hole? 113 00:04:49,038 --> 00:04:50,039 Come here, boy! 114 00:04:50,123 --> 00:04:52,875 [blabbering] 115 00:04:52,959 --> 00:04:54,752 Go get help. 116 00:04:54,836 --> 00:04:57,213 [blabbering] 117 00:04:59,007 --> 00:05:00,967 [snoring] 118 00:05:02,802 --> 00:05:05,179 Like I said, dumb dog. 119 00:05:06,806 --> 00:05:09,017 Oh, here we go. 120 00:05:09,100 --> 00:05:10,059 What's this? 121 00:05:12,395 --> 00:05:14,105 This is interesting. 122 00:05:14,188 --> 00:05:15,189 It's mine! 123 00:05:16,190 --> 00:05:18,609 [grunting] 124 00:05:18,693 --> 00:05:20,361 [screams] 125 00:05:20,445 --> 00:05:22,363 You don't even know what it is. 126 00:05:25,825 --> 00:05:26,826 No. 127 00:05:27,618 --> 00:05:29,704 [blows horn] 128 00:05:29,787 --> 00:05:30,747 No. 129 00:05:34,250 --> 00:05:35,209 No. 130 00:05:37,795 --> 00:05:38,796 No. 131 00:05:41,507 --> 00:05:42,759 Nope. 132 00:05:42,842 --> 00:05:45,303 [panting] 133 00:05:45,386 --> 00:05:47,805 - It's a vase. - You mean my vase. 134 00:05:47,889 --> 00:05:49,932 W-why do you want it so badly? 135 00:05:50,016 --> 00:05:51,768 You said it was interesting. 136 00:05:51,851 --> 00:05:53,936 And that's all I needed to hear. 137 00:05:54,020 --> 00:05:55,146 Now, good day, sir. 138 00:05:57,857 --> 00:05:59,442 Uh, little help? 139 00:06:02,028 --> 00:06:03,654 [grunts] 140 00:06:05,698 --> 00:06:07,325 [instrumental music] 141 00:06:10,411 --> 00:06:12,413 If I'm going to play Foghorn Leghorn 142 00:06:12,497 --> 00:06:14,207 in "The Foghorn Leghorn Story" 143 00:06:14,290 --> 00:06:16,959 then I need to know all about Foghorn Leghorn. 144 00:06:17,043 --> 00:06:18,961 Let's start with your name. What is it? 145 00:06:19,045 --> 00:06:20,797 Foghorn Leghorn. 146 00:06:20,880 --> 00:06:24,967 Foghorn Leghorn. 147 00:06:25,051 --> 00:06:27,178 Okay, Foghorn 148 00:06:27,261 --> 00:06:28,638 tell me about yourself. 149 00:06:28,721 --> 00:06:32,850 Well, I was born, I say, I was born in 19-- 150 00:06:32,934 --> 00:06:34,811 Hey, this isn't the DMV. 151 00:06:34,894 --> 00:06:37,146 I don't care when and where you were born 152 00:06:37,230 --> 00:06:38,898 'or what your childhood was like' 153 00:06:38,981 --> 00:06:40,149 'or where you went to school' 154 00:06:40,233 --> 00:06:41,484 or what experiences 155 00:06:41,567 --> 00:06:43,319 shaped your outlook on life. 156 00:06:43,402 --> 00:06:44,487 If I'm gonna play you 157 00:06:44,570 --> 00:06:45,738 then I'm gonna need more 158 00:06:45,822 --> 00:06:47,156 than just some dumb facts. 159 00:06:47,240 --> 00:06:49,951 I need to know what's in here. 160 00:06:50,034 --> 00:06:52,328 Hmm. My passion. 161 00:06:52,411 --> 00:06:53,287 Okay, son. 162 00:06:53,371 --> 00:06:54,789 From my earliest days 163 00:06:54,872 --> 00:06:57,667 I remember being fascinated by a tale 164 00:06:57,750 --> 00:06:59,502 a tale of a King Baku 165 00:06:59,585 --> 00:07:02,171 and his beautiful Queen Yimyong. 166 00:07:02,255 --> 00:07:03,840 [instrumental music] 167 00:07:05,174 --> 00:07:06,884 Now, the Queen had a pet turtle 168 00:07:06,968 --> 00:07:09,262 that she loved more than anything. 169 00:07:13,808 --> 00:07:15,685 But one day, I say, one day 170 00:07:15,768 --> 00:07:18,146 the King found the Queen in tears. 171 00:07:18,229 --> 00:07:20,148 The turtle had died. 172 00:07:20,231 --> 00:07:21,566 [sobbing] 173 00:07:21,649 --> 00:07:23,401 Well, King Baku couldn't bear 174 00:07:23,484 --> 00:07:25,945 to see Queen Yimyong cry 175 00:07:26,028 --> 00:07:28,948 so he sent eight ships, I say, eight ships 176 00:07:29,031 --> 00:07:31,492 in eight directions with orders to find 177 00:07:31,576 --> 00:07:34,579 the most exquisite turtle in the world. 178 00:07:35,997 --> 00:07:38,082 One that would never die. 179 00:07:40,543 --> 00:07:43,254 Only one ship, I say, one ship returned. 180 00:07:43,337 --> 00:07:46,507 And the Captain gave the King a Burmese Turtle 181 00:07:46,591 --> 00:07:48,509 made of pure gold. 182 00:07:54,640 --> 00:07:56,559 And when the King gave the Burmese Turtle 183 00:07:56,642 --> 00:07:58,019 to his Queen 184 00:07:58,102 --> 00:08:00,938 she burst, I say, she burst with joy.. 185 00:08:01,022 --> 00:08:02,190 pop 186 00:08:02,273 --> 00:08:03,441 ...literally. 187 00:08:03,524 --> 00:08:06,068 The King took the Burmese Turtle and hid it 188 00:08:06,152 --> 00:08:07,904 so that no one, I say no one 189 00:08:07,987 --> 00:08:09,780 would ever burst with joy again. 190 00:08:09,864 --> 00:08:12,074 'Well, I'm gonna tell you something, son.' 191 00:08:12,158 --> 00:08:16,495 'When I heard that story, I vowed, I say I vowed' 192 00:08:16,579 --> 00:08:18,080 'to find that turtle.' 193 00:08:18,164 --> 00:08:19,207 'And you know what?' 194 00:08:19,290 --> 00:08:20,708 I never did. 195 00:08:20,791 --> 00:08:22,126 But I learned something worth 196 00:08:22,210 --> 00:08:24,128 more than the Burmese Turtle. 197 00:08:24,212 --> 00:08:27,006 It ain't the treasure, son. It's the quest. 198 00:08:27,089 --> 00:08:31,427 And that's, I say that's, what's in here. 199 00:08:31,510 --> 00:08:33,679 So basically, you say "I say, I say" a lot? 200 00:08:33,763 --> 00:08:35,306 Got it. See you on the set. 201 00:08:35,389 --> 00:08:37,767 I say, I say my name is Foghorn Leghorn 202 00:08:37,850 --> 00:08:40,061 'and I tell boring stories.' 203 00:08:42,146 --> 00:08:45,775 Hmm. That boy, I say that boy gets me. 204 00:08:45,858 --> 00:08:46,859 [chuckles] 205 00:08:47,735 --> 00:08:49,320 [door opens] 206 00:08:49,403 --> 00:08:51,239 [footsteps approaching] 207 00:08:52,740 --> 00:08:55,618 - You lied. - Excuse me? 208 00:08:55,701 --> 00:08:57,954 You said this vase was interesting. 209 00:08:58,037 --> 00:09:00,206 Well, I've been watching it for two hours 210 00:09:00,289 --> 00:09:01,457 and it ain't done a thing. 211 00:09:01,540 --> 00:09:03,501 It's not supposed to do anything. 212 00:09:03,584 --> 00:09:05,211 Then what's interesting about it? 213 00:09:05,294 --> 00:09:06,879 Well, it looks pretty old. 214 00:09:06,963 --> 00:09:08,464 It could be valuable. 215 00:09:08,548 --> 00:09:11,634 Valuable? That's all I needed to hear. 216 00:09:11,717 --> 00:09:13,302 So long, sucker. 217 00:09:13,386 --> 00:09:15,888 [laughs] 218 00:09:15,972 --> 00:09:17,181 [door closes] 219 00:09:17,265 --> 00:09:18,849 [door opens] 220 00:09:21,227 --> 00:09:23,354 Thanks. 221 00:09:23,437 --> 00:09:26,315 This, I say, this is the opening scene of the movie 222 00:09:26,399 --> 00:09:29,026 where I say good-bye to my wonderful mama forever. 223 00:09:29,110 --> 00:09:30,403 And she's gonna say her line 224 00:09:30,486 --> 00:09:33,030 and then you break down and cry like a baby. 225 00:09:33,114 --> 00:09:34,490 Just like I did. 226 00:09:38,411 --> 00:09:40,246 I say, I say action. 227 00:09:40,329 --> 00:09:43,291 Son, I say, son 228 00:09:43,374 --> 00:09:46,168 remember what I always told you. 229 00:09:46,252 --> 00:09:50,798 It's not the treasure, it's the quest. 230 00:09:50,881 --> 00:09:52,800 Uggh! 231 00:10:07,773 --> 00:10:08,941 Cry. 232 00:10:09,984 --> 00:10:11,610 Your mama's gone. 233 00:10:13,446 --> 00:10:15,531 Boo-hoo-hoo, man. 234 00:10:15,615 --> 00:10:17,742 I'm crying so hard. 235 00:10:17,825 --> 00:10:21,912 I say, I say, look at how hard I cry. 236 00:10:23,247 --> 00:10:25,750 Don't say it, son, do it. 237 00:10:25,833 --> 00:10:27,793 [laughing] 238 00:10:33,382 --> 00:10:34,675 You're laughing? 239 00:10:34,759 --> 00:10:36,719 I don't know, I'm grasping at straws here. 240 00:10:36,802 --> 00:10:38,637 I mean, she's not giving me anything. 241 00:10:38,721 --> 00:10:41,349 Can't somebody get me a real actress to work with? 242 00:10:41,432 --> 00:10:43,726 You heard him, somebody help that women out of that bed 243 00:10:43,809 --> 00:10:45,978 so we can put a real actress in it. 244 00:10:47,104 --> 00:10:48,564 Somebody means you, Carol. 245 00:10:52,526 --> 00:10:54,195 One electric clothes dryer. 246 00:10:54,278 --> 00:10:56,113 Will you be paying with cash or credit? 247 00:10:57,698 --> 00:10:58,657 Vase. 248 00:10:59,867 --> 00:11:00,910 [door opens] 249 00:11:00,993 --> 00:11:02,036 [door closes] 250 00:11:05,081 --> 00:11:07,500 Are you trying to make me look like a fool? 251 00:11:07,583 --> 00:11:09,585 You don't need me to make you look like a fool. 252 00:11:09,668 --> 00:11:11,587 You're darn right, I don't. 253 00:11:11,670 --> 00:11:13,255 This thing ain't a valuable. 254 00:11:13,339 --> 00:11:15,257 I said it could be valuable. 255 00:11:15,341 --> 00:11:17,218 You'd need an expert to know for sure. 256 00:11:17,301 --> 00:11:20,179 That's all I needed to hear. 257 00:11:20,262 --> 00:11:22,431 Now who's the fool, idiot? 258 00:11:22,515 --> 00:11:23,641 [laughs] 259 00:11:24,433 --> 00:11:25,393 [door opens] 260 00:11:25,476 --> 00:11:27,019 [door closes] 261 00:11:27,103 --> 00:11:28,312 [door opens] 262 00:11:30,481 --> 00:11:31,816 You know any experts? 263 00:11:31,899 --> 00:11:34,610 Now, son, in that box, I say in that box 264 00:11:34,693 --> 00:11:36,612 you believe is the Burmese Turtle. 265 00:11:36,695 --> 00:11:38,948 It's what you've wanted your whole life. 266 00:11:39,031 --> 00:11:41,700 Now, after you say your line, you will start running 267 00:11:41,784 --> 00:11:43,786 which will be my cue to press this button 268 00:11:43,869 --> 00:11:45,704 'causing an elaborate chain reaction' 269 00:11:45,788 --> 00:11:48,040 'which will destroy the entire set.' 270 00:11:48,124 --> 00:11:49,834 'So we only have one shot at this.' 271 00:11:49,917 --> 00:11:52,169 - Are you ready? - I was born ready. 272 00:11:52,253 --> 00:11:54,296 Let's shoot this, you turkeys. 273 00:11:59,844 --> 00:12:00,845 Action! 274 00:12:00,928 --> 00:12:02,263 I say, I say 275 00:12:02,346 --> 00:12:04,974 the Burmese Turtle is mine. 276 00:12:06,892 --> 00:12:09,311 [rumbling] 277 00:12:09,395 --> 00:12:11,564 Quick question. When's lunch? 278 00:12:11,647 --> 00:12:12,648 pew pew 279 00:12:13,899 --> 00:12:14,859 Uhh. 280 00:12:16,777 --> 00:12:18,737 [roaring] 281 00:12:20,698 --> 00:12:21,699 [gasps] 282 00:12:27,204 --> 00:12:28,622 [clank] 283 00:12:30,082 --> 00:12:31,333 [instrumental music] 284 00:12:35,171 --> 00:12:36,297 Unbelievable. 285 00:12:36,380 --> 00:12:37,965 - It's ridiculous. - I'm out of here. 286 00:12:38,048 --> 00:12:39,049 I'm done. 287 00:12:39,133 --> 00:12:40,843 You blew the entire stunt. 288 00:12:40,926 --> 00:12:42,261 Way to go, turkey. 289 00:12:42,344 --> 00:12:43,929 I'm a rooster! 290 00:12:45,222 --> 00:12:46,765 Union guys. 291 00:12:46,849 --> 00:12:48,309 Well, if you win some, you lose some. 292 00:12:48,392 --> 00:12:49,852 Gotta know when to hold 'em, when to fold 'em. 293 00:12:49,935 --> 00:12:51,687 Four score and seven years. You know what I mean? 294 00:12:51,770 --> 00:12:53,481 Are you quitting on me, son? 295 00:12:53,564 --> 00:12:55,483 Everybody else quit, so I quit. 296 00:12:55,566 --> 00:12:56,692 Mob mentality. 297 00:12:56,775 --> 00:12:58,944 I guess I was wrong about you, son. 298 00:12:59,028 --> 00:13:00,529 What's that supposed to mean? 299 00:13:00,613 --> 00:13:04,366 Roosters are loyal. Roosters never quit. 300 00:13:04,450 --> 00:13:08,037 Roosters, I say roosters fight to the end. 301 00:13:08,120 --> 00:13:09,371 And, son 302 00:13:09,455 --> 00:13:12,082 you are no rooster. 303 00:13:12,166 --> 00:13:15,002 Did you just call me a "No rooster?" 304 00:13:15,085 --> 00:13:17,630 What are you gonna do about it, huh, son? 305 00:13:17,713 --> 00:13:20,591 I say, what are you gonna do about it? 306 00:13:22,343 --> 00:13:23,552 [grunts] 307 00:13:26,639 --> 00:13:29,141 [instrumental music] 308 00:13:29,225 --> 00:13:30,559 [spits] 309 00:13:32,353 --> 00:13:33,437 [grunting] 310 00:13:33,521 --> 00:13:35,481 [grunting] 311 00:13:38,192 --> 00:13:39,276 thud 312 00:13:39,360 --> 00:13:40,361 [screaming] 313 00:13:42,571 --> 00:13:45,741 Well, what's your expert opinion? 314 00:13:46,992 --> 00:13:48,953 Ooh, unless my eyes deceive me 315 00:13:49,036 --> 00:13:51,830 it appears to be an authentic Satsuma vase. 316 00:13:51,914 --> 00:13:53,916 Ooh! 317 00:13:53,999 --> 00:13:55,501 What's a Satsuma vase? 318 00:13:55,584 --> 00:13:57,419 It's an ornate ceramic vessel 319 00:13:57,503 --> 00:13:59,088 from fourteenth century Japan. 320 00:13:59,171 --> 00:14:02,091 - Is it valuable? - Oh, I dare say. 321 00:14:02,174 --> 00:14:04,760 Look at this finish, how expertly executed it is. 322 00:14:04,843 --> 00:14:07,429 And the color. It's remarkably even. 323 00:14:07,513 --> 00:14:09,431 Oh, and we mustn't forget the glaze. 324 00:14:09,515 --> 00:14:11,517 Ooh, don't get me started on the glaze. 325 00:14:11,600 --> 00:14:12,726 And the scalloped rim. 326 00:14:12,810 --> 00:14:14,061 Lustrous texture. 327 00:14:14,144 --> 00:14:15,437 The buff-tinged enamel. 328 00:14:15,521 --> 00:14:17,690 Get to the point, you stupid squirrels. 329 00:14:17,773 --> 00:14:19,108 - We're gophers. - Indeed. 330 00:14:19,191 --> 00:14:20,818 What's the darn thing worth? 331 00:14:20,901 --> 00:14:23,946 Well, given the variables of today's marketplace. 332 00:14:24,029 --> 00:14:26,365 The scarcity of Satsuma ceramics. 333 00:14:26,448 --> 00:14:28,784 And factoring in the current value of the yen. 334 00:14:28,867 --> 00:14:32,663 I'd say your vase is worth approximately.. 335 00:14:32,746 --> 00:14:34,290 (both) 'A million dollars.' 336 00:14:34,373 --> 00:14:35,374 Oh! 337 00:14:35,457 --> 00:14:37,710 Now, which one of you lucky two found it? 338 00:14:37,793 --> 00:14:38,794 - I-- - I did! 339 00:14:38,877 --> 00:14:40,796 I was swimming laps in my pool 340 00:14:40,879 --> 00:14:43,132 when my dumb dog dug a hole in my yard. 341 00:14:43,215 --> 00:14:45,092 I saw the vase, I picked it up 342 00:14:45,175 --> 00:14:49,555 and I very clearly stated, "This is interesting." 343 00:14:49,638 --> 00:14:52,474 That's all I needed to hear. 344 00:14:52,558 --> 00:14:53,475 thud 345 00:14:53,559 --> 00:14:56,395 [groaning] 346 00:14:56,478 --> 00:14:58,147 [shatters] 347 00:14:58,230 --> 00:15:01,609 No, it's quite alright. It's just a Tiffany lamp. 348 00:15:01,692 --> 00:15:03,611 After all, things are replaceable. 349 00:15:04,778 --> 00:15:05,738 [shatters] 350 00:15:05,821 --> 00:15:06,989 Well, not that. 351 00:15:07,072 --> 00:15:09,158 That was one of a kind. 352 00:15:09,241 --> 00:15:10,409 [gasps] 353 00:15:10,492 --> 00:15:11,952 [shatters] 354 00:15:12,036 --> 00:15:13,287 [both gasp] 355 00:15:13,370 --> 00:15:15,497 [grunting] Aah! 356 00:15:15,581 --> 00:15:16,540 thud 357 00:15:16,624 --> 00:15:18,167 Take that! Ow! 358 00:15:18,250 --> 00:15:19,168 And that! 359 00:15:19,251 --> 00:15:20,419 And that! 360 00:15:22,630 --> 00:15:24,590 [both grunting] 361 00:15:32,723 --> 00:15:34,475 thud 362 00:15:36,435 --> 00:15:38,395 [grunting] 363 00:15:41,106 --> 00:15:42,524 Is that all you've got? 364 00:15:46,445 --> 00:15:48,447 I'm still standing here. 365 00:15:50,282 --> 00:15:52,701 They've broken nearly everything in the store. 366 00:15:52,785 --> 00:15:54,370 Well, look on the bright side 367 00:15:54,453 --> 00:15:56,538 soon they'll be nothing left to break. 368 00:15:56,622 --> 00:15:58,374 [laughing] 369 00:15:58,457 --> 00:15:59,833 [glass shatters] 370 00:15:59,917 --> 00:16:01,377 - Daffy? - Bugs? 371 00:16:01,460 --> 00:16:03,712 - Uhh! - Mother. 372 00:16:03,796 --> 00:16:08,217 Well, look who finally learned to cry. 373 00:16:08,300 --> 00:16:09,385 [grunting] 374 00:16:10,886 --> 00:16:12,846 [groaning] 375 00:16:16,975 --> 00:16:18,727 [laughs] 376 00:16:18,811 --> 00:16:20,020 Ow! 377 00:16:20,104 --> 00:16:21,689 'I say ow!' 378 00:16:22,564 --> 00:16:24,233 [snarling] 379 00:16:24,316 --> 00:16:26,944 [grunting] 380 00:16:28,153 --> 00:16:29,863 Are you thinking what I'm thinking? 381 00:16:31,240 --> 00:16:32,908 thud 382 00:16:32,991 --> 00:16:34,451 Oh, you were. 383 00:16:34,535 --> 00:16:36,495 [laughing] 384 00:16:37,871 --> 00:16:39,873 [plates shattering] 385 00:16:48,006 --> 00:16:50,843 [grunting] 386 00:16:50,926 --> 00:16:53,762 Isn't this so much fun? It's smashing. Oh, I made a joke. 387 00:16:53,846 --> 00:16:55,973 [laughing] 388 00:16:56,056 --> 00:16:59,601 I think you might be a rooster after all, son. 389 00:16:59,685 --> 00:17:02,396 That's all I ever wanted to be. 390 00:17:02,479 --> 00:17:03,939 [grunts] 391 00:17:05,274 --> 00:17:07,943 [panting] 392 00:17:08,026 --> 00:17:09,403 - Oh! - Ahh. 393 00:17:10,654 --> 00:17:12,531 No! 394 00:17:13,949 --> 00:17:15,868 [shatters] 395 00:17:15,951 --> 00:17:18,412 [gasps] The Burmese Turtle! 396 00:17:18,495 --> 00:17:20,289 We found it. 397 00:17:20,372 --> 00:17:21,665 (Foghorn) 'It's beautiful.' 398 00:17:21,749 --> 00:17:24,543 I say, it's beautiful. 399 00:17:24,626 --> 00:17:26,628 It's mine! 400 00:17:26,712 --> 00:17:28,130 Oh, I'm so happy. 401 00:17:28,213 --> 00:17:30,591 I've never been filled with so much joy. 402 00:17:30,674 --> 00:17:32,426 I feel like I'm about to.. 403 00:17:32,509 --> 00:17:33,552 pop 404 00:17:35,262 --> 00:17:36,680 That was interesting. 405 00:17:38,307 --> 00:17:39,641 It's beautiful. 406 00:17:39,725 --> 00:17:43,187 I say, I say it's beautiful. 407 00:17:45,230 --> 00:17:46,648 It's mine! 408 00:17:46,732 --> 00:17:49,318 I gots me so much joy 409 00:17:49,401 --> 00:17:52,237 I'm a-gonna burst with joy. 410 00:17:53,155 --> 00:17:54,156 [blows horn] 411 00:17:54,239 --> 00:17:57,034 Well, it ain't the.. 412 00:17:57,117 --> 00:18:00,996 Well, it ain't the treasure, it's the quest. 413 00:18:01,079 --> 00:18:03,999 That's the lesson of this movie. 414 00:18:04,082 --> 00:18:07,461 I say, I say! 415 00:18:07,544 --> 00:18:08,504 thud 416 00:18:10,839 --> 00:18:12,758 [applause] 417 00:18:14,843 --> 00:18:16,637 (Mac) 'Bravo, bravo!' 418 00:18:16,720 --> 00:18:19,389 Oh, I demand a sequel. 419 00:18:19,473 --> 00:18:20,516 I don't get it. 420 00:18:20,599 --> 00:18:21,850 Shut up and clap. 421 00:18:21,934 --> 00:18:24,770 [snoring] 422 00:18:24,853 --> 00:18:26,772 [mumbling] 423 00:18:26,855 --> 00:18:29,233 Looks like we only sold six tickets. 424 00:18:29,316 --> 00:18:30,818 Six tickets we wouldn't have sold 425 00:18:30,901 --> 00:18:32,694 if we hadn't have made that movie. 426 00:18:32,778 --> 00:18:35,155 I call it my proudest achievement. 427 00:18:35,239 --> 00:18:37,366 Well, if we're being honest, I didn't pay for mine. 428 00:18:38,450 --> 00:18:40,786 [laughing] 429 00:18:42,120 --> 00:18:44,289 (Foghorn) 'That boy is one of a kind.' 430 00:18:45,374 --> 00:18:47,376 [instrumental music] 431 00:18:52,422 --> 00:18:54,383 [wind gusting] 432 00:18:58,303 --> 00:19:01,223 [instrumental music] 433 00:19:01,306 --> 00:19:03,267 [fly buzzing] 434 00:19:04,309 --> 00:19:06,270 [rattling] 435 00:19:12,860 --> 00:19:14,486 Ahh! 436 00:19:14,570 --> 00:19:16,488 [coughs] 437 00:19:16,572 --> 00:19:17,948 thud 438 00:19:18,031 --> 00:19:19,950 [fly buzzing] 439 00:19:21,535 --> 00:19:23,537 [instrumental music] 440 00:20:00,574 --> 00:20:02,576 [music continues] 441 00:20:12,836 --> 00:20:13,795 Beep beep. 442 00:20:17,466 --> 00:20:18,842 [clanking] 443 00:20:21,970 --> 00:20:23,513 swoosh 444 00:20:33,440 --> 00:20:34,775 thud 445 00:20:39,446 --> 00:20:41,448 [music continues] 446 00:20:46,745 --> 00:20:47,746 Beep beep. 447 00:20:53,543 --> 00:20:55,504 [metal clanking] 448 00:21:15,273 --> 00:21:17,234 [instrumental music] 449 00:21:19,152 --> 00:21:21,655 It's just about appreciating the journey. 450 00:21:21,738 --> 00:21:25,200 It's about valuing experiences over things. 451 00:21:25,283 --> 00:21:26,660 What don't you get? 452 00:21:26,743 --> 00:21:29,454 Well, for starters, why is a duck playing a rooster? 453 00:21:29,538 --> 00:21:31,957 And then the same duck plays me? 454 00:21:32,040 --> 00:21:33,417 That don't make no sense. 455 00:21:33,500 --> 00:21:34,751 And am I the only one who found 456 00:21:34,835 --> 00:21:37,045 all that fighting gratuitous? 457 00:21:40,215 --> 00:21:42,175 [theme music] 458 00:22:06,992 --> 00:22:09,578 That's I say, that I say.. 459 00:22:09,661 --> 00:22:10,579 Uh.. 460 00:22:10,662 --> 00:22:12,372 ...what do I say, Carol? 27525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.