All language subtitles for The Looney Tunes Show.S01E04.Fish and Visitors.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:02,919 [instrumental music] 2 00:00:07,006 --> 00:00:08,967 [lawnmower revving] 3 00:00:16,891 --> 00:00:18,768 Why am I stuck doing this? 4 00:00:18,852 --> 00:00:20,019 Don't you remember? 5 00:00:20,103 --> 00:00:21,646 We agreed that you'll do the chores 6 00:00:21,730 --> 00:00:24,149 for the first 365 days of the year 7 00:00:24,232 --> 00:00:26,985 and I'll do them for the rest of the year. 8 00:00:27,068 --> 00:00:28,570 Oh, right! 9 00:00:28,653 --> 00:00:30,613 [laughing] Sucker. 10 00:00:30,697 --> 00:00:31,906 [rumbling] 11 00:00:33,700 --> 00:00:35,493 I wonder what he's up to? 12 00:00:35,577 --> 00:00:36,745 What do I always say? 13 00:00:36,828 --> 00:00:37,746 Don't get involved 14 00:00:37,829 --> 00:00:39,122 in your neighbor's business. 15 00:00:39,205 --> 00:00:41,833 Before you know it their business is your business. 16 00:00:41,916 --> 00:00:43,835 It's a very slippery slope. 17 00:00:43,918 --> 00:00:45,628 Daffy, when you live in a neighborhood 18 00:00:45,712 --> 00:00:47,630 you live by a strict code of conduct. 19 00:00:47,714 --> 00:00:49,966 Part of it is being friendly to your neighbors. 20 00:00:50,049 --> 00:00:51,593 Even the bad ones. 21 00:00:53,428 --> 00:00:55,305 Ah, what's up, neighbor? 22 00:00:55,388 --> 00:00:57,807 None of your business, you buck-toothed varmint! 23 00:00:57,891 --> 00:00:59,017 [laughing] 24 00:00:59,100 --> 00:01:01,478 What are you laughing at, beak-face? 25 00:01:01,561 --> 00:01:03,646 We're just trying to be friendly. 26 00:01:03,730 --> 00:01:05,648 I don't need friendship! 27 00:01:05,732 --> 00:01:07,108 I don't need nothin'! 28 00:01:07,192 --> 00:01:09,235 I'm totally self sufficient. 29 00:01:09,319 --> 00:01:11,321 Or at least I'm about to be 30 00:01:11,404 --> 00:01:13,823 with these here solar panels. 31 00:01:13,907 --> 00:01:15,658 Goodbye, high energy bills. 32 00:01:15,742 --> 00:01:17,702 Hello, self sufficiency! 33 00:01:19,120 --> 00:01:20,163 thud 34 00:01:20,246 --> 00:01:21,206 Whoops. 35 00:01:21,289 --> 00:01:23,666 I wanted to keep that. 36 00:01:23,750 --> 00:01:25,126 [static] 37 00:01:25,210 --> 00:01:27,003 Wish I had labeled these things. 38 00:01:31,382 --> 00:01:33,635 [dramatic music] 39 00:01:33,718 --> 00:01:35,011 [knocking] 40 00:01:35,094 --> 00:01:37,931 Jackpot! I'm off the grid! 41 00:01:38,014 --> 00:01:40,266 [drumbeat] 42 00:01:40,350 --> 00:01:43,269 Sun, do your thing! 43 00:01:43,353 --> 00:01:45,021 [instrumental music] 44 00:01:45,104 --> 00:01:46,105 [whirring] 45 00:01:46,189 --> 00:01:47,440 You hear that? 46 00:01:47,524 --> 00:01:49,317 That's the sound of Yosemite Sam 47 00:01:49,400 --> 00:01:51,778 never needing nothing from nobody 48 00:01:51,861 --> 00:01:53,154 never again! 49 00:01:53,238 --> 00:01:55,448 Have fun paying your electric bill 50 00:01:55,532 --> 00:01:56,866 losers! 51 00:01:58,785 --> 00:02:00,495 [thunder rumbling] 52 00:02:00,578 --> 00:02:01,746 Oh-oh! 53 00:02:06,793 --> 00:02:08,795 This...could be a problem. 54 00:02:08,878 --> 00:02:10,588 [instrumental music] 55 00:02:11,840 --> 00:02:13,800 [theme music] 56 00:02:32,318 --> 00:02:35,280 Meteorologists are saying there is no end in sight 57 00:02:35,363 --> 00:02:36,781 for all of this rain. 58 00:02:36,865 --> 00:02:39,450 This is Elmer J. Fudd reporting. 59 00:02:39,534 --> 00:02:40,743 [laughing] 60 00:02:40,827 --> 00:02:41,911 [thunder rumbling] 61 00:02:41,995 --> 00:02:44,080 I'd hate to be Yosemite Sam right now. 62 00:02:44,163 --> 00:02:45,748 I'd hate to be Yosemite Sam 63 00:02:45,832 --> 00:02:46,875 any time. 64 00:02:46,958 --> 00:02:48,126 [doorbell rings] 65 00:02:53,047 --> 00:02:54,924 Pardon me, neighbors 66 00:02:55,008 --> 00:02:56,885 I know I said I, I never 67 00:02:56,968 --> 00:02:58,636 needed nothing from nobody 68 00:02:58,720 --> 00:03:00,555 but, uh, could I possibly 69 00:03:00,638 --> 00:03:03,892 use your microwave to heat my frozen dinner? 70 00:03:03,975 --> 00:03:05,977 Don't get involved. 71 00:03:06,060 --> 00:03:08,521 He's standing right there. 72 00:03:08,605 --> 00:03:10,940 Where's your microwave? 73 00:03:11,024 --> 00:03:12,275 [microwave beeping] 74 00:03:13,234 --> 00:03:15,236 [microwave whirring] 75 00:03:29,709 --> 00:03:31,336 [clears throat] 76 00:03:31,419 --> 00:03:32,378 Hmm? 77 00:03:32,462 --> 00:03:33,963 I thought you said something. 78 00:03:34,047 --> 00:03:36,174 Uh...no. 79 00:03:37,550 --> 00:03:38,551 [microwave beeps] 80 00:03:38,635 --> 00:03:39,636 Oh, thank goodness! 81 00:03:39,719 --> 00:03:40,845 I-I mean, it's ready. 82 00:03:41,804 --> 00:03:42,889 Okey-dokey. 83 00:03:42,972 --> 00:03:44,474 Well, thanks, neighbors. 84 00:03:44,557 --> 00:03:46,476 Let's never do this again. 85 00:03:46,559 --> 00:03:48,436 Out of my way, beak-face! 86 00:03:53,316 --> 00:03:55,568 [doorbell rings] 87 00:03:55,652 --> 00:03:57,946 (male #1 on TV) 'Of course in this rain the extra is not..' 88 00:03:58,029 --> 00:03:59,405 Sorry. 89 00:03:59,489 --> 00:04:00,573 Code of conduct. 90 00:04:03,826 --> 00:04:05,703 Apparently no power means 91 00:04:05,787 --> 00:04:07,664 heh, no hot water. 92 00:04:07,747 --> 00:04:10,166 You mind if I grab a-a quick shower? 93 00:04:10,249 --> 00:04:11,417 I'll just be in and out. 94 00:04:14,253 --> 00:04:15,880 Sorry I took so long. 95 00:04:15,964 --> 00:04:17,757 'Wound up taking a long bath' 96 00:04:17,840 --> 00:04:19,342 after the quick shower. 97 00:04:19,425 --> 00:04:21,386 I won't bother you again. 98 00:04:21,469 --> 00:04:22,387 [door shuts] 99 00:04:22,470 --> 00:04:25,264 Was he wearing my robe? 100 00:04:25,348 --> 00:04:27,976 Yeah. He used your bathroom. 101 00:04:29,727 --> 00:04:31,646 [dramatic music] 102 00:04:31,729 --> 00:04:32,730 [shaver whirring] 103 00:04:34,899 --> 00:04:36,859 [music continues] 104 00:04:38,403 --> 00:04:39,696 [screaming] 105 00:04:39,779 --> 00:04:41,781 [thunder rumbling] 106 00:04:44,283 --> 00:04:45,743 (Adam on TV) 'I had to see you.' 107 00:04:45,827 --> 00:04:47,203 (woman on TV) 'Adam, this won't work.' 108 00:04:47,286 --> 00:04:48,621 [door opens] 109 00:04:48,705 --> 00:04:51,499 Ah, Sorry. Electric toothbrush. 110 00:04:51,582 --> 00:04:53,459 Good for fighting tartar, but, heh 111 00:04:53,543 --> 00:04:55,420 bad for when you lose power. 112 00:04:55,503 --> 00:04:57,255 [whirring] 113 00:05:01,134 --> 00:05:03,052 Oh! What you watching? 114 00:05:03,136 --> 00:05:04,804 Aah, I've seen this movie! 115 00:05:06,431 --> 00:05:07,390 [spits] 116 00:05:07,473 --> 00:05:09,392 [laughing] 117 00:05:11,602 --> 00:05:14,355 Yeah, she dies at the end. 118 00:05:14,439 --> 00:05:15,606 Ooh, I almost forgot 119 00:05:15,690 --> 00:05:17,233 but one of you's gotta wake me up 120 00:05:17,316 --> 00:05:19,027 at 4:30 in the morning. 121 00:05:19,110 --> 00:05:20,653 Now, when you're waking me 122 00:05:20,737 --> 00:05:22,739 you gotta do it very gentle-like. 123 00:05:22,822 --> 00:05:24,032 I'm a sensitive sleeper. 124 00:05:24,115 --> 00:05:27,577 'I-I also tend to have night terrors.' 125 00:05:27,660 --> 00:05:28,995 So, trust me on this 126 00:05:29,078 --> 00:05:30,913 you do not want to wake me 127 00:05:30,997 --> 00:05:33,583 if I am having a night terror. 128 00:05:33,666 --> 00:05:35,918 'Oh, and if there's a tie on the door' 129 00:05:36,002 --> 00:05:37,253 don't come in at all. 130 00:05:37,336 --> 00:05:38,337 [laughing] 131 00:05:38,421 --> 00:05:40,339 Nighty night, neighbors! 132 00:05:40,423 --> 00:05:42,675 [instrumental music] 133 00:05:42,759 --> 00:05:44,719 [alarm beeping] 134 00:05:49,348 --> 00:05:51,350 [thunder rumbling] 135 00:05:56,022 --> 00:05:57,857 Sam, Sam! 136 00:06:00,318 --> 00:06:01,652 [Sam speaking in foreign language] 137 00:06:05,656 --> 00:06:08,159 [speaking in foreign language] 138 00:06:08,242 --> 00:06:10,828 - What are you doing here? - I never left. 139 00:06:10,912 --> 00:06:13,498 [speaking in foreign language] 140 00:06:13,581 --> 00:06:15,458 Who are you talking to? 141 00:06:15,541 --> 00:06:16,584 I'm talking to a Russian. 142 00:06:16,667 --> 00:06:18,628 Some dope cut my phone line. 143 00:06:18,711 --> 00:06:20,755 [speaking in foreign language] 144 00:06:24,175 --> 00:06:26,803 Sheesh! Why don't you just move in? 145 00:06:26,886 --> 00:06:27,762 [gasps] 146 00:06:27,845 --> 00:06:30,056 You were thinking that, too? 147 00:06:30,139 --> 00:06:32,225 Well, that's a great idea! 148 00:06:32,308 --> 00:06:34,310 I'll go rustle up my gear. 149 00:06:35,561 --> 00:06:38,231 BRB, roomies! 150 00:06:39,565 --> 00:06:42,151 Please tell me I'm having a night terror. 151 00:06:42,235 --> 00:06:44,987 Is that my robe? 152 00:06:45,071 --> 00:06:46,072 [door shuts] 153 00:06:49,742 --> 00:06:53,538 (Yosemite) 'Whoo-hoo! Hee-haw!' 154 00:06:53,621 --> 00:06:54,622 [laughing] 155 00:06:55,706 --> 00:06:57,166 [screaming] 156 00:06:57,917 --> 00:06:59,377 [Daffy grunts] 157 00:06:59,460 --> 00:07:00,586 [laughing] 158 00:07:00,670 --> 00:07:03,005 Thanks for breaking my fall, roomie! 159 00:07:03,089 --> 00:07:05,800 No. Thank you for breaking my back. 160 00:07:05,883 --> 00:07:07,677 Eh, this living arrangement 161 00:07:07,760 --> 00:07:09,971 is only temporary, right? 162 00:07:10,054 --> 00:07:11,514 Absolutely! 163 00:07:11,597 --> 00:07:13,683 Soon as that sun comes back out 164 00:07:13,766 --> 00:07:15,017 Imma gone! 165 00:07:15,101 --> 00:07:16,185 But in the meantime 166 00:07:16,269 --> 00:07:17,520 I should probably stock up 167 00:07:17,603 --> 00:07:18,980 on some groceries. 168 00:07:19,063 --> 00:07:21,858 I feel like I'm starting to get hungry. 169 00:07:21,941 --> 00:07:23,484 And believe me 170 00:07:23,568 --> 00:07:27,196 you won't like me when I'm hungry. 171 00:07:27,280 --> 00:07:28,322 I don't like you now. 172 00:07:29,323 --> 00:07:31,325 [thunder rumbling] 173 00:07:36,497 --> 00:07:38,666 And thanks again for spotting me. 174 00:07:38,749 --> 00:07:40,585 I'll pay you back. 175 00:07:40,668 --> 00:07:42,753 This temporary living arrangement 176 00:07:42,837 --> 00:07:45,131 is starting to feel very permanent. 177 00:07:45,214 --> 00:07:47,216 It's gotta stop raining some time. 178 00:07:47,300 --> 00:07:49,468 Soy cheese nachos? 179 00:07:52,597 --> 00:07:54,432 Try one. Try one. 180 00:07:55,224 --> 00:07:57,393 Try one. Try one. 181 00:07:57,476 --> 00:07:58,936 Tastes like real cheese. 182 00:08:00,479 --> 00:08:02,565 Try one. Try one. 183 00:08:02,648 --> 00:08:04,400 Huh? No? 184 00:08:04,483 --> 00:08:07,528 [laughing] Okay, more for me. 185 00:08:10,448 --> 00:08:11,365 [burps] 186 00:08:11,449 --> 00:08:12,658 Well, time for bed. 187 00:08:13,576 --> 00:08:15,411 Ahem, ahem. 188 00:08:15,494 --> 00:08:17,455 And, uh, you're sitting on it. 189 00:08:17,538 --> 00:08:19,415 I didn't want it to come to this 190 00:08:19,498 --> 00:08:22,627 but I think it would be best if you slept somewhere else. 191 00:08:22,710 --> 00:08:25,630 Are you saying what I think you're saying? 192 00:08:25,713 --> 00:08:27,298 I'm afraid so. 193 00:08:27,381 --> 00:08:29,425 You can't sleep here. 194 00:08:29,508 --> 00:08:31,177 Well, then it's settled. 195 00:08:32,678 --> 00:08:35,598 You sleep on the couch and I'll sleep in your bed! 196 00:08:35,681 --> 00:08:38,184 What? You can't sleep in his bed! 197 00:08:38,267 --> 00:08:39,894 Oh, I get it. 198 00:08:39,977 --> 00:08:41,354 You're jealous. 199 00:08:41,437 --> 00:08:42,772 Well, don't worry, 200 00:08:42,855 --> 00:08:43,981 I actually like to sleep 201 00:08:44,065 --> 00:08:45,107 like I'm in a sandwich. 202 00:08:45,191 --> 00:08:46,776 You know, one mattress on the top 203 00:08:46,859 --> 00:08:48,110 one mattress on the bottom. 204 00:08:48,194 --> 00:08:50,571 So I'll take your bed, too. 205 00:08:50,655 --> 00:08:52,990 There, problem solved. 206 00:08:53,074 --> 00:08:55,910 Nighty night! Don't let the bed bugs bite. 207 00:08:57,870 --> 00:08:59,956 [chirping] 208 00:09:00,039 --> 00:09:02,708 Seriously, keep that lid on tight 209 00:09:02,792 --> 00:09:05,002 or those bed bugs will bite. 210 00:09:06,337 --> 00:09:07,546 [door bell rings] 211 00:09:12,385 --> 00:09:15,179 I am here to meet Yosemite Sam 212 00:09:15,263 --> 00:09:17,014 my new husband. 213 00:09:17,098 --> 00:09:18,015 [gasps] 214 00:09:18,099 --> 00:09:19,517 Svetlana? 215 00:09:19,600 --> 00:09:22,144 Uh...you, uh...ooh.. 216 00:09:22,228 --> 00:09:23,729 You don't look like your picture. 217 00:09:23,813 --> 00:09:26,816 You don't look like your picture, either. 218 00:09:26,899 --> 00:09:29,986 That was, uh, that was before the beard. 219 00:09:30,069 --> 00:09:32,363 Come on, let me show you to your room. 220 00:09:33,239 --> 00:09:35,241 [instrumental music] 221 00:09:40,788 --> 00:09:42,790 [Yosemite giggling] 222 00:09:46,377 --> 00:09:49,046 Mm, hmm. 223 00:09:49,130 --> 00:09:50,381 Uh, what the.. 224 00:09:50,464 --> 00:09:53,843 Uh, how'd these rascals get on my hands? 225 00:09:53,926 --> 00:09:54,844 Now, get! 226 00:09:54,927 --> 00:09:57,013 Get, you soft and pretty gloves! 227 00:09:57,096 --> 00:09:58,931 Heh, uh.. 228 00:09:59,015 --> 00:10:00,349 ...what's up, roomies? 229 00:10:00,433 --> 00:10:01,892 Sam, we need to talk. 230 00:10:01,976 --> 00:10:03,936 There's simply not enough room in this house 231 00:10:04,020 --> 00:10:05,229 for the four of us. 232 00:10:05,313 --> 00:10:06,981 I couldn't agree more. 233 00:10:07,064 --> 00:10:10,026 That's why I sent Svetlana packing this morning. 234 00:10:11,027 --> 00:10:12,528 Oh, it's no big loss! 235 00:10:12,611 --> 00:10:13,988 She was one of those 236 00:10:14,071 --> 00:10:16,407 has-to-tell-you-about the-dream-she-just-had 237 00:10:16,490 --> 00:10:17,575 kind of girls. 238 00:10:17,658 --> 00:10:19,952 Although, now that I think about it 239 00:10:20,036 --> 00:10:23,372 I had a crazy dream last night. 240 00:10:23,456 --> 00:10:25,583 I was in the house I grew up in 241 00:10:25,666 --> 00:10:27,209 but it was different, you know? 242 00:10:27,293 --> 00:10:28,711 All the rooms were like 243 00:10:28,794 --> 00:10:30,880 uh, on the wrong side. 244 00:10:30,963 --> 00:10:32,214 It was weird. 245 00:10:32,298 --> 00:10:34,800 Anyway, neighbor's dog was there 246 00:10:34,884 --> 00:10:37,803 but we was all acting like it was our dog. 247 00:10:40,306 --> 00:10:42,350 Silky! 248 00:10:43,684 --> 00:10:46,645 Does the term slippery slope ring a bell? 249 00:10:46,729 --> 00:10:47,813 You were right. 250 00:10:47,897 --> 00:10:49,190 When I first moved in here 251 00:10:49,273 --> 00:10:51,192 I remember stating very clearly 252 00:10:51,275 --> 00:10:53,736 let's not be nice to the neighbors. 253 00:10:53,819 --> 00:10:54,737 You were right. 254 00:10:54,820 --> 00:10:55,780 And I remember thinking 255 00:10:55,863 --> 00:10:57,114 to myself as I was saying it 256 00:10:57,198 --> 00:10:59,742 Daffy, this is sounding a little harsh. 257 00:10:59,825 --> 00:11:01,369 but you know what? 258 00:11:01,452 --> 00:11:02,578 You were right. 259 00:11:02,661 --> 00:11:04,538 I was right! 260 00:11:04,622 --> 00:11:07,124 - What'd you say? - You were right! 261 00:11:07,208 --> 00:11:08,084 [gasps] 262 00:11:08,167 --> 00:11:09,460 I've dreamed of this moment 263 00:11:09,543 --> 00:11:10,920 for so long. 264 00:11:11,003 --> 00:11:13,881 It just doesn't get any better than this. 265 00:11:13,964 --> 00:11:16,092 And I need your help. 266 00:11:16,175 --> 00:11:19,887 Aagh! It just got so much better! 267 00:11:22,973 --> 00:11:24,225 [instrumental music] 268 00:11:27,520 --> 00:11:28,771 [rooster crowing] 269 00:11:28,854 --> 00:11:32,274 ♪ Chickenhawk gettin' hungry ♪ 270 00:11:32,358 --> 00:11:35,277 ♪ Chickenhawk gettin' hungry ♪ 271 00:11:35,361 --> 00:11:37,321 ♪ I want some chicken to eat ♪ 272 00:11:37,405 --> 00:11:38,447 ♪ It is my favorite meat ♪ 273 00:11:38,531 --> 00:11:40,783 ♪ I like it crispy or glazed ♪ 274 00:11:40,866 --> 00:11:42,410 ♪ It puts me in a daze ♪ 275 00:11:42,493 --> 00:11:44,161 ♪ I like it fried up or baked ♪ 276 00:11:44,245 --> 00:11:46,414 ♪ On my birthday I eat chicken cake ♪ 277 00:11:46,497 --> 00:11:49,708 ♪ Chickenhawk's not a chicken ♪ 278 00:11:49,792 --> 00:11:53,003 ♪ He's just a hawk that eats chicken ♪ 279 00:11:53,087 --> 00:11:55,089 ♪ Now just one second alright? ♪ 280 00:11:55,172 --> 00:11:56,799 ♪ I've got something for your appetite ♪ 281 00:11:56,882 --> 00:11:58,634 ♪ There's so many things that you could eat ♪ 282 00:11:58,717 --> 00:12:00,469 ♪ There's a Chinese restaurant down the street ♪ 283 00:12:00,553 --> 00:12:02,138 ♪ Or how about a fish taco son? ♪ 284 00:12:02,221 --> 00:12:04,348 ♪ This bakery's got good honey buns ♪ 285 00:12:06,559 --> 00:12:09,770 ♪ Don't you seem so tasty ♪ 286 00:12:09,854 --> 00:12:13,232 ♪ Hey chicken get in my mouth ♪ 287 00:12:13,315 --> 00:12:16,777 ♪ How about a hot dog ♪ 288 00:12:16,861 --> 00:12:19,905 ♪ With mustard and sauerkraut? ♪ 289 00:12:19,989 --> 00:12:24,618 ♪ No I want some chicken no lie you are my chicken pot pie ♪ 290 00:12:24,702 --> 00:12:28,539 ♪ Instead of chicken try pork just please put down that fork ♪ 291 00:12:28,622 --> 00:12:30,374 ♪ Try my grandma's baked beans ♪ 292 00:12:30,458 --> 00:12:32,168 ♪ They've got ten grams of protein ♪ 293 00:12:32,251 --> 00:12:33,919 ♪ They're gooey sweet and piping hot ♪ 294 00:12:34,003 --> 00:12:35,963 ♪ You'll want to eat the whole dang pot ♪ 295 00:12:36,046 --> 00:12:39,508 ♪ Chickenhawk gonna eat the beans ♪ 296 00:12:39,592 --> 00:12:42,511 ♪ Chickenhawk is enjoying the beans ♪ 297 00:12:42,595 --> 00:12:44,430 I knew you'd come around, son. 298 00:12:44,513 --> 00:12:47,183 You know what would go good with these beans? 299 00:12:47,266 --> 00:12:48,851 - Chicken. - Uh-oh. 300 00:12:48,934 --> 00:12:50,686 Get over here, chicken. 301 00:12:50,769 --> 00:12:54,106 ♪ Chicken does go good with beans ♪ 302 00:12:54,190 --> 00:12:58,360 ♪ Beans and chicken what a heavenly combo ♪♪ 303 00:13:03,782 --> 00:13:05,075 (male #2 on TV) 'Time for bies and tries.' 304 00:13:05,159 --> 00:13:07,453 'Hit it! And one. And two.' 305 00:13:07,536 --> 00:13:09,622 'And three. And four.' 306 00:13:09,705 --> 00:13:11,165 - 'Reach for it.' - Umm.. 307 00:13:11,248 --> 00:13:13,375 'And...rest.' 308 00:13:13,459 --> 00:13:17,546 Oh! I'm sweatin' like a hog! 309 00:13:17,630 --> 00:13:19,882 Daffy, it's your greatest skill. 310 00:13:19,965 --> 00:13:22,635 Repelling people. Use it. 311 00:13:22,718 --> 00:13:24,553 Well, he's not gonna leave 312 00:13:24,637 --> 00:13:26,555 as long as he likes being here. 313 00:13:26,639 --> 00:13:28,349 We have to make it so unpleasant 314 00:13:28,432 --> 00:13:29,934 that he wants to move out. 315 00:13:30,017 --> 00:13:30,893 But how? 316 00:13:30,976 --> 00:13:31,977 We have to fill our home 317 00:13:32,061 --> 00:13:33,270 with incessant fighting 318 00:13:33,354 --> 00:13:35,689 resentment, and so much tension 319 00:13:35,773 --> 00:13:37,525 that no one could stand to live here. 320 00:13:37,608 --> 00:13:39,652 At least that's what my parents did. 321 00:13:39,735 --> 00:13:42,446 So you're saying we should stage a fake fight? 322 00:13:42,530 --> 00:13:44,156 That's exactly what I'm saying. 323 00:13:44,240 --> 00:13:48,077 (male #2 on TV) 'Okay, time for the abs and glutes.' 324 00:13:48,160 --> 00:13:49,620 Oh, you're killing me! 325 00:13:49,703 --> 00:13:53,165 But those are my problem areas. 326 00:13:53,249 --> 00:13:56,627 (Bugs) 'How many times do I have to tell you' 327 00:13:56,710 --> 00:14:00,589 'to put your dirty dishes in the dishwasher?' 328 00:14:00,673 --> 00:14:05,135 Really? That's the best fake fight you can come up with? Ha. 329 00:14:05,219 --> 00:14:06,971 Oh, I'm sorry, I forgot 330 00:14:07,054 --> 00:14:09,473 you're the reigning king of fake fight land. 331 00:14:09,557 --> 00:14:11,850 We wouldn't even need to have a fake fight 332 00:14:11,934 --> 00:14:13,561 if you didn't get us into this mess! 333 00:14:13,644 --> 00:14:15,771 Well, some of this is your fault, too. 334 00:14:15,854 --> 00:14:17,606 Me? What did I do? 335 00:14:17,690 --> 00:14:18,941 I specifically remember 336 00:14:19,024 --> 00:14:21,569 hearing you pray for rain two days ago. 337 00:14:21,652 --> 00:14:24,113 - What? - Don't play dumb with me. 338 00:14:24,196 --> 00:14:26,699 I heard you complaining about how the dry air 339 00:14:26,782 --> 00:14:28,867 was exacerbating your eczema. 340 00:14:28,951 --> 00:14:29,952 [exhales] 341 00:14:30,035 --> 00:14:32,454 First of all, it's not eczema. 342 00:14:32,538 --> 00:14:33,664 It's psoriasis 343 00:14:33,747 --> 00:14:35,583 which is a much less serious skin condition. 344 00:14:35,666 --> 00:14:38,377 And second of all, a man's prayers are his own business 345 00:14:38,460 --> 00:14:40,129 and you shouldn't be eavesdropping. 346 00:14:40,212 --> 00:14:43,007 Break it up. Break it up! Whoa! 347 00:14:43,090 --> 00:14:45,050 Y'all can't be fighting. 348 00:14:45,134 --> 00:14:46,510 He means the world to you 349 00:14:46,594 --> 00:14:48,304 and you know that. 350 00:14:48,387 --> 00:14:50,306 And he means the world to you 351 00:14:50,389 --> 00:14:52,057 and you know that. 352 00:14:52,141 --> 00:14:53,726 And I mean the world 353 00:14:53,809 --> 00:14:54,977 to both of you 354 00:14:55,060 --> 00:14:56,729 and we all know that! 355 00:14:56,812 --> 00:14:58,314 It is so clear 356 00:14:58,397 --> 00:15:01,984 that you need me here to keep us all together. 357 00:15:02,067 --> 00:15:03,819 We're like a family now. 358 00:15:03,902 --> 00:15:05,362 Like brothers. 359 00:15:05,446 --> 00:15:06,905 Or fathers. 360 00:15:06,989 --> 00:15:08,198 Nah, brothers. 361 00:15:08,282 --> 00:15:09,992 Let's hug. 362 00:15:10,075 --> 00:15:11,827 I'll never ever leave. 363 00:15:11,910 --> 00:15:15,164 Never, ever, never. 364 00:15:15,247 --> 00:15:16,957 I'll never leave. 365 00:15:17,041 --> 00:15:17,958 Never. 366 00:15:18,042 --> 00:15:20,002 [thunder rumbling] 367 00:15:24,381 --> 00:15:27,051 Well, that didn't work. 368 00:15:27,134 --> 00:15:29,053 Operation Roommate Removal 369 00:15:29,136 --> 00:15:31,930 is about to enter phase two. 370 00:15:32,014 --> 00:15:34,016 (Yosemite) 'Keep it down.' 371 00:15:34,099 --> 00:15:37,853 Oh, right. We don't wanna upset Mr. Light Sleeper. 372 00:15:37,936 --> 00:15:39,730 Or do we? 373 00:15:39,813 --> 00:15:42,066 [upbeat music] 374 00:15:42,149 --> 00:15:43,942 Hey! Having a good time? 375 00:15:44,026 --> 00:15:47,112 Feel free to use the coasters. 376 00:15:47,196 --> 00:15:48,447 And turn up the music! 377 00:15:48,530 --> 00:15:49,948 The louder, the better! 378 00:15:51,784 --> 00:15:53,035 And we will be losing 379 00:15:53,118 --> 00:15:54,662 one annoying house guest 380 00:15:54,745 --> 00:15:57,289 in five, four 381 00:15:57,373 --> 00:15:59,208 'three, two..' 382 00:15:59,291 --> 00:16:02,544 What in tarnation is goin' on here? 383 00:16:02,628 --> 00:16:03,545 ...one. 384 00:16:03,629 --> 00:16:04,588 'If this is the kind of' 385 00:16:04,672 --> 00:16:05,547 'shenanigans' 386 00:16:05,631 --> 00:16:06,924 'that's gonna go on here' 387 00:16:07,007 --> 00:16:09,468 I'm just gonna pack my bags and get the.. 388 00:16:09,551 --> 00:16:10,469 [gasps] 389 00:16:10,552 --> 00:16:12,596 Is that karaoke? 390 00:16:12,680 --> 00:16:14,640 [rock music] 391 00:16:18,018 --> 00:16:22,606 ♪ Wherever you go I'll be with you ♪ 392 00:16:27,945 --> 00:16:32,950 ♪ Whatever you want I'll give it to you ♪ 393 00:16:37,579 --> 00:16:41,375 ♪ Whenever you need someone ♪ 394 00:16:41,458 --> 00:16:45,796 ♪ To lay your heart and head upon ♪ 395 00:16:45,879 --> 00:16:51,719 ♪ Remember after the fire after all the rain ♪ 396 00:16:51,802 --> 00:16:57,182 ♪ I will be the flame ♪ 397 00:16:59,184 --> 00:17:05,524 ♪ I will be the flame ♪♪ 398 00:17:08,360 --> 00:17:09,987 [crowd cheering] 399 00:17:10,070 --> 00:17:12,030 [laughing] 400 00:17:13,365 --> 00:17:14,616 Time for phase two. 401 00:17:16,618 --> 00:17:17,953 [instrumental music] 402 00:17:18,037 --> 00:17:19,371 Yosemite, wake up. 403 00:17:19,455 --> 00:17:20,998 Huh! What's happening? 404 00:17:21,081 --> 00:17:22,624 There's a ghost in this house! 405 00:17:22,708 --> 00:17:24,918 - A ghost? - Yes, a ghost! 406 00:17:25,002 --> 00:17:26,837 And he's a very angry ghost. 407 00:17:28,130 --> 00:17:31,091 I said, he's a very angry ghost! 408 00:17:31,175 --> 00:17:33,302 [Bugs howling] 409 00:17:33,385 --> 00:17:35,763 Ooh! He does sound angry. 410 00:17:36,764 --> 00:17:37,806 Uh.. 411 00:17:37,890 --> 00:17:40,476 [howling] 412 00:17:40,559 --> 00:17:42,144 Come on, Bugs, this is no time 413 00:17:42,227 --> 00:17:43,645 to be playing in the laundry! 414 00:17:43,729 --> 00:17:45,230 There's a ghost in our house! 415 00:17:45,314 --> 00:17:46,857 [instrumental music] 416 00:17:46,940 --> 00:17:49,777 You two will be safe out here in the cold and rain. 417 00:17:49,860 --> 00:17:51,820 What? 418 00:17:51,904 --> 00:17:52,946 I locked the door. 419 00:17:53,030 --> 00:17:55,741 That durn ghost ain't escaping! 420 00:17:55,824 --> 00:17:57,159 [dramatic music] 421 00:17:59,828 --> 00:18:00,829 Come on, ghost. 422 00:18:00,913 --> 00:18:03,165 It's just you and me now, ghost. 423 00:18:03,248 --> 00:18:05,626 Is that you? Ha! 424 00:18:05,709 --> 00:18:06,668 Ha! 425 00:18:08,086 --> 00:18:09,838 'Oh, you think you can get away, huh?' 426 00:18:09,922 --> 00:18:11,256 [glass shattering] 427 00:18:11,340 --> 00:18:13,175 [Daffy snoring] 428 00:18:14,968 --> 00:18:17,679 Wake up, boys! It's a good morning! 429 00:18:17,763 --> 00:18:19,473 I got him. 430 00:18:19,556 --> 00:18:21,934 It took all night, but in this 431 00:18:22,017 --> 00:18:25,062 I believe I have your ghost! 432 00:18:26,438 --> 00:18:29,149 Either that or it's just a jar full of air. 433 00:18:29,233 --> 00:18:31,735 You idiot! There was no ghost! 434 00:18:31,819 --> 00:18:34,363 We told you that so you would leave! 435 00:18:34,446 --> 00:18:35,447 [whimpers] 436 00:18:35,531 --> 00:18:37,157 Brother, is it true 437 00:18:37,241 --> 00:18:39,034 what my other brother just said? 438 00:18:39,117 --> 00:18:40,327 It's true, doc. 439 00:18:40,410 --> 00:18:42,996 You can't stay with us anymore. 440 00:18:43,080 --> 00:18:45,332 - I can take a hint. - Well, not really. 441 00:18:45,415 --> 00:18:47,000 We've dropped a ton of 'em. 442 00:18:47,084 --> 00:18:49,670 Alright. I don't need to be told twice. 443 00:18:49,753 --> 00:18:52,840 Apparently, you need to be told about a thousand times. 444 00:18:52,923 --> 00:18:56,593 I'm a bad house guest. Always have been. 445 00:18:56,677 --> 00:18:58,554 You give me an inch, I take a mile. 446 00:18:58,637 --> 00:19:01,223 You give me a secret, I post it online. 447 00:19:01,306 --> 00:19:03,892 You tell me under no circumstances am I to look 448 00:19:03,976 --> 00:19:05,561 in your third desk drawer 449 00:19:05,644 --> 00:19:08,689 and I got your third desk drawer right here. 450 00:19:08,772 --> 00:19:09,940 Here you go. 451 00:19:11,525 --> 00:19:13,360 I guess I'll just go back 452 00:19:13,443 --> 00:19:16,280 to my cold, dark 453 00:19:16,363 --> 00:19:18,031 lonely house 454 00:19:18,115 --> 00:19:20,909 'cause I ain't got no family. 455 00:19:20,993 --> 00:19:22,911 [sobbing] 456 00:19:27,749 --> 00:19:29,501 I know I'm gonna regret this. 457 00:19:29,585 --> 00:19:32,838 - Are you crazy? - Crazy? Yes. 458 00:19:32,921 --> 00:19:34,339 Heartless? No. 459 00:19:34,423 --> 00:19:37,718 Come on back inside, you can stay! 460 00:19:39,678 --> 00:19:42,347 You...you really...mean it? 461 00:19:42,431 --> 00:19:43,599 [gasping] 462 00:19:44,433 --> 00:19:45,642 [birds chirping] 463 00:19:46,685 --> 00:19:48,645 [instrumental music] 464 00:19:52,691 --> 00:19:54,610 [whirring] 465 00:19:58,030 --> 00:20:02,743 Whoo-hoo! I'm back in business! 466 00:20:02,826 --> 00:20:06,288 Toodle-oo, you buck-toothed, beak-faced losers! 467 00:20:06,371 --> 00:20:07,998 I don't need no one! 468 00:20:11,251 --> 00:20:12,961 Well, I hope you learned your lesson 469 00:20:13,045 --> 00:20:14,588 about talking to neighbors. 470 00:20:14,671 --> 00:20:16,715 Daffy, letting him stay with us 471 00:20:16,798 --> 00:20:18,634 was the right thing to do. 472 00:20:18,717 --> 00:20:22,638 And if I had it to do over again, I would. 473 00:20:22,721 --> 00:20:24,681 [thunder rumbling] 474 00:20:26,725 --> 00:20:27,893 [whirring] 475 00:20:28,936 --> 00:20:30,520 Brothers! 476 00:20:30,604 --> 00:20:33,065 Quick! Get inside! Run! 477 00:20:34,608 --> 00:20:36,610 [instrumental music] 478 00:20:39,821 --> 00:20:41,657 Heh, heh, I can't believe that fool 479 00:20:41,740 --> 00:20:44,117 thought there was a ghost in this jar. 480 00:20:44,201 --> 00:20:45,452 [laughing] Yeah. 481 00:20:45,535 --> 00:20:47,454 - What a maroo.. - What? 482 00:20:47,537 --> 00:20:49,331 Uh, is that the jar 483 00:20:49,414 --> 00:20:50,999 that had the bed bugs in it? 484 00:20:52,793 --> 00:20:54,753 [both grunting] 485 00:20:57,047 --> 00:20:59,007 [theme music] 486 00:21:23,949 --> 00:21:25,951 [stutters] That's all, folks. 29851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.