All language subtitles for Reservation.Dogs.S03E01.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,192 --> 00:00:35,195 Aho, jovens e velhos guerreiros! 2 00:00:37,281 --> 00:00:38,615 Voc�s, pessoas pequenas, 3 00:00:38,699 --> 00:00:41,660 barrigudas, altas, baixinhas, 4 00:00:41,744 --> 00:00:44,538 puros-sangues, as que perderam o status ind�gena, 5 00:00:44,621 --> 00:00:47,958 as que fingem ter, as que nunca tiveram esse status, 6 00:00:48,042 --> 00:00:51,086 mas ainda podem provar a descend�ncia, � muito bom ver voc�s! 7 00:00:52,796 --> 00:00:53,797 Boas-vindas 8 00:00:54,381 --> 00:00:55,591 ao mundo espiritual! 9 00:00:59,428 --> 00:01:00,345 Como devem saber, 10 00:01:01,930 --> 00:01:04,892 meu nome � William Homem-Faca. 11 00:01:08,312 --> 00:01:10,898 Vim para continuar uma hist�ria... 12 00:01:11,857 --> 00:01:12,900 velha como o tempo. 13 00:01:13,484 --> 00:01:15,152 Fresca como o orvalho da montanha. 14 00:01:15,569 --> 00:01:18,030 Uma hist�ria que aconteceu ontem, 15 00:01:19,531 --> 00:01:21,116 ou talvez na semana passada, 16 00:01:21,784 --> 00:01:24,078 ou talvez ainda nem tenha acontecido. 17 00:01:24,578 --> 00:01:25,579 Caramba... 18 00:01:28,373 --> 00:01:29,541 Vamos come�ar. 19 00:01:34,671 --> 00:01:36,465 Anda, seu merdinha! 20 00:01:37,049 --> 00:01:38,008 Est�o assistindo. 21 00:01:40,552 --> 00:01:42,971 Da �ltima vez que vimos os merdinhas dos Rez Dogs, 22 00:01:43,055 --> 00:01:44,264 todos estavam felizes, 23 00:01:44,348 --> 00:01:46,225 se divertindo no mar. 24 00:01:46,308 --> 00:01:49,311 Chorei l�grimas de esp�rito quando os vi desse jeito. 25 00:01:49,394 --> 00:01:50,813 Te amo, ot�rio! 26 00:01:50,896 --> 00:01:53,690 O carro deles foi roubado e n�o tinham dinheiro... 27 00:01:53,774 --> 00:01:55,192 N�o vou voltar. 28 00:01:55,275 --> 00:01:59,279 ...e o jovem e bravo guerreiro Bear decidiu que n�o iria para casa. 29 00:02:00,072 --> 00:02:01,281 E voc� deveria se importar? 30 00:02:01,365 --> 00:02:03,700 Seus ancestrais n�o roubaram nossas terras 31 00:02:03,784 --> 00:02:05,452 nem nos for�aram �s reservas, n�? 32 00:02:05,536 --> 00:02:07,704 E assim a hist�ria continua. 33 00:02:08,288 --> 00:02:10,582 Ser� que estamos vendo nosso pequeno Bear 34 00:02:10,666 --> 00:02:12,251 se tornar um homem? 35 00:02:12,584 --> 00:02:14,044 Ele foi ver o pai? 36 00:02:14,128 --> 00:02:15,337 Foi, sim. 37 00:02:17,297 --> 00:02:19,424 N�o ligou pro n�mero errado? 38 00:02:20,384 --> 00:02:23,804 J� falei que liguei pro n�mero que salvei no meu celular. 39 00:02:23,887 --> 00:02:26,431 Ele deve ter mudado ou algo assim. 40 00:02:26,807 --> 00:02:29,268 Se ele n�o atender, vamos procurar o Jesus Branco. 41 00:02:31,228 --> 00:02:32,229 Ele vai atender. 42 00:02:34,106 --> 00:02:36,567 Espere a�, porra! Que merda! 43 00:02:39,319 --> 00:02:40,654 Ei, mandei ter cuidado. 44 00:02:41,405 --> 00:02:42,281 O que foi? 45 00:02:42,823 --> 00:02:44,533 -Oi. -Oi. 46 00:02:47,452 --> 00:02:49,454 -Estou procurando o Punkin. -Punkin? 47 00:02:50,247 --> 00:02:51,790 N�o o vejo h� uma semana. 48 00:02:51,874 --> 00:02:54,835 Foi com o empres�rio fazer uma turn� em Oakland. 49 00:02:54,918 --> 00:02:56,962 Aquele merda n�o ligou nenhuma vez. 50 00:02:57,671 --> 00:02:58,589 Por qu�? 51 00:03:01,758 --> 00:03:03,802 Nada, eu s� estava procurando por ele. 52 00:03:03,886 --> 00:03:07,639 Ele disse que eu podia vir aqui para gravarmos uma m�sica. 53 00:03:08,056 --> 00:03:11,185 Mas, j� que ele n�o est�, tudo bem. 54 00:03:12,311 --> 00:03:14,688 Obrigado. Desculpa incomodar. �. 55 00:03:19,318 --> 00:03:22,613 �, n�o deu em nada, mas depois falamos mais sobre isso. 56 00:03:22,696 --> 00:03:26,074 Devem querer saber o que aconteceu depois desse momento fat�dico. 57 00:03:26,158 --> 00:03:29,494 Porque, como qualquer ind�gena contador de hist�rias 58 00:03:29,578 --> 00:03:32,080 que � bonito, tem um cabel�o e uma �tima apar�ncia, 59 00:03:32,581 --> 00:03:35,209 vou interromper a hist�ria no meio. 60 00:03:42,841 --> 00:03:45,594 N�o gosto de sentar no banco de tr�s. Fico enjoada. 61 00:03:45,677 --> 00:03:46,637 Vai vomitar? 62 00:03:46,720 --> 00:03:48,555 N�o aqui, tenho um encontro mais tarde. 63 00:03:50,224 --> 00:03:52,059 Pare de ficar pisando no freio. 64 00:03:52,142 --> 00:03:54,853 J� dirigiu em LA? Se n�o pisar no freio, pode morrer. 65 00:03:54,937 --> 00:03:55,979 Meu Deus... 66 00:03:58,106 --> 00:04:00,734 -Quer que eu encoste? -N�o, v� em frente. 67 00:04:04,947 --> 00:04:06,114 Pode diminuir o volume? 68 00:04:06,198 --> 00:04:09,076 N�o gostou? Tenho uma audi��o hoje, me ajuda a relaxar. 69 00:04:09,159 --> 00:04:10,452 Est�o me ligando. 70 00:04:10,827 --> 00:04:11,662 Entendi. 71 00:04:12,037 --> 00:04:13,997 -J� buscou ele? -N�o, quase l�. 72 00:04:14,081 --> 00:04:16,333 Diga ao Bear que ele vai ficar um ano de castigo. 73 00:04:16,416 --> 00:04:17,251 Vou dizer. 74 00:04:17,334 --> 00:04:19,628 Ele pode fazer o que quiser quando sair de casa, 75 00:04:19,711 --> 00:04:21,588 mas vai me obedecer at� l�! 76 00:04:21,672 --> 00:04:24,132 T�, Rita, tenho que ir. Estou ficando enjoada. 77 00:04:24,216 --> 00:04:25,092 Irm�os, 78 00:04:25,801 --> 00:04:26,635 irm�s, 79 00:04:27,427 --> 00:04:28,428 n�o se preocupem. 80 00:04:28,929 --> 00:04:30,889 Sempre ter�o um lar na minha manjedoura. 81 00:04:31,974 --> 00:04:34,059 Era surpreendentemente confort�vel. 82 00:04:34,685 --> 00:04:35,852 � ungida, meu filho. 83 00:04:35,936 --> 00:04:38,897 N�o posso passar outra noite na manjedoura. 84 00:04:38,981 --> 00:04:39,815 S�rio. 85 00:04:42,317 --> 00:04:43,318 A� est� ela. 86 00:04:46,571 --> 00:04:47,906 Devem ter drogado ela. 87 00:04:48,407 --> 00:04:49,241 Tia! 88 00:04:49,324 --> 00:04:50,492 Ferraram com ela, cara! 89 00:04:50,575 --> 00:04:51,785 Curta o barato. 90 00:04:52,327 --> 00:04:53,996 Tia, tudo bem? 91 00:04:54,079 --> 00:04:56,581 Crian�as, � por isso que n�o usamos drogas. 92 00:04:57,749 --> 00:04:59,459 Nunca se sabe o que tem nelas. 93 00:04:59,543 --> 00:05:02,170 N�o estou drogada. Ele dirigiu mal e fiquei enjoada. 94 00:05:02,254 --> 00:05:03,255 Motoristas de LA. 95 00:05:04,798 --> 00:05:05,716 Quem � voc�? 96 00:05:06,550 --> 00:05:07,551 Quem � esse? 97 00:05:08,218 --> 00:05:09,678 -Nosso amigo. -Jesus Branco. 98 00:05:10,053 --> 00:05:10,887 Ele � sem-teto. 99 00:05:11,638 --> 00:05:12,931 Ao seu dispor. 100 00:05:13,682 --> 00:05:14,725 Ao seu dispor. 101 00:05:14,808 --> 00:05:16,310 -Est�o bem? -Ao seu dispor. 102 00:05:16,393 --> 00:05:17,728 O que vieram fazer em LA? 103 00:05:17,811 --> 00:05:20,355 -N�s viemos... -Viemos nos despedir do Daniel. 104 00:05:20,439 --> 00:05:23,317 -Ele queria vir pra Calif�rnia. -A� fomos roubados. 105 00:05:23,817 --> 00:05:25,944 E sa�ram sem dizer a ningu�m? 106 00:05:26,028 --> 00:05:27,112 Eu disse � minha av�. 107 00:05:27,988 --> 00:05:29,156 Quero muito ir pra casa. 108 00:05:29,489 --> 00:05:30,699 Nunca viajei de avi�o. 109 00:05:31,491 --> 00:05:33,076 -Pode crer. -Vamos voar no c�u. 110 00:05:33,160 --> 00:05:34,870 Vou pedir amendoins e pretzels. 111 00:05:34,953 --> 00:05:37,414 Podemos esconder e at� levar pra casa. Pretzels! 112 00:05:37,497 --> 00:05:40,667 Amendoins? Avi�es? N�o vamos de avi�o. 113 00:05:41,293 --> 00:05:43,211 Sabem quanto custam as passagens? 114 00:05:43,295 --> 00:05:46,340 -Ent�o vamos alugar um carro? -N�o. Vamos de �nibus. 115 00:05:46,840 --> 00:05:47,799 Boa! 116 00:05:48,300 --> 00:05:49,468 A melhor forma de viajar. 117 00:05:50,010 --> 00:05:52,971 D� pra ver bem os EUA assim. 118 00:05:53,055 --> 00:05:54,222 Por que voc� est� aqui? 119 00:05:54,306 --> 00:05:58,101 Sou s� o guia dos jovens, e os guio para um local seguro. 120 00:05:59,019 --> 00:06:01,229 Falando nisso, pode me dar uns trocados? 121 00:06:02,230 --> 00:06:03,148 Vamos. 122 00:06:03,231 --> 00:06:06,109 Jesus Branco, voc� me faz chorar. 123 00:06:06,193 --> 00:06:07,903 -N�o chore. -Odeio despedidas. 124 00:06:08,820 --> 00:06:10,280 N�o tema, jovem. 125 00:06:10,364 --> 00:06:11,615 Ah, Beartolomeu... 126 00:06:12,491 --> 00:06:13,992 Lembre de liderar com o cora��o. 127 00:06:14,076 --> 00:06:17,871 Elora Danan, aproveite a vida. Sim. 128 00:06:18,455 --> 00:06:20,540 -Logo voc� ser� adulta. -Tome. 129 00:06:21,375 --> 00:06:22,334 Pegue. 130 00:06:22,417 --> 00:06:24,878 -Aben�oada seja. -Obrigada por cuidar deles. 131 00:06:24,961 --> 00:06:27,130 Vou comer dois hot dogs em sua homenagem. 132 00:06:28,048 --> 00:06:30,550 -E pela viagem. -Obrigado, Jesus Branco. 133 00:06:30,634 --> 00:06:32,219 -Tchau, Jesus Branco. -Boa viagem. 134 00:06:32,302 --> 00:06:34,471 -Quero um chuveiro. -Ele foi legal. 135 00:06:34,554 --> 00:06:37,099 -Nos leve pra casa. -Dev�amos escrever um livro sobre ele. 136 00:06:43,063 --> 00:06:44,147 Sopa de canjica. 137 00:06:48,485 --> 00:06:49,528 Opa! 138 00:06:50,070 --> 00:06:53,365 Eu sei, soltei muita informa��o nos tr�s primeiros minutos, n�? 139 00:06:53,448 --> 00:06:57,869 Mas confiem em mim, sou um ind�gena contador de hist�rias. 140 00:06:58,537 --> 00:07:00,831 Sou como um coro grego, 141 00:07:01,289 --> 00:07:02,416 mas com uma tanga. 142 00:07:02,916 --> 00:07:03,750 Pois �. 143 00:07:04,418 --> 00:07:07,003 Mas vamos falar dos jovens, nossos Rez Rats. 144 00:07:07,838 --> 00:07:09,131 Onde est�o agora? 145 00:07:09,214 --> 00:07:11,007 Na longa jornada para casa, 146 00:07:11,675 --> 00:07:13,969 na estrada a leste, naquele caminho sagrado, 147 00:07:14,511 --> 00:07:17,472 deixando algumas dores para tr�s, 148 00:07:17,556 --> 00:07:20,725 mas talvez trazendo dificuldades para o futuro. 149 00:07:38,702 --> 00:07:41,413 TERRAS IND�GENAS 150 00:08:12,402 --> 00:08:13,236 Irm�o, 151 00:08:13,778 --> 00:08:14,988 eu quero isso a�. 152 00:08:15,822 --> 00:08:16,698 Beleza. 153 00:08:16,781 --> 00:08:19,951 -N�o sabia que desenhava t�o bem. -Tenho praticado. 154 00:08:20,368 --> 00:08:23,830 A vov� sempre dorme umas 20h, ent�o, com o tempo... 155 00:08:23,914 --> 00:08:24,998 Porra, voc� � foda. 156 00:08:27,709 --> 00:08:29,836 J� pensou na partida do Bear e da Elora? 157 00:08:31,087 --> 00:08:31,963 Como assim? 158 00:08:32,589 --> 00:08:34,716 Penso em voc�s todos indo embora. 159 00:08:35,133 --> 00:08:37,219 Sou o mais jovem de todos, e... 160 00:08:38,053 --> 00:08:39,971 E a vov� n�o vai viver pra sempre. 161 00:08:44,434 --> 00:08:46,186 Foda-se, n�o vou a lugar nenhum. 162 00:08:47,312 --> 00:08:49,606 �, LA foi legal, mas... 163 00:08:52,359 --> 00:08:54,236 me fez gostar ainda mais do meu lar. 164 00:08:56,696 --> 00:08:58,198 Acha que o Bear e a Elora v�o? 165 00:09:01,451 --> 00:09:03,745 Sim, provavelmente. 166 00:09:06,373 --> 00:09:07,874 Mas eu n�o vou deixar voc�. 167 00:09:22,889 --> 00:09:26,351 Senhoras e senhores, chegamos � esta��o Amarillo. 168 00:09:26,434 --> 00:09:29,229 Se estiverem indo para Dallas, fiquem no �nibus. 169 00:09:29,312 --> 00:09:32,232 Os demais podem fazer a transfer�ncia. 170 00:09:32,983 --> 00:09:34,359 Quando � o pr�ximo �nibus? 171 00:09:34,985 --> 00:09:35,986 Daqui a uma hora. 172 00:09:47,038 --> 00:09:49,291 Vejam, tem lanche! Vamos. 173 00:09:49,374 --> 00:09:50,500 Pega �gua pra mim? 174 00:09:50,584 --> 00:09:51,668 Quer algo, Bear? 175 00:09:51,751 --> 00:09:53,420 Uma barrinha de cereal. 176 00:09:53,503 --> 00:09:55,005 Cheese, vamos, mano. 177 00:09:55,797 --> 00:09:57,257 Hora de ca�ar para a aldeia. 178 00:09:58,383 --> 00:10:01,344 Nesse caso, somos s� acumuladores. 179 00:10:03,013 --> 00:10:03,972 Com licen�a. 180 00:10:05,265 --> 00:10:06,683 Querem donuts gr�tis? 181 00:10:07,225 --> 00:10:09,853 Tem um lugar nessa rua que joga donuts fora � noite, 182 00:10:09,936 --> 00:10:12,105 mas s�o muito bons mesmo assim. 183 00:10:14,524 --> 00:10:16,067 N�o, obrigada. 184 00:10:16,151 --> 00:10:17,068 Totalmente gr�tis. 185 00:10:18,695 --> 00:10:20,405 Beleza, de boa! 186 00:10:27,370 --> 00:10:28,997 Sinceramente, quase peguei um. 187 00:10:33,209 --> 00:10:34,169 Voc� est� bem? 188 00:10:35,629 --> 00:10:37,797 Sim, s� estou cansado. 189 00:10:40,300 --> 00:10:42,177 Ent�o, por que essa cara triste? 190 00:10:42,927 --> 00:10:43,762 Seu pai? 191 00:10:44,846 --> 00:10:45,764 N�o. 192 00:10:46,681 --> 00:10:50,852 Quer dizer, sim. Sei l�. 193 00:10:52,228 --> 00:10:54,105 Eu tinha que procurar ele, sabe? 194 00:10:54,939 --> 00:10:57,734 E foi bom, parecia ser certo, mas... 195 00:10:59,235 --> 00:11:00,070 E agora? 196 00:11:01,071 --> 00:11:03,448 O Daniel n�o est� mais aqui. 197 00:11:08,870 --> 00:11:11,790 Acho que devemos viver como ele gostaria de viver. 198 00:11:14,042 --> 00:11:14,959 Sim. 199 00:11:18,213 --> 00:11:19,756 Oi. Sim, eu sei. 200 00:11:21,299 --> 00:11:22,717 Falei que eu estava doente. 201 00:11:24,969 --> 00:11:26,012 Estou muito mal. 202 00:11:26,554 --> 00:11:27,555 Pegamos a comida. 203 00:11:30,517 --> 00:11:32,644 -Obrigado. Vou ao banheiro. -Tudo bem. 204 00:11:35,939 --> 00:11:36,773 Isso a�. 205 00:11:37,899 --> 00:11:38,733 Cheese. 206 00:11:39,484 --> 00:11:40,860 O que foi? Era gr�tis. 207 00:11:43,279 --> 00:11:44,114 Vai fundo. 208 00:11:51,329 --> 00:11:54,249 Jackie - Falei com sua m�e. Ela est� brava. haha 209 00:11:57,752 --> 00:12:00,088 Ela vai me deixar de castigo, haha. Vou chegar � noite. 210 00:12:00,171 --> 00:12:01,506 Pouca Bateria 211 00:12:02,632 --> 00:12:03,591 Porra. 212 00:12:04,676 --> 00:12:05,969 Aten��o. 213 00:12:06,052 --> 00:12:09,723 O �nibus 1491 para Tulsa 214 00:12:09,806 --> 00:12:11,725 vai partir daqui a 15 minutos. 215 00:12:11,808 --> 00:12:12,642 Repetindo... 216 00:12:12,726 --> 00:12:13,935 -Vou atr�s da Teenie. -T�. 217 00:12:14,018 --> 00:12:15,145 -Beleza. -Obrigada. 218 00:12:16,104 --> 00:12:17,355 Cad� o meu, porra? 219 00:12:18,106 --> 00:12:18,940 Desculpa. 220 00:12:21,609 --> 00:12:22,485 Tome. 221 00:12:28,450 --> 00:12:29,492 Tudo bem? 222 00:12:31,035 --> 00:12:31,870 Sim. 223 00:12:32,620 --> 00:12:33,455 � que... 224 00:12:34,539 --> 00:12:35,915 acho que perdi o emprego. 225 00:12:37,208 --> 00:12:38,501 Que merda! S�rio? 226 00:12:39,085 --> 00:12:40,003 Sim. 227 00:12:49,095 --> 00:12:49,929 Sinto muito. 228 00:12:51,765 --> 00:12:52,599 Tudo bem. 229 00:12:53,933 --> 00:12:56,060 Eu j� sentia que era hora de trocar. 230 00:12:57,353 --> 00:13:00,690 Foi meu emprego mais duradouro, quase oito anos. 231 00:13:03,568 --> 00:13:04,486 O que voc� faz? 232 00:13:04,569 --> 00:13:07,864 Trabalho numa empresa perto de Phoenix que faz aqueles panfletos 233 00:13:07,947 --> 00:13:11,075 que tem nos postos de sa�de e dizem: "evite a diabetes", 234 00:13:12,118 --> 00:13:13,870 "mantenha o c�rculo sagrado" 235 00:13:13,953 --> 00:13:15,580 "fa�a o teste de s�filis"... 236 00:13:18,875 --> 00:13:20,210 N�o � t�o ruim. 237 00:13:21,127 --> 00:13:22,462 Gosto da vida em Phoenix. 238 00:13:24,589 --> 00:13:25,715 Mas sinto falta de casa. 239 00:13:44,108 --> 00:13:45,985 Nossa, ser� que pode fechar isso? 240 00:13:48,196 --> 00:13:51,908 Desculpa, n�o d�. Dedos de esp�rito atravessam a porta. 241 00:13:52,700 --> 00:13:56,204 Sabia que, no passado, segur�vamos a do outro ao mijar? 242 00:13:56,287 --> 00:13:57,872 O qu�? Como �? 243 00:13:58,748 --> 00:14:00,250 N�o deveria entrar no �nibus. 244 00:14:02,085 --> 00:14:03,169 Por que n�o? 245 00:14:03,253 --> 00:14:06,130 Como assim? Vai acontecer uma coisa ruim? 246 00:14:06,214 --> 00:14:08,174 N�o, nada disso. 247 00:14:08,633 --> 00:14:11,094 Voc� n�o deveria entrar naquele �nibus. 248 00:14:11,553 --> 00:14:14,681 Seu caminho vai te levar pra outro lugar, jovem. 249 00:14:15,181 --> 00:14:16,808 Do que est� falando, cara? 250 00:14:17,308 --> 00:14:18,393 Foda-se isso. 251 00:14:18,476 --> 00:14:20,603 Nem sei por que voc� est� aqui. 252 00:14:20,687 --> 00:14:22,146 Fiz tudo o que voc� pediu. 253 00:14:22,230 --> 00:14:25,400 Arranjei um emprego, fui pro mar. 254 00:14:26,442 --> 00:14:27,777 N�o � o suficiente? 255 00:14:35,034 --> 00:14:35,994 � uma pe�a. 256 00:14:36,911 --> 00:14:40,456 Estou ensaiando as falas da pe�a. 257 00:14:40,540 --> 00:14:41,457 Shakespeare. 258 00:14:42,250 --> 00:14:44,252 -"O mundo � um palco", n�? -�. 259 00:14:44,335 --> 00:14:47,088 Vou voltar pra plateia agora. Fique � vontade, Brando. 260 00:14:47,171 --> 00:14:48,006 Sim. 261 00:14:49,716 --> 00:14:51,676 Viu s�? Fiquei parecendo um maluco. 262 00:14:53,386 --> 00:14:54,888 Vou contar um segredo, Elora. 263 00:14:55,930 --> 00:14:57,140 Os adultos s�o fodidos. 264 00:14:58,099 --> 00:14:59,767 Mais fodidos do que os jovens. 265 00:15:02,437 --> 00:15:03,438 Duvido. 266 00:15:03,521 --> 00:15:06,441 Pense em quando voc� tinha 11 anos. O que fazia? 267 00:15:10,737 --> 00:15:14,407 Eu andava por a� com o Bear e o Daniel, 268 00:15:15,658 --> 00:15:18,661 derrotando eles no futebol, arrumando problemas com a vov�. 269 00:15:21,039 --> 00:15:24,208 Mas como voc� se sentia? Lembra dos seus pensamentos? 270 00:15:26,377 --> 00:15:29,547 -Sentia o mesmo que agora. -Exatamente. 271 00:15:30,632 --> 00:15:31,466 � a mesma coisa. 272 00:15:32,133 --> 00:15:34,636 Sinto o mesmo que sentia quando tinha a sua idade. 273 00:15:35,595 --> 00:15:37,305 N�o tem mudan�a milagrosa. 274 00:15:37,388 --> 00:15:40,433 Voc� � a mesma pessoa que era quando veio ao mundo. 275 00:15:40,516 --> 00:15:41,851 Mas, quando se � adulto, 276 00:15:43,227 --> 00:15:45,480 temos bagagem, e ela vai ficando pesada. 277 00:15:47,148 --> 00:15:48,358 � o que muda as pessoas. 278 00:15:50,360 --> 00:15:52,070 Ent�o tem que lidar com as merdas, 279 00:15:52,487 --> 00:15:54,614 se livrar ou continuar carregando elas. 280 00:15:56,950 --> 00:15:59,285 Alguns jovens t�m mais bagagem do que outros. 281 00:16:01,204 --> 00:16:03,247 N�o d� pra imaginar como �. 282 00:16:04,666 --> 00:16:06,000 O Daniel, a sua m�e... 283 00:16:08,211 --> 00:16:10,129 nunca saberemos o que eles carregavam. 284 00:16:13,299 --> 00:16:15,510 -O �nibus j� vai sair! -Merda... 285 00:16:19,597 --> 00:16:21,599 Esperem a�, cad� o Bear e o Cheese? 286 00:16:24,477 --> 00:16:25,311 Porra! 287 00:16:29,315 --> 00:16:30,358 Est�o ali. 288 00:16:31,025 --> 00:16:32,318 A m�e dele me mataria. 289 00:16:33,820 --> 00:16:35,571 -Est�o com as passagens? -Sim. 290 00:16:36,364 --> 00:16:37,198 Eu acho. 291 00:16:37,865 --> 00:16:39,075 -Sim. -Beleza. 292 00:16:39,450 --> 00:16:40,451 Muito bem. 293 00:16:44,998 --> 00:16:46,082 Olha, eu sei! 294 00:16:46,666 --> 00:16:48,543 Aquele cara nem parecia o Bear. 295 00:16:48,626 --> 00:16:49,794 Que merda, n�? 296 00:16:50,545 --> 00:16:54,632 Vamos aprender duas li��es espirituais sagradas e valiosas. 297 00:16:55,216 --> 00:16:58,094 Primeira: usar a rede de apoio quando for viajar pelo mundo. 298 00:16:58,177 --> 00:17:00,930 Elas protegem a nossa fam�lia de uma forma sagrada. 299 00:17:01,014 --> 00:17:02,015 Segunda... 300 00:17:03,349 --> 00:17:05,184 Porra, esqueci qual �. 301 00:17:05,268 --> 00:17:07,895 Enfim, vamos voltar � hist�ria, certo? 302 00:17:07,979 --> 00:17:10,398 Eles est�o no �nibus, indo nessa dire��o, 303 00:17:10,898 --> 00:17:12,442 e o Bear, nosso jovem guerreiro... 304 00:17:13,151 --> 00:17:16,404 Voc� vai ver em que jornada ele est�. 305 00:17:21,784 --> 00:17:24,245 Ah, n�o! 306 00:17:24,328 --> 00:17:25,872 Fala s�rio! 307 00:17:32,128 --> 00:17:35,006 Porra! Porra, cara... 308 00:17:35,798 --> 00:17:37,675 -Deixa eu ver se entendi. -Sim. 309 00:17:37,759 --> 00:17:39,802 Voc� estava ensaiando uma pe�a no banheiro, 310 00:17:39,886 --> 00:17:40,970 perdeu o �nibus, 311 00:17:41,054 --> 00:17:43,973 e agora quer que eu pe�a pro motorista voltar? 312 00:17:44,057 --> 00:17:45,767 Exatamente. 313 00:17:45,850 --> 00:17:47,727 � verdade, eu ouvi. 314 00:17:47,810 --> 00:17:49,395 T�, mas n�o vai rolar. 315 00:17:49,479 --> 00:17:53,483 Precisa comprar uma passagem pro pr�ximo �nibus, que sai amanh�. 316 00:17:55,193 --> 00:17:57,361 N�o tenho grana. Ser� que... Podemos... 317 00:17:57,445 --> 00:17:58,446 Pr�ximo. 318 00:17:59,405 --> 00:18:01,866 � s�rio? Tipo... Cara, que merda! 319 00:18:08,623 --> 00:18:10,583 Porra... 320 00:18:18,800 --> 00:18:19,842 Porra! 321 00:18:27,308 --> 00:18:29,977 Sabia que o c�o-salsicha n�o � origin�rio das Am�ricas? 322 00:18:30,978 --> 00:18:32,313 Mas eu comeria uma salsicha. 323 00:18:32,396 --> 00:18:34,524 Cai fora! Voc� me fez perder o �nibus. 324 00:18:34,607 --> 00:18:35,983 Sabe, quando eu era jovem, 325 00:18:36,692 --> 00:18:38,319 minha m�e me disse: 326 00:18:38,402 --> 00:18:39,904 "N�o tenha pressa, 327 00:18:40,655 --> 00:18:41,781 n�o viva t�o r�pido." 328 00:18:42,740 --> 00:18:44,450 N�o tenho tempo para suas hist�rias. 329 00:18:44,534 --> 00:18:46,994 Lembre-se: o Criador sempre est� l� em cima. 330 00:18:50,998 --> 00:18:52,667 Voc� tem um prop�sito maior, Bear. 331 00:18:54,210 --> 00:18:56,212 Sei que mandei voc� viver sua vida, 332 00:18:56,295 --> 00:18:58,381 e tem ido muito bem, sobrinho-neto. 333 00:18:58,464 --> 00:19:00,883 Nosso tempo juntos ainda n�o acabou. 334 00:19:01,592 --> 00:19:05,054 Aquilo que fez na casa do seu pai foi um grande passo. 335 00:19:06,013 --> 00:19:09,392 Encontramos o caminho para a cura quando ajudamos os outros. 336 00:19:11,018 --> 00:19:13,855 E essa � a chance de ter sua pr�pria jornada. 337 00:19:13,938 --> 00:19:17,150 N�o tenho pra onde ir, cara. 338 00:19:17,233 --> 00:19:18,276 Exatamente! 339 00:19:18,359 --> 00:19:20,570 N�o tem pra onde ir, mas tem algum lugar. 340 00:19:20,653 --> 00:19:22,155 Que merda... 341 00:19:22,238 --> 00:19:23,990 Bomba de conhecimento! 342 00:19:26,868 --> 00:19:29,036 Acho que deveria andar para l�. 343 00:19:34,208 --> 00:19:35,126 V� em frente. 344 00:19:35,918 --> 00:19:37,253 -Para l�. -Merda. 345 00:19:38,546 --> 00:19:39,630 N�o se preocupe, 346 00:19:40,298 --> 00:19:41,424 voc� vai se encontrar. 347 00:19:43,217 --> 00:19:44,135 Siga seu cora��o! 348 00:19:44,677 --> 00:19:46,554 -E nada mais! -N�o enche. 349 00:19:54,770 --> 00:19:56,022 BEM-VINDO A OKLAHOMA 350 00:20:11,829 --> 00:20:13,080 Quer? 351 00:20:16,876 --> 00:20:17,752 Obrigado. 352 00:20:18,711 --> 00:20:21,214 Esse n�o tem maconha nem nada do tipo, n�? 353 00:20:24,008 --> 00:20:25,635 N�o, jovem, n�o tem nada. 354 00:20:26,469 --> 00:20:27,303 Beleza. 355 00:20:28,387 --> 00:20:29,222 Obrigado. 356 00:20:30,348 --> 00:20:31,182 Ei... 357 00:20:32,475 --> 00:20:33,476 voc� � ind�gena? 358 00:20:36,938 --> 00:20:38,439 Isso a�! 359 00:20:40,024 --> 00:20:42,568 Sou comanche e ponca. 360 00:20:47,490 --> 00:20:48,783 S�o seus amigos? 361 00:20:49,450 --> 00:20:51,869 Est�o mais pra parentes. 362 00:20:51,953 --> 00:20:54,080 S�o eles que est� desenhando a�? 363 00:20:54,163 --> 00:20:55,998 Sim, essa � a minha av� 364 00:20:57,458 --> 00:20:59,168 e esse sou eu, montado no cavalo, 365 00:20:59,252 --> 00:21:01,379 embora eu nunca tenha feito isso. 366 00:21:01,462 --> 00:21:03,881 E isso aqui � um trabuco. 367 00:21:05,633 --> 00:21:09,345 Uma vez fui assaltado � m�o armada e chamei a pol�cia. 368 00:21:10,263 --> 00:21:11,138 Nem se importaram. 369 00:21:11,555 --> 00:21:15,476 Eles me prenderam por uma merda que fiz h� uns dez anos. 370 00:21:15,559 --> 00:21:16,811 J� tinha at� esquecido. 371 00:21:17,770 --> 00:21:19,188 Eu... 372 00:21:19,272 --> 00:21:22,275 n�o sei muito bem qual � a conex�o que isso tem, mas... 373 00:21:23,317 --> 00:21:24,402 Tudo est� conectado. 374 00:21:33,786 --> 00:21:35,705 ROTA 66 375 00:21:53,639 --> 00:21:54,557 Ei. 376 00:21:55,016 --> 00:21:57,101 Pode ficar na minha casa se quiser. 377 00:21:58,352 --> 00:21:59,437 Tem muito espa�o l�. 378 00:22:00,688 --> 00:22:01,522 T� bom. 379 00:22:01,897 --> 00:22:06,277 Talvez eu tenha que voltar, mas vamos ver. 380 00:22:10,531 --> 00:22:11,991 Voc� se parece com ela. 381 00:22:13,326 --> 00:22:14,952 �, j� me disseram. 382 00:22:15,953 --> 00:22:19,248 �s vezes voc� faz uma cara que me faz lembrar do seu pai. 383 00:22:22,335 --> 00:22:23,169 Meu pai? 384 00:22:24,420 --> 00:22:25,588 �, seu pai. 385 00:22:26,380 --> 00:22:28,883 Acha que surgiu no �tero da sua m�e, como Jesus? 386 00:22:28,966 --> 00:22:31,010 Sei que tenho um pai, mas... 387 00:22:32,219 --> 00:22:34,638 Achei que ele estava dirigindo a moto. 388 00:22:37,099 --> 00:22:40,102 Por isso � bom ter sa�do de Okern, ningu�m fala nada. 389 00:22:41,062 --> 00:22:43,814 Como ficou a vida toda sem perguntar sobre o seu pai? 390 00:22:44,774 --> 00:22:47,735 Eu perguntei, mas minha av� Mabel n�o disse merda nenhuma. 391 00:22:47,818 --> 00:22:49,653 Ela n�o falava sobre os mortos. 392 00:22:49,737 --> 00:22:51,113 Eu tenho ele no Facebook. 393 00:22:53,074 --> 00:22:53,908 Espere a�... 394 00:22:54,575 --> 00:22:55,409 O qu�? 395 00:22:55,951 --> 00:22:56,911 S�rio? 396 00:22:56,994 --> 00:22:59,163 Ele est� por perto, se quiser conhec�-lo. 397 00:23:00,206 --> 00:23:03,709 Posso entrar em contato com ele. 398 00:23:08,172 --> 00:23:09,173 Como ele era? 399 00:23:09,757 --> 00:23:10,591 Branco. 400 00:23:12,051 --> 00:23:13,302 Meu pai � branco? 401 00:23:14,595 --> 00:23:15,638 N�o sabia? 402 00:23:18,224 --> 00:23:19,433 N�o, quer dizer... 403 00:23:19,934 --> 00:23:23,062 Sei que sou descendente de branco, mas ele � totalmente branco? 404 00:23:24,647 --> 00:23:27,024 At� onde eu sei, sim. 405 00:23:29,318 --> 00:23:30,694 Ele sempre foi legal comigo. 406 00:24:08,065 --> 00:24:09,316 Estou t�o cansado, cara... 407 00:24:21,454 --> 00:24:22,663 Estou procurando o Punkin. 408 00:24:22,746 --> 00:24:25,666 Foi com o empres�rio fazer uma turn� em Oakland. 409 00:24:25,749 --> 00:24:27,960 Aquele merda n�o ligou nenhuma vez. 410 00:24:28,043 --> 00:24:29,003 Desculpa incomodar. 411 00:24:46,520 --> 00:24:47,521 -Oi. -Oi. 412 00:24:47,855 --> 00:24:50,065 Desculpa, esqueci de deixar algo pra ele. 413 00:24:50,149 --> 00:24:51,984 Posso deixar com voc�? 414 00:24:52,067 --> 00:24:55,488 Tem uma bolsa onde eu possa colocar ou um papel para eu anotar? 415 00:24:55,571 --> 00:24:56,405 Claro. 416 00:24:57,740 --> 00:24:59,033 Bear, o que est� fazendo? 417 00:25:01,327 --> 00:25:02,244 Obrigado. 418 00:25:02,328 --> 00:25:03,954 Vire, por favor. Pode segurar? 419 00:25:08,459 --> 00:25:09,960 Eu sei. 420 00:25:11,837 --> 00:25:15,341 �timo, muito bem. Desculpa desperdi�ar seu tempo. 421 00:25:15,424 --> 00:25:16,926 Muito obrigado. 422 00:25:17,009 --> 00:25:19,553 Oi, garot�o, como vai? Desculpa. 423 00:25:20,554 --> 00:25:21,889 Tenha um bom... 424 00:25:28,229 --> 00:25:29,271 Vamos ver o Jesus Branco. 425 00:25:35,694 --> 00:25:38,739 AO MENOS UMA VEZ POSSO DECIDIR COMO VOC� DESAPARECE 426 00:25:38,822 --> 00:25:40,950 TENHA UMA BOA VIDA, PAI BEAR 427 00:25:48,332 --> 00:25:49,250 Merdinha. 428 00:26:09,353 --> 00:26:11,689 Os Rez Dog Bandits est�o de volta! 429 00:26:13,107 --> 00:26:14,275 Voc� est� de castigo. 430 00:26:17,444 --> 00:26:18,654 Meu Deus... 431 00:26:20,364 --> 00:26:22,283 Olha s� pra voc�! 432 00:26:26,745 --> 00:26:27,663 Cad� o Bear? 433 00:26:29,373 --> 00:26:30,457 Que porra � essa? 434 00:26:30,874 --> 00:26:32,209 T� de brincadeira? 435 00:26:32,293 --> 00:26:33,794 Cad� o Bear, porra? 436 00:26:35,838 --> 00:26:37,006 Que porra � essa, Teenie? 437 00:26:37,840 --> 00:26:39,842 Caramba, tomou ch� de sumi�o! 438 00:27:49,745 --> 00:27:51,747 Legendas: Yulia Amaral 30568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.