All language subtitles for Paradise (1982)Phoebe Cates.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:37,042 --> 00:00:40,542 (gentle orchestral music) 3 00:00:59,500 --> 00:01:03,833 (gentle orchestral music continues) 4 00:01:26,333 --> 00:01:30,667 (gentle orchestral music continues) 5 00:01:55,417 --> 00:01:58,167 (all chattering) 6 00:02:08,083 --> 00:02:10,667 (sheep bleating) 7 00:02:15,042 --> 00:02:17,792 (all chattering) 8 00:02:24,708 --> 00:02:26,708 Look behind you, Miss. 9 00:02:29,000 --> 00:02:31,583 (all clapping) 10 00:02:38,667 --> 00:02:41,250 (all clapping) 11 00:02:44,333 --> 00:02:46,832 It's not wise to encourage them, Miss Sarah. 12 00:02:46,833 --> 00:02:48,332 Your father never believed in it. 13 00:02:48,333 --> 00:02:50,791 Oh, Geoffrey, don't be such a fuddy-duddy! 14 00:02:50,792 --> 00:02:53,749 Your father paid me well to be a fuddy-duddy, 15 00:02:53,750 --> 00:02:55,124 and I shall continue to be so 16 00:02:55,125 --> 00:02:57,750 until I get you safely home to London. 17 00:02:58,667 --> 00:03:00,832 (dramatic orchestral music) 18 00:03:00,833 --> 00:03:02,874 There's bloody cheek for you. 19 00:03:02,875 --> 00:03:04,457 Your father would've taken the patch off them 20 00:03:04,458 --> 00:03:05,292 I dare say. 21 00:03:06,458 --> 00:03:10,958 (dramatic orchestral music continues) 22 00:03:19,333 --> 00:03:22,166 (El-Aziz speaking foreign language) 23 00:03:22,167 --> 00:03:23,666 What's he saying? 24 00:03:23,667 --> 00:03:25,582 My dear Miss, unless they speak the King's English, 25 00:03:25,583 --> 00:03:27,958 I'm as much at a loss are you are. 26 00:03:28,000 --> 00:03:30,249 The King's English 27 00:03:30,250 --> 00:03:31,833 is fit for selling pigs, 28 00:03:33,833 --> 00:03:35,457 not for praising the beauty 29 00:03:35,458 --> 00:03:37,958 of such a perfect desert flower. 30 00:03:42,750 --> 00:03:44,291 El-Aziz. 31 00:03:44,292 --> 00:03:45,582 Leave her alone. 32 00:03:45,583 --> 00:03:47,292 She is under my protection. 33 00:03:50,750 --> 00:03:52,333 Oh, Haboush. 34 00:03:53,333 --> 00:03:55,333 And what is the protection for? 35 00:03:58,042 --> 00:04:00,291 (El-Aziz speaking foreign language) 36 00:04:00,292 --> 00:04:02,875 (metal clinks) 37 00:04:04,083 --> 00:04:06,833 (coins clinking) 38 00:04:13,875 --> 00:04:15,457 (coins clinking) 39 00:04:15,458 --> 00:04:19,125 (dramatic orchestral music) 40 00:04:29,875 --> 00:04:31,832 Thank you for helping us. 41 00:04:31,833 --> 00:04:32,958 I'm afraid Geoffrey and I 42 00:04:33,000 --> 00:04:35,624 would have been quite lost without you. 43 00:04:35,625 --> 00:04:38,707 The British East India Company did much business here. 44 00:04:38,708 --> 00:04:41,832 Your father was greatly respected, and a good friend to me. 45 00:04:41,833 --> 00:04:44,666 Well, that last fellow was certainly a nuisance. 46 00:04:44,667 --> 00:04:47,416 Sheik Hab El-Aziz is much more than a nuisance. 47 00:04:47,417 --> 00:04:50,000 He's known as El Talab: The Jackal. 48 00:04:50,833 --> 00:04:52,499 He is a slaver. 49 00:04:52,500 --> 00:04:55,749 Pray to God you never meet such a man alone. 50 00:04:55,750 --> 00:04:58,082 Why was he offering you money? 51 00:04:58,083 --> 00:05:01,166 He wanted to buy something that caught his eye. 52 00:05:01,167 --> 00:05:02,832 My father's watch? 53 00:05:02,833 --> 00:05:03,957 No. 54 00:05:03,958 --> 00:05:05,499 You. 55 00:05:05,500 --> 00:05:07,624 He must have been quite taken by you. 56 00:05:07,625 --> 00:05:10,124 He offered an extremely handsome price. 57 00:05:10,125 --> 00:05:11,416 Bloody wogs! 58 00:05:11,417 --> 00:05:13,332 Oh, excuse me, sir. 59 00:05:13,333 --> 00:05:14,500 I didn't mean you, sir. 60 00:05:16,542 --> 00:05:19,207 You must trust no one, Miss Sarah. 61 00:05:19,208 --> 00:05:21,416 The people of the desert look upon the ferengia, 62 00:05:21,417 --> 00:05:22,874 the foreigners like yourself, 63 00:05:22,875 --> 00:05:24,958 much like the hawk looks upon the sparrow. 64 00:05:26,500 --> 00:05:27,333 Excuse me. 65 00:05:28,833 --> 00:05:31,583 (all chattering) 66 00:05:33,458 --> 00:05:37,708 (person speaking foreign language) 67 00:06:22,667 --> 00:06:25,417 (fabric ripping) 68 00:06:31,000 --> 00:06:33,917 (El-Aziz grunting) 69 00:06:35,042 --> 00:06:38,332 (El-Aziz speaking foreign language) 70 00:06:38,333 --> 00:06:41,291 (person speaking foreign language) 71 00:06:41,292 --> 00:06:44,374 - David, what happened? - Nothing, mother. 72 00:06:44,375 --> 00:06:46,124 David, it is a sin against God 73 00:06:46,125 --> 00:06:48,291 to look upon such wickedness! 74 00:06:48,292 --> 00:06:50,874 They are heathens, nonbelievers. 75 00:06:50,875 --> 00:06:53,124 They will burn in Hell. 76 00:06:53,125 --> 00:06:54,208 Come with me. 77 00:06:56,333 --> 00:07:00,749 Bashi, I wish only to hire a caravan not to purchase one, 78 00:07:00,750 --> 00:07:03,417 so do not try your thieving tricks on me, my friend. 79 00:07:05,250 --> 00:07:07,707 I must employ extra guards. 80 00:07:07,708 --> 00:07:10,541 The way to Damascus is most dangerous. 81 00:07:10,542 --> 00:07:12,792 The sun rises magnificent over Baghdad. 82 00:07:13,917 --> 00:07:17,124 It will be sad if you were not around to see the next one. 83 00:07:17,125 --> 00:07:17,958 [Geoffrey] No! 84 00:07:17,958 --> 00:07:18,792 No! 85 00:07:18,792 --> 00:07:19,625 Watch that trunk! 86 00:07:19,626 --> 00:07:21,166 Careful with that, man. 87 00:07:21,167 --> 00:07:25,417 (person speaking foreign language) 88 00:07:26,500 --> 00:07:28,624 [Person] "Dr. Han's Medical Journal"? 89 00:07:28,625 --> 00:07:30,249 It was Sarah's father's. 90 00:07:30,250 --> 00:07:33,957 Lord Scott did not trust any doctor outside of London. 91 00:07:33,958 --> 00:07:36,167 Not without reason, rest his soul. 92 00:07:37,708 --> 00:07:38,874 Bloody cholera. 93 00:07:38,875 --> 00:07:41,416 (Sarah laughing) 94 00:07:41,417 --> 00:07:43,457 (monkey squealing) 95 00:07:43,458 --> 00:07:46,208 (Sarah laughing) 96 00:07:53,375 --> 00:07:54,333 Excuse me! 97 00:07:55,625 --> 00:07:56,583 Excuse me, sir. 98 00:07:56,583 --> 00:07:57,500 You. 99 00:07:57,501 --> 00:07:58,957 Yes, you, sir. 100 00:07:58,958 --> 00:07:59,792 How do you do? 101 00:07:59,793 --> 00:08:01,249 My name is McBride. 102 00:08:01,250 --> 00:08:03,749 The Reverend James McBride from Boston. 103 00:08:03,750 --> 00:08:06,832 My wife Rachel, my son David. 104 00:08:06,833 --> 00:08:07,957 [Rachel] How do you do? 105 00:08:07,958 --> 00:08:08,792 Ahmed Haboush. 106 00:08:08,793 --> 00:08:10,207 This is Miss Scott 107 00:08:10,208 --> 00:08:12,916 and her manservant Geoffrey. 108 00:08:12,917 --> 00:08:14,582 Bashi, we are losing precious time! 109 00:08:14,583 --> 00:08:18,457 I wonder if we might join your private caravan. 110 00:08:18,458 --> 00:08:20,582 We have some money, hot much, 111 00:08:20,583 --> 00:08:24,916 but people of God are not always able to give. 112 00:08:24,917 --> 00:08:26,749 We will be traveling fairly fast. 113 00:08:26,750 --> 00:08:28,082 Perhaps you will be more comfortable 114 00:08:28,083 --> 00:08:29,874 with one of the large merchant caravans. 115 00:08:29,875 --> 00:08:33,249 Sir, we have been trying to get to Damascus 116 00:08:33,250 --> 00:08:35,041 for nearly three months. 117 00:08:35,042 --> 00:08:37,707 It would be an act of Christian charity. 118 00:08:37,708 --> 00:08:38,791 Oh, yes. 119 00:08:38,792 --> 00:08:40,916 We Muslims have always been very concerned 120 00:08:40,917 --> 00:08:42,250 with Christian charity. 121 00:08:46,917 --> 00:08:49,125 [Geoffrey] They won't give us any trouble. 122 00:08:55,583 --> 00:08:59,083 (gentle orchestral music) 123 00:09:27,167 --> 00:09:31,500 (gentle orchestral music continues) 124 00:09:47,125 --> 00:09:50,792 (dramatic orchestral music) 125 00:09:58,875 --> 00:10:02,375 (gentle orchestral music) 126 00:10:26,167 --> 00:10:30,500 (gentle orchestral music continues) 127 00:10:56,083 --> 00:10:58,541 (gentle orchestral music continues) 128 00:10:58,542 --> 00:11:00,541 (camel grunting) 129 00:11:00,542 --> 00:11:04,792 (person speaking foreign language) 130 00:11:07,958 --> 00:11:12,292 (gentle orchestral music continues) 131 00:11:32,583 --> 00:11:37,041 Dear Lord, bless this food to our use 132 00:11:37,042 --> 00:11:39,207 that it may nurture us, 133 00:11:39,208 --> 00:11:42,917 and give us strength for our journey 134 00:11:43,917 --> 00:11:46,374 and for thy holy work among the heathens... 135 00:11:46,375 --> 00:11:47,416 Bloody camels! 136 00:11:47,417 --> 00:11:51,291 What this country needs is a fine English coachmaker. 137 00:11:51,292 --> 00:11:53,666 Bring 'em into the 19th century. 138 00:11:53,667 --> 00:11:57,917 (all chanting in foreign language) 139 00:12:09,333 --> 00:12:12,250 (percussive music) 140 00:12:33,000 --> 00:12:38,000 (person whistles) (percussive music continues) 141 00:13:11,667 --> 00:13:15,417 (percussive music continues) 142 00:13:29,125 --> 00:13:32,042 (person whistling) 143 00:13:33,292 --> 00:13:37,042 (percussive music continues) 144 00:13:50,625 --> 00:13:52,207 (all laughing) 145 00:13:52,208 --> 00:13:53,832 [Geoffrey] I'll make you some tea, Miss. 146 00:13:53,833 --> 00:13:56,667 [Sarah] Oh, thank you, Geoffrey. 147 00:13:58,500 --> 00:14:03,500 (crickets chirping) (percussive music) 148 00:14:11,208 --> 00:14:12,042 David! 149 00:14:17,708 --> 00:14:19,875 David, what's keeping you? 150 00:14:29,250 --> 00:14:31,332 Oh, David, your mother and I 151 00:14:31,333 --> 00:14:33,957 have been discussing your future, 152 00:14:33,958 --> 00:14:35,124 and I've decided that you 153 00:14:35,125 --> 00:14:36,207 will go into the ministry directly 154 00:14:36,208 --> 00:14:37,625 we're back in Boston. 155 00:14:39,875 --> 00:14:41,958 I'm not sure that's what I want. 156 00:14:42,000 --> 00:14:44,874 Well, it's not up to you to be sure. 157 00:14:44,875 --> 00:14:45,875 It's up to God. 158 00:14:46,917 --> 00:14:48,707 His will be done. 159 00:14:48,708 --> 00:14:50,666 What your father means is 160 00:14:50,667 --> 00:14:53,874 we think you'd be happiest in the ministry. 161 00:14:53,875 --> 00:14:55,749 Well, that's not right. 162 00:14:55,750 --> 00:14:58,624 Oh, well, dear, that is what you said. 163 00:14:58,625 --> 00:15:00,041 Oh, no, no, no, no, no, no. 164 00:15:00,042 --> 00:15:01,707 Not that. 165 00:15:01,708 --> 00:15:03,749 The Dog Star. 166 00:15:03,750 --> 00:15:05,666 It should be over there. 167 00:15:05,667 --> 00:15:06,917 Not up there. 168 00:15:07,917 --> 00:15:08,792 [David] Perhaps we're taking 169 00:15:08,793 --> 00:15:10,292 a different route to Damascus. 170 00:15:11,500 --> 00:15:12,750 Yes, perhaps. 171 00:15:21,542 --> 00:15:24,042 (owl hooting) 172 00:15:31,583 --> 00:15:34,167 (camel grunts) 173 00:15:58,750 --> 00:16:00,666 (camel grunts) 174 00:16:00,667 --> 00:16:02,374 (man shouts) (suspenseful orchestral music) 175 00:16:02,375 --> 00:16:04,875 (men yelling) 176 00:16:07,792 --> 00:16:09,374 (woman screams) 177 00:16:09,375 --> 00:16:12,457 (all shouting) 178 00:16:12,458 --> 00:16:15,291 (horse neighing) 179 00:16:15,292 --> 00:16:18,499 (all shouting) 180 00:16:18,500 --> 00:16:21,333 (swords clanging) 181 00:16:23,083 --> 00:16:25,917 (person grunting) 182 00:16:29,583 --> 00:16:33,332 (Reverend screaming) 183 00:16:33,333 --> 00:16:35,874 Vengeance is mine, sayeth the Lord. 184 00:16:35,875 --> 00:16:37,457 Aah! 185 00:16:37,458 --> 00:16:39,082 Aah! 186 00:16:39,083 --> 00:16:39,917 James! 187 00:16:39,917 --> 00:16:40,750 James! 188 00:16:41,583 --> 00:16:43,124 (horse neighing) 189 00:16:43,125 --> 00:16:46,624 (Reverend groaning) 190 00:16:46,625 --> 00:16:51,625 (swords clanging) (suspenseful orchestral music) 191 00:16:52,500 --> 00:16:55,541 (woman screaming) 192 00:16:55,542 --> 00:16:56,375 Mother! 193 00:16:57,250 --> 00:17:01,041 (suspenseful orchestral music) 194 00:17:01,042 --> 00:17:03,792 (horse neighing) 195 00:17:11,208 --> 00:17:13,792 (all shouting) 196 00:17:16,500 --> 00:17:17,957 (person screaming) 197 00:17:17,958 --> 00:17:19,291 Run, child, run. 198 00:17:19,292 --> 00:17:20,125 Run to the well. 199 00:17:20,125 --> 00:17:20,958 The well? 200 00:17:20,958 --> 00:17:21,792 To the water well. 201 00:17:21,792 --> 00:17:22,625 Hurry up! 202 00:17:22,626 --> 00:17:25,832 (suspenseful orchestral music) 203 00:17:25,833 --> 00:17:26,667 Hyah! 204 00:17:26,668 --> 00:17:28,249 Hyah! 205 00:17:28,250 --> 00:17:31,083 (Sarah screaming) 206 00:17:31,958 --> 00:17:33,624 (horse neighing) 207 00:17:33,625 --> 00:17:35,291 [Geoffrey] Well done, sir! 208 00:17:35,292 --> 00:17:36,332 Come on, David! 209 00:17:36,333 --> 00:17:37,874 Hurry up, let's go! 210 00:17:37,875 --> 00:17:38,708 Come on! 211 00:17:40,000 --> 00:17:44,332 (suspenseful orchestral music) 212 00:17:44,333 --> 00:17:45,167 Hurry up! 213 00:17:45,167 --> 00:17:45,958 We have no time! 214 00:17:46,000 --> 00:17:46,833 What about the water? 215 00:17:46,834 --> 00:17:48,958 There's a small cave on one side. Hurry up! 216 00:17:49,000 --> 00:17:50,582 - Come with us. - Quick. 217 00:17:50,583 --> 00:17:51,750 Hold on tight. 218 00:17:52,792 --> 00:17:53,750 (suspenseful orchestral music) 219 00:17:53,750 --> 00:17:54,583 Aah! 220 00:17:54,584 --> 00:17:57,417 (Sarah screaming) 221 00:17:59,417 --> 00:18:00,750 [David] Hurry! 222 00:18:01,917 --> 00:18:02,958 [Geoffrey] Quickly! 223 00:18:03,000 --> 00:18:04,167 Into the well! 224 00:18:06,125 --> 00:18:08,958 (women screaming) 225 00:18:19,375 --> 00:18:21,041 El-Aziz, 226 00:18:21,042 --> 00:18:23,666 I delivered them into your hands as agreed. 227 00:18:23,667 --> 00:18:25,666 I demand my payment. 228 00:18:25,667 --> 00:18:27,082 Payment for what? 229 00:18:27,083 --> 00:18:28,957 The girl escaped. 230 00:18:28,958 --> 00:18:30,624 There is little else of value. 231 00:18:30,625 --> 00:18:33,249 You have captured many women, El-Aziz. 232 00:18:33,250 --> 00:18:35,082 They will bring you a good price. 233 00:18:35,083 --> 00:18:38,082 One less will not make you a poor man. 234 00:18:38,083 --> 00:18:41,500 (chuckling) The English girl will not be for sale. 235 00:18:42,542 --> 00:18:43,875 She's for me. 236 00:18:53,542 --> 00:18:56,457 (spitting) This water is foul! 237 00:18:56,458 --> 00:18:59,541 Traitorous dog! 238 00:18:59,542 --> 00:19:02,375 (person grunting) 239 00:19:06,833 --> 00:19:08,207 (water splashing) 240 00:19:08,208 --> 00:19:11,750 Perhaps that will improve the water's taste. 241 00:19:14,417 --> 00:19:18,083 (dramatic orchestral music) 242 00:19:22,792 --> 00:19:24,666 (Geoffrey straining) 243 00:19:24,667 --> 00:19:27,166 [Geoffrey] Thank you, Miss Sarah. 244 00:19:27,167 --> 00:19:28,832 (dramatic orchestral music continues) 245 00:19:28,833 --> 00:19:31,417 (camel grunts) 246 00:19:44,833 --> 00:19:49,166 [David] And we commend these souls to thy keeping, 247 00:19:49,167 --> 00:19:53,791 sure in certain knowledge of the resurrection 248 00:19:53,792 --> 00:19:54,875 and eternal life. 249 00:19:57,083 --> 00:19:58,500 Ashes to ashes, 250 00:19:59,750 --> 00:20:00,750 dust to dust. 251 00:20:02,250 --> 00:20:03,582 Amen. 252 00:20:03,583 --> 00:20:04,750 [Both] Amen. 253 00:20:24,583 --> 00:20:27,250 (David sobbing) 254 00:20:35,500 --> 00:20:36,833 Now, now, sir. 255 00:20:42,667 --> 00:20:46,333 (dramatic orchestral music) 256 00:21:11,042 --> 00:21:15,542 (dramatic orchestral music continues) 257 00:21:41,375 --> 00:21:45,875 (dramatic orchestral music continues) 258 00:21:48,958 --> 00:21:50,832 (Sarah gasping) 259 00:21:50,833 --> 00:21:51,957 Sun's up, Miss. 260 00:21:51,958 --> 00:21:54,124 Time we were on our way. 261 00:21:54,125 --> 00:21:55,291 [Sarah] Where are we? 262 00:21:55,292 --> 00:21:57,624 [David] Further than we were yesterday. 263 00:21:57,625 --> 00:21:59,541 [Sarah] Where's the trail? 264 00:21:59,542 --> 00:22:01,791 - It's gone, Miss. - What? 265 00:22:01,792 --> 00:22:03,499 We lost it last night. 266 00:22:03,500 --> 00:22:05,457 Look, don't worry, Miss. 267 00:22:05,458 --> 00:22:07,707 We'll head due west. 268 00:22:07,708 --> 00:22:09,666 Should we miss Damascus, 269 00:22:09,667 --> 00:22:11,874 we'll still reach Alexandria. 270 00:22:11,875 --> 00:22:13,083 Alexandria? 271 00:22:14,083 --> 00:22:16,958 That's hundreds of miles from Baghdad. 272 00:22:17,000 --> 00:22:18,874 It could take us months. 273 00:22:18,875 --> 00:22:20,958 What about food and water? 274 00:22:21,000 --> 00:22:22,042 I don't know, Miss. 275 00:22:23,125 --> 00:22:26,250 All I know is we'll die if we don't move. 276 00:22:28,292 --> 00:22:29,542 Then let's go. 277 00:22:33,042 --> 00:22:34,708 And we'll die if we do. 278 00:22:36,833 --> 00:22:37,708 Water! 279 00:22:37,709 --> 00:22:38,875 I found water! 280 00:22:40,583 --> 00:22:44,083 (gentle orchestral music) 281 00:22:51,125 --> 00:22:51,958 Down here! 282 00:23:10,000 --> 00:23:11,500 Well, what do you think? 283 00:23:12,833 --> 00:23:14,707 - Incredible. - Remarkable! 284 00:23:14,708 --> 00:23:16,207 Like the Canterbury Cathedral. 285 00:23:16,208 --> 00:23:17,917 Right, and over here's the fall. 286 00:23:31,958 --> 00:23:33,666 (water splashing) 287 00:23:33,667 --> 00:23:36,041 This place must be used by the desert people. 288 00:23:36,042 --> 00:23:37,582 We'll have to be careful. 289 00:23:37,583 --> 00:23:38,916 After you. 290 00:23:38,917 --> 00:23:39,750 It's sweet. 291 00:23:39,750 --> 00:23:40,583 I already tried it. 292 00:23:42,792 --> 00:23:44,041 Oh, it's warm. 293 00:23:44,042 --> 00:23:44,958 It's also wet. 294 00:23:45,000 --> 00:23:45,833 Try it! 295 00:23:49,167 --> 00:23:51,332 Oh, that's good. 296 00:23:51,333 --> 00:23:52,167 Ahh! 297 00:23:52,168 --> 00:23:53,666 That's so good! 298 00:23:53,667 --> 00:23:54,500 Mmm. 299 00:23:56,083 --> 00:23:57,499 Where you going? 300 00:23:57,500 --> 00:23:59,166 To the camel to get a cup, sir. 301 00:23:59,167 --> 00:24:02,707 (Sarah laughing) 302 00:24:02,708 --> 00:24:03,542 (Geoffrey groaning) 303 00:24:03,543 --> 00:24:05,042 - Hey. - Geoffrey? 304 00:24:06,792 --> 00:24:07,625 Geoffrey? 305 00:24:10,458 --> 00:24:12,166 I do apologize, Miss. 306 00:24:12,167 --> 00:24:13,916 This is quite unforgivable. 307 00:24:13,917 --> 00:24:14,750 No. 308 00:24:14,750 --> 00:24:15,583 Shh. 309 00:24:15,583 --> 00:24:16,417 Be quiet. 310 00:24:30,125 --> 00:24:32,416 Does it say what to do for him? 311 00:24:32,417 --> 00:24:33,250 No. 312 00:24:33,251 --> 00:24:34,832 I can't find anything. 313 00:24:34,833 --> 00:24:37,083 It's all kind of technical. 314 00:24:47,375 --> 00:24:48,958 (Sarah laughing) 315 00:24:49,000 --> 00:24:50,250 You look funny. 316 00:24:51,458 --> 00:24:54,875 (chuckling) So do you. 317 00:24:55,708 --> 00:24:58,916 W-w-we shouldn't be looking at this. 318 00:24:58,917 --> 00:24:59,957 Why not? 319 00:24:59,958 --> 00:25:01,375 Could be a sin. 320 00:25:02,417 --> 00:25:04,124 But they're beautiful. 321 00:25:04,125 --> 00:25:07,208 How could looking at something so beautiful be a sin? 322 00:25:08,542 --> 00:25:11,708 My father told me it was wrong to look upon nakedness. 323 00:25:12,875 --> 00:25:14,957 Well, Adam and Eve were naked. 324 00:25:14,958 --> 00:25:15,792 They were not. 325 00:25:15,793 --> 00:25:17,457 They wore leaves. 326 00:25:17,458 --> 00:25:18,417 Big ones. 327 00:25:18,418 --> 00:25:20,666 (laughing) How do you know? 328 00:25:20,667 --> 00:25:22,082 Were you there? 329 00:25:22,083 --> 00:25:23,791 No, but I've seen lots of pictures in churches 330 00:25:23,792 --> 00:25:26,042 and they always wore leaves. 331 00:25:28,583 --> 00:25:29,417 Hmm. 332 00:25:29,418 --> 00:25:32,916 Well, anyway, this is, this is different. 333 00:25:32,917 --> 00:25:35,416 This is a book for doctors. 334 00:25:35,417 --> 00:25:37,750 Doctors have to look at you with no clothes on. 335 00:25:39,208 --> 00:25:41,208 The doctors have no clothes on? 336 00:25:42,125 --> 00:25:43,832 (laughing) No! 337 00:25:43,833 --> 00:25:45,416 You have no clothes on. 338 00:25:45,417 --> 00:25:46,833 The doctor's dressed. 339 00:25:49,750 --> 00:25:50,583 Ohh! 340 00:25:50,584 --> 00:25:52,457 (Sarah laughing) 341 00:25:52,458 --> 00:25:55,958 (gentle orchestral music) 342 00:26:21,083 --> 00:26:24,082 This thing works! (laughing) 343 00:26:24,083 --> 00:26:27,583 (gentle orchestral music) 344 00:26:40,625 --> 00:26:45,625 (Sarah humming) (birds chirping) 345 00:27:02,708 --> 00:27:05,542 (water splashing) 346 00:27:12,042 --> 00:27:15,542 (gentle orchestral music) 347 00:27:41,250 --> 00:27:45,583 (gentle orchestral music continues) 348 00:28:10,875 --> 00:28:15,208 (gentle orchestral music continues) 349 00:28:21,583 --> 00:28:24,416 (David whistling) 350 00:28:24,417 --> 00:28:26,332 The mighty hunter returns! 351 00:28:26,333 --> 00:28:27,167 Shh! 352 00:28:28,625 --> 00:28:29,458 Oh. 353 00:28:31,042 --> 00:28:32,541 How's Geoffrey? 354 00:28:32,542 --> 00:28:33,749 He's still asleep. 355 00:28:33,750 --> 00:28:34,583 Oh. 356 00:28:34,583 --> 00:28:35,500 Did you see anything? 357 00:28:36,917 --> 00:28:38,292 Yup, I sure did. 358 00:28:40,458 --> 00:28:41,292 What? 359 00:28:42,542 --> 00:28:43,916 This. 360 00:28:43,917 --> 00:28:44,750 Oh! 361 00:28:47,792 --> 00:28:50,374 Well, I'm glad you're feeling better, sir. 362 00:28:50,375 --> 00:28:51,707 Oh, just a tough of the sun, lad. 363 00:28:51,708 --> 00:28:52,749 Nothing serious. 364 00:28:52,750 --> 00:28:53,832 Bit more of this fresh air, 365 00:28:53,833 --> 00:28:56,749 and I'll be right as rain in the morning, 366 00:28:56,750 --> 00:28:59,166 then we should be on our way. 367 00:28:59,167 --> 00:29:00,833 We've a long way to go, you know. 368 00:29:02,625 --> 00:29:04,041 To get to where? 369 00:29:04,042 --> 00:29:05,416 Home, of course. 370 00:29:05,417 --> 00:29:08,082 Miss Sarah has a boat to catch. 371 00:29:08,083 --> 00:29:11,041 And I'm sure you're anxious to get back to, 372 00:29:11,042 --> 00:29:11,875 to your people. 373 00:29:14,625 --> 00:29:16,708 My mother and father were all I had. 374 00:29:22,958 --> 00:29:23,792 Thank you. 375 00:29:27,000 --> 00:29:30,041 (sheep bleating) 376 00:29:30,042 --> 00:29:33,542 (gentle orchestral music) 377 00:29:42,833 --> 00:29:46,500 (dramatic orchestral music) 378 00:29:53,583 --> 00:29:54,417 Steady, sir! 379 00:29:54,417 --> 00:29:55,250 Steady on there! 380 00:29:55,250 --> 00:29:56,083 The Arabs! 381 00:29:56,083 --> 00:29:56,917 They're here! 382 00:29:56,918 --> 00:29:58,207 Where? 383 00:29:58,208 --> 00:29:59,916 About a mile away. 384 00:29:59,917 --> 00:30:00,750 Very well, sir. 385 00:30:00,751 --> 00:30:04,332 Take that beast up to the cave and gather our things, 386 00:30:04,333 --> 00:30:05,666 if you please, sir. 387 00:30:05,667 --> 00:30:06,500 Where are you going? 388 00:30:06,501 --> 00:30:07,707 For a closer look. 389 00:30:07,708 --> 00:30:08,542 If they're friendly, 390 00:30:08,543 --> 00:30:09,957 they could help us to get out. 391 00:30:09,958 --> 00:30:10,917 No. 392 00:30:10,918 --> 00:30:12,166 No, we can't trust anyone. 393 00:30:12,167 --> 00:30:13,958 I shall be very careful. 394 00:30:14,000 --> 00:30:14,833 Now go. 395 00:30:14,834 --> 00:30:16,082 Get packing. 396 00:30:16,083 --> 00:30:17,874 And mind you look after Miss Sarah. 397 00:30:17,875 --> 00:30:21,083 This country's not fit for a proper young lady of breeding. 398 00:30:22,500 --> 00:30:25,250 (birds chirping) 399 00:30:36,333 --> 00:30:39,499 I wonder what's happened to Geoffrey. 400 00:30:39,500 --> 00:30:40,666 I don't know. 401 00:30:40,667 --> 00:30:41,917 He should be back by now. 402 00:30:44,042 --> 00:30:44,958 I'm going to look for him. 403 00:30:45,000 --> 00:30:45,833 He may need help. 404 00:30:45,833 --> 00:30:46,667 Wait! 405 00:30:47,583 --> 00:30:49,083 Be sure to come back. 406 00:30:50,125 --> 00:30:53,207 I can't even get on the stupid camel by myself. 407 00:30:53,208 --> 00:30:54,874 I forget the word to make him kneel. 408 00:30:54,875 --> 00:30:55,750 No, it's easy- 409 00:30:55,750 --> 00:30:56,583 No. 410 00:30:56,584 --> 00:30:58,624 No, don't tell me now. 411 00:30:58,625 --> 00:31:00,417 Just show me later, all right? 412 00:31:02,750 --> 00:31:03,583 Yeah. 413 00:31:07,875 --> 00:31:09,708 Your mighty hunter shall return. 414 00:31:12,500 --> 00:31:16,000 (gentle orchestral music) 415 00:31:18,583 --> 00:31:21,333 (all chattering) 416 00:31:26,125 --> 00:31:30,375 (person speaking foreign language) 417 00:31:40,667 --> 00:31:44,750 (both speaking foreign language) 418 00:32:06,875 --> 00:32:08,041 (dramatic orchestral music) 419 00:32:08,042 --> 00:32:10,042 [David] Sarah's trunk. 420 00:32:16,958 --> 00:32:19,958 (chickens clucking) 421 00:32:21,875 --> 00:32:24,458 (camel grunts) 422 00:32:26,292 --> 00:32:30,792 (dramatic orchestral music continues) 423 00:32:35,917 --> 00:32:38,916 (horse neighs) 424 00:32:38,917 --> 00:32:43,417 (dramatic orchestral music continues) 425 00:32:56,708 --> 00:32:59,332 We'll look again tomorrow. 426 00:32:59,333 --> 00:33:01,457 The girl cannot be far away. 427 00:33:01,458 --> 00:33:03,124 [Person] Lying English! (spits) 428 00:33:03,125 --> 00:33:06,541 Who would believe he would send us on a false trail? 429 00:33:06,542 --> 00:33:07,707 Indeed. 430 00:33:07,708 --> 00:33:09,500 He died more bravely than I thought. 431 00:33:28,833 --> 00:33:29,667 Sarah! 432 00:33:30,792 --> 00:33:33,792 Sarah! 433 00:33:35,333 --> 00:33:36,208 The camel! 434 00:33:36,209 --> 00:33:37,374 We gotta get out here! 435 00:33:37,375 --> 00:33:38,457 Well, what happened? 436 00:33:38,458 --> 00:33:39,624 Where's Geoffrey? 437 00:33:39,625 --> 00:33:40,583 The Jackal killed him! 438 00:33:40,584 --> 00:33:41,958 They did awful things to him! 439 00:33:42,000 --> 00:33:44,292 God, let's get out of here before he finds us! 440 00:33:45,375 --> 00:33:48,332 They've, they've killed him? 441 00:33:48,333 --> 00:33:49,542 Oh, no. 442 00:33:50,875 --> 00:33:52,917 Sarah, we gotta get out of here! 443 00:33:54,167 --> 00:33:57,833 (dramatic orchestral music) 444 00:34:02,458 --> 00:34:06,125 (dramatic orchestral music) 445 00:34:09,833 --> 00:34:12,333 How long have we been going? 446 00:34:13,875 --> 00:34:17,249 (sighs) What does it matter? 447 00:34:17,250 --> 00:34:19,957 We just can't give up. 448 00:34:19,958 --> 00:34:20,792 We can't. 449 00:34:26,250 --> 00:34:28,624 We'll never get home, will we? 450 00:34:28,625 --> 00:34:33,125 (dramatic orchestral music continues) 451 00:34:51,958 --> 00:34:54,708 (camel grunting) 452 00:35:00,875 --> 00:35:05,375 (dramatic orchestral music continues) 453 00:35:22,292 --> 00:35:25,042 (camel grunting) 454 00:35:27,667 --> 00:35:28,707 What's the matter? 455 00:35:28,708 --> 00:35:29,583 I don't know. 456 00:35:29,584 --> 00:35:31,583 I can't get him to move. 457 00:35:33,625 --> 00:35:34,458 Here. 458 00:35:34,458 --> 00:35:35,292 Hold this. 459 00:35:41,500 --> 00:35:42,333 Well, that's it then. 460 00:35:42,334 --> 00:35:43,499 We've had it. 461 00:35:43,500 --> 00:35:44,624 We can't walk out. 462 00:35:44,625 --> 00:35:47,375 We're dead! (grunting) 463 00:35:53,125 --> 00:35:54,541 [Sarah] David, where are you going? 464 00:35:54,542 --> 00:35:56,125 [David] What's the difference? 465 00:36:00,750 --> 00:36:01,583 Come on. 466 00:36:03,750 --> 00:36:06,332 (camel grunting) 467 00:36:06,333 --> 00:36:07,167 David? 468 00:36:10,375 --> 00:36:11,208 Help! 469 00:36:11,209 --> 00:36:12,625 David, the camel! 470 00:36:13,708 --> 00:36:14,542 David! 471 00:36:15,625 --> 00:36:16,458 David! 472 00:36:17,542 --> 00:36:18,624 Help! 473 00:36:18,625 --> 00:36:19,458 Sarah! 474 00:36:22,458 --> 00:36:24,291 Sarah, wait for me. 475 00:36:24,292 --> 00:36:27,375 [Sarah] But I can't stop the camel! 476 00:36:29,958 --> 00:36:33,625 (dramatic orchestral music) 477 00:36:53,125 --> 00:36:53,958 Sarah! 478 00:36:55,083 --> 00:36:56,250 Where are you? 479 00:36:58,333 --> 00:37:01,833 (gentle orchestral music) 480 00:37:19,292 --> 00:37:20,125 Sarah? 481 00:37:33,500 --> 00:37:34,333 Sarah! 482 00:37:38,458 --> 00:37:41,292 (water splashing) 483 00:37:48,042 --> 00:37:50,625 (Sarah laughs) 484 00:37:53,042 --> 00:37:55,166 [Sarah] Got a reservation? 485 00:37:55,167 --> 00:37:59,916 Whooo! (laughing) 486 00:37:59,917 --> 00:38:01,374 I don't believe it. 487 00:38:01,375 --> 00:38:02,208 I don't believe it! 488 00:38:02,209 --> 00:38:04,792 (Sarah laughs) 489 00:38:07,708 --> 00:38:08,874 Looks good, looks good! 490 00:38:08,875 --> 00:38:10,291 Hurry up! 491 00:38:10,292 --> 00:38:12,624 (Sarah laughing) 492 00:38:12,625 --> 00:38:15,041 [Sarah] I'm going to be in first. 493 00:38:15,042 --> 00:38:16,082 No, you won't. 494 00:38:16,083 --> 00:38:17,207 I'm going to be in first. 495 00:38:17,208 --> 00:38:18,249 You're slow. 496 00:38:18,250 --> 00:38:19,499 [Sarah] You want to make a bet? 497 00:38:19,500 --> 00:38:20,333 Uh-oh. 498 00:38:21,458 --> 00:38:23,541 (both laughing) 499 00:38:23,542 --> 00:38:24,582 I'm too slow? 500 00:38:24,583 --> 00:38:26,124 Yeah, I'm going in first. 501 00:38:26,125 --> 00:38:27,958 No, you're going in last. 502 00:38:29,833 --> 00:38:30,667 Hurry up. 503 00:38:30,667 --> 00:38:31,500 Hurry up. 504 00:38:31,501 --> 00:38:33,916 I'm going in without you, if you don't hurry up. 505 00:38:33,917 --> 00:38:34,750 Come on. 506 00:38:34,750 --> 00:38:35,583 Come on. 507 00:38:35,583 --> 00:38:36,417 Ready? - Yeah. 508 00:38:36,417 --> 00:38:37,250 [David] Set! 509 00:38:37,250 --> 00:38:38,250 Go! 510 00:38:38,251 --> 00:38:42,291 (gentle orchestral music) 511 00:38:42,292 --> 00:38:44,958 (both laughing) 512 00:38:48,417 --> 00:38:51,250 (Sarah screaming) 513 00:38:53,417 --> 00:38:58,417 (water splashing) (both laughing) 514 00:39:03,583 --> 00:39:05,749 (water splashing) 515 00:39:05,750 --> 00:39:08,500 (Sarah laughing) 516 00:39:10,292 --> 00:39:13,792 (gentle orchestral music) 517 00:39:32,542 --> 00:39:34,374 (waves lapping) 518 00:39:34,375 --> 00:39:36,332 [Sarah] Can we stay here? 519 00:39:36,333 --> 00:39:40,457 [David] I'm not moving until at least forever. 520 00:39:40,458 --> 00:39:43,042 (Sarah laughs) 521 00:39:44,083 --> 00:39:45,457 [Sarah] Mmm. 522 00:39:45,458 --> 00:39:46,500 It's so quiet. 523 00:39:47,667 --> 00:39:50,124 [David] Sometimes it feels like we're the only two people 524 00:39:50,125 --> 00:39:51,333 left in the world. 525 00:39:52,542 --> 00:39:54,707 Our very own paradise. 526 00:39:54,708 --> 00:39:57,082 That's what it's called in the Bible. 527 00:39:57,083 --> 00:39:58,417 [Sarah] Paradise. 528 00:39:59,375 --> 00:40:00,292 I like that. 529 00:40:02,250 --> 00:40:04,958 I wonder what the first house looked like. 530 00:40:07,667 --> 00:40:10,583 (soft flute music) 531 00:40:20,458 --> 00:40:21,292 Sarah? 532 00:40:24,917 --> 00:40:26,250 Sarah, is that you? 533 00:40:28,625 --> 00:40:29,625 Sarah? 534 00:40:29,625 --> 00:40:30,458 (Sarah laughing) 535 00:40:30,459 --> 00:40:32,499 Where did that come from? 536 00:40:32,500 --> 00:40:33,666 I made it. 537 00:40:33,667 --> 00:40:34,833 You make it? 538 00:40:37,750 --> 00:40:38,667 It's great. 539 00:40:38,668 --> 00:40:40,707 I didn't know you could make things. 540 00:40:40,708 --> 00:40:42,749 Well, you made this house. 541 00:40:42,750 --> 00:40:44,625 I didn't know you could make things either. 542 00:40:50,042 --> 00:40:50,875 Try it. 543 00:40:54,000 --> 00:40:55,374 (flute honking) 544 00:40:55,375 --> 00:40:57,124 (Sarah laughing) 545 00:40:57,125 --> 00:41:00,042 (soft flute music) 546 00:41:01,667 --> 00:41:03,000 It's beautiful. 547 00:41:04,208 --> 00:41:05,208 Really beautiful. 548 00:41:05,209 --> 00:41:06,457 (object clattering) 549 00:41:06,458 --> 00:41:07,625 David, what was that? 550 00:41:08,625 --> 00:41:10,082 I don't know. 551 00:41:10,083 --> 00:41:11,374 Stay here. 552 00:41:11,375 --> 00:41:12,208 Well, wait. 553 00:41:12,209 --> 00:41:13,624 Maybe it'll go away. 554 00:41:13,625 --> 00:41:14,500 Maybe it won't. 555 00:41:21,833 --> 00:41:22,957 (object clattering) 556 00:41:22,958 --> 00:41:23,792 All right. 557 00:41:23,792 --> 00:41:24,708 Hold it right there, buster! 558 00:41:26,208 --> 00:41:27,417 Sarah, come here quick. 559 00:41:28,292 --> 00:41:29,125 Look. 560 00:41:30,042 --> 00:41:32,167 [Sarah] Aw, it's a dinner guest. 561 00:41:33,125 --> 00:41:34,416 [David] Think he's friendly? 562 00:41:34,417 --> 00:41:37,124 Well, he's eating my cooking and not complaining. 563 00:41:37,125 --> 00:41:38,875 What could be friendlier than that? 564 00:41:40,625 --> 00:41:44,125 (gentle orchestral music) 565 00:41:47,875 --> 00:41:49,499 Sarah. 566 00:41:49,500 --> 00:41:50,417 Sarah! 567 00:41:52,375 --> 00:41:54,291 Come here, I won't hurt you. 568 00:41:54,292 --> 00:41:56,124 This is David. - Hello. 569 00:41:56,125 --> 00:41:57,208 And I'm Sarah. 570 00:41:58,083 --> 00:41:59,208 Nice to meet you. 571 00:42:01,958 --> 00:42:03,957 Here. (laughing) 572 00:42:03,958 --> 00:42:07,083 You speak pretty good chimpanese. 573 00:42:08,000 --> 00:42:12,333 (gentle orchestral music continues) 574 00:42:18,208 --> 00:42:19,875 Well, what should we name him? 575 00:42:20,875 --> 00:42:21,708 I don't know. 576 00:42:23,292 --> 00:42:24,958 How about Doc? 577 00:42:25,000 --> 00:42:25,833 Doc? 578 00:42:25,834 --> 00:42:26,957 Why Doc? 579 00:42:26,958 --> 00:42:29,541 We have to have someone that can read that medical book. 580 00:42:29,542 --> 00:42:30,874 (both laughing) 581 00:42:30,875 --> 00:42:33,082 Okay, Doc it is. 582 00:42:33,083 --> 00:42:37,417 (gentle orchestral music continues) 583 00:42:46,375 --> 00:42:47,458 Okay. 584 00:42:51,167 --> 00:42:53,333 Let's see how this thing works. 585 00:43:06,500 --> 00:43:08,957 (arrow thwacking) 586 00:43:08,958 --> 00:43:09,792 No. 587 00:43:12,833 --> 00:43:13,667 Wait a minute. 588 00:43:13,667 --> 00:43:14,583 I read "Robin Hood!" 589 00:43:16,708 --> 00:43:18,625 I know what I'm doing wrong. 590 00:43:32,417 --> 00:43:35,917 (gentle orchestral music) 591 00:43:39,083 --> 00:43:41,667 (Doc grunting) 592 00:43:46,042 --> 00:43:47,042 Thanks, Doc. 593 00:43:51,375 --> 00:43:55,708 (gentle orchestral music continues) 594 00:43:56,792 --> 00:43:57,625 Okay. 595 00:44:02,375 --> 00:44:05,666 (Doc screeching) 596 00:44:05,667 --> 00:44:06,833 Good thinking. 597 00:44:13,292 --> 00:44:15,582 (Doc laughing) 598 00:44:15,583 --> 00:44:17,833 Just what I need, a critic. 599 00:44:20,417 --> 00:44:23,917 (gentle orchestral music) 600 00:44:45,542 --> 00:44:49,875 (gentle orchestral music continues) 601 00:45:06,375 --> 00:45:08,958 (Doc grunting) 602 00:45:11,708 --> 00:45:14,458 (Sarah laughing) 603 00:45:19,667 --> 00:45:22,417 (camel grunting) 604 00:45:26,833 --> 00:45:27,667 Hi. 605 00:45:27,668 --> 00:45:29,000 Have a nice day? 606 00:45:46,292 --> 00:45:49,625 (Sarah clearing throat) 607 00:45:50,542 --> 00:45:51,375 What's the matter? 608 00:45:51,376 --> 00:45:53,624 Something wrong with your back? 609 00:45:53,625 --> 00:45:54,500 No. 610 00:45:56,042 --> 00:45:57,417 [David] Then what's the matter? 611 00:45:58,708 --> 00:46:01,374 David, tell me. 612 00:46:01,375 --> 00:46:02,917 Do I look any bigger? 613 00:46:06,042 --> 00:46:07,375 [David] Taller, you mean? 614 00:46:08,333 --> 00:46:09,167 Maybe. 615 00:46:09,167 --> 00:46:09,958 No. 616 00:46:10,000 --> 00:46:10,833 Not taller. 617 00:46:10,833 --> 00:46:11,667 Bigger. 618 00:46:13,500 --> 00:46:14,666 Oh, you mean fat? 619 00:46:14,667 --> 00:46:15,583 No! 620 00:46:15,583 --> 00:46:16,417 Forget it. 621 00:46:17,542 --> 00:46:18,875 Sarah, what do you mean? 622 00:46:20,500 --> 00:46:22,082 Sarah, what are you talking about? 623 00:46:22,083 --> 00:46:23,249 [Sarah] I said forget it! 624 00:46:23,250 --> 00:46:24,125 It doesn't matter. 625 00:46:25,208 --> 00:46:27,125 Well, I'm not mind reader, you know. 626 00:46:28,500 --> 00:46:30,375 No, just blind! 627 00:46:31,708 --> 00:46:35,207 Sarah, what... (sighing) 628 00:46:35,208 --> 00:46:37,166 Do you know what she's talking about? 629 00:46:37,167 --> 00:46:37,958 Do you know what she's- 630 00:46:38,000 --> 00:46:38,833 (Doc screeching) 631 00:46:38,834 --> 00:46:39,916 I don't know what she's talking about. 632 00:46:39,917 --> 00:46:43,457 Nobody knows what she's talking about. 633 00:46:43,458 --> 00:46:45,958 Women! (grunting) 634 00:46:46,000 --> 00:46:49,500 (gentle orchestral music) 635 00:47:10,958 --> 00:47:15,292 (gentle orchestral music continues) 636 00:47:25,167 --> 00:47:28,167 (crickets chirping) 637 00:47:47,542 --> 00:47:51,042 (gentle orchestral music) 638 00:48:38,083 --> 00:48:40,833 (camel grunting) 639 00:49:09,417 --> 00:49:10,707 What are you doing climbing trees? 640 00:49:10,708 --> 00:49:11,792 Where's your modesty? 641 00:49:12,833 --> 00:49:13,750 What? 642 00:49:13,750 --> 00:49:14,583 It's not nice. 643 00:49:14,584 --> 00:49:16,166 People might see you. 644 00:49:16,167 --> 00:49:17,125 What people? 645 00:49:18,250 --> 00:49:19,500 That's not the point! 646 00:49:20,708 --> 00:49:22,624 All right then, what is the point? 647 00:49:22,625 --> 00:49:26,249 The point is you're not supposed to gather the food. 648 00:49:26,250 --> 00:49:28,916 I'm supposed to gather the food. 649 00:49:28,917 --> 00:49:30,541 Why? 650 00:49:30,542 --> 00:49:32,332 Because I'm the man 651 00:49:32,333 --> 00:49:34,291 and the man's supposed to gather the food. 652 00:49:34,292 --> 00:49:35,500 Everybody knows that. 653 00:49:37,292 --> 00:49:39,249 I told you I was a tomboy. 654 00:49:39,250 --> 00:49:40,374 I like doing it. 655 00:49:40,375 --> 00:49:42,332 Well, it's not right! 656 00:49:42,333 --> 00:49:44,124 It's just not right. 657 00:49:44,125 --> 00:49:45,582 What are you getting so mad about? 658 00:49:45,583 --> 00:49:48,082 I'm not getting mad! 659 00:49:48,083 --> 00:49:49,749 You're yelling at me! 660 00:49:49,750 --> 00:49:50,791 I'm not yelling. 661 00:49:50,792 --> 00:49:51,958 This is yelling! 662 00:49:54,500 --> 00:49:55,749 What did I do? 663 00:49:55,750 --> 00:49:57,167 I'm sorry, okay? 664 00:49:58,250 --> 00:49:59,582 Just stop taking over. 665 00:49:59,583 --> 00:50:01,208 Let me do that stuff. 666 00:50:03,792 --> 00:50:05,582 (Doc laughing) 667 00:50:05,583 --> 00:50:07,499 [Sarah] You keep outta this! 668 00:50:07,500 --> 00:50:11,000 (gentle orchestral music) 669 00:50:14,542 --> 00:50:15,582 (water splashing) 670 00:50:15,583 --> 00:50:18,874 Stupid, stupid, stupid! 671 00:50:18,875 --> 00:50:20,957 What a stupid thing to say! 672 00:50:20,958 --> 00:50:22,249 Where's your modesty? 673 00:50:22,250 --> 00:50:24,374 For crying out loud, people might see you. 674 00:50:24,375 --> 00:50:27,082 What am I talking about? 675 00:50:27,083 --> 00:50:28,833 It's just plain dumb. 676 00:50:31,208 --> 00:50:32,875 Just plain old dumb. 677 00:50:34,333 --> 00:50:36,000 For crying out loud. 678 00:50:37,500 --> 00:50:39,249 Stupid, stupid, stupid! 679 00:50:39,250 --> 00:50:42,083 (water splashing) 680 00:50:49,750 --> 00:50:50,583 Stupid! 681 00:50:53,042 --> 00:50:56,542 (gentle orchestral music) 682 00:51:01,042 --> 00:51:03,625 (Doc grunting) 683 00:51:07,500 --> 00:51:08,333 Shhh. 684 00:51:12,750 --> 00:51:15,583 (David screaming) 685 00:51:20,042 --> 00:51:22,625 (Doc laughing) 686 00:51:24,250 --> 00:51:27,417 Sarah, did you put that thing on me? 687 00:51:30,292 --> 00:51:31,125 No. 688 00:51:31,125 --> 00:51:32,042 Doc did it. 689 00:51:33,708 --> 00:51:35,291 Doc, did you do it? 690 00:51:35,292 --> 00:51:38,042 (Doc screeching) 691 00:51:40,167 --> 00:51:41,667 Now you've had it. 692 00:51:43,458 --> 00:51:45,249 Tattletale! 693 00:51:45,250 --> 00:51:46,417 Thanks, Doc. 694 00:51:47,333 --> 00:51:49,791 Sarah, come back here! 695 00:51:49,792 --> 00:51:52,958 (Doc laughing) 696 00:51:53,000 --> 00:51:55,583 Sarah, when I get a hold of you... 697 00:51:56,583 --> 00:51:57,833 Come back here! 698 00:51:59,125 --> 00:52:02,457 (Sarah screaming and laughing) 699 00:52:02,458 --> 00:52:03,292 Sarah? 700 00:52:06,333 --> 00:52:08,500 If you ever that to me again... 701 00:52:09,792 --> 00:52:11,832 (Sarah laughing) 702 00:52:11,833 --> 00:52:12,667 Promise? 703 00:52:13,583 --> 00:52:16,707 No! (laughing) 704 00:52:16,708 --> 00:52:17,542 Promise! 705 00:52:19,500 --> 00:52:22,166 I promise! I promise! 706 00:52:22,167 --> 00:52:24,124 I promise, I promise. 707 00:52:24,125 --> 00:52:27,082 I'll never lay a finger on your gorgeous body ever again. 708 00:52:27,083 --> 00:52:28,417 That's better. 709 00:52:30,083 --> 00:52:35,083 [Sarah] I lied! (laughing) 710 00:52:37,625 --> 00:52:40,458 (water splashing) 711 00:52:45,292 --> 00:52:47,624 (Sarah laughing) 712 00:52:47,625 --> 00:52:51,125 (gentle orchestral music) 713 00:52:55,875 --> 00:52:59,375 (gentle orchestral music) 714 00:53:16,417 --> 00:53:18,624 [David] Sarah, are you all right? 715 00:53:18,625 --> 00:53:20,791 [Sarah] Yes, go back to sleep. 716 00:53:20,792 --> 00:53:21,625 Here. 717 00:53:21,626 --> 00:53:22,707 Cover yourself with this blanket. 718 00:53:22,708 --> 00:53:23,625 What's the matter? 719 00:53:24,458 --> 00:53:26,582 [Sarah] I have stomach pains. 720 00:53:26,583 --> 00:53:28,208 Maybe it was something you ate. 721 00:53:29,125 --> 00:53:31,708 (Doc grunting) 722 00:53:39,583 --> 00:53:42,624 (both laughing) 723 00:53:42,625 --> 00:53:43,458 Yeah. 724 00:53:44,333 --> 00:53:45,292 [Sarah] Well. 725 00:53:45,293 --> 00:53:46,832 Good luck. 726 00:53:46,833 --> 00:53:47,667 I'll need it. 727 00:53:47,668 --> 00:53:50,249 (laughing) David, look at Doc. 728 00:53:50,250 --> 00:53:51,083 Hey! 729 00:53:51,084 --> 00:53:52,124 Hey, stop that! 730 00:53:52,125 --> 00:53:53,499 Stop, Sarah, don't look. 731 00:53:53,500 --> 00:53:54,333 Come on. 732 00:53:54,333 --> 00:53:55,167 Don't look! 733 00:53:57,000 --> 00:53:57,875 Doc, get outta here. 734 00:53:57,875 --> 00:53:58,833 Go on. 735 00:53:58,833 --> 00:53:59,667 Go on. 736 00:53:59,667 --> 00:54:00,667 Get outta here! 737 00:54:00,668 --> 00:54:02,957 Get outta here, Doc. 738 00:54:02,958 --> 00:54:04,457 Come on. 739 00:54:04,458 --> 00:54:05,708 Get outta here! 740 00:54:06,833 --> 00:54:08,666 (Sarah laughing) 741 00:54:08,667 --> 00:54:09,957 I said get outta here, Doc. 742 00:54:09,958 --> 00:54:11,416 Go on. 743 00:54:11,417 --> 00:54:12,624 Go on. 744 00:54:12,625 --> 00:54:13,458 Come on. 745 00:54:13,459 --> 00:54:14,791 Get outta here, Doc. 746 00:54:14,792 --> 00:54:17,542 (Sarah laughing) 747 00:54:19,125 --> 00:54:20,582 It's not funny. 748 00:54:20,583 --> 00:54:21,583 Yes, it is. 749 00:54:21,584 --> 00:54:23,082 [David] It is not! 750 00:54:23,083 --> 00:54:24,250 I bet you do that. 751 00:54:25,792 --> 00:54:26,957 I do not! 752 00:54:26,958 --> 00:54:27,875 I bet you do. 753 00:54:27,876 --> 00:54:29,374 The books says all boys do. 754 00:54:29,375 --> 00:54:31,291 It's a natural thing. 755 00:54:31,292 --> 00:54:32,292 I do not! 756 00:54:32,293 --> 00:54:34,291 It's not natural! 757 00:54:34,292 --> 00:54:36,125 People that do that go crazy. 758 00:54:37,292 --> 00:54:40,083 Well then, it's too late. You're already crazy. 759 00:54:50,250 --> 00:54:52,833 (Doc grunting) 760 00:55:07,875 --> 00:55:10,541 (arrow thudding) 761 00:55:10,542 --> 00:55:13,292 (Doc screeching) 762 00:55:21,542 --> 00:55:25,166 (arrow thudding) (gentle orchestral music) 763 00:55:25,167 --> 00:55:27,917 (Doc screeching) 764 00:55:35,250 --> 00:55:38,000 (camel grunting) 765 00:55:42,958 --> 00:55:46,875 (suspenseful orchestral music) 766 00:55:48,375 --> 00:55:49,208 God! 767 00:55:49,209 --> 00:55:50,791 He's back! 768 00:55:50,792 --> 00:55:51,625 Hyah. 769 00:55:52,958 --> 00:55:53,792 Hyah. 770 00:55:55,000 --> 00:55:56,083 Sarah, hurry! 771 00:55:57,875 --> 00:56:00,457 - Maybe they'll just go on by. - They won't go on by. 772 00:56:00,458 --> 00:56:01,874 They'll stop for water. 773 00:56:01,875 --> 00:56:04,374 Yeah, but if we leave now, they'll see us. 774 00:56:04,375 --> 00:56:06,624 We'll hide in the dunes and sneak away tonight. 775 00:56:06,625 --> 00:56:08,207 This is our Paradise. 776 00:56:08,208 --> 00:56:09,667 We can't just leave it. 777 00:56:11,083 --> 00:56:12,083 Wait, David. 778 00:56:12,084 --> 00:56:13,333 What about Doc? 779 00:56:15,792 --> 00:56:16,625 Doc? 780 00:56:17,833 --> 00:56:18,667 Ooh, Doc. 781 00:56:18,668 --> 00:56:19,833 Where are you? 782 00:56:21,875 --> 00:56:22,708 The camel! 783 00:56:22,709 --> 00:56:23,833 Jesus, Sarah, stop it. 784 00:56:28,792 --> 00:56:30,957 (camel grunting) 785 00:56:30,958 --> 00:56:31,792 Oh, God! 786 00:56:33,708 --> 00:56:38,332 (suspenseful orchestral music) (horses neighing) 787 00:56:38,333 --> 00:56:39,916 It's gone! 788 00:56:39,917 --> 00:56:40,875 It's gone. 789 00:56:40,876 --> 00:56:42,082 I couldn't catch the dawn thing. 790 00:56:42,083 --> 00:56:43,416 It ran out into the desert. 791 00:56:43,417 --> 00:56:44,666 David, I'm sorry. 792 00:56:44,667 --> 00:56:45,791 You're sorry? 793 00:56:45,792 --> 00:56:47,082 The only reason we're in this mess 794 00:56:47,083 --> 00:56:48,332 is because you were flirting with that guy 795 00:56:48,333 --> 00:56:49,624 in the marketplace! 796 00:56:49,625 --> 00:56:51,541 David, that's not fair. 797 00:56:51,542 --> 00:56:52,500 Fair? 798 00:56:52,501 --> 00:56:54,582 He killed my mother and father, he killed Geoffrey, 799 00:56:54,583 --> 00:56:55,707 and he'll probably kill us! 800 00:56:55,708 --> 00:56:57,417 So don't tell me about fair! 801 00:56:58,417 --> 00:57:01,749 If he just kills me, I'll be lucky. 802 00:57:01,750 --> 00:57:05,667 (suspenseful orchestral music) 803 00:57:11,792 --> 00:57:16,042 (person speaking foreign language) 804 00:57:36,542 --> 00:57:41,249 (person speaking foreign language) 805 00:57:41,250 --> 00:57:43,833 (all shouting) 806 00:57:46,625 --> 00:57:49,375 (horse neighing) 807 00:57:54,667 --> 00:57:57,250 (all shouting) 808 00:58:08,000 --> 00:58:11,958 (person speaking foreign language) 809 00:58:12,000 --> 00:58:14,750 (Doc screeching) 810 00:58:18,000 --> 00:58:22,624 (El-Aziz speaking foreign language) 811 00:58:22,625 --> 00:58:24,541 [David] I don't believe this. 812 00:58:24,542 --> 00:58:25,375 Two chimps? 813 00:58:25,376 --> 00:58:26,958 [Sarah] Well, we've got a Doc. 814 00:58:27,000 --> 00:58:29,041 Why not an Eve? 815 00:58:29,042 --> 00:58:30,416 [David] Why not Adam? 816 00:58:30,417 --> 00:58:31,583 Take a look. 817 00:58:34,083 --> 00:58:35,499 [David] Eve it is. 818 00:58:35,500 --> 00:58:39,417 (suspenseful orchestral music) 819 00:58:46,667 --> 00:58:50,333 (dramatic orchestral music) 820 00:58:57,167 --> 00:59:01,124 (fire crackling) (all shouting) 821 00:59:01,125 --> 00:59:02,083 (horse neighing) 822 00:59:02,084 --> 00:59:06,417 (El-Aziz speaking foreign language) 823 00:59:10,833 --> 00:59:13,417 (all shouting) 824 00:59:19,500 --> 00:59:22,250 (fire crackling) 825 00:59:28,625 --> 00:59:31,208 (Doc grunting) 826 00:59:33,292 --> 00:59:35,208 It's okay, we'll build a new one. 827 00:59:39,208 --> 00:59:40,833 I didn't like the view anyway. 828 00:59:44,917 --> 00:59:47,833 (chimp whimpering) 829 00:59:54,917 --> 00:59:57,583 (waves lapping) 830 01:00:02,000 --> 01:00:04,500 I'm sorry I yelled at you when the camel ran away. 831 01:00:05,750 --> 01:00:07,291 I know. 832 01:00:07,292 --> 01:00:09,207 I really didn't mean it. 833 01:00:09,208 --> 01:00:10,458 I know you didn't. 834 01:00:12,917 --> 01:00:15,792 I promise I'll never let anything happen to you. 835 01:00:24,625 --> 01:00:28,125 (gentle orchestral music) 836 01:00:31,000 --> 01:00:33,750 (chimp grunting) 837 01:00:50,542 --> 01:00:51,792 Son of a bitch. 838 01:00:53,417 --> 01:00:54,250 Oh, sorry. 839 01:00:58,375 --> 01:01:01,875 (gentle orchestral music) 840 01:01:15,708 --> 01:01:20,708 (waves crashing) (birds squawking) 841 01:01:24,125 --> 01:01:27,625 (gentle orchestral music) 842 01:01:56,250 --> 01:02:00,583 (gentle orchestral music continues) 843 01:02:26,583 --> 01:02:30,917 (gentle orchestral music continues) 844 01:02:40,500 --> 01:02:44,833 (gentle orchestral music continues) 845 01:03:01,167 --> 01:03:02,958 (Sarah laughing) 846 01:03:03,000 --> 01:03:04,207 Hold on. - Okay. 847 01:03:04,208 --> 01:03:05,916 - You ready? - Mm-hmm. 848 01:03:05,917 --> 01:03:07,707 Here we go! 849 01:03:07,708 --> 01:03:10,375 (both laughing) 850 01:03:12,167 --> 01:03:16,500 Ya-hoo! (laughs) 851 01:03:20,542 --> 01:03:23,208 (both laughing) 852 01:03:34,833 --> 01:03:39,833 (laughing) That was fun. (laughing) 853 01:03:42,167 --> 01:03:43,000 Ah. 854 01:03:44,500 --> 01:03:46,667 David, what are you doing? 855 01:03:48,000 --> 01:03:48,833 Stop. 856 01:03:48,834 --> 01:03:50,374 I, I can't. 857 01:03:50,375 --> 01:03:51,333 I'm sorry. 858 01:03:52,333 --> 01:03:54,042 I don't think I'm ready. 859 01:03:54,917 --> 01:03:56,124 You'll never be ready! 860 01:03:56,125 --> 01:03:59,624 It's all because you've been reading that damn book so much! 861 01:03:59,625 --> 01:04:00,458 David? 862 01:04:01,500 --> 01:04:03,124 David! 863 01:04:03,125 --> 01:04:03,958 Wait. 864 01:04:05,542 --> 01:04:07,292 David, will you wait? 865 01:04:09,542 --> 01:04:12,292 (David grunting) 866 01:04:14,042 --> 01:04:14,917 David? 867 01:04:14,917 --> 01:04:15,750 Don't! 868 01:04:16,833 --> 01:04:18,249 Give it to me. 869 01:04:18,250 --> 01:04:20,249 What are you doing? 870 01:04:20,250 --> 01:04:21,374 Please. - Get away from me! 871 01:04:21,375 --> 01:04:22,625 Please don't! 872 01:04:23,792 --> 01:04:25,249 - Leave me alone! - Give it to me. 873 01:04:25,250 --> 01:04:26,500 Come on, David. 874 01:04:27,333 --> 01:04:28,832 You know, you're crazy. 875 01:04:28,833 --> 01:04:30,958 You're really crazy, you know that? 876 01:04:31,000 --> 01:04:35,124 Yes, because I've been doing it by myself too long. 877 01:04:35,125 --> 01:04:37,958 (water splashing) 878 01:04:51,208 --> 01:04:54,042 (chimps grunting) 879 01:05:00,375 --> 01:05:02,958 (Doc grunting) 880 01:05:10,458 --> 01:05:12,832 (chimp whimpering) 881 01:05:12,833 --> 01:05:16,333 (gentle orchestral music) 882 01:05:41,125 --> 01:05:45,458 (gentle orchestral music continues) 883 01:06:04,042 --> 01:06:06,707 (both grunting) 884 01:06:06,708 --> 01:06:07,542 Doc! 885 01:06:08,583 --> 01:06:10,791 Evie, what's wrong? 886 01:06:10,792 --> 01:06:13,458 (both grunting) 887 01:06:22,081 --> 01:06:22,902 Doc! 888 01:06:25,500 --> 01:06:28,124 (chimps screeching) 889 01:06:28,125 --> 01:06:32,042 (suspenseful orchestral music) 890 01:06:46,167 --> 01:06:47,000 They got Sarah. 891 01:06:54,333 --> 01:06:56,499 (horse neighs) 892 01:06:56,500 --> 01:07:00,207 (suspenseful orchestral music) 893 01:07:00,208 --> 01:07:03,499 (person speaking foreign language) 894 01:07:03,500 --> 01:07:06,083 (horse neighs) 895 01:07:08,042 --> 01:07:10,792 (all chattering) 896 01:07:13,625 --> 01:07:17,292 (dramatic orchestral music) 897 01:07:24,542 --> 01:07:26,624 (person speaking foreign language) 898 01:07:26,625 --> 01:07:30,958 (El-Aziz speaking foreign language) 899 01:07:33,042 --> 01:07:37,292 (person speaking foreign language) 900 01:07:45,625 --> 01:07:48,875 You need to bathe and have fresh clothes. 901 01:07:52,083 --> 01:07:54,042 Then you'll be fit to come to me. 902 01:07:56,333 --> 01:08:01,333 (horse neighing) (all chattering) 903 01:08:05,125 --> 01:08:09,375 (person speaking foreign language) 904 01:08:17,375 --> 01:08:20,125 (horse neighing) 905 01:08:25,292 --> 01:08:29,625 (El-Aziz speaking foreign language) 906 01:09:00,208 --> 01:09:02,958 (all chattering) 907 01:09:06,625 --> 01:09:10,542 (suspenseful orchestral music) 908 01:09:25,667 --> 01:09:26,958 You two stay here. 909 01:09:27,000 --> 01:09:28,417 I'm gonna try and find Sarah. 910 01:09:30,000 --> 01:09:31,333 If I don't come back... 911 01:09:49,250 --> 01:09:50,750 I said stay there. 912 01:09:55,542 --> 01:09:59,042 (gentle orchestral music) 913 01:10:04,750 --> 01:10:09,000 (person speaking foreign language) 914 01:10:10,792 --> 01:10:15,042 (person speaking foreign language) 915 01:10:18,958 --> 01:10:19,792 Stop! 916 01:10:21,083 --> 01:10:25,333 (person speaking foreign language) 917 01:10:42,167 --> 01:10:43,916 (David screaming) 918 01:10:43,917 --> 01:10:45,249 David! 919 01:10:45,250 --> 01:10:47,124 (person screams) 920 01:10:47,125 --> 01:10:49,624 (person speaking foreign language) 921 01:10:49,625 --> 01:10:50,832 (person grunting) 922 01:10:50,833 --> 01:10:53,500 (Doc screeches) 923 01:10:56,583 --> 01:10:59,167 (all shouting) 924 01:11:00,292 --> 01:11:02,666 Am I glad you guys never listen to me. 925 01:11:02,667 --> 01:11:03,583 Come on! 926 01:11:03,584 --> 01:11:05,332 (suspenseful orchestral music) 927 01:11:05,333 --> 01:11:07,917 (all shouting) 928 01:11:13,458 --> 01:11:16,958 (gentle orchestral music) 929 01:11:31,958 --> 01:11:33,124 I couldn't believe it. 930 01:11:33,125 --> 01:11:35,957 I looked up, and this ugly woman came in the tent. 931 01:11:35,958 --> 01:11:39,416 And I thought, "Oh, God, not another one." 932 01:11:39,417 --> 01:11:40,832 And it was you. 933 01:11:40,833 --> 01:11:42,958 You were really fantastic. 934 01:11:43,000 --> 01:11:43,875 (David groaning) 935 01:11:43,876 --> 01:11:46,082 David, what's wrong? 936 01:11:46,083 --> 01:11:48,624 Scorpion got me on the arm. 937 01:11:48,625 --> 01:11:49,458 Let me see. 938 01:11:49,458 --> 01:11:50,375 Oh my God! 939 01:11:53,250 --> 01:11:56,083 (chimps grunting) 940 01:11:57,792 --> 01:12:00,958 (David shivering) 941 01:12:01,000 --> 01:12:03,000 If only we had the book. 942 01:12:04,583 --> 01:12:06,791 Oh, I shouldn't have made you angry. 943 01:12:06,792 --> 01:12:07,625 I'm sorry. 944 01:12:08,643 --> 01:12:10,642 It wasn't you, it was me. 945 01:12:10,667 --> 01:12:12,333 - Shh. - I was crazy. 946 01:12:12,334 --> 01:12:13,416 Now I'm going to die. 947 01:12:13,417 --> 01:12:14,375 No, you're not. 948 01:12:15,667 --> 01:12:16,667 Don't talk. 949 01:12:17,583 --> 01:12:19,000 You're going to be all right. 950 01:12:20,750 --> 01:12:22,874 I'll take care of you. 951 01:12:22,875 --> 01:12:26,249 (gentle orchestral music) 952 01:12:26,250 --> 01:12:27,500 It's all right. 953 01:12:30,458 --> 01:12:34,125 (dramatic orchestral music) 954 01:12:57,583 --> 01:13:00,541 (dramatic orchestral music continues) 955 01:13:00,542 --> 01:13:05,542 (chimps screeching) (gentle orchestral music) 956 01:13:25,708 --> 01:13:30,042 (gentle orchestral music continues) 957 01:13:47,333 --> 01:13:49,750 Please don't leave me, David. 958 01:13:51,708 --> 01:13:52,875 Don't go away. 959 01:13:54,208 --> 01:13:56,500 Everyone I ever loved went away. 960 01:14:01,208 --> 01:14:02,375 Please, David. 961 01:14:06,042 --> 01:14:07,542 I love you, David. 962 01:14:10,917 --> 01:14:14,417 (gentle orchestral music) 963 01:14:31,917 --> 01:14:32,750 Sarah. 964 01:14:35,000 --> 01:14:36,000 Oh, David. 965 01:14:54,708 --> 01:14:55,542 David? 966 01:14:56,458 --> 01:14:57,292 Hmm? 967 01:14:59,125 --> 01:15:02,625 You know, I really thought I'd lost you. 968 01:15:06,542 --> 01:15:09,292 I really thought that I was going to be left all alone. 969 01:15:14,846 --> 01:15:16,680 I'd never leave you alone. 970 01:15:18,417 --> 01:15:19,833 You know, last night, 971 01:15:21,125 --> 01:15:22,707 when you didn't move, 972 01:15:22,708 --> 01:15:25,208 I thought of all the things I wish I had said to you. 973 01:15:27,000 --> 01:15:29,606 And all the things I wished we'd done. 974 01:15:32,250 --> 01:15:33,396 Like what? 975 01:15:34,292 --> 01:15:37,792 (gentle orchestral music) 976 01:15:39,583 --> 01:15:40,500 It's all right. 977 01:15:41,333 --> 01:15:42,374 You're not scared anymore? 978 01:15:42,375 --> 01:15:43,208 No. 979 01:15:45,167 --> 01:15:49,500 (gentle orchestral music continues) 980 01:16:11,750 --> 01:16:16,083 (gentle orchestral music continues) 981 01:16:41,125 --> 01:16:45,458 (gentle orchestral music continues) 982 01:17:11,042 --> 01:17:15,375 (gentle orchestral music continues) 983 01:17:41,583 --> 01:17:45,917 (gentle orchestral music continues) 984 01:18:00,713 --> 01:18:04,212 (Sarah laughing) 985 01:18:04,500 --> 01:18:07,333 (water splashing) 986 01:18:10,167 --> 01:18:13,667 (gentle orchestral music) 987 01:18:32,792 --> 01:18:37,125 (gentle orchestral music continues) 988 01:18:56,250 --> 01:19:00,583 (gentle orchestral music continues) 989 01:19:13,583 --> 01:19:16,417 (water splashing) 990 01:19:37,875 --> 01:19:40,625 (Sarah laughing) 991 01:19:51,156 --> 01:19:52,703 Atta boy, Doc. Haul him in. 992 01:19:52,775 --> 01:19:55,307 Haul him in, Doc. Haul him in. I'll get him. 993 01:19:55,668 --> 01:19:57,249 (water splashing) 994 01:19:57,616 --> 01:20:00,283 (Doc screeches) 995 01:20:02,458 --> 01:20:04,499 Too bad, Doc, he got away. 996 01:20:04,500 --> 01:20:05,750 Must have been a big one. 997 01:20:07,729 --> 01:20:09,144 (Doc screeches) 998 01:20:09,458 --> 01:20:12,166 Spoken like a true fisherman. 999 01:20:12,167 --> 01:20:14,833 (Doc screeches) 1000 01:20:16,208 --> 01:20:19,708 (gentle orchestral music) 1001 01:20:34,667 --> 01:20:37,417 (Sarah laughing) 1002 01:20:40,542 --> 01:20:44,875 (gentle orchestral music continues) 1003 01:20:57,815 --> 01:20:59,565 Hope you like this. 1004 01:21:01,138 --> 01:21:03,262 I made it especially for you. 1005 01:21:03,287 --> 01:21:05,954 It took me all day long to make. 1006 01:21:08,875 --> 01:21:10,375 Looks real good. 1007 01:21:18,429 --> 01:21:20,178 (David coughing) 1008 01:21:20,333 --> 01:21:22,541 It's too spicy? 1009 01:21:22,542 --> 01:21:24,874 (gasping) No, it's perfect! 1010 01:21:24,875 --> 01:21:25,708 It's perfect? 1011 01:21:25,708 --> 01:21:26,542 Oh, okay. 1012 01:21:26,543 --> 01:21:27,749 I'll give you seconds. 1013 01:21:27,750 --> 01:21:30,000 No, no, no, no, I'm full. 1014 01:21:30,796 --> 01:21:33,712 (soft flute music) 1015 01:21:42,875 --> 01:21:44,916 (chimps grunting) 1016 01:21:44,917 --> 01:21:48,417 (gentle orchestral music) 1017 01:22:11,042 --> 01:22:15,375 (gentle orchestral music continues) 1018 01:22:42,042 --> 01:22:46,375 (gentle orchestral music continues) 1019 01:22:51,542 --> 01:22:54,375 (chimps grunting) 1020 01:22:59,827 --> 01:23:01,993 Come on in, lazy bones, the water's great. 1021 01:23:02,375 --> 01:23:03,208 [Sarah] No. 1022 01:23:03,208 --> 01:23:04,125 I'll swim with you tomorrow, okay? 1023 01:23:04,126 --> 01:23:06,041 Oh, that's what you said yesterday. 1024 01:23:06,042 --> 01:23:07,291 And the day before that. 1025 01:23:07,292 --> 01:23:09,499 And the day before that. 1026 01:23:09,500 --> 01:23:11,958 The only exercise you've been getting, lately is this. 1027 01:23:12,000 --> 01:23:13,249 Uh, uh, uh, uh. 1028 01:23:13,250 --> 01:23:16,749 (laughing) Come on, David. 1029 01:23:16,750 --> 01:23:18,374 I haven't had a bite all morning. 1030 01:23:18,375 --> 01:23:20,083 That's 'cause you ate all night. 1031 01:23:20,917 --> 01:23:22,582 David, if you want to see fat, 1032 01:23:22,583 --> 01:23:23,458 look at Evie. 1033 01:23:24,792 --> 01:23:26,957 (David laughs) 1034 01:23:26,958 --> 01:23:29,625 (both laughing) 1035 01:23:32,958 --> 01:23:34,666 We better be moving soon. 1036 01:23:34,667 --> 01:23:35,500 Yeah. 1037 01:23:37,500 --> 01:23:38,333 I know. 1038 01:23:43,417 --> 01:23:44,457 (David gasping) 1039 01:23:44,458 --> 01:23:47,292 (water splashing) 1040 01:23:48,792 --> 01:23:51,457 (Sarah laughing) 1041 01:23:51,458 --> 01:23:54,292 (water splashing) 1042 01:23:55,875 --> 01:23:56,958 Here, Evie. 1043 01:23:58,375 --> 01:24:00,458 No, take it in this hand. 1044 01:24:02,375 --> 01:24:03,874 (Sarah laughs) 1045 01:24:03,875 --> 01:24:05,458 No, not your tummy. 1046 01:24:08,958 --> 01:24:10,292 Brush your hair. 1047 01:24:12,750 --> 01:24:14,917 See how beautiful you are? 1048 01:24:15,917 --> 01:24:16,750 Yes. 1049 01:24:18,583 --> 01:24:20,167 That's a good girl. 1050 01:24:24,667 --> 01:24:27,583 (soft flute music) 1051 01:24:48,917 --> 01:24:50,917 David, come here, quick. 1052 01:24:53,875 --> 01:24:54,958 What is it? 1053 01:24:56,333 --> 01:24:57,167 Come on. 1054 01:24:57,167 --> 01:24:57,958 Hurry up. 1055 01:25:07,167 --> 01:25:07,958 Look. 1056 01:25:08,000 --> 01:25:09,582 Evie's had her baby. 1057 01:25:09,583 --> 01:25:14,583 (gentle orchestral music) (chimps grunting) 1058 01:25:30,083 --> 01:25:30,917 Come on. 1059 01:25:32,792 --> 01:25:35,625 (chimps grunting) 1060 01:25:40,083 --> 01:25:42,582 You mean we're going to have one of these? 1061 01:25:42,583 --> 01:25:43,832 Uh-huh. 1062 01:25:43,833 --> 01:25:45,792 Only ours will have a little less hair. 1063 01:25:48,167 --> 01:25:49,250 My God. 1064 01:25:50,875 --> 01:25:53,666 (Evie whimpering) 1065 01:25:53,667 --> 01:25:56,499 Here, Doc, take your baby. 1066 01:25:56,500 --> 01:25:57,333 Take him. 1067 01:26:40,875 --> 01:26:44,792 (suspenseful orchestral music) 1068 01:26:47,875 --> 01:26:50,332 Can't you ever leave us alone! 1069 01:26:50,333 --> 01:26:54,250 (suspenseful orchestral music) 1070 01:26:55,663 --> 01:26:56,703 Sarah! 1071 01:26:56,793 --> 01:26:58,166 Sarah, we've got to get out of here. 1072 01:26:58,167 --> 01:26:59,957 He's coming! - [Sarah] How did he find us? 1073 01:26:59,958 --> 01:27:01,457 [David] How does he ever find us? 1074 01:27:01,458 --> 01:27:02,749 Let's get out of here! 1075 01:27:02,750 --> 01:27:05,957 [Sarah] Doc, Evie, hurry up! 1076 01:27:05,958 --> 01:27:07,166 (chimps screeching) 1077 01:27:07,167 --> 01:27:07,958 Come on! 1078 01:27:08,000 --> 01:27:09,958 [David] Sarah, let's go! 1079 01:27:10,000 --> 01:27:13,917 (suspenseful orchestral music) 1080 01:27:18,833 --> 01:27:21,666 (El-Aziz speaking foreign language) 1081 01:27:21,667 --> 01:27:22,707 [El-Aziz] Wait here! 1082 01:27:22,708 --> 01:27:24,958 I will take the girl alone! 1083 01:27:29,792 --> 01:27:33,708 (suspenseful orchestral music) 1084 01:27:41,708 --> 01:27:44,458 (horse neighing) 1085 01:27:50,333 --> 01:27:54,250 (suspenseful orchestral music) 1086 01:28:01,042 --> 01:28:04,958 (suspenseful orchestral music) 1087 01:28:13,208 --> 01:28:14,958 [David] Hyah, hyah! 1088 01:28:21,125 --> 01:28:25,042 (suspenseful orchestral music) 1089 01:28:34,750 --> 01:28:37,500 (camel grunting) 1090 01:28:39,542 --> 01:28:40,707 Hyah, come on! 1091 01:28:40,708 --> 01:28:44,625 (suspenseful orchestral music) 1092 01:28:45,875 --> 01:28:48,499 (camel grunting) 1093 01:28:48,500 --> 01:28:51,124 David, the camel just can't run anymore. 1094 01:28:51,125 --> 01:28:53,250 He's got to, we've got to keep going. 1095 01:28:54,167 --> 01:28:58,958 Hyah! 1096 01:28:59,000 --> 01:29:03,916 Come on, move! 1097 01:29:03,917 --> 01:29:07,833 (suspenseful orchestral music) 1098 01:29:18,458 --> 01:29:19,625 He killed her, 1099 01:29:20,792 --> 01:29:23,082 just like he's killed everything else. 1100 01:29:23,083 --> 01:29:24,000 What'll we do? 1101 01:29:27,333 --> 01:29:28,582 Wait. 1102 01:29:28,583 --> 01:29:30,167 Can't we just keep on running? 1103 01:29:31,792 --> 01:29:32,667 He's coming. 1104 01:29:33,625 --> 01:29:34,542 He'll catch us. 1105 01:29:35,625 --> 01:29:38,458 If he's not, we'll move at night when it's a lot cooler. 1106 01:29:49,875 --> 01:29:52,458 (wind howling) 1107 01:30:37,917 --> 01:30:38,792 I love you. 1108 01:30:40,875 --> 01:30:41,792 I love you, too. 1109 01:30:48,708 --> 01:30:49,583 He's coming. 1110 01:30:50,625 --> 01:30:53,208 I can't see anything, but I know it's him. 1111 01:31:02,917 --> 01:31:03,750 Wait here. 1112 01:31:05,833 --> 01:31:08,375 David, maybe he'd let us go. 1113 01:31:12,875 --> 01:31:14,499 Stay here. 1114 01:31:14,500 --> 01:31:15,333 Promise? 1115 01:31:31,250 --> 01:31:32,083 Keep this. 1116 01:31:49,708 --> 01:31:53,625 (suspenseful orchestral music) 1117 01:32:20,542 --> 01:32:24,458 (suspenseful orchestral music) 1118 01:32:56,042 --> 01:33:00,792 (suspenseful orchestral music continues) 1119 01:33:11,875 --> 01:33:16,625 (suspenseful orchestral music continues) 1120 01:33:26,167 --> 01:33:28,750 (horse neighs) 1121 01:33:34,958 --> 01:33:39,958 (arrow thudding) (horse neighing) 1122 01:33:52,542 --> 01:33:55,292 (horse neighing) 1123 01:33:59,583 --> 01:34:01,207 David! 1124 01:34:01,208 --> 01:34:02,042 (chimp screeches) 1125 01:34:02,043 --> 01:34:04,125 David, are you all right? 1126 01:34:08,000 --> 01:34:10,374 (chimps grunting) 1127 01:34:10,375 --> 01:34:11,208 David? 1128 01:34:19,208 --> 01:34:20,042 It's all right. 1129 01:34:20,042 --> 01:34:20,875 I'm okay. 1130 01:34:23,042 --> 01:34:23,875 I'm okay. 1131 01:34:27,292 --> 01:34:29,875 (wind howling) 1132 01:34:30,708 --> 01:34:33,292 (horse neighs) 1133 01:34:43,417 --> 01:34:45,750 [Sarah] David, be careful. 1134 01:34:48,083 --> 01:34:52,000 (suspenseful orchestral music) 1135 01:35:16,042 --> 01:35:17,916 It's all right, Sarah. 1136 01:35:17,917 --> 01:35:18,750 He's dead. 1137 01:35:19,792 --> 01:35:23,458 (dramatic orchestral music) 1138 01:35:34,292 --> 01:35:37,958 (dramatic orchestral music) 1139 01:35:50,708 --> 01:35:54,208 (gentle orchestral music) 1140 01:36:15,583 --> 01:36:19,917 (gentle orchestral music continues) 1141 01:36:25,292 --> 01:36:27,749 [Sarah] There are people down there! 1142 01:36:27,750 --> 01:36:29,042 Civilized people. 1143 01:36:30,167 --> 01:36:32,833 A hot bath, clean sheets. 1144 01:36:33,708 --> 01:36:35,041 Shoes. 1145 01:36:35,042 --> 01:36:36,374 And chocolate. 1146 01:36:36,375 --> 01:36:38,916 Chocolate, anything. 1147 01:36:38,917 --> 01:36:41,333 (sighing) Oh, no! 1148 01:36:42,208 --> 01:36:43,042 What? 1149 01:36:43,043 --> 01:36:46,207 Doc and Evie, they'll put them in cages. 1150 01:36:46,208 --> 01:36:47,958 And the baby too. 1151 01:36:48,000 --> 01:36:49,625 I never thought of that. 1152 01:36:51,958 --> 01:36:55,541 I guess I never really thought we'd make it. 1153 01:36:55,542 --> 01:36:57,082 Oh, oh, David. 1154 01:36:57,083 --> 01:36:58,332 What? 1155 01:36:58,333 --> 01:37:00,332 (gasping) It moved. 1156 01:37:00,333 --> 01:37:01,832 What are you talking about? 1157 01:37:01,833 --> 01:37:02,958 It moved just now. 1158 01:37:03,000 --> 01:37:03,833 Here. 1159 01:37:07,708 --> 01:37:08,542 It hit me! 1160 01:37:09,708 --> 01:37:10,958 It's gonna be a fighter. 1161 01:37:13,042 --> 01:37:14,167 Just like his father. 1162 01:37:16,422 --> 01:37:18,958 You're gonna need help. We better get down there. 1163 01:37:19,000 --> 01:37:20,124 Yeah, I know. 1164 01:37:20,125 --> 01:37:23,368 What about Doc and Evie and the baby? 1165 01:37:24,333 --> 01:37:26,416 We've got to decide what to do. 1166 01:37:26,417 --> 01:37:28,000 It isn't our decision anymore. 1167 01:37:29,250 --> 01:37:30,083 Look. 1168 01:37:32,542 --> 01:37:34,249 (chimps grunting) 1169 01:37:34,250 --> 01:37:35,374 Doc! 1170 01:37:35,375 --> 01:37:36,208 Eve! 1171 01:37:37,167 --> 01:37:38,125 Wait, Doc! 1172 01:37:42,371 --> 01:37:43,204 Goodbye. 1173 01:37:45,292 --> 01:37:47,416 It's better this way. 1174 01:37:47,417 --> 01:37:48,708 This is where they belong. 1175 01:37:52,958 --> 01:37:54,666 We'd better get going. 1176 01:37:54,667 --> 01:37:56,167 Yeah, we better. 1177 01:37:57,236 --> 01:38:02,875 ♪ Song: Paradise, Phoebe Cates Could ♪ ♪ it be the little things you do to me? ♪ 1178 01:38:04,667 --> 01:38:11,208 ♪ Like waking up beside ♪ ♪ you, it's so new to me ♪ 1179 01:38:13,208 --> 01:38:20,250 ♪ Life can be so full of danger ♪ ♪ In the dark, there lurks a stranger ♪ 1180 01:38:21,417 --> 01:38:26,167 ♪ I just can't imagine what he wants of me ♪ 1181 01:38:28,833 --> 01:38:34,958 ♪ When I'm with you, it's paradise ♪ 1182 01:38:35,250 --> 01:38:41,375 ♪ No place on earth could be so nice ♪ 1183 01:38:42,042 --> 01:38:45,750 ♪ Through the crystal waterfall ♪ 1184 01:38:46,917 --> 01:38:53,125 ♪ I hear you call ♪ 1185 01:38:53,917 --> 01:38:58,750 ♪ Just take my hand, it's paradise ♪ 1186 01:39:00,000 --> 01:39:03,000 ♪ You kiss me once, I'll kiss you twice ♪ 1187 01:39:06,500 --> 01:39:10,708 ♪ And as I gaze into your eyes ♪ 1188 01:39:10,958 --> 01:39:17,708 ♪ I realize, it's paradise ♪ 1189 01:39:18,167 --> 01:39:23,792 ♪ It's right out of ♪ ♪ something from a fairy tale ♪ 1190 01:39:24,333 --> 01:39:30,042 ♪ A terribly exciting and a scary tale ♪ 1191 01:39:30,375 --> 01:39:33,708 ♪ It's nothing I could ever make up ♪ 1192 01:39:33,958 --> 01:39:36,666 ♪ Am I dreaming? Will I wake up? ♪ 1193 01:39:36,667 --> 01:39:41,958 ♪ Just to find out this is true reality ♪ 1194 01:39:43,292 --> 01:39:47,833 ♪ When I'm with you, it's paradise ♪ 1195 01:39:49,458 --> 01:39:55,125 ♪ No place on earth could be so nice ♪ 1196 01:39:56,125 --> 01:40:00,667 ♪ Through the crystal waterfall ♪ 1197 01:40:01,167 --> 01:40:07,125 ♪ I hear you call ♪ 1198 01:40:07,917 --> 01:40:13,125 ♪ Just take my hand, it's paradise ♪ 1199 01:40:14,125 --> 01:40:20,333 ♪ You kiss me once, I'll kiss you twice ♪ 1200 01:40:20,625 --> 01:40:24,750 ♪ And as I gaze into your eyes ♪ 1201 01:40:24,875 --> 01:40:30,958 ♪ I realize, it's paradise ♪ 1202 01:40:56,583 --> 01:41:01,417 ♪ Just take my hand, it's paradise ♪ 1203 01:41:02,625 --> 01:41:08,542 ♪ You kiss me once, I'll kiss you twice ♪ 1204 01:41:09,208 --> 01:41:17,208 ♪ And as I gaze into your ♪ ♪ eyes, I realize it's paradise ♪ 1205 01:41:21,083 --> 01:41:29,083 ♪ And as I gaze into your ♪ ♪ eyes, I realize it's paradise ♪ 1206 01:41:30,305 --> 01:42:30,770 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 75816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.