All language subtitles for Star Trek - Voyager - S04E11 - Concerning Flight.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,839 --> 00:00:07,671 Animali! 2 00:00:08,842 --> 00:00:11,539 Bruti animali! 3 00:00:11,578 --> 00:00:13,137 Animali! 4 00:00:13,180 --> 00:00:16,172 No, Leonardo, you are the animal! 5 00:00:16,216 --> 00:00:18,310 A bird who cannot fly! 6 00:00:18,352 --> 00:00:20,684 Better than a man who cannot think! 7 00:00:20,721 --> 00:00:21,688 The pigeon speaks! 8 00:00:24,892 --> 00:00:26,519 Maestro! 9 00:00:28,262 --> 00:00:30,253 Stupido! 10 00:00:30,297 --> 00:00:32,527 Foolish Florentines! 11 00:00:36,803 --> 00:00:38,737 A bird is a mechanical instrument 12 00:00:38,772 --> 00:00:42,174 that works according to mathematical laws. 13 00:00:42,209 --> 00:00:44,974 An instrument that surely I can recreate. 14 00:00:45,012 --> 00:00:46,980 How did it fail? 15 00:00:47,014 --> 00:00:49,847 Maybe you underestimated the wingspan. 16 00:00:49,883 --> 00:00:52,011 Had not the River Arno taken us to its arms, 17 00:00:52,085 --> 00:00:53,644 we would both have died. 18 00:00:53,687 --> 00:00:56,019 Jumping off the bridge was a wise precaution. 19 00:00:56,089 --> 00:00:58,683 Against death, yes. 20 00:00:58,725 --> 00:01:02,719 Against humiliation... no. 21 00:01:02,763 --> 00:01:08,566 "The great bird will take flight and bring glory to its nest" -- 22 00:01:08,602 --> 00:01:10,969 so I have bragged for months. 23 00:01:11,004 --> 00:01:16,306 Instead, we almost drown with half of Florence watching. 24 00:01:18,011 --> 00:01:19,979 Finito! 25 00:01:20,047 --> 00:01:21,139 No more. 26 00:01:22,683 --> 00:01:24,173 Catarina... 27 00:01:25,285 --> 00:01:26,980 have you been to France? 28 00:01:27,087 --> 00:01:28,316 Not recently. 29 00:01:28,355 --> 00:01:31,655 Ah. The king of France is a great admirer of mine. 30 00:01:31,692 --> 00:01:33,990 "The divine Leonardo" is all I hear 31 00:01:34,061 --> 00:01:35,756 when I walk through his streets. 32 00:01:35,796 --> 00:01:39,289 And what music do I find in the streets of Florence, eh? 33 00:01:39,333 --> 00:01:43,566 The cooing of pigeons and the babbling of fools. 34 00:01:43,604 --> 00:01:45,504 Catarina, we are leaving. 35 00:01:50,010 --> 00:01:51,171 You're giving up. 36 00:01:51,211 --> 00:01:53,009 Hmm? 37 00:01:53,113 --> 00:01:55,104 Again. 38 00:01:55,148 --> 00:01:57,913 Your beautiful painting of the Adoration... 39 00:01:57,951 --> 00:02:01,410 the great bronze horse in Milan... 40 00:02:01,455 --> 00:02:03,219 the Battle of Anghiari... 41 00:02:03,256 --> 00:02:05,315 unfinished, all of them. 42 00:02:05,359 --> 00:02:06,758 You were going to publish your notebooks. 43 00:02:06,793 --> 00:02:07,760 You never did. 44 00:02:07,794 --> 00:02:10,354 You have given up-- 45 00:02:10,397 --> 00:02:13,298 abandoned your most important works. 46 00:02:13,333 --> 00:02:14,357 Why? 47 00:02:20,007 --> 00:02:22,135 There is a... 48 00:02:22,175 --> 00:02:23,870 a tavern just outside Paris, 49 00:02:23,910 --> 00:02:27,608 Catarina, a charming bistro where the wine is... 50 00:02:28,849 --> 00:02:29,816 Terramotto. 51 00:02:29,850 --> 00:02:30,817 Janeway to the Bridge. 52 00:02:30,851 --> 00:02:32,216 We're under attack, Captain. 53 00:02:32,252 --> 00:02:33,742 I'm on my way. 54 00:02:37,758 --> 00:02:41,786 Earthquakes... and idiots. 55 00:02:41,828 --> 00:02:43,819 Florence be damned. 56 00:04:43,283 --> 00:04:44,808 Who are they and why are they shooting at us? 57 00:04:44,851 --> 00:04:45,818 Unknown, Captain. 58 00:04:45,852 --> 00:04:46,978 They're not responding to hails. 59 00:04:47,020 --> 00:04:47,987 Damage? 60 00:04:48,021 --> 00:04:48,988 None. 61 00:04:49,022 --> 00:04:51,081 I'm reading a slight destabilization 62 00:04:51,124 --> 00:04:52,091 along the shield perimeter. 63 00:04:52,125 --> 00:04:53,923 Attempting to compensate. 64 00:05:03,403 --> 00:05:04,802 Uh, Torres to the Bridge. 65 00:05:04,838 --> 00:05:05,805 Go ahead. 66 00:05:05,839 --> 00:05:07,830 We just lost the warp diagnostic assembly. 67 00:05:07,874 --> 00:05:08,932 What do you mean "lost"? 68 00:05:09,042 --> 00:05:10,203 It disappeared. 69 00:05:19,920 --> 00:05:22,548 I'm picking up dematerializations on Decks 4 70 00:05:22,589 --> 00:05:24,216 through 12. - Evasive maneuvers. 71 00:05:25,725 --> 00:05:27,523 They're matching our course changes. 72 00:05:37,070 --> 00:05:39,835 It's definitely some kind of transporter beam. 73 00:05:39,873 --> 00:05:41,671 Fire at will. 74 00:05:41,708 --> 00:05:42,971 I have the will, 75 00:05:43,076 --> 00:05:44,271 but not the means, Captain. 76 00:05:44,311 --> 00:05:45,836 Targeting control is down. 77 00:05:45,879 --> 00:05:46,903 Why? 78 00:05:46,947 --> 00:05:49,507 Captain, the main computer processor is gone. 79 00:05:49,549 --> 00:05:52,314 We've lost weapons, navigation and propulsion. 80 00:05:52,352 --> 00:05:54,343 Backup systems are coming on line. 81 00:05:54,387 --> 00:05:55,821 Full phasers, manual targeting, 82 00:05:55,856 --> 00:05:58,052 keep firing until you hit something. 83 00:06:02,095 --> 00:06:04,120 The other ships are retreating. 84 00:06:04,164 --> 00:06:05,131 Chakotay to all decks. 85 00:06:05,165 --> 00:06:07,031 Full damage reports. 86 00:06:07,067 --> 00:06:10,037 I feel like we've just been mugged. 87 00:06:19,913 --> 00:06:22,439 They were employing a high-energy transporter beam 88 00:06:22,482 --> 00:06:25,076 designed to locate objects of technological value 89 00:06:25,118 --> 00:06:26,483 and remove them. 90 00:06:26,519 --> 00:06:28,385 They removed a lot. 91 00:06:28,421 --> 00:06:30,583 Five tricorders, three phaser rifles, 92 00:06:30,624 --> 00:06:33,389 a couple of photon torpedo casings, 93 00:06:33,426 --> 00:06:34,791 two antimatter injectors, 94 00:06:34,828 --> 00:06:36,592 a month's supply of emergency rations. 95 00:06:36,630 --> 00:06:38,155 No great loss there. 96 00:06:38,198 --> 00:06:39,290 Excuse me. 97 00:06:39,332 --> 00:06:41,357 You're forgetting the most important thing 98 00:06:41,401 --> 00:06:43,392 of all-- my mobile emitter. 99 00:06:43,436 --> 00:06:44,733 Without it, I'm stuck in Sick Bay. 100 00:06:44,771 --> 00:06:45,738 I can't go anywhere. 101 00:06:45,772 --> 00:06:47,365 We'll do the best we can, Doctor, 102 00:06:47,407 --> 00:06:50,672 but our top priority is the main computer processor. 103 00:06:50,710 --> 00:06:52,644 B'Elanna, I want a defense against another 104 00:06:52,679 --> 00:06:54,306 transporter attack. 105 00:06:54,347 --> 00:06:56,247 Harry, do everything you can to track 106 00:06:56,283 --> 00:06:57,773 - those ships. - Yes, ma'am. 107 00:06:57,817 --> 00:06:58,841 Dismissed. 108 00:07:02,889 --> 00:07:05,449 Seven... hey... 109 00:07:05,492 --> 00:07:07,927 If you're here to fraternize, I do not have the time. 110 00:07:08,028 --> 00:07:10,087 Actually, the Captain wanted me to locate 111 00:07:10,130 --> 00:07:11,495 the ships that attacked us. 112 00:07:11,531 --> 00:07:12,862 I've pushed the long-range sensors 113 00:07:12,899 --> 00:07:14,060 about as far as they'll go... 114 00:07:14,100 --> 00:07:15,864 And now you believe the sensors can be extended 115 00:07:15,902 --> 00:07:17,870 by using the deep space imaging system. 116 00:07:17,904 --> 00:07:19,736 Well, yes. 117 00:07:19,773 --> 00:07:21,935 I've been working on that exact procedure 118 00:07:22,008 --> 00:07:23,703 for the past two hours. 119 00:07:23,743 --> 00:07:25,711 Really? Let's have a look. 120 00:07:25,745 --> 00:07:28,612 Do you doubt my ability to finish the task? 121 00:07:28,648 --> 00:07:30,082 It... 122 00:07:30,116 --> 00:07:31,311 Look... 123 00:07:31,351 --> 00:07:33,945 I came here to work. 124 00:07:33,987 --> 00:07:37,924 Um... I realized you'd already started the job... 125 00:07:37,958 --> 00:07:40,256 so I offered to help. 126 00:07:40,293 --> 00:07:41,283 That's all. 127 00:07:42,295 --> 00:07:43,820 I offered to help. 128 00:07:45,131 --> 00:07:46,326 An algorithmic feedback 129 00:07:46,366 --> 00:07:48,232 is interfering with the resolution. 130 00:07:48,268 --> 00:07:51,101 Decompile data banks 59 through 17 131 00:07:51,137 --> 00:07:52,571 and attempt to isolate it. 132 00:07:55,542 --> 00:07:56,873 Now... 133 00:07:58,011 --> 00:07:59,945 or you should leave. 134 00:07:59,980 --> 00:08:01,948 Okay. 135 00:08:06,052 --> 00:08:08,077 I'm a pretty easygoing person. 136 00:08:08,121 --> 00:08:09,816 I mean, it takes a lot to... 137 00:08:09,856 --> 00:08:11,551 ruffle my... feathers. 138 00:08:13,126 --> 00:08:15,652 But that's not true of everybody. 139 00:08:15,695 --> 00:08:18,096 You've got to learn how to phrase things 140 00:08:18,131 --> 00:08:20,964 a little more... diplomatically. 141 00:08:24,838 --> 00:08:26,272 Or not. 142 00:08:29,909 --> 00:08:34,369 Captain's Log, Stardate 51386.4. 143 00:08:34,414 --> 00:08:37,145 With ship's systems at nearly half capacity, 144 00:08:37,183 --> 00:08:41,416 it's taken us ten days to track our stolen technology. 145 00:08:41,454 --> 00:08:42,944 I'm picking up Starfleet signatures 146 00:08:42,989 --> 00:08:44,582 from two of the continents. 147 00:08:44,624 --> 00:08:46,854 Can you find the main computer processor? 148 00:08:46,893 --> 00:08:51,023 It's on the northern continent in what looks like a city... 149 00:08:52,098 --> 00:08:53,623 but there's a lot of signal interference. 150 00:08:53,666 --> 00:08:55,293 I'll never be able to localize it from here. 151 00:08:55,335 --> 00:08:57,770 Captain, I've identified 152 00:08:57,804 --> 00:09:01,035 nearly 27 kinds of alien ships in orbit of this planet. 153 00:09:01,074 --> 00:09:03,441 It appears to be an active center of commerce. 154 00:09:03,476 --> 00:09:05,240 We should be able to place an undercover away team 155 00:09:05,278 --> 00:09:07,645 on either continent without attracting attention. 156 00:09:07,680 --> 00:09:08,909 That's good enough for now. 157 00:09:08,982 --> 00:09:11,076 Tuvok, you and I are going after the processor. 158 00:09:11,117 --> 00:09:12,278 Tom, Neelix, I want you 159 00:09:12,318 --> 00:09:14,047 on the other continent, find out what you can. 160 00:09:14,087 --> 00:09:17,523 At the very least, try to get our emergency rations back. 161 00:09:17,557 --> 00:09:18,956 Chakotay, you have the Bridge. 162 00:09:40,914 --> 00:09:42,814 It never fails to impress me. 163 00:09:42,849 --> 00:09:44,214 No matter how vast the differences 164 00:09:44,250 --> 00:09:46,514 may be between cultures, people always have something 165 00:09:46,553 --> 00:09:49,386 that somebody else wants and trade is born. 166 00:09:49,422 --> 00:09:51,288 Or more to the point, theft. 167 00:09:51,324 --> 00:09:52,485 What have you got? 168 00:09:52,525 --> 00:09:54,960 The materials in the construction of this city, 169 00:09:54,994 --> 00:09:56,484 and the technology in use 170 00:09:56,529 --> 00:09:58,361 appear to have originated from numerous sources. 171 00:09:58,398 --> 00:09:59,797 No doubt stolen. 172 00:09:59,833 --> 00:10:01,494 The myriad signatures have resulted 173 00:10:01,534 --> 00:10:02,933 in high interference levels. 174 00:10:02,969 --> 00:10:05,768 I am unable to... A moment. 175 00:10:05,805 --> 00:10:07,739 I am picking up a Starfleet signature. 176 00:10:07,774 --> 00:10:08,866 The computer processor? 177 00:10:08,908 --> 00:10:09,875 I don't believe so. 178 00:10:09,909 --> 00:10:11,877 The signal magnitude is too low. 179 00:10:11,911 --> 00:10:14,642 The signature is... 180 00:10:14,681 --> 00:10:15,944 approaching. 181 00:10:15,982 --> 00:10:17,245 Catarina! 182 00:10:17,283 --> 00:10:18,614 Che maraviglia! 183 00:10:18,651 --> 00:10:19,482 Out of my way! 184 00:10:19,519 --> 00:10:21,078 Out of my way! Scusa. 185 00:10:21,121 --> 00:10:22,088 Perdono. 186 00:10:22,122 --> 00:10:23,317 Catarina! 187 00:10:24,757 --> 00:10:25,781 Welcome! 188 00:10:25,825 --> 00:10:28,487 Welcome to America! 189 00:10:40,974 --> 00:10:42,305 Tell me, Catarina, 190 00:10:42,342 --> 00:10:43,741 what do you think of the New World? 191 00:10:43,776 --> 00:10:45,244 How did you get here? 192 00:10:45,278 --> 00:10:47,838 A question I have asked myself many times. 193 00:10:47,881 --> 00:10:50,111 One moment, I was packing for my journey to France, 194 00:10:50,150 --> 00:10:52,642 the next, I was in this land of marvels. 195 00:10:52,685 --> 00:10:55,916 Possibly, upon leaving my workshop, 196 00:10:55,955 --> 00:10:58,356 I was accosted by Spanish sailors... 197 00:10:58,391 --> 00:11:01,053 rendered unconscious, delivered to a galleon 198 00:11:01,094 --> 00:11:03,722 in the port of Genoa and carried 199 00:11:03,763 --> 00:11:06,960 like a sack of grain across the vast Atlantic. 200 00:11:07,066 --> 00:11:08,556 Curious ears. 201 00:11:08,601 --> 00:11:11,935 My traveling companion, Tuvok. 202 00:11:11,971 --> 00:11:15,407 Oh, what the old philosophers say is true-- 203 00:11:15,441 --> 00:11:17,933 "monstrous and wonderful are the peoples 204 00:11:17,977 --> 00:11:19,911 of undiscovered lands." 205 00:11:19,946 --> 00:11:21,778 But tell me, Catarina... 206 00:11:21,814 --> 00:11:24,112 how did you come to the Americas? 207 00:11:24,150 --> 00:11:26,551 Oh, it's a long story. 208 00:11:26,586 --> 00:11:30,079 A Portuguese ship, some Turkish pirates... 209 00:11:30,123 --> 00:11:31,090 a couple of hurricanes... 210 00:11:31,124 --> 00:11:32,683 I'll tell you all about it some other time. 211 00:11:32,725 --> 00:11:33,920 Excuse me. 212 00:11:33,960 --> 00:11:36,190 There is the man that I have been looking for. 213 00:11:36,229 --> 00:11:38,095 He has an apparatus that I need 214 00:11:38,131 --> 00:11:39,895 for my next invention. 215 00:11:39,933 --> 00:11:41,799 My patron is a demanding taskmaster. 216 00:11:41,834 --> 00:11:43,165 Your patron? 217 00:11:43,203 --> 00:11:46,104 The prince of this city. 218 00:11:46,139 --> 00:11:49,040 Buon giorno, signori. 219 00:11:50,810 --> 00:11:53,245 The da Vinci character is interpreting this world 220 00:11:53,279 --> 00:11:55,407 through the limited capacity of his holodeck program. 221 00:11:55,448 --> 00:11:57,940 He sees everything in 16th century terms. 222 00:11:57,984 --> 00:11:59,474 But what is he doing here? 223 00:12:00,553 --> 00:12:02,419 I was running the da Vinci simulation 224 00:12:02,455 --> 00:12:03,820 when we were attacked. 225 00:12:03,856 --> 00:12:07,952 His program must have been active in the computer's memory 226 00:12:08,027 --> 00:12:10,519 when the processor was beamed off the ship. 227 00:12:10,563 --> 00:12:13,191 And then downloaded into the Doctor's mobile emitter. 228 00:12:13,233 --> 00:12:14,598 But by whom? 229 00:12:14,634 --> 00:12:16,159 His patron? 230 00:12:16,202 --> 00:12:17,499 The prince? 231 00:12:22,375 --> 00:12:24,810 Marvelous, no? 232 00:12:24,844 --> 00:12:27,313 A plasma injector conduit. 233 00:12:27,347 --> 00:12:28,644 Starfleet issue. 234 00:12:28,681 --> 00:12:30,080 Call it what you will. 235 00:12:30,116 --> 00:12:31,584 With this machine, I can make 236 00:12:31,618 --> 00:12:34,110 mercury flow in three directions at once. 237 00:12:34,153 --> 00:12:35,985 You must see my new workshop. 238 00:12:36,055 --> 00:12:37,580 The prince has been very supportive. 239 00:12:37,624 --> 00:12:38,614 Andiamo. 240 00:12:40,193 --> 00:12:41,388 Let's go. 241 00:12:49,669 --> 00:12:51,603 So, Catarina... 242 00:12:51,638 --> 00:12:53,504 what do you think of this place? 243 00:12:55,375 --> 00:12:56,774 My workshop in Florence 244 00:12:56,809 --> 00:12:59,335 was but a cave of ignorance in comparison. 245 00:12:59,379 --> 00:13:03,179 Your new patron gave you all this? 246 00:13:03,216 --> 00:13:05,583 He is the perfect prince. 247 00:13:05,618 --> 00:13:08,588 Intelligent-- but not overly so. 248 00:13:08,621 --> 00:13:11,056 In awe of my talent, but not threatened by it. 249 00:13:11,090 --> 00:13:14,219 And above all, and most importantly, 250 00:13:14,260 --> 00:13:17,195 his purse is inexhaustible. 251 00:13:17,230 --> 00:13:21,167 And in return for all this support? 252 00:13:21,200 --> 00:13:22,793 1 give him my ideas. 253 00:13:29,008 --> 00:13:31,136 I have even resurrected my great bird, 254 00:13:31,177 --> 00:13:33,441 like the phoenix of legend. 255 00:13:33,479 --> 00:13:35,971 They have materials here, Catarina, 256 00:13:36,015 --> 00:13:38,109 that are so strong and so light 257 00:13:38,151 --> 00:13:41,781 that surely my prototype will ascend to the heavens. 258 00:13:47,560 --> 00:13:49,324 Be careful! 259 00:13:49,362 --> 00:13:51,729 They have found a way 260 00:13:51,764 --> 00:13:54,529 to harness the energy of a thunderstorm 261 00:13:54,567 --> 00:13:56,661 and to expel it with great force. 262 00:13:56,703 --> 00:13:59,365 A pistole that shoots not a lead ball 263 00:13:59,405 --> 00:14:01,897 but a bolt of lightning. 264 00:14:08,614 --> 00:14:11,174 Well, I'd like to meet this patron of yours. 265 00:14:11,217 --> 00:14:13,879 And so you shall this very evening. 266 00:14:13,920 --> 00:14:15,319 But I caution you... 267 00:14:15,355 --> 00:14:18,484 he is as ruthless as a Borgia. 268 00:14:23,863 --> 00:14:28,357 First Officer's Log, Stardate 51392.7. 269 00:14:28,401 --> 00:14:30,836 Though we've yet to hear from the Captain and Tuvok, 270 00:14:30,870 --> 00:14:33,066 Paris and Neelix have returned from their mission 271 00:14:33,106 --> 00:14:36,132 to the southern continent with some disturbing evidence. 272 00:14:36,175 --> 00:14:37,904 Who sold you these things? 273 00:14:37,944 --> 00:14:40,174 I didn't come here to be interrogated. 274 00:14:40,213 --> 00:14:42,443 You told me you had a warp coil to trade. 275 00:14:42,482 --> 00:14:45,452 I said you could talk with Commander Chakotay. 276 00:14:45,485 --> 00:14:48,250 I didn't say he'd necessarily do business with you. 277 00:14:48,287 --> 00:14:49,618 Well, this is a waste of my time. 278 00:14:49,655 --> 00:14:51,783 I agree. 279 00:14:51,824 --> 00:14:52,950 There's the door. 280 00:14:52,992 --> 00:14:53,754 What?! 281 00:14:53,793 --> 00:14:55,625 Good-bye. Make sure he doesn't 282 00:14:55,661 --> 00:14:56,685 get lost on the way out. 283 00:14:56,729 --> 00:14:58,128 No, wait, wait. 284 00:14:58,164 --> 00:15:00,189 His name is Tau. 285 00:15:00,233 --> 00:15:02,725 He controls the Seventh Province in the North. 286 00:15:02,769 --> 00:15:03,930 He sells weapons and technology. 287 00:15:04,003 --> 00:15:04,936 Yes. 288 00:15:05,004 --> 00:15:07,063 Which he confiscates from passing ships. 289 00:15:07,106 --> 00:15:09,131 Yes, using his translocator device. 290 00:15:09,175 --> 00:15:10,768 Which he also stole. 291 00:15:10,810 --> 00:15:12,505 It's made him a rich man. 292 00:15:12,545 --> 00:15:15,071 There are a few items I'd like to get back. 293 00:15:15,114 --> 00:15:16,639 Where can I find him? 294 00:15:16,682 --> 00:15:18,207 I deal with a go-between. 295 00:15:18,251 --> 00:15:21,482 I've answered enough of your questions. 296 00:15:21,521 --> 00:15:23,148 Let's talk about that warp coil. 297 00:15:23,189 --> 00:15:24,156 I'm looking for something... 298 00:15:24,190 --> 00:15:25,783 You can keep what you've got. 299 00:15:25,825 --> 00:15:27,919 We'll call it even. 300 00:15:32,331 --> 00:15:34,231 This was a waste of my time. 301 00:15:34,267 --> 00:15:35,564 Not really. 302 00:15:35,601 --> 00:15:38,468 These colors look good on you. 303 00:15:45,011 --> 00:15:48,311 Torpedoes, plasma grenades... 304 00:15:48,347 --> 00:15:49,371 particle beam rifles... 305 00:15:49,415 --> 00:15:50,940 I can even get a ceremonial spear 306 00:15:50,983 --> 00:15:52,382 if you're interested. 307 00:15:52,418 --> 00:15:54,318 I am not interested. 308 00:15:56,222 --> 00:15:58,919 My point is, no matter what the weaponry, 309 00:15:58,958 --> 00:16:00,722 if you desire it, 310 00:16:00,760 --> 00:16:02,489 chances are I have it. 311 00:16:02,528 --> 00:16:04,656 Or I can get it. 312 00:16:11,070 --> 00:16:14,199 Your prices are said to be unreasonable. 313 00:16:15,174 --> 00:16:17,575 "Unreasonable" is such a strong term. 314 00:16:17,610 --> 00:16:18,736 But if I can't sell to you, 315 00:16:18,778 --> 00:16:20,143 I'll sell to one of the other colonies 316 00:16:20,179 --> 00:16:21,340 in your system. 317 00:16:21,380 --> 00:16:23,678 A violent sort, your neighbors, aren't they? 318 00:16:23,716 --> 00:16:25,775 I'd hate to make your life difficult 319 00:16:25,818 --> 00:16:27,616 by offering my weapons to them. 320 00:16:27,653 --> 00:16:29,712 But if you don't give me a choice... 321 00:16:32,158 --> 00:16:34,126 There can be no doubt 322 00:16:34,160 --> 00:16:36,390 our computer processor is not in the city. 323 00:16:36,429 --> 00:16:38,625 Well, that certainly makes things 324 00:16:38,664 --> 00:16:40,257 a little more difficult. 325 00:16:40,299 --> 00:16:43,360 Leonardo's new patron. 326 00:16:43,402 --> 00:16:44,733 He's quite the businessman. 327 00:16:44,770 --> 00:16:47,967 We may have no choice but to do business with him. 328 00:16:48,074 --> 00:16:49,439 Catarina! 329 00:16:49,475 --> 00:16:52,172 Here are some friends I want you to meet. 330 00:16:52,211 --> 00:16:54,509 Try to keep our hologram occupied. 331 00:16:54,547 --> 00:16:55,912 But, Captain... 332 00:16:55,948 --> 00:16:57,473 Well, make small talk. 333 00:16:57,517 --> 00:16:59,508 Vulcans do not make small talk. 334 00:16:59,552 --> 00:17:01,020 Improvise. 335 00:17:03,222 --> 00:17:04,383 Thank you. 336 00:17:04,423 --> 00:17:05,754 That is very considerate. 337 00:17:05,791 --> 00:17:06,758 Catarina, wait a minute! 338 00:17:06,792 --> 00:17:09,159 Mr. Da Vinci, how have you been? 339 00:17:09,195 --> 00:17:10,924 Benissimo. Now if you will pardon me. 340 00:17:10,997 --> 00:17:12,487 I wish to speak with you. 341 00:17:12,532 --> 00:17:13,590 What about? 342 00:17:13,633 --> 00:17:14,930 About you. 343 00:17:15,001 --> 00:17:17,629 You are most intriguing. 344 00:17:17,670 --> 00:17:19,297 Ah, grazie. 345 00:17:19,338 --> 00:17:22,171 And you, Signore Tuvok, are equally provocative. 346 00:17:22,208 --> 00:17:23,801 Where, exactly, are you from? 347 00:17:23,843 --> 00:17:25,641 Scandinavia. 348 00:17:29,115 --> 00:17:33,575 So... what do the Scandinavians think 349 00:17:33,619 --> 00:17:34,848 of this New World? 350 00:17:34,887 --> 00:17:37,754 It is... fascinating. 351 00:17:37,790 --> 00:17:39,690 And you are obviously enjoying it. 352 00:17:39,725 --> 00:17:41,921 Beyond words. 353 00:17:41,961 --> 00:17:43,360 Yes. 354 00:17:43,396 --> 00:17:45,956 Italy is already a fading memory. 355 00:17:45,998 --> 00:17:48,797 This city is full of mechanical marvels, 356 00:17:48,834 --> 00:17:50,928 the countryside alive with creatures 357 00:17:50,970 --> 00:17:54,406 strange and wonderful. 358 00:17:54,440 --> 00:17:56,067 I'm curious. 359 00:17:56,108 --> 00:17:58,304 How have you spent your time here? 360 00:17:58,344 --> 00:18:03,680 I work... on my inventions and my art, 361 00:18:03,716 --> 00:18:07,209 and I accompany the prince 362 00:18:07,253 --> 00:18:09,989 when he goes to visit his great fortresses. 363 00:18:10,122 --> 00:18:12,420 Well, this fascinating conversation... 364 00:18:14,293 --> 00:18:16,557 has left me as dry as Vulcan. 365 00:18:16,596 --> 00:18:18,155 Vulcan? 366 00:18:18,197 --> 00:18:19,926 An island off Sicily. Have you been there? 367 00:18:20,032 --> 00:18:21,898 No. 368 00:18:21,934 --> 00:18:23,265 Pity. 369 00:18:33,779 --> 00:18:35,645 We'll talk later. 370 00:18:35,681 --> 00:18:37,513 Good evening. 371 00:18:37,550 --> 00:18:39,450 And to you. 372 00:18:39,485 --> 00:18:42,045 Enjoying yourself? 373 00:18:42,088 --> 00:18:43,055 Not yet. 374 00:18:43,089 --> 00:18:44,113 No? 375 00:18:44,156 --> 00:18:45,954 How can I change that? 376 00:18:46,025 --> 00:18:47,550 By having exactly what I want 377 00:18:47,593 --> 00:18:49,493 and selling it to me at a low price. 378 00:18:51,130 --> 00:18:53,121 The former's quite likely, but as for the latter, 379 00:18:53,165 --> 00:18:56,066 I don't sell inexpensive merchandise. 380 00:18:56,102 --> 00:18:58,332 I have a client who runs a colony 381 00:18:58,371 --> 00:19:00,305 about 20 parsecs from here. 382 00:19:00,339 --> 00:19:02,364 His computer is outmoded, 383 00:19:02,408 --> 00:19:05,309 so I'm... looking for a replacement. 384 00:19:05,344 --> 00:19:10,214 A computer that could coordinate the systems of an entire colony. 385 00:19:10,249 --> 00:19:12,274 That's no small order. 386 00:19:12,318 --> 00:19:13,752 But I think I might have something 387 00:19:13,786 --> 00:19:14,810 that will interest you. 388 00:19:24,130 --> 00:19:26,758 Hello, Computer, and how are you today? 389 00:19:26,799 --> 00:19:30,497 All systems are functioning within normal parameters. 390 00:19:30,536 --> 00:19:34,666 Verbal interface. Impressive. 391 00:19:34,707 --> 00:19:39,235 Computer, tell us your technical specifications. 392 00:19:39,278 --> 00:19:42,805 Simultaneous access to 47 million data channels, 393 00:19:42,848 --> 00:19:44,816 transluminal processing 394 00:19:44,850 --> 00:19:47,820 at 575 trillion calculations per nanosecond. 395 00:19:47,853 --> 00:19:49,218 Interested? 396 00:19:49,255 --> 00:19:52,088 Operational temperature margins from ten degrees kelvin 397 00:19:52,124 --> 00:19:54,388 to 1,790 degrees kelvin. 398 00:19:54,427 --> 00:19:56,191 I could sell it to you, 399 00:19:56,228 --> 00:20:00,062 but I could hardly let it go for anything less than... 400 00:20:00,099 --> 00:20:01,567 a warship. 401 00:20:03,903 --> 00:20:06,736 Or we could find something else in your price range. 402 00:20:19,985 --> 00:20:21,714 We should be looking for a stronghold 403 00:20:21,754 --> 00:20:22,983 or storage facility-- 404 00:20:23,055 --> 00:20:25,990 anyplace Tau might keep the stolen technology. 405 00:20:26,058 --> 00:20:27,992 There are several possibilities, 406 00:20:28,060 --> 00:20:30,995 all within a ten-kilometer radius of the city. 407 00:20:31,030 --> 00:20:35,900 I must admit, your Mr. Da Vinci is an astute observer of nature. 408 00:20:35,935 --> 00:20:37,733 These maps couldn't be improved upon 409 00:20:37,770 --> 00:20:39,534 by Voyager's topographical computer. 410 00:20:39,572 --> 00:20:42,940 He was a Renaissance man, Tuvok. 411 00:20:42,975 --> 00:20:47,708 Interpreted, reinterpreted, deconstructed, fantasized about 412 00:20:47,747 --> 00:20:49,442 all through history. 413 00:20:49,482 --> 00:20:51,576 Vasari thought he was an angel. 414 00:20:51,617 --> 00:20:54,018 Freud thought he had a problem with his mother. 415 00:20:54,120 --> 00:20:56,020 James T. Kirk claimed he met him, 416 00:20:56,088 --> 00:20:58,022 although the evidence is less than conclusive. 417 00:20:58,124 --> 00:20:59,523 Buon giorno, amici. 418 00:20:59,558 --> 00:21:01,322 Good morning, Maestro. 419 00:21:01,360 --> 00:21:02,327 Did you sleep well? 420 00:21:02,361 --> 00:21:03,726 Too well, I'm afraid. 421 00:21:03,763 --> 00:21:06,926 My apologies, Catarina. 422 00:21:06,966 --> 00:21:08,263 The morning is half gone. 423 00:21:08,300 --> 00:21:10,132 Nevertheless, the images 424 00:21:10,169 --> 00:21:13,230 that come before the eyes upon awakening 425 00:21:13,272 --> 00:21:15,104 can be inspiring. 426 00:21:21,413 --> 00:21:23,279 Indeed. 427 00:21:23,315 --> 00:21:26,285 Catarina, where did I leave my silver-tip pen? 428 00:21:26,318 --> 00:21:27,752 I could swear it was here on... 429 00:21:27,787 --> 00:21:30,779 Captain, we should return to Voyager. 430 00:21:30,823 --> 00:21:33,952 With my tricorder readings and Leonardo's maps, 431 00:21:33,993 --> 00:21:36,291 we can use the ship's sensors to triangulate 432 00:21:36,328 --> 00:21:38,228 the exact location of our processor. 433 00:21:40,566 --> 00:21:42,762 We'll work on two fronts. 434 00:21:42,802 --> 00:21:43,997 You go back to the ship. 435 00:21:44,036 --> 00:21:45,800 I'll stay on the surface and keep working with Leonardo. 436 00:21:45,838 --> 00:21:46,930 He has access to Tau 437 00:21:46,972 --> 00:21:48,462 and he knows the territory. 438 00:21:48,507 --> 00:21:49,770 Inadvisable. 439 00:21:49,809 --> 00:21:52,540 Charming as your childhood hero may be, 440 00:21:52,578 --> 00:21:55,275 the program was not designed for use outside the holodeck. 441 00:21:55,314 --> 00:21:57,840 This is Leonardo da Vinci we're talking about. 442 00:21:57,883 --> 00:22:00,284 Simulation or not, he's one of the greatest 443 00:22:00,319 --> 00:22:02,253 creative minds in Earth's history. 444 00:22:02,288 --> 00:22:04,950 The program reproduces the entire range 445 00:22:04,990 --> 00:22:07,857 of da Vinci's behavior-- his genius 446 00:22:07,893 --> 00:22:10,123 and his notorious unreliability. 447 00:22:10,162 --> 00:22:12,290 We have an opportunity here... 448 00:22:14,600 --> 00:22:16,932 and I want to take advantage of it. 449 00:22:23,609 --> 00:22:24,940 Tuvok to Voyager. 450 00:22:24,977 --> 00:22:26,411 One to beam up. 451 00:22:34,687 --> 00:22:36,177 ...table. 452 00:22:36,222 --> 00:22:37,383 Where did he go? 453 00:22:37,423 --> 00:22:39,084 Back to the ship. 454 00:22:39,124 --> 00:22:40,489 The ship?! 455 00:22:40,526 --> 00:22:44,087 You mean, the Portuguese are still in the harbor? 456 00:22:44,129 --> 00:22:49,124 Well... not exactly... but they're nearby. 457 00:22:49,168 --> 00:22:51,330 Ah. 458 00:22:51,370 --> 00:22:54,465 Mad sea dogs, the Portuguese. 459 00:23:02,414 --> 00:23:05,440 So, what's new? 460 00:23:05,484 --> 00:23:06,883 New? 461 00:23:06,919 --> 00:23:08,580 What's been happening on the ship? 462 00:23:08,621 --> 00:23:10,089 Nothing of consequence. 463 00:23:10,122 --> 00:23:11,089 The Captain and Tuvok 464 00:23:11,123 --> 00:23:12,852 are still searching for the processor. 465 00:23:12,892 --> 00:23:14,951 What's the mood? 466 00:23:15,060 --> 00:23:17,119 If you're referring to the crew morale, 467 00:23:17,162 --> 00:23:19,790 they seem focused on their mission. 468 00:23:19,832 --> 00:23:23,200 Hmm. I heard there was something of a fuss 469 00:23:23,235 --> 00:23:24,396 in the Mess Hall last night. 470 00:23:24,436 --> 00:23:25,961 A trivial misunderstanding. 471 00:23:26,005 --> 00:23:27,370 Oh? 472 00:23:28,874 --> 00:23:31,138 Well, you seem in excellent health. 473 00:23:31,176 --> 00:23:32,871 Most of your implants are stable, 474 00:23:32,912 --> 00:23:36,143 but your optical interface is misaligned again. 475 00:23:36,181 --> 00:23:40,140 I told you to come in for maintenance once a week. 476 00:23:40,185 --> 00:23:45,282 So... what happened in the Mess Hall? 477 00:23:47,927 --> 00:23:49,918 Lieutenant Torres and I were working 478 00:23:49,962 --> 00:23:51,430 on some astrometric data. 479 00:23:51,463 --> 00:23:52,726 There was a disagreement. 480 00:23:52,765 --> 00:23:55,427 I understand things got a little... heated. 481 00:23:55,467 --> 00:23:57,799 Lieutenant Torres became emotional. 482 00:23:57,836 --> 00:23:59,702 She chose to display hostility 483 00:23:59,738 --> 00:24:01,536 rather than to counter my argument. 484 00:24:01,573 --> 00:24:03,337 What did she say exactly? 485 00:24:03,375 --> 00:24:04,399 It is irrelevant. 486 00:24:04,443 --> 00:24:06,502 Suffice it to say, I was correct. 487 00:24:06,545 --> 00:24:07,535 She was not. 488 00:24:07,579 --> 00:24:10,674 Details, Seven, I want specifics. 489 00:24:10,716 --> 00:24:13,549 I see no reason to discuss these ftrivialities. 490 00:24:13,585 --> 00:24:15,952 Without my mobile emitter, I am a prisoner in here. 491 00:24:15,988 --> 00:24:17,786 I need to know what is going on 492 00:24:17,823 --> 00:24:19,917 beyond these walls, trivial or not. 493 00:24:22,661 --> 00:24:24,925 Torres referred to me as an automaton. 494 00:24:24,964 --> 00:24:26,227 She also employed 495 00:24:26,265 --> 00:24:29,064 a series of profane Klingon insults. 496 00:24:29,101 --> 00:24:31,195 Shall I translate them for you? 497 00:24:31,236 --> 00:24:32,465 By all means. I very much... 498 00:24:32,504 --> 00:24:33,972 Tuvok to Seven of Nine. 499 00:24:34,073 --> 00:24:36,371 Report to the Astrometrics Lab. 500 00:24:36,408 --> 00:24:38,877 You may go. 501 00:24:38,911 --> 00:24:40,174 I'll be right there, Commander. 502 00:24:40,212 --> 00:24:41,941 Come back whenever you feel like talking. 503 00:24:41,981 --> 00:24:45,940 I'll be right here... all by myself. 504 00:24:50,222 --> 00:24:51,883 I'm entering Leonardo's maps 505 00:24:51,924 --> 00:24:54,791 and my tricorder data into the imaging system. 506 00:24:54,827 --> 00:24:55,988 I will create a search pattern 507 00:24:56,061 --> 00:24:57,722 for our missing processor. 508 00:24:57,763 --> 00:24:59,390 Da Vinci has accurately rendered 509 00:24:59,431 --> 00:25:00,796 the topographical detail. 510 00:25:00,833 --> 00:25:03,734 However, his coordinate axes are pre-Cartesian. 511 00:25:03,769 --> 00:25:05,294 You will have to convert them. 512 00:25:05,337 --> 00:25:06,532 Understood. 513 00:25:08,207 --> 00:25:09,402 It is puzzling that even 514 00:25:09,441 --> 00:25:11,637 a Vulcan would refer to a holographic character 515 00:25:11,677 --> 00:25:13,771 by name, as if it were alive. 516 00:25:13,812 --> 00:25:17,578 It seems somehow... illogical. 517 00:25:20,919 --> 00:25:22,910 Localizing grid. 518 00:25:23,956 --> 00:25:25,924 Altitude: 20 kilometers. 519 00:25:25,958 --> 00:25:27,392 One of these storage facilities 520 00:25:27,426 --> 00:25:29,087 undoubtedly contains the processor. 521 00:25:29,128 --> 00:25:32,257 Increase sensor resolution to maximum and scan the area. 522 00:25:35,467 --> 00:25:36,662 There. 523 00:25:36,702 --> 00:25:39,330 Our computer processor is inside this structure. 524 00:25:39,371 --> 00:25:41,430 Unfortunately, the building 525 00:25:41,473 --> 00:25:43,441 is surrounded by a dispersion field. 526 00:25:43,475 --> 00:25:45,170 Transport will be impossible. 527 00:25:45,210 --> 00:25:47,372 If the Captain can get inside the facility 528 00:25:47,413 --> 00:25:50,644 and reach the processor itself, she may be able to assist us. 529 00:25:50,682 --> 00:25:54,778 If she were to initiate a power surge in the processor, 530 00:25:54,820 --> 00:25:57,949 it might produce a signal strong enough for us to lock onto. 531 00:25:57,990 --> 00:25:59,981 That is what I was referring to. 532 00:26:00,092 --> 00:26:02,117 I will inform the Captain. 533 00:26:12,371 --> 00:26:14,931 It's not too far, across open country. 534 00:26:15,007 --> 00:26:18,841 Leonardo says he's been there, and he can help me get inside. 535 00:26:18,877 --> 00:26:20,072 Understood. 536 00:26:20,112 --> 00:26:21,637 Stand by for my signal. 537 00:26:21,680 --> 00:26:23,170 If I can find the processor, 538 00:26:23,215 --> 00:26:25,616 be prepared to beam it back to Voyager. 539 00:26:25,651 --> 00:26:26,618 Aye, Captain. 540 00:26:26,652 --> 00:26:27,676 Tuvok out. 541 00:26:28,887 --> 00:26:31,117 So it's Captain? 542 00:26:31,156 --> 00:26:35,093 I see you and my hologram are old friends. 543 00:26:54,880 --> 00:26:56,939 My engineers have developed a defense 544 00:26:56,982 --> 00:26:58,643 against your transporter, 545 00:26:58,684 --> 00:27:01,517 so I suggest you return what you took from us 546 00:27:01,553 --> 00:27:02,850 and let me go. 547 00:27:02,888 --> 00:27:04,413 Or what? 548 00:27:04,456 --> 00:27:06,117 You're in no position to bargain. 549 00:27:06,158 --> 00:27:08,024 The only ones who will bargain will be your crew 550 00:27:08,060 --> 00:27:09,221 and it'll cost them 551 00:27:09,261 --> 00:27:12,060 a great deal to get their Captain back. 552 00:27:12,097 --> 00:27:13,963 I wonder what you're worth to them... 553 00:27:17,469 --> 00:27:18,493 He'll be fine. 554 00:27:18,537 --> 00:27:19,868 Let's move. 555 00:27:19,905 --> 00:27:20,929 I'm not going. 556 00:27:21,039 --> 00:27:22,063 You said you'd help me. 557 00:27:22,107 --> 00:27:23,700 I have already gone too far. 558 00:27:23,742 --> 00:27:26,074 He was threatening you, I had no alternative. 559 00:27:26,111 --> 00:27:28,273 But I must be here when he recovers his senses. 560 00:27:28,313 --> 00:27:29,439 1 will try to explain. 561 00:27:29,481 --> 00:27:31,540 Maybe, if I am lucky, he will not have me executed. 562 00:27:31,583 --> 00:27:32,550 We are leaving. 563 00:27:32,584 --> 00:27:33,710 Your time here is over. 564 00:27:33,752 --> 00:27:35,652 1 will not leave this New World! 565 00:27:35,687 --> 00:27:37,416 Your New World is a prison. 566 00:27:37,456 --> 00:27:38,651 You are under his control. 567 00:27:38,690 --> 00:27:39,816 When are we not in prison? 568 00:27:39,858 --> 00:27:40,950 Hmm? 569 00:27:40,993 --> 00:27:43,155 When are our lives free from the influence 570 00:27:43,195 --> 00:27:45,163 of those who have more power than us? 571 00:27:46,865 --> 00:27:51,860 If this New World is a cage, than it is a cage of gold, 572 00:27:51,904 --> 00:27:53,394 of marvels-- 573 00:27:53,438 --> 00:27:55,429 of opportunities. 574 00:27:55,474 --> 00:27:59,911 If this prince is violent, violence can be tempered. 575 00:27:59,945 --> 00:28:01,913 But you can't stay here forever, Leonardo. 576 00:28:01,980 --> 00:28:03,641 Europe is your home. 577 00:28:03,682 --> 00:28:05,912 Europe is despicable. 578 00:28:06,018 --> 00:28:09,648 Here I am free to do what I wish, 579 00:28:09,688 --> 00:28:12,453 free from judgment, free to fail-- 580 00:28:12,491 --> 00:28:15,256 without a sense of shame, without... 581 00:28:15,294 --> 00:28:17,388 without the taunts of the ignorant. 582 00:28:17,429 --> 00:28:20,296 Leonardo, whether you want to admit it or not, 583 00:28:20,332 --> 00:28:22,664 they do need you back home. 584 00:28:22,701 --> 00:28:25,762 In Florence, Milan, Avignon-- 585 00:28:25,804 --> 00:28:29,263 they need your genius, they need your heart 586 00:28:29,308 --> 00:28:31,777 and right now, I need you, too. 587 00:28:31,810 --> 00:28:32,902 So come on. 588 00:28:36,648 --> 00:28:38,878 1 will not go... 589 00:28:38,917 --> 00:28:42,820 for Florence or Milan or Avignon... 590 00:28:44,856 --> 00:28:46,517 but for you, Catarina... 591 00:28:49,995 --> 00:28:51,861 for you, I will go. 592 00:29:01,273 --> 00:29:03,640 I've lost the Captain's combadge signature. 593 00:29:03,675 --> 00:29:05,871 Scan for the holo-emitter. 594 00:29:08,680 --> 00:29:11,650 It's 4.7 kilometers outside the city. 595 00:29:11,683 --> 00:29:13,173 So Leonardo's on the move. 596 00:29:13,218 --> 00:29:14,686 Is the Captain with him? 597 00:29:14,720 --> 00:29:16,814 Her combadge may have malfunctioned. 598 00:29:16,855 --> 00:29:18,084 Or she might have been discovered. 599 00:29:18,123 --> 00:29:20,091 Should I beam da Vinci back to the ship? 600 00:29:20,125 --> 00:29:21,251 If the Captain is with him 601 00:29:21,293 --> 00:29:23,057 and attempting to recover the processor, 602 00:29:23,095 --> 00:29:24,392 she may need his assistance. 603 00:29:26,098 --> 00:29:27,497 Keep a lock on the mobile emitter 604 00:29:27,532 --> 00:29:28,522 and stand by. 605 00:29:28,567 --> 00:29:29,557 Aye, sir. 606 00:29:34,072 --> 00:29:35,096 Where's the entrance? 607 00:29:35,140 --> 00:29:36,164 I can't recall. 608 00:29:36,208 --> 00:29:37,175 Why not? 609 00:29:37,209 --> 00:29:38,677 These fortresses-- 610 00:29:38,710 --> 00:29:40,178 I've been to half a dozen of them. 611 00:29:40,212 --> 00:29:41,941 All are similar, but each is different. 612 00:30:08,407 --> 00:30:11,206 Catarina, observe the construction-- 613 00:30:11,243 --> 00:30:14,235 like the veins and arteries of a great animal. 614 00:30:14,279 --> 00:30:16,475 Now, this is the way to build-- using nature as your guide. 615 00:30:16,515 --> 00:30:17,482 No more lessons. 616 00:30:17,516 --> 00:30:18,483 I need to get into 617 00:30:18,517 --> 00:30:20,246 this building and I need to get into it now. 618 00:30:20,285 --> 00:30:21,616 That is not the way 619 00:30:21,653 --> 00:30:24,054 an apprentice should address her master. 620 00:30:27,059 --> 00:30:30,495 Maestro, your prince is going to come after us. 621 00:30:30,529 --> 00:30:32,429 The only escape is inside. 622 00:30:32,464 --> 00:30:33,522 Escape? 623 00:30:33,565 --> 00:30:35,465 We will be trapped inside. 624 00:30:35,500 --> 00:30:38,128 No. There is a wondrous invention inside this building. 625 00:30:38,170 --> 00:30:40,298 It's called a computer processor. 626 00:30:40,339 --> 00:30:42,569 We can use to send a beacon to... 627 00:30:42,607 --> 00:30:44,371 to the Portuguese ship. 628 00:30:44,409 --> 00:30:46,343 And they'll come and rescue us. 629 00:30:46,378 --> 00:30:47,868 Computer? 630 00:30:47,913 --> 00:30:50,177 This invention, how does it work? 631 00:30:50,215 --> 00:30:51,979 Well, it's complicated... 632 00:30:52,017 --> 00:30:53,109 but trust me when I say 633 00:30:53,151 --> 00:30:55,142 it can send messages over great distances. 634 00:30:55,187 --> 00:30:57,451 All we have to do is find it and we will be rescued. 635 00:30:57,489 --> 00:31:00,322 But the question is: How do we get inside? 636 00:31:05,163 --> 00:31:07,598 Shadow and sunlight. 637 00:31:09,534 --> 00:31:11,400 Shadow and sunlight. 638 00:31:15,140 --> 00:31:17,131 The prince, like any other thief, 639 00:31:17,175 --> 00:31:20,201 will fear theft above all else. 640 00:31:20,245 --> 00:31:23,146 So this stronghold will have but one entryway-- 641 00:31:23,181 --> 00:31:26,515 on the side facing away from the sun. 642 00:31:26,551 --> 00:31:27,518 So the bright light 643 00:31:27,552 --> 00:31:29,452 would be in the eyes of anyone who might attack. 644 00:31:29,488 --> 00:31:31,650 Esatto. 645 00:31:38,196 --> 00:31:39,994 Hmm... 646 00:31:40,031 --> 00:31:42,728 I'm no longer reading the mobile emitter. 647 00:31:43,668 --> 00:31:45,534 They've gone inside the structure. 648 00:31:45,570 --> 00:31:47,732 Commander, they are being pursued. 649 00:31:47,773 --> 00:31:48,797 Over 30 armed guards 650 00:31:48,840 --> 00:31:50,672 are converging on the storage facility. 651 00:31:50,709 --> 00:31:52,700 All available power to the transporters. 652 00:31:52,744 --> 00:31:54,508 Let's try to get them out of there. 653 00:31:54,546 --> 00:31:57,982 Even Theseus could not negotiate this labyrinth. 654 00:31:58,016 --> 00:31:59,506 Not without a compass. 655 00:32:00,819 --> 00:32:02,719 Your compass is speaking to you. 656 00:32:04,055 --> 00:32:05,523 This way. 657 00:32:24,242 --> 00:32:26,506 A trove of invention. 658 00:32:30,782 --> 00:32:33,479 The prince has done well for himself. 659 00:32:33,518 --> 00:32:36,351 Phasers... 660 00:32:36,388 --> 00:32:38,516 warp plasma injectors... 661 00:32:38,557 --> 00:32:40,389 a site-to-site transporter. 662 00:32:45,764 --> 00:32:47,459 Your computer? 663 00:32:47,499 --> 00:32:48,625 Yes. 664 00:32:52,070 --> 00:32:54,004 Computer, do you recognize my voice? 665 00:32:54,105 --> 00:32:55,004 Affirmative. 666 00:32:55,106 --> 00:32:56,904 Well, that's a start. 667 00:32:56,942 --> 00:32:58,467 Che bella! 668 00:32:58,510 --> 00:33:00,444 There's a mechanical woman inside. 669 00:33:00,479 --> 00:33:02,174 In a way, yes. 670 00:33:02,214 --> 00:33:04,945 Initiate a level-4 induction relay overload. 671 00:33:04,983 --> 00:33:07,145 That procedure is not recommended. 672 00:33:07,185 --> 00:33:09,950 Command override: Janeway-pi-one-one-zero. 673 00:33:09,988 --> 00:33:11,786 Authorization confirmed. 674 00:33:11,823 --> 00:33:13,348 Initiating overload. 675 00:33:16,394 --> 00:33:17,361 That's it. 676 00:33:17,395 --> 00:33:18,658 And now? 677 00:33:18,697 --> 00:33:21,098 We wait for the Portuguese. 678 00:33:21,132 --> 00:33:23,066 Commander, I'm detecting a power surge 679 00:33:23,101 --> 00:33:24,694 in the subspace frequency range. 680 00:33:24,736 --> 00:33:26,101 It could be the processor. 681 00:33:26,137 --> 00:33:27,104 Lock on. 682 00:33:27,138 --> 00:33:29,300 Increase power to the confinement beam. 683 00:33:29,341 --> 00:33:30,308 With any luck, 684 00:33:30,342 --> 00:33:31,571 we might be able to pull the Captain 685 00:33:31,610 --> 00:33:32,668 out of there along with it. 686 00:33:39,918 --> 00:33:41,147 Step close, Leonardo. 687 00:33:41,186 --> 00:33:42,483 We're going for a ride. 688 00:33:42,521 --> 00:33:43,750 I don't understand. 689 00:33:44,789 --> 00:33:46,086 Trust me. 690 00:34:11,349 --> 00:34:13,340 The building is probably surrounded by now. 691 00:34:13,385 --> 00:34:14,614 There's only one way out. 692 00:34:18,356 --> 00:34:19,721 Maestro, come here. 693 00:34:19,758 --> 00:34:22,819 Catarina, what just happened to me? 694 00:34:24,062 --> 00:34:25,894 I was shot... yet I live. 695 00:34:25,931 --> 00:34:28,298 Such things are not possible. 696 00:34:34,439 --> 00:34:37,636 This is an invention from another land. 697 00:34:37,676 --> 00:34:40,338 It's called a site-to-site transporter. 698 00:34:40,378 --> 00:34:41,709 In the blink of an eye, 699 00:34:41,746 --> 00:34:43,805 it can move us out of this building 700 00:34:43,848 --> 00:34:45,976 and a few kilometers away from here. 701 00:34:46,017 --> 00:34:47,348 How? 702 00:34:47,385 --> 00:34:49,410 Come on. 703 00:34:57,729 --> 00:34:59,663 I must have an explanation. 704 00:35:01,066 --> 00:35:03,728 Leonardo, you've always said 705 00:35:03,768 --> 00:35:07,204 that it's a poor apprentice who can't surpass her master. 706 00:35:07,238 --> 00:35:10,105 There are things in this world 707 00:35:10,141 --> 00:35:13,338 that I understand, and you don't. 708 00:35:20,685 --> 00:35:22,779 Madonna mia. 709 00:35:28,660 --> 00:35:30,185 The processor is on board. 710 00:35:30,228 --> 00:35:31,753 The Captain? 711 00:35:31,796 --> 00:35:33,423 Still on the planet. 712 00:35:33,465 --> 00:35:34,955 Commander. 713 00:35:37,335 --> 00:35:40,270 13 vessels are approaching Voyager from the surface. 714 00:35:40,305 --> 00:35:42,205 Tom, take us into a higher orbit. 715 00:35:42,240 --> 00:35:43,264 Bridge to Torres. 716 00:35:43,308 --> 00:35:45,606 I want that processor back on line. 717 00:35:45,644 --> 00:35:47,134 We've still got a Captain done there. 718 00:35:47,178 --> 00:35:48,168 Acknowledged. 719 00:35:56,921 --> 00:35:58,548 I cannot believe it. 720 00:35:58,590 --> 00:35:59,989 I will not believe it. 721 00:36:00,025 --> 00:36:04,019 My mind cannot accept the evidence of my eyes. 722 00:36:04,062 --> 00:36:06,759 Is this sorcery? Are we in purgatory? 723 00:36:06,798 --> 00:36:07,924 Neither. You said yourself 724 00:36:07,999 --> 00:36:09,489 this place was full of marvels. 725 00:36:09,534 --> 00:36:11,696 Marvels, yes, but this is magic-- 726 00:36:11,736 --> 00:36:13,500 enchantment, not science. 727 00:36:13,538 --> 00:36:16,735 And I refuse to believe in enchantment. 728 00:36:16,775 --> 00:36:18,368 I'll explain later. We've got to keep moving. 729 00:36:18,410 --> 00:36:19,502 No! 730 00:36:20,378 --> 00:36:23,313 I must understand. 731 00:36:23,348 --> 00:36:25,680 Catarina... 732 00:36:25,717 --> 00:36:28,186 to see objects disappear into thin air... 733 00:36:28,219 --> 00:36:32,087 to see lightning pass through my body... 734 00:36:34,626 --> 00:36:36,219 Are we spirits? 735 00:36:36,261 --> 00:36:39,322 Catarina... am I dead? 736 00:36:39,364 --> 00:36:41,264 Let me ask you something. 737 00:36:41,299 --> 00:36:44,530 If you were something other than a human being... 738 00:36:44,569 --> 00:36:46,663 if you were a different kind of animal... 739 00:36:48,006 --> 00:36:50,873 if you were a small bird, a sparrow... 740 00:36:50,909 --> 00:36:52,536 what would your world be like? 741 00:36:53,778 --> 00:36:55,803 I should make my home in a tree 742 00:36:55,847 --> 00:36:57,508 in the branch of an elm. 743 00:36:57,549 --> 00:37:02,612 I should hunt insects for food, straw for my nest 744 00:37:02,654 --> 00:37:05,487 and in the springtime, I should sing for a companion. 745 00:37:05,523 --> 00:37:08,049 Then you would know nothing of the politics of Florence? 746 00:37:08,093 --> 00:37:10,323 The cutting of marble, or mathematics? 747 00:37:10,361 --> 00:37:11,328 Of course not. 748 00:37:11,362 --> 00:37:12,329 But why not? 749 00:37:12,363 --> 00:37:14,024 My mind would be too small. 750 00:37:15,366 --> 00:37:18,063 As a sparrow, your mind would be too small 751 00:37:18,103 --> 00:37:20,162 even with the best of teachers? 752 00:37:20,205 --> 00:37:23,334 If Aristotle himself were to perch on my branch 753 00:37:23,374 --> 00:37:26,901 and lecture till he fell off from exhaustion... 754 00:37:26,945 --> 00:37:30,040 still the limits of my mind 755 00:37:30,081 --> 00:37:32,448 would prevent me from understanding. 756 00:37:32,484 --> 00:37:34,885 And as a man, can you accept 757 00:37:34,919 --> 00:37:37,149 that there may be certain realities 758 00:37:37,188 --> 00:37:40,419 beyond the limits of your comprehension? 759 00:37:43,261 --> 00:37:45,320 If I could not accept that... 760 00:37:47,866 --> 00:37:50,096 then I would be a fool. 761 00:37:50,135 --> 00:37:51,330 Spread out! You... 762 00:37:51,369 --> 00:37:52,359 Come on. 763 00:37:54,439 --> 00:37:57,374 Catarina, this way, up the hill. 764 00:37:57,408 --> 00:37:59,103 I know just the escape. 765 00:38:02,881 --> 00:38:05,714 Torres to Bridge. We're in business. 766 00:38:05,750 --> 00:38:10,051 We've got full navigation... full propulsion 767 00:38:10,088 --> 00:38:11,249 and full transporters. 768 00:38:11,289 --> 00:38:12,916 Good work B'Elanna. 769 00:38:12,991 --> 00:38:14,390 Sensors show the Captain and da Vinci 770 00:38:14,425 --> 00:38:15,551 have left the structure. 771 00:38:15,593 --> 00:38:16,924 If we could dip into a lower orbit, 772 00:38:16,995 --> 00:38:18,793 I should be able to lock on to the mobile emitter. 773 00:38:18,830 --> 00:38:20,320 Set the confinement beam wide 774 00:38:20,365 --> 00:38:23,266 and prepare to transport both of them back to the ship. 775 00:38:23,301 --> 00:38:25,429 How close do we have to be? 776 00:38:25,470 --> 00:38:27,461 At least 500 kilometers from the surface. 777 00:38:27,505 --> 00:38:29,803 Those ships will try to block our descent. 778 00:38:29,841 --> 00:38:32,242 Ready for some fancy flying? 779 00:38:32,277 --> 00:38:33,767 You bet. 780 00:38:40,385 --> 00:38:42,547 Momento, Catarina. 781 00:38:46,291 --> 00:38:49,454 Escape, signorina, is very near. 782 00:38:49,494 --> 00:38:51,394 I'm starting to wonder. 783 00:38:51,429 --> 00:38:53,261 Where are you, Chakotay? 784 00:38:54,465 --> 00:38:55,694 Help me to the summit. 785 00:39:10,348 --> 00:39:12,510 We're at 1,000 kilometers. 786 00:39:12,550 --> 00:39:14,917 950... 787 00:39:15,019 --> 00:39:16,783 900. 788 00:39:16,821 --> 00:39:20,553 The ships are powering weapons. 789 00:39:20,592 --> 00:39:22,526 Go to Red Alert. 790 00:39:28,433 --> 00:39:30,026 Shields are holding. 791 00:39:30,068 --> 00:39:31,900 850 kilometers. 792 00:39:33,972 --> 00:39:35,872 Evasive maneuvers. 793 00:39:35,907 --> 00:39:38,535 When Petrarch climbed Mount Verdoun 794 00:39:38,576 --> 00:39:40,772 and saw all Europe below him, 795 00:39:40,812 --> 00:39:44,112 he knew he was witnessing the birth of a new age. 796 00:39:44,148 --> 00:39:46,742 He was witnessing the Renaissance-- 797 00:39:46,784 --> 00:39:48,513 the rebirth of our world. 798 00:39:48,553 --> 00:39:50,954 So, Catarina, at this summit here, 799 00:39:51,055 --> 00:39:53,285 you and I will be reborn. 800 00:39:53,324 --> 00:39:57,693 Reborn... with wings. 801 00:40:16,881 --> 00:40:19,373 This could be a problem. 802 00:40:19,417 --> 00:40:21,408 Hurry, there's not much time. 803 00:40:23,454 --> 00:40:26,617 Sir, they seem to be on the edge of precipice, 804 00:40:26,658 --> 00:40:28,820 but we're still too high for transport. 805 00:40:29,827 --> 00:40:31,886 You've made some improvements. 806 00:40:31,930 --> 00:40:34,558 I took your advice after the last attempt 807 00:40:34,599 --> 00:40:36,693 and increased the reach of the wings. 808 00:40:36,734 --> 00:40:38,395 And the angle of attack? 809 00:40:38,436 --> 00:40:39,403 Yes, yes, that, too. 810 00:40:39,437 --> 00:40:42,202 Unfortunately, the River Arno is quite absent. 811 00:40:42,240 --> 00:40:43,969 This time, if we fail, 812 00:40:44,008 --> 00:40:46,443 only the stones will break our fall. 813 00:40:46,477 --> 00:40:48,775 The wing is stationary, that's good. 814 00:40:48,813 --> 00:40:50,281 This looks like duranium alloy. 815 00:40:50,315 --> 00:40:51,578 It should be light enough. 816 00:40:51,616 --> 00:40:54,381 Catarina, this time it will work. 817 00:40:57,255 --> 00:40:58,814 Let's find out. 818 00:40:59,824 --> 00:41:01,588 I'm reading weapons fire on the surface 819 00:41:01,626 --> 00:41:02,923 near the Captain's position. 820 00:41:02,961 --> 00:41:04,952 We're running out of time, sir. 821 00:41:05,029 --> 00:41:06,622 700 kilometers. 822 00:41:06,664 --> 00:41:09,133 Hold on, Kathryn, just a few more seconds. 823 00:41:09,167 --> 00:41:10,965 - Together... up. - Andiamo. 824 00:41:25,650 --> 00:41:27,345 Catarina, we're flying! 825 00:41:27,385 --> 00:41:29,479 - Like the birds! - Like the birds! 826 00:41:47,972 --> 00:41:49,940 I have a fix on the Captain. 827 00:41:49,974 --> 00:41:52,272 They are... in mid-air 828 00:41:52,310 --> 00:41:55,371 on what appears to be a crude gliding apparatus. 829 00:41:55,413 --> 00:41:56,278 500 kilometers! 830 00:41:56,314 --> 00:41:57,281 I'm locking on. 831 00:41:57,315 --> 00:41:59,113 Broad confinement beam. 832 00:41:59,150 --> 00:42:00,515 Energize. 833 00:42:09,260 --> 00:42:10,659 Got them! 834 00:42:10,695 --> 00:42:13,392 I beamed the whole contraption into Cargo Bay 1. 835 00:42:13,431 --> 00:42:15,160 Get us out of here, Mr. Paris. 836 00:42:18,536 --> 00:42:22,495 Captain's Log, Stardate 51408.3. 837 00:42:22,540 --> 00:42:24,804 We're back on course to the Alpha Quadrant. 838 00:42:24,842 --> 00:42:26,833 With the ship's computer and the Doctor's emitter 839 00:42:26,878 --> 00:42:28,346 returned to proper places, 840 00:42:28,379 --> 00:42:31,076 I've set aside some time to check on the Maestro. 841 00:42:40,591 --> 00:42:42,821 Leonardo, where are you going? 842 00:42:42,860 --> 00:42:44,157 France. 843 00:42:44,195 --> 00:42:47,130 These Florentines do not deserve my genius. 844 00:42:47,165 --> 00:42:48,997 I have written to the king of France, 845 00:42:49,100 --> 00:42:51,467 telling him of my adventures in the New World 846 00:42:51,502 --> 00:42:55,735 and invited him to soar with me off the towers of his castle. 847 00:42:55,773 --> 00:42:58,140 Are you sure that's a good idea? 848 00:42:58,176 --> 00:42:59,644 Why not? 849 00:42:59,677 --> 00:43:01,771 We ourselves have tested the design. 850 00:43:01,813 --> 00:43:04,248 But the materials... 851 00:43:04,282 --> 00:43:07,252 you'll never find those metals in France. 852 00:43:07,285 --> 00:43:10,346 No? Then others will suffice. 853 00:43:10,388 --> 00:43:12,948 Machines that fly through the air! 854 00:43:13,057 --> 00:43:15,219 Lightning flung from one's hands! 855 00:43:15,259 --> 00:43:19,526 Mechanical women who live in boxes! 856 00:43:19,564 --> 00:43:21,965 These things I have seen! 857 00:43:21,999 --> 00:43:24,593 And these things I must recreate. 858 00:43:24,635 --> 00:43:26,069 And who knows? 859 00:43:26,104 --> 00:43:28,129 Possibly improve upon. 860 00:43:28,172 --> 00:43:31,369 Leonardo, I think that little flight of ours 861 00:43:31,409 --> 00:43:32,740 went to your head. 862 00:43:32,777 --> 00:43:35,269 And my heart. 863 00:43:35,313 --> 00:43:37,748 My oldest memory, Catarina, 864 00:43:37,782 --> 00:43:41,412 is of a great bird perched on my bed, 865 00:43:41,452 --> 00:43:45,320 its feathers open towards me as if summoning me. 866 00:43:45,356 --> 00:43:50,089 Now, you yourself have accused me of giving up, 867 00:43:50,128 --> 00:43:53,359 of, uh, failing to complete my project. 868 00:43:53,397 --> 00:43:54,387 I was trying to encourage... 869 00:43:54,432 --> 00:43:55,399 No, no. 870 00:43:55,433 --> 00:43:56,457 You were right. 871 00:43:56,501 --> 00:44:01,132 All my life I have wanted to fly. 872 00:44:01,172 --> 00:44:04,073 Perhaps my failure to do so 873 00:44:04,108 --> 00:44:08,841 has caused my heart to remain in flight. 874 00:44:08,880 --> 00:44:12,282 Leaping from one thing to another. 875 00:44:12,316 --> 00:44:14,148 Never satisfied. 876 00:44:15,720 --> 00:44:17,779 Never complete. 877 00:44:17,822 --> 00:44:20,757 And now that you've actually flown? 878 00:44:22,760 --> 00:44:26,526 Now, who knows what I cannot accomplish. 879 00:44:27,698 --> 00:44:30,292 I'd like to find out. 880 00:44:31,302 --> 00:44:34,169 Give my regards to the king of France. 881 00:44:48,553 --> 00:44:50,954 Catarina, 882 00:44:50,988 --> 00:44:53,616 will you walk with me to my carriage? 883 00:44:53,658 --> 00:44:55,183 It would be my pleasure. 61524

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.