Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,102 --> 00:00:03,433
Thank you.
2
00:00:04,505 --> 00:00:06,940
Oh, you look like a man
who could use more coffee.
3
00:00:06,974 --> 00:00:08,738
Keep it coming.
4
00:00:08,775 --> 00:00:11,301
I'm working
on my monthly ops report.
5
00:00:11,345 --> 00:00:13,643
So much has happened in the
last few weeks on this ship,
6
00:00:13,680 --> 00:00:15,239
I'm going to be up all night.
7
00:00:15,282 --> 00:00:17,808
This firenut blend
should keep your eyes open.
8
00:00:19,720 --> 00:00:22,417
Potent stuff.
Thanks.
9
00:00:23,457 --> 00:00:24,481
- Neelix.
- Yes.
10
00:00:24,525 --> 00:00:25,993
I know you have your
hands full this evening,
11
00:00:26,093 --> 00:00:26,992
but I could use your help.
12
00:00:27,094 --> 00:00:28,493
At your service, Commander.
13
00:00:28,529 --> 00:00:29,997
We're approaching
a class-1 nebula.
14
00:00:30,030 --> 00:00:32,499
Sensors are picking up traces
of protomatter inside.
15
00:00:32,533 --> 00:00:33,694
I understand you've
dealt with it before.
16
00:00:33,734 --> 00:00:36,294
Absolutely, when I was
making my living as a trader.
17
00:00:36,336 --> 00:00:38,395
Protomatter's one of the most
sought-after commodities.
18
00:00:38,438 --> 00:00:40,099
It's the best energy source
in the Quadrant.
19
00:00:40,140 --> 00:00:41,107
Well, we could use
20
00:00:41,141 --> 00:00:42,700
your expertise
in collecting a sample.
21
00:00:42,743 --> 00:00:43,710
We're leaving at 1400.
22
00:00:43,744 --> 00:00:45,007
See you in the shuttle bay?
23
00:00:45,045 --> 00:00:46,979
I'll be there, sir.
24
00:00:50,684 --> 00:00:52,982
These nutritional supplements
are unacceptable.
25
00:00:53,020 --> 00:00:54,146
What's wrong?
26
00:00:54,187 --> 00:00:55,985
They are pungent.
27
00:00:56,023 --> 00:00:58,219
That's the whole idea.
28
00:00:58,258 --> 00:01:00,590
I've been adding
Talaxian spices
29
00:01:00,627 --> 00:01:02,186
to broaden your palate.
30
00:01:02,229 --> 00:01:04,561
My palate is sufficiently broad.
31
00:01:04,598 --> 00:01:06,726
Why settle for "sufficient"?
32
00:01:06,767 --> 00:01:07,825
The Doctor tells me
33
00:01:07,868 --> 00:01:09,666
you have a full complement
of taste buds.
34
00:01:09,703 --> 00:01:11,102
You've hardly begun
to use them.
35
00:01:11,138 --> 00:01:13,539
Come by the Mess Hall
Thursday night.
36
00:01:13,574 --> 00:01:14,973
It's the first day of Prixin.
37
00:01:15,075 --> 00:01:17,442
We'll have an impressive array
of exotic cuisine.
38
00:01:17,477 --> 00:01:18,535
Prixin?
39
00:01:18,579 --> 00:01:20,638
The Talaxian celebration
of family.
40
00:01:20,681 --> 00:01:22,410
We observe it every year
on Voyager.
41
00:01:22,449 --> 00:01:23,917
Now that you're
part of the family...
42
00:01:23,951 --> 00:01:25,976
What should I do to prepare?
43
00:01:26,053 --> 00:01:27,179
Nothing.
44
00:01:27,220 --> 00:01:28,881
It's not a mission, Seven.
45
00:01:28,922 --> 00:01:30,219
It's a party!
46
00:01:30,257 --> 00:01:32,749
Ensign Wildman to Neelix.
47
00:01:32,793 --> 00:01:34,283
Uh, Neelix here.
48
00:01:34,328 --> 00:01:35,318
I hate to bother you,
49
00:01:35,362 --> 00:01:37,387
but Naomi's having trouble
getting to sleep again.
50
00:01:37,431 --> 00:01:38,523
Would you mind?
51
00:01:38,565 --> 00:01:40,590
No bother at all.
I'm on my way.
52
00:01:40,634 --> 00:01:43,797
If you'll excuse me,
duty calls.
53
00:01:43,837 --> 00:01:46,135
"Naomi"-- I don't recall
that designation
54
00:01:46,173 --> 00:01:47,470
on the crew manifest.
55
00:01:47,507 --> 00:01:49,532
That's because she's not
a member of the crew.
56
00:01:49,576 --> 00:01:51,806
Naomi was the first child
born on Voyager.
57
00:01:51,845 --> 00:01:53,313
I'm her godfather
58
00:01:53,347 --> 00:01:55,816
and the only one that can
get her to sleep lately.
59
00:01:55,849 --> 00:01:56,839
Bon appetit.
60
00:02:03,123 --> 00:02:04,488
No monsters here.
61
00:02:04,524 --> 00:02:05,514
Good.
62
00:02:06,760 --> 00:02:08,751
Check the replicator.
63
00:02:12,666 --> 00:02:13,827
Ah.
64
00:02:13,867 --> 00:02:14,834
Nothing.
65
00:02:14,868 --> 00:02:17,269
Naomi, maybe Neelix
should check your room
66
00:02:17,304 --> 00:02:18,533
SO you can go to bed.
67
00:02:18,572 --> 00:02:20,370
Okay.
68
00:02:20,407 --> 00:02:22,000
In there.
69
00:02:27,080 --> 00:02:28,946
Nobody here.
70
00:02:28,982 --> 00:02:31,007
There.
71
00:02:36,023 --> 00:02:38,890
Ah, there's not
a monster in sight.
72
00:02:38,925 --> 00:02:40,620
Can you stay longer?
73
00:02:40,661 --> 00:02:42,720
I'm afraid to go to sleep.
74
00:02:42,763 --> 00:02:44,424
Honey, Neelix has to go to work.
75
00:02:44,464 --> 00:02:46,125
Oh, it's all right.
76
00:02:46,166 --> 00:02:48,328
You know what I think about
when I'm afraid to go to sleep?
77
00:02:48,368 --> 00:02:50,302
No. What?
78
00:02:50,337 --> 00:02:53,671
The Great Forest.
79
00:02:53,707 --> 00:02:55,300
What's that?
80
00:02:55,342 --> 00:02:57,003
It's a place my people believe
81
00:02:57,044 --> 00:02:58,842
we're all going to go to
someday.
82
00:02:58,879 --> 00:03:02,907
It's a beautiful, beautiful
forest filled with sunlight
83
00:03:02,949 --> 00:03:05,646
and all the people who ever
loved me are gathered there
84
00:03:05,686 --> 00:03:08,451
to watch over me as I sleep,
to protect me.
85
00:03:08,488 --> 00:03:09,922
Really?
86
00:03:09,956 --> 00:03:13,415
Mm-hmm, and when I think about
that forest and those people,
87
00:03:13,460 --> 00:03:15,622
I'm not afraid to sleep anymore.
88
00:03:15,662 --> 00:03:18,962
Do you think those people
watch over me, too?
89
00:03:18,999 --> 00:03:20,967
I know they do.
90
00:03:21,034 --> 00:03:24,937
Now, I'm going to be away
for the next couple of days,
91
00:03:24,971 --> 00:03:27,531
so if you're afraid to sleep,
92
00:03:27,574 --> 00:03:29,941
I want you to think
of that Great Forest.
93
00:03:29,976 --> 00:03:31,102
All right.
94
00:03:31,144 --> 00:03:32,634
Pleasant dreams.
95
00:03:32,679 --> 00:03:33,976
Night, Neelix.
96
00:03:34,014 --> 00:03:35,072
Thank you.
97
00:03:44,191 --> 00:03:45,716
Cylinder...
98
00:03:50,430 --> 00:03:51,397
Oh!
99
00:03:51,431 --> 00:03:52,830
Sorry.
100
00:03:52,866 --> 00:03:55,995
I didn't realize you were home.
101
00:03:56,036 --> 00:03:57,003
I was regenerating.
102
00:03:57,037 --> 00:03:58,562
I see.
103
00:03:58,605 --> 00:04:00,869
Do you require assistance?
104
00:04:00,907 --> 00:04:02,671
No, no, no, I have a small
105
00:04:02,709 --> 00:04:04,871
containment cylinder
stored here.
106
00:04:04,911 --> 00:04:06,879
I'll just be a minute.
107
00:04:06,913 --> 00:04:08,574
Cylinder...
108
00:04:08,615 --> 00:04:11,710
Little cylinder, where are you?
109
00:04:11,752 --> 00:04:13,846
Cylinder, you were here
a month ago.
110
00:04:13,887 --> 00:04:15,753
Now, I know you
didn't just roll
111
00:04:15,789 --> 00:04:17,689
out of the airlock
all by yourself.
112
00:04:17,724 --> 00:04:20,056
Now, where are you?
113
00:04:20,093 --> 00:04:21,686
Oh...
114
00:04:21,728 --> 00:04:23,457
I'm sorry.
115
00:04:23,497 --> 00:04:24,464
I'm talking to myself.
116
00:04:24,498 --> 00:04:25,727
It's my way
of remembering things.
117
00:04:25,766 --> 00:04:27,928
You are a peculiar creature,
Neelix.
118
00:04:27,968 --> 00:04:29,163
Thanks.
119
00:04:29,202 --> 00:04:31,102
I think.
120
00:04:31,138 --> 00:04:32,469
Ah! Here it is.
121
00:04:32,506 --> 00:04:35,237
Oh, this will be perfect
122
00:04:35,275 --> 00:04:37,403
for containing
a small amount of protomatter.
123
00:04:37,444 --> 00:04:40,414
Last time I used
this little wonder,
124
00:04:40,447 --> 00:04:41,915
I nearly lost it to the Kazon.
125
00:04:41,948 --> 00:04:44,747
The Kazon-- Species 329.
126
00:04:44,785 --> 00:04:46,150
You're familiar with them.
127
00:04:46,186 --> 00:04:47,551
The Borg encountered
a Kazon colony
128
00:04:47,587 --> 00:04:48,918
in the Gand sector.
129
00:04:48,955 --> 00:04:50,889
Grid 6920.
130
00:04:50,924 --> 00:04:53,450
Were they assimilated?
131
00:04:53,493 --> 00:04:55,427
Their biological and
technological distinctiveness
132
00:04:55,462 --> 00:04:56,759
was unremarkable.
133
00:04:56,797 --> 00:04:58,526
They were unworthy
of assimilation.
134
00:04:58,565 --> 00:05:01,091
I didn't realize the Borg
were so discriminating.
135
00:05:01,134 --> 00:05:02,431
Why assimilate a species
136
00:05:02,469 --> 00:05:04,369
that would detract
from perfection?
137
00:05:05,572 --> 00:05:07,040
Good point.
138
00:05:07,073 --> 00:05:12,671
Well, um, if you'll excuse me,
I'm needed in the shuttle bay.
139
00:05:12,712 --> 00:05:14,271
Pleasant...
140
00:05:14,314 --> 00:05:15,782
regenerating.
141
00:05:24,324 --> 00:05:26,122
One day a week--
that's all I ask.
142
00:05:26,159 --> 00:05:27,456
How hard can it be?
143
00:05:27,494 --> 00:05:28,461
Harder than you think.
144
00:05:28,495 --> 00:05:30,463
Neelix, it's pizza!
145
00:05:30,497 --> 00:05:32,727
Bread, tomatoes, cheese.
146
00:05:32,766 --> 00:05:34,564
The cheese alone
would take days.
147
00:05:34,601 --> 00:05:37,366
Separating curds and whey
from synthesized milk--
148
00:05:37,404 --> 00:05:38,428
it's a delicate process.
149
00:05:38,471 --> 00:05:39,961
So replicate the cheese!
150
00:05:40,006 --> 00:05:43,738
Since it means so much to you,
I'll see what I can do.
151
00:05:43,777 --> 00:05:44,767
Thanks.
152
00:05:46,413 --> 00:05:49,906
There's a concentration
of protomatter directly ahead.
153
00:05:49,950 --> 00:05:51,349
Neelix?
154
00:05:51,384 --> 00:05:53,614
Set the transporter
for 10,000 AMUs.
155
00:05:53,653 --> 00:05:55,087
Not a particle more.
156
00:05:55,121 --> 00:05:57,385
The containment field
is standing by.
157
00:05:57,424 --> 00:05:59,085
We're in range.
158
00:05:59,125 --> 00:06:00,456
Energizing.
159
00:06:07,968 --> 00:06:09,129
What happened?
160
00:06:09,169 --> 00:06:11,934
The transporter beam
ignited the protomatter.
161
00:06:12,005 --> 00:06:14,337
Shields are weakening.
162
00:06:14,374 --> 00:06:16,536
Disengage transport.
163
00:06:17,677 --> 00:06:19,202
Shields are down!
164
00:06:19,246 --> 00:06:21,271
I've got the sample, Commander,
and it's stable.
165
00:06:21,314 --> 00:06:22,475
Let's get out of...
166
00:06:31,024 --> 00:06:32,719
We're clear of the protomatter.
167
00:06:32,759 --> 00:06:34,284
How's Neelix?
168
00:06:38,565 --> 00:06:40,659
He's dead.
169
00:08:33,046 --> 00:08:34,844
No heartbeat.
170
00:08:34,881 --> 00:08:36,940
No synaptic response.
171
00:08:36,983 --> 00:08:38,849
Extensive cell damage
to his brain.
172
00:08:38,885 --> 00:08:40,375
Try a cortical stimulator.
173
00:08:41,287 --> 00:08:42,345
It won't work.
174
00:08:42,389 --> 00:08:44,949
His neural pathways were
disrupted by the protomatter.
175
00:08:45,025 --> 00:08:47,255
Set the stimulator
for an autonomic bypass.
176
00:08:47,293 --> 00:08:48,727
At least, we can get
his vitals going.
177
00:08:48,762 --> 00:08:49,888
It's too late for that.
178
00:08:49,929 --> 00:08:51,226
The damage was too severe.
179
00:08:51,264 --> 00:08:53,665
We're running
into more protomatter.
180
00:08:57,670 --> 00:08:58,694
I need your help.
181
00:09:09,082 --> 00:09:13,280
Captain's Log, Stardate 51449.2.
182
00:09:13,319 --> 00:09:16,289
After receiving a distress call
from Commander Chakotay,
183
00:09:16,322 --> 00:09:17,915
we've sent a beacon
into the nebula
184
00:09:18,024 --> 00:09:21,483
and we're in the process
of tracking down the away team.
185
00:09:21,528 --> 00:09:23,622
Captain, I'm detecting
a shuttle.
186
00:09:23,663 --> 00:09:25,153
Hail them.
187
00:09:25,198 --> 00:09:26,666
No response.
188
00:09:26,699 --> 00:09:28,724
The shuttle's primary
systems are off-line.
189
00:09:28,768 --> 00:09:30,930
Life signs, only two.
190
00:09:31,037 --> 00:09:32,436
Are they
within transporter range?
191
00:09:32,472 --> 00:09:33,439
Affirmative.
192
00:09:33,473 --> 00:09:34,531
Beam them directly to Sick Bay.
193
00:09:34,574 --> 00:09:35,939
Harry, put a tractor
on the shuttlecraft.
194
00:09:35,975 --> 00:09:37,443
Tuvok, you've got the Bridge.
195
00:09:40,580 --> 00:09:42,947
I ran a complete
postmortem analysis.
196
00:09:42,982 --> 00:09:45,952
There was nothing
you could have done.
197
00:09:45,985 --> 00:09:48,716
I knew we were too close
to the protomatter.
198
00:09:48,755 --> 00:09:50,120
I should have said something.
199
00:09:50,156 --> 00:09:52,523
Nobody could have
predicted this, Tom.
200
00:09:52,559 --> 00:09:54,220
How shall I...
201
00:09:54,260 --> 00:09:55,853
proceed?
202
00:09:56,963 --> 00:10:00,661
The Talaxians mourn their
dead for a full week
203
00:10:00,700 --> 00:10:03,362
in a specific burial ceremony.
204
00:10:05,505 --> 00:10:07,940
And that's just what
we're going to do.
205
00:10:07,974 --> 00:10:09,567
I'll inform the crew.
206
00:10:12,278 --> 00:10:14,076
I'll check Neelix's
personal data base--
207
00:10:14,114 --> 00:10:16,446
see what I can find out
about the ceremony.
208
00:10:16,483 --> 00:10:19,077
We'll have it in the Mess Hall.
209
00:10:19,119 --> 00:10:21,178
Somehow that feels
appropriate.
210
00:10:21,221 --> 00:10:23,121
Neelix is dead.
211
00:10:23,156 --> 00:10:24,646
I'm afraid so.
212
00:10:24,691 --> 00:10:27,319
His neural pathways--
are they intact?
213
00:10:27,360 --> 00:10:30,125
Yes, but there's
no metabolic activity.
214
00:10:30,163 --> 00:10:31,187
How long has he been dead?
215
00:10:31,231 --> 00:10:32,198
Seven, I understand...
216
00:10:32,232 --> 00:10:33,199
How long?
217
00:10:33,233 --> 00:10:34,257
It's been 18 hours.
218
00:10:34,300 --> 00:10:36,632
Then it's not too late
to reactivate him.
219
00:10:36,669 --> 00:10:37,636
What are you saying--
220
00:10:37,670 --> 00:10:39,570
that you can bring
Neelix back to life?
221
00:10:39,606 --> 00:10:41,131
That's precisely
what I'm saying.
222
00:10:42,142 --> 00:10:43,769
The Borg have
assimilated species
223
00:10:43,810 --> 00:10:46,006
with far greater medical
knowledge than your own.
224
00:10:46,045 --> 00:10:48,013
We are capable of
reactivating drones
225
00:10:48,047 --> 00:10:50,948
as much as 73 hours after
what you would call "death."
226
00:10:50,984 --> 00:10:52,816
Neelix wasn't a Borg drone.
227
00:10:52,852 --> 00:10:54,286
We will adapt.
228
00:10:54,320 --> 00:10:56,311
What does this "procedure"
involve?
229
00:10:56,356 --> 00:10:59,417
Nanoprobes are used
to reverse cellular necrosis,
230
00:10:59,459 --> 00:11:01,393
while the cerebral cortex
is stimulated
231
00:11:01,427 --> 00:11:03,088
with a neuroelectric
iso-pulse.
232
00:11:03,129 --> 00:11:04,597
But there's nothing
left to stimulate.
233
00:11:04,631 --> 00:11:05,757
His brain functions are gone.
234
00:11:05,798 --> 00:11:08,927
By your narrow definition
perhaps, but not by mine.
235
00:11:08,968 --> 00:11:11,801
You will extract 70 micrograms
of nanoprobes
236
00:11:11,838 --> 00:11:12,896
from my bloodstream.
237
00:11:12,939 --> 00:11:13,929
1 will modify them
238
00:11:13,973 --> 00:11:16,499
to match
his Talaxian physiology.
239
00:11:16,543 --> 00:11:19,535
His function in this crew
is diverse.
240
00:11:19,579 --> 00:11:22,981
If you wish to salvage him,
we must proceed immediately.
241
00:11:23,049 --> 00:11:24,483
I say we let her try.
242
00:11:24,517 --> 00:11:26,645
Hold on a minute, Tom, please.
243
00:11:28,788 --> 00:11:32,952
No one's ever been resuscitated
after being dead for 18 hours.
244
00:11:32,992 --> 00:11:35,825
If this procedure does work,
245
00:11:35,862 --> 00:11:39,730
what are the chances that Neelix
would come out of it unaffected?
246
00:11:39,766 --> 00:11:40,824
She's right.
247
00:11:40,867 --> 00:11:42,926
The damage to his cerebral
cortex was severe.
248
00:11:42,969 --> 00:11:46,337
The nanoprobes will compensate
for any cellular degradation.
249
00:11:46,372 --> 00:11:50,331
Captain, a decision
has to be made quickly.
250
00:11:51,744 --> 00:11:53,803
Doctor, give Seven
whatever assistance she needs.
251
00:11:53,846 --> 00:11:54,813
Proceed.
252
00:11:54,847 --> 00:11:56,212
- Captain...
- Do it.
253
00:11:56,249 --> 00:11:58,343
If there's a chance
we can revive Neelix,
254
00:11:58,384 --> 00:11:59,510
we've got to take it.
255
00:12:00,587 --> 00:12:02,248
Keep me informed.
256
00:12:09,095 --> 00:12:11,860
The nanoprobes are ready.
We should begin.
257
00:12:11,898 --> 00:12:15,061
Hold on, I want to check
his blood viscosity.
258
00:12:15,101 --> 00:12:17,126
The cadaver has been
sufficiently prepared.
259
00:12:17,170 --> 00:12:19,696
And they say I have
a lousy bedside manner.
260
00:12:23,209 --> 00:12:26,702
Set neuroelectric iso-pulses
for one-second intervals.
261
00:12:31,551 --> 00:12:33,645
Ready.
262
00:12:33,686 --> 00:12:34,676
Now.
263
00:12:38,358 --> 00:12:40,850
Neural activity
at nine percent...
264
00:12:40,893 --> 00:12:42,383
10 percent...
265
00:12:42,428 --> 00:12:43,452
12 percent.
266
00:12:43,496 --> 00:12:45,123
This is incredible!
267
00:12:45,164 --> 00:12:46,598
His intracerebral
blood pressure,
268
00:12:46,633 --> 00:12:47,657
his synaptic responses--
269
00:12:47,700 --> 00:12:48,997
they're all returning
to normal.
270
00:12:49,102 --> 00:12:52,800
The alveoli in his lung
are regenerating.
271
00:12:52,839 --> 00:12:54,238
They should be functional...
272
00:12:55,275 --> 00:12:56,265
now.
273
00:12:58,344 --> 00:13:01,075
Neural activity at 52
percent and rising.
274
00:13:05,918 --> 00:13:08,751
His neurotransmitter levels
are rising too fast.
275
00:13:08,788 --> 00:13:10,278
We must stabilize
his motor neurons.
276
00:13:10,323 --> 00:13:12,417
I'm going to try reducing
his acetylcholine levels.
277
00:13:12,458 --> 00:13:13,425
It might be enough to...
278
00:13:13,459 --> 00:13:15,553
Doctor...
279
00:13:16,963 --> 00:13:19,330
Neelix.
280
00:13:19,365 --> 00:13:20,958
What... happened?
281
00:13:21,000 --> 00:13:22,434
What happened?
282
00:13:22,468 --> 00:13:23,936
Why am...
283
00:13:23,970 --> 00:13:25,404
why am I here?
284
00:13:38,785 --> 00:13:39,809
Dead.
285
00:13:39,852 --> 00:13:43,755
For 18 hours
49 minutes, 13 seconds.
286
00:13:43,790 --> 00:13:45,417
Congratulations, Mr. Neelix.
287
00:13:45,458 --> 00:13:47,392
You've just set
a new world record.
288
00:13:50,563 --> 00:13:52,361
That's impossible.
289
00:13:52,398 --> 00:13:54,162
You mean, I lost consciousness.
290
00:13:54,200 --> 00:13:55,634
I-l was, I was in a coma.
291
00:13:55,668 --> 00:13:56,829
No.
292
00:13:56,869 --> 00:13:57,961
You were dead.
293
00:14:01,808 --> 00:14:04,470
I'm stunned.
I'm amazed.
294
00:14:07,013 --> 00:14:08,674
I-I'm grateful.
Thank you, Doctor.
295
00:14:08,715 --> 00:14:10,615
Actually, you can
thank Seven of Nine.
296
00:14:10,650 --> 00:14:12,584
The procedure was her idea.
297
00:14:12,618 --> 00:14:13,949
Yours?
298
00:14:14,020 --> 00:14:16,887
The Borg assimilated the
technique from Species 149.
299
00:14:16,923 --> 00:14:18,084
I simply modified it.
300
00:14:18,124 --> 00:14:20,991
But you are welcome.
301
00:14:24,797 --> 00:14:26,492
Am I good as new?
302
00:14:26,532 --> 00:14:28,057
That remains to be seen.
303
00:14:28,101 --> 00:14:29,660
There's no way to tell
if your body
304
00:14:29,702 --> 00:14:31,397
will successfully
take over the functions
305
00:14:31,437 --> 00:14:32,927
the nanoprobes are serving.
306
00:14:32,972 --> 00:14:33,962
Nanoprobes?!
307
00:14:34,040 --> 00:14:37,442
It was necessary to repair
the necrotized tissue.
308
00:14:37,477 --> 00:14:39,172
Until I'm certain
the damaged tissue
309
00:14:39,212 --> 00:14:41,840
can function independently,
you'll have to be injected
310
00:14:41,881 --> 00:14:43,508
with nanoprobes
on a daily basis.
311
00:14:43,549 --> 00:14:48,146
Well, as long as I don't start,
uh, assimilating the crew
312
00:14:48,187 --> 00:14:49,712
or sprouting Borg implants...
313
00:14:49,756 --> 00:14:51,747
I'm sure I can live with it.
314
00:14:51,791 --> 00:14:53,452
I'm releasing you
to your quarters.
315
00:14:53,493 --> 00:14:55,222
Your body's
been through quite a shock
316
00:14:55,261 --> 00:14:56,353
so try to get some rest.
317
00:14:56,396 --> 00:14:57,830
Report to Sick Bay
tomorrow morning
318
00:14:57,864 --> 00:14:59,958
at 0800 hours
for your next injection.
319
00:15:09,342 --> 00:15:11,106
The shuttle mission--
was it a success?
320
00:15:11,144 --> 00:15:12,373
Did we get the protomatter?
321
00:15:12,412 --> 00:15:13,379
I'm afraid not.
322
00:15:13,413 --> 00:15:15,404
The sample you
collected destabilized
323
00:15:15,448 --> 00:15:17,075
before it got back to Voyager.
324
00:15:17,116 --> 00:15:20,450
The containment field needs
to be reinforced next time.
325
00:15:20,486 --> 00:15:21,647
If there is a next time.
326
00:15:21,687 --> 00:15:23,519
I've asked Chakotay
to find out exactly
327
00:15:23,556 --> 00:15:24,955
what caused the accident,
328
00:15:25,057 --> 00:15:26,684
and unless we can take
additional precautions,
329
00:15:26,726 --> 00:15:28,820
I'm not sending another
team into that nebula.
330
00:15:28,861 --> 00:15:30,124
I could help
with that investigation.
331
00:15:30,163 --> 00:15:31,289
No. You are taking
some time off
332
00:15:31,330 --> 00:15:32,297
and that's an order.
333
00:15:32,331 --> 00:15:33,321
No, Captain, please
334
00:15:33,366 --> 00:15:35,232
I don't need
any special treatment.
335
00:15:35,268 --> 00:15:38,533
Neelix, you've just
returned from the dead.
336
00:15:38,571 --> 00:15:40,699
Go easy on yourself.
337
00:15:40,740 --> 00:15:42,834
I suppose you're right.
338
00:15:42,875 --> 00:15:46,971
But you can't ask me to cancel
the first night of Prixin.
339
00:15:47,046 --> 00:15:48,377
The celebration
is in three days.
340
00:15:48,414 --> 00:15:49,779
Oh, I almost forgot.
341
00:15:49,816 --> 00:15:51,978
I've been aging fruit compote
in moolt nectar for weeks now.
342
00:15:52,051 --> 00:15:53,917
I-l can't just let it
go to waste.
343
00:15:53,953 --> 00:15:55,648
Only if you feel up to it.
344
00:15:55,688 --> 00:15:57,452
But could you not
ferment those compotes
345
00:15:57,490 --> 00:15:58,457
so long this time?
346
00:15:58,491 --> 00:16:00,516
Because last year, I got
a little light-headed.
347
00:16:00,560 --> 00:16:03,552
I'll make
the necessary adjustments.
348
00:16:03,596 --> 00:16:04,927
It's good to have you back.
349
00:16:04,964 --> 00:16:06,363
It's good to be back,
Captain.
350
00:16:34,627 --> 00:16:36,152
Alixia...
351
00:16:38,731 --> 00:16:40,460
why weren't you there?
352
00:16:45,738 --> 00:16:48,673
Human attitudes toward
death are perplexing.
353
00:16:48,708 --> 00:16:50,608
How so?
354
00:16:50,643 --> 00:16:52,543
Too much importance
is placed on it.
355
00:16:52,578 --> 00:16:55,411
There seem to be countless
rituals and cultural beliefs
356
00:16:55,448 --> 00:16:59,248
designed to alleviate their fear
of a simple, biological truth--
357
00:16:59,285 --> 00:17:01,686
all organisms eventually perish.
358
00:17:01,721 --> 00:17:05,589
I take it the Borg have no fear
of that biological truth.
359
00:17:05,625 --> 00:17:08,925
None. When a drone is damaged
beyond repair, it is discarded,
360
00:17:08,995 --> 00:17:10,929
but its memories
continue to exist
361
00:17:10,963 --> 00:17:12,897
in the collective consciousness.
362
00:17:12,932 --> 00:17:17,130
To use a human term,
the Borg are "immortal."
363
00:17:18,170 --> 00:17:20,298
You are no longer
part of the collective.
364
00:17:20,339 --> 00:17:22,740
You are mortal now,
like the rest of us.
365
00:17:22,775 --> 00:17:24,106
Does that disturb you?
366
00:17:26,579 --> 00:17:29,310
My connection to the Borg
has been severed,
367
00:17:29,348 --> 00:17:32,909
but the collective still
possesses my recollections,
368
00:17:32,952 --> 00:17:34,545
my experiences.
369
00:17:34,587 --> 00:17:37,716
In a sense, I will always exist.
370
00:17:37,757 --> 00:17:39,247
Fascinating.
371
00:17:39,292 --> 00:17:41,124
That must be a great relief.
372
00:17:41,160 --> 00:17:43,094
Yes.
373
00:17:43,129 --> 00:17:44,688
It is.
374
00:17:47,166 --> 00:17:49,294
I've sealed the fractures
in the shuttle nacelle.
375
00:17:49,335 --> 00:17:51,463
The rest of the repairs
should be completed by morning.
376
00:17:51,504 --> 00:17:52,835
Good.
How are you coming?
377
00:17:52,872 --> 00:17:55,500
I found a small phase variance
in the transporter logs.
378
00:17:55,541 --> 00:17:57,908
I think it was responsible
for igniting the protomatter.
379
00:17:57,944 --> 00:18:00,379
I've remodulated the transporter
beam to compensate.
380
00:18:00,413 --> 00:18:02,711
Good work.
381
00:18:02,748 --> 00:18:04,341
I'll be in Holodeck 2.
382
00:18:04,383 --> 00:18:06,283
I've created a simulation
of the shuttle accident
383
00:18:06,319 --> 00:18:08,185
to see if there's anything
we've overlooked.
384
00:18:11,057 --> 00:18:12,616
Commander.
385
00:18:12,658 --> 00:18:13,853
Commander, I thought
you might need
386
00:18:13,893 --> 00:18:14,917
some assistance on the holodeck.
387
00:18:14,994 --> 00:18:15,927
If you're feeling up to it.
388
00:18:15,995 --> 00:18:17,759
Well, I'm up to anything
at this point.
389
00:18:17,797 --> 00:18:19,595
I've been resting
for two days straight
390
00:18:19,632 --> 00:18:21,623
and resting makes me feel,
well, restless.
391
00:18:26,973 --> 00:18:28,270
I've programmed the simulation
392
00:18:28,307 --> 00:18:30,139
to start when we found
the protomatter.
393
00:18:30,176 --> 00:18:32,508
Why don't you monitor the
containment field readings?
394
00:18:32,545 --> 00:18:34,206
Gladly.
395
00:18:34,246 --> 00:18:36,112
Computer, display shuttle crew--
396
00:18:36,148 --> 00:18:38,412
excluding myself--
and begin program.
397
00:18:39,986 --> 00:18:44,219
There's a concentration
of protomatter directly ahead.
398
00:18:44,256 --> 00:18:46,657
Set the transporter
for 10,000 AMUs.
399
00:18:46,692 --> 00:18:47,955
Not a particle more.
400
00:18:48,060 --> 00:18:50,427
The containment field
is standing by.
401
00:18:50,463 --> 00:18:52,431
We're in range.
402
00:18:54,367 --> 00:18:57,234
The transporter beam
ignited the protomatter.
403
00:18:57,269 --> 00:18:58,737
Computer, freeze program.
404
00:18:58,771 --> 00:19:00,239
It looks like there
was a problem
405
00:19:00,272 --> 00:19:01,398
with the pattern buffer.
406
00:19:01,440 --> 00:19:03,135
It might have created
a feedback loop
407
00:19:03,175 --> 00:19:04,438
along the transporter beam.
408
00:19:04,477 --> 00:19:05,569
Sounds right.
409
00:19:05,611 --> 00:19:06,772
Let's keep an eye on it.
410
00:19:06,812 --> 00:19:08,906
See what happened
at the moment of impact.
411
00:19:08,981 --> 00:19:10,642
Computer, resume program.
412
00:19:13,219 --> 00:19:14,744
Shields are weakening.
413
00:19:15,788 --> 00:19:17,278
Shields are down!
414
00:19:17,323 --> 00:19:19,917
I've got the sample, Commander,
and it's stable.
415
00:19:20,026 --> 00:19:20,993
Let's get out of...
416
00:19:24,664 --> 00:19:26,792
Computer, freeze program.
417
00:19:38,377 --> 00:19:39,674
Nothing.
418
00:19:40,780 --> 00:19:42,612
What?
419
00:19:42,648 --> 00:19:47,449
I died, and there was nothing.
420
00:19:47,486 --> 00:19:50,581
There was no one there.
421
00:19:50,623 --> 00:19:52,591
No forest.
422
00:19:52,625 --> 00:19:54,593
Forest?
423
00:19:54,627 --> 00:19:57,858
The Great Forest.
424
00:19:57,897 --> 00:20:00,366
The afterlife.
425
00:20:00,399 --> 00:20:05,963
I was taught that when I died,
my ancestors would be there
426
00:20:06,072 --> 00:20:08,564
waiting for me
by the Guiding Tree.
427
00:20:10,242 --> 00:20:15,078
My sisters, my mother
and father, my cousins...
428
00:20:15,114 --> 00:20:18,106
everyone who was killed
in the war.
429
00:20:18,150 --> 00:20:21,518
I took great comfort
430
00:20:21,554 --> 00:20:25,752
in knowing that we'd all
be together again one day,
431
00:20:25,791 --> 00:20:28,726
but it's not true.
432
00:20:28,761 --> 00:20:31,162
Maybe we pulled you back
before any of that could happen.
433
00:20:31,197 --> 00:20:32,687
No.
434
00:20:32,732 --> 00:20:33,756
I was dead for 18 hours.
435
00:20:33,799 --> 00:20:34,789
I should have...
436
00:20:35,968 --> 00:20:36,992
experienced something.
437
00:20:37,069 --> 00:20:38,503
I should remember something!
438
00:20:42,675 --> 00:20:44,643
It's just a story.
439
00:20:44,677 --> 00:20:45,872
A myth.
440
00:20:47,046 --> 00:20:50,016
There is no Guiding Tree.
441
00:20:50,049 --> 00:20:52,848
No gathering of the ancestors.
442
00:20:52,885 --> 00:20:54,979
You can't be certain of that.
443
00:20:55,020 --> 00:20:56,647
Don't throw away
a lifetime of faith
444
00:20:56,689 --> 00:20:58,248
because
of one anomalous incident.
445
00:20:58,290 --> 00:21:01,954
Death is still the greatest
mystery there is.
446
00:21:02,061 --> 00:21:03,620
I was there.
447
00:21:03,662 --> 00:21:05,892
I experienced it.
448
00:21:05,931 --> 00:21:07,524
There was nothing.
449
00:21:10,269 --> 00:21:11,998
Computer, delete characters.
450
00:21:13,906 --> 00:21:16,238
That's what's going to happen
to all of us.
451
00:21:16,275 --> 00:21:19,677
Like a hologram--
we just disappear into nothing.
452
00:21:39,298 --> 00:21:42,359
Attention.
Attention.
453
00:21:42,401 --> 00:21:44,563
If I may have
everyone's attention.
454
00:21:47,706 --> 00:21:48,696
You might want to try
455
00:21:48,741 --> 00:21:50,402
the old "glass and spoon"
approach.
456
00:21:50,442 --> 00:21:51,603
"Glass and spoon"?
457
00:21:54,380 --> 00:21:55,472
Excuse me.
458
00:22:03,889 --> 00:22:05,220
Thank you.
459
00:22:06,525 --> 00:22:08,789
Welcome to the first
night of Prixin--
460
00:22:08,828 --> 00:22:11,957
the Talaxian observance
of familial allegiance.
461
00:22:11,997 --> 00:22:14,056
This year,
Mr. Neelix has requested
462
00:22:14,099 --> 00:22:15,965
that I commence the celebration
463
00:22:16,035 --> 00:22:17,901
with the traditional salutation.
464
00:22:19,405 --> 00:22:21,703
"We do not stand alone.
465
00:22:21,740 --> 00:22:23,970
"We are in the arms of family.
466
00:22:24,076 --> 00:22:26,340
"Father, mother,
467
00:22:26,378 --> 00:22:29,177
"sister, brother,
468
00:22:29,215 --> 00:22:30,774
"father's father,
469
00:22:30,816 --> 00:22:33,581
"father's mother,
470
00:22:33,619 --> 00:22:35,417
"father's brother,
471
00:22:35,454 --> 00:22:37,286
"mother's brother...
472
00:22:38,824 --> 00:22:40,690
fath..."
473
00:22:40,726 --> 00:22:43,957
Suffice to say,
the list is extensive.
474
00:22:43,996 --> 00:22:46,795
"We gather on this day
to extol the warmth and joy
475
00:22:46,832 --> 00:22:48,994
"of those unshakable bonds.
476
00:22:49,101 --> 00:22:52,230
"Without them, we could not
call ourselves complete.
477
00:22:52,271 --> 00:22:55,935
"On this day,
we are thankful to be together.
478
00:22:55,975 --> 00:22:58,444
We do not stand alone."
479
00:22:58,477 --> 00:22:59,444
Indeed, we do not.
480
00:22:59,478 --> 00:23:00,468
Here, here.
481
00:23:01,614 --> 00:23:05,710
A few days ago, we almost lost
a member of our family.
482
00:23:05,751 --> 00:23:07,276
I don't know how
the rest of you feel,
483
00:23:07,319 --> 00:23:09,151
but it scared
the hell out of me.
484
00:23:09,188 --> 00:23:10,622
Neelix,
485
00:23:10,656 --> 00:23:13,626
you still don't know
how to make a pizza...
486
00:23:14,660 --> 00:23:15,627
but I'm glad you're here.
487
00:23:15,661 --> 00:23:16,856
Soam ll.
488
00:23:16,896 --> 00:23:18,830
Here's to you, Neelix.
489
00:23:29,608 --> 00:23:30,973
Speech.
490
00:23:34,313 --> 00:23:35,542
Thank you, everyone.
491
00:23:37,349 --> 00:23:38,544
Well...
492
00:23:42,988 --> 00:23:44,752
enjoy.
493
00:23:44,790 --> 00:23:47,088
Computer, music.
494
00:23:54,533 --> 00:23:55,659
You all right?
495
00:23:55,701 --> 00:23:56,930
Fine, Commander, fine.
496
00:23:59,471 --> 00:24:02,463
I apologize for the other
day on the holodeck.
497
00:24:02,508 --> 00:24:05,068
I guess this whole "back
from the dead" thing
498
00:24:05,110 --> 00:24:06,441
is hard to get used to.
499
00:24:06,478 --> 00:24:08,105
I'm fine now.
500
00:24:08,147 --> 00:24:10,946
If you ever want to talk,
you know where to find me.
501
00:24:18,223 --> 00:24:19,713
Having fun?
502
00:24:19,758 --> 00:24:20,919
No.
503
00:24:20,960 --> 00:24:22,587
That's probably
504
00:24:22,628 --> 00:24:25,290
because you've been standing
here by yourself.
505
00:24:25,331 --> 00:24:27,095
I don't understand the rules
and procedures
506
00:24:27,132 --> 00:24:29,794
for this type of...
social occasion.
507
00:24:29,835 --> 00:24:31,166
The rules are simple.
508
00:24:31,203 --> 00:24:33,695
Choose a group of people.
509
00:24:33,739 --> 00:24:35,969
Listen to their conversation.
510
00:24:36,075 --> 00:24:37,304
Then when you feel
511
00:24:37,343 --> 00:24:40,335
like you have something
to contribute, chime in.
512
00:24:40,379 --> 00:24:42,074
"Chime in"?
513
00:24:42,114 --> 00:24:43,980
You say something.
514
00:24:44,016 --> 00:24:45,575
Join the discussion.
515
00:24:47,753 --> 00:24:49,881
I will try, Captain.
516
00:24:52,224 --> 00:24:54,556
The early stages
of Ktarian development
517
00:24:54,593 --> 00:24:55,992
are astounding.
518
00:24:56,028 --> 00:24:58,520
Naomi has grown five centimeters
since her last physical
519
00:24:58,564 --> 00:24:59,793
and that was
only three weeks ago.
520
00:24:59,832 --> 00:25:01,561
It seems like every time
I turn around,
521
00:25:01,600 --> 00:25:04,331
I'm recycling her clothes
back into the replicator.
522
00:25:04,370 --> 00:25:05,769
Children assimilated
by the Borg
523
00:25:05,804 --> 00:25:07,272
are placed
in maturation chambers
524
00:25:07,306 --> 00:25:08,933
for 17 cycles.
525
00:25:11,143 --> 00:25:13,134
Interesting.
526
00:25:13,178 --> 00:25:17,137
Well, if you'll excuse me,
I need to go talk to Neelix.
527
00:25:17,182 --> 00:25:20,516
In these maturation chambers,
528
00:25:20,552 --> 00:25:22,520
the development
of conversational skills
529
00:25:22,554 --> 00:25:25,888
is, I suppose, a low priority?
530
00:25:25,924 --> 00:25:27,153
Neelix.
531
00:25:27,192 --> 00:25:28,455
Oh!
532
00:25:28,494 --> 00:25:29,461
I'm sorry.
533
00:25:29,495 --> 00:25:30,826
No, no, no, it's all right.
534
00:25:30,863 --> 00:25:33,491
We haven't seen you
in a few days.
535
00:25:35,234 --> 00:25:37,225
I've been a little preoccupied.
536
00:25:37,269 --> 00:25:38,703
I understand.
537
00:25:38,737 --> 00:25:40,432
Naomi's been asking
about you.
538
00:25:40,472 --> 00:25:42,065
Really?
539
00:25:42,107 --> 00:25:44,508
She misses you,
and, frankly, so do I.
540
00:25:44,543 --> 00:25:46,807
She's had trouble sleeping
every night this week.
541
00:25:46,845 --> 00:25:48,472
"Only Neelix can tuck me in."
542
00:25:48,514 --> 00:25:49,481
"I want Neelix."
543
00:25:49,515 --> 00:25:52,075
It sounds familiar.
544
00:25:52,117 --> 00:25:54,347
Maybe you could stop by
later just to say hello.
545
00:25:54,386 --> 00:25:56,218
Why don't...
546
00:25:56,255 --> 00:25:57,654
why don't I go now?
547
00:25:57,689 --> 00:25:59,987
It's close to Naomi's bedtime.
548
00:26:00,092 --> 00:26:01,059
Are you sure?
549
00:26:01,093 --> 00:26:03,061
Prixin's your favorite holiday.
550
00:26:03,095 --> 00:26:05,120
Yes, but duty calls.
551
00:26:08,867 --> 00:26:11,234
Attention, all monsters.
552
00:26:11,270 --> 00:26:13,034
Get out of this room!
553
00:26:13,072 --> 00:26:14,904
My bed!
554
00:26:14,940 --> 00:26:17,466
Oh, there's no monsters here.
555
00:26:19,411 --> 00:26:20,378
It's a monster!
556
00:26:20,412 --> 00:26:22,176
Scared you!
557
00:26:22,214 --> 00:26:24,114
You certainly did.
558
00:26:24,149 --> 00:26:26,345
Pleasant dreams, sweeting.
559
00:26:26,385 --> 00:26:28,945
Can you stay longer?
560
00:26:29,054 --> 00:26:31,955
I want to hear
about the Great Forest again.
561
00:26:32,024 --> 00:26:33,617
The Great Forest?
562
00:26:33,659 --> 00:26:34,956
The special place.
563
00:26:34,993 --> 00:26:37,587
The place you think about
when you can't sleep.
564
00:26:39,965 --> 00:26:41,592
Are you sure you want
to hear about that?
565
00:26:41,633 --> 00:26:42,794
It's just a silly old story.
566
00:26:42,835 --> 00:26:44,303
Please.
567
00:26:47,039 --> 00:26:48,404
Well...
568
00:26:51,343 --> 00:26:53,505
it's a beautiful place,
569
00:26:53,545 --> 00:26:55,673
filled with sunlight...
570
00:26:55,714 --> 00:26:58,775
And all the people
who ever loved me.
571
00:27:00,552 --> 00:27:03,214
Yes.
They've all gathered there...
572
00:27:04,823 --> 00:27:08,259
to watch over you,
to protect you while you sleep.
573
00:27:08,293 --> 00:27:12,059
I had a dream about
the Great Forest last night.
574
00:27:12,097 --> 00:27:14,361
You did?
575
00:27:14,399 --> 00:27:16,834
There was trees,
576
00:27:16,869 --> 00:27:18,098
and grass,
577
00:27:18,137 --> 00:27:19,730
and animals.
578
00:27:19,771 --> 00:27:21,364
And I saw you and Mommy
579
00:27:21,406 --> 00:27:22,965
and we were all happy.
580
00:27:24,776 --> 00:27:26,574
Sounds like a nice dream.
581
00:27:26,612 --> 00:27:28,842
It was beautiful.
582
00:27:41,426 --> 00:27:43,952
The Doctor asked me
to run a hematological scan.
583
00:27:44,029 --> 00:27:45,497
Why?
584
00:27:45,531 --> 00:27:46,862
To regulate the dosage
of nanoprobes
585
00:27:46,899 --> 00:27:48,264
for your next injection.
586
00:27:54,940 --> 00:27:55,998
Go ahead.
587
00:27:58,510 --> 00:28:01,309
How much longer will I
be needing these injections?
588
00:28:01,346 --> 00:28:03,838
Until your damaged cells
can function on their own.
589
00:28:06,084 --> 00:28:08,883
I don't really like the
idea of Borg technology
590
00:28:08,921 --> 00:28:11,083
swimming around inside me.
591
00:28:11,123 --> 00:28:12,284
That is irrelevant.
592
00:28:12,324 --> 00:28:14,258
You need the nanoprobes
to live.
593
00:28:14,293 --> 00:28:15,488
"Live"?
594
00:28:15,527 --> 00:28:18,394
Oh, is that what I am
doing right now, living?
595
00:28:18,430 --> 00:28:20,922
I'm beginning to wonder.
596
00:28:20,966 --> 00:28:22,900
By most definitions,
you are alive.
597
00:28:22,935 --> 00:28:25,302
Well, part of me isn't alive.
598
00:28:25,337 --> 00:28:27,135
Which part
are you referring to?
599
00:28:27,172 --> 00:28:29,106
I don't know,
but something is missing.
600
00:28:29,141 --> 00:28:31,337
I don't feel
like Neelix anymore.
601
00:28:31,376 --> 00:28:34,141
Maybe Neelix is gone.
602
00:28:34,179 --> 00:28:36,546
Maybe he died
and I'm all that's left.
603
00:28:36,582 --> 00:28:39,074
Stop moving and allow me
to complete the scan.
604
00:28:39,117 --> 00:28:42,212
I didn't ask
to be brought back!
605
00:28:42,254 --> 00:28:43,653
You were dead at the time.
606
00:28:43,689 --> 00:28:45,851
Well, what right did you have
to violate me?
607
00:28:45,891 --> 00:28:47,325
You Borg think
you can fix anything,
608
00:28:47,359 --> 00:28:48,918
but you didn't fix me!
609
00:28:48,961 --> 00:28:50,451
There was no alternative.
610
00:28:50,495 --> 00:28:51,724
Just get out.
611
00:28:51,763 --> 00:28:53,731
Just leave me alone!
612
00:28:53,765 --> 00:28:54,960
I said get out!
613
00:28:55,033 --> 00:28:57,559
I would be negligent in
my duties if I did that.
614
00:28:57,603 --> 00:28:58,661
I don't care about your duties!
615
00:28:58,704 --> 00:28:59,694
I don't care...
616
00:29:11,650 --> 00:29:13,618
What's...
617
00:29:13,652 --> 00:29:14,949
what's happening to me?
618
00:29:16,321 --> 00:29:18,585
Your cells are reverting
to a necrotic state.
619
00:29:18,624 --> 00:29:19,853
We must get you to Sick Bay.
620
00:29:24,830 --> 00:29:26,798
His tissue began
rejecting the nanoprobes,
621
00:29:26,832 --> 00:29:29,494
causing spontaneous necrosis
throughout his body.
622
00:29:29,534 --> 00:29:31,559
We modified the nanoprobes
to compensate
623
00:29:31,603 --> 00:29:33,093
and it appears to be working--
624
00:29:33,138 --> 00:29:35,197
Neelix is stable...
for now.
625
00:29:35,240 --> 00:29:36,765
How do we know this
won't happen again?
626
00:29:36,808 --> 00:29:39,641
We don't. I've designed
a monitor for Neelix to wear
627
00:29:39,678 --> 00:29:41,806
that will alert us
at the first sign of necrosis
628
00:29:41,847 --> 00:29:43,838
and we'll continue
with the daily injections.
629
00:29:43,882 --> 00:29:46,943
Beyond that, I'm afraid
it's a...
630
00:29:46,985 --> 00:29:48,384
matter of maintenance.
631
00:29:48,420 --> 00:29:49,945
He may have to live
with this condition
632
00:29:50,022 --> 00:29:51,080
for the rest of his life.
633
00:29:51,123 --> 00:29:53,023
He wants to speak
with you, Commander.
634
00:29:58,630 --> 00:30:03,067
Commander... you said
if I ever needed anything.
635
00:30:03,101 --> 00:30:06,503
You once told me
your people had technology
636
00:30:06,538 --> 00:30:08,404
that can induce
a deep meditation--
637
00:30:08,440 --> 00:30:10,465
an altered state
of consciousness.
638
00:30:10,509 --> 00:30:11,738
The akoonah.
639
00:30:11,777 --> 00:30:14,974
That this device allows you
to look inside yourself,
640
00:30:15,047 --> 00:30:19,985
ask questions that you might
otherwise be afraid to ask.
641
00:30:20,052 --> 00:30:20,985
That's right.
642
00:30:21,086 --> 00:30:22,417
That's what I need.
643
00:30:22,454 --> 00:30:24,479
I need to look inside myself...
644
00:30:24,523 --> 00:30:26,082
figure out
what's happening to me.
645
00:30:26,124 --> 00:30:27,888
I need answers.
646
00:30:27,926 --> 00:30:30,452
Will you help me, Commander?
647
00:30:31,496 --> 00:30:33,965
All right...
648
00:30:33,999 --> 00:30:36,195
but I want you to understand
649
00:30:36,234 --> 00:30:38,430
the vision quest
isn't a quick fix.
650
00:30:38,470 --> 00:30:40,871
It'll take time
to interpret the images
651
00:30:40,906 --> 00:30:41,964
and there's no guarantee
652
00:30:42,007 --> 00:30:43,634
you'll find
what you're looking for.
653
00:30:43,675 --> 00:30:45,609
I understand.
654
00:30:45,644 --> 00:30:47,840
What should I do to prepare?
655
00:30:47,879 --> 00:30:50,211
You'll need a medicine bundle.
656
00:30:50,248 --> 00:30:54,344
Items that define you,
things that will ground you,
657
00:30:54,386 --> 00:30:56,480
allow you to take the journey
into yourself.
658
00:30:57,522 --> 00:30:59,616
I'll get ready.
659
00:31:01,593 --> 00:31:04,187
This belonged to my sister,
Alixia.
660
00:31:04,229 --> 00:31:05,958
She made it
during our expedition
661
00:31:06,031 --> 00:31:07,430
to the Dunes of Talmouth.
662
00:31:10,736 --> 00:31:12,465
A flower from Kes's garden.
663
00:31:15,741 --> 00:31:19,439
And last, but not least,
the Guiding Tree.
664
00:31:19,478 --> 00:31:22,675
It stands at the center
of Talaxian afterlife,
665
00:31:22,714 --> 00:31:25,149
deep inside the Great Forest.
666
00:31:25,183 --> 00:31:27,447
It's there to help
us find our way
667
00:31:27,486 --> 00:31:28,920
when we first arrive.
668
00:31:28,954 --> 00:31:31,651
At least, that's what
I used to believe.
669
00:31:33,925 --> 00:31:36,690
Not a very impressive
medicine bundle, is it?
670
00:31:36,728 --> 00:31:38,218
It'll do fine.
671
00:31:38,263 --> 00:31:41,324
Now, place your hand
on the akoonah.
672
00:31:44,536 --> 00:31:46,163
Am I doing this right?
673
00:31:46,204 --> 00:31:47,933
Try to relax.
674
00:31:47,973 --> 00:31:51,807
Clear your mind of everything
but the objects before you.
675
00:31:51,843 --> 00:31:54,039
Focus on them.
Nothing else exists.
676
00:32:03,822 --> 00:32:06,154
Ah-koo-chee-moya.
677
00:32:06,191 --> 00:32:08,558
We are far
from the sacred places
678
00:32:08,593 --> 00:32:10,083
of our grandfathers.
679
00:32:10,128 --> 00:32:12,620
We are far from the bones
of our people.
680
00:32:12,664 --> 00:32:15,725
We come here seeking guidance.
681
00:32:17,202 --> 00:32:19,068
It's time, Neelix.
682
00:32:19,104 --> 00:32:21,573
Try to leave this room,
this ship...
683
00:32:21,606 --> 00:32:22,903
and go to a place
where you were
684
00:32:22,941 --> 00:32:25,740
the most peaceful and content
you have ever been.
685
00:32:25,777 --> 00:32:28,109
That's where your journey
will begin.
686
00:32:37,489 --> 00:32:40,186
Neelix... good to have you back.
687
00:32:40,225 --> 00:32:42,091
It's-it's good to be
back, Lieutenant.
688
00:32:47,599 --> 00:32:48,589
Alixia?
689
00:32:52,037 --> 00:32:55,132
Alixia, it's me, Neelix!
690
00:32:55,173 --> 00:32:56,299
Over here.
691
00:33:02,514 --> 00:33:04,676
Captain!
My sister--
692
00:33:04,716 --> 00:33:06,775
she was just standing here
talking to you.
693
00:33:06,818 --> 00:33:08,252
The dead girl.
694
00:33:08,286 --> 00:33:10,050
Oh, yes. Very charming.
695
00:33:10,088 --> 00:33:12,853
I can see
the family resemblance.
696
00:33:12,891 --> 00:33:14,416
Alixia!
697
00:33:17,629 --> 00:33:19,154
You will be assimilated.
698
00:33:19,197 --> 00:33:21,291
No time for that now.
Maybe later.
699
00:33:21,333 --> 00:33:23,301
Potent stuff.
700
00:33:33,645 --> 00:33:36,910
It's... It's beautiful.
701
00:33:36,948 --> 00:33:40,646
Yes. It's just like you
always imagined it would be.
702
00:33:40,685 --> 00:33:42,813
The trees, the sunlight,
703
00:33:42,854 --> 00:33:44,982
and all the people
who ever loved you.
704
00:33:45,056 --> 00:33:50,722
When I died, I looked for you,
but you weren't there.
705
00:33:50,762 --> 00:33:52,730
Why weren't you there?
706
00:33:52,764 --> 00:33:54,493
Because it's all a lie.
707
00:33:54,533 --> 00:33:55,830
What do you mean?
708
00:33:55,867 --> 00:33:59,235
You've wasted
your entire life believing lies.
709
00:33:59,271 --> 00:34:00,705
The "Great Forest."
710
00:34:00,739 --> 00:34:04,141
The "afterlife."
711
00:34:04,175 --> 00:34:06,644
It's all created
out of your fear of death.
712
00:34:06,678 --> 00:34:08,271
None of it's real.
713
00:34:08,313 --> 00:34:11,305
If that's true,
what's the point of living?
714
00:34:11,349 --> 00:34:12,510
There isn't any.
715
00:34:12,551 --> 00:34:16,249
That's what you're finally
starting to realize.
716
00:34:17,789 --> 00:34:19,848
I'm afraid to go to sleep.
717
00:34:19,891 --> 00:34:22,121
Tell me about the Great Forest,
Neelix.
718
00:34:22,160 --> 00:34:24,322
Tell me about the trees
and the grass
719
00:34:24,362 --> 00:34:26,660
and all the people
who loved you.
720
00:34:26,698 --> 00:34:28,826
Why are you saying these things?
721
00:34:30,001 --> 00:34:31,162
Scared you!
722
00:35:08,139 --> 00:35:11,575
You died on that shuttlecraft,
Neelix.
723
00:35:11,610 --> 00:35:13,806
They never should have
brought you back.
724
00:35:13,845 --> 00:35:17,281
It was a mistake
and you know it.
725
00:35:17,315 --> 00:35:19,147
Now accept it.
726
00:35:20,251 --> 00:35:21,810
You know what you have to do.
727
00:35:23,555 --> 00:35:24,784
No.
728
00:35:26,458 --> 00:35:29,291
It's all a lie.
They lied to you.
729
00:35:29,327 --> 00:35:31,455
You know what you have to do.
730
00:35:31,496 --> 00:35:34,557
We gather on this day
to tell Neelix what he must do.
731
00:35:34,599 --> 00:35:36,829
You stand alone.
732
00:35:36,868 --> 00:35:38,097
Life is irrelevant.
733
00:35:38,136 --> 00:35:39,501
Let go.
734
00:35:39,537 --> 00:35:40,766
It's pointless.
735
00:35:40,805 --> 00:35:42,830
It's a lie.
736
00:35:42,874 --> 00:35:45,866
You know what you have to do.
737
00:35:45,910 --> 00:35:48,402
No!
738
00:36:00,892 --> 00:36:02,519
Neelix.
739
00:36:02,560 --> 00:36:04,722
Oh, there you are.
I didn't see you.
740
00:36:04,763 --> 00:36:06,390
Are you looking for me?
741
00:36:06,431 --> 00:36:08,297
Yes, as a matter of fact, I am.
742
00:36:08,333 --> 00:36:09,823
I hope I'm not disturbing you.
743
00:36:09,868 --> 00:36:11,529
You are not.
744
00:36:13,705 --> 00:36:17,403
I want to apologize
for my outburst the other day
745
00:36:17,442 --> 00:36:18,409
in the Mess Hall.
746
00:36:18,443 --> 00:36:20,309
No apology is necessary.
747
00:36:20,345 --> 00:36:23,610
No. No, please,
my behavior was uncalled for.
748
00:36:23,648 --> 00:36:25,514
I didn't mean the things I said.
749
00:36:25,550 --> 00:36:26,517
I wasn't myself.
750
00:36:26,551 --> 00:36:29,543
But I feel much better now.
751
00:36:29,587 --> 00:36:31,851
Commander Chakotay
has helped me to...
752
00:36:31,890 --> 00:36:33,483
understand a few things.
753
00:36:33,525 --> 00:36:37,086
I want you to know
that I don't blame you
754
00:36:37,128 --> 00:36:38,323
for bringing me back.
755
00:36:38,363 --> 00:36:40,195
To life, I mean.
756
00:36:40,231 --> 00:36:42,393
In fact, what you did
was very thoughtful.
757
00:36:42,434 --> 00:36:44,766
I would have done the same
for any member of this crew.
758
00:36:44,803 --> 00:36:47,204
Yes. I'm sure you would have.
759
00:36:49,074 --> 00:36:51,270
Is there something else?
760
00:36:51,309 --> 00:36:53,243
No.
761
00:36:56,214 --> 00:36:57,875
Yes.
762
00:36:57,916 --> 00:36:59,384
Seven, I think you've made
763
00:36:59,417 --> 00:37:01,351
a wonderful addition
to this crew.
764
00:37:01,386 --> 00:37:03,548
I know it's been
difficult for you
765
00:37:03,588 --> 00:37:06,580
making the transition
from Borg back to human.
766
00:37:06,624 --> 00:37:08,058
Or half human.
767
00:37:08,093 --> 00:37:09,492
Or whatever it is you've become.
768
00:37:09,527 --> 00:37:11,359
Actually, you're
just plain Seven to me.
769
00:37:11,396 --> 00:37:13,330
Your point, Mr. Neelix.
770
00:37:13,364 --> 00:37:16,231
I guess I just want to say...
771
00:37:19,471 --> 00:37:22,463
you're surrounded by people
who care about you.
772
00:37:22,507 --> 00:37:23,770
And whether you know it or not,
773
00:37:23,808 --> 00:37:25,902
Voyager is going to be
a very good home to you.
774
00:37:25,944 --> 00:37:27,412
It certainly was to me.
775
00:37:27,445 --> 00:37:28,537
Was?
776
00:37:28,580 --> 00:37:30,139
Do you intend to leave?
777
00:37:31,549 --> 00:37:34,246
Leave?
No. I'll be around.
778
00:37:36,154 --> 00:37:37,280
Well...
779
00:37:39,557 --> 00:37:40,683
good-bye.
780
00:37:40,725 --> 00:37:42,159
Good-bye.
781
00:37:52,070 --> 00:37:54,266
What happened to you
this morning?
782
00:37:54,305 --> 00:37:57,468
I'm sorry I had to cancel
our little chat,
783
00:37:57,509 --> 00:37:59,944
but I was needed
in the Mess Hall.
784
00:37:59,978 --> 00:38:01,673
I've been so busy
the last few days
785
00:38:01,713 --> 00:38:04,080
I let things slip around here.
786
00:38:04,115 --> 00:38:06,243
You're not holding up
your end of the bargain.
787
00:38:06,284 --> 00:38:08,150
What do you mean?
788
00:38:08,186 --> 00:38:11,053
When you asked me to guide you
on a vision quest I agreed,
789
00:38:11,089 --> 00:38:14,059
but I also told you it was part
of an ongoing process.
790
00:38:14,092 --> 00:38:16,151
We're supposed to be
discussing your progress.
791
00:38:16,194 --> 00:38:18,561
What's left to say?
792
00:38:18,596 --> 00:38:19,688
I've told you--
793
00:38:19,731 --> 00:38:22,428
I saw my sister,
the Great Forest.
794
00:38:22,467 --> 00:38:24,265
I feel a sense of peace
795
00:38:24,302 --> 00:38:26,930
I've never felt
in my entire life.
796
00:38:27,005 --> 00:38:28,700
It worked.
797
00:38:28,740 --> 00:38:30,071
You've only lived
with the visions
798
00:38:30,108 --> 00:38:31,507
for a couple of days.
799
00:38:31,543 --> 00:38:33,671
That's not enough time
to draw any conclusions.
800
00:38:33,711 --> 00:38:36,578
You've got to reflect
on the images, examine them.
801
00:38:36,614 --> 00:38:39,106
Allow them to stay alive
in your mind.
802
00:38:39,150 --> 00:38:40,640
A vision quest isn't just
a dream you dismiss
803
00:38:40,685 --> 00:38:42,619
after your first cup of coffee.
804
00:38:42,654 --> 00:38:44,748
I understand.
805
00:38:44,789 --> 00:38:46,120
Good.
806
00:38:46,157 --> 00:38:48,251
1 get off duty at 1400 hours.
807
00:38:48,293 --> 00:38:50,227
Meet me in my quarters
and we'll begin.
808
00:38:50,261 --> 00:38:51,592
That's an order.
809
00:38:51,629 --> 00:38:52,858
Yes, sir.
810
00:39:17,755 --> 00:39:19,052
Computer, lights off.
811
00:39:23,928 --> 00:39:26,192
And finally, Mr. Tuvok...
812
00:39:26,231 --> 00:39:30,725
I'm grateful for the opportunity
I had to win your respect.
813
00:39:30,768 --> 00:39:33,931
Your strength and your wisdom
were an inspiration to me
814
00:39:33,972 --> 00:39:37,033
and I can only hope
that your memory of me
815
00:39:37,075 --> 00:39:39,942
will serve to inspire you
in some way.
816
00:39:41,512 --> 00:39:45,745
It was an honor to spend my last
years on Voyager with this crew.
817
00:39:45,783 --> 00:39:47,273
I want to thank all of you
818
00:39:47,318 --> 00:39:49,377
for your kindness
and companionship.
819
00:39:49,420 --> 00:39:51,388
Good-bye.
820
00:39:53,424 --> 00:39:55,290
Computer, end log
and code for delivery
821
00:39:55,326 --> 00:39:56,919
to Captain Janeway in one hour.
822
00:40:13,811 --> 00:40:15,279
Captain, someone's trying
to initiate
823
00:40:15,313 --> 00:40:17,714
an unauthorized transport.
824
00:40:17,749 --> 00:40:18,944
It's Neelix.
825
00:40:18,983 --> 00:40:20,451
Where's he going?
826
00:40:20,485 --> 00:40:22,613
Looks like he's trying
to beam into the nebula.
827
00:40:23,655 --> 00:40:24,645
Stop him.
828
00:40:26,057 --> 00:40:27,547
Janeway to Neelix.
829
00:40:27,592 --> 00:40:28,957
Neelix, respond.
830
00:40:28,993 --> 00:40:32,156
Neelix, I order you
to disengage transport.
831
00:40:36,734 --> 00:40:38,725
He's found a way
to block the abort sequence.
832
00:40:38,770 --> 00:40:40,169
Transport's in progress.
833
00:40:40,204 --> 00:40:41,729
Override it! Get him back.
834
00:40:51,816 --> 00:40:53,113
Bridge to Chakotay.
835
00:40:53,151 --> 00:40:55,552
We've blocked
his transporter signal.
836
00:40:55,586 --> 00:40:57,315
You can slow me down,
but you can't stop me.
837
00:40:57,355 --> 00:40:59,551
What are you trying to do?
838
00:40:59,590 --> 00:41:01,024
I'm going back where I belong.
839
00:41:01,059 --> 00:41:02,254
You belong here, Neelix.
840
00:41:02,293 --> 00:41:03,556
Not anymore.
841
00:41:03,594 --> 00:41:04,789
I died in that nebula.
842
00:41:04,829 --> 00:41:06,058
You should've left me.
843
00:41:06,097 --> 00:41:07,587
- Neelix...
- No closer!
844
00:41:07,632 --> 00:41:09,464
I've created
a site-to-site transport.
845
00:41:09,500 --> 00:41:11,059
No one can override the signal.
846
00:41:11,102 --> 00:41:13,264
You told me you were at peace.
847
00:41:13,304 --> 00:41:17,104
1 will be...
as soon as I tap this control.
848
00:41:17,141 --> 00:41:19,075
What really happened
in your vision quest?
849
00:41:19,110 --> 00:41:20,839
What did you see?
850
00:41:24,949 --> 00:41:28,408
My sister, the crew, myself.
851
00:41:28,453 --> 00:41:31,252
They all told me
the same thing--
852
00:41:31,289 --> 00:41:34,224
there's no point in living,
and I agree with them.
853
00:41:34,258 --> 00:41:36,226
I'm sure
those were powerful images,
854
00:41:36,260 --> 00:41:38,228
but there are many ways
to interpret them.
855
00:41:38,262 --> 00:41:40,993
You may be coming face-to-face
with your own fear of death.
856
00:41:41,099 --> 00:41:43,625
Or the manifestation
of your emotional crisis.
857
00:41:43,668 --> 00:41:46,262
Your deepest beliefs
have been thrown into doubt.
858
00:41:46,304 --> 00:41:48,966
It's only natural the vision
quest would reflect that.
859
00:41:49,007 --> 00:41:54,070
11 years ago,
I saw my world in ruins...
860
00:41:56,180 --> 00:41:58,672
my family murdered.
861
00:41:58,716 --> 00:42:00,150
All that's kept me going
862
00:42:00,184 --> 00:42:03,085
is knowing that one day
we'd be together again.
863
00:42:04,489 --> 00:42:06,218
That I'd see them again.
864
00:42:09,060 --> 00:42:11,324
But it's not true.
865
00:42:11,362 --> 00:42:14,229
And I can't...
live without that hope.
866
00:42:14,265 --> 00:42:15,255
I understand how this
867
00:42:15,299 --> 00:42:17,267
can change
the way you look at things,
868
00:42:17,301 --> 00:42:20,134
but it can also lead
to an even stronger faith.
869
00:42:20,171 --> 00:42:21,900
You don't know.
870
00:42:21,939 --> 00:42:23,429
You're not there yet.
871
00:42:23,474 --> 00:42:25,135
Ensign Wildman to Neelix.
872
00:42:26,811 --> 00:42:28,074
Answer her!
873
00:42:28,112 --> 00:42:30,774
Neelix, please respond.
874
00:42:33,951 --> 00:42:35,316
No.
875
00:42:35,353 --> 00:42:37,754
You're being called
back to your life again, Neelix.
876
00:42:37,789 --> 00:42:39,689
Don't turn your back on it.
877
00:42:39,724 --> 00:42:41,954
We're your family now.
878
00:42:43,828 --> 00:42:45,125
It's not enough.
879
00:42:45,163 --> 00:42:46,460
It is for us.
880
00:42:46,497 --> 00:42:48,693
"His function on this crew
is diverse."
881
00:42:48,733 --> 00:42:50,497
That's what Seven of Nine
said about you.
882
00:42:50,535 --> 00:42:52,765
Even our Borg understands
how important
883
00:42:52,804 --> 00:42:54,670
you are on this ship.
884
00:42:54,705 --> 00:42:56,673
It's not just the duties
you perform.
885
00:42:56,707 --> 00:42:59,438
It's the way you make
people feel when you're around.
886
00:43:01,112 --> 00:43:02,944
That Neelix is gone.
887
00:43:03,014 --> 00:43:05,540
I don't think he is.
888
00:43:05,583 --> 00:43:07,551
Why didn't you answer me?
889
00:43:07,585 --> 00:43:10,145
I had to have the computer
track you down.
890
00:43:10,188 --> 00:43:13,055
Naomi thought she saw
a monster in the replicator.
891
00:43:15,626 --> 00:43:17,526
Neelix, what's going on?
892
00:43:22,300 --> 00:43:24,962
I'm trying to decide
some things.
893
00:43:25,069 --> 00:43:27,060
That little girl
needs you, Neelix.
894
00:43:28,639 --> 00:43:30,835
Monsters in the replicator?
895
00:43:30,875 --> 00:43:33,173
Who else on this ship
can handle that?
896
00:43:59,837 --> 00:44:01,532
Duty calls.
897
00:44:15,386 --> 00:44:16,353
Good night, sir.
898
00:44:16,387 --> 00:44:17,650
He says good night.
899
00:44:21,192 --> 00:44:22,819
Good night, Naomi.
900
00:44:22,860 --> 00:44:23,918
Good night.
901
00:44:27,298 --> 00:44:28,697
What's the matter?
902
00:44:28,733 --> 00:44:30,895
Mommy says you were sick.
903
00:44:30,935 --> 00:44:34,269
I was, but I'm okay now.
904
00:44:34,305 --> 00:44:36,103
Did a monster get you?
905
00:44:38,309 --> 00:44:41,108
Yes, I suppose so.
906
00:44:41,145 --> 00:44:43,773
But I chased him away.
907
00:44:45,683 --> 00:44:46,980
Pleasant dreams.
62843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.