Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,839 --> 00:00:07,671
Animali!
2
00:00:08,842 --> 00:00:11,539
Bruti animali!
3
00:00:11,578 --> 00:00:13,137
Animali!
4
00:00:13,180 --> 00:00:16,172
No, Leonardo,
you are the animal!
5
00:00:16,216 --> 00:00:18,310
A bird who cannot fly!
6
00:00:18,352 --> 00:00:20,684
Better than a man
who cannot think!
7
00:00:20,721 --> 00:00:21,688
The pigeon speaks!
8
00:00:24,892 --> 00:00:26,519
Maestro!
9
00:00:28,262 --> 00:00:30,253
Stupido!
10
00:00:30,297 --> 00:00:32,527
Foolish Florentines!
11
00:00:36,803 --> 00:00:38,737
A bird is
a mechanical instrument
12
00:00:38,772 --> 00:00:42,174
that works according
to mathematical laws.
13
00:00:42,209 --> 00:00:44,974
An instrument that surely
I can recreate.
14
00:00:45,012 --> 00:00:46,980
How did it fail?
15
00:00:47,014 --> 00:00:49,847
Maybe you underestimated
the wingspan.
16
00:00:49,883 --> 00:00:52,011
Had not the River Arno
taken us to its arms,
17
00:00:52,085 --> 00:00:53,644
we would both have died.
18
00:00:53,687 --> 00:00:56,019
Jumping off the bridge
was a wise precaution.
19
00:00:56,089 --> 00:00:58,683
Against death, yes.
20
00:00:58,725 --> 00:01:02,719
Against humiliation... no.
21
00:01:02,763 --> 00:01:08,566
"The great bird will take flight
and bring glory to its nest" --
22
00:01:08,602 --> 00:01:10,969
so I have bragged for months.
23
00:01:11,004 --> 00:01:16,306
Instead, we almost drown
with half of Florence watching.
24
00:01:18,011 --> 00:01:19,979
Finito!
25
00:01:20,047 --> 00:01:21,139
No more.
26
00:01:22,683 --> 00:01:24,173
Catarina...
27
00:01:25,285 --> 00:01:26,980
have you been to France?
28
00:01:27,087 --> 00:01:28,316
Not recently.
29
00:01:28,355 --> 00:01:31,655
Ah. The king of France
is a great admirer of mine.
30
00:01:31,692 --> 00:01:33,990
"The divine Leonardo"
is all I hear
31
00:01:34,061 --> 00:01:35,756
when I walk through his streets.
32
00:01:35,796 --> 00:01:39,289
And what music do I find
in the streets of Florence, eh?
33
00:01:39,333 --> 00:01:43,566
The cooing of pigeons
and the babbling of fools.
34
00:01:43,604 --> 00:01:45,504
Catarina, we are leaving.
35
00:01:50,010 --> 00:01:51,171
You're giving up.
36
00:01:51,211 --> 00:01:53,009
Hmm?
37
00:01:53,113 --> 00:01:55,104
Again.
38
00:01:55,148 --> 00:01:57,913
Your beautiful painting
of the Adoration...
39
00:01:57,951 --> 00:02:01,410
the great bronze horse
in Milan...
40
00:02:01,455 --> 00:02:03,219
the Battle of Anghiari...
41
00:02:03,256 --> 00:02:05,315
unfinished, all of them.
42
00:02:05,359 --> 00:02:06,758
You were going to publish
your notebooks.
43
00:02:06,793 --> 00:02:07,760
You never did.
44
00:02:07,794 --> 00:02:10,354
You have given up--
45
00:02:10,397 --> 00:02:13,298
abandoned
your most important works.
46
00:02:13,333 --> 00:02:14,357
Why?
47
00:02:20,007 --> 00:02:22,135
There is a...
48
00:02:22,175 --> 00:02:23,870
a tavern just outside Paris,
49
00:02:23,910 --> 00:02:27,608
Catarina, a charming bistro
where the wine is...
50
00:02:28,849 --> 00:02:29,816
Terramotto.
51
00:02:29,850 --> 00:02:30,817
Janeway to the Bridge.
52
00:02:30,851 --> 00:02:32,216
We're under attack, Captain.
53
00:02:32,252 --> 00:02:33,742
I'm on my way.
54
00:02:37,758 --> 00:02:41,786
Earthquakes... and idiots.
55
00:02:41,828 --> 00:02:43,819
Florence be damned.
56
00:04:43,283 --> 00:04:44,808
Who are they and why
are they shooting at us?
57
00:04:44,851 --> 00:04:45,818
Unknown, Captain.
58
00:04:45,852 --> 00:04:46,978
They're not responding
to hails.
59
00:04:47,020 --> 00:04:47,987
Damage?
60
00:04:48,021 --> 00:04:48,988
None.
61
00:04:49,022 --> 00:04:51,081
I'm reading
a slight destabilization
62
00:04:51,124 --> 00:04:52,091
along the shield perimeter.
63
00:04:52,125 --> 00:04:53,923
Attempting to compensate.
64
00:05:03,403 --> 00:05:04,802
Uh, Torres to the Bridge.
65
00:05:04,838 --> 00:05:05,805
Go ahead.
66
00:05:05,839 --> 00:05:07,830
We just lost
the warp diagnostic assembly.
67
00:05:07,874 --> 00:05:08,932
What do you mean "lost"?
68
00:05:09,042 --> 00:05:10,203
It disappeared.
69
00:05:19,920 --> 00:05:22,548
I'm picking up
dematerializations on Decks 4
70
00:05:22,589 --> 00:05:24,216
through 12.
- Evasive maneuvers.
71
00:05:25,725 --> 00:05:27,523
They're matching
our course changes.
72
00:05:37,070 --> 00:05:39,835
It's definitely some kind
of transporter beam.
73
00:05:39,873 --> 00:05:41,671
Fire at will.
74
00:05:41,708 --> 00:05:42,971
I have the will,
75
00:05:43,076 --> 00:05:44,271
but not the means, Captain.
76
00:05:44,311 --> 00:05:45,836
Targeting control is down.
77
00:05:45,879 --> 00:05:46,903
Why?
78
00:05:46,947 --> 00:05:49,507
Captain, the main
computer processor is gone.
79
00:05:49,549 --> 00:05:52,314
We've lost weapons, navigation
and propulsion.
80
00:05:52,352 --> 00:05:54,343
Backup systems
are coming on line.
81
00:05:54,387 --> 00:05:55,821
Full phasers, manual targeting,
82
00:05:55,856 --> 00:05:58,052
keep firing
until you hit something.
83
00:06:02,095 --> 00:06:04,120
The other ships are retreating.
84
00:06:04,164 --> 00:06:05,131
Chakotay to all decks.
85
00:06:05,165 --> 00:06:07,031
Full damage reports.
86
00:06:07,067 --> 00:06:10,037
I feel like
we've just been mugged.
87
00:06:19,913 --> 00:06:22,439
They were employing
a high-energy transporter beam
88
00:06:22,482 --> 00:06:25,076
designed to locate objects
of technological value
89
00:06:25,118 --> 00:06:26,483
and remove them.
90
00:06:26,519 --> 00:06:28,385
They removed a lot.
91
00:06:28,421 --> 00:06:30,583
Five tricorders,
three phaser rifles,
92
00:06:30,624 --> 00:06:33,389
a couple of photon
torpedo casings,
93
00:06:33,426 --> 00:06:34,791
two antimatter injectors,
94
00:06:34,828 --> 00:06:36,592
a month's supply
of emergency rations.
95
00:06:36,630 --> 00:06:38,155
No great loss there.
96
00:06:38,198 --> 00:06:39,290
Excuse me.
97
00:06:39,332 --> 00:06:41,357
You're forgetting
the most important thing
98
00:06:41,401 --> 00:06:43,392
of all-- my mobile emitter.
99
00:06:43,436 --> 00:06:44,733
Without it,
I'm stuck in Sick Bay.
100
00:06:44,771 --> 00:06:45,738
I can't go anywhere.
101
00:06:45,772 --> 00:06:47,365
We'll do
the best we can, Doctor,
102
00:06:47,407 --> 00:06:50,672
but our top priority is
the main computer processor.
103
00:06:50,710 --> 00:06:52,644
B'Elanna, I want a defense
against another
104
00:06:52,679 --> 00:06:54,306
transporter attack.
105
00:06:54,347 --> 00:06:56,247
Harry, do everything you can
to track
106
00:06:56,283 --> 00:06:57,773
- those ships.
- Yes, ma'am.
107
00:06:57,817 --> 00:06:58,841
Dismissed.
108
00:07:02,889 --> 00:07:05,449
Seven... hey...
109
00:07:05,492 --> 00:07:07,927
If you're here to fraternize,
I do not have the time.
110
00:07:08,028 --> 00:07:10,087
Actually, the Captain
wanted me to locate
111
00:07:10,130 --> 00:07:11,495
the ships that attacked us.
112
00:07:11,531 --> 00:07:12,862
I've pushed
the long-range sensors
113
00:07:12,899 --> 00:07:14,060
about as far as they'll go...
114
00:07:14,100 --> 00:07:15,864
And now you believe the
sensors can be extended
115
00:07:15,902 --> 00:07:17,870
by using the deep space
imaging system.
116
00:07:17,904 --> 00:07:19,736
Well, yes.
117
00:07:19,773 --> 00:07:21,935
I've been working
on that exact procedure
118
00:07:22,008 --> 00:07:23,703
for the past two hours.
119
00:07:23,743 --> 00:07:25,711
Really?
Let's have a look.
120
00:07:25,745 --> 00:07:28,612
Do you doubt my ability
to finish the task?
121
00:07:28,648 --> 00:07:30,082
It...
122
00:07:30,116 --> 00:07:31,311
Look...
123
00:07:31,351 --> 00:07:33,945
I came here to work.
124
00:07:33,987 --> 00:07:37,924
Um... I realized you'd
already started the job...
125
00:07:37,958 --> 00:07:40,256
so I offered to help.
126
00:07:40,293 --> 00:07:41,283
That's all.
127
00:07:42,295 --> 00:07:43,820
I offered to help.
128
00:07:45,131 --> 00:07:46,326
An algorithmic feedback
129
00:07:46,366 --> 00:07:48,232
is interfering
with the resolution.
130
00:07:48,268 --> 00:07:51,101
Decompile data banks
59 through 17
131
00:07:51,137 --> 00:07:52,571
and attempt to isolate it.
132
00:07:55,542 --> 00:07:56,873
Now...
133
00:07:58,011 --> 00:07:59,945
or you should leave.
134
00:07:59,980 --> 00:08:01,948
Okay.
135
00:08:06,052 --> 00:08:08,077
I'm a pretty easygoing person.
136
00:08:08,121 --> 00:08:09,816
I mean, it takes a lot to...
137
00:08:09,856 --> 00:08:11,551
ruffle my... feathers.
138
00:08:13,126 --> 00:08:15,652
But that's not true
of everybody.
139
00:08:15,695 --> 00:08:18,096
You've got to learn
how to phrase things
140
00:08:18,131 --> 00:08:20,964
a little more...
diplomatically.
141
00:08:24,838 --> 00:08:26,272
Or not.
142
00:08:29,909 --> 00:08:34,369
Captain's Log, Stardate 51386.4.
143
00:08:34,414 --> 00:08:37,145
With ship's systems
at nearly half capacity,
144
00:08:37,183 --> 00:08:41,416
it's taken us ten days
to track our stolen technology.
145
00:08:41,454 --> 00:08:42,944
I'm picking up
Starfleet signatures
146
00:08:42,989 --> 00:08:44,582
from two of the continents.
147
00:08:44,624 --> 00:08:46,854
Can you find the main
computer processor?
148
00:08:46,893 --> 00:08:51,023
It's on the northern continent
in what looks like a city...
149
00:08:52,098 --> 00:08:53,623
but there's a lot
of signal interference.
150
00:08:53,666 --> 00:08:55,293
I'll never be able
to localize it from here.
151
00:08:55,335 --> 00:08:57,770
Captain, I've identified
152
00:08:57,804 --> 00:09:01,035
nearly 27 kinds of alien ships
in orbit of this planet.
153
00:09:01,074 --> 00:09:03,441
It appears to be an active
center of commerce.
154
00:09:03,476 --> 00:09:05,240
We should be able to place
an undercover away team
155
00:09:05,278 --> 00:09:07,645
on either continent
without attracting attention.
156
00:09:07,680 --> 00:09:08,909
That's good enough for now.
157
00:09:08,982 --> 00:09:11,076
Tuvok, you and I
are going after the processor.
158
00:09:11,117 --> 00:09:12,278
Tom, Neelix, I want you
159
00:09:12,318 --> 00:09:14,047
on the other continent,
find out what you can.
160
00:09:14,087 --> 00:09:17,523
At the very least, try to get
our emergency rations back.
161
00:09:17,557 --> 00:09:18,956
Chakotay, you have the Bridge.
162
00:09:40,914 --> 00:09:42,814
It never fails to impress me.
163
00:09:42,849 --> 00:09:44,214
No matter how vast
the differences
164
00:09:44,250 --> 00:09:46,514
may be between cultures,
people always have something
165
00:09:46,553 --> 00:09:49,386
that somebody else wants
and trade is born.
166
00:09:49,422 --> 00:09:51,288
Or more to the point, theft.
167
00:09:51,324 --> 00:09:52,485
What have you got?
168
00:09:52,525 --> 00:09:54,960
The materials in
the construction of this city,
169
00:09:54,994 --> 00:09:56,484
and the technology in use
170
00:09:56,529 --> 00:09:58,361
appear to have originated
from numerous sources.
171
00:09:58,398 --> 00:09:59,797
No doubt stolen.
172
00:09:59,833 --> 00:10:01,494
The myriad signatures
have resulted
173
00:10:01,534 --> 00:10:02,933
in high interference levels.
174
00:10:02,969 --> 00:10:05,768
I am unable to...
A moment.
175
00:10:05,805 --> 00:10:07,739
I am picking up
a Starfleet signature.
176
00:10:07,774 --> 00:10:08,866
The computer processor?
177
00:10:08,908 --> 00:10:09,875
I don't believe so.
178
00:10:09,909 --> 00:10:11,877
The signal magnitude
is too low.
179
00:10:11,911 --> 00:10:14,642
The signature is...
180
00:10:14,681 --> 00:10:15,944
approaching.
181
00:10:15,982 --> 00:10:17,245
Catarina!
182
00:10:17,283 --> 00:10:18,614
Che maraviglia!
183
00:10:18,651 --> 00:10:19,482
Out of my way!
184
00:10:19,519 --> 00:10:21,078
Out of my way!
Scusa.
185
00:10:21,121 --> 00:10:22,088
Perdono.
186
00:10:22,122 --> 00:10:23,317
Catarina!
187
00:10:24,757 --> 00:10:25,781
Welcome!
188
00:10:25,825 --> 00:10:28,487
Welcome to America!
189
00:10:40,974 --> 00:10:42,305
Tell me, Catarina,
190
00:10:42,342 --> 00:10:43,741
what do you think
of the New World?
191
00:10:43,776 --> 00:10:45,244
How did you get here?
192
00:10:45,278 --> 00:10:47,838
A question I have
asked myself many times.
193
00:10:47,881 --> 00:10:50,111
One moment, I was packing
for my journey to France,
194
00:10:50,150 --> 00:10:52,642
the next, I was in this land
of marvels.
195
00:10:52,685 --> 00:10:55,916
Possibly, upon leaving
my workshop,
196
00:10:55,955 --> 00:10:58,356
I was accosted
by Spanish sailors...
197
00:10:58,391 --> 00:11:01,053
rendered unconscious,
delivered to a galleon
198
00:11:01,094 --> 00:11:03,722
in the port
of Genoa and carried
199
00:11:03,763 --> 00:11:06,960
like a sack of grain
across the vast Atlantic.
200
00:11:07,066 --> 00:11:08,556
Curious ears.
201
00:11:08,601 --> 00:11:11,935
My traveling companion,
Tuvok.
202
00:11:11,971 --> 00:11:15,407
Oh, what the old
philosophers say is true--
203
00:11:15,441 --> 00:11:17,933
"monstrous and wonderful
are the peoples
204
00:11:17,977 --> 00:11:19,911
of undiscovered lands."
205
00:11:19,946 --> 00:11:21,778
But tell me, Catarina...
206
00:11:21,814 --> 00:11:24,112
how did you come
to the Americas?
207
00:11:24,150 --> 00:11:26,551
Oh, it's a long story.
208
00:11:26,586 --> 00:11:30,079
A Portuguese ship,
some Turkish pirates...
209
00:11:30,123 --> 00:11:31,090
a couple of hurricanes...
210
00:11:31,124 --> 00:11:32,683
I'll tell you all about
it some other time.
211
00:11:32,725 --> 00:11:33,920
Excuse me.
212
00:11:33,960 --> 00:11:36,190
There is the man that I
have been looking for.
213
00:11:36,229 --> 00:11:38,095
He has an apparatus
that I need
214
00:11:38,131 --> 00:11:39,895
for my next invention.
215
00:11:39,933 --> 00:11:41,799
My patron is
a demanding taskmaster.
216
00:11:41,834 --> 00:11:43,165
Your patron?
217
00:11:43,203 --> 00:11:46,104
The prince of this city.
218
00:11:46,139 --> 00:11:49,040
Buon giorno, signori.
219
00:11:50,810 --> 00:11:53,245
The da Vinci character
is interpreting this world
220
00:11:53,279 --> 00:11:55,407
through the limited capacity
of his holodeck program.
221
00:11:55,448 --> 00:11:57,940
He sees everything
in 16th century terms.
222
00:11:57,984 --> 00:11:59,474
But what is he doing here?
223
00:12:00,553 --> 00:12:02,419
I was running
the da Vinci simulation
224
00:12:02,455 --> 00:12:03,820
when we were attacked.
225
00:12:03,856 --> 00:12:07,952
His program must have been
active in the computer's memory
226
00:12:08,027 --> 00:12:10,519
when the processor
was beamed off the ship.
227
00:12:10,563 --> 00:12:13,191
And then downloaded into
the Doctor's mobile emitter.
228
00:12:13,233 --> 00:12:14,598
But by whom?
229
00:12:14,634 --> 00:12:16,159
His patron?
230
00:12:16,202 --> 00:12:17,499
The prince?
231
00:12:22,375 --> 00:12:24,810
Marvelous, no?
232
00:12:24,844 --> 00:12:27,313
A plasma injector conduit.
233
00:12:27,347 --> 00:12:28,644
Starfleet issue.
234
00:12:28,681 --> 00:12:30,080
Call it what you will.
235
00:12:30,116 --> 00:12:31,584
With this machine, I can make
236
00:12:31,618 --> 00:12:34,110
mercury flow
in three directions at once.
237
00:12:34,153 --> 00:12:35,985
You must see my new workshop.
238
00:12:36,055 --> 00:12:37,580
The prince has been
very supportive.
239
00:12:37,624 --> 00:12:38,614
Andiamo.
240
00:12:40,193 --> 00:12:41,388
Let's go.
241
00:12:49,669 --> 00:12:51,603
So, Catarina...
242
00:12:51,638 --> 00:12:53,504
what do you think of this place?
243
00:12:55,375 --> 00:12:56,774
My workshop in Florence
244
00:12:56,809 --> 00:12:59,335
was but a cave of ignorance
in comparison.
245
00:12:59,379 --> 00:13:03,179
Your new patron
gave you all this?
246
00:13:03,216 --> 00:13:05,583
He is the perfect prince.
247
00:13:05,618 --> 00:13:08,588
Intelligent--
but not overly so.
248
00:13:08,621 --> 00:13:11,056
In awe of my talent,
but not threatened by it.
249
00:13:11,090 --> 00:13:14,219
And above all,
and most importantly,
250
00:13:14,260 --> 00:13:17,195
his purse is inexhaustible.
251
00:13:17,230 --> 00:13:21,167
And in return
for all this support?
252
00:13:21,200 --> 00:13:22,793
1 give him my ideas.
253
00:13:29,008 --> 00:13:31,136
I have even resurrected
my great bird,
254
00:13:31,177 --> 00:13:33,441
like the phoenix of legend.
255
00:13:33,479 --> 00:13:35,971
They have materials here,
Catarina,
256
00:13:36,015 --> 00:13:38,109
that are so strong and so light
257
00:13:38,151 --> 00:13:41,781
that surely my prototype
will ascend to the heavens.
258
00:13:47,560 --> 00:13:49,324
Be careful!
259
00:13:49,362 --> 00:13:51,729
They have found a way
260
00:13:51,764 --> 00:13:54,529
to harness the energy
of a thunderstorm
261
00:13:54,567 --> 00:13:56,661
and to expel it
with great force.
262
00:13:56,703 --> 00:13:59,365
A pistole that shoots
not a lead ball
263
00:13:59,405 --> 00:14:01,897
but a bolt of lightning.
264
00:14:08,614 --> 00:14:11,174
Well, I'd like to meet
this patron of yours.
265
00:14:11,217 --> 00:14:13,879
And so you shall
this very evening.
266
00:14:13,920 --> 00:14:15,319
But I caution you...
267
00:14:15,355 --> 00:14:18,484
he is as ruthless as a Borgia.
268
00:14:23,863 --> 00:14:28,357
First Officer's Log,
Stardate 51392.7.
269
00:14:28,401 --> 00:14:30,836
Though we've yet to hear
from the Captain and Tuvok,
270
00:14:30,870 --> 00:14:33,066
Paris and Neelix have returned
from their mission
271
00:14:33,106 --> 00:14:36,132
to the southern continent
with some disturbing evidence.
272
00:14:36,175 --> 00:14:37,904
Who sold you these things?
273
00:14:37,944 --> 00:14:40,174
I didn't come here
to be interrogated.
274
00:14:40,213 --> 00:14:42,443
You told me you had
a warp coil to trade.
275
00:14:42,482 --> 00:14:45,452
I said you could
talk with Commander Chakotay.
276
00:14:45,485 --> 00:14:48,250
I didn't say he'd necessarily
do business with you.
277
00:14:48,287 --> 00:14:49,618
Well, this is
a waste of my time.
278
00:14:49,655 --> 00:14:51,783
I agree.
279
00:14:51,824 --> 00:14:52,950
There's the door.
280
00:14:52,992 --> 00:14:53,754
What?!
281
00:14:53,793 --> 00:14:55,625
Good-bye.
Make sure he doesn't
282
00:14:55,661 --> 00:14:56,685
get lost on the way out.
283
00:14:56,729 --> 00:14:58,128
No, wait, wait.
284
00:14:58,164 --> 00:15:00,189
His name is Tau.
285
00:15:00,233 --> 00:15:02,725
He controls the Seventh Province
in the North.
286
00:15:02,769 --> 00:15:03,930
He sells weapons and technology.
287
00:15:04,003 --> 00:15:04,936
Yes.
288
00:15:05,004 --> 00:15:07,063
Which he confiscates
from passing ships.
289
00:15:07,106 --> 00:15:09,131
Yes, using
his translocator device.
290
00:15:09,175 --> 00:15:10,768
Which he also stole.
291
00:15:10,810 --> 00:15:12,505
It's made him a rich man.
292
00:15:12,545 --> 00:15:15,071
There are a few items
I'd like to get back.
293
00:15:15,114 --> 00:15:16,639
Where can I find him?
294
00:15:16,682 --> 00:15:18,207
I deal with a go-between.
295
00:15:18,251 --> 00:15:21,482
I've answered enough
of your questions.
296
00:15:21,521 --> 00:15:23,148
Let's talk about that warp coil.
297
00:15:23,189 --> 00:15:24,156
I'm looking for something...
298
00:15:24,190 --> 00:15:25,783
You can keep what you've got.
299
00:15:25,825 --> 00:15:27,919
We'll call it even.
300
00:15:32,331 --> 00:15:34,231
This was a waste of my time.
301
00:15:34,267 --> 00:15:35,564
Not really.
302
00:15:35,601 --> 00:15:38,468
These colors look good on you.
303
00:15:45,011 --> 00:15:48,311
Torpedoes, plasma grenades...
304
00:15:48,347 --> 00:15:49,371
particle beam rifles...
305
00:15:49,415 --> 00:15:50,940
I can even get
a ceremonial spear
306
00:15:50,983 --> 00:15:52,382
if you're interested.
307
00:15:52,418 --> 00:15:54,318
I am not interested.
308
00:15:56,222 --> 00:15:58,919
My point is, no matter
what the weaponry,
309
00:15:58,958 --> 00:16:00,722
if you desire it,
310
00:16:00,760 --> 00:16:02,489
chances are I have it.
311
00:16:02,528 --> 00:16:04,656
Or I can get it.
312
00:16:11,070 --> 00:16:14,199
Your prices are said
to be unreasonable.
313
00:16:15,174 --> 00:16:17,575
"Unreasonable" is
such a strong term.
314
00:16:17,610 --> 00:16:18,736
But if I can't sell to you,
315
00:16:18,778 --> 00:16:20,143
I'll sell to one
of the other colonies
316
00:16:20,179 --> 00:16:21,340
in your system.
317
00:16:21,380 --> 00:16:23,678
A violent sort,
your neighbors, aren't they?
318
00:16:23,716 --> 00:16:25,775
I'd hate to make
your life difficult
319
00:16:25,818 --> 00:16:27,616
by offering my weapons to them.
320
00:16:27,653 --> 00:16:29,712
But if you don't
give me a choice...
321
00:16:32,158 --> 00:16:34,126
There can be no doubt
322
00:16:34,160 --> 00:16:36,390
our computer processor
is not in the city.
323
00:16:36,429 --> 00:16:38,625
Well, that certainly
makes things
324
00:16:38,664 --> 00:16:40,257
a little more difficult.
325
00:16:40,299 --> 00:16:43,360
Leonardo's new patron.
326
00:16:43,402 --> 00:16:44,733
He's quite the businessman.
327
00:16:44,770 --> 00:16:47,967
We may have no choice
but to do business with him.
328
00:16:48,074 --> 00:16:49,439
Catarina!
329
00:16:49,475 --> 00:16:52,172
Here are some friends
I want you to meet.
330
00:16:52,211 --> 00:16:54,509
Try to keep
our hologram occupied.
331
00:16:54,547 --> 00:16:55,912
But, Captain...
332
00:16:55,948 --> 00:16:57,473
Well, make small talk.
333
00:16:57,517 --> 00:16:59,508
Vulcans do not make small talk.
334
00:16:59,552 --> 00:17:01,020
Improvise.
335
00:17:03,222 --> 00:17:04,383
Thank you.
336
00:17:04,423 --> 00:17:05,754
That is very considerate.
337
00:17:05,791 --> 00:17:06,758
Catarina, wait a minute!
338
00:17:06,792 --> 00:17:09,159
Mr. Da Vinci, how have you been?
339
00:17:09,195 --> 00:17:10,924
Benissimo.
Now if you will pardon me.
340
00:17:10,997 --> 00:17:12,487
I wish to speak with you.
341
00:17:12,532 --> 00:17:13,590
What about?
342
00:17:13,633 --> 00:17:14,930
About you.
343
00:17:15,001 --> 00:17:17,629
You are most intriguing.
344
00:17:17,670 --> 00:17:19,297
Ah, grazie.
345
00:17:19,338 --> 00:17:22,171
And you, Signore Tuvok,
are equally provocative.
346
00:17:22,208 --> 00:17:23,801
Where, exactly, are you from?
347
00:17:23,843 --> 00:17:25,641
Scandinavia.
348
00:17:29,115 --> 00:17:33,575
So... what do
the Scandinavians think
349
00:17:33,619 --> 00:17:34,848
of this New World?
350
00:17:34,887 --> 00:17:37,754
It is... fascinating.
351
00:17:37,790 --> 00:17:39,690
And you are
obviously enjoying it.
352
00:17:39,725 --> 00:17:41,921
Beyond words.
353
00:17:41,961 --> 00:17:43,360
Yes.
354
00:17:43,396 --> 00:17:45,956
Italy is already
a fading memory.
355
00:17:45,998 --> 00:17:48,797
This city is full
of mechanical marvels,
356
00:17:48,834 --> 00:17:50,928
the countryside
alive with creatures
357
00:17:50,970 --> 00:17:54,406
strange and wonderful.
358
00:17:54,440 --> 00:17:56,067
I'm curious.
359
00:17:56,108 --> 00:17:58,304
How have you spent
your time here?
360
00:17:58,344 --> 00:18:03,680
I work... on my
inventions and my art,
361
00:18:03,716 --> 00:18:07,209
and I accompany the prince
362
00:18:07,253 --> 00:18:09,989
when he goes to visit
his great fortresses.
363
00:18:10,122 --> 00:18:12,420
Well, this fascinating
conversation...
364
00:18:14,293 --> 00:18:16,557
has left me as dry as Vulcan.
365
00:18:16,596 --> 00:18:18,155
Vulcan?
366
00:18:18,197 --> 00:18:19,926
An island off Sicily.
Have you been there?
367
00:18:20,032 --> 00:18:21,898
No.
368
00:18:21,934 --> 00:18:23,265
Pity.
369
00:18:33,779 --> 00:18:35,645
We'll talk later.
370
00:18:35,681 --> 00:18:37,513
Good evening.
371
00:18:37,550 --> 00:18:39,450
And to you.
372
00:18:39,485 --> 00:18:42,045
Enjoying yourself?
373
00:18:42,088 --> 00:18:43,055
Not yet.
374
00:18:43,089 --> 00:18:44,113
No?
375
00:18:44,156 --> 00:18:45,954
How can I change that?
376
00:18:46,025 --> 00:18:47,550
By having exactly what I want
377
00:18:47,593 --> 00:18:49,493
and selling it to me
at a low price.
378
00:18:51,130 --> 00:18:53,121
The former's quite likely,
but as for the latter,
379
00:18:53,165 --> 00:18:56,066
I don't sell
inexpensive merchandise.
380
00:18:56,102 --> 00:18:58,332
I have a client
who runs a colony
381
00:18:58,371 --> 00:19:00,305
about 20 parsecs from here.
382
00:19:00,339 --> 00:19:02,364
His computer is outmoded,
383
00:19:02,408 --> 00:19:05,309
so I'm... looking
for a replacement.
384
00:19:05,344 --> 00:19:10,214
A computer that could coordinate
the systems of an entire colony.
385
00:19:10,249 --> 00:19:12,274
That's no small order.
386
00:19:12,318 --> 00:19:13,752
But I think
I might have something
387
00:19:13,786 --> 00:19:14,810
that will interest you.
388
00:19:24,130 --> 00:19:26,758
Hello, Computer,
and how are you today?
389
00:19:26,799 --> 00:19:30,497
All systems are functioning
within normal parameters.
390
00:19:30,536 --> 00:19:34,666
Verbal interface.
Impressive.
391
00:19:34,707 --> 00:19:39,235
Computer, tell us
your technical specifications.
392
00:19:39,278 --> 00:19:42,805
Simultaneous access
to 47 million data channels,
393
00:19:42,848 --> 00:19:44,816
transluminal processing
394
00:19:44,850 --> 00:19:47,820
at 575 trillion calculations
per nanosecond.
395
00:19:47,853 --> 00:19:49,218
Interested?
396
00:19:49,255 --> 00:19:52,088
Operational temperature margins
from ten degrees kelvin
397
00:19:52,124 --> 00:19:54,388
to 1,790 degrees kelvin.
398
00:19:54,427 --> 00:19:56,191
I could sell it to you,
399
00:19:56,228 --> 00:20:00,062
but I could hardly let it go
for anything less than...
400
00:20:00,099 --> 00:20:01,567
a warship.
401
00:20:03,903 --> 00:20:06,736
Or we could find something else
in your price range.
402
00:20:19,985 --> 00:20:21,714
We should be looking
for a stronghold
403
00:20:21,754 --> 00:20:22,983
or storage facility--
404
00:20:23,055 --> 00:20:25,990
anyplace Tau might keep
the stolen technology.
405
00:20:26,058 --> 00:20:27,992
There are
several possibilities,
406
00:20:28,060 --> 00:20:30,995
all within a ten-kilometer
radius of the city.
407
00:20:31,030 --> 00:20:35,900
I must admit, your Mr. Da Vinci
is an astute observer of nature.
408
00:20:35,935 --> 00:20:37,733
These maps
couldn't be improved upon
409
00:20:37,770 --> 00:20:39,534
by Voyager's
topographical computer.
410
00:20:39,572 --> 00:20:42,940
He was a Renaissance man, Tuvok.
411
00:20:42,975 --> 00:20:47,708
Interpreted, reinterpreted,
deconstructed, fantasized about
412
00:20:47,747 --> 00:20:49,442
all through history.
413
00:20:49,482 --> 00:20:51,576
Vasari thought he was an angel.
414
00:20:51,617 --> 00:20:54,018
Freud thought he had
a problem with his mother.
415
00:20:54,120 --> 00:20:56,020
James T. Kirk
claimed he met him,
416
00:20:56,088 --> 00:20:58,022
although the evidence
is less than conclusive.
417
00:20:58,124 --> 00:20:59,523
Buon giorno, amici.
418
00:20:59,558 --> 00:21:01,322
Good morning, Maestro.
419
00:21:01,360 --> 00:21:02,327
Did you sleep well?
420
00:21:02,361 --> 00:21:03,726
Too well, I'm afraid.
421
00:21:03,763 --> 00:21:06,926
My apologies, Catarina.
422
00:21:06,966 --> 00:21:08,263
The morning is half gone.
423
00:21:08,300 --> 00:21:10,132
Nevertheless, the images
424
00:21:10,169 --> 00:21:13,230
that come before the eyes
upon awakening
425
00:21:13,272 --> 00:21:15,104
can be inspiring.
426
00:21:21,413 --> 00:21:23,279
Indeed.
427
00:21:23,315 --> 00:21:26,285
Catarina, where did I leave
my silver-tip pen?
428
00:21:26,318 --> 00:21:27,752
I could swear
it was here on...
429
00:21:27,787 --> 00:21:30,779
Captain, we should
return to Voyager.
430
00:21:30,823 --> 00:21:33,952
With my tricorder readings
and Leonardo's maps,
431
00:21:33,993 --> 00:21:36,291
we can use the ship's sensors
to triangulate
432
00:21:36,328 --> 00:21:38,228
the exact location
of our processor.
433
00:21:40,566 --> 00:21:42,762
We'll work on two fronts.
434
00:21:42,802 --> 00:21:43,997
You go back to the ship.
435
00:21:44,036 --> 00:21:45,800
I'll stay on the surface and
keep working with Leonardo.
436
00:21:45,838 --> 00:21:46,930
He has access to Tau
437
00:21:46,972 --> 00:21:48,462
and he knows the territory.
438
00:21:48,507 --> 00:21:49,770
Inadvisable.
439
00:21:49,809 --> 00:21:52,540
Charming as your childhood hero
may be,
440
00:21:52,578 --> 00:21:55,275
the program was not designed
for use outside the holodeck.
441
00:21:55,314 --> 00:21:57,840
This is Leonardo da Vinci
we're talking about.
442
00:21:57,883 --> 00:22:00,284
Simulation or not,
he's one of the greatest
443
00:22:00,319 --> 00:22:02,253
creative minds
in Earth's history.
444
00:22:02,288 --> 00:22:04,950
The program reproduces
the entire range
445
00:22:04,990 --> 00:22:07,857
of da Vinci's behavior--
his genius
446
00:22:07,893 --> 00:22:10,123
and his notorious
unreliability.
447
00:22:10,162 --> 00:22:12,290
We have an opportunity here...
448
00:22:14,600 --> 00:22:16,932
and I want
to take advantage of it.
449
00:22:23,609 --> 00:22:24,940
Tuvok to Voyager.
450
00:22:24,977 --> 00:22:26,411
One to beam up.
451
00:22:34,687 --> 00:22:36,177
...table.
452
00:22:36,222 --> 00:22:37,383
Where did he go?
453
00:22:37,423 --> 00:22:39,084
Back to the ship.
454
00:22:39,124 --> 00:22:40,489
The ship?!
455
00:22:40,526 --> 00:22:44,087
You mean, the Portuguese
are still in the harbor?
456
00:22:44,129 --> 00:22:49,124
Well... not exactly...
but they're nearby.
457
00:22:49,168 --> 00:22:51,330
Ah.
458
00:22:51,370 --> 00:22:54,465
Mad sea dogs, the Portuguese.
459
00:23:02,414 --> 00:23:05,440
So, what's new?
460
00:23:05,484 --> 00:23:06,883
New?
461
00:23:06,919 --> 00:23:08,580
What's been happening
on the ship?
462
00:23:08,621 --> 00:23:10,089
Nothing of consequence.
463
00:23:10,122 --> 00:23:11,089
The Captain and Tuvok
464
00:23:11,123 --> 00:23:12,852
are still searching
for the processor.
465
00:23:12,892 --> 00:23:14,951
What's the mood?
466
00:23:15,060 --> 00:23:17,119
If you're referring
to the crew morale,
467
00:23:17,162 --> 00:23:19,790
they seem focused
on their mission.
468
00:23:19,832 --> 00:23:23,200
Hmm. I heard there was
something of a fuss
469
00:23:23,235 --> 00:23:24,396
in the Mess Hall last night.
470
00:23:24,436 --> 00:23:25,961
A trivial misunderstanding.
471
00:23:26,005 --> 00:23:27,370
Oh?
472
00:23:28,874 --> 00:23:31,138
Well, you seem
in excellent health.
473
00:23:31,176 --> 00:23:32,871
Most of your implants
are stable,
474
00:23:32,912 --> 00:23:36,143
but your optical interface
is misaligned again.
475
00:23:36,181 --> 00:23:40,140
I told you to come in
for maintenance once a week.
476
00:23:40,185 --> 00:23:45,282
So... what happened
in the Mess Hall?
477
00:23:47,927 --> 00:23:49,918
Lieutenant Torres
and I were working
478
00:23:49,962 --> 00:23:51,430
on some astrometric data.
479
00:23:51,463 --> 00:23:52,726
There was a disagreement.
480
00:23:52,765 --> 00:23:55,427
I understand things got
a little... heated.
481
00:23:55,467 --> 00:23:57,799
Lieutenant Torres
became emotional.
482
00:23:57,836 --> 00:23:59,702
She chose to display hostility
483
00:23:59,738 --> 00:24:01,536
rather than to counter
my argument.
484
00:24:01,573 --> 00:24:03,337
What did she say exactly?
485
00:24:03,375 --> 00:24:04,399
It is irrelevant.
486
00:24:04,443 --> 00:24:06,502
Suffice it to say,
I was correct.
487
00:24:06,545 --> 00:24:07,535
She was not.
488
00:24:07,579 --> 00:24:10,674
Details, Seven,
I want specifics.
489
00:24:10,716 --> 00:24:13,549
I see no reason to discuss
these ftrivialities.
490
00:24:13,585 --> 00:24:15,952
Without my mobile emitter,
I am a prisoner in here.
491
00:24:15,988 --> 00:24:17,786
I need to know
what is going on
492
00:24:17,823 --> 00:24:19,917
beyond these walls,
trivial or not.
493
00:24:22,661 --> 00:24:24,925
Torres referred to me
as an automaton.
494
00:24:24,964 --> 00:24:26,227
She also employed
495
00:24:26,265 --> 00:24:29,064
a series of profane
Klingon insults.
496
00:24:29,101 --> 00:24:31,195
Shall I translate them for you?
497
00:24:31,236 --> 00:24:32,465
By all means.
I very much...
498
00:24:32,504 --> 00:24:33,972
Tuvok to Seven of Nine.
499
00:24:34,073 --> 00:24:36,371
Report to the Astrometrics Lab.
500
00:24:36,408 --> 00:24:38,877
You may go.
501
00:24:38,911 --> 00:24:40,174
I'll be right there, Commander.
502
00:24:40,212 --> 00:24:41,941
Come back whenever you feel
like talking.
503
00:24:41,981 --> 00:24:45,940
I'll be right here...
all by myself.
504
00:24:50,222 --> 00:24:51,883
I'm entering Leonardo's maps
505
00:24:51,924 --> 00:24:54,791
and my tricorder data
into the imaging system.
506
00:24:54,827 --> 00:24:55,988
I will create
a search pattern
507
00:24:56,061 --> 00:24:57,722
for our missing processor.
508
00:24:57,763 --> 00:24:59,390
Da Vinci has
accurately rendered
509
00:24:59,431 --> 00:25:00,796
the topographical detail.
510
00:25:00,833 --> 00:25:03,734
However, his coordinate
axes are pre-Cartesian.
511
00:25:03,769 --> 00:25:05,294
You will have to convert them.
512
00:25:05,337 --> 00:25:06,532
Understood.
513
00:25:08,207 --> 00:25:09,402
It is puzzling that even
514
00:25:09,441 --> 00:25:11,637
a Vulcan would refer
to a holographic character
515
00:25:11,677 --> 00:25:13,771
by name, as if it were alive.
516
00:25:13,812 --> 00:25:17,578
It seems somehow... illogical.
517
00:25:20,919 --> 00:25:22,910
Localizing grid.
518
00:25:23,956 --> 00:25:25,924
Altitude:
20 kilometers.
519
00:25:25,958 --> 00:25:27,392
One of these
storage facilities
520
00:25:27,426 --> 00:25:29,087
undoubtedly contains
the processor.
521
00:25:29,128 --> 00:25:32,257
Increase sensor resolution
to maximum and scan the area.
522
00:25:35,467 --> 00:25:36,662
There.
523
00:25:36,702 --> 00:25:39,330
Our computer processor
is inside this structure.
524
00:25:39,371 --> 00:25:41,430
Unfortunately, the building
525
00:25:41,473 --> 00:25:43,441
is surrounded
by a dispersion field.
526
00:25:43,475 --> 00:25:45,170
Transport will be impossible.
527
00:25:45,210 --> 00:25:47,372
If the Captain can get
inside the facility
528
00:25:47,413 --> 00:25:50,644
and reach the processor itself,
she may be able to assist us.
529
00:25:50,682 --> 00:25:54,778
If she were to initiate
a power surge in the processor,
530
00:25:54,820 --> 00:25:57,949
it might produce a signal strong
enough for us to lock onto.
531
00:25:57,990 --> 00:25:59,981
That is what I was referring to.
532
00:26:00,092 --> 00:26:02,117
I will inform the Captain.
533
00:26:12,371 --> 00:26:14,931
It's not too far,
across open country.
534
00:26:15,007 --> 00:26:18,841
Leonardo says he's been there,
and he can help me get inside.
535
00:26:18,877 --> 00:26:20,072
Understood.
536
00:26:20,112 --> 00:26:21,637
Stand by for my signal.
537
00:26:21,680 --> 00:26:23,170
If I can find the processor,
538
00:26:23,215 --> 00:26:25,616
be prepared
to beam it back to Voyager.
539
00:26:25,651 --> 00:26:26,618
Aye, Captain.
540
00:26:26,652 --> 00:26:27,676
Tuvok out.
541
00:26:28,887 --> 00:26:31,117
So it's Captain?
542
00:26:31,156 --> 00:26:35,093
I see you and my hologram
are old friends.
543
00:26:54,880 --> 00:26:56,939
My engineers have
developed a defense
544
00:26:56,982 --> 00:26:58,643
against your transporter,
545
00:26:58,684 --> 00:27:01,517
so I suggest you return
what you took from us
546
00:27:01,553 --> 00:27:02,850
and let me go.
547
00:27:02,888 --> 00:27:04,413
Or what?
548
00:27:04,456 --> 00:27:06,117
You're in no position
to bargain.
549
00:27:06,158 --> 00:27:08,024
The only ones who will
bargain will be your crew
550
00:27:08,060 --> 00:27:09,221
and it'll cost them
551
00:27:09,261 --> 00:27:12,060
a great deal to get
their Captain back.
552
00:27:12,097 --> 00:27:13,963
I wonder what you're
worth to them...
553
00:27:17,469 --> 00:27:18,493
He'll be fine.
554
00:27:18,537 --> 00:27:19,868
Let's move.
555
00:27:19,905 --> 00:27:20,929
I'm not going.
556
00:27:21,039 --> 00:27:22,063
You said you'd help me.
557
00:27:22,107 --> 00:27:23,700
I have already gone too far.
558
00:27:23,742 --> 00:27:26,074
He was threatening you,
I had no alternative.
559
00:27:26,111 --> 00:27:28,273
But I must be here
when he recovers his senses.
560
00:27:28,313 --> 00:27:29,439
1 will try to explain.
561
00:27:29,481 --> 00:27:31,540
Maybe, if I am lucky,
he will not have me executed.
562
00:27:31,583 --> 00:27:32,550
We are leaving.
563
00:27:32,584 --> 00:27:33,710
Your time here is over.
564
00:27:33,752 --> 00:27:35,652
1 will not leave this New World!
565
00:27:35,687 --> 00:27:37,416
Your New World is a prison.
566
00:27:37,456 --> 00:27:38,651
You are under his control.
567
00:27:38,690 --> 00:27:39,816
When are we not in prison?
568
00:27:39,858 --> 00:27:40,950
Hmm?
569
00:27:40,993 --> 00:27:43,155
When are our lives free
from the influence
570
00:27:43,195 --> 00:27:45,163
of those who have
more power than us?
571
00:27:46,865 --> 00:27:51,860
If this New World is a cage,
than it is a cage of gold,
572
00:27:51,904 --> 00:27:53,394
of marvels--
573
00:27:53,438 --> 00:27:55,429
of opportunities.
574
00:27:55,474 --> 00:27:59,911
If this prince is violent,
violence can be tempered.
575
00:27:59,945 --> 00:28:01,913
But you can't stay
here forever, Leonardo.
576
00:28:01,980 --> 00:28:03,641
Europe is your home.
577
00:28:03,682 --> 00:28:05,912
Europe is despicable.
578
00:28:06,018 --> 00:28:09,648
Here I am free to do
what I wish,
579
00:28:09,688 --> 00:28:12,453
free from judgment,
free to fail--
580
00:28:12,491 --> 00:28:15,256
without a sense
of shame, without...
581
00:28:15,294 --> 00:28:17,388
without the taunts
of the ignorant.
582
00:28:17,429 --> 00:28:20,296
Leonardo, whether you want
to admit it or not,
583
00:28:20,332 --> 00:28:22,664
they do need you back home.
584
00:28:22,701 --> 00:28:25,762
In Florence, Milan, Avignon--
585
00:28:25,804 --> 00:28:29,263
they need your genius,
they need your heart
586
00:28:29,308 --> 00:28:31,777
and right now, I need you, too.
587
00:28:31,810 --> 00:28:32,902
So come on.
588
00:28:36,648 --> 00:28:38,878
1 will not go...
589
00:28:38,917 --> 00:28:42,820
for Florence or Milan
or Avignon...
590
00:28:44,856 --> 00:28:46,517
but for you, Catarina...
591
00:28:49,995 --> 00:28:51,861
for you, I will go.
592
00:29:01,273 --> 00:29:03,640
I've lost the Captain's
combadge signature.
593
00:29:03,675 --> 00:29:05,871
Scan for the holo-emitter.
594
00:29:08,680 --> 00:29:11,650
It's 4.7 kilometers
outside the city.
595
00:29:11,683 --> 00:29:13,173
So Leonardo's on the move.
596
00:29:13,218 --> 00:29:14,686
Is the Captain with him?
597
00:29:14,720 --> 00:29:16,814
Her combadge may have
malfunctioned.
598
00:29:16,855 --> 00:29:18,084
Or she might have been
discovered.
599
00:29:18,123 --> 00:29:20,091
Should I beam da Vinci
back to the ship?
600
00:29:20,125 --> 00:29:21,251
If the Captain is with him
601
00:29:21,293 --> 00:29:23,057
and attempting to recover
the processor,
602
00:29:23,095 --> 00:29:24,392
she may need his assistance.
603
00:29:26,098 --> 00:29:27,497
Keep a lock
on the mobile emitter
604
00:29:27,532 --> 00:29:28,522
and stand by.
605
00:29:28,567 --> 00:29:29,557
Aye, sir.
606
00:29:34,072 --> 00:29:35,096
Where's the entrance?
607
00:29:35,140 --> 00:29:36,164
I can't recall.
608
00:29:36,208 --> 00:29:37,175
Why not?
609
00:29:37,209 --> 00:29:38,677
These fortresses--
610
00:29:38,710 --> 00:29:40,178
I've been to half a dozen
of them.
611
00:29:40,212 --> 00:29:41,941
All are similar,
but each is different.
612
00:30:08,407 --> 00:30:11,206
Catarina,
observe the construction--
613
00:30:11,243 --> 00:30:14,235
like the veins and arteries
of a great animal.
614
00:30:14,279 --> 00:30:16,475
Now, this is the way to build--
using nature as your guide.
615
00:30:16,515 --> 00:30:17,482
No more lessons.
616
00:30:17,516 --> 00:30:18,483
I need to get into
617
00:30:18,517 --> 00:30:20,246
this building and I need
to get into it now.
618
00:30:20,285 --> 00:30:21,616
That is not the way
619
00:30:21,653 --> 00:30:24,054
an apprentice should address
her master.
620
00:30:27,059 --> 00:30:30,495
Maestro, your prince is
going to come after us.
621
00:30:30,529 --> 00:30:32,429
The only escape is inside.
622
00:30:32,464 --> 00:30:33,522
Escape?
623
00:30:33,565 --> 00:30:35,465
We will be trapped inside.
624
00:30:35,500 --> 00:30:38,128
No. There is a wondrous
invention inside this building.
625
00:30:38,170 --> 00:30:40,298
It's called
a computer processor.
626
00:30:40,339 --> 00:30:42,569
We can use to send
a beacon to...
627
00:30:42,607 --> 00:30:44,371
to the Portuguese ship.
628
00:30:44,409 --> 00:30:46,343
And they'll come
and rescue us.
629
00:30:46,378 --> 00:30:47,868
Computer?
630
00:30:47,913 --> 00:30:50,177
This invention,
how does it work?
631
00:30:50,215 --> 00:30:51,979
Well, it's complicated...
632
00:30:52,017 --> 00:30:53,109
but trust me when I say
633
00:30:53,151 --> 00:30:55,142
it can send messages
over great distances.
634
00:30:55,187 --> 00:30:57,451
All we have to do is find it
and we will be rescued.
635
00:30:57,489 --> 00:31:00,322
But the question is:
How do we get inside?
636
00:31:05,163 --> 00:31:07,598
Shadow and sunlight.
637
00:31:09,534 --> 00:31:11,400
Shadow and sunlight.
638
00:31:15,140 --> 00:31:17,131
The prince,
like any other thief,
639
00:31:17,175 --> 00:31:20,201
will fear theft above all else.
640
00:31:20,245 --> 00:31:23,146
So this stronghold will
have but one entryway--
641
00:31:23,181 --> 00:31:26,515
on the side facing
away from the sun.
642
00:31:26,551 --> 00:31:27,518
So the bright light
643
00:31:27,552 --> 00:31:29,452
would be in the eyes of
anyone who might attack.
644
00:31:29,488 --> 00:31:31,650
Esatto.
645
00:31:38,196 --> 00:31:39,994
Hmm...
646
00:31:40,031 --> 00:31:42,728
I'm no longer reading
the mobile emitter.
647
00:31:43,668 --> 00:31:45,534
They've gone inside
the structure.
648
00:31:45,570 --> 00:31:47,732
Commander,
they are being pursued.
649
00:31:47,773 --> 00:31:48,797
Over 30 armed guards
650
00:31:48,840 --> 00:31:50,672
are converging
on the storage facility.
651
00:31:50,709 --> 00:31:52,700
All available power
to the transporters.
652
00:31:52,744 --> 00:31:54,508
Let's try to get them
out of there.
653
00:31:54,546 --> 00:31:57,982
Even Theseus could not
negotiate this labyrinth.
654
00:31:58,016 --> 00:31:59,506
Not without a compass.
655
00:32:00,819 --> 00:32:02,719
Your compass is speaking to you.
656
00:32:04,055 --> 00:32:05,523
This way.
657
00:32:24,242 --> 00:32:26,506
A trove of invention.
658
00:32:30,782 --> 00:32:33,479
The prince has done
well for himself.
659
00:32:33,518 --> 00:32:36,351
Phasers...
660
00:32:36,388 --> 00:32:38,516
warp plasma injectors...
661
00:32:38,557 --> 00:32:40,389
a site-to-site transporter.
662
00:32:45,764 --> 00:32:47,459
Your computer?
663
00:32:47,499 --> 00:32:48,625
Yes.
664
00:32:52,070 --> 00:32:54,004
Computer, do you recognize
my voice?
665
00:32:54,105 --> 00:32:55,004
Affirmative.
666
00:32:55,106 --> 00:32:56,904
Well, that's a start.
667
00:32:56,942 --> 00:32:58,467
Che bella!
668
00:32:58,510 --> 00:33:00,444
There's a mechanical woman
inside.
669
00:33:00,479 --> 00:33:02,174
In a way, yes.
670
00:33:02,214 --> 00:33:04,945
Initiate a level-4
induction relay overload.
671
00:33:04,983 --> 00:33:07,145
That procedure
is not recommended.
672
00:33:07,185 --> 00:33:09,950
Command override:
Janeway-pi-one-one-zero.
673
00:33:09,988 --> 00:33:11,786
Authorization confirmed.
674
00:33:11,823 --> 00:33:13,348
Initiating overload.
675
00:33:16,394 --> 00:33:17,361
That's it.
676
00:33:17,395 --> 00:33:18,658
And now?
677
00:33:18,697 --> 00:33:21,098
We wait for the Portuguese.
678
00:33:21,132 --> 00:33:23,066
Commander, I'm detecting
a power surge
679
00:33:23,101 --> 00:33:24,694
in the subspace frequency range.
680
00:33:24,736 --> 00:33:26,101
It could be the processor.
681
00:33:26,137 --> 00:33:27,104
Lock on.
682
00:33:27,138 --> 00:33:29,300
Increase power
to the confinement beam.
683
00:33:29,341 --> 00:33:30,308
With any luck,
684
00:33:30,342 --> 00:33:31,571
we might be able
to pull the Captain
685
00:33:31,610 --> 00:33:32,668
out of there along with it.
686
00:33:39,918 --> 00:33:41,147
Step close, Leonardo.
687
00:33:41,186 --> 00:33:42,483
We're going for a ride.
688
00:33:42,521 --> 00:33:43,750
I don't understand.
689
00:33:44,789 --> 00:33:46,086
Trust me.
690
00:34:11,349 --> 00:34:13,340
The building is probably
surrounded by now.
691
00:34:13,385 --> 00:34:14,614
There's only one way out.
692
00:34:18,356 --> 00:34:19,721
Maestro, come here.
693
00:34:19,758 --> 00:34:22,819
Catarina,
what just happened to me?
694
00:34:24,062 --> 00:34:25,894
I was shot... yet I live.
695
00:34:25,931 --> 00:34:28,298
Such things are not possible.
696
00:34:34,439 --> 00:34:37,636
This is an invention
from another land.
697
00:34:37,676 --> 00:34:40,338
It's called
a site-to-site transporter.
698
00:34:40,378 --> 00:34:41,709
In the blink of an eye,
699
00:34:41,746 --> 00:34:43,805
it can move us
out of this building
700
00:34:43,848 --> 00:34:45,976
and a few kilometers
away from here.
701
00:34:46,017 --> 00:34:47,348
How?
702
00:34:47,385 --> 00:34:49,410
Come on.
703
00:34:57,729 --> 00:34:59,663
I must have an explanation.
704
00:35:01,066 --> 00:35:03,728
Leonardo, you've always said
705
00:35:03,768 --> 00:35:07,204
that it's a poor apprentice
who can't surpass her master.
706
00:35:07,238 --> 00:35:10,105
There are things in this world
707
00:35:10,141 --> 00:35:13,338
that I understand,
and you don't.
708
00:35:20,685 --> 00:35:22,779
Madonna mia.
709
00:35:28,660 --> 00:35:30,185
The processor is on board.
710
00:35:30,228 --> 00:35:31,753
The Captain?
711
00:35:31,796 --> 00:35:33,423
Still on the planet.
712
00:35:33,465 --> 00:35:34,955
Commander.
713
00:35:37,335 --> 00:35:40,270
13 vessels are approaching
Voyager from the surface.
714
00:35:40,305 --> 00:35:42,205
Tom, take us
into a higher orbit.
715
00:35:42,240 --> 00:35:43,264
Bridge to Torres.
716
00:35:43,308 --> 00:35:45,606
I want that processor
back on line.
717
00:35:45,644 --> 00:35:47,134
We've still got
a Captain done there.
718
00:35:47,178 --> 00:35:48,168
Acknowledged.
719
00:35:56,921 --> 00:35:58,548
I cannot believe it.
720
00:35:58,590 --> 00:35:59,989
I will not believe it.
721
00:36:00,025 --> 00:36:04,019
My mind cannot accept
the evidence of my eyes.
722
00:36:04,062 --> 00:36:06,759
Is this sorcery?
Are we in purgatory?
723
00:36:06,798 --> 00:36:07,924
Neither.
You said yourself
724
00:36:07,999 --> 00:36:09,489
this place was full
of marvels.
725
00:36:09,534 --> 00:36:11,696
Marvels, yes,
but this is magic--
726
00:36:11,736 --> 00:36:13,500
enchantment, not science.
727
00:36:13,538 --> 00:36:16,735
And I refuse to believe
in enchantment.
728
00:36:16,775 --> 00:36:18,368
I'll explain later.
We've got to keep moving.
729
00:36:18,410 --> 00:36:19,502
No!
730
00:36:20,378 --> 00:36:23,313
I must understand.
731
00:36:23,348 --> 00:36:25,680
Catarina...
732
00:36:25,717 --> 00:36:28,186
to see objects disappear
into thin air...
733
00:36:28,219 --> 00:36:32,087
to see lightning
pass through my body...
734
00:36:34,626 --> 00:36:36,219
Are we spirits?
735
00:36:36,261 --> 00:36:39,322
Catarina... am I dead?
736
00:36:39,364 --> 00:36:41,264
Let me ask you something.
737
00:36:41,299 --> 00:36:44,530
If you were something
other than a human being...
738
00:36:44,569 --> 00:36:46,663
if you were a different
kind of animal...
739
00:36:48,006 --> 00:36:50,873
if you were a small bird,
a sparrow...
740
00:36:50,909 --> 00:36:52,536
what would your world be like?
741
00:36:53,778 --> 00:36:55,803
I should make my home
in a tree
742
00:36:55,847 --> 00:36:57,508
in the branch of an elm.
743
00:36:57,549 --> 00:37:02,612
I should hunt insects for food,
straw for my nest
744
00:37:02,654 --> 00:37:05,487
and in the springtime,
I should sing for a companion.
745
00:37:05,523 --> 00:37:08,049
Then you would know nothing
of the politics of Florence?
746
00:37:08,093 --> 00:37:10,323
The cutting of marble,
or mathematics?
747
00:37:10,361 --> 00:37:11,328
Of course not.
748
00:37:11,362 --> 00:37:12,329
But why not?
749
00:37:12,363 --> 00:37:14,024
My mind would be too small.
750
00:37:15,366 --> 00:37:18,063
As a sparrow, your mind
would be too small
751
00:37:18,103 --> 00:37:20,162
even with the best of teachers?
752
00:37:20,205 --> 00:37:23,334
If Aristotle himself
were to perch on my branch
753
00:37:23,374 --> 00:37:26,901
and lecture till he fell off
from exhaustion...
754
00:37:26,945 --> 00:37:30,040
still the limits of my mind
755
00:37:30,081 --> 00:37:32,448
would prevent me
from understanding.
756
00:37:32,484 --> 00:37:34,885
And as a man, can you accept
757
00:37:34,919 --> 00:37:37,149
that there may be
certain realities
758
00:37:37,188 --> 00:37:40,419
beyond the limits
of your comprehension?
759
00:37:43,261 --> 00:37:45,320
If I could not accept that...
760
00:37:47,866 --> 00:37:50,096
then I would be a fool.
761
00:37:50,135 --> 00:37:51,330
Spread out! You...
762
00:37:51,369 --> 00:37:52,359
Come on.
763
00:37:54,439 --> 00:37:57,374
Catarina, this way,
up the hill.
764
00:37:57,408 --> 00:37:59,103
I know just the escape.
765
00:38:02,881 --> 00:38:05,714
Torres to Bridge.
We're in business.
766
00:38:05,750 --> 00:38:10,051
We've got full navigation...
full propulsion
767
00:38:10,088 --> 00:38:11,249
and full transporters.
768
00:38:11,289 --> 00:38:12,916
Good work B'Elanna.
769
00:38:12,991 --> 00:38:14,390
Sensors show the
Captain and da Vinci
770
00:38:14,425 --> 00:38:15,551
have left the structure.
771
00:38:15,593 --> 00:38:16,924
If we could dip
into a lower orbit,
772
00:38:16,995 --> 00:38:18,793
I should be able to lock on
to the mobile emitter.
773
00:38:18,830 --> 00:38:20,320
Set the confinement beam wide
774
00:38:20,365 --> 00:38:23,266
and prepare to transport
both of them back to the ship.
775
00:38:23,301 --> 00:38:25,429
How close do we have to be?
776
00:38:25,470 --> 00:38:27,461
At least 500 kilometers
from the surface.
777
00:38:27,505 --> 00:38:29,803
Those ships will try
to block our descent.
778
00:38:29,841 --> 00:38:32,242
Ready for some fancy flying?
779
00:38:32,277 --> 00:38:33,767
You bet.
780
00:38:40,385 --> 00:38:42,547
Momento, Catarina.
781
00:38:46,291 --> 00:38:49,454
Escape, signorina, is very near.
782
00:38:49,494 --> 00:38:51,394
I'm starting to wonder.
783
00:38:51,429 --> 00:38:53,261
Where are you, Chakotay?
784
00:38:54,465 --> 00:38:55,694
Help me to the summit.
785
00:39:10,348 --> 00:39:12,510
We're at 1,000 kilometers.
786
00:39:12,550 --> 00:39:14,917
950...
787
00:39:15,019 --> 00:39:16,783
900.
788
00:39:16,821 --> 00:39:20,553
The ships are powering weapons.
789
00:39:20,592 --> 00:39:22,526
Go to Red Alert.
790
00:39:28,433 --> 00:39:30,026
Shields are holding.
791
00:39:30,068 --> 00:39:31,900
850 kilometers.
792
00:39:33,972 --> 00:39:35,872
Evasive maneuvers.
793
00:39:35,907 --> 00:39:38,535
When Petrarch climbed
Mount Verdoun
794
00:39:38,576 --> 00:39:40,772
and saw all Europe below him,
795
00:39:40,812 --> 00:39:44,112
he knew he was witnessing
the birth of a new age.
796
00:39:44,148 --> 00:39:46,742
He was witnessing
the Renaissance--
797
00:39:46,784 --> 00:39:48,513
the rebirth of our world.
798
00:39:48,553 --> 00:39:50,954
So, Catarina,
at this summit here,
799
00:39:51,055 --> 00:39:53,285
you and I will be reborn.
800
00:39:53,324 --> 00:39:57,693
Reborn... with wings.
801
00:40:16,881 --> 00:40:19,373
This could be a problem.
802
00:40:19,417 --> 00:40:21,408
Hurry, there's not much time.
803
00:40:23,454 --> 00:40:26,617
Sir, they seem to be
on the edge of precipice,
804
00:40:26,658 --> 00:40:28,820
but we're still
too high for transport.
805
00:40:29,827 --> 00:40:31,886
You've made some improvements.
806
00:40:31,930 --> 00:40:34,558
I took your advice
after the last attempt
807
00:40:34,599 --> 00:40:36,693
and increased
the reach of the wings.
808
00:40:36,734 --> 00:40:38,395
And the angle of attack?
809
00:40:38,436 --> 00:40:39,403
Yes, yes, that, too.
810
00:40:39,437 --> 00:40:42,202
Unfortunately, the River
Arno is quite absent.
811
00:40:42,240 --> 00:40:43,969
This time, if we fail,
812
00:40:44,008 --> 00:40:46,443
only the stones
will break our fall.
813
00:40:46,477 --> 00:40:48,775
The wing is stationary,
that's good.
814
00:40:48,813 --> 00:40:50,281
This looks like duranium alloy.
815
00:40:50,315 --> 00:40:51,578
It should be light enough.
816
00:40:51,616 --> 00:40:54,381
Catarina,
this time it will work.
817
00:40:57,255 --> 00:40:58,814
Let's find out.
818
00:40:59,824 --> 00:41:01,588
I'm reading weapons fire
on the surface
819
00:41:01,626 --> 00:41:02,923
near the Captain's position.
820
00:41:02,961 --> 00:41:04,952
We're running out
of time, sir.
821
00:41:05,029 --> 00:41:06,622
700 kilometers.
822
00:41:06,664 --> 00:41:09,133
Hold on, Kathryn,
just a few more seconds.
823
00:41:09,167 --> 00:41:10,965
- Together... up.
- Andiamo.
824
00:41:25,650 --> 00:41:27,345
Catarina, we're flying!
825
00:41:27,385 --> 00:41:29,479
- Like the birds!
- Like the birds!
826
00:41:47,972 --> 00:41:49,940
I have a fix on the Captain.
827
00:41:49,974 --> 00:41:52,272
They are... in mid-air
828
00:41:52,310 --> 00:41:55,371
on what appears to be
a crude gliding apparatus.
829
00:41:55,413 --> 00:41:56,278
500 kilometers!
830
00:41:56,314 --> 00:41:57,281
I'm locking on.
831
00:41:57,315 --> 00:41:59,113
Broad confinement beam.
832
00:41:59,150 --> 00:42:00,515
Energize.
833
00:42:09,260 --> 00:42:10,659
Got them!
834
00:42:10,695 --> 00:42:13,392
I beamed the whole contraption
into Cargo Bay 1.
835
00:42:13,431 --> 00:42:15,160
Get us out of here, Mr. Paris.
836
00:42:18,536 --> 00:42:22,495
Captain's Log, Stardate 51408.3.
837
00:42:22,540 --> 00:42:24,804
We're back on course
to the Alpha Quadrant.
838
00:42:24,842 --> 00:42:26,833
With the ship's computer
and the Doctor's emitter
839
00:42:26,878 --> 00:42:28,346
returned to proper places,
840
00:42:28,379 --> 00:42:31,076
I've set aside some time
to check on the Maestro.
841
00:42:40,591 --> 00:42:42,821
Leonardo, where are you going?
842
00:42:42,860 --> 00:42:44,157
France.
843
00:42:44,195 --> 00:42:47,130
These Florentines
do not deserve my genius.
844
00:42:47,165 --> 00:42:48,997
I have written
to the king of France,
845
00:42:49,100 --> 00:42:51,467
telling him of my adventures
in the New World
846
00:42:51,502 --> 00:42:55,735
and invited him to soar with me
off the towers of his castle.
847
00:42:55,773 --> 00:42:58,140
Are you sure that's a good idea?
848
00:42:58,176 --> 00:42:59,644
Why not?
849
00:42:59,677 --> 00:43:01,771
We ourselves have tested
the design.
850
00:43:01,813 --> 00:43:04,248
But the materials...
851
00:43:04,282 --> 00:43:07,252
you'll never find
those metals in France.
852
00:43:07,285 --> 00:43:10,346
No?
Then others will suffice.
853
00:43:10,388 --> 00:43:12,948
Machines that fly
through the air!
854
00:43:13,057 --> 00:43:15,219
Lightning flung
from one's hands!
855
00:43:15,259 --> 00:43:19,526
Mechanical women
who live in boxes!
856
00:43:19,564 --> 00:43:21,965
These things I have seen!
857
00:43:21,999 --> 00:43:24,593
And these things
I must recreate.
858
00:43:24,635 --> 00:43:26,069
And who knows?
859
00:43:26,104 --> 00:43:28,129
Possibly improve upon.
860
00:43:28,172 --> 00:43:31,369
Leonardo, I think
that little flight of ours
861
00:43:31,409 --> 00:43:32,740
went to your head.
862
00:43:32,777 --> 00:43:35,269
And my heart.
863
00:43:35,313 --> 00:43:37,748
My oldest memory, Catarina,
864
00:43:37,782 --> 00:43:41,412
is of a great bird
perched on my bed,
865
00:43:41,452 --> 00:43:45,320
its feathers open towards me
as if summoning me.
866
00:43:45,356 --> 00:43:50,089
Now, you yourself
have accused me of giving up,
867
00:43:50,128 --> 00:43:53,359
of, uh, failing
to complete my project.
868
00:43:53,397 --> 00:43:54,387
I was trying to encourage...
869
00:43:54,432 --> 00:43:55,399
No, no.
870
00:43:55,433 --> 00:43:56,457
You were right.
871
00:43:56,501 --> 00:44:01,132
All my life
I have wanted to fly.
872
00:44:01,172 --> 00:44:04,073
Perhaps my failure to do so
873
00:44:04,108 --> 00:44:08,841
has caused my heart
to remain in flight.
874
00:44:08,880 --> 00:44:12,282
Leaping from one thing
to another.
875
00:44:12,316 --> 00:44:14,148
Never satisfied.
876
00:44:15,720 --> 00:44:17,779
Never complete.
877
00:44:17,822 --> 00:44:20,757
And now that you've
actually flown?
878
00:44:22,760 --> 00:44:26,526
Now, who knows
what I cannot accomplish.
879
00:44:27,698 --> 00:44:30,292
I'd like to find out.
880
00:44:31,302 --> 00:44:34,169
Give my regards
to the king of France.
881
00:44:48,553 --> 00:44:50,954
Catarina,
882
00:44:50,988 --> 00:44:53,616
will you walk with me
to my carriage?
883
00:44:53,658 --> 00:44:55,183
It would be my pleasure.
61524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.