All language subtitles for Tears In Heaven E14 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,399 --> 00:00:21,359 ♪يبحث عن آثارها♪ 2 00:00:23,039 --> 00:00:28,199 ♪لكن ذكرياتهما معا لا تُنسى♪ 3 00:00:29,760 --> 00:00:35,160 ♪لقاء غير متوقع بين الحشود♪ 4 00:00:36,640 --> 00:00:42,960 ♪إلى أين سيأخذه القدر♪ 5 00:00:44,280 --> 00:00:48,800 ♪من يمكنه توقع النهاية♪ 6 00:00:51,399 --> 00:00:56,399 ♪قلوب الجميع ممتلئة للغاية♪ 7 00:00:57,240 --> 00:00:59,640 ♪زهور الأحلام تفتن قلوب الناس♪ 8 00:01:04,960 --> 00:01:10,439 ♪تتألم ولن تستسلم بسهولة♪ 9 00:01:14,280 --> 00:01:20,439 ♪متى سيهدأ هذا الحب العاصف♪ 10 00:01:21,840 --> 00:01:27,120 ♪أحبب حتى لا تتمكن من النسيان مجددًا♪ 11 00:01:28,879 --> 00:01:35,840 ♪تحمل آثار الآلام بداخلك♪ 12 00:01:36,960 --> 00:01:41,320 ♪ونواصل الانغماس في الأحلام♪ 13 00:01:42,920 --> 00:01:52,200 ♪ونواصل الانغماس في الأحلام♪ 14 00:01:56,719 --> 00:02:01,040 =دموع في الجنة= 15 00:02:01,159 --> 00:02:03,960 =الحلقة الرابعة عشرة= 16 00:02:05,680 --> 00:02:06,559 دعيني أنظر 17 00:02:09,759 --> 00:02:11,320 كيف تضعين الماكياج هكذا 18 00:02:12,039 --> 00:02:14,679 اليوم سأكشف لك بعض المهارات 19 00:02:15,839 --> 00:02:16,839 لا داعي لا تفعلي 20 00:02:16,960 --> 00:02:18,639 لا تبالغي 21 00:02:18,720 --> 00:02:19,440 ثقي بي 22 00:02:19,520 --> 00:02:20,600 اسمعيني 23 00:02:20,800 --> 00:02:22,759 الإنسان يتزين بالملابس والحصان يتزين بالسرج 24 00:02:23,119 --> 00:02:25,919 يعتمد على الموهبة بثلاثة من عشرة وعلى التبرج بسبعة من عشرة 25 00:02:26,639 --> 00:02:27,320 بالمناسبة 26 00:02:27,880 --> 00:02:29,720 في الحفل السنوي القادم للشركة 27 00:02:29,919 --> 00:02:30,800 أنا أيضًا سألبسه 28 00:02:30,919 --> 00:02:31,639 أريد أن أجعل أولئك 29 00:02:31,639 --> 00:02:33,199 الزملاء الذين لا يرونني في العادة 30 00:02:33,240 --> 00:02:34,039 ينظرون إليّ نظرة جديدة 31 00:02:38,839 --> 00:02:40,119 ما ثمن هذا الفستان 32 00:02:40,440 --> 00:02:41,880 يجب أن يكون من خمس خانات 33 00:02:41,960 --> 00:02:44,520 خمس خانات 34 00:02:45,000 --> 00:02:46,039 هل جننتِ 35 00:02:46,160 --> 00:02:48,279 كيف هان عليك أن تشتري فستانًا غاليًا هكذا 36 00:02:48,440 --> 00:02:50,919 لأن أدائي في العمل جيد 37 00:02:51,320 --> 00:02:52,839 أعطاني المدير موه مكافأة 38 00:02:53,039 --> 00:02:54,679 متى تحوّل المدير موه 39 00:03:16,000 --> 00:03:16,800 على مهلك 40 00:03:21,000 --> 00:03:21,679 تشجعي 41 00:03:22,399 --> 00:03:23,679 أنا مضطربة قليلًا 42 00:03:24,320 --> 00:03:28,119 أنت الأفضل 43 00:03:29,720 --> 00:03:30,600 هل تعرفين ذلك 44 00:03:30,880 --> 00:03:31,960 تشجعي ولا تضطربي 45 00:03:33,119 --> 00:03:34,080 سأدخل 46 00:03:34,639 --> 00:03:35,399 أحبك 47 00:04:06,960 --> 00:04:07,839 أنا آسفة 48 00:04:08,320 --> 00:04:09,960 هل تستطيعين قيادة السيارات أم لا 49 00:04:10,559 --> 00:04:11,720 أنا آسفة جدًا 50 00:04:12,320 --> 00:04:13,320 لنخطر شركة التأمين 51 00:04:13,639 --> 00:04:14,520 نخطر شركة التأمين 52 00:04:14,639 --> 00:04:15,479 أنا الآن مشغولة 53 00:04:15,559 --> 00:04:17,040 ليس لدي الوقت لأخطر شركة التأمين 54 00:04:18,000 --> 00:04:19,839 حسنًا إذًا لننهيه بنفسينا 55 00:04:19,959 --> 00:04:22,720 انظري إنه مجرد خدش صغير في الطلاء 56 00:04:23,959 --> 00:04:24,920 ألا تظنين 57 00:04:25,040 --> 00:04:26,320 إن الخدش هنا فيتم رشه هنا 58 00:04:26,399 --> 00:04:28,320 ألن تظهر بقع في اللون إن لم يتم رش السيارة كلها 59 00:04:30,519 --> 00:04:31,160 ألا تظنين أن سيارتي 60 00:04:31,160 --> 00:04:32,519 مثل سيارتك 61 00:04:32,880 --> 00:04:33,679 سأخطر التأمين 62 00:04:33,760 --> 00:04:35,000 يكفي أن أخطر الشركة من طرف واحد 63 00:04:35,640 --> 00:04:36,880 لا تلوميني أنني ما نبهتك 64 00:04:37,160 --> 00:04:39,119 ادفعي مالا بنفسك للجزء الذي لا يغطيه التأمين 65 00:04:39,239 --> 00:04:39,959 يا حراس 66 00:04:42,200 --> 00:04:42,959 أيتها الآنسة جيانغ 67 00:04:43,200 --> 00:04:45,079 ساعدني في مراقبتها وهي تجري مكالمة لا تتركها تهرب 68 00:04:45,279 --> 00:04:46,679 أعطني نسخة مصورة من بطاقتها الشخصية 69 00:04:46,720 --> 00:04:47,720 ولتترك عنوانها 70 00:04:47,839 --> 00:04:48,839 لتجنب ألا نستطيع العثور عليها 71 00:05:04,160 --> 00:05:05,480 تسو سي تشي 72 00:05:05,959 --> 00:05:06,760 عنوانك 73 00:05:09,079 --> 00:05:11,119 هل يعقل أنه ليس لديك مكان للسكن 74 00:05:13,119 --> 00:05:15,279 اثنين صفر صفر واحد للمبنى الثالث والعشرين بحدائق فولونغ 75 00:05:15,399 --> 00:05:17,119 لن يكون اسمي تسو سي تشي إذا اختبئتُ 76 00:05:17,559 --> 00:05:18,399 انتظري 77 00:05:22,559 --> 00:05:23,679 هل ذلك منزلك 78 00:05:24,399 --> 00:05:25,679 ما المشكلة إذا كان يكون لي 79 00:05:25,959 --> 00:05:27,040 يكفي أن أسكن هناك 80 00:05:43,279 --> 00:05:43,920 دايمون 81 00:05:44,519 --> 00:05:46,079 ساعدني في الاستفسار عن شيء 82 00:05:55,600 --> 00:05:56,600 جاءت انظري بسرعة 83 00:06:01,399 --> 00:06:04,399 الآنسة جيانغ جميلة حقًا في فستان السهرة هذا 84 00:06:04,440 --> 00:06:05,239 صحيح 85 00:06:13,480 --> 00:06:14,399 يا أخ يوي تشنغ 86 00:06:18,679 --> 00:06:20,720 اكتبي في مقدمة الفاتورة مجموعة يوي تيان 87 00:06:21,000 --> 00:06:21,920 اكتبي أنها أدوات مكتبية 88 00:06:23,000 --> 00:06:23,839 يا آنسة جيانغ 89 00:06:24,200 --> 00:06:25,320 ما العمل في هذا الفستان 90 00:06:26,480 --> 00:06:28,160 ألم تُصدر له فاتورة 91 00:06:28,559 --> 00:06:29,720 هي مجرد فاتورة 92 00:06:29,720 --> 00:06:31,679 ما العمل إذا أرادت الشؤون المالية أن ترى المشتروات 93 00:06:31,920 --> 00:06:34,320 فوق ذلك إذا قبلت هذا الفستان 94 00:06:34,519 --> 00:06:37,079 هل يكون هدية منك أو أنا اشتريته بنفسي 95 00:06:38,079 --> 00:06:38,720 جئتِ 96 00:06:39,679 --> 00:06:40,399 أيتها المديرة جيانغ 97 00:06:41,200 --> 00:06:42,200 أنت جميلة جدًا مساء اليوم 98 00:07:03,200 --> 00:07:05,279 مَن تكون هذه الجميلة 99 00:07:07,480 --> 00:07:10,200 كيف حدث أنهما ترتديان نفس الفستان 100 00:07:11,160 --> 00:07:12,320 نفس الفستان 101 00:07:13,959 --> 00:07:15,920 هذا موقف محرج للغاية 102 00:07:18,760 --> 00:07:20,600 طباعهما جيد للغاية 103 00:07:37,359 --> 00:07:38,760 أنت جميلة جدًا الليلة يا آنسة دو 104 00:07:40,920 --> 00:07:43,760 لا يوجد سوى اثنين من فستان السهرة هذا في محلنا 105 00:07:43,760 --> 00:07:45,160 كنتُ في محلكم قبل أيام 106 00:07:45,160 --> 00:07:47,239 أجرب فستان سهرة فهل لا تزالين تتذكرينه 107 00:07:47,760 --> 00:07:48,640 جيد جدًا إذًا 108 00:07:48,839 --> 00:07:49,880 سأرسل مَن يأخذه الآن 109 00:07:51,559 --> 00:07:52,760 لا أعرف إن كنتُ محظوظًا 110 00:07:52,880 --> 00:07:54,399 أن أرقص معك لأول رقصة يا آنسة دو 111 00:08:00,959 --> 00:08:03,640 أنا لا أجيد الرقص 112 00:08:05,640 --> 00:08:08,239 ما من مشكلة افعلي ما أفعل 113 00:08:16,200 --> 00:08:17,200 مَن هذه الفتاة 114 00:08:17,760 --> 00:08:19,200 لماذا يرقص معها المدير لي 115 00:08:30,119 --> 00:08:32,280 صحيح إنهما يلائمان بعضهما البعض 116 00:08:36,359 --> 00:08:38,280 لماذا لم أرَ هذه الفتاة من قبل 117 00:08:44,200 --> 00:08:45,200 كيف تلبس نفس الفستان 118 00:08:45,520 --> 00:08:46,840 مثل الآنسة جيانغ 119 00:08:47,400 --> 00:08:48,320 موقف محرج كثيرًا 120 00:08:49,599 --> 00:08:50,400 صحيح 121 00:08:59,760 --> 00:09:00,640 مدّي قدمك اليسرى 122 00:09:25,000 --> 00:09:27,239 أحسنتَ فيما فعلت يا لين شيانغ يوان 123 00:09:29,119 --> 00:09:30,119 أنت في مساء اليوم 124 00:09:30,559 --> 00:09:32,200 البطلة الرئيسية الأولى لدينا هنا 125 00:09:32,280 --> 00:09:33,679 ربما أنت مخطئ 126 00:09:34,000 --> 00:09:36,200 بل البطلة المكروهة الأولى 127 00:09:36,599 --> 00:09:37,559 من الأفضل أن تنظري إليّ 128 00:09:45,640 --> 00:09:46,520 آسفة 129 00:09:47,359 --> 00:09:48,159 ما من مشكلة 130 00:09:49,239 --> 00:09:51,119 لم أضع قدمي في الموضع المناسب 131 00:09:53,760 --> 00:09:55,039 لا أفهم ما تقولين 132 00:09:56,679 --> 00:09:58,599 كيف ترتدي دو شياو سو ذلك الفستان 133 00:10:03,799 --> 00:10:05,760 كيف لي أن أعرف عن فستانها 134 00:10:06,000 --> 00:10:07,200 الفستان الذي تلبسه هي 135 00:10:07,479 --> 00:10:09,320 هل هو الذي رفضته أنا ذلك اليوم في المول 136 00:10:10,840 --> 00:10:12,440 إنك بارع يا لين شيانغ يوان 137 00:10:12,880 --> 00:10:16,080 تستخدم فستانا أخذتَ ماله من الشركة للتقرب منها 138 00:10:16,799 --> 00:10:18,440 كيف تكون لطيفا هكذا 139 00:10:20,200 --> 00:10:20,880 هل لا تعرف 140 00:10:20,960 --> 00:10:22,200 أن ارتداء امرأتين لنفس الفستان في مأدبة كبيرة 141 00:10:22,520 --> 00:10:23,520 هو محرج كثيرًا 142 00:10:24,320 --> 00:10:25,119 لا 143 00:10:25,239 --> 00:10:27,000 ألم تقولي إنك لن ترتدي ذلك الفستان 144 00:10:27,239 --> 00:10:28,440 لقد اشتريته بالفعل 145 00:10:29,000 --> 00:10:30,200 وقلت ألا يكون إهدارًا للمال 146 00:10:30,359 --> 00:10:31,320 لديك المبرر أيضًا 147 00:10:32,719 --> 00:10:33,640 أسألك مرة أخرى 148 00:10:34,200 --> 00:10:37,119 مَن يسكن في المنزل الذي أعطته لك الشركة 149 00:10:37,559 --> 00:10:38,479 لا يوجد أحد 150 00:10:39,039 --> 00:10:40,000 لا يسكنه أحد 151 00:10:41,719 --> 00:10:42,760 هناك صديقة 152 00:10:42,960 --> 00:10:43,960 صديقة 153 00:10:44,760 --> 00:10:46,640 هل اسمها تسو سي تشي 154 00:10:48,440 --> 00:10:50,200 وربما تسكن فيه دو شياو سو أيضًا 155 00:10:53,559 --> 00:10:55,559 أنا آسف يا آنسة جيانغ 156 00:10:55,799 --> 00:10:56,880 أعترف بخطئي 157 00:10:56,919 --> 00:10:57,840 لكن لم يخطر ببالي 158 00:10:57,880 --> 00:10:59,239 ماذا عن فاتورة المكتب 159 00:11:00,119 --> 00:11:02,880 أخطأت إنه حقًا خطأ كبير 160 00:11:02,960 --> 00:11:03,840 حسنًا اصمت 161 00:11:12,599 --> 00:11:13,400 هيا مرة أخرى 162 00:11:14,400 --> 00:11:15,159 توقفوا 163 00:11:25,880 --> 00:11:26,919 آسفة يا سادة 164 00:11:27,000 --> 00:11:28,080 أنا طلبت التوقف مؤقتًا 165 00:11:28,520 --> 00:11:31,239 طالما أنه حفل الاجتماع السنوي فكيف يقتصر على الرقص 166 00:11:32,280 --> 00:11:34,520 يجب إضافة البرامج لتزيد التسلية 167 00:11:37,000 --> 00:11:38,880 لا تفقدي أعصابك يا فان ليوي 168 00:11:39,840 --> 00:11:41,119 اليوم هو الحفل السنوي لمجموعة يوي تيان 169 00:11:41,599 --> 00:11:42,799 والجميع يحاولون أن يفرحوا 170 00:11:43,919 --> 00:11:45,159 لا تفسدي متعهم 171 00:11:45,280 --> 00:11:46,559 كيف أستطيع ذلك يا أخ يوي تشنغ 172 00:11:47,000 --> 00:11:48,799 أريد فقط أن أساعد الجميع في الترفيه 173 00:11:50,640 --> 00:11:52,239 أيها الجميع تتعجبون بالتأكيد أنه 174 00:11:52,960 --> 00:11:54,840 كيف ترتدي دو شياو سو مساء اليوم 175 00:11:56,000 --> 00:11:57,960 نفس الفستان الذي أرتديه 176 00:11:58,799 --> 00:11:59,840 يكفي يا جيانغ فان ليوي 177 00:12:02,200 --> 00:12:04,799 أنا أقول حقائق يا أخ يوي تشنغ 178 00:12:05,239 --> 00:12:06,599 اتركني أنته من كلامي 179 00:12:07,640 --> 00:12:09,440 تعال يا لين شيانغ يوان 180 00:12:11,960 --> 00:12:12,960 تعال لتقول 181 00:12:13,479 --> 00:12:15,440 من أين جاء فستان دو شياو سو 182 00:12:15,520 --> 00:12:17,119 ولمَن المنزل الذي تسكنه 183 00:12:21,400 --> 00:12:22,599 هيا تكلّم 184 00:12:23,440 --> 00:12:25,400 اثنين صفر صفر واحد للمبنى الثالث والعشرين بحدائق فولونغ 185 00:12:25,919 --> 00:12:27,640 أليس هو المنزل الذي وزعته شين تشنغ عليك 186 00:12:28,159 --> 00:12:29,400 وهناك أيضًا فستانها 187 00:12:29,880 --> 00:12:31,039 أليس هدية منك 188 00:12:33,400 --> 00:12:34,000 صحيح 189 00:12:35,640 --> 00:12:37,359 المنزل في الحقيقة وزعته عليّ شركة شين تشنغ 190 00:12:38,239 --> 00:12:39,119 وفستانها 191 00:12:41,799 --> 00:12:42,679 أنا اشتريته 192 00:12:44,359 --> 00:12:45,239 خه تشيون في 193 00:12:46,679 --> 00:12:47,960 اصطحب الآنسة جيانغ إلى الخارج 194 00:12:49,719 --> 00:12:50,479 لن أرحل 195 00:12:50,640 --> 00:12:51,679 آسف يا آنسة جيانغ 196 00:12:52,200 --> 00:12:53,000 يا أخ يوي تشنغ 197 00:12:58,440 --> 00:12:59,440 استمروا في الرقص 198 00:13:00,719 --> 00:13:02,000 ليلة اليوم هو الحفل السنوي لمجموعة يوي تيان 199 00:13:03,000 --> 00:13:04,119 لا تفسدوا مزاجكم واستمتاعكم 200 00:13:11,520 --> 00:13:12,159 تعالي معي 201 00:13:20,640 --> 00:13:22,280 أظن أنك يجب أن تعطيني تفسيرًا 202 00:13:24,679 --> 00:13:25,679 أي تفسير 203 00:13:27,719 --> 00:13:29,280 هل تعتقدين أنني أحمق حقًا يا دو شياو سو 204 00:13:30,599 --> 00:13:32,159 الفستان الذي تلبسينه الآن والمنزل الذي تسكنين فيه 205 00:13:32,440 --> 00:13:33,559 هل أعطاهما لين شيانغ يوان 206 00:13:39,320 --> 00:13:40,159 صحيح 207 00:13:44,960 --> 00:13:46,640 ألا تملكين ولو القليل من النزاهة 208 00:13:47,760 --> 00:13:49,679 ألا تعرفين أي نوع من الناس يكون لين شيانغ يوان 209 00:13:50,200 --> 00:13:51,039 هذا التواصل بينك وبينه 210 00:13:51,039 --> 00:13:52,559 من أجل هذه الأفضال الصغيرة 211 00:13:53,000 --> 00:13:54,520 سببتِ لي خيبة أمل حقًا 212 00:13:57,280 --> 00:13:58,919 لا يمكنك أن تهينني هكذا 213 00:14:05,679 --> 00:14:07,000 أنا أهينك 214 00:14:08,559 --> 00:14:09,880 اعتقدت أنك كثيرة النزاهة 215 00:14:11,080 --> 00:14:12,799 في البداية ناضلتِ ضدي 216 00:14:13,359 --> 00:14:14,479 من أجل تلك الشقة 217 00:14:15,440 --> 00:14:16,359 ولكنك الآن بكل عفوية 218 00:14:16,359 --> 00:14:17,919 تسكنين في بيت لين شيانغ يوان 219 00:14:18,840 --> 00:14:20,039 كيف تريدين أن أظن فيك 220 00:14:21,039 --> 00:14:22,359 ماذا تريدين أن أظن فيك يا ترى 221 00:14:23,559 --> 00:14:25,440 يا دو شياو سو من أي النوع من الناس أنت بالفعل 222 00:14:55,799 --> 00:14:56,640 يا شياو سو 223 00:14:58,080 --> 00:14:58,960 دو شياو سو 224 00:15:05,400 --> 00:15:06,280 ماذا تقصدين 225 00:15:09,119 --> 00:15:10,280 صفعتني على وجهي 226 00:15:10,520 --> 00:15:12,159 ولم أقل أي شيء وأنت تشعرين بالظلم 227 00:15:13,799 --> 00:15:14,440 هل ليس لديك أي شيء 228 00:15:14,440 --> 00:15:15,599 لتشرحيه لي 229 00:15:15,640 --> 00:15:17,039 ليس عندي أي شيء لشرحه 230 00:15:17,760 --> 00:15:18,760 لأنني لم أعرف في الأصل 231 00:15:18,880 --> 00:15:20,320 أن ذلك هو منزل لين شيانغ يوان 232 00:15:21,960 --> 00:15:22,640 المنزل الذي تسكنين فيه 233 00:15:22,640 --> 00:15:24,200 لا يمكن ألا تعرفي مَن هو صاحبه 234 00:15:24,559 --> 00:15:26,479 يا دو شياو سو هل تختبرين ذكائي 235 00:15:26,719 --> 00:15:27,960 قالت لي تسو سي تشي 236 00:15:29,000 --> 00:15:30,440 إن لديها صديقا لأحد أقاربها 237 00:15:30,479 --> 00:15:31,719 يقيم طوال العام خارج البلاد 238 00:15:33,039 --> 00:15:35,000 وإن شقته تحتاج مَن يحرسها 239 00:15:36,359 --> 00:15:38,559 هل صدقتِ مبررا كحراسة المنزل 240 00:15:39,000 --> 00:15:40,799 حدائق فولونغ طورتها شركة شين تشنغ بمهارة 241 00:15:40,799 --> 00:15:41,799 ألا تعرفين ذلك 242 00:15:42,280 --> 00:15:44,679 وأيضًا لين شيانغ يوان ماذا يضمر لك 243 00:15:44,880 --> 00:15:45,919 ألا تفهمين ذلك 244 00:15:47,239 --> 00:15:49,320 منذ أن سكنتُ في ذلك المنزل وحتى الآن 245 00:15:49,479 --> 00:15:50,280 من البداية إلى النهاية 246 00:15:50,359 --> 00:15:51,559 لم أستشعر قط 247 00:15:51,599 --> 00:15:53,359 أي أثر للين شيانغ يوان 248 00:15:53,479 --> 00:15:55,479 لكن لو كنت استشعرت ولو القليل 249 00:15:55,640 --> 00:15:56,840 حتى ولو نمت في الشارع 250 00:15:57,039 --> 00:15:59,039 فمن المستحيل أن أخطو نصف خطوة في ذلك المنزل 251 00:15:59,239 --> 00:16:00,520 سكنتِ في البيت بالفعل 252 00:16:01,919 --> 00:16:02,440 قلتِ إنك 253 00:16:02,440 --> 00:16:04,840 لم تستشعري أي أثر لصاحب المنزل 254 00:16:05,440 --> 00:16:06,440 مَن يصدق ذلك 255 00:16:06,599 --> 00:16:07,559 لماذا لا تصدق أنني 256 00:16:07,599 --> 00:16:10,039 من البداية إلى النهاية ظللت جاهلة عن هذه الحقيقة 257 00:16:12,760 --> 00:16:14,200 لماذا يجب أن أفسّر لك 258 00:16:14,799 --> 00:16:16,479 مَن تظن نفسك 259 00:16:17,159 --> 00:16:18,599 على أي أساس يجب أن أشرح لك 260 00:16:21,479 --> 00:16:22,400 يا شياو سو 261 00:16:37,520 --> 00:16:38,479 ما يعتبر هذا 262 00:16:41,080 --> 00:16:42,479 مشاعر شفقة رخيصة 263 00:16:43,760 --> 00:16:45,679 افهميه كما تحبين أن تفهميه 264 00:16:46,679 --> 00:16:47,479 كما تشائين 265 00:16:48,520 --> 00:16:49,280 أنت لا تثق بي 266 00:16:49,320 --> 00:16:50,640 وتعاملني كأنك لا تحتملني 267 00:16:51,039 --> 00:16:52,599 فلماذا تعاملني جيدًا 268 00:16:53,640 --> 00:16:55,440 على أي أساس تعيد المنزل إليّ 269 00:16:56,200 --> 00:16:57,200 على أي أساس على الجزيرة 270 00:16:57,280 --> 00:16:58,799 تواسيني عندما دوّى الرعد 271 00:16:59,719 --> 00:17:00,599 على أي أساس أخذتني 272 00:17:00,599 --> 00:17:01,760 إلى مكان لعبكما في طفولتكما 273 00:17:01,760 --> 00:17:03,280 وقلتَ لي كلامًا من قلبك 274 00:17:15,400 --> 00:17:16,520 لأننا أصدقاء 275 00:17:17,000 --> 00:17:17,920 أصدقاء 276 00:17:18,880 --> 00:17:19,839 لي يوي تشنغ 277 00:17:21,920 --> 00:17:22,520 هل تجرؤ أن تعترف 278 00:17:22,520 --> 00:17:24,760 أنك لم تكن منحازًا ضدي من قبل 279 00:17:26,520 --> 00:17:28,760 هل تجرؤ أن تعترف بمشاعرك 280 00:17:29,280 --> 00:17:30,280 هل تجرؤ 281 00:17:31,199 --> 00:17:32,280 أريد أن أسألك 282 00:17:34,119 --> 00:17:35,680 هل بذلتَ من مشاعرك 283 00:17:37,040 --> 00:17:37,839 نعم 284 00:17:38,400 --> 00:17:40,599 لين شيانغ يوان كان زميلي المتقدم في الجامعة 285 00:17:41,160 --> 00:17:42,880 وسبق له أن لاحقني 286 00:17:43,079 --> 00:17:44,959 لكنني لم أقبله قط 287 00:17:45,520 --> 00:17:46,719 العالم صغير حقًا 288 00:17:47,680 --> 00:17:48,880 يوم سقوط الأمطار 289 00:17:50,000 --> 00:17:51,800 سقطتُ مغشيًا عليّ وسط الأمطار في الشارع 290 00:17:52,439 --> 00:17:53,839 وتصادف أنك قابلتني 291 00:17:54,839 --> 00:17:56,359 أنت مَن أنقذني 292 00:17:58,560 --> 00:17:59,599 أنا أثق أن 293 00:18:00,680 --> 00:18:02,040 ما حدث ليلتها 294 00:18:03,160 --> 00:18:05,839 جعلك تنظر لي بتحيز متأصل الجذور 295 00:18:07,280 --> 00:18:08,119 أليس كذلك 296 00:18:11,319 --> 00:18:12,359 أعتقد أنك 297 00:18:13,119 --> 00:18:14,359 تعاملني جيدًا هكذا 298 00:18:15,959 --> 00:18:18,400 لأن أسلوبك تجاهي تغيّر 299 00:18:19,920 --> 00:18:21,359 يبدو أنني أخطأت 300 00:18:22,160 --> 00:18:23,959 ما حدث مساء اليوم 301 00:18:24,560 --> 00:18:27,160 يمكنك أن تعاملني بإجحاف وعدم ثقة 302 00:18:27,520 --> 00:18:28,880 وتقرر أنني متقلبة 303 00:18:28,959 --> 00:18:30,439 وتقرر أنني أغيّر رأيي كثيرًا 304 00:18:31,119 --> 00:18:33,599 هذا يثبت أنني سيئة للغاية في قلبك 305 00:18:36,359 --> 00:18:38,199 لا أعرف مَن أحببت من قبل 306 00:18:39,040 --> 00:18:40,439 مَن وضعتَ فيه ثقتك 307 00:18:42,239 --> 00:18:43,560 أنا موظفة صغيرة 308 00:18:44,920 --> 00:18:45,640 أمام صاحب عمل كبير مثلك 309 00:18:45,640 --> 00:18:47,680 أتحدث عن المشاعر 310 00:18:48,959 --> 00:18:50,359 إنها مجرد مزحة 311 00:18:52,199 --> 00:18:53,040 انتظري 312 00:18:54,719 --> 00:18:56,479 إذا أردت أن تشرح شيئا 313 00:18:57,160 --> 00:18:58,040 لا داعي 314 00:19:03,199 --> 00:19:04,119 كلامك صحيح 315 00:19:05,119 --> 00:19:06,439 لا يحق لأي أحد 316 00:19:06,560 --> 00:19:08,199 أن يتخذ من كرامة الآخرين أضحوكة 317 00:19:08,280 --> 00:19:10,800 سواء أكان صاحب عمل أم موظفًا 318 00:19:12,959 --> 00:19:14,359 أليست هناك جملة تقول 319 00:19:15,640 --> 00:19:16,119 إن أرواحنا 320 00:19:16,160 --> 00:19:17,920 متساوية أمام السماء 321 00:19:19,079 --> 00:19:21,239 نحن في هذه اللحظة مستاويان 322 00:19:22,199 --> 00:19:23,199 يا شياو سو 323 00:19:24,520 --> 00:19:25,760 أقول هذا الكلام الآن 324 00:19:26,880 --> 00:19:27,800 أظن أنه من المحتمل أن تعتقدي 325 00:19:27,800 --> 00:19:29,239 أنني أبحث عن مبرر 326 00:19:32,400 --> 00:19:33,400 لي يوي تشنغ 327 00:19:34,079 --> 00:19:35,199 في هذا العالم 328 00:19:35,439 --> 00:19:37,760 هناك أمور كثيرة لا يمكن تحقيق العدالة فيها 329 00:19:38,560 --> 00:19:40,520 ربما أكون أنا مفرطة الحساسية 330 00:19:43,400 --> 00:19:44,599 تأخر الوقت بالفعل 331 00:19:45,439 --> 00:19:46,479 سأرحل أولًا 332 00:20:16,000 --> 00:20:18,199 يا شياو سو لماذا لا تجيبين هاتفك 333 00:20:18,280 --> 00:20:19,280 قلقت عليك للغاية 334 00:20:21,280 --> 00:20:22,199 الهاتف 335 00:20:23,959 --> 00:20:27,199 يحتمل أنني نسيت الهاتف في قاعة الاجتماع 336 00:20:27,839 --> 00:20:30,239 يا شياو سو أنا أنا مخطئة 337 00:20:30,479 --> 00:20:31,719 لقد أخبرني تشيون فَي بما حدث 338 00:20:31,760 --> 00:20:32,880 في حفل الاجتماع السنوي منذ قليل 339 00:20:32,959 --> 00:20:34,119 أنا آسفة حقًا 340 00:20:34,359 --> 00:20:35,520 لم ألقِ عليك اللوم 341 00:20:37,599 --> 00:20:38,719 أشعر ببعض التعب 342 00:20:40,439 --> 00:20:41,439 سأدخل الغرفة الآن 343 00:20:44,560 --> 00:20:45,680 شياو سو 344 00:20:50,439 --> 00:20:52,119 لا تفعلي ذلك يا شياو سو 345 00:20:54,000 --> 00:20:55,040 أنا أخطأت 346 00:20:56,199 --> 00:20:58,800 أنا حزينة للغاية لأني أراك حزينة 347 00:21:15,319 --> 00:21:17,119 لماذا فعلوا هذا 348 00:21:17,680 --> 00:21:19,000 هذا تصرف مبالغ فيه 349 00:21:19,119 --> 00:21:20,160 قلتُ من قبل إن 350 00:21:20,280 --> 00:21:21,839 العالم ليس فيه طعام مجانٍ 351 00:21:22,040 --> 00:21:24,400 يا شياو سو هذه المرة خطئي في الحقيقة 352 00:21:24,479 --> 00:21:25,920 أنا أخطأت حقًا 353 00:21:26,560 --> 00:21:28,719 أنا أيضًا تصرفت بطريقة غريبة كأني ملبوسة بعفاريت 354 00:21:28,800 --> 00:21:30,359 كيف صدقتُه 355 00:21:31,439 --> 00:21:34,800 على أي حال سأنتقل من هنا غدًا 356 00:21:35,040 --> 00:21:36,119 ارحلي أو امكثي كما تشائين 357 00:21:36,359 --> 00:21:38,119 كيف يمكنني البقاء إذا رحلتِ 358 00:21:38,560 --> 00:21:39,599 نحن نهجم ونتراجع معًا 359 00:21:39,800 --> 00:21:40,920 أنا أيضًا سأجمع حقائبي 360 00:21:42,920 --> 00:21:44,160 يجب أن تنتظريني 361 00:21:52,160 --> 00:21:53,079 جاءت دو شياو سو 362 00:22:08,839 --> 00:22:11,040 أخلاق الزمان الآن صارت حقًا 363 00:22:12,160 --> 00:22:14,040 تكون فترة الأجازة طويلة جدا في الأصل 364 00:22:14,119 --> 00:22:15,640 كانت لتسلق القمة 365 00:22:15,959 --> 00:22:17,520 إنها ليست مثلنا 366 00:22:18,599 --> 00:22:20,920 إنها بالتدلل والمظهر الحسن فقط 367 00:22:21,000 --> 00:22:22,920 يمكنها تحقيق الشهرة 368 00:22:23,319 --> 00:22:25,640 يا لها من حياة سهلة 369 00:22:27,920 --> 00:22:30,040 لا يزال هذا المجتمع غير عادل 370 00:22:30,319 --> 00:22:32,119 وما زال يجب علينا أن نجتهد جيدًا 371 00:22:32,239 --> 00:22:33,880 لا يمكننا مقارنتنا ببعض الناس 372 00:22:40,000 --> 00:22:40,839 تكلّم 373 00:22:41,760 --> 00:22:43,479 لماذا اشتريت الفستان لدو شياو سو 374 00:22:43,560 --> 00:22:44,800 وجعلتها تسكن في منزلك 375 00:22:47,800 --> 00:22:49,239 لا يهمني الهدف 376 00:22:49,439 --> 00:22:50,880 الذي جعلك تفعل هذا الأمر 377 00:22:51,520 --> 00:22:53,439 لكن هناك أمر أريد أن أستوضحه 378 00:22:55,040 --> 00:22:57,880 لم تكن دو شياو سو تعرف بهذا الأمر مطلقًا 379 00:22:58,160 --> 00:22:59,040 أليس كذلك 380 00:22:59,880 --> 00:23:01,400 لا أريد أن أظلم دو شياو سو 381 00:23:02,359 --> 00:23:03,760 لم تعرف دو شياو سو أي شيء 382 00:23:04,319 --> 00:23:05,359 هذه رغبتي 383 00:23:06,560 --> 00:23:07,319 زيادة الصوت رنين الهاتف 384 00:23:09,839 --> 00:23:10,640 اخرج 385 00:23:22,359 --> 00:23:24,160 هل اعترف أيها المدير لي 386 00:23:24,599 --> 00:23:25,400 خه تشيون في 387 00:23:26,560 --> 00:23:28,280 لين شيانغ يوان هو شخص ذكي للغاية 388 00:23:28,439 --> 00:23:29,640 بل إنه غير صادق 389 00:23:29,959 --> 00:23:31,560 يجب أن تنتبه لما تقوله معه في المرة القادمة 390 00:23:32,040 --> 00:23:32,680 حسنًا 391 00:23:36,439 --> 00:23:37,199 المدير لي 392 00:23:38,680 --> 00:23:39,479 هل هناك أمر آخر 393 00:23:40,280 --> 00:23:42,199 هناك كلام لا أعرف إن كان يجب أن أقوله 394 00:23:43,640 --> 00:23:44,239 تكلّم 395 00:23:44,880 --> 00:23:46,920 سمعتُ للتو مَن يتحدثون عن دو شياو سو 396 00:23:47,119 --> 00:23:48,319 كلامهم لا يَسُر الأسماع 397 00:23:48,560 --> 00:23:49,640 أخمّن أن 398 00:23:49,959 --> 00:23:52,119 الموظفات يتحدثن بينهن بكلام أكثر خطورة 399 00:23:52,920 --> 00:23:54,079 هل تعرفهن 400 00:23:54,199 --> 00:23:54,800 أعرفهن 401 00:23:54,880 --> 00:23:56,599 واحدة من قسم التقنية واثنتين من قسم الهندسة 402 00:23:56,640 --> 00:23:57,560 اطردهن 403 00:23:58,239 --> 00:23:59,920 أعطهن مراتب ثلاثة شهور كاملة هيا اذهب 404 00:24:00,560 --> 00:24:01,239 حسنًا 405 00:24:09,400 --> 00:24:11,560 الهاتف الذي طلبته مشغول الآن 406 00:24:11,920 --> 00:24:12,880 من فضلك انتظر قليلًا 407 00:24:13,880 --> 00:24:16,560 يا أبي الأخ يوي تشنغ لا يرد على مكالماتي 408 00:24:16,640 --> 00:24:18,079 قل لي هل ما يفعله صحيح 409 00:24:18,359 --> 00:24:19,359 أتصرف بلا خجل كل يوم 410 00:24:19,439 --> 00:24:20,719 وألتصق به وأتبعه 411 00:24:21,680 --> 00:24:23,599 ولكنه كأنه لا يراني 412 00:24:23,800 --> 00:24:24,920 على أي أساس لا يجيب مكالماتي 413 00:24:24,959 --> 00:24:26,000 ولا يرد على رسائل الويتشات 414 00:24:26,319 --> 00:24:28,040 كأنه لا يريدني ويعطيني وجهًا باردًا 415 00:24:29,000 --> 00:24:29,959 تعالي تعالي تعالي 416 00:24:33,920 --> 00:24:37,280 يا فان ليوي إذا أحب اثنان بعضهما البعض 417 00:24:37,439 --> 00:24:39,319 فيجب أن يتبادلا الثقة 418 00:24:39,560 --> 00:24:43,079 وبخاصة المرأة حيث يجب أن تتحكم في نفسها 419 00:24:44,040 --> 00:24:46,520 ما رأيك أن تتصل به 420 00:24:46,959 --> 00:24:48,719 وإلا إذا سمع صوتي 421 00:24:48,880 --> 00:24:49,560 فسينهي المكالمة مرة أخرى 422 00:24:50,199 --> 00:24:51,719 حقًا أستسلم لك 423 00:25:00,000 --> 00:25:00,760 يا عم جيانغ 424 00:25:01,680 --> 00:25:03,680 يا يوي تشنغ هل أنت مشغول 425 00:25:04,439 --> 00:25:05,359 ما من مشكلة تكلّم 426 00:25:07,800 --> 00:25:09,359 أريد أن أسألك 427 00:25:09,719 --> 00:25:12,680 هل العلاقة بينك وفان ليوي جيدة مؤخرًا 428 00:25:13,000 --> 00:25:13,800 جيدة جدًا 429 00:25:15,079 --> 00:25:15,839 ما الأمر 430 00:25:16,359 --> 00:25:17,640 هل فان ليوي ليست سعيدة 431 00:25:17,959 --> 00:25:18,839 بالطبع لا 432 00:25:19,280 --> 00:25:20,400 أخاف فقط 433 00:25:21,400 --> 00:25:23,479 أن يكون بينكما سوء تفاهم 434 00:25:23,520 --> 00:25:24,319 سوء تفاهم 435 00:25:25,119 --> 00:25:25,959 لا يوجد 436 00:25:27,000 --> 00:25:27,920 من الجيد أنه لا يوجد سوء تفاهم 437 00:25:28,479 --> 00:25:32,319 يا يوي تشنغ أن أفسدتُ فان ليوي منذ صغرها بتدليلها 438 00:25:32,680 --> 00:25:34,079 طباعها عنيد 439 00:25:34,400 --> 00:25:36,560 وأنت يجب أن تسامحها كثيرًا 440 00:25:37,319 --> 00:25:39,079 يا أبي من تساعده بهذا الكلام 441 00:25:41,439 --> 00:25:43,959 أيها العم جيانغ هل فان ليوي بجانبك 442 00:25:44,520 --> 00:25:46,040 ما رأيك أن تدعني أتكلم معها 443 00:25:50,439 --> 00:25:52,640 يا فان ليوي يوي تشنغ يريد أن يتكلم معك 444 00:25:56,479 --> 00:25:58,680 ما رأيك يا فان ليوي 445 00:25:58,880 --> 00:26:00,880 أن نبحث عن مكان في المساء لنتحدث جيدًا 446 00:26:03,760 --> 00:26:06,239 حسنًا لنلتق في المساء 447 00:26:08,880 --> 00:26:11,880 يا أبي قال الأخ يوي تشنغ إنه سيقابلني في المساء 448 00:26:12,319 --> 00:26:15,239 انظري إليك وأنت تضحكين في لحظة وتثيرين جلبة في لحظة 449 00:26:15,560 --> 00:26:16,560 تتصرفين كمجنونة 450 00:26:17,359 --> 00:26:18,599 لا يزال يوي تشنغ يستطيع أن يعالجك 451 00:26:46,079 --> 00:26:48,400 إذا لم ترد على مكالمتي في المرة القادمة 452 00:26:48,560 --> 00:26:49,560 سأتصل برقم النجدة واحد واحد صفر 453 00:26:49,560 --> 00:26:50,760 وأبلغهم أنك مفقود 454 00:26:51,479 --> 00:26:52,319 يا فان ليوي 455 00:26:53,239 --> 00:26:54,640 كبرنا كلانا معًا منذ صغرنا 456 00:26:54,760 --> 00:26:55,839 أنا أعرف طباعك 457 00:26:57,319 --> 00:26:59,160 لكن يجب التساهل مع الآخرين 458 00:26:59,479 --> 00:27:00,839 لماذا قمتِ بإهانتها أمام الجميع 459 00:27:02,640 --> 00:27:03,479 يا أخ يوي تشنغ 460 00:27:04,560 --> 00:27:05,959 اتصلتَ بي لنخرج 461 00:27:06,680 --> 00:27:08,359 حتى تساعد دو شياو سو 462 00:27:09,880 --> 00:27:11,319 يا لها من امرأة جلابة 463 00:27:11,839 --> 00:27:13,439 تجعلك تنقذها مرة بعد أخرى 464 00:27:15,640 --> 00:27:16,719 ما هذا الكلام 465 00:27:17,160 --> 00:27:18,280 وفي ظل الظروف يومها 466 00:27:18,719 --> 00:27:20,520 تريدين أن أرى الموقف يخرج عن السيطرة 467 00:27:21,599 --> 00:27:23,319 المدير الكبير المبجل لمجموعة يوي تيان 468 00:27:23,839 --> 00:27:25,040 أمام أنظار الحاضرين 469 00:27:25,160 --> 00:27:27,319 أخذ موظفة صغيرة واختفيا 470 00:27:28,199 --> 00:27:29,680 ولا تزال تريد التحدث عن فقدان السيطرة 471 00:27:30,040 --> 00:27:30,839 فان ليوي 472 00:27:31,800 --> 00:27:32,719 يا أخ يوي تشنغ 473 00:27:34,680 --> 00:27:36,239 هل تعرف أن اتصالك بي لمواعدتي 474 00:27:36,400 --> 00:27:37,599 جعلني سعيدة جدًا 475 00:27:38,319 --> 00:27:39,839 كأنه منذ عودتي من خارج البلاد 476 00:27:41,079 --> 00:27:43,119 هذه أول مرة نتواعد وحدنا 477 00:27:46,400 --> 00:27:51,959 في الحقيقة هناك كلام ظللت أخبأه في قلبي 478 00:27:54,199 --> 00:27:56,239 وأبحث دائمًا عن فرصة لأسألك 479 00:27:58,319 --> 00:27:59,640 هل تريدين أن تعرفي إجابتي 480 00:28:01,000 --> 00:28:01,800 بالطبع 481 00:28:05,000 --> 00:28:06,520 خبأته لهذا الوقت الطويل 482 00:28:08,359 --> 00:28:09,800 أرى أنه من الأفضل ألا تسألي 483 00:28:11,439 --> 00:28:12,520 ماذا تقصد 484 00:28:14,239 --> 00:28:15,359 أخاف إذا سألتِني 485 00:28:15,800 --> 00:28:17,119 فلا تحصلي على الإجابة التي تريدينها 486 00:28:17,400 --> 00:28:18,479 كما ستجرحين نفسك 487 00:28:21,479 --> 00:28:23,239 لكني يجب أن أغامر اليوم 488 00:28:24,439 --> 00:28:26,439 لا أريد في الواقع أن أحبسه في قلبي 489 00:28:28,239 --> 00:28:29,839 بل إنني بنصف قبضة 490 00:28:30,839 --> 00:28:32,199 يمكن أن أحصل على إجابة كاملة 491 00:28:35,000 --> 00:28:36,079 يا أخ يوي تشنغ 492 00:28:37,439 --> 00:28:38,439 هل تحبني 493 00:29:00,719 --> 00:29:01,719 يا أخ يوي تشنغ 494 00:29:03,160 --> 00:29:04,160 هل تحبني 495 00:29:06,439 --> 00:29:07,439 بالطبع أنا معجب بك 496 00:29:11,599 --> 00:29:13,119 لكن الأمر لا علاقة له بالحب 497 00:29:17,719 --> 00:29:18,599 لا أصدقك 498 00:29:20,800 --> 00:29:23,359 هل لم يتحرك قلبك تجاهي قط 499 00:29:24,880 --> 00:29:26,439 كبرنا معًا منذ صغرنا 500 00:29:27,839 --> 00:29:28,959 أنت تعاملني معاملة طيبة 501 00:29:29,439 --> 00:29:31,560 أحفظ في قلبي كل حسن المعاملات 502 00:29:32,160 --> 00:29:33,359 أنت تقول إنه ليس حبًا 503 00:29:34,839 --> 00:29:36,000 حقًا إنه شرح بلا غير مقنع 504 00:29:36,719 --> 00:29:37,680 يا فان ليوي 505 00:29:39,000 --> 00:29:41,079 ليس زيفًا أنني وأنت كبرنا معًا منذ صغرنا 506 00:29:42,199 --> 00:29:44,000 وليس زيفًا أنني أهتم بك منذ صغرنا 507 00:29:44,719 --> 00:29:45,920 لكن لهذا السبب 508 00:29:47,839 --> 00:29:48,839 أنت في نظري منذ صغرنا 509 00:29:48,880 --> 00:29:50,359 مثل أخت صغيرة من دمي 510 00:29:52,280 --> 00:29:54,280 وهذه النقطة لن تتغير أبدًا 511 00:30:15,920 --> 00:30:16,680 مَن الطارق 512 00:30:16,920 --> 00:30:18,520 إنه أنا صاحب الشقة 513 00:30:30,119 --> 00:30:30,839 أهلًا بكما 514 00:30:30,920 --> 00:30:31,719 الأخ الكبير لي 515 00:30:31,880 --> 00:30:33,040 مررتُ في الطريق من هنا 516 00:30:33,479 --> 00:30:35,160 وجئت لزيارتكما بالمناسبة 517 00:30:35,880 --> 00:30:39,199 الأخ الكبير أشعر أن المرء 518 00:30:39,280 --> 00:30:40,719 لا يمكن أن يكون كلامه غير موثوق به 519 00:30:41,239 --> 00:30:42,800 جئتَ في المرة السابقة وقلت 520 00:30:42,800 --> 00:30:44,479 إنك تعطينا مهلة نصف شهر 521 00:30:44,959 --> 00:30:47,520 ألن تنتهي المهلة في الأسبوع القادم 522 00:30:47,839 --> 00:30:48,640 لا لا 523 00:30:48,760 --> 00:30:50,719 لم آتِ لأحثكما على الانتقال من المنزل 524 00:30:50,880 --> 00:30:52,800 أولًا جئت لأعتذر لكما 525 00:30:54,760 --> 00:30:57,000 كان هناك الكثير من سوء التفاهم وتسبب في تعاستكما 526 00:30:58,079 --> 00:30:59,199 أنا آسف أنا آسف 527 00:30:59,439 --> 00:31:01,400 وهناك أيضًا أريد أن أسألكما 528 00:31:01,800 --> 00:31:05,079 هل ترغبان أن تستمرا في تأجير هذه الشقة 529 00:31:05,199 --> 00:31:06,359 ماذا تقصد 530 00:31:07,199 --> 00:31:08,319 لا يزال يمكننا الاستئجار 531 00:31:08,520 --> 00:31:09,719 نعم صحيح صحيح 532 00:31:09,800 --> 00:31:11,760 أحب كثيرًا أن تسكنا هنا 533 00:31:12,000 --> 00:31:13,199 أنتما تحبان النظافة 534 00:31:13,280 --> 00:31:14,479 في كل مرة آتي إلى هذا المنزل 535 00:31:14,640 --> 00:31:16,239 أجده مرتبًا ونظيفًا 536 00:31:16,640 --> 00:31:18,199 ولا تتأخران في دفع الإيجار 537 00:31:18,599 --> 00:31:19,560 لذلك 538 00:31:19,719 --> 00:31:21,880 إذا لم تتعاركا معي 539 00:31:22,040 --> 00:31:23,719 وتريدان الاستمرار في السكن هنا 540 00:31:24,040 --> 00:31:26,800 إذًا فأريد أن أؤجركما هذه الشقة 541 00:31:27,160 --> 00:31:29,239 جيد جدًا شكرًا لك أيها لأخ الكبير صاحب الشقة 542 00:31:29,959 --> 00:31:31,839 ألم تستعجلا 543 00:31:31,920 --> 00:31:33,319 لحثنا على الرحيل 544 00:31:33,800 --> 00:31:34,599 صحيح 545 00:31:34,719 --> 00:31:36,760 فجأة تغيرتما إلى هذه المعاملة الجيدة 546 00:31:37,680 --> 00:31:38,719 ألن تطلق 547 00:31:39,160 --> 00:31:40,079 لن أطلق 548 00:31:40,199 --> 00:31:43,040 ظهرت الآن سياسة جديدة لحدود الشراء 549 00:31:43,280 --> 00:31:45,680 لذلك سأجمع بعض الإيجار بطريقة مستقرة 550 00:31:45,760 --> 00:31:46,880 ويكفي أن نقضي الحياة في خير 551 00:31:47,359 --> 00:31:48,599 قلت من قبل إنه 552 00:31:48,920 --> 00:31:50,680 إذا تحول هذا الطلاق المزيف إلى طلاق حقيقي 553 00:31:50,760 --> 00:31:52,079 فعندها ستترك هذا المنزل 554 00:31:52,160 --> 00:31:53,359 فأين ستذهب للبكاء 555 00:31:54,160 --> 00:31:55,040 لا تتحدثي عن الأمر 556 00:31:55,119 --> 00:31:56,319 الأخ الكبير ذكي 557 00:31:56,479 --> 00:31:57,880 لنعد إلى الكلام الجاد 558 00:31:58,079 --> 00:31:59,439 هل تستأجران هذا المنزل 559 00:31:59,800 --> 00:32:01,760 نستأجره نستأجره 560 00:32:02,040 --> 00:32:02,880 سنوقّع العقد فورًا 561 00:32:02,959 --> 00:32:04,640 لا يمكن التراجع عن الكلام هذه المرة هيا بسرعة 562 00:32:04,680 --> 00:32:05,760 حسنًا حسنًا حسنًا 563 00:32:05,920 --> 00:32:07,040 تفضل ادخل بسرعة تفضل ادخل بسرعة 564 00:32:16,280 --> 00:32:17,640 جئتِ يا شياو سو تفضلي اجلسي 565 00:32:17,680 --> 00:32:19,640 أيتها المديرة جيانغ تبحثين عني 566 00:32:20,199 --> 00:32:20,920 اجلسي 567 00:32:25,400 --> 00:32:26,160 شياو سو 568 00:32:26,400 --> 00:32:27,959 هل تحبين قهوة بلو ماونتن من جامايكا 569 00:32:28,000 --> 00:32:29,280 أو ماندهيلينج الأندونيسية 570 00:32:29,959 --> 00:32:31,479 ما رأيك أن أصب لك بعض الشاي الأحمر 571 00:32:31,560 --> 00:32:32,959 الوقت الآن وقت شاي العصرية 572 00:32:33,119 --> 00:32:34,599 لا داعي أن تتعبي أيتها المديرة جيانغ 573 00:32:34,839 --> 00:32:36,160 أي تعب 574 00:32:36,359 --> 00:32:38,640 يجب أن تتذوقي بنفسك الشاي الذي أصنعه 575 00:32:43,640 --> 00:32:45,760 اجلسي يا شياو سو لا داعي للتكلف 576 00:32:51,119 --> 00:32:52,319 هل تريدين أن أضيف بعض الحليب المجفف 577 00:32:52,800 --> 00:32:53,680 لا داعي 578 00:33:02,680 --> 00:33:05,920 يا شياو سو كنت أعاملك في الماضي بطريقة سيئة 579 00:33:07,079 --> 00:33:10,280 أعتذر لك عمّا حدث في حفل الاجتماع السنوي 580 00:33:10,640 --> 00:33:11,479 أنا آسفة 581 00:33:13,280 --> 00:33:16,160 ما من مشكلة هذا أمر في الماضي 582 00:33:16,719 --> 00:33:17,560 خذي 583 00:33:19,359 --> 00:33:20,560 شكرا أيها المديرة جيانغ 584 00:33:25,199 --> 00:33:25,920 ما رأيك 585 00:33:26,920 --> 00:33:27,680 طعمه جميل 586 00:33:28,079 --> 00:33:30,599 بدايةً من اليوم يا شياو سو 587 00:33:31,000 --> 00:33:32,520 نحن صديقتان 588 00:33:33,160 --> 00:33:34,640 إذا أحببت أن تشربي الشاي الذي أصنعه 589 00:33:34,800 --> 00:33:35,760 فيجب أنتخبريني 590 00:33:36,359 --> 00:33:39,959 وأيضًا إذا كان لديك أي حديث من القلب في المستقبل 591 00:33:40,319 --> 00:33:42,199 فلنتحدث بقلوب مفتوحة 592 00:33:42,800 --> 00:33:43,640 هل يمكن ذلك 593 00:33:50,839 --> 00:33:52,079 هل أتكلم معك هكذا 594 00:33:52,920 --> 00:33:54,959 يجعلك لا تشعرين بالراحة 595 00:33:57,439 --> 00:33:58,680 هل تعرفين يا شياو سو 596 00:33:59,160 --> 00:34:01,920 في الواقع يوم حفل الاجتماع السنوي 597 00:34:02,239 --> 00:34:04,160 عندما كنتِ ترقصين مع الأخ يوي تشنغ 598 00:34:05,199 --> 00:34:06,560 شعر قلبي بحزن شديد 599 00:34:07,400 --> 00:34:09,399 أنا كبرت مع الأخ يوي تشنغ منذ صغرنا 600 00:34:11,040 --> 00:34:12,679 هل تعرفين كَم أحبه 601 00:34:15,919 --> 00:34:17,040 بدايةً من اليوم 602 00:34:17,479 --> 00:34:19,719 الذي عرفتُ فيه ما معنى الحب 603 00:34:20,719 --> 00:34:22,159 فإن كل ما أفعله هو 604 00:34:23,439 --> 00:34:25,520 لكي أستطيع يومًا ما أن أتزوجه 605 00:34:27,439 --> 00:34:28,760 لذلك أعرف بوضوح 606 00:34:29,199 --> 00:34:31,560 أنني لا أفقه أي شيء عن التصميم المعماري 607 00:34:32,479 --> 00:34:34,399 لكني ما زلت آتي إلى شركة بوه يوان 608 00:34:35,199 --> 00:34:37,159 وتمسّكتُ أن أجلس في هذه المكانة 609 00:34:37,840 --> 00:34:39,719 بل أصدر لكم تعليمات وانتقادات 610 00:34:41,520 --> 00:34:42,959 يا شياو سو هل تعرفين 611 00:34:44,439 --> 00:34:46,800 أنه أبدو قوية جدًا 612 00:34:48,080 --> 00:34:50,719 وفي الواقع قلبي ضعيف للغاية 613 00:34:51,360 --> 00:34:52,560 منذ صغري وحتى كبرت 614 00:34:53,080 --> 00:34:55,320 بكيت مرات كثيرة من أجل الأخ يوي تشنغ 615 00:34:57,639 --> 00:34:59,320 لم أعرف عددها 616 00:35:00,919 --> 00:35:03,760 أيتها المديرة جيانغ أظنك أسأت الفهم 617 00:35:04,360 --> 00:35:05,760 في قلبي 618 00:35:06,760 --> 00:35:08,560 لا يزال تشن رونغ حيًا 619 00:35:09,000 --> 00:35:10,360 مشاعر حبك للمدير لي 620 00:35:11,199 --> 00:35:12,760 أستطيع أن أفهمها بشكل خاص 621 00:35:15,159 --> 00:35:18,280 لكل إنسان طريقة مختلفة في الحب 622 00:35:18,600 --> 00:35:20,360 لكن مضمون الحب هو واحد فقط 623 00:35:20,840 --> 00:35:22,879 طالما أنه مدّ جذوره في قلبك 624 00:35:23,879 --> 00:35:25,600 صار السبب لاستمرارك في الحياة 625 00:35:27,639 --> 00:35:28,840 من فضلك ثقي بأن 626 00:35:30,159 --> 00:35:31,679 تشن رونغ هو مَن أحبه 627 00:36:29,439 --> 00:36:30,239 أيها المدير نينغ 628 00:36:30,320 --> 00:36:31,199 يا شياو سو 629 00:36:32,880 --> 00:36:36,360 (خطاب استقالة) 630 00:36:37,520 --> 00:36:38,679 ماذا حدث 631 00:36:39,439 --> 00:36:40,639 هل هناك أمر مخجل لا يمكن كشفه 632 00:36:42,479 --> 00:36:45,280 إذا كانت هناك مشكلة في الراتب 633 00:36:45,360 --> 00:36:46,520 يمكنني مساعدتك مع الشركة 634 00:36:46,639 --> 00:36:48,280 أيها المدير نينغ أسأتَ فهم الأمر 635 00:36:49,040 --> 00:36:50,000 أشكرك بشكل خاص 636 00:36:50,159 --> 00:36:52,000 أنك ظللتَ تعلّمني 637 00:36:52,919 --> 00:36:54,120 أنا مجرد متعَبة 638 00:36:54,719 --> 00:36:55,800 أريد الراحة لبعض الوقت 639 00:36:58,800 --> 00:36:59,840 ما رأيك يا شياو سو 640 00:37:00,360 --> 00:37:02,159 سأضع خطاب استقالتك هنا أولًا 641 00:37:02,399 --> 00:37:03,479 طالما أنك تشعرين بالتعب 642 00:37:03,719 --> 00:37:04,760 سأعطيك أجازة لفترة ما 643 00:37:05,280 --> 00:37:07,760 ونناقش هذا الأمر بعد أن تعودي ما رأيك 644 00:37:09,600 --> 00:37:10,239 حسنًا 645 00:37:11,399 --> 00:37:12,320 سأخرج الآن 646 00:37:26,199 --> 00:37:27,520 متى تعودين 647 00:37:29,600 --> 00:37:32,399 حسب حالتي المزاجية على أي حال قد استقلتُ 648 00:37:33,320 --> 00:37:33,919 بالمناسبة 649 00:37:33,959 --> 00:37:36,120 إياك أن تخبري أي أحد بهذا الأمر 650 00:37:36,560 --> 00:37:37,840 وبخاصة 651 00:37:39,399 --> 00:37:40,439 لي يوي تشنغ 652 00:37:42,919 --> 00:37:43,959 وخه تشيون في أيضًا 653 00:37:46,399 --> 00:37:48,080 حسنًا إذًا مع السلامة 654 00:38:09,879 --> 00:38:12,560 يا أخت فان ليوي هل ستعودين لتناول الطعام 655 00:38:18,120 --> 00:38:19,159 إن فان ليوي 656 00:38:19,159 --> 00:38:20,800 لا أعرف ماذا تفعل 657 00:38:21,040 --> 00:38:22,399 تعود في وقت متأخر كل ليلة 658 00:38:23,000 --> 00:38:24,879 عندما تعود تصبح ثملة للغاية 659 00:38:25,879 --> 00:38:28,639 يا شيانغ يوان هل تعرف السبب 660 00:38:29,800 --> 00:38:30,639 لا أعرف بوضوح 661 00:38:31,080 --> 00:38:31,919 لكن اطمئن 662 00:38:32,000 --> 00:38:33,239 سأنصحها جيدًا 663 00:38:53,520 --> 00:38:55,600 أيها المدير لي استقالت دو شياو سو 664 00:38:55,959 --> 00:38:57,879 فجأةً أرسلت لي خطاب استقالة 665 00:39:01,679 --> 00:39:03,239 لماذا تعاملني جيدًا 666 00:39:04,239 --> 00:39:06,040 على أي أساس تعيد المنزل إليّ 667 00:39:06,800 --> 00:39:07,800 على أي أساس على الجزيرة 668 00:39:07,879 --> 00:39:09,399 تواسيني عندما دوّى الرعد 669 00:39:10,320 --> 00:39:11,280 على أي أساس أخذتني 670 00:39:11,280 --> 00:39:12,360 إلى مكان لعبكما في طفولتكما 671 00:39:12,360 --> 00:39:13,879 وقلتَ لي كلامًا من قلبك 672 00:39:15,639 --> 00:39:17,280 لا أعرف مَن أحببت من قبل 673 00:39:18,159 --> 00:39:19,520 مَن وضعتَ فيه ثقتك 674 00:39:54,399 --> 00:39:55,399 لين شيانغ يوان 675 00:39:56,000 --> 00:39:57,840 تعال لترافقني في شرب الخمر 676 00:39:59,199 --> 00:40:00,600 لماذا أنت مذهول تعال 677 00:40:14,719 --> 00:40:15,439 أنت امرأة 678 00:40:15,439 --> 00:40:17,120 لست آمنة أن تشربي هذا الخمر الكثير في الليل 679 00:40:18,800 --> 00:40:19,679 لا تشربي الكثير 680 00:40:29,800 --> 00:40:30,719 لا تشربي 681 00:40:31,760 --> 00:40:32,600 سأساعدك في الشرب 682 00:40:43,600 --> 00:40:44,679 هل تحبني 683 00:40:54,400 --> 00:40:56,161 ♪تلك السنة♪ 684 00:40:56,161 --> 00:40:57,241 ♪وذلك اليوم♪ 685 00:40:58,041 --> 00:41:01,081 ♪أن يتكرر مرة أخرى♪ 686 00:41:01,081 --> 00:41:07,800 ♪من سيسهر ليلاً♪ 687 00:41:08,641 --> 00:41:11,281 ♪بيننا♪ 688 00:41:11,281 --> 00:41:16,681 ♪كم من الوقت سيمضي♪ 689 00:41:17,081 --> 00:41:21,121 ♪وما مقدار تلاحمنا♪ 690 00:41:38,281 --> 00:41:39,440 ♪تلك السنة♪ 691 00:41:39,440 --> 00:41:41,121 ♪وذلك اليوم♪ 692 00:41:41,121 --> 00:41:45,320 ♪أن يتكرر مرة أخرى♪ 693 00:41:45,320 --> 00:41:51,641 ♪من سيسهر ليلاً♪ 694 00:41:51,800 --> 00:41:55,561 ♪بيننا♪ 695 00:41:55,561 --> 00:42:00,800 ♪كم من الوقت سيمضي♪ 696 00:42:01,601 --> 00:42:04,840 ♪وما مقدار تلاحمنا♪ 697 00:42:05,681 --> 00:42:13,161 ♪حبك هو الدمعة التي تسقط على الروح الذابلة♪ 698 00:42:13,161 --> 00:42:19,960 ♪لتزدهر الجميلة الأكثر بؤسًا♪ 699 00:42:19,960 --> 00:42:23,320 ♪وتنغمس في دوامتك السوداء♪ 700 00:42:23,320 --> 00:42:26,761 ♪تلك العيون♪ 701 00:42:26,761 --> 00:42:34,601 ♪يسقط الحلم في صمتٍ محزنٍ♪ 56192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.