All language subtitles for Tears In Heaven E15 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,399 --> 00:00:21,359 ♪يبحث عن آثارها♪ 2 00:00:23,039 --> 00:00:28,199 ♪لكن ذكرياتهما معا لا تُنسى♪ 3 00:00:29,760 --> 00:00:35,160 ♪لقاء غير متوقع بين الحشود♪ 4 00:00:36,640 --> 00:00:42,960 ♪إلى أين سيأخذه القدر♪ 5 00:00:44,280 --> 00:00:48,800 ♪من يمكنه توقع النهاية♪ 6 00:00:51,399 --> 00:00:56,399 ♪قلوب الجميع ممتلئة للغاية♪ 7 00:00:57,240 --> 00:00:59,640 ♪زهور الأحلام تفتن قلوب الناس♪ 8 00:01:04,960 --> 00:01:10,439 ♪تتألم ولن تستسلم بسهولة♪ 9 00:01:14,280 --> 00:01:20,439 ♪متى سيهدأ هذا الحب العاصف♪ 10 00:01:21,840 --> 00:01:27,120 ♪أحبب حتى لا تتمكن من النسيان مجددًا♪ 11 00:01:28,879 --> 00:01:35,840 ♪تحمل آثار الآلام بداخلك♪ 12 00:01:36,960 --> 00:01:41,320 ♪ونواصل الانغماس في الأحلام♪ 13 00:01:42,920 --> 00:01:52,200 ♪ونواصل الانغماس في الأحلام♪ 14 00:01:56,719 --> 00:02:01,040 =دموع في الجنة= 15 00:02:01,159 --> 00:02:03,960 =الحلقة الحامسة عشرة= 16 00:02:12,839 --> 00:02:13,759 لا تشربي 17 00:02:14,759 --> 00:02:15,600 سأساعدك في الشرب 18 00:02:26,600 --> 00:02:27,600 هل تحبني 19 00:02:31,960 --> 00:02:32,440 أحبك 20 00:02:37,160 --> 00:02:38,039 تحبني 21 00:02:40,360 --> 00:02:41,639 هل ترغب في أن تتزوجني 22 00:02:45,919 --> 00:02:47,000 حسنًا اعتبر أنني لم أقل شيئًا 23 00:02:52,559 --> 00:02:55,440 يا آنسة جيانغ أنا أحبك حقًا 24 00:02:56,199 --> 00:02:57,520 هل يمكنك أن تعطيني فرصة 25 00:03:31,839 --> 00:03:34,720 يا آنسة جيانغ أنا أحبك حقًا 26 00:03:35,639 --> 00:03:36,960 هل يمكنك أن تعطيني فرصة 27 00:03:52,240 --> 00:03:52,800 يا أبي 28 00:03:53,639 --> 00:03:55,119 شبعتُ وسأذهب إلى الشركة 29 00:03:55,839 --> 00:03:56,360 حسنًا 30 00:03:57,679 --> 00:03:58,880 أريد أن أسألك يا يوي تشنغ 31 00:03:59,479 --> 00:04:01,720 هل حدثت مشكلة بينك وفان ليوي مؤخرًا 32 00:04:02,600 --> 00:04:04,199 لم يحدث أي شيء ما الأمر 33 00:04:05,199 --> 00:04:07,759 في البداية كانت فان ليوي تأتي لزيارتي دائمًا 34 00:04:08,279 --> 00:04:09,399 لكنها في الأيام الأخيرة 35 00:04:09,880 --> 00:04:11,119 لم يأتِ منها أي خبر 36 00:04:11,759 --> 00:04:13,839 هل أسأت إلى الفتاة مرة أخرى 37 00:04:13,960 --> 00:04:16,880 يا أبي لا تقلق على موضوعي مع فان ليوي 38 00:04:17,600 --> 00:04:18,519 طالما أنه لا توجد مشكلة 39 00:04:18,519 --> 00:04:21,600 حسنًا قم بدعوة العم جيانغ وفان ليوي في عطلة الأسبوع 40 00:04:21,760 --> 00:04:22,959 لتناول الطعام في بيتنا 41 00:04:23,640 --> 00:04:24,640 يكفي يا أبي 42 00:04:25,239 --> 00:04:26,200 أنا على دراية بالوضع 43 00:04:27,440 --> 00:04:28,119 اطمئن 44 00:04:28,279 --> 00:04:28,959 سأرحل 45 00:04:34,760 --> 00:04:35,760 عُد بسرعة لتستريح 46 00:04:39,640 --> 00:04:41,959 أنت على دراية على دراية بأي شيء 47 00:04:42,720 --> 00:04:43,720 تعال تفضل في الداخل 48 00:04:44,799 --> 00:04:45,559 تعال تعال تعال 49 00:04:46,839 --> 00:04:48,679 جئتَ في وقت مؤقت يا رئيس المجلس 50 00:04:48,799 --> 00:04:50,679 نحن متعجلون ولم نستعد 51 00:04:51,959 --> 00:04:52,839 العملاء في آخر العام كثيرون 52 00:04:53,200 --> 00:04:54,200 وأنا أيضًا لا أريد أن أزعجكم 53 00:04:55,200 --> 00:04:56,760 انظر إلى الدخل الذي يحققه المول 54 00:04:56,959 --> 00:04:59,160 حتى الآن هو مليار وسبعة وثمانون مليون يوان 55 00:04:59,279 --> 00:05:00,359 مقارنةً بالشهر الماضي كله 56 00:05:00,440 --> 00:05:01,559 زادت اثنتا عشر بالمائة 57 00:05:01,839 --> 00:05:03,160 من بينها جزء مبالغ الإيجار 58 00:05:03,239 --> 00:05:04,760 لم آتِ لتفقد العمل 59 00:05:05,359 --> 00:05:06,160 إذًا جئت 60 00:05:06,640 --> 00:05:08,799 أريد أن أسألك أيها المدير وانغ 61 00:05:09,079 --> 00:05:12,040 هل في سوقنا محل يبيع ألحفة مبطنة بالقطن 62 00:05:12,640 --> 00:05:13,279 ألحفة مبطنة بالقطن 63 00:05:13,920 --> 00:05:15,320 توجد توجد توجد سأذهب لأقوم بالأمر فورًا 64 00:05:25,279 --> 00:05:26,119 يا للمصادفة 65 00:05:26,559 --> 00:05:27,559 أنت أيضًا هنا يا فان ليوي 66 00:05:29,079 --> 00:05:30,920 يبدو أن مزاجك جيد اليوم يا أخ يوي تشنغ 67 00:05:31,040 --> 00:05:31,880 فجئتً إلى هنا للتسوق 68 00:05:31,920 --> 00:05:32,839 ما المشكلة أن آتي إلى هنا 69 00:05:33,359 --> 00:05:34,799 ألا يمكنني التسوق في المول الخاص بي 70 00:05:35,679 --> 00:05:36,679 لا يليق بك أبدًا 71 00:05:37,040 --> 00:05:38,160 كيف لا يليق بي 72 00:05:38,920 --> 00:05:39,839 هل أرسم على وجهي الجدية كل يوم 73 00:05:40,160 --> 00:05:41,959 وأجلس في المكتب بمظهر مخيف 74 00:05:42,239 --> 00:05:43,079 حتى يليق بي 75 00:05:43,519 --> 00:05:45,679 ألست دائمًا من علية القوم 76 00:05:45,679 --> 00:05:47,519 وتأخذ عملك على محمل الجد وكلمتك لها ثقلها 77 00:05:47,920 --> 00:05:49,239 هذا المكان المليء بالألوان المبهرة 78 00:05:49,519 --> 00:05:50,920 يجب أن نتسوق فيه نحن النساء 79 00:05:51,040 --> 00:05:52,119 هل أنا من علية القوم 80 00:05:52,640 --> 00:05:54,880 وأحب التسوق في هذا المكان المليء بالألوان المبهرة 81 00:05:55,000 --> 00:05:56,720 أنا اليوم لن أكتفي بالتسوق بل سأشتري أيضًا 82 00:05:57,559 --> 00:05:58,600 اللحاف أيها المدير لي 83 00:05:59,040 --> 00:05:59,799 ساعديني بإعطائي نصيحة 84 00:06:00,440 --> 00:06:03,000 يا أخ يوي تشنغ هل ما أراه حقيقي 85 00:06:03,559 --> 00:06:06,000 أنت المدير العام الكبير جئتَ لتشتري لحافًا 86 00:06:09,640 --> 00:06:11,600 ما المشكلة في شراء لحاف أريد أن أشتري لحافًا 87 00:06:13,839 --> 00:06:15,399 أشعر أن هذا اللحاف إذا غطّى الجسم 88 00:06:15,559 --> 00:06:16,559 سيكون مريحًا جدًا 89 00:06:17,839 --> 00:06:20,799 في الجزر الصغيرة بالجنوب في الشتاء 90 00:06:21,359 --> 00:06:22,559 أي نوع من الألحفة يجب التغطية به 91 00:06:24,559 --> 00:06:25,880 زغب الريش أو صوف الخراف 92 00:06:27,799 --> 00:06:28,839 أو نسيج الحرير 93 00:06:29,160 --> 00:06:30,720 لم أذهب إلى الجزر الصغيرة بالجنوب قط 94 00:06:30,839 --> 00:06:31,959 فكيف لي أن أعرف أي نوع يكون جيدا 95 00:06:32,320 --> 00:06:34,839 أيها المدير لي هذا الموديل من الألحفة دفيئ جدًا 96 00:06:36,279 --> 00:06:38,279 حسنًا سأفعل حسب ما تقول 97 00:06:38,399 --> 00:06:40,160 أريد ثمانية من هذا الموديل لسرير فرد واحد 98 00:06:40,559 --> 00:06:41,320 حاضر 99 00:06:41,920 --> 00:06:43,239 لنجعله عددًا كاملًا هات عشرة 100 00:06:43,320 --> 00:06:44,239 وهات أيضًا لحاف لسرير فردين 101 00:06:44,399 --> 00:06:45,239 حاضر 102 00:06:45,799 --> 00:06:46,679 سأرحل الآن 103 00:06:48,799 --> 00:06:49,519 يا فان ليوي 104 00:06:54,000 --> 00:06:55,359 يا تشيون في ادفع الحساب للمدير وانغ 105 00:06:56,480 --> 00:06:58,399 بعد أن تدفع الثمن أرسل الألحفة إلى هذا العنوان 106 00:06:58,399 --> 00:06:58,600 حاضر 107 00:06:58,600 --> 00:06:59,399 وداعا أيها المدير لي 108 00:07:00,200 --> 00:07:00,600 فان ليوي 109 00:07:00,600 --> 00:07:00,959 تفضل من هنا 110 00:07:08,480 --> 00:07:09,320 فان ليوي 111 00:07:11,480 --> 00:07:12,440 جيانغ فان ليوي 112 00:07:14,119 --> 00:07:14,920 ماذا تفعل 113 00:07:15,399 --> 00:07:16,720 لماذا تغيّر مزاجك مرة أخرى 114 00:07:19,079 --> 00:07:20,399 ألست لا ترد على مكالماتي 115 00:07:21,040 --> 00:07:22,679 في كل مرة أريد أن أتصل بك 116 00:07:23,000 --> 00:07:24,079 أقول لنفسي 117 00:07:25,040 --> 00:07:26,440 إن هذا الرجل يتجاهلك تمامًا 118 00:07:26,480 --> 00:07:27,799 فلماذا تبحثين عنه 119 00:07:28,279 --> 00:07:30,679 لا تثيري ضجة في المول هل يمكنك ذلك 120 00:07:31,559 --> 00:07:33,279 من الأحسن أن تنثر ذلك الحب 121 00:07:33,880 --> 00:07:34,559 على أولئك الذين 122 00:07:34,559 --> 00:07:36,200 يحتاجون إلى ألحفة صوف الخراف 123 00:07:37,359 --> 00:07:39,600 أنا أذهب إلى الجزيرة من أجل تشن رونغ 124 00:07:40,880 --> 00:07:43,119 أنت تحب دو شياو سو أليس كذلك 125 00:07:44,880 --> 00:07:45,359 الأمور كلها 126 00:07:45,359 --> 00:07:47,320 تربطينها في علاقة مع دو شياو سو أليس كذلك 127 00:07:47,799 --> 00:07:48,920 يا جيانغ فان ليوي أريد أن أسألك أيضًا 128 00:07:50,880 --> 00:07:51,880 دو شياو سو استقالت فجأةً 129 00:07:52,000 --> 00:07:53,119 هل لك علاقة بهذا الأمر 130 00:07:56,079 --> 00:07:57,880 لا تزال تقول إنك لا تحبها 131 00:07:59,559 --> 00:08:02,679 ما الأمر رحلت دو شياو سو عن شركة يوي تيان 132 00:08:03,359 --> 00:08:05,359 ولا يمكنك أن تراها في كل لحظة وكل ساعة 133 00:08:06,320 --> 00:08:07,720 هل قلبك حزين 134 00:08:08,679 --> 00:08:10,000 لم تجيبي على سؤالي 135 00:08:10,200 --> 00:08:11,320 هل هو مهم إن كانت هناك علاقة أو لا 136 00:08:12,040 --> 00:08:13,200 أنا رئيستها في العمل 137 00:08:13,640 --> 00:08:14,920 ألا يمكنني استدعاءها للتحدث 138 00:08:15,320 --> 00:08:16,519 إذا كانت دو شياو سو رحلت عن يوي تيان 139 00:08:16,559 --> 00:08:19,000 لأني قلتُ بضع جمل من الكلام التافه 140 00:08:19,119 --> 00:08:20,480 فأنت حقًا تقلل من شأنها 141 00:08:21,160 --> 00:08:25,320 يا فان ليوي أنت الآن لا تنصتين إلى العقل 142 00:08:30,160 --> 00:08:31,040 يا أخ يوي تشنغ 143 00:08:31,359 --> 00:08:33,000 لم أنتهِ من كلامي يا أخ يوي تشنغ 144 00:08:53,039 --> 00:08:53,719 سي تشي 145 00:08:57,080 --> 00:08:58,000 تعالي اجلسي 146 00:09:01,200 --> 00:09:02,039 هل طلبتَ الطعام 147 00:09:02,559 --> 00:09:03,239 طلبته 148 00:09:03,799 --> 00:09:04,679 أكاد أموت من التعب 149 00:09:06,640 --> 00:09:08,000 سهرتُ طوال الليل بالأمس مرة أخرى 150 00:09:08,119 --> 00:09:09,840 والآن يؤلمني جسمي كله 151 00:09:09,960 --> 00:09:11,239 هناك أخبار هامة في كل يوم 152 00:09:11,239 --> 00:09:13,159 يتلهف المدير موه أن يجعلني تحت الطلب لأربع وعشرين ساعة 153 00:09:13,719 --> 00:09:16,320 يا سي تشي العمل هو العمل 154 00:09:16,400 --> 00:09:18,559 لكن لا يزال يجب عليك أن تستريحي إذا كنتِ مرهقة 155 00:09:18,559 --> 00:09:19,679 أنا أيضًا أريد أن أستريح 156 00:09:20,440 --> 00:09:21,840 لكن يجب أن أجني المال 157 00:09:23,119 --> 00:09:24,479 من أجل هذا النَص 158 00:09:24,559 --> 00:09:25,840 سهرتُ حتى كدتُ أموت حقًا 159 00:09:26,719 --> 00:09:28,320 هذا العمل مُتعِب جدًا 160 00:09:29,280 --> 00:09:31,479 ما رأيك أن تغيّري العمل 161 00:09:31,760 --> 00:09:32,559 أغيّر العمل 162 00:09:32,599 --> 00:09:33,760 حسنًا مَن سيساعدني 163 00:09:33,840 --> 00:09:34,479 أنا 164 00:09:34,559 --> 00:09:35,400 أنت 165 00:09:36,159 --> 00:09:38,520 لا تقل الكلام كيف يمكنك أيها المساعد الصغير أن تساعدني 166 00:09:38,799 --> 00:09:40,000 حسنًا لنتناول الطعام 167 00:10:05,359 --> 00:10:06,840 ماذا تفعل هذا 168 00:10:08,440 --> 00:10:11,080 يا سي تشي أرجوك أن تتزوجيني 169 00:10:11,520 --> 00:10:12,520 متهور جدًا 170 00:10:12,719 --> 00:10:15,760 لسنا صغيرين في السن يا سي تشي 171 00:10:16,200 --> 00:10:18,080 وبلغنا سنًا يجب أن نتزوج فيها 172 00:10:18,080 --> 00:10:19,280 حسنًا يا تشيون في 173 00:10:19,400 --> 00:10:20,760 لا تفقدنا ماء وجهينا 174 00:10:21,119 --> 00:10:22,599 هيا بسرعة اجلس في مكانك 175 00:10:22,880 --> 00:10:24,080 بسرعة اجلس في مكانك 176 00:10:33,919 --> 00:10:34,799 يا تشيون في 177 00:10:35,200 --> 00:10:36,200 لدي الكلام 178 00:10:37,000 --> 00:10:38,640 ما زلت أريد أن أقوله لك بوضوح 179 00:10:39,359 --> 00:10:40,760 عندما يكون شخصان معًا 180 00:10:40,880 --> 00:10:41,919 يجب التفكير في الواقع 181 00:10:42,679 --> 00:10:44,840 بالنظر إلى القدرة المالية لكلينا الآن 182 00:10:45,080 --> 00:10:47,520 فإن الحديث عن الزواج غير مناسب 183 00:10:48,119 --> 00:10:49,159 علاوة إلى ذلك إن الزواج 184 00:10:49,479 --> 00:10:50,799 يتطلب دائمًا وجود منزل 185 00:10:51,479 --> 00:10:54,039 كلانا الآن نسكن منزلًا مستأجرًا 186 00:10:54,280 --> 00:10:55,760 ويجب أن نقلق في أي وقت 187 00:10:56,000 --> 00:10:57,679 متى يرفع صاحب المنزل مبلغ الإيجار 188 00:10:57,679 --> 00:10:59,239 ومتى سيطردنا 189 00:10:59,359 --> 00:11:01,400 هل فكرتَ في هذه الأسئلة 190 00:11:01,559 --> 00:11:02,760 طالما أنك تشعرين أنني لستُ 191 00:11:02,799 --> 00:11:04,119 رفيقًا مناسبًا للزواج 192 00:11:05,400 --> 00:11:06,679 فلماذا تريدين أن تكوني معي 193 00:11:06,799 --> 00:11:09,119 هذا لأني أحبك أنت 194 00:11:09,320 --> 00:11:11,080 انظر إليك وأنت وسيم 195 00:11:11,239 --> 00:11:11,960 وتجيد طهي الطعام 196 00:11:11,960 --> 00:11:12,679 وتعاملني جيدًا أيضًا 197 00:11:12,880 --> 00:11:13,880 وعملك له هيبة أيضًا 198 00:11:14,640 --> 00:11:15,440 قل لي 199 00:11:15,520 --> 00:11:16,760 أنت تصرّ على أن تتحدث عن 200 00:11:16,880 --> 00:11:18,039 موضوع الزواج الآن 201 00:11:18,599 --> 00:11:19,440 وهذا أمر غير مناسب 202 00:11:22,479 --> 00:11:23,559 لم تسنح الفرصة بعد 203 00:11:56,919 --> 00:11:57,640 يا تشيون في 204 00:11:58,280 --> 00:11:59,400 لدي الكلام 205 00:12:00,080 --> 00:12:01,719 ما زلت أريد أن أقوله لك بوضوح 206 00:12:02,400 --> 00:12:03,719 عندما يكون شخصان معًا 207 00:12:04,039 --> 00:12:05,440 يجب التفكير في الواقع 208 00:12:05,520 --> 00:12:07,840 بالنظر إلى القدرة المالية لكلينا الآن 209 00:12:07,960 --> 00:12:10,159 فإن الحديث عن الزواج غير مناسب 210 00:12:33,239 --> 00:12:33,880 يا أمي 211 00:12:34,239 --> 00:12:35,119 تشيون في 212 00:12:35,840 --> 00:12:36,919 كيف حال صحتك مؤخرًا 213 00:12:36,919 --> 00:12:39,080 كلنا بخير كيف حالك أنت 214 00:12:39,280 --> 00:12:40,200 أنا بخير جدًا 215 00:12:40,440 --> 00:12:42,200 كيف يكون أمر الزواج 216 00:12:42,200 --> 00:12:43,280 بسرعة بسرعة حقًا 217 00:12:43,679 --> 00:12:44,559 لقد وافقت 218 00:12:44,640 --> 00:12:45,799 هل يمكنها أن ترفض 219 00:12:46,119 --> 00:12:47,320 ابنك أنا متميز جدًا 220 00:12:47,520 --> 00:12:49,719 أنا أمك وأقلق فقط أن تغيّر رأيها 221 00:12:49,919 --> 00:12:50,640 اطمئني 222 00:12:50,719 --> 00:12:51,599 إياك ألا تتحدث معي 223 00:12:51,679 --> 00:12:52,359 كيف يحدث هذا 224 00:12:52,440 --> 00:12:54,159 بالتأكيد سأخبركم في أقرب وقت 225 00:12:54,719 --> 00:12:55,799 يجب أن تكون بسرعة 226 00:12:56,000 --> 00:12:56,559 حاضر 227 00:12:56,799 --> 00:12:58,919 أنا ووالدك ننتظر منك الأخبار 228 00:12:59,000 --> 00:12:59,599 حاضر 229 00:13:00,640 --> 00:13:01,880 اعتنِ بنفسك جيدًا 230 00:13:01,880 --> 00:13:02,679 حاضر 231 00:13:04,799 --> 00:13:05,559 مع السلامة 232 00:13:39,400 --> 00:13:40,239 آسفة 233 00:13:45,520 --> 00:13:46,520 يا شانغ قوان هنا 234 00:14:01,599 --> 00:14:02,400 أعرفكما 235 00:14:02,760 --> 00:14:03,479 هذا 236 00:14:03,840 --> 00:14:05,119 شانغ قوان بوه ياو 237 00:14:05,559 --> 00:14:08,039 الشاب الموهوب في الدوائر المالية بمدينة شانغهاي 238 00:14:08,679 --> 00:14:10,719 هذه صديقتي العزيزة تسو سي تشي 239 00:14:14,719 --> 00:14:15,559 يا هوان هوان 240 00:14:16,000 --> 00:14:17,679 لم يخطر ببالي أنك تخبئين 241 00:14:17,760 --> 00:14:19,080 هذه الصديقة الجميلة 242 00:14:20,159 --> 00:14:21,559 إذًا لم أخطأ بحضوري اليوم 243 00:14:22,400 --> 00:14:24,320 ماذا تريدان أن تأكلا اطلبا كما تريدان 244 00:14:24,880 --> 00:14:25,640 لسنا مستعجلين 245 00:14:26,440 --> 00:14:29,119 سي تشي تريد أن تسألك عن أمور تتعلق بالصناديق 246 00:14:30,880 --> 00:14:31,840 تريدين كسب المال 247 00:14:34,400 --> 00:14:35,679 إذًا أنت تسألين الشخص المناسب 248 00:14:36,080 --> 00:14:36,799 قولي 249 00:14:37,039 --> 00:14:39,440 تريدين معرفة معلومات عن أي مجال 250 00:14:40,520 --> 00:14:41,159 في الحقيقة 251 00:14:41,559 --> 00:14:43,679 أنا لا أفهم كثيرًا عن أمور المالية 252 00:14:43,880 --> 00:14:45,039 لذلك لا أعرف 253 00:14:45,119 --> 00:14:46,119 ماذا أريد أن أعرف 254 00:14:47,159 --> 00:14:48,479 سي تشي تقصد أن 255 00:14:48,559 --> 00:14:50,679 مثلنا من العاملين 256 00:14:50,880 --> 00:14:52,520 نريد كسب المزيد من المال 257 00:14:52,840 --> 00:14:54,559 فما الاستثمار الذي يجب أن نقوم به 258 00:14:54,559 --> 00:14:55,239 أليس كذلك يا سي تشي 259 00:14:55,359 --> 00:14:56,359 هل هذا ما تقصدين 260 00:14:57,440 --> 00:14:58,599 سمعت من هوان هوان 261 00:14:58,719 --> 00:15:00,320 أنك رشحت لها في المرة السابقة أسهمًا 262 00:15:00,320 --> 00:15:01,400 وفي خلال أسبوع حققت سعرًا تعجيزيًا ثلاث مرات 263 00:15:01,640 --> 00:15:03,679 هل يمكنك أن تعطيني بعض الآراء 264 00:15:04,239 --> 00:15:06,119 تسألينني في هذا المجال 265 00:15:06,280 --> 00:15:07,400 إذًا أنت تسألين الشخص المناسب 266 00:15:08,719 --> 00:15:10,039 يجب أن نرجع إليك يا آنسة تسو 267 00:15:10,320 --> 00:15:13,119 هل تميلين إلى اختيار أسلوب استثمار مستقر 268 00:15:13,200 --> 00:15:15,559 أو عائد عالٍ لفترة قصيرة 269 00:15:17,799 --> 00:15:19,479 فتاة جميلة مثل الآنسة تسو 270 00:15:19,520 --> 00:15:20,359 يجب أن تقضي الحياة المريحة 271 00:15:20,919 --> 00:15:23,559 مثلًا في مساء كل يوم تزيّنين أظافرك وتشربين الشاي 272 00:15:24,280 --> 00:15:25,799 لماذا تهتمين بموضوع 273 00:15:26,039 --> 00:15:27,119 كسب المال 274 00:15:27,440 --> 00:15:28,799 الاكتفاء باللعب لا معنى له 275 00:15:29,080 --> 00:15:30,640 أشعر أن الإنسان في حياته 276 00:15:30,719 --> 00:15:32,000 يجب أن يقوم بأشياء لها مغزى 277 00:15:32,080 --> 00:15:32,719 أليس كذلك يا هوان هوان 278 00:15:33,159 --> 00:15:34,000 على سبيل المثال 279 00:15:34,239 --> 00:15:35,039 كسب المال 280 00:15:37,359 --> 00:15:40,200 الأسهم التي رشّح لي شانغ قوان أن أشتريها المرة السابقة 281 00:15:40,200 --> 00:15:41,400 جيدة جدًا 282 00:15:41,599 --> 00:15:43,119 جعلتني أكسب الكثير من المال 283 00:15:44,280 --> 00:15:45,880 في الحقيقة في موضوع الاستثمار هذا 284 00:15:46,760 --> 00:15:48,359 يجب النظر إلى القدرة على تحمل المخاطر 285 00:15:48,960 --> 00:15:49,960 أشعر أنني 286 00:15:50,320 --> 00:15:52,039 يجب أن أختار الاستثمار السليم 287 00:15:52,320 --> 00:15:54,679 إجمالي ما أدخره لا يتجاوز إلا عشرات الآلاف 288 00:15:54,960 --> 00:15:56,960 أقصد أن تقلبات البورصة كبيرة جدًا 289 00:15:57,119 --> 00:15:58,479 وأخاف ألا أستطيع تحملها 290 00:15:59,640 --> 00:16:00,479 اختري الصناديق 291 00:16:01,080 --> 00:16:02,080 فالصناديق مستقرة بعض الشيء 292 00:16:03,080 --> 00:16:05,880 يمكنني تعريفك ببضعة أصحاب عمل في الصناديق 293 00:16:05,880 --> 00:16:06,919 لتتعرفي عليهم 294 00:16:08,000 --> 00:16:08,960 إنهم مثلي 295 00:16:09,760 --> 00:16:11,599 يحبون أن يعقدوا صادقات مع الفتيات المثقفات 296 00:16:13,559 --> 00:16:15,159 ♪رَفَّت عيني♪ 297 00:16:15,239 --> 00:16:16,840 ♪هناك أمر سار في الطريق♪ 298 00:16:17,440 --> 00:16:18,719 ♪إن لم تكن ترقية♪ 299 00:16:18,799 --> 00:16:21,280 ♪فإني أوشك أن أحقق ثراءًا♪ 300 00:16:23,640 --> 00:16:25,400 ربيعي أنا تسو سي تشي 301 00:16:25,440 --> 00:16:27,159 قد جاء 302 00:16:29,479 --> 00:16:30,280 تسو سي تشي 303 00:16:31,280 --> 00:16:33,280 هذه الفرصة نادرة جدًا 304 00:16:33,400 --> 00:16:35,119 ويجب أن تتمسكي بها بكل تأكيد 305 00:16:36,280 --> 00:16:37,559 بيت كبير 306 00:16:38,359 --> 00:16:40,200 ولن تحتاجي ختم البطاقة عند الحضور للعمل 307 00:16:41,280 --> 00:16:43,320 تنامين حتى تستيقظي بشكل طبيعي 308 00:16:48,400 --> 00:16:49,440 مَن هو المزعج 309 00:16:50,119 --> 00:16:51,440 لم أنتهِ من الحلم 310 00:16:57,559 --> 00:16:58,479 آسفة 311 00:16:58,559 --> 00:17:01,239 الهاتف الذي طلبته لا يستطيع الرد مؤقتًا 312 00:17:01,440 --> 00:17:03,200 ماذا حدث لماذا لا تجيب 313 00:17:15,319 --> 00:17:17,400 أيها المدير لي هذا خطاب رد إس جي 314 00:17:17,400 --> 00:17:18,400 طرح شروطا علينا 315 00:17:18,959 --> 00:17:20,880 فيها الكثير من الشروط المناسبة بشكل ملموس 316 00:17:23,520 --> 00:17:24,880 لماذا وجهك شاحب هكذا 317 00:17:25,760 --> 00:17:26,520 هل أكون هكذا 318 00:17:27,880 --> 00:17:29,160 لم تنم جيدًا ليلة الأمس أليس كذلك 319 00:17:31,079 --> 00:17:32,959 هناك ما يؤرق قلبي ولم أنم قط 320 00:17:34,199 --> 00:17:35,560 هناك ما يؤرق قلبك 321 00:17:36,160 --> 00:17:36,959 أرى أن 322 00:17:36,959 --> 00:17:38,400 حبيبتك المادية تزعجك 323 00:17:40,599 --> 00:17:41,520 يا تشيون في 324 00:17:42,319 --> 00:17:43,160 مثل هذه الفتاة 325 00:17:43,400 --> 00:17:44,400 يجب أن تقطع علاقتك بها في أقرب وقت 326 00:17:54,000 --> 00:17:54,760 الأستاذ شياو سون 327 00:17:55,239 --> 00:17:55,959 مرحبا 328 00:17:56,520 --> 00:17:57,719 هل أنت والأطفال بخير 329 00:17:58,239 --> 00:17:59,319 أشكرك يا أخ يوي تشنغ 330 00:17:59,479 --> 00:18:00,800 الألحفة التي أرسلتَها إلى الأطفال 331 00:18:00,800 --> 00:18:01,800 لقد استلمتها 332 00:18:02,239 --> 00:18:04,199 أشكرك بالنيابة عن أطفال الجزيرة 333 00:18:04,920 --> 00:18:05,800 عفوا 334 00:18:05,880 --> 00:18:07,000 اللحاف لسرير فردين 335 00:18:07,040 --> 00:18:08,079 اشتريته لك خصيصًا 336 00:18:08,599 --> 00:18:09,560 أشكرك يا أخ يوي تشنغ 337 00:18:09,719 --> 00:18:11,000 أنت تفكر في نواحي الأمور بشكل كامل حقًا 338 00:18:11,719 --> 00:18:12,800 إذا كنتَ تحتاج إلى أي شيء 339 00:18:12,880 --> 00:18:13,680 فأخبرني مباشرة 340 00:18:14,439 --> 00:18:15,760 لا لا لا أحتاج شيئًا 341 00:18:16,839 --> 00:18:17,800 بالمناسبة يا أخ يوي تشنغ 342 00:18:18,079 --> 00:18:19,280 هل يمكنني التدخل والسؤال 343 00:18:19,839 --> 00:18:20,640 هذه المرة 344 00:18:20,719 --> 00:18:22,640 لماذا لم تأتِ مع الأخت شياو سو 345 00:18:23,959 --> 00:18:24,959 أنا مشغول بعض الشيء مؤخرًا 346 00:18:25,239 --> 00:18:26,359 لم أستطع السفر حقا 347 00:18:27,119 --> 00:18:28,520 هل دو شياو سو بخير عندكم 348 00:18:28,959 --> 00:18:30,400 بخير كل شيء على ما يرام 349 00:18:31,040 --> 00:18:31,920 لكن 350 00:18:32,160 --> 00:18:33,040 أشعر أن الأخت شياو سو هذه المرة 351 00:18:33,040 --> 00:18:34,520 كأن هناك ما يشغل بالها 352 00:18:35,199 --> 00:18:36,160 في وقت فراغها 353 00:18:36,199 --> 00:18:37,520 تحملق وحدها هناك 354 00:18:37,880 --> 00:18:38,880 بالمناسبة يا أخ يوي تشنغ 355 00:18:39,839 --> 00:18:41,560 اقترب عيد ميلاد الأخت شياو سو 356 00:18:42,079 --> 00:18:43,959 أنا والأطفال نجهز لها مفاجأة 357 00:18:44,560 --> 00:18:45,479 ما رأيك 358 00:18:45,640 --> 00:18:46,800 حسنًا عرفت 359 00:18:47,160 --> 00:18:48,880 الأستاذ شياو سون والأطفال تهتمون بها كثيرًا 360 00:18:49,920 --> 00:18:51,000 حسنًا إلى اللقاء 361 00:19:07,199 --> 00:19:07,239 واحد اثنين ثلاثة التماثيل الخشبية 362 00:19:07,239 --> 00:19:08,400 واحد اثنين ثلاثة التماثيل الخشبية 363 00:19:10,079 --> 00:19:11,400 واحد اثنين ثلاثة التماثيل الخشبية 364 00:19:11,680 --> 00:19:13,000 غير مسموح بالحركة غير مسموح بالحركة 365 00:19:13,680 --> 00:19:15,439 واحد اثنين ثلاثة التماثيل الخشبية 366 00:19:16,479 --> 00:19:17,520 حسنًا حسنًا حسنًا 367 00:19:18,160 --> 00:19:18,959 أيها الأطفال 368 00:19:19,199 --> 00:19:20,520 تعالي لتقبضي علينا 369 00:19:20,880 --> 00:19:21,800 انظروا مَن جاء 370 00:19:22,479 --> 00:19:23,839 هيا تعالوا هيا انظروا بسرعة 371 00:19:23,920 --> 00:19:25,880 مَن الذي عاد عاد الأستاذ شياو سون 372 00:19:27,000 --> 00:19:28,800 انظروا ما الهدايا التي جلبها 373 00:19:28,920 --> 00:19:29,839 اسمعوني 374 00:19:30,119 --> 00:19:32,680 اشترى لكم العم يوي تشنغ ألعابًا جديدة 375 00:19:32,800 --> 00:19:34,000 وأيضًا ألحفة قطنية جديدة 376 00:19:34,400 --> 00:19:36,400 جيد جدًا جيد جدًا 377 00:19:36,760 --> 00:19:38,359 لن نشعر بالبرد في الشتاء 378 00:19:43,920 --> 00:19:44,640 بسرعة 379 00:19:45,359 --> 00:19:46,640 هيا خذي 380 00:19:47,119 --> 00:19:48,000 اركضوا اركضوا اركضوا 381 00:19:49,400 --> 00:19:50,680 حسنًا خذي هذا 382 00:19:50,719 --> 00:19:51,599 لنحمل هذا معًا 383 00:19:51,680 --> 00:19:53,000 حسنًا هيا نسر معًا 384 00:19:53,079 --> 00:19:54,439 سنذهب أولًا يا أخت شياو سو 385 00:19:54,680 --> 00:19:56,319 تعالوا لنذهب هيا يا أصدقائي الصغار 386 00:19:56,359 --> 00:19:57,800 سأذهب لتوزيع الزبادي 387 00:20:26,319 --> 00:20:26,920 أيها المدير لي 388 00:20:27,680 --> 00:20:28,359 تشيون في 389 00:20:29,079 --> 00:20:30,280 سأسافر هذين اليومين 390 00:20:31,319 --> 00:20:32,280 إلى أين ستذهب 391 00:20:32,439 --> 00:20:34,199 هل سفر للعمل مؤقتًا كَم يومًا ستسافر 392 00:20:34,280 --> 00:20:35,920 لماذا هذه الأسئلة الكثيرة مثل المرأة الثرثارة 393 00:20:36,040 --> 00:20:37,520 أخاف أن يسأل أعضاء مجلس الإدارة 394 00:20:37,800 --> 00:20:38,760 إذا سألوا 395 00:20:38,880 --> 00:20:40,079 فقل لهم إني سافرت خارج البلاد لأمرٍ ما 396 00:20:40,239 --> 00:20:41,040 قررت في وقت قصير 397 00:20:41,760 --> 00:20:42,400 لا 398 00:20:42,520 --> 00:20:44,599 إذًا ما العمل في مسألة إس جي 399 00:20:44,719 --> 00:20:45,520 حسنًا 400 00:20:46,000 --> 00:20:47,319 سأسرع في العودة قبل المباحثات 401 00:20:47,920 --> 00:20:49,199 إذا كان هناك أي أمر في هذه الفترة 402 00:20:49,599 --> 00:20:50,400 فاتصل بي هاتفيًا 403 00:20:50,439 --> 00:20:51,079 حاضر 404 00:20:55,560 --> 00:20:56,280 بالمناسبة 405 00:20:57,079 --> 00:20:58,239 ما زلت يجب أن أنبهك مرة أخرى 406 00:20:58,880 --> 00:21:00,640 نحن الآن نناقش التعاون مع إس جي 407 00:21:00,800 --> 00:21:01,800 لا يعرف بالأمر إلا أنا وأنت 408 00:21:02,520 --> 00:21:03,520 لذا يجب أن تحافظ على السر 409 00:21:04,000 --> 00:21:05,520 حاضر اطمئن عرفتُ 410 00:21:05,560 --> 00:21:06,439 سأرافقك إلى الخارج 411 00:21:06,520 --> 00:21:07,880 لا داعي سأرحل وحدي 412 00:21:10,119 --> 00:21:11,119 أيها المدير لي أخبرني على الأقل 413 00:21:11,199 --> 00:21:12,280 إلى أين تريد الذهاب 414 00:21:12,640 --> 00:21:14,199 لماذا هذه العجالة 415 00:21:15,079 --> 00:21:15,839 هل هو ملبوس بعفاريت 416 00:21:21,880 --> 00:21:22,640 أمي 417 00:21:23,800 --> 00:21:24,599 ماذا 418 00:21:24,599 --> 00:21:25,640 جئتما إلى شانغهاي 419 00:21:28,800 --> 00:21:29,599 أنا مشغول الآن 420 00:21:29,599 --> 00:21:30,959 لماذا تسببين لي المشاكل 421 00:21:32,560 --> 00:21:33,760 ستذهبان إلى سي تشي 422 00:21:38,640 --> 00:21:39,560 أيها العم والعمة 423 00:21:39,640 --> 00:21:40,800 عمّن تبحثان 424 00:21:41,199 --> 00:21:42,640 هل أنت سي تشي 425 00:21:43,280 --> 00:21:44,560 نعم أنا تسو سي تشي 426 00:21:44,760 --> 00:21:47,079 أيتها الفتاة الجميلة أخيرا قابلتك 427 00:21:47,160 --> 00:21:48,800 لا أيتها العمة لا تتأثري أولًا 428 00:21:49,079 --> 00:21:51,160 ماذا ما الأمر هذا 429 00:21:51,359 --> 00:21:52,719 أنا أنا أمك 430 00:21:53,479 --> 00:21:54,560 وأنا أبوك 431 00:21:54,560 --> 00:21:55,439 متى زاد عندي 432 00:21:55,479 --> 00:21:56,479 أب وأم لا أعرفهما 433 00:21:57,160 --> 00:21:59,400 أنا والدة خه تشيون في 434 00:21:59,479 --> 00:22:00,800 وأنا والد خه تشيون في 435 00:22:03,160 --> 00:22:04,280 مرحبًا بكما أيها العم والعمة 436 00:22:05,079 --> 00:22:06,160 قال فَي فَي في المكالمة 437 00:22:06,439 --> 00:22:07,439 إنكما ستتزوجان 438 00:22:07,839 --> 00:22:08,839 فجعل والدته سعيدة 439 00:22:08,880 --> 00:22:10,079 ولم تنم طوال ليلتين 440 00:22:10,199 --> 00:22:12,040 وأصرت أن تأتي إلى شانغهاي لتزور زوجة ابنها 441 00:22:13,400 --> 00:22:14,079 صحيح 442 00:22:15,959 --> 00:22:16,959 - يا ابني - فَي فَي 443 00:22:17,199 --> 00:22:18,479 أبي وأمي 444 00:22:20,880 --> 00:22:22,359 هذه الفتاة تبدو أنيقة حقًا 445 00:22:22,520 --> 00:22:23,520 أجمل من الصورة 446 00:22:24,520 --> 00:22:26,160 تستحق أن تكون فتاة من المدينة الكبيرة 447 00:22:26,479 --> 00:22:28,920 لا يمكن مقارنتها بفتيات ريفنا 448 00:22:31,000 --> 00:22:31,880 يا تشيون في 449 00:22:32,040 --> 00:22:34,479 أنت محظوظ جدًا أن تتزوج سي تشي 450 00:22:34,560 --> 00:22:36,479 لن أسمح لك أن تظلمها في المستقبل 451 00:22:36,560 --> 00:22:37,760 ما هذا الكلام يا أمي 452 00:22:38,319 --> 00:22:39,640 كيف أجرؤ أن أظلمها 453 00:22:39,920 --> 00:22:41,239 بل هي تظلمني 454 00:22:41,359 --> 00:22:43,199 لا أيها العم والعمة 455 00:22:43,599 --> 00:22:45,640 كان يجب أن تبلغانا أنكما قادمان 456 00:22:45,719 --> 00:22:47,359 فنحن لم نستعد جيدًا 457 00:22:47,439 --> 00:22:49,599 منذ أن قال تشيون في إنكما سجّلتما بالفعل 458 00:22:49,640 --> 00:22:50,959 صارت أمه سعيدة 459 00:22:51,040 --> 00:22:52,280 وأصرت أن تأتي إلى شانغهاي لزيارتكما 460 00:22:52,400 --> 00:22:53,359 ولم تنتظر حتى لحظة واحدة 461 00:22:53,400 --> 00:22:54,800 ماذا تسجيل 462 00:22:55,160 --> 00:22:57,160 صحيح هذا هذا النبأ السار العظيم 463 00:22:57,199 --> 00:22:58,920 كيف تخفيانه عنا 464 00:23:00,800 --> 00:23:02,680 يا أمي كلام سي تشي صحيح 465 00:23:02,959 --> 00:23:04,640 أنتما هكذا تقومان بهجوم مفاجئ 466 00:23:04,920 --> 00:23:06,400 ونحن لم نقم بأي استعداد 467 00:23:07,040 --> 00:23:09,079 المستقبل كله أمور عظيمة 468 00:23:11,800 --> 00:23:12,920 هذا يا أمي 469 00:23:13,239 --> 00:23:15,439 هذه هدية أول زيارة لسي تشي 470 00:23:15,680 --> 00:23:16,319 أنا 471 00:23:16,479 --> 00:23:18,119 ظروف عائلتنا ليست جيدة 472 00:23:18,199 --> 00:23:20,280 يحتمل أن فَي فَي حكى لك عنها بالفعل 473 00:23:20,560 --> 00:23:22,239 لكننا أيضًا نكون مهذبين 474 00:23:22,400 --> 00:23:24,760 الهدية التي يجب أن نهديها لا يمكن أن ينقص منها قرش 475 00:23:25,479 --> 00:23:27,800 لا أعرف كيف تقبلونها في بلدكم 476 00:23:28,599 --> 00:23:30,439 على كل حال في بلدنا عند الزواج من زوجة الابن 477 00:23:30,760 --> 00:23:32,560 تبدأ الهدية النقدية من ثمانين ألفًا 478 00:23:33,199 --> 00:23:34,920 اقبلي أولًا هذه الثلاثين ألفًا 479 00:23:35,079 --> 00:23:37,680 وسأعوضك عن المبلغ المتبقي في المستقبل 480 00:23:38,560 --> 00:23:39,800 إذا تزوجت من عائلة خِه 481 00:23:39,920 --> 00:23:41,520 لن تكوني مظلومة أبدًا 482 00:23:42,680 --> 00:23:43,920 لا أيها العم والعمة 483 00:23:44,199 --> 00:23:47,239 هذا المال أنا أنا لا أستطيع أن أقبله 484 00:23:47,319 --> 00:23:48,839 هل ترينه قليلًا 485 00:23:49,000 --> 00:23:51,000 قلت بالفعل إن هناك خمسين ألفًا فيما بعد 486 00:23:51,280 --> 00:23:53,599 نقترضها الآن من الأقارب والأصدقاء 487 00:24:00,959 --> 00:24:03,199 أنت ماهر حقًا يا خه تشيون في 488 00:24:03,319 --> 00:24:05,000 حددتَ مسألة زواجي وحدك 489 00:24:05,119 --> 00:24:06,520 تزوج بنفسك 490 00:24:07,079 --> 00:24:08,560 كيف تفكر أنت 491 00:24:08,800 --> 00:24:10,079 جعلت والديك يحضران إلى باب بيتي 492 00:24:10,160 --> 00:24:11,119 هل تجبرني أن أتزوجك 493 00:24:11,839 --> 00:24:12,880 لماذا أسكت 494 00:24:13,040 --> 00:24:14,040 اخفضي صوتك يا سي تشي 495 00:24:14,160 --> 00:24:15,560 كيف يمكنك أن تفعل هكذا 496 00:24:15,839 --> 00:24:17,319 اتصلت بهاتفك وأنت لا تجيبين 497 00:24:17,560 --> 00:24:18,880 أراد والديّ لمقابلتك 498 00:24:19,599 --> 00:24:21,040 ما رأيك أن تدخل وتقول لهما بوضوح 499 00:24:21,119 --> 00:24:22,160 لا إياكِ 500 00:24:22,479 --> 00:24:23,479 قلب والدتي ليس بخير 501 00:24:23,719 --> 00:24:24,640 أتوسّل إليكِ 502 00:24:24,839 --> 00:24:26,760 اخدعيهما اليوم 503 00:24:27,160 --> 00:24:28,439 رافقيهما للتسوق في شانغهاي 504 00:24:28,560 --> 00:24:29,520 ليس عندي وقت 505 00:24:34,560 --> 00:24:35,959 خذه لا أريده 506 00:24:37,000 --> 00:24:38,920 هذا المال جمعه والديّ بنية طيبة 507 00:24:39,000 --> 00:24:39,920 هل أنت مجنون يا خه تشيون في 508 00:24:39,959 --> 00:24:41,160 هل يمكنني قبول هذا المال 509 00:24:41,199 --> 00:24:42,599 أنا أيضًا لا يمكنني رده 510 00:24:43,280 --> 00:24:44,239 فقلب والدتي ليس بخير 511 00:24:44,319 --> 00:24:45,959 ماذا لو أصيبت بمرض القلب غاضبة 512 00:24:46,199 --> 00:24:47,439 سيكون ذنبي عظيمًا جدًا 513 00:24:47,520 --> 00:24:49,239 تستحق ذلك تحمل نتيجة ما فعلتَ 514 00:24:53,959 --> 00:24:54,959 إذًا ما رأيك 515 00:24:56,079 --> 00:24:57,479 عندي طريقة للحل 516 00:24:57,680 --> 00:24:58,599 هل تريد أن تجرب 517 00:24:59,079 --> 00:24:59,880 أية طريقة 518 00:25:00,479 --> 00:25:02,520 أنت لا تستطيع أن ترد هذا المال 519 00:25:03,000 --> 00:25:05,280 لنأخذه ونقوم ببعض الاستثمار 520 00:25:05,599 --> 00:25:06,439 أي استثمار 521 00:25:06,959 --> 00:25:09,040 بالطبع عندي قناة جيدة للاستثمار 522 00:25:09,160 --> 00:25:10,400 هل يعقل أن يكون محتالًا 523 00:25:10,760 --> 00:25:12,439 المحتالون في الصناديق كثيرون جدًا حاليًا 524 00:25:12,520 --> 00:25:13,640 صندوق ما على شبكة تواصل اجتماعي ما 525 00:25:13,719 --> 00:25:15,040 لست حمقاء 526 00:25:15,119 --> 00:25:16,839 الشخص الذي أعرفه يمكن الاعتماد عليه 527 00:25:17,119 --> 00:25:18,119 لا يمكن 528 00:25:18,239 --> 00:25:19,400 ماذا لو خسر 529 00:25:19,599 --> 00:25:21,160 هذا المال من دم والديّ وعرقهما 530 00:25:21,319 --> 00:25:21,959 يا خه تشيون في 531 00:25:22,079 --> 00:25:23,680 استخدمت البعض من مالك للاستثمارفقط 532 00:25:23,719 --> 00:25:24,839 لا داعي أن تتصرف هكذا 533 00:25:26,280 --> 00:25:28,079 حسنًا اعتبر أنني لم أقل شيئًا 534 00:25:28,359 --> 00:25:29,599 هيا لنذهب سأخرج لأشرح لوالديك بوضوح 535 00:25:29,680 --> 00:25:30,520 لا 536 00:25:31,880 --> 00:25:33,959 أتوسل إليك يا سي تشي 537 00:25:36,079 --> 00:25:37,119 يمكنني ألا أقول شيئًا 538 00:25:38,319 --> 00:25:39,640 إذًا اقرضني المال لأستخدمه 539 00:25:39,880 --> 00:25:41,280 لا لو كان هذا المال يخصني 540 00:25:41,359 --> 00:25:42,880 يمكنني أن أعطيك أي مبلغ 541 00:25:43,000 --> 00:25:44,920 لكن هذا المال من دم والديّ وعرقهما 542 00:25:45,079 --> 00:25:46,160 يا خه تشيون في 543 00:25:46,280 --> 00:25:47,719 هل أنت لا تتحدث عن هذا الأمر اليوم بعقلانية 544 00:25:47,760 --> 00:25:48,959 أو أنا لا أتحدث بعقلانية 545 00:25:49,079 --> 00:25:51,119 هل قلتُ إنني لن أرد هذا المال إلى والدتك 546 00:25:52,719 --> 00:25:53,239 يكفي 547 00:25:53,319 --> 00:25:54,760 لا أريد هذا المال حتى لو أعطيتني إياه الآن 548 00:25:54,920 --> 00:25:56,599 لا أريد أن أدين لعائلتك بأي شيء 549 00:25:56,959 --> 00:25:58,000 هيا اشرح لوالدتك بوضوح 550 00:25:58,079 --> 00:25:59,000 حسنًا 551 00:26:00,199 --> 00:26:00,959 سأشرح 552 00:26:08,439 --> 00:26:09,599 هل أعطيتَ سي تشي المال 553 00:26:09,920 --> 00:26:10,760 أعطيتها 554 00:26:10,959 --> 00:26:13,680 تبدو سي تشي كأنها غير سعيدة 555 00:26:13,839 --> 00:26:15,400 هل يعقل أنها تراه قليلًا جدًا 556 00:26:15,520 --> 00:26:16,640 كيف تكون ذلك 557 00:26:16,880 --> 00:26:19,359 ليس سهلًا أن تتزوج 558 00:26:19,560 --> 00:26:21,199 يجب أن تعز بها جيدًا 559 00:26:25,359 --> 00:26:26,000 اتركها 560 00:26:26,119 --> 00:26:26,839 لص 561 00:26:26,920 --> 00:26:27,680 اتركها 562 00:26:27,760 --> 00:26:28,880 اتركها اتركها 563 00:26:52,760 --> 00:26:53,560 يا تشيون في 564 00:26:54,880 --> 00:26:55,680 ماذا تفعل 565 00:26:58,560 --> 00:27:00,199 إذا حل النحس على شخص 566 00:27:01,040 --> 00:27:02,280 انحشر الماء البارد بين أسنانه إذا شربه 567 00:27:03,119 --> 00:27:04,000 يا تشيون في 568 00:27:04,400 --> 00:27:05,560 لماذا تحمل هذا المال الكثير 569 00:27:07,800 --> 00:27:08,839 هذا المال 570 00:27:09,880 --> 00:27:12,560 هدية أول مقابلة أعطاها والديّ لحبيبتي 571 00:27:13,199 --> 00:27:14,760 والداك كريمان جدًا 572 00:27:15,239 --> 00:27:16,400 لا شك أن حبيبتك سعيدة جدًا 573 00:27:18,680 --> 00:27:19,599 أنا في الأصل 574 00:27:21,199 --> 00:27:21,959 ظننت أنني وسي تشي 575 00:27:22,000 --> 00:27:23,640 وصلنا بالفعل إلى خطوة الزواج 576 00:27:23,959 --> 00:27:25,400 وبعدها ذهبتُ لأشتري خاتم ألماس 577 00:27:26,160 --> 00:27:27,239 وطلبتُ منها الزواج 578 00:27:28,000 --> 00:27:28,760 بعدها تصادف في ذلك اليوم 579 00:27:28,839 --> 00:27:30,000 أن والديّ اتصلا بي 580 00:27:30,199 --> 00:27:30,839 فقلتُ عفويًا 581 00:27:30,920 --> 00:27:32,680 إنها وافقت بالفعل أن تتزوجني 582 00:27:34,760 --> 00:27:35,599 أيها المدير لين 583 00:27:36,839 --> 00:27:37,839 جعلتك تضحك 584 00:27:40,079 --> 00:27:41,079 ماذا تقول 585 00:27:41,760 --> 00:27:44,079 يا للنساء يمكنني أن أفهمها 586 00:27:45,079 --> 00:27:46,880 هل هي تريد أن تمتلك منزلًا 587 00:27:47,760 --> 00:27:49,160 أنا فقط عامل صغير 588 00:27:50,719 --> 00:27:52,119 أولًا ليس لي أب أعتمد عليه 589 00:27:54,119 --> 00:27:55,439 وثانيًا ليست لي شهادات بالدراسة في الخارج 590 00:27:56,239 --> 00:27:57,400 أريد أن أنجح 591 00:27:58,239 --> 00:27:59,479 لكن بما سأنجح 592 00:28:00,880 --> 00:28:01,479 ما الأمر 593 00:28:02,599 --> 00:28:03,800 ألا تؤمن بالمعجزات 594 00:28:05,000 --> 00:28:06,160 لا تكن متشائمًا هكذا 595 00:28:06,640 --> 00:28:08,800 ماذا لو نزلت عليك المعجزة يومًا ما 596 00:28:10,239 --> 00:28:11,680 دعني أضرب لك مثلًا بي 597 00:28:12,920 --> 00:28:15,000 أنا أيضًا جرّبت هذه المشاكل في المشاعر 598 00:28:18,839 --> 00:28:19,800 أيها المدير لين 599 00:28:21,280 --> 00:28:23,119 أنت من طبقة المديرين الكبار 600 00:28:23,439 --> 00:28:25,040 كيف يمكن أن تختبر مشاكل المشاعر 601 00:28:26,479 --> 00:28:27,359 يا تشيون في 602 00:28:28,880 --> 00:28:30,119 أنا في الواقع مثلك تقريبًا 603 00:28:30,880 --> 00:28:31,880 أنا مجرد أحمل بين يديّ 604 00:28:31,880 --> 00:28:33,160 طبق طعامٍ أكبر قليلًا 605 00:28:34,880 --> 00:28:36,079 في هذه المدينة 606 00:28:37,119 --> 00:28:38,160 طالما أنك تجتهد 607 00:28:40,079 --> 00:28:41,119 وطالما أن تناضل 608 00:28:41,800 --> 00:28:43,239 فستأتي الفرص آجلا أو عاجلا 609 00:28:46,000 --> 00:28:47,079 أمي وأبي 610 00:28:48,719 --> 00:28:50,479 هما فلاحان من بلدية صغيرة 611 00:28:52,280 --> 00:28:54,040 كنت أفكر عندما التحقت بالجامعة 612 00:28:54,719 --> 00:28:56,719 أنني سأكافح بجد بعد التخرج 613 00:28:56,800 --> 00:28:58,719 وأريد أن أشتري لهما منزلًا كبيرًا في شانغهاي 614 00:28:58,800 --> 00:29:00,560 وأجعلهما يقضيان حياة مريحة 615 00:29:00,880 --> 00:29:02,040 لكن الآن 616 00:29:02,760 --> 00:29:05,079 لكني الآن ليس عندي مكان لأسكن فيه 617 00:29:12,640 --> 00:29:14,719 في الواقع ظروف أسرتي أسوأ من أسرتك 618 00:29:16,000 --> 00:29:17,040 لا تعرف أليس كذلك 619 00:29:18,479 --> 00:29:19,760 أمي لا تعمل 620 00:29:21,000 --> 00:29:22,000 فوق ذلك 621 00:29:24,000 --> 00:29:25,160 أبي مات في عمر شاب 622 00:29:28,479 --> 00:29:29,560 أنا آسف أيها المدير لين 623 00:29:32,199 --> 00:29:34,160 مثلنا ممَن يناضلون خارج بلادهم 624 00:29:35,359 --> 00:29:36,599 يتشابهون نفسيًا في الحقيقة 625 00:29:37,719 --> 00:29:39,719 كلهم يتمنون أن يتطوروا للأفضل ولو قليلًا 626 00:29:40,479 --> 00:29:42,119 وأن يحققوا المزيد من أجل والديهم 627 00:29:43,560 --> 00:29:46,040 لا تنظر إليّ لأني أحمل لقب نائب مدير في شركة يوي تيان 628 00:29:46,640 --> 00:29:47,439 إنا أيضًا مجرد 629 00:29:47,520 --> 00:29:49,520 عامل بدرجة أعلى كما يقول الآخرون 630 00:29:52,520 --> 00:29:53,640 كل ما أستطيع فعله 631 00:29:54,319 --> 00:29:56,439 هو أن أشتري منزلًا لوالدتي في المحافظة 632 00:29:56,800 --> 00:29:57,680 هذا حقيقي 633 00:29:58,680 --> 00:29:59,760 أمر مخزٍ جدًا 634 00:30:05,280 --> 00:30:06,280 لذلك 635 00:30:07,119 --> 00:30:08,280 يجب أن نجتهد 636 00:30:08,920 --> 00:30:10,199 أن نمد لنا جذورًا في شانغهاي 637 00:30:10,560 --> 00:30:11,520 وتظهر براعمنا 638 00:30:11,800 --> 00:30:13,000 وتتفتح أزهارنا وتثمر 639 00:30:14,199 --> 00:30:15,280 ثمور؟ 640 00:30:16,160 --> 00:30:17,439 ليست لي حبيبة 641 00:30:17,640 --> 00:30:18,680 فبماذا أثمر 642 00:30:20,119 --> 00:30:20,800 يا تشيون في 643 00:30:21,800 --> 00:30:22,880 ارفع معنوياتك 644 00:30:23,839 --> 00:30:24,959 ستكون لك امرأة 645 00:30:25,239 --> 00:30:27,400 طالما أن أطماعك الشرسة كبيرة بما يكفي وتسير إلى بعيد بما يكفي 646 00:30:27,479 --> 00:30:28,640 وتنجح بما يكفي 647 00:30:29,040 --> 00:30:30,040 فعندها 648 00:30:30,839 --> 00:30:32,400 تكون السيد على مشاعرك 649 00:30:32,800 --> 00:30:34,359 يمكنك أن تحصل على كل ما تريده 650 00:30:36,479 --> 00:30:38,160 ولن تتصرف حسب رغبات الآخرين مرة أخرى 651 00:31:11,280 --> 00:31:12,520 جميلة جدًا 652 00:31:17,599 --> 00:31:20,599 عيد ميلادك سعيد 653 00:31:20,719 --> 00:31:24,920 عيد ميلادك سعيد 654 00:31:25,000 --> 00:31:28,920 عيد ميلادك سعيد 655 00:31:29,359 --> 00:31:32,959 عيد ميلادك سعيد 656 00:31:33,199 --> 00:31:37,479 عيد ميلادك سعيد 657 00:31:38,000 --> 00:31:42,479 عيد ميلادك سعيد 658 00:31:43,199 --> 00:31:47,640 عيد ميلادك سعيد 659 00:31:48,839 --> 00:31:52,959 عيد ميلاد سعيد أيتها المدرسة شياو سو 660 00:31:55,119 --> 00:31:56,599 أشكرك أيها الأستاذ شياو سون 661 00:31:58,000 --> 00:31:59,359 أشكركم يا أطفال 662 00:31:59,400 --> 00:32:00,359 يا أخت دو 663 00:32:00,479 --> 00:32:05,119 هذه صنعناها مع الأستاذ شياو سون 664 00:32:06,000 --> 00:32:07,280 لم نصنعها من قبل 665 00:32:07,680 --> 00:32:08,680 أول مرة نصنعها 666 00:32:08,920 --> 00:32:10,719 أحيانًا نخلط المعجنات تكون جافة جدًا 667 00:32:10,800 --> 00:32:12,119 وأحيانًا تكون سائلة جدًا 668 00:32:12,199 --> 00:32:13,719 أخيرًا وضعناها على البخار 669 00:32:14,800 --> 00:32:16,119 لكن تكون غير كاملة الاستدارية 670 00:32:16,199 --> 00:32:17,680 فلا تبالي أيتها المعلمة شياو دو 671 00:32:19,079 --> 00:32:20,560 أشكرك يا أستاذ شياو سون 672 00:32:21,680 --> 00:32:22,880 أشكركم يا أطفال 673 00:32:23,439 --> 00:32:25,160 العفو 674 00:32:28,400 --> 00:32:29,520 هذه التورتة 675 00:32:30,319 --> 00:32:33,199 هي أجمل تورتة رأيتها في حياتي 676 00:32:33,599 --> 00:32:36,479 واليوم حضر ناس أكثر 677 00:32:36,599 --> 00:32:37,959 للاحتفال بعيد ميلادي 678 00:32:38,040 --> 00:32:39,359 ومفعم بأكثر نشاط 679 00:32:39,920 --> 00:32:41,040 أشكركم 680 00:32:41,239 --> 00:32:42,280 العفو 681 00:32:42,359 --> 00:32:43,839 العفو 682 00:32:45,800 --> 00:32:46,800 أيها الأطفال 683 00:32:46,880 --> 00:32:49,000 إذًا هيا لنقطع التورتة معًا 684 00:32:49,239 --> 00:32:50,599 انتظروا انتظروا انتظروا 685 00:32:50,719 --> 00:32:52,000 لم تتمني أمنية بعد 686 00:32:52,000 --> 00:32:53,959 صحيح المعلمة دو لم تتمنَ أمنية بعد 687 00:32:54,000 --> 00:32:56,359 صحيح تمني بسرعة تمني بسرعة 688 00:32:56,400 --> 00:32:58,400 صحيح سنجعل المعلمة دو تتمنى ثلاث أمنيات 689 00:32:58,439 --> 00:33:00,239 - ما رأيكم - حسنًا 690 00:33:01,079 --> 00:33:01,839 حسنًا 691 00:33:01,839 --> 00:33:03,000 إذًا أنا 692 00:33:03,000 --> 00:33:05,160 سأبدأ الآن أن أتمنى 693 00:33:08,680 --> 00:33:10,239 الأمنية الأولى 694 00:33:11,400 --> 00:33:13,920 أتمنى للأطفال كلهم 695 00:33:13,959 --> 00:33:16,880 أن يستطيعوا أن يكبروا بصحة وعافية 696 00:33:16,959 --> 00:33:18,520 وفي سلام وأمنٍ وسعادة 697 00:33:18,520 --> 00:33:20,000 جيد 698 00:33:22,400 --> 00:33:24,000 الأمنية الثانية 699 00:33:24,560 --> 00:33:27,439 أتمنى لحبيبة الأستاذ شياو سون 700 00:33:27,520 --> 00:33:29,000 أن تسرع في العودة 701 00:33:34,359 --> 00:33:35,800 الأمنية الثالثة 702 00:33:36,959 --> 00:33:38,280 الأمنية الثالثة 703 00:33:41,280 --> 00:33:42,400 أتمنى 704 00:33:43,520 --> 00:33:47,359 للعشاق في العالم أن يتزوجوا في النهاية 705 00:33:47,439 --> 00:33:48,920 حسنًا 706 00:33:50,079 --> 00:33:51,400 العم لَي العم لَي 707 00:33:51,560 --> 00:33:52,520 جاء العم لَي 708 00:33:52,520 --> 00:33:54,479 العم لَي العم لَي 709 00:33:55,599 --> 00:33:57,199 العم لَي جاء العم لَي 710 00:33:57,239 --> 00:33:58,640 افسحوا افسحوا 711 00:33:59,160 --> 00:34:01,719 افسحوا افسحوا افسحوا 712 00:34:02,439 --> 00:34:04,680 هيا لنفسح الطريق للعم لي 713 00:34:04,920 --> 00:34:05,640 ما رأيكم 714 00:34:05,719 --> 00:34:06,760 حسنًا 715 00:34:14,000 --> 00:34:14,879 ما الأمر 716 00:34:16,439 --> 00:34:17,360 ألا تعرفيني 717 00:34:18,479 --> 00:34:23,040 أنت لماذا جئتَ 718 00:34:24,879 --> 00:34:26,120 ألا يمكنني الحضور 719 00:34:26,679 --> 00:34:27,679 أيها العم لي 720 00:34:28,919 --> 00:34:31,879 هل أعددتَ هدية للمعلمة شياو سو 721 00:34:32,959 --> 00:34:35,439 ستغضب الأخت شياو سو 722 00:34:35,840 --> 00:34:38,360 إنها مخيفة جدًا عندما تغضب 723 00:34:38,399 --> 00:34:39,159 هل يمكنها ذلك 724 00:34:39,719 --> 00:34:40,479 نعم 725 00:34:41,199 --> 00:34:43,560 أليس حضوري أكبر هدية 726 00:34:44,199 --> 00:34:46,000 أليس كذلك أيتها المعلمة شياو سو 727 00:34:46,840 --> 00:34:47,719 يا أخت شياو سو 728 00:34:47,800 --> 00:34:48,760 هذه الألعاب النارية 729 00:34:48,840 --> 00:34:50,919 أعدّها كلها الأخ يوي تشنغ 730 00:34:51,840 --> 00:34:52,840 هذه المرة جئتُ في العجلة 731 00:34:53,040 --> 00:34:54,199 حقا نسيت أن أشتري هدية 732 00:34:54,520 --> 00:34:55,560 سأعوضك عنها فيما بعد 733 00:34:59,800 --> 00:35:00,600 هذه التورتة 734 00:35:00,840 --> 00:35:02,600 تبدو مصنوعة باليد تمامًا وبدون إضافات 735 00:35:02,600 --> 00:35:03,439 أيها الأستاذ شياو سون 736 00:35:03,679 --> 00:35:04,280 صحيح 737 00:35:04,360 --> 00:35:07,760 هذه حصرية من جزيرتنا 738 00:35:07,879 --> 00:35:08,719 أليس كذلك 739 00:35:08,800 --> 00:35:10,040 صحيح 740 00:35:11,959 --> 00:35:12,679 حسنًا 741 00:35:12,760 --> 00:35:14,639 إذًا هيا نأكل التورتة معًا 742 00:35:14,719 --> 00:35:15,959 حسنًا 743 00:35:16,479 --> 00:35:18,239 واحد اثنين ثلاثة 744 00:35:20,000 --> 00:35:23,159 عيد ميلاد سعيد 745 00:35:48,600 --> 00:35:49,800 لماذا استيقظتَ مبكرًا هكذا 746 00:35:51,919 --> 00:35:52,639 هيا بنا 747 00:35:53,000 --> 00:35:53,840 سآخذك إلى مكانٍ 748 00:35:56,040 --> 00:35:57,040 إلى أين نذهب 749 00:35:57,360 --> 00:35:58,520 تعالي معي ستعرفين 750 00:36:07,360 --> 00:36:09,360 لماذا أحضرتني إلى هنا 751 00:36:09,919 --> 00:36:11,399 أنا لم أصحصح بعد 752 00:36:13,239 --> 00:36:15,239 أريد أن أصطحبك لرؤية أول شروق الشمس في عيد ميلادك 753 00:36:16,959 --> 00:36:18,919 هذه إحدى عاداتي منذ سنوات كثيرة 754 00:36:19,919 --> 00:36:20,959 في كل عيد ميلاد 755 00:36:21,080 --> 00:36:22,080 ومهما كان المكان 756 00:36:22,760 --> 00:36:23,919 لا بد أن أستيقظ مبكرًا 757 00:36:23,959 --> 00:36:25,159 لأرى شروق الشمس في الفجر 758 00:36:27,159 --> 00:36:28,879 لأنه هكذا يجلب لي الحظ السعيد 759 00:36:29,560 --> 00:36:31,120 وأتمنى أيضًا أن يستطيع أن يجلب لك الحظ السعيد 760 00:36:34,360 --> 00:36:35,120 أشكرك 761 00:36:40,080 --> 00:36:41,360 في الحقيقة بعد رحيلك 762 00:36:42,239 --> 00:36:43,520 ظللتُ قلقًا جدًا 763 00:36:45,959 --> 00:36:47,120 ما حدث مساء ذلك اليوم 764 00:36:47,879 --> 00:36:48,840 أعتذر عنه كثيرًا 765 00:36:49,719 --> 00:36:51,199 كل هذا بات من الماضي 766 00:36:51,639 --> 00:36:52,959 فلماذا تتذكره 767 00:36:53,560 --> 00:36:54,919 أرى أنك لا تزالين غاضبة 768 00:36:56,120 --> 00:36:57,520 وإلا لماذا رحلتِ دون وداع 769 00:36:59,560 --> 00:37:00,639 كنت أظن 770 00:37:00,879 --> 00:37:03,199 أنك جئتَ حقًا لتقضي معي عيد ميلادي 771 00:37:03,919 --> 00:37:04,800 يبدو أنك 772 00:37:05,399 --> 00:37:07,239 جئتَ لتوقع بي العقوبة 773 00:37:09,919 --> 00:37:11,199 كيف أجرؤ أن أفعل ذلك 774 00:37:12,479 --> 00:37:13,320 لكنك قلتِ من قبل 775 00:37:13,320 --> 00:37:14,760 إنك تخططين أن تبقي طوال حياتك في شركة يوي تيان 776 00:37:16,760 --> 00:37:17,919 هذا الرحيل دون وداع 777 00:37:18,479 --> 00:37:20,159 يفترض أن له سببًا آخر 778 00:37:22,199 --> 00:37:24,120 الاستقالة هي فكرتي أنا 779 00:37:25,239 --> 00:37:26,560 أنا فعلًا مرهقة جدًا 780 00:37:30,800 --> 00:37:31,639 يا شياو سو 781 00:37:33,159 --> 00:37:34,719 أعرف أن فان ليوي التقت بك 782 00:37:37,520 --> 00:37:38,479 صحيح 783 00:37:38,719 --> 00:37:40,159 قابلتني المديرة جيانغ 784 00:37:44,679 --> 00:37:46,159 أعتقد أنها قالت لك شيئًا ما 785 00:37:47,879 --> 00:37:48,639 لا شيء 786 00:37:48,760 --> 00:37:50,040 دردشنا عفويًا 787 00:37:53,520 --> 00:37:54,760 دردشة عفوية 788 00:37:55,320 --> 00:37:55,959 نعم 789 00:37:59,760 --> 00:38:01,840 ألم تحضرني لأرى شروق الشمس 790 00:38:03,239 --> 00:38:05,959 أنا الآن أستمتع حقًا بهذه اللحظة 791 00:38:12,479 --> 00:38:13,239 انظر 792 00:38:13,800 --> 00:38:14,719 ظهرت 793 00:38:14,800 --> 00:38:15,840 الشمس ظهرت 794 00:38:17,679 --> 00:38:18,719 ظهرت حقًا 795 00:38:21,639 --> 00:38:23,199 جميلة جدًا 796 00:38:27,159 --> 00:38:29,439 أيتها الخالة شمس كيف حالك 797 00:38:29,959 --> 00:38:32,000 أنا دو شياو سو 798 00:38:33,080 --> 00:38:37,120 أشكرك على الدفء الذي تمنحيننا إياه 799 00:38:38,560 --> 00:38:39,560 يا دو شياو سو 800 00:38:40,679 --> 00:38:42,399 عيد ميلاد سعيد 801 00:38:43,679 --> 00:38:45,719 أتمنى لك سعادة وفرحا إلى الأبد 802 00:38:51,360 --> 00:38:52,280 أشكرك 803 00:38:53,439 --> 00:38:54,600 أنا سعيدة حقًا 804 00:39:12,760 --> 00:39:14,120 هذا الطبق جيد جدًا 805 00:39:14,800 --> 00:39:15,800 ساعدني في حمل هذه 806 00:39:19,439 --> 00:39:20,560 هذا الطبق 807 00:39:21,520 --> 00:39:23,719 هل الكبير بعض الشيء أفضل 808 00:39:24,159 --> 00:39:25,159 جيد جدًا 809 00:39:27,080 --> 00:39:28,159 سآخذ الكبير 810 00:39:28,879 --> 00:39:30,879 يا صاحب المكان بكَم هذا الطبق 811 00:39:31,000 --> 00:39:32,000 الواحد بخمسة يوان 812 00:39:32,600 --> 00:39:34,399 هل يمكنني شراء اثنين بسعر رخيص 813 00:39:34,639 --> 00:39:35,479 لا يمكن 814 00:39:35,719 --> 00:39:37,199 لا سأشتري اثنين 815 00:39:37,199 --> 00:39:38,000 هل يمكنك خفض السعر 816 00:39:38,000 --> 00:39:38,760 تفضل 817 00:39:38,760 --> 00:39:39,760 حسنًا أشكرك 818 00:39:41,439 --> 00:39:43,040 لم أنتهِ من الفصال بعد 819 00:39:43,040 --> 00:39:45,080 لماذا تخرج المال بهذه السرعة 820 00:39:45,199 --> 00:39:46,320 بسرعتك هذه 821 00:39:46,600 --> 00:39:48,199 لا نستطيع العودة إلى البيت حتى الظلام 822 00:39:48,479 --> 00:39:49,239 بدأت الرياح تهب 823 00:39:49,320 --> 00:39:50,879 سينقلب الجو بعد قليل ولن نستطيع العودة 824 00:39:51,159 --> 00:39:52,040 هيا أسرعي 825 00:39:53,280 --> 00:39:54,439 إذا كنت لا تريد مرافقتي في التسوق 826 00:39:54,520 --> 00:39:56,479 يمكنك أن تعود أولا سأتسوق لوحدي 827 00:40:02,399 --> 00:40:03,520 أنتن النساء 828 00:40:25,800 --> 00:40:27,561 ♪تلك السنة♪ 829 00:40:27,561 --> 00:40:28,641 ♪وذلك اليوم♪ 830 00:40:29,441 --> 00:40:32,481 ♪أن يتكرر مرة أخرى♪ 831 00:40:32,481 --> 00:40:39,200 ♪من سيسهر ليلاً♪ 832 00:40:40,041 --> 00:40:42,681 ♪بيننا♪ 833 00:40:42,681 --> 00:40:48,081 ♪كم من الوقت سيمضي♪ 834 00:40:48,481 --> 00:40:52,521 ♪وما مقدار تلاحمنا♪ 835 00:41:09,681 --> 00:41:10,840 ♪تلك السنة♪ 836 00:41:10,840 --> 00:41:12,521 ♪وذلك اليوم♪ 837 00:41:12,521 --> 00:41:16,720 ♪أن يتكرر مرة أخرى♪ 838 00:41:16,720 --> 00:41:23,041 ♪من سيسهر ليلاً♪ 839 00:41:23,200 --> 00:41:26,961 ♪بيننا♪ 840 00:41:26,961 --> 00:41:32,200 ♪كم من الوقت سيمضي♪ 841 00:41:33,001 --> 00:41:36,240 ♪وما مقدار تلاحمنا♪ 842 00:41:37,081 --> 00:41:44,561 ♪حبك هو الدمعة التي تسقط على الروح الذابلة♪ 843 00:41:44,561 --> 00:41:51,360 ♪لتزدهر الجميلة الأكثر بؤسًا♪ 844 00:41:51,360 --> 00:41:54,720 ♪وتنغمس في دوامتك السوداء♪ 845 00:41:54,720 --> 00:41:58,161 ♪تلك العيون♪ 846 00:41:58,161 --> 00:42:06,001 ♪يسقط الحلم في صمتٍ محزنٍ♪ 66840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.