All language subtitles for Star Trek - Voyager - S04E12 - Mortal Coil.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,102 --> 00:00:03,433 Thank you. 2 00:00:04,505 --> 00:00:06,940 Oh, you look like a man who could use more coffee. 3 00:00:06,974 --> 00:00:08,738 Keep it coming. 4 00:00:08,775 --> 00:00:11,301 I'm working on my monthly ops report. 5 00:00:11,345 --> 00:00:13,643 So much has happened in the last few weeks on this ship, 6 00:00:13,680 --> 00:00:15,239 I'm going to be up all night. 7 00:00:15,282 --> 00:00:17,808 This firenut blend should keep your eyes open. 8 00:00:19,720 --> 00:00:22,417 Potent stuff. Thanks. 9 00:00:23,457 --> 00:00:24,481 - Neelix. - Yes. 10 00:00:24,525 --> 00:00:25,993 I know you have your hands full this evening, 11 00:00:26,093 --> 00:00:26,992 but I could use your help. 12 00:00:27,094 --> 00:00:28,493 At your service, Commander. 13 00:00:28,529 --> 00:00:29,997 We're approaching a class-1 nebula. 14 00:00:30,030 --> 00:00:32,499 Sensors are picking up traces of protomatter inside. 15 00:00:32,533 --> 00:00:33,694 I understand you've dealt with it before. 16 00:00:33,734 --> 00:00:36,294 Absolutely, when I was making my living as a trader. 17 00:00:36,336 --> 00:00:38,395 Protomatter's one of the most sought-after commodities. 18 00:00:38,438 --> 00:00:40,099 It's the best energy source in the Quadrant. 19 00:00:40,140 --> 00:00:41,107 Well, we could use 20 00:00:41,141 --> 00:00:42,700 your expertise in collecting a sample. 21 00:00:42,743 --> 00:00:43,710 We're leaving at 1400. 22 00:00:43,744 --> 00:00:45,007 See you in the shuttle bay? 23 00:00:45,045 --> 00:00:46,979 I'll be there, sir. 24 00:00:50,684 --> 00:00:52,982 These nutritional supplements are unacceptable. 25 00:00:53,020 --> 00:00:54,146 What's wrong? 26 00:00:54,187 --> 00:00:55,985 They are pungent. 27 00:00:56,023 --> 00:00:58,219 That's the whole idea. 28 00:00:58,258 --> 00:01:00,590 I've been adding Talaxian spices 29 00:01:00,627 --> 00:01:02,186 to broaden your palate. 30 00:01:02,229 --> 00:01:04,561 My palate is sufficiently broad. 31 00:01:04,598 --> 00:01:06,726 Why settle for "sufficient"? 32 00:01:06,767 --> 00:01:07,825 The Doctor tells me 33 00:01:07,868 --> 00:01:09,666 you have a full complement of taste buds. 34 00:01:09,703 --> 00:01:11,102 You've hardly begun to use them. 35 00:01:11,138 --> 00:01:13,539 Come by the Mess Hall Thursday night. 36 00:01:13,574 --> 00:01:14,973 It's the first day of Prixin. 37 00:01:15,075 --> 00:01:17,442 We'll have an impressive array of exotic cuisine. 38 00:01:17,477 --> 00:01:18,535 Prixin? 39 00:01:18,579 --> 00:01:20,638 The Talaxian celebration of family. 40 00:01:20,681 --> 00:01:22,410 We observe it every year on Voyager. 41 00:01:22,449 --> 00:01:23,917 Now that you're part of the family... 42 00:01:23,951 --> 00:01:25,976 What should I do to prepare? 43 00:01:26,053 --> 00:01:27,179 Nothing. 44 00:01:27,220 --> 00:01:28,881 It's not a mission, Seven. 45 00:01:28,922 --> 00:01:30,219 It's a party! 46 00:01:30,257 --> 00:01:32,749 Ensign Wildman to Neelix. 47 00:01:32,793 --> 00:01:34,283 Uh, Neelix here. 48 00:01:34,328 --> 00:01:35,318 I hate to bother you, 49 00:01:35,362 --> 00:01:37,387 but Naomi's having trouble getting to sleep again. 50 00:01:37,431 --> 00:01:38,523 Would you mind? 51 00:01:38,565 --> 00:01:40,590 No bother at all. I'm on my way. 52 00:01:40,634 --> 00:01:43,797 If you'll excuse me, duty calls. 53 00:01:43,837 --> 00:01:46,135 "Naomi"-- I don't recall that designation 54 00:01:46,173 --> 00:01:47,470 on the crew manifest. 55 00:01:47,507 --> 00:01:49,532 That's because she's not a member of the crew. 56 00:01:49,576 --> 00:01:51,806 Naomi was the first child born on Voyager. 57 00:01:51,845 --> 00:01:53,313 I'm her godfather 58 00:01:53,347 --> 00:01:55,816 and the only one that can get her to sleep lately. 59 00:01:55,849 --> 00:01:56,839 Bon appetit. 60 00:02:03,123 --> 00:02:04,488 No monsters here. 61 00:02:04,524 --> 00:02:05,514 Good. 62 00:02:06,760 --> 00:02:08,751 Check the replicator. 63 00:02:12,666 --> 00:02:13,827 Ah. 64 00:02:13,867 --> 00:02:14,834 Nothing. 65 00:02:14,868 --> 00:02:17,269 Naomi, maybe Neelix should check your room 66 00:02:17,304 --> 00:02:18,533 SO you can go to bed. 67 00:02:18,572 --> 00:02:20,370 Okay. 68 00:02:20,407 --> 00:02:22,000 In there. 69 00:02:27,080 --> 00:02:28,946 Nobody here. 70 00:02:28,982 --> 00:02:31,007 There. 71 00:02:36,023 --> 00:02:38,890 Ah, there's not a monster in sight. 72 00:02:38,925 --> 00:02:40,620 Can you stay longer? 73 00:02:40,661 --> 00:02:42,720 I'm afraid to go to sleep. 74 00:02:42,763 --> 00:02:44,424 Honey, Neelix has to go to work. 75 00:02:44,464 --> 00:02:46,125 Oh, it's all right. 76 00:02:46,166 --> 00:02:48,328 You know what I think about when I'm afraid to go to sleep? 77 00:02:48,368 --> 00:02:50,302 No. What? 78 00:02:50,337 --> 00:02:53,671 The Great Forest. 79 00:02:53,707 --> 00:02:55,300 What's that? 80 00:02:55,342 --> 00:02:57,003 It's a place my people believe 81 00:02:57,044 --> 00:02:58,842 we're all going to go to someday. 82 00:02:58,879 --> 00:03:02,907 It's a beautiful, beautiful forest filled with sunlight 83 00:03:02,949 --> 00:03:05,646 and all the people who ever loved me are gathered there 84 00:03:05,686 --> 00:03:08,451 to watch over me as I sleep, to protect me. 85 00:03:08,488 --> 00:03:09,922 Really? 86 00:03:09,956 --> 00:03:13,415 Mm-hmm, and when I think about that forest and those people, 87 00:03:13,460 --> 00:03:15,622 I'm not afraid to sleep anymore. 88 00:03:15,662 --> 00:03:18,962 Do you think those people watch over me, too? 89 00:03:18,999 --> 00:03:20,967 I know they do. 90 00:03:21,034 --> 00:03:24,937 Now, I'm going to be away for the next couple of days, 91 00:03:24,971 --> 00:03:27,531 so if you're afraid to sleep, 92 00:03:27,574 --> 00:03:29,941 I want you to think of that Great Forest. 93 00:03:29,976 --> 00:03:31,102 All right. 94 00:03:31,144 --> 00:03:32,634 Pleasant dreams. 95 00:03:32,679 --> 00:03:33,976 Night, Neelix. 96 00:03:34,014 --> 00:03:35,072 Thank you. 97 00:03:44,191 --> 00:03:45,716 Cylinder... 98 00:03:50,430 --> 00:03:51,397 Oh! 99 00:03:51,431 --> 00:03:52,830 Sorry. 100 00:03:52,866 --> 00:03:55,995 I didn't realize you were home. 101 00:03:56,036 --> 00:03:57,003 I was regenerating. 102 00:03:57,037 --> 00:03:58,562 I see. 103 00:03:58,605 --> 00:04:00,869 Do you require assistance? 104 00:04:00,907 --> 00:04:02,671 No, no, no, I have a small 105 00:04:02,709 --> 00:04:04,871 containment cylinder stored here. 106 00:04:04,911 --> 00:04:06,879 I'll just be a minute. 107 00:04:06,913 --> 00:04:08,574 Cylinder... 108 00:04:08,615 --> 00:04:11,710 Little cylinder, where are you? 109 00:04:11,752 --> 00:04:13,846 Cylinder, you were here a month ago. 110 00:04:13,887 --> 00:04:15,753 Now, I know you didn't just roll 111 00:04:15,789 --> 00:04:17,689 out of the airlock all by yourself. 112 00:04:17,724 --> 00:04:20,056 Now, where are you? 113 00:04:20,093 --> 00:04:21,686 Oh... 114 00:04:21,728 --> 00:04:23,457 I'm sorry. 115 00:04:23,497 --> 00:04:24,464 I'm talking to myself. 116 00:04:24,498 --> 00:04:25,727 It's my way of remembering things. 117 00:04:25,766 --> 00:04:27,928 You are a peculiar creature, Neelix. 118 00:04:27,968 --> 00:04:29,163 Thanks. 119 00:04:29,202 --> 00:04:31,102 I think. 120 00:04:31,138 --> 00:04:32,469 Ah! Here it is. 121 00:04:32,506 --> 00:04:35,237 Oh, this will be perfect 122 00:04:35,275 --> 00:04:37,403 for containing a small amount of protomatter. 123 00:04:37,444 --> 00:04:40,414 Last time I used this little wonder, 124 00:04:40,447 --> 00:04:41,915 I nearly lost it to the Kazon. 125 00:04:41,948 --> 00:04:44,747 The Kazon-- Species 329. 126 00:04:44,785 --> 00:04:46,150 You're familiar with them. 127 00:04:46,186 --> 00:04:47,551 The Borg encountered a Kazon colony 128 00:04:47,587 --> 00:04:48,918 in the Gand sector. 129 00:04:48,955 --> 00:04:50,889 Grid 6920. 130 00:04:50,924 --> 00:04:53,450 Were they assimilated? 131 00:04:53,493 --> 00:04:55,427 Their biological and technological distinctiveness 132 00:04:55,462 --> 00:04:56,759 was unremarkable. 133 00:04:56,797 --> 00:04:58,526 They were unworthy of assimilation. 134 00:04:58,565 --> 00:05:01,091 I didn't realize the Borg were so discriminating. 135 00:05:01,134 --> 00:05:02,431 Why assimilate a species 136 00:05:02,469 --> 00:05:04,369 that would detract from perfection? 137 00:05:05,572 --> 00:05:07,040 Good point. 138 00:05:07,073 --> 00:05:12,671 Well, um, if you'll excuse me, I'm needed in the shuttle bay. 139 00:05:12,712 --> 00:05:14,271 Pleasant... 140 00:05:14,314 --> 00:05:15,782 regenerating. 141 00:05:24,324 --> 00:05:26,122 One day a week-- that's all I ask. 142 00:05:26,159 --> 00:05:27,456 How hard can it be? 143 00:05:27,494 --> 00:05:28,461 Harder than you think. 144 00:05:28,495 --> 00:05:30,463 Neelix, it's pizza! 145 00:05:30,497 --> 00:05:32,727 Bread, tomatoes, cheese. 146 00:05:32,766 --> 00:05:34,564 The cheese alone would take days. 147 00:05:34,601 --> 00:05:37,366 Separating curds and whey from synthesized milk-- 148 00:05:37,404 --> 00:05:38,428 it's a delicate process. 149 00:05:38,471 --> 00:05:39,961 So replicate the cheese! 150 00:05:40,006 --> 00:05:43,738 Since it means so much to you, I'll see what I can do. 151 00:05:43,777 --> 00:05:44,767 Thanks. 152 00:05:46,413 --> 00:05:49,906 There's a concentration of protomatter directly ahead. 153 00:05:49,950 --> 00:05:51,349 Neelix? 154 00:05:51,384 --> 00:05:53,614 Set the transporter for 10,000 AMUs. 155 00:05:53,653 --> 00:05:55,087 Not a particle more. 156 00:05:55,121 --> 00:05:57,385 The containment field is standing by. 157 00:05:57,424 --> 00:05:59,085 We're in range. 158 00:05:59,125 --> 00:06:00,456 Energizing. 159 00:06:07,968 --> 00:06:09,129 What happened? 160 00:06:09,169 --> 00:06:11,934 The transporter beam ignited the protomatter. 161 00:06:12,005 --> 00:06:14,337 Shields are weakening. 162 00:06:14,374 --> 00:06:16,536 Disengage transport. 163 00:06:17,677 --> 00:06:19,202 Shields are down! 164 00:06:19,246 --> 00:06:21,271 I've got the sample, Commander, and it's stable. 165 00:06:21,314 --> 00:06:22,475 Let's get out of... 166 00:06:31,024 --> 00:06:32,719 We're clear of the protomatter. 167 00:06:32,759 --> 00:06:34,284 How's Neelix? 168 00:06:38,565 --> 00:06:40,659 He's dead. 169 00:08:33,046 --> 00:08:34,844 No heartbeat. 170 00:08:34,881 --> 00:08:36,940 No synaptic response. 171 00:08:36,983 --> 00:08:38,849 Extensive cell damage to his brain. 172 00:08:38,885 --> 00:08:40,375 Try a cortical stimulator. 173 00:08:41,287 --> 00:08:42,345 It won't work. 174 00:08:42,389 --> 00:08:44,949 His neural pathways were disrupted by the protomatter. 175 00:08:45,025 --> 00:08:47,255 Set the stimulator for an autonomic bypass. 176 00:08:47,293 --> 00:08:48,727 At least, we can get his vitals going. 177 00:08:48,762 --> 00:08:49,888 It's too late for that. 178 00:08:49,929 --> 00:08:51,226 The damage was too severe. 179 00:08:51,264 --> 00:08:53,665 We're running into more protomatter. 180 00:08:57,670 --> 00:08:58,694 I need your help. 181 00:09:09,082 --> 00:09:13,280 Captain's Log, Stardate 51449.2. 182 00:09:13,319 --> 00:09:16,289 After receiving a distress call from Commander Chakotay, 183 00:09:16,322 --> 00:09:17,915 we've sent a beacon into the nebula 184 00:09:18,024 --> 00:09:21,483 and we're in the process of tracking down the away team. 185 00:09:21,528 --> 00:09:23,622 Captain, I'm detecting a shuttle. 186 00:09:23,663 --> 00:09:25,153 Hail them. 187 00:09:25,198 --> 00:09:26,666 No response. 188 00:09:26,699 --> 00:09:28,724 The shuttle's primary systems are off-line. 189 00:09:28,768 --> 00:09:30,930 Life signs, only two. 190 00:09:31,037 --> 00:09:32,436 Are they within transporter range? 191 00:09:32,472 --> 00:09:33,439 Affirmative. 192 00:09:33,473 --> 00:09:34,531 Beam them directly to Sick Bay. 193 00:09:34,574 --> 00:09:35,939 Harry, put a tractor on the shuttlecraft. 194 00:09:35,975 --> 00:09:37,443 Tuvok, you've got the Bridge. 195 00:09:40,580 --> 00:09:42,947 I ran a complete postmortem analysis. 196 00:09:42,982 --> 00:09:45,952 There was nothing you could have done. 197 00:09:45,985 --> 00:09:48,716 I knew we were too close to the protomatter. 198 00:09:48,755 --> 00:09:50,120 I should have said something. 199 00:09:50,156 --> 00:09:52,523 Nobody could have predicted this, Tom. 200 00:09:52,559 --> 00:09:54,220 How shall I... 201 00:09:54,260 --> 00:09:55,853 proceed? 202 00:09:56,963 --> 00:10:00,661 The Talaxians mourn their dead for a full week 203 00:10:00,700 --> 00:10:03,362 in a specific burial ceremony. 204 00:10:05,505 --> 00:10:07,940 And that's just what we're going to do. 205 00:10:07,974 --> 00:10:09,567 I'll inform the crew. 206 00:10:12,278 --> 00:10:14,076 I'll check Neelix's personal data base-- 207 00:10:14,114 --> 00:10:16,446 see what I can find out about the ceremony. 208 00:10:16,483 --> 00:10:19,077 We'll have it in the Mess Hall. 209 00:10:19,119 --> 00:10:21,178 Somehow that feels appropriate. 210 00:10:21,221 --> 00:10:23,121 Neelix is dead. 211 00:10:23,156 --> 00:10:24,646 I'm afraid so. 212 00:10:24,691 --> 00:10:27,319 His neural pathways-- are they intact? 213 00:10:27,360 --> 00:10:30,125 Yes, but there's no metabolic activity. 214 00:10:30,163 --> 00:10:31,187 How long has he been dead? 215 00:10:31,231 --> 00:10:32,198 Seven, I understand... 216 00:10:32,232 --> 00:10:33,199 How long? 217 00:10:33,233 --> 00:10:34,257 It's been 18 hours. 218 00:10:34,300 --> 00:10:36,632 Then it's not too late to reactivate him. 219 00:10:36,669 --> 00:10:37,636 What are you saying-- 220 00:10:37,670 --> 00:10:39,570 that you can bring Neelix back to life? 221 00:10:39,606 --> 00:10:41,131 That's precisely what I'm saying. 222 00:10:42,142 --> 00:10:43,769 The Borg have assimilated species 223 00:10:43,810 --> 00:10:46,006 with far greater medical knowledge than your own. 224 00:10:46,045 --> 00:10:48,013 We are capable of reactivating drones 225 00:10:48,047 --> 00:10:50,948 as much as 73 hours after what you would call "death." 226 00:10:50,984 --> 00:10:52,816 Neelix wasn't a Borg drone. 227 00:10:52,852 --> 00:10:54,286 We will adapt. 228 00:10:54,320 --> 00:10:56,311 What does this "procedure" involve? 229 00:10:56,356 --> 00:10:59,417 Nanoprobes are used to reverse cellular necrosis, 230 00:10:59,459 --> 00:11:01,393 while the cerebral cortex is stimulated 231 00:11:01,427 --> 00:11:03,088 with a neuroelectric iso-pulse. 232 00:11:03,129 --> 00:11:04,597 But there's nothing left to stimulate. 233 00:11:04,631 --> 00:11:05,757 His brain functions are gone. 234 00:11:05,798 --> 00:11:08,927 By your narrow definition perhaps, but not by mine. 235 00:11:08,968 --> 00:11:11,801 You will extract 70 micrograms of nanoprobes 236 00:11:11,838 --> 00:11:12,896 from my bloodstream. 237 00:11:12,939 --> 00:11:13,929 1 will modify them 238 00:11:13,973 --> 00:11:16,499 to match his Talaxian physiology. 239 00:11:16,543 --> 00:11:19,535 His function in this crew is diverse. 240 00:11:19,579 --> 00:11:22,981 If you wish to salvage him, we must proceed immediately. 241 00:11:23,049 --> 00:11:24,483 I say we let her try. 242 00:11:24,517 --> 00:11:26,645 Hold on a minute, Tom, please. 243 00:11:28,788 --> 00:11:32,952 No one's ever been resuscitated after being dead for 18 hours. 244 00:11:32,992 --> 00:11:35,825 If this procedure does work, 245 00:11:35,862 --> 00:11:39,730 what are the chances that Neelix would come out of it unaffected? 246 00:11:39,766 --> 00:11:40,824 She's right. 247 00:11:40,867 --> 00:11:42,926 The damage to his cerebral cortex was severe. 248 00:11:42,969 --> 00:11:46,337 The nanoprobes will compensate for any cellular degradation. 249 00:11:46,372 --> 00:11:50,331 Captain, a decision has to be made quickly. 250 00:11:51,744 --> 00:11:53,803 Doctor, give Seven whatever assistance she needs. 251 00:11:53,846 --> 00:11:54,813 Proceed. 252 00:11:54,847 --> 00:11:56,212 - Captain... - Do it. 253 00:11:56,249 --> 00:11:58,343 If there's a chance we can revive Neelix, 254 00:11:58,384 --> 00:11:59,510 we've got to take it. 255 00:12:00,587 --> 00:12:02,248 Keep me informed. 256 00:12:09,095 --> 00:12:11,860 The nanoprobes are ready. We should begin. 257 00:12:11,898 --> 00:12:15,061 Hold on, I want to check his blood viscosity. 258 00:12:15,101 --> 00:12:17,126 The cadaver has been sufficiently prepared. 259 00:12:17,170 --> 00:12:19,696 And they say I have a lousy bedside manner. 260 00:12:23,209 --> 00:12:26,702 Set neuroelectric iso-pulses for one-second intervals. 261 00:12:31,551 --> 00:12:33,645 Ready. 262 00:12:33,686 --> 00:12:34,676 Now. 263 00:12:38,358 --> 00:12:40,850 Neural activity at nine percent... 264 00:12:40,893 --> 00:12:42,383 10 percent... 265 00:12:42,428 --> 00:12:43,452 12 percent. 266 00:12:43,496 --> 00:12:45,123 This is incredible! 267 00:12:45,164 --> 00:12:46,598 His intracerebral blood pressure, 268 00:12:46,633 --> 00:12:47,657 his synaptic responses-- 269 00:12:47,700 --> 00:12:48,997 they're all returning to normal. 270 00:12:49,102 --> 00:12:52,800 The alveoli in his lung are regenerating. 271 00:12:52,839 --> 00:12:54,238 They should be functional... 272 00:12:55,275 --> 00:12:56,265 now. 273 00:12:58,344 --> 00:13:01,075 Neural activity at 52 percent and rising. 274 00:13:05,918 --> 00:13:08,751 His neurotransmitter levels are rising too fast. 275 00:13:08,788 --> 00:13:10,278 We must stabilize his motor neurons. 276 00:13:10,323 --> 00:13:12,417 I'm going to try reducing his acetylcholine levels. 277 00:13:12,458 --> 00:13:13,425 It might be enough to... 278 00:13:13,459 --> 00:13:15,553 Doctor... 279 00:13:16,963 --> 00:13:19,330 Neelix. 280 00:13:19,365 --> 00:13:20,958 What... happened? 281 00:13:21,000 --> 00:13:22,434 What happened? 282 00:13:22,468 --> 00:13:23,936 Why am... 283 00:13:23,970 --> 00:13:25,404 why am I here? 284 00:13:38,785 --> 00:13:39,809 Dead. 285 00:13:39,852 --> 00:13:43,755 For 18 hours 49 minutes, 13 seconds. 286 00:13:43,790 --> 00:13:45,417 Congratulations, Mr. Neelix. 287 00:13:45,458 --> 00:13:47,392 You've just set a new world record. 288 00:13:50,563 --> 00:13:52,361 That's impossible. 289 00:13:52,398 --> 00:13:54,162 You mean, I lost consciousness. 290 00:13:54,200 --> 00:13:55,634 I-l was, I was in a coma. 291 00:13:55,668 --> 00:13:56,829 No. 292 00:13:56,869 --> 00:13:57,961 You were dead. 293 00:14:01,808 --> 00:14:04,470 I'm stunned. I'm amazed. 294 00:14:07,013 --> 00:14:08,674 I-I'm grateful. Thank you, Doctor. 295 00:14:08,715 --> 00:14:10,615 Actually, you can thank Seven of Nine. 296 00:14:10,650 --> 00:14:12,584 The procedure was her idea. 297 00:14:12,618 --> 00:14:13,949 Yours? 298 00:14:14,020 --> 00:14:16,887 The Borg assimilated the technique from Species 149. 299 00:14:16,923 --> 00:14:18,084 I simply modified it. 300 00:14:18,124 --> 00:14:20,991 But you are welcome. 301 00:14:24,797 --> 00:14:26,492 Am I good as new? 302 00:14:26,532 --> 00:14:28,057 That remains to be seen. 303 00:14:28,101 --> 00:14:29,660 There's no way to tell if your body 304 00:14:29,702 --> 00:14:31,397 will successfully take over the functions 305 00:14:31,437 --> 00:14:32,927 the nanoprobes are serving. 306 00:14:32,972 --> 00:14:33,962 Nanoprobes?! 307 00:14:34,040 --> 00:14:37,442 It was necessary to repair the necrotized tissue. 308 00:14:37,477 --> 00:14:39,172 Until I'm certain the damaged tissue 309 00:14:39,212 --> 00:14:41,840 can function independently, you'll have to be injected 310 00:14:41,881 --> 00:14:43,508 with nanoprobes on a daily basis. 311 00:14:43,549 --> 00:14:48,146 Well, as long as I don't start, uh, assimilating the crew 312 00:14:48,187 --> 00:14:49,712 or sprouting Borg implants... 313 00:14:49,756 --> 00:14:51,747 I'm sure I can live with it. 314 00:14:51,791 --> 00:14:53,452 I'm releasing you to your quarters. 315 00:14:53,493 --> 00:14:55,222 Your body's been through quite a shock 316 00:14:55,261 --> 00:14:56,353 so try to get some rest. 317 00:14:56,396 --> 00:14:57,830 Report to Sick Bay tomorrow morning 318 00:14:57,864 --> 00:14:59,958 at 0800 hours for your next injection. 319 00:15:09,342 --> 00:15:11,106 The shuttle mission-- was it a success? 320 00:15:11,144 --> 00:15:12,373 Did we get the protomatter? 321 00:15:12,412 --> 00:15:13,379 I'm afraid not. 322 00:15:13,413 --> 00:15:15,404 The sample you collected destabilized 323 00:15:15,448 --> 00:15:17,075 before it got back to Voyager. 324 00:15:17,116 --> 00:15:20,450 The containment field needs to be reinforced next time. 325 00:15:20,486 --> 00:15:21,647 If there is a next time. 326 00:15:21,687 --> 00:15:23,519 I've asked Chakotay to find out exactly 327 00:15:23,556 --> 00:15:24,955 what caused the accident, 328 00:15:25,057 --> 00:15:26,684 and unless we can take additional precautions, 329 00:15:26,726 --> 00:15:28,820 I'm not sending another team into that nebula. 330 00:15:28,861 --> 00:15:30,124 I could help with that investigation. 331 00:15:30,163 --> 00:15:31,289 No. You are taking some time off 332 00:15:31,330 --> 00:15:32,297 and that's an order. 333 00:15:32,331 --> 00:15:33,321 No, Captain, please 334 00:15:33,366 --> 00:15:35,232 I don't need any special treatment. 335 00:15:35,268 --> 00:15:38,533 Neelix, you've just returned from the dead. 336 00:15:38,571 --> 00:15:40,699 Go easy on yourself. 337 00:15:40,740 --> 00:15:42,834 I suppose you're right. 338 00:15:42,875 --> 00:15:46,971 But you can't ask me to cancel the first night of Prixin. 339 00:15:47,046 --> 00:15:48,377 The celebration is in three days. 340 00:15:48,414 --> 00:15:49,779 Oh, I almost forgot. 341 00:15:49,816 --> 00:15:51,978 I've been aging fruit compote in moolt nectar for weeks now. 342 00:15:52,051 --> 00:15:53,917 I-l can't just let it go to waste. 343 00:15:53,953 --> 00:15:55,648 Only if you feel up to it. 344 00:15:55,688 --> 00:15:57,452 But could you not ferment those compotes 345 00:15:57,490 --> 00:15:58,457 so long this time? 346 00:15:58,491 --> 00:16:00,516 Because last year, I got a little light-headed. 347 00:16:00,560 --> 00:16:03,552 I'll make the necessary adjustments. 348 00:16:03,596 --> 00:16:04,927 It's good to have you back. 349 00:16:04,964 --> 00:16:06,363 It's good to be back, Captain. 350 00:16:34,627 --> 00:16:36,152 Alixia... 351 00:16:38,731 --> 00:16:40,460 why weren't you there? 352 00:16:45,738 --> 00:16:48,673 Human attitudes toward death are perplexing. 353 00:16:48,708 --> 00:16:50,608 How so? 354 00:16:50,643 --> 00:16:52,543 Too much importance is placed on it. 355 00:16:52,578 --> 00:16:55,411 There seem to be countless rituals and cultural beliefs 356 00:16:55,448 --> 00:16:59,248 designed to alleviate their fear of a simple, biological truth-- 357 00:16:59,285 --> 00:17:01,686 all organisms eventually perish. 358 00:17:01,721 --> 00:17:05,589 I take it the Borg have no fear of that biological truth. 359 00:17:05,625 --> 00:17:08,925 None. When a drone is damaged beyond repair, it is discarded, 360 00:17:08,995 --> 00:17:10,929 but its memories continue to exist 361 00:17:10,963 --> 00:17:12,897 in the collective consciousness. 362 00:17:12,932 --> 00:17:17,130 To use a human term, the Borg are "immortal." 363 00:17:18,170 --> 00:17:20,298 You are no longer part of the collective. 364 00:17:20,339 --> 00:17:22,740 You are mortal now, like the rest of us. 365 00:17:22,775 --> 00:17:24,106 Does that disturb you? 366 00:17:26,579 --> 00:17:29,310 My connection to the Borg has been severed, 367 00:17:29,348 --> 00:17:32,909 but the collective still possesses my recollections, 368 00:17:32,952 --> 00:17:34,545 my experiences. 369 00:17:34,587 --> 00:17:37,716 In a sense, I will always exist. 370 00:17:37,757 --> 00:17:39,247 Fascinating. 371 00:17:39,292 --> 00:17:41,124 That must be a great relief. 372 00:17:41,160 --> 00:17:43,094 Yes. 373 00:17:43,129 --> 00:17:44,688 It is. 374 00:17:47,166 --> 00:17:49,294 I've sealed the fractures in the shuttle nacelle. 375 00:17:49,335 --> 00:17:51,463 The rest of the repairs should be completed by morning. 376 00:17:51,504 --> 00:17:52,835 Good. How are you coming? 377 00:17:52,872 --> 00:17:55,500 I found a small phase variance in the transporter logs. 378 00:17:55,541 --> 00:17:57,908 I think it was responsible for igniting the protomatter. 379 00:17:57,944 --> 00:18:00,379 I've remodulated the transporter beam to compensate. 380 00:18:00,413 --> 00:18:02,711 Good work. 381 00:18:02,748 --> 00:18:04,341 I'll be in Holodeck 2. 382 00:18:04,383 --> 00:18:06,283 I've created a simulation of the shuttle accident 383 00:18:06,319 --> 00:18:08,185 to see if there's anything we've overlooked. 384 00:18:11,057 --> 00:18:12,616 Commander. 385 00:18:12,658 --> 00:18:13,853 Commander, I thought you might need 386 00:18:13,893 --> 00:18:14,917 some assistance on the holodeck. 387 00:18:14,994 --> 00:18:15,927 If you're feeling up to it. 388 00:18:15,995 --> 00:18:17,759 Well, I'm up to anything at this point. 389 00:18:17,797 --> 00:18:19,595 I've been resting for two days straight 390 00:18:19,632 --> 00:18:21,623 and resting makes me feel, well, restless. 391 00:18:26,973 --> 00:18:28,270 I've programmed the simulation 392 00:18:28,307 --> 00:18:30,139 to start when we found the protomatter. 393 00:18:30,176 --> 00:18:32,508 Why don't you monitor the containment field readings? 394 00:18:32,545 --> 00:18:34,206 Gladly. 395 00:18:34,246 --> 00:18:36,112 Computer, display shuttle crew-- 396 00:18:36,148 --> 00:18:38,412 excluding myself-- and begin program. 397 00:18:39,986 --> 00:18:44,219 There's a concentration of protomatter directly ahead. 398 00:18:44,256 --> 00:18:46,657 Set the transporter for 10,000 AMUs. 399 00:18:46,692 --> 00:18:47,955 Not a particle more. 400 00:18:48,060 --> 00:18:50,427 The containment field is standing by. 401 00:18:50,463 --> 00:18:52,431 We're in range. 402 00:18:54,367 --> 00:18:57,234 The transporter beam ignited the protomatter. 403 00:18:57,269 --> 00:18:58,737 Computer, freeze program. 404 00:18:58,771 --> 00:19:00,239 It looks like there was a problem 405 00:19:00,272 --> 00:19:01,398 with the pattern buffer. 406 00:19:01,440 --> 00:19:03,135 It might have created a feedback loop 407 00:19:03,175 --> 00:19:04,438 along the transporter beam. 408 00:19:04,477 --> 00:19:05,569 Sounds right. 409 00:19:05,611 --> 00:19:06,772 Let's keep an eye on it. 410 00:19:06,812 --> 00:19:08,906 See what happened at the moment of impact. 411 00:19:08,981 --> 00:19:10,642 Computer, resume program. 412 00:19:13,219 --> 00:19:14,744 Shields are weakening. 413 00:19:15,788 --> 00:19:17,278 Shields are down! 414 00:19:17,323 --> 00:19:19,917 I've got the sample, Commander, and it's stable. 415 00:19:20,026 --> 00:19:20,993 Let's get out of... 416 00:19:24,664 --> 00:19:26,792 Computer, freeze program. 417 00:19:38,377 --> 00:19:39,674 Nothing. 418 00:19:40,780 --> 00:19:42,612 What? 419 00:19:42,648 --> 00:19:47,449 I died, and there was nothing. 420 00:19:47,486 --> 00:19:50,581 There was no one there. 421 00:19:50,623 --> 00:19:52,591 No forest. 422 00:19:52,625 --> 00:19:54,593 Forest? 423 00:19:54,627 --> 00:19:57,858 The Great Forest. 424 00:19:57,897 --> 00:20:00,366 The afterlife. 425 00:20:00,399 --> 00:20:05,963 I was taught that when I died, my ancestors would be there 426 00:20:06,072 --> 00:20:08,564 waiting for me by the Guiding Tree. 427 00:20:10,242 --> 00:20:15,078 My sisters, my mother and father, my cousins... 428 00:20:15,114 --> 00:20:18,106 everyone who was killed in the war. 429 00:20:18,150 --> 00:20:21,518 I took great comfort 430 00:20:21,554 --> 00:20:25,752 in knowing that we'd all be together again one day, 431 00:20:25,791 --> 00:20:28,726 but it's not true. 432 00:20:28,761 --> 00:20:31,162 Maybe we pulled you back before any of that could happen. 433 00:20:31,197 --> 00:20:32,687 No. 434 00:20:32,732 --> 00:20:33,756 I was dead for 18 hours. 435 00:20:33,799 --> 00:20:34,789 I should have... 436 00:20:35,968 --> 00:20:36,992 experienced something. 437 00:20:37,069 --> 00:20:38,503 I should remember something! 438 00:20:42,675 --> 00:20:44,643 It's just a story. 439 00:20:44,677 --> 00:20:45,872 A myth. 440 00:20:47,046 --> 00:20:50,016 There is no Guiding Tree. 441 00:20:50,049 --> 00:20:52,848 No gathering of the ancestors. 442 00:20:52,885 --> 00:20:54,979 You can't be certain of that. 443 00:20:55,020 --> 00:20:56,647 Don't throw away a lifetime of faith 444 00:20:56,689 --> 00:20:58,248 because of one anomalous incident. 445 00:20:58,290 --> 00:21:01,954 Death is still the greatest mystery there is. 446 00:21:02,061 --> 00:21:03,620 I was there. 447 00:21:03,662 --> 00:21:05,892 I experienced it. 448 00:21:05,931 --> 00:21:07,524 There was nothing. 449 00:21:10,269 --> 00:21:11,998 Computer, delete characters. 450 00:21:13,906 --> 00:21:16,238 That's what's going to happen to all of us. 451 00:21:16,275 --> 00:21:19,677 Like a hologram-- we just disappear into nothing. 452 00:21:39,298 --> 00:21:42,359 Attention. Attention. 453 00:21:42,401 --> 00:21:44,563 If I may have everyone's attention. 454 00:21:47,706 --> 00:21:48,696 You might want to try 455 00:21:48,741 --> 00:21:50,402 the old "glass and spoon" approach. 456 00:21:50,442 --> 00:21:51,603 "Glass and spoon"? 457 00:21:54,380 --> 00:21:55,472 Excuse me. 458 00:22:03,889 --> 00:22:05,220 Thank you. 459 00:22:06,525 --> 00:22:08,789 Welcome to the first night of Prixin-- 460 00:22:08,828 --> 00:22:11,957 the Talaxian observance of familial allegiance. 461 00:22:11,997 --> 00:22:14,056 This year, Mr. Neelix has requested 462 00:22:14,099 --> 00:22:15,965 that I commence the celebration 463 00:22:16,035 --> 00:22:17,901 with the traditional salutation. 464 00:22:19,405 --> 00:22:21,703 "We do not stand alone. 465 00:22:21,740 --> 00:22:23,970 "We are in the arms of family. 466 00:22:24,076 --> 00:22:26,340 "Father, mother, 467 00:22:26,378 --> 00:22:29,177 "sister, brother, 468 00:22:29,215 --> 00:22:30,774 "father's father, 469 00:22:30,816 --> 00:22:33,581 "father's mother, 470 00:22:33,619 --> 00:22:35,417 "father's brother, 471 00:22:35,454 --> 00:22:37,286 "mother's brother... 472 00:22:38,824 --> 00:22:40,690 fath..." 473 00:22:40,726 --> 00:22:43,957 Suffice to say, the list is extensive. 474 00:22:43,996 --> 00:22:46,795 "We gather on this day to extol the warmth and joy 475 00:22:46,832 --> 00:22:48,994 "of those unshakable bonds. 476 00:22:49,101 --> 00:22:52,230 "Without them, we could not call ourselves complete. 477 00:22:52,271 --> 00:22:55,935 "On this day, we are thankful to be together. 478 00:22:55,975 --> 00:22:58,444 We do not stand alone." 479 00:22:58,477 --> 00:22:59,444 Indeed, we do not. 480 00:22:59,478 --> 00:23:00,468 Here, here. 481 00:23:01,614 --> 00:23:05,710 A few days ago, we almost lost a member of our family. 482 00:23:05,751 --> 00:23:07,276 I don't know how the rest of you feel, 483 00:23:07,319 --> 00:23:09,151 but it scared the hell out of me. 484 00:23:09,188 --> 00:23:10,622 Neelix, 485 00:23:10,656 --> 00:23:13,626 you still don't know how to make a pizza... 486 00:23:14,660 --> 00:23:15,627 but I'm glad you're here. 487 00:23:15,661 --> 00:23:16,856 Soam ll. 488 00:23:16,896 --> 00:23:18,830 Here's to you, Neelix. 489 00:23:29,608 --> 00:23:30,973 Speech. 490 00:23:34,313 --> 00:23:35,542 Thank you, everyone. 491 00:23:37,349 --> 00:23:38,544 Well... 492 00:23:42,988 --> 00:23:44,752 enjoy. 493 00:23:44,790 --> 00:23:47,088 Computer, music. 494 00:23:54,533 --> 00:23:55,659 You all right? 495 00:23:55,701 --> 00:23:56,930 Fine, Commander, fine. 496 00:23:59,471 --> 00:24:02,463 I apologize for the other day on the holodeck. 497 00:24:02,508 --> 00:24:05,068 I guess this whole "back from the dead" thing 498 00:24:05,110 --> 00:24:06,441 is hard to get used to. 499 00:24:06,478 --> 00:24:08,105 I'm fine now. 500 00:24:08,147 --> 00:24:10,946 If you ever want to talk, you know where to find me. 501 00:24:18,223 --> 00:24:19,713 Having fun? 502 00:24:19,758 --> 00:24:20,919 No. 503 00:24:20,960 --> 00:24:22,587 That's probably 504 00:24:22,628 --> 00:24:25,290 because you've been standing here by yourself. 505 00:24:25,331 --> 00:24:27,095 I don't understand the rules and procedures 506 00:24:27,132 --> 00:24:29,794 for this type of... social occasion. 507 00:24:29,835 --> 00:24:31,166 The rules are simple. 508 00:24:31,203 --> 00:24:33,695 Choose a group of people. 509 00:24:33,739 --> 00:24:35,969 Listen to their conversation. 510 00:24:36,075 --> 00:24:37,304 Then when you feel 511 00:24:37,343 --> 00:24:40,335 like you have something to contribute, chime in. 512 00:24:40,379 --> 00:24:42,074 "Chime in"? 513 00:24:42,114 --> 00:24:43,980 You say something. 514 00:24:44,016 --> 00:24:45,575 Join the discussion. 515 00:24:47,753 --> 00:24:49,881 I will try, Captain. 516 00:24:52,224 --> 00:24:54,556 The early stages of Ktarian development 517 00:24:54,593 --> 00:24:55,992 are astounding. 518 00:24:56,028 --> 00:24:58,520 Naomi has grown five centimeters since her last physical 519 00:24:58,564 --> 00:24:59,793 and that was only three weeks ago. 520 00:24:59,832 --> 00:25:01,561 It seems like every time I turn around, 521 00:25:01,600 --> 00:25:04,331 I'm recycling her clothes back into the replicator. 522 00:25:04,370 --> 00:25:05,769 Children assimilated by the Borg 523 00:25:05,804 --> 00:25:07,272 are placed in maturation chambers 524 00:25:07,306 --> 00:25:08,933 for 17 cycles. 525 00:25:11,143 --> 00:25:13,134 Interesting. 526 00:25:13,178 --> 00:25:17,137 Well, if you'll excuse me, I need to go talk to Neelix. 527 00:25:17,182 --> 00:25:20,516 In these maturation chambers, 528 00:25:20,552 --> 00:25:22,520 the development of conversational skills 529 00:25:22,554 --> 00:25:25,888 is, I suppose, a low priority? 530 00:25:25,924 --> 00:25:27,153 Neelix. 531 00:25:27,192 --> 00:25:28,455 Oh! 532 00:25:28,494 --> 00:25:29,461 I'm sorry. 533 00:25:29,495 --> 00:25:30,826 No, no, no, it's all right. 534 00:25:30,863 --> 00:25:33,491 We haven't seen you in a few days. 535 00:25:35,234 --> 00:25:37,225 I've been a little preoccupied. 536 00:25:37,269 --> 00:25:38,703 I understand. 537 00:25:38,737 --> 00:25:40,432 Naomi's been asking about you. 538 00:25:40,472 --> 00:25:42,065 Really? 539 00:25:42,107 --> 00:25:44,508 She misses you, and, frankly, so do I. 540 00:25:44,543 --> 00:25:46,807 She's had trouble sleeping every night this week. 541 00:25:46,845 --> 00:25:48,472 "Only Neelix can tuck me in." 542 00:25:48,514 --> 00:25:49,481 "I want Neelix." 543 00:25:49,515 --> 00:25:52,075 It sounds familiar. 544 00:25:52,117 --> 00:25:54,347 Maybe you could stop by later just to say hello. 545 00:25:54,386 --> 00:25:56,218 Why don't... 546 00:25:56,255 --> 00:25:57,654 why don't I go now? 547 00:25:57,689 --> 00:25:59,987 It's close to Naomi's bedtime. 548 00:26:00,092 --> 00:26:01,059 Are you sure? 549 00:26:01,093 --> 00:26:03,061 Prixin's your favorite holiday. 550 00:26:03,095 --> 00:26:05,120 Yes, but duty calls. 551 00:26:08,867 --> 00:26:11,234 Attention, all monsters. 552 00:26:11,270 --> 00:26:13,034 Get out of this room! 553 00:26:13,072 --> 00:26:14,904 My bed! 554 00:26:14,940 --> 00:26:17,466 Oh, there's no monsters here. 555 00:26:19,411 --> 00:26:20,378 It's a monster! 556 00:26:20,412 --> 00:26:22,176 Scared you! 557 00:26:22,214 --> 00:26:24,114 You certainly did. 558 00:26:24,149 --> 00:26:26,345 Pleasant dreams, sweeting. 559 00:26:26,385 --> 00:26:28,945 Can you stay longer? 560 00:26:29,054 --> 00:26:31,955 I want to hear about the Great Forest again. 561 00:26:32,024 --> 00:26:33,617 The Great Forest? 562 00:26:33,659 --> 00:26:34,956 The special place. 563 00:26:34,993 --> 00:26:37,587 The place you think about when you can't sleep. 564 00:26:39,965 --> 00:26:41,592 Are you sure you want to hear about that? 565 00:26:41,633 --> 00:26:42,794 It's just a silly old story. 566 00:26:42,835 --> 00:26:44,303 Please. 567 00:26:47,039 --> 00:26:48,404 Well... 568 00:26:51,343 --> 00:26:53,505 it's a beautiful place, 569 00:26:53,545 --> 00:26:55,673 filled with sunlight... 570 00:26:55,714 --> 00:26:58,775 And all the people who ever loved me. 571 00:27:00,552 --> 00:27:03,214 Yes. They've all gathered there... 572 00:27:04,823 --> 00:27:08,259 to watch over you, to protect you while you sleep. 573 00:27:08,293 --> 00:27:12,059 I had a dream about the Great Forest last night. 574 00:27:12,097 --> 00:27:14,361 You did? 575 00:27:14,399 --> 00:27:16,834 There was trees, 576 00:27:16,869 --> 00:27:18,098 and grass, 577 00:27:18,137 --> 00:27:19,730 and animals. 578 00:27:19,771 --> 00:27:21,364 And I saw you and Mommy 579 00:27:21,406 --> 00:27:22,965 and we were all happy. 580 00:27:24,776 --> 00:27:26,574 Sounds like a nice dream. 581 00:27:26,612 --> 00:27:28,842 It was beautiful. 582 00:27:41,426 --> 00:27:43,952 The Doctor asked me to run a hematological scan. 583 00:27:44,029 --> 00:27:45,497 Why? 584 00:27:45,531 --> 00:27:46,862 To regulate the dosage of nanoprobes 585 00:27:46,899 --> 00:27:48,264 for your next injection. 586 00:27:54,940 --> 00:27:55,998 Go ahead. 587 00:27:58,510 --> 00:28:01,309 How much longer will I be needing these injections? 588 00:28:01,346 --> 00:28:03,838 Until your damaged cells can function on their own. 589 00:28:06,084 --> 00:28:08,883 I don't really like the idea of Borg technology 590 00:28:08,921 --> 00:28:11,083 swimming around inside me. 591 00:28:11,123 --> 00:28:12,284 That is irrelevant. 592 00:28:12,324 --> 00:28:14,258 You need the nanoprobes to live. 593 00:28:14,293 --> 00:28:15,488 "Live"? 594 00:28:15,527 --> 00:28:18,394 Oh, is that what I am doing right now, living? 595 00:28:18,430 --> 00:28:20,922 I'm beginning to wonder. 596 00:28:20,966 --> 00:28:22,900 By most definitions, you are alive. 597 00:28:22,935 --> 00:28:25,302 Well, part of me isn't alive. 598 00:28:25,337 --> 00:28:27,135 Which part are you referring to? 599 00:28:27,172 --> 00:28:29,106 I don't know, but something is missing. 600 00:28:29,141 --> 00:28:31,337 I don't feel like Neelix anymore. 601 00:28:31,376 --> 00:28:34,141 Maybe Neelix is gone. 602 00:28:34,179 --> 00:28:36,546 Maybe he died and I'm all that's left. 603 00:28:36,582 --> 00:28:39,074 Stop moving and allow me to complete the scan. 604 00:28:39,117 --> 00:28:42,212 I didn't ask to be brought back! 605 00:28:42,254 --> 00:28:43,653 You were dead at the time. 606 00:28:43,689 --> 00:28:45,851 Well, what right did you have to violate me? 607 00:28:45,891 --> 00:28:47,325 You Borg think you can fix anything, 608 00:28:47,359 --> 00:28:48,918 but you didn't fix me! 609 00:28:48,961 --> 00:28:50,451 There was no alternative. 610 00:28:50,495 --> 00:28:51,724 Just get out. 611 00:28:51,763 --> 00:28:53,731 Just leave me alone! 612 00:28:53,765 --> 00:28:54,960 I said get out! 613 00:28:55,033 --> 00:28:57,559 I would be negligent in my duties if I did that. 614 00:28:57,603 --> 00:28:58,661 I don't care about your duties! 615 00:28:58,704 --> 00:28:59,694 I don't care... 616 00:29:11,650 --> 00:29:13,618 What's... 617 00:29:13,652 --> 00:29:14,949 what's happening to me? 618 00:29:16,321 --> 00:29:18,585 Your cells are reverting to a necrotic state. 619 00:29:18,624 --> 00:29:19,853 We must get you to Sick Bay. 620 00:29:24,830 --> 00:29:26,798 His tissue began rejecting the nanoprobes, 621 00:29:26,832 --> 00:29:29,494 causing spontaneous necrosis throughout his body. 622 00:29:29,534 --> 00:29:31,559 We modified the nanoprobes to compensate 623 00:29:31,603 --> 00:29:33,093 and it appears to be working-- 624 00:29:33,138 --> 00:29:35,197 Neelix is stable... for now. 625 00:29:35,240 --> 00:29:36,765 How do we know this won't happen again? 626 00:29:36,808 --> 00:29:39,641 We don't. I've designed a monitor for Neelix to wear 627 00:29:39,678 --> 00:29:41,806 that will alert us at the first sign of necrosis 628 00:29:41,847 --> 00:29:43,838 and we'll continue with the daily injections. 629 00:29:43,882 --> 00:29:46,943 Beyond that, I'm afraid it's a... 630 00:29:46,985 --> 00:29:48,384 matter of maintenance. 631 00:29:48,420 --> 00:29:49,945 He may have to live with this condition 632 00:29:50,022 --> 00:29:51,080 for the rest of his life. 633 00:29:51,123 --> 00:29:53,023 He wants to speak with you, Commander. 634 00:29:58,630 --> 00:30:03,067 Commander... you said if I ever needed anything. 635 00:30:03,101 --> 00:30:06,503 You once told me your people had technology 636 00:30:06,538 --> 00:30:08,404 that can induce a deep meditation-- 637 00:30:08,440 --> 00:30:10,465 an altered state of consciousness. 638 00:30:10,509 --> 00:30:11,738 The akoonah. 639 00:30:11,777 --> 00:30:14,974 That this device allows you to look inside yourself, 640 00:30:15,047 --> 00:30:19,985 ask questions that you might otherwise be afraid to ask. 641 00:30:20,052 --> 00:30:20,985 That's right. 642 00:30:21,086 --> 00:30:22,417 That's what I need. 643 00:30:22,454 --> 00:30:24,479 I need to look inside myself... 644 00:30:24,523 --> 00:30:26,082 figure out what's happening to me. 645 00:30:26,124 --> 00:30:27,888 I need answers. 646 00:30:27,926 --> 00:30:30,452 Will you help me, Commander? 647 00:30:31,496 --> 00:30:33,965 All right... 648 00:30:33,999 --> 00:30:36,195 but I want you to understand 649 00:30:36,234 --> 00:30:38,430 the vision quest isn't a quick fix. 650 00:30:38,470 --> 00:30:40,871 It'll take time to interpret the images 651 00:30:40,906 --> 00:30:41,964 and there's no guarantee 652 00:30:42,007 --> 00:30:43,634 you'll find what you're looking for. 653 00:30:43,675 --> 00:30:45,609 I understand. 654 00:30:45,644 --> 00:30:47,840 What should I do to prepare? 655 00:30:47,879 --> 00:30:50,211 You'll need a medicine bundle. 656 00:30:50,248 --> 00:30:54,344 Items that define you, things that will ground you, 657 00:30:54,386 --> 00:30:56,480 allow you to take the journey into yourself. 658 00:30:57,522 --> 00:30:59,616 I'll get ready. 659 00:31:01,593 --> 00:31:04,187 This belonged to my sister, Alixia. 660 00:31:04,229 --> 00:31:05,958 She made it during our expedition 661 00:31:06,031 --> 00:31:07,430 to the Dunes of Talmouth. 662 00:31:10,736 --> 00:31:12,465 A flower from Kes's garden. 663 00:31:15,741 --> 00:31:19,439 And last, but not least, the Guiding Tree. 664 00:31:19,478 --> 00:31:22,675 It stands at the center of Talaxian afterlife, 665 00:31:22,714 --> 00:31:25,149 deep inside the Great Forest. 666 00:31:25,183 --> 00:31:27,447 It's there to help us find our way 667 00:31:27,486 --> 00:31:28,920 when we first arrive. 668 00:31:28,954 --> 00:31:31,651 At least, that's what I used to believe. 669 00:31:33,925 --> 00:31:36,690 Not a very impressive medicine bundle, is it? 670 00:31:36,728 --> 00:31:38,218 It'll do fine. 671 00:31:38,263 --> 00:31:41,324 Now, place your hand on the akoonah. 672 00:31:44,536 --> 00:31:46,163 Am I doing this right? 673 00:31:46,204 --> 00:31:47,933 Try to relax. 674 00:31:47,973 --> 00:31:51,807 Clear your mind of everything but the objects before you. 675 00:31:51,843 --> 00:31:54,039 Focus on them. Nothing else exists. 676 00:32:03,822 --> 00:32:06,154 Ah-koo-chee-moya. 677 00:32:06,191 --> 00:32:08,558 We are far from the sacred places 678 00:32:08,593 --> 00:32:10,083 of our grandfathers. 679 00:32:10,128 --> 00:32:12,620 We are far from the bones of our people. 680 00:32:12,664 --> 00:32:15,725 We come here seeking guidance. 681 00:32:17,202 --> 00:32:19,068 It's time, Neelix. 682 00:32:19,104 --> 00:32:21,573 Try to leave this room, this ship... 683 00:32:21,606 --> 00:32:22,903 and go to a place where you were 684 00:32:22,941 --> 00:32:25,740 the most peaceful and content you have ever been. 685 00:32:25,777 --> 00:32:28,109 That's where your journey will begin. 686 00:32:37,489 --> 00:32:40,186 Neelix... good to have you back. 687 00:32:40,225 --> 00:32:42,091 It's-it's good to be back, Lieutenant. 688 00:32:47,599 --> 00:32:48,589 Alixia? 689 00:32:52,037 --> 00:32:55,132 Alixia, it's me, Neelix! 690 00:32:55,173 --> 00:32:56,299 Over here. 691 00:33:02,514 --> 00:33:04,676 Captain! My sister-- 692 00:33:04,716 --> 00:33:06,775 she was just standing here talking to you. 693 00:33:06,818 --> 00:33:08,252 The dead girl. 694 00:33:08,286 --> 00:33:10,050 Oh, yes. Very charming. 695 00:33:10,088 --> 00:33:12,853 I can see the family resemblance. 696 00:33:12,891 --> 00:33:14,416 Alixia! 697 00:33:17,629 --> 00:33:19,154 You will be assimilated. 698 00:33:19,197 --> 00:33:21,291 No time for that now. Maybe later. 699 00:33:21,333 --> 00:33:23,301 Potent stuff. 700 00:33:33,645 --> 00:33:36,910 It's... It's beautiful. 701 00:33:36,948 --> 00:33:40,646 Yes. It's just like you always imagined it would be. 702 00:33:40,685 --> 00:33:42,813 The trees, the sunlight, 703 00:33:42,854 --> 00:33:44,982 and all the people who ever loved you. 704 00:33:45,056 --> 00:33:50,722 When I died, I looked for you, but you weren't there. 705 00:33:50,762 --> 00:33:52,730 Why weren't you there? 706 00:33:52,764 --> 00:33:54,493 Because it's all a lie. 707 00:33:54,533 --> 00:33:55,830 What do you mean? 708 00:33:55,867 --> 00:33:59,235 You've wasted your entire life believing lies. 709 00:33:59,271 --> 00:34:00,705 The "Great Forest." 710 00:34:00,739 --> 00:34:04,141 The "afterlife." 711 00:34:04,175 --> 00:34:06,644 It's all created out of your fear of death. 712 00:34:06,678 --> 00:34:08,271 None of it's real. 713 00:34:08,313 --> 00:34:11,305 If that's true, what's the point of living? 714 00:34:11,349 --> 00:34:12,510 There isn't any. 715 00:34:12,551 --> 00:34:16,249 That's what you're finally starting to realize. 716 00:34:17,789 --> 00:34:19,848 I'm afraid to go to sleep. 717 00:34:19,891 --> 00:34:22,121 Tell me about the Great Forest, Neelix. 718 00:34:22,160 --> 00:34:24,322 Tell me about the trees and the grass 719 00:34:24,362 --> 00:34:26,660 and all the people who loved you. 720 00:34:26,698 --> 00:34:28,826 Why are you saying these things? 721 00:34:30,001 --> 00:34:31,162 Scared you! 722 00:35:08,139 --> 00:35:11,575 You died on that shuttlecraft, Neelix. 723 00:35:11,610 --> 00:35:13,806 They never should have brought you back. 724 00:35:13,845 --> 00:35:17,281 It was a mistake and you know it. 725 00:35:17,315 --> 00:35:19,147 Now accept it. 726 00:35:20,251 --> 00:35:21,810 You know what you have to do. 727 00:35:23,555 --> 00:35:24,784 No. 728 00:35:26,458 --> 00:35:29,291 It's all a lie. They lied to you. 729 00:35:29,327 --> 00:35:31,455 You know what you have to do. 730 00:35:31,496 --> 00:35:34,557 We gather on this day to tell Neelix what he must do. 731 00:35:34,599 --> 00:35:36,829 You stand alone. 732 00:35:36,868 --> 00:35:38,097 Life is irrelevant. 733 00:35:38,136 --> 00:35:39,501 Let go. 734 00:35:39,537 --> 00:35:40,766 It's pointless. 735 00:35:40,805 --> 00:35:42,830 It's a lie. 736 00:35:42,874 --> 00:35:45,866 You know what you have to do. 737 00:35:45,910 --> 00:35:48,402 No! 738 00:36:00,892 --> 00:36:02,519 Neelix. 739 00:36:02,560 --> 00:36:04,722 Oh, there you are. I didn't see you. 740 00:36:04,763 --> 00:36:06,390 Are you looking for me? 741 00:36:06,431 --> 00:36:08,297 Yes, as a matter of fact, I am. 742 00:36:08,333 --> 00:36:09,823 I hope I'm not disturbing you. 743 00:36:09,868 --> 00:36:11,529 You are not. 744 00:36:13,705 --> 00:36:17,403 I want to apologize for my outburst the other day 745 00:36:17,442 --> 00:36:18,409 in the Mess Hall. 746 00:36:18,443 --> 00:36:20,309 No apology is necessary. 747 00:36:20,345 --> 00:36:23,610 No. No, please, my behavior was uncalled for. 748 00:36:23,648 --> 00:36:25,514 I didn't mean the things I said. 749 00:36:25,550 --> 00:36:26,517 I wasn't myself. 750 00:36:26,551 --> 00:36:29,543 But I feel much better now. 751 00:36:29,587 --> 00:36:31,851 Commander Chakotay has helped me to... 752 00:36:31,890 --> 00:36:33,483 understand a few things. 753 00:36:33,525 --> 00:36:37,086 I want you to know that I don't blame you 754 00:36:37,128 --> 00:36:38,323 for bringing me back. 755 00:36:38,363 --> 00:36:40,195 To life, I mean. 756 00:36:40,231 --> 00:36:42,393 In fact, what you did was very thoughtful. 757 00:36:42,434 --> 00:36:44,766 I would have done the same for any member of this crew. 758 00:36:44,803 --> 00:36:47,204 Yes. I'm sure you would have. 759 00:36:49,074 --> 00:36:51,270 Is there something else? 760 00:36:51,309 --> 00:36:53,243 No. 761 00:36:56,214 --> 00:36:57,875 Yes. 762 00:36:57,916 --> 00:36:59,384 Seven, I think you've made 763 00:36:59,417 --> 00:37:01,351 a wonderful addition to this crew. 764 00:37:01,386 --> 00:37:03,548 I know it's been difficult for you 765 00:37:03,588 --> 00:37:06,580 making the transition from Borg back to human. 766 00:37:06,624 --> 00:37:08,058 Or half human. 767 00:37:08,093 --> 00:37:09,492 Or whatever it is you've become. 768 00:37:09,527 --> 00:37:11,359 Actually, you're just plain Seven to me. 769 00:37:11,396 --> 00:37:13,330 Your point, Mr. Neelix. 770 00:37:13,364 --> 00:37:16,231 I guess I just want to say... 771 00:37:19,471 --> 00:37:22,463 you're surrounded by people who care about you. 772 00:37:22,507 --> 00:37:23,770 And whether you know it or not, 773 00:37:23,808 --> 00:37:25,902 Voyager is going to be a very good home to you. 774 00:37:25,944 --> 00:37:27,412 It certainly was to me. 775 00:37:27,445 --> 00:37:28,537 Was? 776 00:37:28,580 --> 00:37:30,139 Do you intend to leave? 777 00:37:31,549 --> 00:37:34,246 Leave? No. I'll be around. 778 00:37:36,154 --> 00:37:37,280 Well... 779 00:37:39,557 --> 00:37:40,683 good-bye. 780 00:37:40,725 --> 00:37:42,159 Good-bye. 781 00:37:52,070 --> 00:37:54,266 What happened to you this morning? 782 00:37:54,305 --> 00:37:57,468 I'm sorry I had to cancel our little chat, 783 00:37:57,509 --> 00:37:59,944 but I was needed in the Mess Hall. 784 00:37:59,978 --> 00:38:01,673 I've been so busy the last few days 785 00:38:01,713 --> 00:38:04,080 I let things slip around here. 786 00:38:04,115 --> 00:38:06,243 You're not holding up your end of the bargain. 787 00:38:06,284 --> 00:38:08,150 What do you mean? 788 00:38:08,186 --> 00:38:11,053 When you asked me to guide you on a vision quest I agreed, 789 00:38:11,089 --> 00:38:14,059 but I also told you it was part of an ongoing process. 790 00:38:14,092 --> 00:38:16,151 We're supposed to be discussing your progress. 791 00:38:16,194 --> 00:38:18,561 What's left to say? 792 00:38:18,596 --> 00:38:19,688 I've told you-- 793 00:38:19,731 --> 00:38:22,428 I saw my sister, the Great Forest. 794 00:38:22,467 --> 00:38:24,265 I feel a sense of peace 795 00:38:24,302 --> 00:38:26,930 I've never felt in my entire life. 796 00:38:27,005 --> 00:38:28,700 It worked. 797 00:38:28,740 --> 00:38:30,071 You've only lived with the visions 798 00:38:30,108 --> 00:38:31,507 for a couple of days. 799 00:38:31,543 --> 00:38:33,671 That's not enough time to draw any conclusions. 800 00:38:33,711 --> 00:38:36,578 You've got to reflect on the images, examine them. 801 00:38:36,614 --> 00:38:39,106 Allow them to stay alive in your mind. 802 00:38:39,150 --> 00:38:40,640 A vision quest isn't just a dream you dismiss 803 00:38:40,685 --> 00:38:42,619 after your first cup of coffee. 804 00:38:42,654 --> 00:38:44,748 I understand. 805 00:38:44,789 --> 00:38:46,120 Good. 806 00:38:46,157 --> 00:38:48,251 1 get off duty at 1400 hours. 807 00:38:48,293 --> 00:38:50,227 Meet me in my quarters and we'll begin. 808 00:38:50,261 --> 00:38:51,592 That's an order. 809 00:38:51,629 --> 00:38:52,858 Yes, sir. 810 00:39:17,755 --> 00:39:19,052 Computer, lights off. 811 00:39:23,928 --> 00:39:26,192 And finally, Mr. Tuvok... 812 00:39:26,231 --> 00:39:30,725 I'm grateful for the opportunity I had to win your respect. 813 00:39:30,768 --> 00:39:33,931 Your strength and your wisdom were an inspiration to me 814 00:39:33,972 --> 00:39:37,033 and I can only hope that your memory of me 815 00:39:37,075 --> 00:39:39,942 will serve to inspire you in some way. 816 00:39:41,512 --> 00:39:45,745 It was an honor to spend my last years on Voyager with this crew. 817 00:39:45,783 --> 00:39:47,273 I want to thank all of you 818 00:39:47,318 --> 00:39:49,377 for your kindness and companionship. 819 00:39:49,420 --> 00:39:51,388 Good-bye. 820 00:39:53,424 --> 00:39:55,290 Computer, end log and code for delivery 821 00:39:55,326 --> 00:39:56,919 to Captain Janeway in one hour. 822 00:40:13,811 --> 00:40:15,279 Captain, someone's trying to initiate 823 00:40:15,313 --> 00:40:17,714 an unauthorized transport. 824 00:40:17,749 --> 00:40:18,944 It's Neelix. 825 00:40:18,983 --> 00:40:20,451 Where's he going? 826 00:40:20,485 --> 00:40:22,613 Looks like he's trying to beam into the nebula. 827 00:40:23,655 --> 00:40:24,645 Stop him. 828 00:40:26,057 --> 00:40:27,547 Janeway to Neelix. 829 00:40:27,592 --> 00:40:28,957 Neelix, respond. 830 00:40:28,993 --> 00:40:32,156 Neelix, I order you to disengage transport. 831 00:40:36,734 --> 00:40:38,725 He's found a way to block the abort sequence. 832 00:40:38,770 --> 00:40:40,169 Transport's in progress. 833 00:40:40,204 --> 00:40:41,729 Override it! Get him back. 834 00:40:51,816 --> 00:40:53,113 Bridge to Chakotay. 835 00:40:53,151 --> 00:40:55,552 We've blocked his transporter signal. 836 00:40:55,586 --> 00:40:57,315 You can slow me down, but you can't stop me. 837 00:40:57,355 --> 00:40:59,551 What are you trying to do? 838 00:40:59,590 --> 00:41:01,024 I'm going back where I belong. 839 00:41:01,059 --> 00:41:02,254 You belong here, Neelix. 840 00:41:02,293 --> 00:41:03,556 Not anymore. 841 00:41:03,594 --> 00:41:04,789 I died in that nebula. 842 00:41:04,829 --> 00:41:06,058 You should've left me. 843 00:41:06,097 --> 00:41:07,587 - Neelix... - No closer! 844 00:41:07,632 --> 00:41:09,464 I've created a site-to-site transport. 845 00:41:09,500 --> 00:41:11,059 No one can override the signal. 846 00:41:11,102 --> 00:41:13,264 You told me you were at peace. 847 00:41:13,304 --> 00:41:17,104 1 will be... as soon as I tap this control. 848 00:41:17,141 --> 00:41:19,075 What really happened in your vision quest? 849 00:41:19,110 --> 00:41:20,839 What did you see? 850 00:41:24,949 --> 00:41:28,408 My sister, the crew, myself. 851 00:41:28,453 --> 00:41:31,252 They all told me the same thing-- 852 00:41:31,289 --> 00:41:34,224 there's no point in living, and I agree with them. 853 00:41:34,258 --> 00:41:36,226 I'm sure those were powerful images, 854 00:41:36,260 --> 00:41:38,228 but there are many ways to interpret them. 855 00:41:38,262 --> 00:41:40,993 You may be coming face-to-face with your own fear of death. 856 00:41:41,099 --> 00:41:43,625 Or the manifestation of your emotional crisis. 857 00:41:43,668 --> 00:41:46,262 Your deepest beliefs have been thrown into doubt. 858 00:41:46,304 --> 00:41:48,966 It's only natural the vision quest would reflect that. 859 00:41:49,007 --> 00:41:54,070 11 years ago, I saw my world in ruins... 860 00:41:56,180 --> 00:41:58,672 my family murdered. 861 00:41:58,716 --> 00:42:00,150 All that's kept me going 862 00:42:00,184 --> 00:42:03,085 is knowing that one day we'd be together again. 863 00:42:04,489 --> 00:42:06,218 That I'd see them again. 864 00:42:09,060 --> 00:42:11,324 But it's not true. 865 00:42:11,362 --> 00:42:14,229 And I can't... live without that hope. 866 00:42:14,265 --> 00:42:15,255 I understand how this 867 00:42:15,299 --> 00:42:17,267 can change the way you look at things, 868 00:42:17,301 --> 00:42:20,134 but it can also lead to an even stronger faith. 869 00:42:20,171 --> 00:42:21,900 You don't know. 870 00:42:21,939 --> 00:42:23,429 You're not there yet. 871 00:42:23,474 --> 00:42:25,135 Ensign Wildman to Neelix. 872 00:42:26,811 --> 00:42:28,074 Answer her! 873 00:42:28,112 --> 00:42:30,774 Neelix, please respond. 874 00:42:33,951 --> 00:42:35,316 No. 875 00:42:35,353 --> 00:42:37,754 You're being called back to your life again, Neelix. 876 00:42:37,789 --> 00:42:39,689 Don't turn your back on it. 877 00:42:39,724 --> 00:42:41,954 We're your family now. 878 00:42:43,828 --> 00:42:45,125 It's not enough. 879 00:42:45,163 --> 00:42:46,460 It is for us. 880 00:42:46,497 --> 00:42:48,693 "His function on this crew is diverse." 881 00:42:48,733 --> 00:42:50,497 That's what Seven of Nine said about you. 882 00:42:50,535 --> 00:42:52,765 Even our Borg understands how important 883 00:42:52,804 --> 00:42:54,670 you are on this ship. 884 00:42:54,705 --> 00:42:56,673 It's not just the duties you perform. 885 00:42:56,707 --> 00:42:59,438 It's the way you make people feel when you're around. 886 00:43:01,112 --> 00:43:02,944 That Neelix is gone. 887 00:43:03,014 --> 00:43:05,540 I don't think he is. 888 00:43:05,583 --> 00:43:07,551 Why didn't you answer me? 889 00:43:07,585 --> 00:43:10,145 I had to have the computer track you down. 890 00:43:10,188 --> 00:43:13,055 Naomi thought she saw a monster in the replicator. 891 00:43:15,626 --> 00:43:17,526 Neelix, what's going on? 892 00:43:22,300 --> 00:43:24,962 I'm trying to decide some things. 893 00:43:25,069 --> 00:43:27,060 That little girl needs you, Neelix. 894 00:43:28,639 --> 00:43:30,835 Monsters in the replicator? 895 00:43:30,875 --> 00:43:33,173 Who else on this ship can handle that? 896 00:43:59,837 --> 00:44:01,532 Duty calls. 897 00:44:15,386 --> 00:44:16,353 Good night, sir. 898 00:44:16,387 --> 00:44:17,650 He says good night. 899 00:44:21,192 --> 00:44:22,819 Good night, Naomi. 900 00:44:22,860 --> 00:44:23,918 Good night. 901 00:44:27,298 --> 00:44:28,697 What's the matter? 902 00:44:28,733 --> 00:44:30,895 Mommy says you were sick. 903 00:44:30,935 --> 00:44:34,269 I was, but I'm okay now. 904 00:44:34,305 --> 00:44:36,103 Did a monster get you? 905 00:44:38,309 --> 00:44:41,108 Yes, I suppose so. 906 00:44:41,145 --> 00:44:43,773 But I chased him away. 907 00:44:45,683 --> 00:44:46,980 Pleasant dreams. 62843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.